1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
322 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
326 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
332 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
338 msgid "Citation Style"
339 msgstr "Style de citation"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
342 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
343 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
346 msgid "&Default (numerical)"
347 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
351 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
352 "parameters in document class options."
354 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
355 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
362 msgid "Natbib &style:"
363 msgstr "&Style Natbib :"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
366 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
367 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
374 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
375 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
378 msgid "S&ectioned bibliography"
379 msgstr "Bibliographie en §ions"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
383 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
385 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
386 "spécifiques à bibtex"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
389 msgid "Bibliography generation"
390 msgstr "Construction de la bibliographie"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
394 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
396 msgstr "&Processeur :"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
399 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
400 msgid "Select a processor"
401 msgstr "Choisir un processeur"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
412 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
413 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
416 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
417 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
420 msgid "Scan for new databases and styles"
421 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
434 msgstr "&Parcourir..."
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
437 msgid "Enter BibTeX database name"
438 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
443 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
449 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
451 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
458 msgid "The BibTeX style"
459 msgstr "Le style BibTeX"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
466 msgid "Choose a style file"
467 msgstr "Choisir un fichier de style"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
470 msgid "This bibliography section contains..."
471 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
478 msgid "all cited references"
479 msgstr "toutes les références citées"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
483 msgid "all uncited references"
484 msgstr "toutes les références non citées"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
487 msgid "all references"
488 msgstr "toutes les références"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
491 msgid "Add bibliography to the table of contents"
492 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
495 msgid "Add bibliography to &TOC"
496 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
499 msgid "Move the selected database downwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
507 msgid "Move the selected database upwards in the list"
508 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
516 msgid "BibTeX database to use"
517 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
521 msgstr "&Bases de données"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
524 msgid "Add a BibTeX database file"
525 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
532 msgid "Remove the selected database"
533 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
540 msgid "Check this if the box should break across pages"
541 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
544 msgid "Allow &page breaks"
545 msgstr "Sauts de &page possibles"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
553 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
554 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
604 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
605 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
636 msgstr "Boîte &Intérieure :"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
640 msgstr "&Décoration :"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
657 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
659 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
677 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
687 msgid "Supported box types"
688 msgstr "Types de boîtes supportées"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
691 msgid "&Available branches:"
692 msgstr "Branches &disponibles :"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
695 msgid "Select your branch"
696 msgstr "Sélectionner la branche"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
699 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
705 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
708 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
709 "branche soit active."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
712 msgid "Filename &Suffix"
713 msgstr "&Suffixe du fichier"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
716 msgid "Show undefined branches used in this document."
717 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
720 msgid "&Undefined Branches"
721 msgstr "Branches &indéfinies"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
724 msgid "A&vailable Branches:"
725 msgstr "Branches &disponibles :"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
728 msgid "Toggle the selected branch"
729 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
732 msgid "(&De)activate"
733 msgstr "(&Dés)activer"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
736 msgid "Add a new branch to the list"
737 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
740 msgid "Define or change background color"
741 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
745 msgid "Alter Co&lor..."
746 msgstr "Changer la &couleur..."
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
749 msgid "Remove the selected branch"
750 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
753 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
754 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
759 msgid "Change the name of the selected branch"
760 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
764 msgstr "&Renommer..."
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
767 msgid "Add the selected branches to the list."
768 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
771 msgid "&Add Selected"
772 msgstr "Ajouter la sél&ection"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
775 msgid "Add all unknown branches to the list."
776 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
780 msgstr "Ajouter &tout"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
787 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
788 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
802 msgid "Undefined branches used in this document."
803 msgstr "Branches non définies dans ce document."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
806 msgid "&Undefined Branches:"
807 msgstr "Branches &indéfinies :"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
824 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
882 msgstr "Très très grand"
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
895 msgid "&Custom Bullet:"
896 msgstr "Puce &personnalisée :"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
905 msgstr "Modification :"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Aller à la modification précédente"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "Modification &précédente"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Aller à la modification suivante"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
921 msgstr "Modification &Suivante"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Accepter cette modification"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Rejeter cette modification"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
942 msgstr "Famille de police"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
951 msgstr "Forme de police"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
960 msgstr "Série de police"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
973 msgstr "Couleur de police"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
991 msgid "Never Toggled"
992 msgstr "Jamais basculés"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
997 msgstr "Taille de police"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1001 msgid "Other font settings"
1002 msgstr "Autres réglages de police"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1005 msgid "Always Toggled"
1006 msgstr "Toujours basculés"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1013 msgid "toggle font on all of the above"
1014 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1018 msgstr "&Basculer tout"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1021 msgid "Apply each change automatically"
1022 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1025 msgid "Apply changes &immediately"
1026 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
1035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
1037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1054 msgid "A&vailable Citations:"
1055 msgstr "Citations &disponibles :"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1059 msgid "S&elected Citations:"
1060 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1064 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1065 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1068 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1073 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1074 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1078 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1079 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1083 msgstr "Vers le &bas"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1086 msgid "Search Citation"
1087 msgstr "Recherche citation"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1092 msgstr "Champ de recherche :"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1097 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1099 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1104 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1106 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1111 msgstr "Erreur de recherche"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1115 msgid "Search field:"
1116 msgstr "Champ de recherche :"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1122 msgstr "Tous les champs"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1126 msgid "Regular e&xpression"
1127 msgstr "E&xpression régulière"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1131 msgid "Case se&nsitive"
1132 msgstr "Selon la &casse"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1136 msgid "Entry types:"
1137 msgstr "Types d'entrée :"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1142 msgid "All entry types"
1143 msgstr "Toutes les entrées"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1147 msgid "Search as you &type"
1148 msgstr "Chercher à la &volée"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1152 msgstr "Mise en page"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1155 msgid "Citation st&yle:"
1156 msgstr "&Style de citation :"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1159 msgid "Natbib citation style to use"
1160 msgstr "Style de citation Natbib"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1163 msgid "Text &before:"
1164 msgstr "Texte a&vant :"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1167 msgid "Text to place before citation"
1168 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1171 msgid "Text a&fter:"
1172 msgstr "Texte a&près :"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1175 msgid "Text to place after citation"
1176 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1179 msgid "List all authors"
1180 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1183 msgid "Full aut&hor list"
1184 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1187 msgid "Force upper case in citation"
1188 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1191 msgid "Force u&pper case"
1192 msgstr "Forcer les &majuscules"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1207 msgid "&New Document:"
1208 msgstr "&Nouveau document :"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1211 msgid "&Old Document:"
1212 msgstr "&Ancien document :"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1216 msgstr "&Parcourir..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1228 msgid "N&ew Document"
1229 msgstr "Nouveau document"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "Ancien document"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1239 msgstr "Code TeX : "
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1242 msgid "Match delimiter types"
1243 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1246 msgid "&Keep matched"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1263 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1264 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1267 msgid "Use Class Defaults"
1268 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1271 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1272 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1275 msgid "Save as Document Defaults"
1276 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1280 msgstr "Affichage écran"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1283 msgid "Show ERT button only"
1284 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1291 msgid "Show ERT contents"
1292 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1299 msgid "For more information, refer to the complete log."
1300 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Description :"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1311 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1312 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1315 msgid "View Complete &Log..."
1316 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1325 msgstr "Nom du fichier"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1334 msgid "Select a file"
1335 msgstr "Choisir un fichier"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1346 msgid "Available templates"
1347 msgstr "Modèles disponibles"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1351 msgid "LaTe&X and LyX options"
1352 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1355 msgid "LaTeX Options"
1356 msgstr "Options LaTeX"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "Afficher dans &LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1379 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1380 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1383 msgid "Si&ze and Rotation"
1384 msgstr "Taille et &rotation"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1394 msgid "Angle to rotate image by"
1395 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1401 msgid "The origin of the rotation"
1402 msgstr "Origine de la rotation"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1418 msgid "Height of image in output"
1419 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1423 msgid "Width of image in output"
1424 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1427 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1428 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1432 msgid "&Maintain aspect ratio"
1433 msgstr "&Conserver les proportions"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1441 msgid "Clip to bounding box values"
1442 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "&Bas gauche :"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1461 msgstr "&Haut droite :"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1465 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1466 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1470 msgid "&Get from File"
1471 msgstr "&Extraire du fichier"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1478 msgid "Find LyX Text"
1479 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1487 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1489 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1493 msgid "&Replace with..."
1494 msgstr "Remplacer &par..."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1498 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1499 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1508 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1509 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1514 msgstr "Modification &précédente"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1518 msgid "Replace all occurences at once"
1519 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1524 msgid "Replace &All"
1525 msgstr "Remplacer &tout"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1529 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1532 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1533 "chaque chaîne correspondante"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1537 msgstr "&Conserver la casse"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1541 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1543 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1548 msgstr "Rec&hercher..."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1551 msgid "Perform a case-sensitive search"
1552 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1556 msgid "Case &sensitive"
1557 msgstr "Selon la &casse"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1560 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1561 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1565 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1566 msgstr "E&xpression régulière"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1569 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1578 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1579 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1584 msgstr "Modification &précédente"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1587 msgid "Restrict search to whole words only"
1588 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1591 msgid "Whole &words"
1592 msgstr "Mots &complets"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1609 msgid "Current paragraph"
1610 msgstr "Paragraphe courant"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1614 msgid "Current ¶graph"
1615 msgstr "Paragraphe courant"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1619 msgid "Current &document"
1620 msgstr "&Document courant"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1625 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1628 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1632 msgid "&Master document"
1633 msgstr "Document &maître"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1636 msgid "All open documents"
1637 msgstr "Tous les documents ouverts"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1641 msgid "&Open documents"
1642 msgstr "Document &ouverts"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1646 msgid "All ma&nuals"
1647 msgstr "Tous les man&uels"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1650 msgid "&Expand macros"
1651 msgstr "&Déployer les macros"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1655 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1656 "and paragraph style"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1661 msgid "Ignore &format"
1662 msgstr "Ignorer le &format"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1672 msgstr "&Type de journal :"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Options avancées de placement"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "&Haut de la page"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Ici, à &tout prix"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "&Ici, si possible"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "&Page de flottants"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "&Bas de la page"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "&Rotation 90°"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1724 msgid "LaTe&X font encoding:"
1725 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1728 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1729 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1732 msgid "&Default Family:"
1733 msgstr "Famille im&plicite :"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1741 msgstr "Taille de &base :"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1748 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1749 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1752 msgid "&Sans Serif:"
1753 msgstr "&Sans empattement :"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1756 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1757 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1761 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1764 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1766 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1767 "dimensions de base de la police"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1770 msgid "&Typewriter:"
1771 msgstr "&Chasse fixe :"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1775 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1779 msgstr "Réd&uction (%) :"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1784 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1794 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1798 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1799 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1802 msgid "Use true S&mall Caps"
1803 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1806 msgid "Use old style instead of lining figures"
1807 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1810 msgid "Use &Old Style Figures"
1811 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1818 msgid "Select an image file"
1819 msgstr "Choisir un fichier image"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1823 msgstr "Taille sortie"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1826 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1830 msgid "Set &height:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1834 msgid "&Scale Graphics (%):"
1835 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1838 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1846 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1848 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1852 msgid "Rotate Graphics"
1853 msgstr "Tourner le graphique"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1856 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1857 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1860 msgid "Ro&tate after scaling"
1861 msgstr "&Tourner après réduction"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1868 msgid "A&ngle (Degrees):"
1869 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1873 msgid "File name of image"
1874 msgstr "Nom du fichier image"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1891 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1892 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1895 msgid "Don't un&zip on export"
1896 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1900 msgid "Additional LaTeX options"
1901 msgstr "Autres options LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1904 msgid "LaTeX &options:"
1905 msgstr "Options LaTe&X :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1909 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1910 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1912 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1913 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1916 msgid "Sho&w in LyX"
1917 msgstr "Afficher dans &LyX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1920 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1922 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1925 msgid "Graphics Group"
1926 msgstr "Groupe de graphiques"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1929 msgid "A&ssigned to group:"
1930 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1933 msgid "Click to define a new graphics group."
1934 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1937 msgid "O&pen new group..."
1938 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1941 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1942 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1946 msgstr "Mode brouillon"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1950 msgstr "Mode &brouillon"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1953 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1954 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1957 msgid "..............."
1958 msgstr "..............."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1965 msgid "<-----------"
1966 msgstr "<-----------"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1969 msgid "----------->"
1970 msgstr "----------->"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1973 msgid "\\-----v-----/"
1974 msgstr "\\-----v-----/"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1977 msgid "/-----^-----\\"
1978 msgstr "/-----^-----\\"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1982 msgstr "&Interligne :"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1985 msgid "Supported spacing types"
1986 msgstr "Types d'espacement supportés"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1993 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1994 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1997 msgid "&Fill Pattern:"
1998 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
2005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
2006 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2007 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
2010 msgid "Specify the link target"
2011 msgstr "Spécifier le lien cible"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2015 msgstr "Type de lien"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2018 msgid "Link to the web or to every other target"
2019 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2026 msgid "Link to an email address"
2027 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2034 msgid "Link to a file"
2035 msgstr "Lien vers un fichier"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2045 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2051 msgid "Name associated with the URL"
2052 msgstr "Nom associé à l'URL"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2064 msgid "Listing Parameters"
2065 msgstr "Paramètre de listing"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2070 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2071 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2073 # Il faut choisir un autre raccourci
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2077 msgid "&Bypass validation"
2078 msgstr "Éviter la &validation"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2086 msgstr "É&tiquette :"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2089 msgid "Mo&re parameters"
2090 msgstr "Autres pa&ramètres"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2093 msgid "Underline spaces in generated output"
2094 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2097 msgid "&Mark spaces in output"
2098 msgstr "&Marquer les espaces"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2101 msgid "Show LaTeX preview"
2102 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2105 msgid "&Show preview"
2106 msgstr "Afficher un &aperçu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2109 msgid "File name to include"
2110 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2113 msgid "&Include Type:"
2114 msgstr "Type de &sous-document :"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2118 msgstr "Inclus (include)"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2122 msgstr "Incorporé (input)"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2130 msgid "Program Listing"
2131 msgstr "Listing de code source"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2134 msgid "Edit the file"
2135 msgstr "Modifier le fichier"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2142 msgid "A&vailable indices:"
2143 msgstr "Indices &disponibles :"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2146 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2147 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2151 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2153 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2159 msgid "Index generation"
2160 msgstr "Construction de l'index"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2163 msgid "Define program options of the selected processor."
2164 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2167 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2168 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2171 msgid "&Use multiple indexes"
2172 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2176 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2178 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2183 msgid "Add a new index to the list"
2184 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2187 msgid "A&vailable Indexes:"
2188 msgstr "Index &disponibles :"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2192 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2197 msgid "Remove the selected index"
2198 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2201 msgid "Rename the selected index"
2202 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2206 msgstr "&Renommer..."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2209 msgid "Define or change button color"
2210 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2213 msgid "Information Type:"
2214 msgstr "Type d'information :"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2217 msgid "Information Name:"
2218 msgstr "Nom de l'information :"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2221 msgid "Document &class"
2222 msgstr "&Classe de document"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2225 msgid "Click to select a local document class definition file"
2226 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2229 msgid "&Local Layout..."
2230 msgstr "&Format local..."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2233 msgid "Class options"
2234 msgstr "Options de classe"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2238 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2241 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2245 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2246 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2249 msgid "P&redefined:"
2250 msgstr "P&rédéfinie :"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2254 msgstr "Régl&able :"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2257 msgid "&Graphics driver:"
2258 msgstr "Pilote &graphique :"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2261 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2262 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2265 msgid "Select de&fault master document"
2266 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2273 msgid "Enter the name of the default master document"
2274 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2277 msgid "Suppress default date on front page"
2278 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2285 msgid "Language &Default"
2286 msgstr "Langue i&mplicite"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2293 msgid "&Quote Style:"
2294 msgstr "Style des &guillemets :"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2297 msgid "Input here the listings parameters"
2298 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2300 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2303 msgid "Feedback window"
2304 msgstr "Fenêtre d'information"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2307 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2312 msgid "&Main Settings"
2313 msgstr "&Paramètres principaux"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2317 msgstr "Emplacement"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2320 msgid "Check for inline listings"
2321 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2324 msgid "&Inline listing"
2325 msgstr "Listing en &ligne"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2328 msgid "Check for floating listings"
2329 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2337 msgstr "&Emplacement :"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2340 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2341 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2344 msgid "Line numbering"
2345 msgstr "Numérotation des lignes"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2352 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2353 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2360 msgid "Difference between two numbered lines"
2361 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2365 msgstr "&Taille de police :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2368 msgid "Choose the font size for line numbers"
2369 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2378 msgstr "&Taille de police :"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2381 msgid "The content's base font size"
2382 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2385 msgid "Font Famil&y:"
2386 msgstr "&Famille de police :"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2389 msgid "The content's base font style"
2390 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2393 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2394 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2397 msgid "&Break long lines"
2398 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2401 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2402 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2405 msgid "S&pace as symbol"
2406 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2409 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2411 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2414 msgid "Space i&n string as symbol"
2415 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2418 msgid "Tab&ulator size:"
2419 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2422 msgid "Use extended character table"
2423 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2426 msgid "&Extended character table"
2427 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2434 msgid "Select the programming language"
2435 msgstr "Choisir le language de programmation"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2439 msgstr "&Dialecte :"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2442 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2443 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2450 msgid "Fi&rst line:"
2451 msgstr "&Première Ligne :"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2454 msgid "The first line to be printed"
2455 msgstr "La première ligne à afficher"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2459 msgstr "&Dernière ligne :"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2462 msgid "The last line to be printed"
2463 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2470 msgid "More Parameters"
2471 msgstr "Autres paramètres"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2474 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2476 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2480 msgstr "Rec&hercher :"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2483 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2485 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2489 msgstr "&Type de journal :"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2492 msgid "Update the display"
2493 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2498 msgstr "Mettre à &jour"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2501 msgid "Copy to Clip&board"
2502 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2509 msgid "Jump to the next warning message."
2510 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2513 msgid "Next &Warning"
2514 msgstr "&Avertissment suivant"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2517 msgid "Jump to the next error message."
2518 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2522 msgstr "&Erreur suivante"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2525 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2526 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2529 msgid "&Default Margins"
2530 msgstr "&Marges implicites"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2542 msgstr "&Intérieure :"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2546 msgstr "E&xtérieure :"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2550 msgstr "&Séparation en-tête :"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2553 msgid "Head &height:"
2554 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2558 msgstr "&Espacement pied :"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2561 msgid "&Column Sep:"
2562 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Document maître résultant"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2571 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2575 msgid "Include only &selected children"
2576 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2580 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2583 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2584 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2587 msgid "&Maintain counters and references"
2588 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2592 msgid "Include all subdocuments in the output"
2593 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2596 msgid "&Include all children"
2597 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2603 msgid "Number of rows"
2604 msgstr "Nombre de lignes"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2615 msgid "Number of columns"
2616 msgstr "Nombre de colonnes"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2621 msgstr "&Colonnes :"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2624 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2625 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2628 msgid "Vertical alignment"
2629 msgstr "Alignement vertical"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2633 msgstr "&Vertical :"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2636 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2637 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2640 msgid "&Horizontal:"
2641 msgstr "&Horizontal :"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2652 msgid "decoration type / matrix border"
2653 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2677 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2678 "are inserted into formulas"
2680 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2681 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2684 msgid "&Use AMS math package automatically"
2685 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2688 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2689 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2692 msgid "Use AMS &math package"
2693 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2697 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2698 "inserted into formulas"
2700 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2701 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2704 msgid "Use esint package &automatically"
2705 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2708 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2709 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2712 msgid "Use &esint package"
2713 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2717 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2718 "inserted into formulas"
2720 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2721 "sont insérées dans des formules."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2724 msgid "Use mhchem &package automatically"
2725 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2728 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2729 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2732 msgid "Use mh&chem package"
2733 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2737 msgstr "&Disponible :"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2751 msgstr "Sél&ectionné :"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2755 msgstr "&Classé comme :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2758 msgid "&Description:"
2759 msgstr "&Description :"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2770 msgid "LyX internal only"
2771 msgstr "Interne à LyX seulement"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2778 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2779 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2783 msgstr "&Commentaire"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2786 msgid "Print as grey text"
2787 msgstr "Imprime en texte grisé"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2794 msgid "&List in Table of Contents"
2795 msgstr "Dans la &table des matières"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2799 msgstr "&Numérotation"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2802 msgid "Output Format"
2803 msgstr "Format du résultat"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2806 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2808 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2812 msgid "De&fault Output Format:"
2813 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2816 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2817 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2821 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2824 msgid "&Use hyperref support"
2825 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2833 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2835 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2836 "environnements appropriés"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2839 msgid "Automatically fi&ll header"
2840 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2843 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2844 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2847 msgid "Load in &fullscreen mode"
2848 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2868 msgstr "Mots-&clés :"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2875 msgid "Allows link text to break across lines."
2876 msgstr "Permettre la césure des liens"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "&Césure les liens"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2883 msgid "No &frames around links"
2884 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2887 msgid "C&olor links"
2888 msgstr "C&ouleurs des liens"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2891 msgid "Bibliographical backreferences"
2892 msgstr "Renvois bibliographiques"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2895 msgid "B&ackreferences:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2903 msgid "G&enerate Bookmarks"
2904 msgstr "Créer les sign&ets"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2907 msgid "&Numbered bookmarks"
2908 msgstr "Signets &numérotés"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2911 msgid "Number of levels"
2912 msgstr "Nombre de niveaux"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2915 msgid "&Open bookmarks"
2916 msgstr "&Ouvrir le signet"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2919 msgid "Additional o&ptions"
2920 msgstr "Autres o&ptions"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2923 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2927 msgid "Paper Format"
2928 msgstr "Format papier"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2937 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2939 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2942 msgid "&Orientation:"
2943 msgstr "&Orientation :"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2956 msgstr "Format de la page"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2959 msgid "Headings &style:"
2960 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2963 msgid "Style used for the page header and footer"
2964 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2967 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2968 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2971 msgid "&Two-sided document"
2972 msgstr "Document &recto-verso"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2975 msgid "Background Color:"
2976 msgstr "Couleur du fond :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2980 msgstr "&Modifier..."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2983 msgid "Revert the color to the default"
2984 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2991 msgid "I&mmediate Apply"
2992 msgstr "Application i&mmédiate"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2996 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3000 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3001 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3004 msgid "Lo&ngest label"
3005 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3008 msgid "Line &spacing"
3009 msgstr "&Interligne"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
3029 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3040 msgid "&Indent Paragraph"
3041 msgstr "In&denter paragraphe"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3061 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3064 msgid "Paragraph's &Default"
3065 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3068 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3069 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3073 msgstr "Espacement &fantôme"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3076 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3077 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3080 msgid "&Horiz. Phantom"
3081 msgstr "Fantôme &horiz."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3084 msgid "Vertical space of the phantom content"
3085 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3088 msgid "&Vert. Phantom"
3089 msgstr "Fantôme &vert."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3093 msgstr "&Modifier..."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3097 msgstr "En mode mathétmatique"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3104 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3105 "après la temporisation"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3108 msgid "Automatic in&line completion"
3109 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3112 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3114 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3117 msgid "Automatic p&opup"
3118 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "C&orrection auto"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3126 msgstr "Dans le texte"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3133 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "I&ndicateur curseur"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3170 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3171 "affichée si elle est disponible."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3175 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3182 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3183 "complétion est affichée si elle est disponible."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3194 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3195 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3198 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3200 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3203 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3204 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3207 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3208 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgstr "&Convertisseur :"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3215 msgid "E&xtra flag:"
3216 msgstr "&Autres Options :"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3219 msgid "&From format:"
3220 msgstr "Depuis le &Format :"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3224 msgstr "&Vers le format :"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3238 msgid "Converter Defi&nitions"
3239 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3242 msgid "Converter File Cache"
3243 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3250 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3251 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3254 msgid "&Date format:"
3255 msgstr "Format de la &date :"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3258 msgid "Date format for strftime output"
3259 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3262 msgid "Display &Graphics"
3263 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3266 msgid "Instant &Preview:"
3267 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3276 msgstr "Pas de maths"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3283 msgid "Preview Si&ze:"
3284 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3293 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3296 msgid "&Mark end of paragraphs"
3297 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3304 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3305 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3308 msgid "Scroll &below end of document"
3309 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3312 msgid "Sort &environments alphabetically"
3313 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3316 msgid "&Group environments by their category"
3317 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3320 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3321 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3324 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3326 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3329 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3336 msgstr "Plein écran"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3347 msgid "Hide &menubar"
3348 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3351 msgid "Hide &tabbar"
3352 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3355 msgid "Hide scr&ollbar"
3356 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3359 msgid "&Hide toolbars"
3360 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3372 msgstr "&Raccourci :"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3375 msgid "S&hort Name:"
3376 msgstr "Nom cour&t :"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3380 msgstr "&Visionneuse :"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3384 msgstr "E&xtension :"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3391 msgid "Default Format"
3392 msgstr "Format implicite"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3399 msgid "&Document format"
3400 msgstr "Format de &document"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3408 msgstr "&Nouveau..."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3419 msgid "Your E-mail address"
3420 msgstr "Votre adresse électronique"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3427 msgid "Use &keyboard map"
3428 msgstr "&Réaffectation clavier"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3432 msgstr "&Première :"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3437 msgstr "&Parcourir..."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3441 msgstr "&Deuxième :"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3448 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3449 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3453 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3454 "speed it up, low values slow it down."
3456 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3457 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3460 msgid "User &interface language:"
3461 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3464 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3473 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3475 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3478 msgid "Command s&tart:"
3479 msgstr "Commande de &début :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3482 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3483 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3486 msgid "Command e&nd:"
3487 msgstr "Commande de &fin :"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3490 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3491 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3494 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3495 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3499 msgstr "Utiliser &babel"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3503 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3504 "the language package)"
3506 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3507 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3515 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3518 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3519 "explicitement par une commande de changement de langue"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3523 msgstr "Début &auto"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3527 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3530 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3531 "explicitement par une commande de changement de langue"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3538 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3555 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3556 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3559 msgid "Enable RTL su&pport"
3560 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "Mouvement du curseur :"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3586 msgid "Default paper si&ze:"
3587 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3590 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3591 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3594 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3595 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3598 msgid "BibTeX command and options"
3599 msgstr "Commande et options BibTeX"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3603 msgid "Processor for &Japanese:"
3604 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3612 msgstr "Pr&ocesseur :"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3621 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3624 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3628 msgid "&Nomenclature command:"
3629 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3632 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3633 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3636 msgid "Chec&kTeX command:"
3637 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3640 msgid "CheckTeX start options and flags"
3641 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3645 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3646 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3647 "rather than the Cygwin teTeX."
3649 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3650 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3651 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3654 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3655 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3658 msgid "Set class options to default on class change"
3660 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3664 msgid "R&eset class options when document class changes"
3665 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3679 msgid "US executive"
3680 msgstr "Executive US"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3703 msgid "&PATH prefix:"
3704 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3715 msgstr "Parcourir..."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3718 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3719 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3722 msgid "&Temporary directory:"
3723 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3726 msgid "Ly&XServer pipe:"
3727 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3730 msgid "&Backup directory:"
3731 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3734 msgid "&Example files:"
3735 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3738 msgid "&Document templates:"
3739 msgstr "&Modèles de document :"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3742 msgid "&Working directory:"
3743 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3746 msgid "Hunspell dictionaries:"
3747 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3751 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3752 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3753 "paragraphs are separated by a blank line."
3755 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3756 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3757 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3758 "les uns des autres par une ligne vide."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3761 msgid "Output &line length:"
3762 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3765 msgid "Printer Command Options"
3766 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3769 msgid "Extension to be used when printing to file."
3770 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3773 msgid "File ex&tension:"
3774 msgstr "&Extension de fichier :"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3777 msgid "Option used to print to a file."
3778 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3781 msgid "Print to &file:"
3782 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3785 msgid "Option used to print to non-default printer."
3787 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3788 "imprimante donnée."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3791 msgid "Set &printer:"
3792 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3795 msgid "Option used with spool command to set printer."
3797 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3804 # Pas très clair ...
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3807 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3811 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Commande de &spoule :"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "&Ordre inverse :"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgstr "A&ccolées :"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgstr "Pages i&mpaires :"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Pages &paires :"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "T&ype de papier :"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "&Taille de papier :"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3872 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3875 msgid "E&xtra options:"
3876 msgstr "A&utres Options :"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3879 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3881 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3886 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3887 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3890 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3891 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3892 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3895 msgid "Adapt &output to printer"
3896 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3899 msgid "Name of the default printer"
3900 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3903 msgid "Default &printer:"
3904 msgstr "Im&primante implicite :"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3907 msgid "Printer co&mmand:"
3908 msgstr "Commande d'im&pression :"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3911 msgid "Sans Seri&f:"
3912 msgstr "&Sans empattement :"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3915 msgid "T&ypewriter:"
3916 msgstr "&Chasse fixe :"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3923 msgid "Screen &DPI:"
3924 msgstr "Résolution &DPI :"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3932 msgstr "Tailles de police"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3940 msgstr "Très &grand :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3944 msgstr "Très très &grand :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3952 msgstr "Très très énorm&e :"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3956 msgstr "Tout &petit :"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3960 msgstr "Très &petit :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3972 msgstr "Min&uscule :"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3976 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3979 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3983 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3984 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3988 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3991 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3992 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3995 msgid "Al&ternative language:"
3996 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4000 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
4003 msgid "&Escape characters:"
4004 msgstr "Caractères &protégés :"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
4007 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4009 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
4012 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4013 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
4016 msgid "S&pellcheck continuously"
4017 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
4020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4021 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
4024 msgid "Accept compound &words"
4025 msgstr "Accepter les mots &composés"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
4028 msgid "&Spellchecker engine:"
4029 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4042 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4046 msgid "Restore cursor &positions"
4047 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4050 msgid "&Load opened files from last session"
4051 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4054 msgid "Clear all session &information"
4055 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4062 msgid "&Maximum last files:"
4063 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4074 msgid "&Backup documents, every"
4075 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4078 msgid "&Open documents in tabs"
4079 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4082 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4084 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4085 "global en haut à gauche."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4088 msgid "&Single close-tab button"
4089 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4092 msgid "Automatic help"
4093 msgstr "Aide automatique"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4098 "the main work area of an edited document"
4100 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4101 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4104 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4106 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4109 msgid "&User interface file:"
4110 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
4115 msgstr "&Enregistrer"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4119 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4121 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4125 msgid "&List Indendation:"
4126 msgstr "&Indentation de liste :"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4129 msgid "Custom &Width:"
4130 msgstr "&Largeur réglable :"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4134 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4137 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4144 msgid "Page number to print from"
4145 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4152 msgid "Page number to print to"
4153 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4156 msgid "Print all pages"
4157 msgstr "Imprime toutes les pages"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4169 msgid "Print &odd-numbered pages"
4170 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4173 msgid "Print &even-numbered pages"
4174 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4177 msgid "Print in reverse order"
4178 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4181 msgid "Re&verse order"
4182 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4186 msgstr "Exemplaire&s"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4189 msgid "Number of copies"
4190 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4193 msgid "Collate copies"
4194 msgstr "Accoler les exemplaires"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4205 msgid "Print Destination"
4206 msgstr "Destination"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4209 msgid "Send output to the printer"
4210 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4214 msgstr "I&mprimante :"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4217 msgid "Send output to the given printer"
4218 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4221 msgid "Send output to a file"
4222 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4225 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4232 msgstr "&Sous-index"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4235 msgid "A&vailable indexes:"
4236 msgstr "Index &disponibles :"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4239 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4240 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4252 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4253 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4256 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4258 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4261 msgid "&Clear automatically"
4262 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4265 msgid "Debug messages"
4266 msgstr "Messages d'analyse"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4269 msgid "Display no debug messages"
4270 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4277 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4278 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4282 msgstr "Sél&ectionné"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4285 msgid "Display all debug messages"
4286 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4289 msgid "Display statusbar messages?"
4290 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4293 msgid "&Statusbar messages"
4294 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4308 msgid "Filter case-sensitively"
4309 msgstr "Selon la &casse"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4313 msgid "Case-sensiti&ve"
4314 msgstr "Selon la &casse"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4317 msgid "Update the label list"
4318 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4322 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4323 "sensitive option is checked)"
4325 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4326 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4333 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4334 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4337 msgid "Cas&e-sensitive"
4338 msgstr "Selon la &casse"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4341 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4347 msgstr "Aucun groupe défini"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4350 msgid "&Go to Label"
4351 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4355 msgstr "Éti&quettes dans :"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4358 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4359 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4363 msgstr "<référence>"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4366 msgid "(<reference>)"
4367 msgstr "(<référence>)"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4374 msgid "on page <page>"
4375 msgstr "sur la page <page>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4378 msgid "<reference> on page <page>"
4379 msgstr "<référence> page <page>"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4382 msgid "Formatted reference"
4383 msgstr "référence mise en forme"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4386 msgid "Replace &with:"
4387 msgstr "Remplacer &par :"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4390 msgid "Match whole words onl&y"
4391 msgstr "&Mots complets seulement"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4395 msgstr "&Recherche suivante"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4404 msgid "Search &backwards"
4405 msgstr "Rechercher en &arrière"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4410 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4414 msgid "&Export formats:"
4415 msgstr "&Formats d'exportation :"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4419 msgstr "&Commande :"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4422 msgid "Edit shortcut"
4423 msgstr "Modifier le raccourci"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4426 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4427 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4430 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4431 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4435 msgstr "Touche Suppri&mer"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4438 msgid "Clear current shortcut"
4439 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4448 msgstr "&Raccourci :"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4452 msgstr "&Fonction :"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4456 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4457 "the 'Clear' button"
4459 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4460 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4468 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4472 msgid "Current word"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4478 msgid "Replace word with current choice"
4479 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4483 msgstr "&Recherche suivante"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4486 msgid "Re&placement:"
4487 msgstr "Rem&placement :"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4490 msgid "Replace with selected word"
4491 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4494 msgid "S&uggestions:"
4495 msgstr "Su&ggestions :"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4498 msgid "Ignore this word"
4499 msgstr "Ignorer le mot"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4506 msgid "Ignore this word throughout this session"
4507 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4511 msgstr "&Tout ignorer"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4514 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4515 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4518 msgid "Unknown word:"
4519 msgstr "Mot inconnu :"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4526 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4527 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4531 msgstr "Ca&tegorie :"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4539 msgstr "Tout &afficher"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4542 msgid "Current cell:"
4543 msgstr "Case actuelle :"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4546 msgid "Current row position"
4547 msgstr "Position actuelle en lignes"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4550 msgid "Current column position"
4551 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4554 msgid "&Table Settings"
4555 msgstr "Paramètres du &tableau"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4558 msgid "Column settings"
4559 msgstr "Paramètres de colonne"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4562 msgid "&Horizontal alignment:"
4563 msgstr "Alignement &horizontal :"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4566 msgid "Horizontal alignment in column"
4567 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4575 msgid "Fixed width of the column"
4576 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4579 msgid "&Vertical alignment in row:"
4580 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4584 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4587 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4592 msgstr "Fusionner les cases"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4595 msgid "&Multicolumn"
4596 msgstr "&Multi-colonnes"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4599 msgid "Cell setting"
4600 msgstr "Paramètres de cellule"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4603 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4604 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4607 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4608 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4611 msgid "Table-wide settings"
4612 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4615 msgid "Verti&cal alignment:"
4616 msgstr "Alignement &vertical :"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4631 msgid "LaTe&X argument:"
4632 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4636 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4644 msgstr "Régler les bordures"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4652 msgstr "Toutes les bordures"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4677 msgid "Use default (grid-like) border style"
4678 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4685 msgid "Additional Space"
4686 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4689 msgid "T&op of row:"
4690 msgstr "&Haut de ligne :"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4693 msgid "Botto&m of row:"
4694 msgstr "&Bas de ligne :"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4697 msgid "Bet&ween rows:"
4698 msgstr "E&ntre les lignes :"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4702 msgstr "Tableau lon&g"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4705 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4706 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4709 msgid "&Use long table"
4710 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4713 msgid "Row settings"
4714 msgstr "Paramètres de ligne"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4721 msgid "Border above"
4722 msgstr "Bordure haute"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4725 msgid "Border below"
4726 msgstr "Bordure basse"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4738 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4761 msgid "First header:"
4762 msgstr "Premier en-tête :"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4765 msgid "This row is the header of the first page"
4766 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4769 msgid "Don't output the first header"
4770 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4783 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4786 msgid "Last footer:"
4787 msgstr "Dernier pied :"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4790 msgid "This row is the footer of the last page"
4791 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4794 msgid "Don't output the last footer"
4795 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4802 msgid "Set a page break on the current row"
4803 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4806 msgid "Page &break on current row"
4807 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4810 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4811 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4814 msgid "Longtable alignment"
4815 msgstr "Alignement de table longue"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4818 msgid "Close this dialog"
4819 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4822 msgid "Rebuild the file lists"
4823 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4827 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4829 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4830 "chemin est affiché."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4837 msgid "Selected classes or styles"
4838 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4841 msgid "LaTeX classes"
4842 msgstr "Classes LaTeX"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4845 msgid "LaTeX styles"
4846 msgstr "Styles LaTeX"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4849 msgid "BibTeX styles"
4850 msgstr "Styles BibTeX"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4853 msgid "Toggles view of the file list"
4854 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 msgstr "&Afficher le chemin"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4861 msgid "Separate paragraphs with"
4862 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4865 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4866 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4869 msgid "&Indentation"
4870 msgstr "&Indentation"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4873 msgid "Size of the indentation"
4874 msgstr "Taille de l'indentation"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4877 msgid "&Vertical space"
4878 msgstr "&Espacement vertical"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4881 msgid "Size of the vertical space"
4882 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4889 msgid "&Line spacing:"
4890 msgstr "&Interligne :"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4893 msgid "Spacing type"
4894 msgstr "Type d'espacement"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4897 msgid "Number of lines"
4898 msgstr "Nombre de lignes"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4901 msgid "Format text into two columns"
4902 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4905 msgid "Two-&column document"
4906 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4909 msgid "Language of the thesaurus"
4910 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4913 msgid "Word to look up"
4914 msgstr "Mot à chercher"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4921 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4922 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4926 msgid "The selected entry"
4927 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4931 msgstr "&Sélection :"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4934 msgid "Replace the entry with the selection"
4935 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4939 msgstr "Entrée d'index"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4947 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4948 "tables, and others)"
4950 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4951 "tableaux,et autres"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4954 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4955 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4962 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4963 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4970 msgid "Update navigation tree"
4971 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4980 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4984 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4985 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4988 msgid "Move selected item down by one"
4989 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4992 msgid "Move selected item up by one"
4993 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4996 msgid "LyX: Enter text"
4997 msgstr "LyX : saisir un texte"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5000 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5001 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5004 msgid "&Do not show this warning again!"
5005 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
5008 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5009 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
5029 msgstr "Ressort vertical"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5032 msgid "Complete source"
5033 msgstr "Code source complet"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5036 msgid "Automatic update"
5037 msgstr "Mise à jour automatique"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5040 msgid "Unit of width value"
5041 msgstr "Unité de largeur"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5044 msgid "number of needed lines"
5045 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5048 msgid "use number of lines"
5049 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5053 msgstr "Portée de la &ligne :"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5056 msgid "Outer (default)"
5057 msgstr "Extérieure (implicite)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5064 msgid "use overhang"
5065 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5069 msgstr "Dé&bordement :"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5072 msgid "Overhang value"
5073 msgstr "Valeur du débordement"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5076 msgid "Unit of overhang value"
5077 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5080 msgid "Check this to allow flexible placement"
5081 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5084 msgid "Allow &floating"
5085 msgstr "Autoriser le &flottement"
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5089 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5090 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5091 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5094 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5096 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5097 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5098 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5100 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5101 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5102 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5105 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5107 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5108 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5114 msgid "TheoremTemplate"
5115 msgstr "ModèleThéorème"
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5119 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5123 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5124 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5134 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5144 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5154 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5161 msgstr "Théorème # :"
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5164 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5185 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5200 msgid "Corollary #:"
5201 msgstr "Corollaire # :"
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5204 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5216 msgstr "Proposition"
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5219 msgid "Proposition #:"
5220 msgstr "Proposition # :"
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5238 msgid "Conjecture #:"
5239 msgstr "Conjecture # :"
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5252 msgid "Criterion #:"
5253 msgstr "Critère # :"
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5301 msgid "Definition #:"
5302 msgstr "Définition # :"
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5322 msgstr "Exemple # :"
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5335 msgid "Condition #:"
5336 msgstr "Condition # :"
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5354 msgstr "Problème # :"
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5371 msgstr "Exercice # :"
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5389 msgstr "Remarque # :"
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5392 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5404 msgstr "Affirmation"
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5408 msgstr "Affirmation # :"
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5413 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5440 msgstr "Notation # :"
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5444 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5457 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5463 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5466 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5468 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5471 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5472 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5478 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5479 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5485 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5488 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5494 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5502 msgstr "SousSection"
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5505 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5508 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5512 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5513 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5517 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5518 msgid "Subsubsection"
5519 msgstr "SousSousSection"
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5522 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5523 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5525 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5526 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5532 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5536 msgstr "SousSection*"
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5539 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5541 msgid "Subsubsection*"
5542 msgstr "SousSousSection*"
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5545 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5550 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5558 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5560 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5563 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5566 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5568 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5570 #: src/output_plaintext.cpp:133
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5593 msgid "Index Terms---"
5594 msgstr "Termes d'index---"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5597 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5600 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5601 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5602 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5605 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5606 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5607 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5608 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5609 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5610 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5611 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5618 msgid "Bibliography"
5619 msgstr "Bibliographie"
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5625 #: src/rowpainter.cpp:461
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5638 msgid "BiographyNoPhoto"
5639 msgstr "BiographieSansPhoto"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5643 msgstr "NoteBasPage"
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5647 msgstr "DoubleMarque"
5649 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5653 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5654 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5658 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5662 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5664 msgstr "Énumération"
5666 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5668 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5669 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5671 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5672 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5674 msgstr "Description"
5676 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5679 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5681 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5682 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5683 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5687 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5690 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5691 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5693 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5695 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5705 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5712 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5716 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5720 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5723 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5725 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5727 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5741 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5743 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5755 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5758 msgstr "Tiré à part"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5765 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5769 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5770 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5772 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5778 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5779 #: lib/external_templates:306
5783 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5793 msgid "Acknowledgement"
5794 msgstr "Remerciement"
5796 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5797 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5798 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5812 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5815 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5819 msgstr "Préliminaires"
5821 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5822 msgid "Offprint Requests to:"
5823 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5825 #: lib/layouts/aa.layout:187
5826 msgid "Correspondence to:"
5827 msgstr "Correspondance pour :"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5837 msgstr "Compléments"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5841 msgid "Acknowledgements."
5842 msgstr "Remerciements."
5844 #: lib/layouts/aa.layout:295
5845 msgid "institutemark"
5846 msgstr "marqueinstitution"
5848 #: lib/layouts/aa.layout:299
5849 msgid "institute mark"
5850 msgstr "marque institution"
5852 #: lib/layouts/aa.layout:363
5856 #: lib/layouts/aa.layout:385
5857 msgid "CharStyle:Institute"
5858 msgstr "Style de caractères : institution"
5860 #: lib/layouts/aa.layout:395
5861 msgid "CharStyle:E-Mail"
5862 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5864 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5869 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5874 #: lib/layouts/aa.layout:410
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5886 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5889 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5892 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5901 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5903 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5905 msgstr "Affiliation"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5912 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5917 msgid "Acknowledgements"
5918 msgstr "Remerciements"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5923 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5929 #: src/output_plaintext.cpp:145
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5935 msgstr "PlacementFigure"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5939 msgstr "PlacementTableau"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5942 msgid "TableComments"
5943 msgstr "RemarquesTableau"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5947 msgstr "RéfsTableau"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5951 msgstr "LettresMathématiques"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5954 msgid "NoteToEditor"
5955 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5967 msgstr "EnsembleDonnées"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5970 msgid "Altaffilation"
5971 msgstr "AutreAffiliation"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5974 msgid "Alternative affiliation:"
5975 msgstr "Autre affiliation :"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5978 msgid "altaffilmark"
5979 msgstr "altaffilmark"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5982 msgid "altaffiliation mark"
5983 msgstr "marque autraffiliation"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5986 msgid "Subject headings:"
5987 msgstr "En-têtes de sujet :"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5990 msgid "[Acknowledgements]"
5991 msgstr "[Remerciements]"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6001 msgid "Place Figure here:"
6002 msgstr "Placez une figure ici :"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6005 msgid "Place Table here:"
6006 msgstr "Placez un tableau ici :"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6010 msgstr "[Appendice]"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6013 msgid "Note to Editor:"
6014 msgstr "Note à l'éditeur :"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6017 msgid "References. ---"
6018 msgstr " Références. ---"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6026 msgstr "Note de tableau"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6030 msgstr "Note de tableau :"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6033 msgid "tablenotemark"
6034 msgstr "tablenotemark"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6037 msgid "tablenote mark"
6038 msgstr "tablenote mark"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6058 msgstr "Ensemble de données :"
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6065 msgid "List of Schemes"
6066 msgstr "Liste des schémas"
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6077 msgid "List of Charts"
6078 msgstr "Liste des diagrammes"
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6089 msgid "List of Graphs"
6090 msgstr "Liste des graphiques"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6117 msgid "Teaser image:"
6118 msgstr "Image Teaser :"
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6126 msgstr "Catégorie CR"
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6129 msgid "CR categories"
6130 msgstr "Catégories CR"
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6133 msgid "Computing Review Categories"
6134 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6137 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6140 #: lib/layouts/spie.layout:89
6141 msgid "Acknowledgments"
6142 msgstr "Remerciements"
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6151 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6158 msgid "SpecialSection"
6159 msgstr "Section-spéciale"
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6162 msgid "SpecialSection*"
6163 msgstr "Section-spéciale*"
6165 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6173 msgstr "NonNuméroté"
6175 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6176 msgid "Chapter Exercises"
6177 msgstr "Exercices_Chapitre"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:51
6181 msgstr "En-têteDroite"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:60
6184 msgid "Right header:"
6185 msgstr "En-tête droite :"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:83
6191 #: lib/layouts/apa.layout:92
6195 #: lib/layouts/apa.layout:100
6196 msgid "Short title:"
6197 msgstr "Titre Court :"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:129
6201 msgstr "DeuxAuteurs"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:136
6204 msgid "ThreeAuthors"
6205 msgstr "TroisAuteurs"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:143
6209 msgstr "QuatreAuteurs"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6213 msgid "Affiliation:"
6214 msgstr "Affiliation :"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:171
6217 msgid "TwoAffiliations"
6218 msgstr "DeuxAffiliations"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:178
6221 msgid "ThreeAffiliations"
6222 msgstr "TroisAffiliations"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:185
6225 msgid "FourAffiliations"
6226 msgstr "QuatreAffiliations"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6232 #: lib/layouts/apa.layout:206
6236 #: lib/layouts/apa.layout:234
6237 msgid "Acknowledgements:"
6238 msgstr "Remerciements :"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:248
6242 msgstr "LigneÉpaisse"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:258
6245 msgid "CenteredCaption"
6246 msgstr "LégendeCentrée"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6253 #: lib/layouts/apa.layout:278
6255 msgstr "AjusteFigure"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:284
6259 msgstr "AjusteBitmap"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6266 msgid "Subparagraph"
6267 msgstr "SousParagraphe"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6270 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6271 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6275 #: lib/layouts/apa.layout:396
6279 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6281 msgid "(\\alph{enumii})"
6282 msgstr "(\\alph{enumii})"
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6290 msgstr "Latin actif"
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6298 msgstr "Latin inactif"
6301 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6302 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6306 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6308 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6309 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6316 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6329 msgid "Section \\arabic{section}"
6330 msgstr "Section \\arabic{section}"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6333 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6334 msgid "\\Alph{section}"
6335 msgstr "\\Alph{section}"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6338 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6356 msgid "BeginPlainFrame"
6357 msgstr "DébutCadreSimple"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6361 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6362 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6367 msgstr "CadreReprise"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6371 msgid "Again frame with label"
6372 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6379 msgid "________________________________"
6380 msgstr "________________________________"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6383 msgid "FrameSubtitle"
6384 msgstr "SousTitreCadre"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6398 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6399 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6402 msgid "ColumnsCenterAligned"
6403 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6406 msgid "Columns (center aligned)"
6407 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6410 msgid "ColumnsTopAligned"
6411 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6414 msgid "Columns (top aligned)"
6415 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6425 msgstr "Recouvrements"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6428 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6429 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6434 msgstr "SurImpression"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6439 msgstr "ZoneRecouvrement"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6444 msgstr "ZoneRecouvrement"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6453 msgid "Uncovered on slides"
6454 msgstr "Découvrir sur diapos"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6461 msgid "Only on slides"
6462 msgstr "Seulement sur diapos"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6475 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6476 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6480 msgid "ExampleBlock"
6481 msgstr "BlocExemple"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6485 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6486 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6495 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6496 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6504 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6507 msgid "Title (Plain Frame)"
6508 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6517 msgid "InstituteMark"
6518 msgstr "MarqueInstitution"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6521 msgid "Institute mark"
6522 msgstr "Marque institution"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6542 msgid "TitleGraphic"
6543 msgstr "GraphiqueTitre"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6552 msgstr "Corollaire."
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6557 msgstr "Définition."
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6561 msgstr "Définitions"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6564 msgid "Definitions."
6565 msgstr "Définitions."
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6586 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6604 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6611 msgstr "ÉlémentNote"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6618 msgid "CharStyle:Alert"
6619 msgstr "Style de caractères : alerte"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6626 msgid "CharStyle:Structure"
6627 msgstr "Style de caractères : structure"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6630 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6635 msgid "Custom:ArticleMode"
6636 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6643 msgid "Custom:PresentationMode"
6644 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6647 msgid "Presentation"
6648 msgstr "Presentation"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6651 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6658 msgid "List of Tables"
6659 msgstr "Liste des tableaux"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6662 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6669 msgid "List of Figures"
6670 msgstr "Liste des figures"
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6685 msgid "ACT \\arabic{act}"
6686 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6693 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6694 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6702 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6704 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6710 msgid "Parenthetical"
6711 msgstr "Parenthèses"
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6728 msgid "Right Address"
6729 msgstr "Adresse_À_Droite"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:35
6733 msgstr "Ligne_Principale"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:42
6737 msgstr "Ligne Principale :"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:60
6743 #: lib/layouts/chess.layout:64
6747 #: lib/layouts/chess.layout:70
6748 msgid "SubVariation"
6749 msgstr "SousVariante"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:73
6752 msgid "Subvariation:"
6753 msgstr "Sous-Variante :"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:79
6756 msgid "SubVariation2"
6757 msgstr "SousVariante2"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:82
6760 msgid "Subvariation(2):"
6761 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:88
6764 msgid "SubVariation3"
6765 msgstr "SousVariante3"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:91
6768 msgid "Subvariation(3):"
6769 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:97
6772 msgid "SubVariation4"
6773 msgstr "SousVariante4"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:100
6776 msgid "Subvariation(4):"
6777 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:106
6780 msgid "SubVariation5"
6781 msgstr "SousVariante5"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:109
6784 msgid "Subvariation(5):"
6785 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:116
6789 msgstr "Cache_Mouvements"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:121
6793 msgstr "Cache_Mouvements :"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:126
6799 #: lib/layouts/chess.layout:130
6800 msgid "[chessboard]"
6801 msgstr "[échiquier]"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:139
6804 msgid "BoardCentered"
6805 msgstr "ÉchiquierCentré"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:144
6808 msgid "[centered board]"
6809 msgstr "[échiquier centré]"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:154
6813 msgstr "Mise_en_Valeur"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:159
6817 msgstr "Mises en valeur :"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:174
6823 #: lib/layouts/chess.layout:179
6827 #: lib/layouts/chess.layout:185
6829 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:190
6833 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6841 msgid "Send To Address"
6842 msgstr "Envoi à l'adresse"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6845 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6846 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6855 msgstr "Mon_Adresse"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6858 msgid "Sender Address:"
6859 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6862 msgid "Return address"
6863 msgstr "Adresse de retour"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6867 msgid "Backaddress:"
6868 msgstr "AdresseRetour :"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6871 msgid "Postal comment"
6872 msgstr "Commentaire postal"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6875 msgid "Postal Remark:"
6876 msgstr "Commentaire postal :"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6884 msgstr "Étiquette :"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6924 msgstr "Signature :"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6928 msgstr "Texte de bas de page"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6931 msgid "Bottom text:"
6932 msgstr "Texte de bas de page :"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6936 msgstr "Code de zone"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6940 msgstr "Code de zone :"
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6950 msgstr "Téléphone :"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6990 msgstr "Ouverture :"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7002 msgstr "Fermeture :"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7030 msgid "Post Scriptum:"
7031 msgstr "Post Scriptum :"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7034 msgid "SenderAddress"
7035 msgstr "AdresseExpéditeur"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7040 msgstr "Adresse_Retour"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7043 msgid "RetourAdresse"
7044 msgstr "RetourAdresse"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7052 msgstr "Postvermerk"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7056 msgstr "Post scriptum"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7060 msgstr "VotreRéférence"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7068 msgid "IhrSchreiben"
7069 msgstr "IhrSchreiben"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7073 msgstr "MaRéférence"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7076 msgid "Unterschrift"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7155 msgstr "Distributeur"
7157 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7161 #: lib/layouts/egs.layout:273
7163 msgstr "Titre_LaTeX"
7165 #: lib/layouts/egs.layout:307
7169 #: lib/layouts/egs.layout:316
7173 #: lib/layouts/egs.layout:329
7175 msgstr "Affiliation :"
7177 #: lib/layouts/egs.layout:351
7181 #: lib/layouts/egs.layout:360
7185 #: lib/layouts/egs.layout:374
7187 msgstr "Numéro_MS :"
7189 #: lib/layouts/egs.layout:384
7191 msgstr "PremierAuteur"
7193 #: lib/layouts/egs.layout:397
7194 msgid "1st_author_surname:"
7195 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7197 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7202 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7207 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7212 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7217 #: lib/layouts/egs.layout:450
7221 #: lib/layouts/egs.layout:463
7222 msgid "reprint_reqs_to:"
7223 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7225 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7232 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7235 msgid "Acknowledgement."
7236 msgstr "Remerciement."
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7239 msgid "Author Address"
7240 msgstr "Adresse Auteur"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7243 msgid "Author Email"
7244 msgstr "E-mail auteur"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7262 msgstr "Remerciements"
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7265 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7273 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7277 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7281 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7285 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7300 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7304 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7308 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7309 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7312 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7316 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7320 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7324 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7328 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7342 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7343 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7346 msgid "Case \\arabic{case}"
7347 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7350 msgid "Titlenotemark"
7351 msgstr "MarqueNoteTitre"
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7354 msgid "Titlenote mark"
7355 msgstr "Marque de note de titre"
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7358 msgid "Title footnote"
7359 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7362 msgid "Title footnote:"
7363 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7367 msgstr "MarqueAuteur"
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7371 msgstr "Marque d'auteur"
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7374 msgid "Author footnote"
7375 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7378 msgid "Author footnote:"
7379 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7382 msgid "CorAuthormark"
7383 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7386 msgid "CorAuthor mark"
7387 msgstr "Marque d'auteur référent"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7390 msgid "Corresponding author"
7391 msgstr "Auteur référent"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7394 msgid "Corresponding author text:"
7395 msgstr "Texte auteur référent :"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7401 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7403 msgstr "Mots-clés :"
7405 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7409 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7412 msgstr "Mots-clés :"
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7416 msgstr "ÉlémentListe"
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7421 msgstr "Élément de liste :"
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7425 msgid "BulletedItem"
7426 msgstr "ÉlémentListePuces"
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7429 msgid "Bulleted Item:"
7430 msgstr "Élément liste à puces :"
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7438 msgstr "Début de CV"
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7441 msgid "PersonalInfo"
7442 msgstr "InfoPersonnelles"
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7445 msgid "Personal Info"
7446 msgstr "Info personnelles"
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7449 msgid "MotherTongue"
7450 msgstr "LangueMaternelle"
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7453 msgid "Mother Tongue:"
7454 msgstr "Langue maternelle :"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:42
7458 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:61
7461 msgid "ShortFoilhead"
7462 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7464 #: lib/layouts/foils.layout:67
7465 msgid "Rotatefoilhead"
7466 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7468 #: lib/layouts/foils.layout:73
7469 msgid "ShortRotatefoilhead"
7470 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7472 #: lib/layouts/foils.layout:82
7474 msgstr "ListeMarques"
7476 #: lib/layouts/foils.layout:97
7480 #: lib/layouts/foils.layout:101
7484 #: lib/layouts/foils.layout:116
7488 #: lib/layouts/foils.layout:160
7492 #: lib/layouts/foils.layout:168
7496 #: lib/layouts/foils.layout:177
7498 msgstr "Restriction"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:181
7501 msgid "Restriction:"
7502 msgstr "Restriction :"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7507 msgstr "En-tête gauche"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7510 msgid "Left Header:"
7511 msgstr "En-tête gauche :"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7515 msgid "Right Header"
7516 msgstr "En-tête droite"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7519 msgid "Right Header:"
7520 msgstr "En-tête droite :"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:201
7523 msgid "Right Footer"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:205
7527 msgid "Right Footer:"
7528 msgstr "Pied droit :"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7533 msgstr "Théorème #."
7535 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7540 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7542 msgid "Corollary #."
7543 msgstr "Corollaire #."
7545 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7547 msgid "Proposition #."
7548 msgstr "Proposition #."
7550 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7552 msgid "Definition #."
7553 msgstr "Définition #."
7555 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7560 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7565 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7569 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7572 msgstr "Corollaire*"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7576 msgid "Proposition*"
7577 msgstr "Proposition*"
7579 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7580 msgid "Proposition."
7581 msgstr "Proposition."
7583 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7586 msgstr "Définition*"
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7633 msgid "ReturnAddress"
7634 msgstr "AdresseRetour"
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7637 msgid "ReturnAddress:"
7638 msgstr "AdresseRetour :"
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7650 msgstr "VotreMail :"
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7654 msgstr "Téléphone :"
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7702 msgstr "CodeBanque :"
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7706 msgstr "CompteBancaire"
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7709 msgid "BankAccount:"
7710 msgstr "CompteBancaire :"
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7713 msgid "PostalComment"
7714 msgstr "CommentairePostal"
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7717 msgid "PostalComment:"
7718 msgstr "CommentairePostal :"
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7722 msgstr "Référence :"
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7734 msgstr "NomLigneA :"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7742 msgstr "NomLigneB :"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7750 msgstr "NomLigneC :"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7758 msgstr "NomLigneD :"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7766 msgstr "NomLigneE :"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7774 msgstr "NomLigneF :"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7782 msgstr "NomLigneG :"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7786 msgstr "AdresseLigneA"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7789 msgid "AddressRowA:"
7790 msgstr "AdresseLigneA :"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7794 msgstr "AdresseLigneB"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7797 msgid "AddressRowB:"
7798 msgstr "AdresseLigneB :"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7802 msgstr "AdresseLigneC"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7805 msgid "AddressRowC:"
7806 msgstr "AdresseLigneC :"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7810 msgstr "AdresseLigneD"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7813 msgid "AddressRowD:"
7814 msgstr "AdresseLigneD :"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7818 msgstr "AdresseLigneE"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7821 msgid "AddressRowE:"
7822 msgstr "AdresseLigneE :"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7826 msgstr "AdresseLigneF"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7829 msgid "AddressRowF:"
7830 msgstr "AdresseLigneF :"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7833 msgid "TelephoneRowA"
7834 msgstr "TéléphoneLigneA"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7837 msgid "TelephoneRowA:"
7838 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7841 msgid "TelephoneRowB"
7842 msgstr "TéléphoneLigneB"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7845 msgid "TelephoneRowB:"
7846 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7849 msgid "TelephoneRowC"
7850 msgstr "TéléphoneLigneC"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7853 msgid "TelephoneRowC:"
7854 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7857 msgid "TelephoneRowD"
7858 msgstr "TéléphoneLigneD"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7861 msgid "TelephoneRowD:"
7862 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7865 msgid "TelephoneRowE"
7866 msgstr "TéléphoneLigneE"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7869 msgid "TelephoneRowE:"
7870 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7873 msgid "TelephoneRowF"
7874 msgstr "TéléphoneLigneF"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7877 msgid "TelephoneRowF:"
7878 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7881 msgid "InternetRowA"
7882 msgstr "InternetLigneA"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7885 msgid "InternetRowA:"
7886 msgstr "InternetLigneA :"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7889 msgid "InternetRowB"
7890 msgstr "InternetLigneB"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7893 msgid "InternetRowB:"
7894 msgstr "InternetLigneB :"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7897 msgid "InternetRowC"
7898 msgstr "InternetLigneC"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7901 msgid "InternetRowC:"
7902 msgstr "InternetLigneC :"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7905 msgid "InternetRowD"
7906 msgstr "InternetLigneD"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7909 msgid "InternetRowD:"
7910 msgstr "InternetLigneD :"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7913 msgid "InternetRowE"
7914 msgstr "InternetLigneE"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7917 msgid "InternetRowE:"
7918 msgstr "InternetLigneE :"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7921 msgid "InternetRowF"
7922 msgstr "InternetLigneF"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7925 msgid "InternetRowF:"
7926 msgstr "InternetLigneF :"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7930 msgstr "BanqueLigneA"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7934 msgstr "BanqueLigneA :"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7938 msgstr "BanqueLigneB"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7942 msgstr "BanqueLigneB :"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7946 msgstr "BanqueLigneC"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7950 msgstr "BanqueLigneC :"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7954 msgstr "BanqueLigneD"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7958 msgstr "BanqueLigneD :"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7962 msgstr "BanqueLigneE"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7966 msgstr "BanqueLigneE :"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7970 msgstr "BanqueLigneF"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7974 msgstr "BanqueLigneF :"
7976 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7978 msgstr "Affirmation #."
7980 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7984 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7986 msgstr "Remarques #."
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7994 msgstr "(POURSUIVRE)"
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7998 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8013 msgid "(continuing)"
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8022 msgstr "TITRE DESSUS :"
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8029 msgid "INTERCUT WITH:"
8030 msgstr "COUPE AVEC :"
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8034 msgstr "FONDU FERMETURE"
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8041 msgid "Classification Codes"
8042 msgstr "Codes de classification"
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8046 msgid "Definition \\thedefinition."
8047 msgstr "Definition \\thedefinition."
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8054 msgid "Step \\thestep."
8055 msgstr "Étape \\thestep."
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8059 msgid "Example \\theexample."
8060 msgstr "Exemple \\theexample."
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8064 msgid "Remark \\theremark."
8065 msgstr "Remarque \\theremark"
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8069 msgid "Notation \\thenotation."
8070 msgstr "Notation \\thenotation."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8075 msgid "Theorem \\thetheorem."
8076 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8080 msgid "Corollary \\thecorollary."
8081 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8085 msgid "Lemma \\thelemma."
8086 msgstr "Lemme \\thelemma."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8090 msgid "Proposition \\theproposition."
8091 msgstr "Proposition \\theproposition."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8098 msgid "Prop \\theprop."
8099 msgstr "Prop \\theprop."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8112 msgid "Question \\thequestion."
8113 msgstr "Question \\thequestion."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8117 msgid "Claim \\theclaim."
8118 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8122 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8123 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8126 msgid "Appendices Section"
8127 msgstr "Section d'appendices"
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8130 msgid "--- Appendices ---"
8131 msgstr "--- Appendices ---"
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8134 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8135 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8139 msgstr "Suivi modifications"
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8147 msgstr "Commentaire"
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8167 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8168 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8175 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8176 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8183 msgid "submit to paper:"
8184 msgstr "Comm. soumise à :"
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8187 msgid "Bibliography (plain)"
8188 msgstr "Bibliographie (simple)"
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8191 msgid "Bibliography heading"
8192 msgstr "En-tête de bibliographie"
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8200 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8206 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8207 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8208 msgstr "REMERCIEMENTS"
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8211 msgid "AddressForOffprints"
8212 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8215 msgid "Address for Offprints:"
8216 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8219 msgid "RunningTitle"
8220 msgstr "TitreCourant"
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8224 msgid "Running title:"
8225 msgstr "Titre courant :"
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8228 msgid "RunningAuthor"
8229 msgstr "AuteurCourant"
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8232 msgid "Running author:"
8233 msgstr "Auteur courant :"
8235 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8240 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8241 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8244 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8249 msgid "Running LaTeX Title"
8250 msgstr "Titre Latex courant"
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8258 msgstr "Titre TdM :"
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8261 msgid "Author Running"
8262 msgstr "Auteur courant"
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8265 msgid "Author Running:"
8266 msgstr "AuteurCourant :"
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8274 msgstr "Auteur TdM :"
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8277 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8286 msgstr "Affirmation."
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8289 msgid "Conjecture #."
8290 msgstr "Conjecture #."
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8298 msgstr "Exercice #."
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8307 msgstr "Problème #."
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8315 msgstr "Propriété #."
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8319 msgstr "Question #."
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8323 msgstr "Remarque #."
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8331 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8333 msgstr "Solution #."
8335 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8336 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8342 msgid "Chapterprecis"
8343 msgstr "ChapitrePrécis"
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8353 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8355 msgstr "TitrePoème*"
8357 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8371 msgstr "ÉlémentDeListe"
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8375 msgstr "Élément de liste :"
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8379 msgstr "ÉlémentDouble"
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8382 msgid "Double Item:"
8383 msgstr "Élement double :"
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8389 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8393 #: lib/layouts/paper.layout:145
8397 #: lib/layouts/paper.layout:157
8399 msgstr "Institution"
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8402 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8427 msgid "Empty slide:"
8428 msgstr "Diapo vide :"
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8431 msgid "\\arabic{section}"
8432 msgstr "\\arabic{section}"
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8435 msgid "ItemizeType1"
8436 msgstr "ListePucesType1"
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8439 msgid "EnumerateType1"
8440 msgstr "ÉnumérationType1"
8442 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8443 msgid "List of Algorithms"
8444 msgstr "Liste des algorithmes"
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8447 msgid "\\thechapter"
8448 msgstr "\\thechapter"
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8454 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8458 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8460 msgstr "Ingrédients"
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8463 msgid "Ingredients:"
8464 msgstr "Ingrédients :"
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8471 msgid "AltAffiliation"
8472 msgstr "AffiliationAlt"
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8476 msgstr "Remerciements :"
8478 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8479 msgid "Electronic Address:"
8480 msgstr "Adresse électronique :"
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8483 msgid "acknowledgments"
8484 msgstr "remerciements"
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8487 msgid "PACS number:"
8488 msgstr "Numéro PACS :"
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8491 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8513 msgstr "CourrierSpécial"
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8516 msgid "Specialmail:"
8517 msgstr "CourrierSpécial :"
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8532 msgid "Your letter of:"
8533 msgstr "Votre lettre du :"
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8544 msgid "Customer no.:"
8545 msgstr "Numéro de client :"
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8552 msgid "Invoice no.:"
8553 msgstr "Numéro de facture :"
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8557 msgstr "AdresseSuivante"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8560 msgid "Next Address:"
8561 msgstr "Adresse suivante :"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8564 msgid "Sender Name:"
8565 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8568 msgid "Sender Phone:"
8569 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8577 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8584 msgid "Sender E-Mail:"
8585 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8589 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8604 msgid "End of letter"
8605 msgstr "Fin de lettre"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8608 msgid "LandscapeSlide"
8609 msgstr "DiapoPaysage"
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8612 msgid "Landscape Slide:"
8613 msgstr "Diapo paysage :"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8616 msgid "PortraitSlide"
8617 msgstr "DiapoPortrait"
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8620 msgid "Portrait Slide:"
8621 msgstr "Diapo portrait :"
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8632 msgid "SlideHeading"
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8636 msgid "SlideSubHeading"
8637 msgstr "SousTitreDiapo"
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8640 msgid "ListOfSlides"
8641 msgstr "ListeDiapos"
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8644 msgid "[List Of Slides]"
8645 msgstr "[Liste des diapos]"
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8648 msgid "SlideContents"
8649 msgstr "ContenuDiapo"
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8652 msgid "[Slide Contents]"
8653 msgstr "[Contenu des diapos]"
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8656 msgid "ProgressContents"
8657 msgstr "SommaireProgression"
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8660 msgid "[Progress Contents]"
8661 msgstr "[Progession]"
8663 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8666 msgstr "Conjecture*"
8668 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8672 msgstr "Algorithme*"
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8678 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8679 msgid "Subjectclass"
8680 msgstr "ClassificationSujet"
8682 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8683 msgid "AMS subject classifications:"
8684 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8692 msgstr "Conférence :"
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8695 msgid "CopyrightYear"
8696 msgstr "AnnéeCopyright"
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8699 msgid "Copyright year:"
8700 msgstr "Année de copyright :"
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8703 msgid "Copyrightdata"
8704 msgstr "DonnéesCopyright"
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8707 msgid "Copyright data:"
8708 msgstr "Données de copyright :"
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8718 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8722 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8726 #: lib/layouts/slides.layout:105
8728 msgstr "Nouvelle diapo :"
8730 #: lib/layouts/slides.layout:127
8734 #: lib/layouts/slides.layout:142
8735 msgid "New Overlay:"
8736 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8738 #: lib/layouts/slides.layout:182
8740 msgstr "Nouvelle note :"
8742 #: lib/layouts/slides.layout:207
8743 msgid "InvisibleText"
8744 msgstr "TexteInvisible"
8746 #: lib/layouts/slides.layout:214
8747 msgid "<Invisible Text Follows>"
8748 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8750 #: lib/layouts/slides.layout:231
8752 msgstr "TexteVisible"
8754 #: lib/layouts/slides.layout:238
8755 msgid "<Visible Text Follows>"
8756 msgstr "<Texte Visible Après>"
8758 #: lib/layouts/spie.layout:54
8762 #: lib/layouts/spie.layout:66
8764 msgstr "InfoAuteur :"
8766 #: lib/layouts/spie.layout:79
8770 #: lib/layouts/spie.layout:94
8771 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8772 msgstr "REMERCIEMENTS"
8774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8776 msgstr "Sous-classe"
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8783 msgid "Front Matter"
8784 msgstr "Préliminaires"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8787 msgid "--- Front Matter ---"
8788 msgstr "--- Préliminaires ---"
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8795 msgid "--- Main Matter ---"
8796 msgstr "--- Corps ---"
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8800 msgstr "Compléments"
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8803 msgid "--- Back Matter ---"
8804 msgstr "--- Compléments ---"
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8808 msgid "Part \\thepart"
8809 msgstr "Partie \\thepart"
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8812 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8813 msgid "Chapter \\thechapter"
8814 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8818 msgid "Appendix \\thechapter"
8819 msgstr "Appendice \\thechapter"
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8831 msgstr "Preuve(CQFD)"
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8834 msgid "Proof(smartQED)"
8835 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8838 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8839 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8846 msgid "Institute and e-mail: "
8847 msgstr "Institution et e-mail : "
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8854 msgid "TOC depth (provide a number):"
8855 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8858 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8859 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8867 msgstr "Pour éditeurs"
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8870 msgid "List of Contributors"
8871 msgstr "Liste des collaborateurs"
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8879 msgstr "Num. institut"
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8883 msgstr "Note latérale"
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8887 msgstr "note latérale"
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8891 msgstr "Note en marge"
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8895 msgstr "note en marge"
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8899 msgstr "Nouvelle idée"
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8903 msgstr "nouvelle idée"
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8907 msgstr "Tout en capitales"
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8911 msgstr "Tout en capitales"
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8915 msgstr "Petites capitales"
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8919 msgstr "petites capitales"
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8923 msgstr "Pleine largeur"
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8927 msgstr "Table en marge"
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8930 msgid "MarginFigure"
8931 msgstr "Figure en marge"
8933 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8937 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8938 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8939 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8942 msgid "Element:Firstname"
8943 msgstr "Élément : prénom"
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8950 msgid "Element:Fname"
8951 msgstr "Élément : prénom"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8958 msgid "Element:Surname"
8959 msgstr "Élément : nom"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8967 msgid "Element:Filename"
8968 msgstr "Élément : nom de fichier"
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8971 msgid "Element:Literal"
8972 msgstr "Élément: Littéral"
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8975 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8980 msgid "Element:Emph"
8981 msgstr "Élément : en évidence"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8985 msgstr "En évidence"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8988 msgid "Element:Abbrev"
8989 msgstr "Élément : abrévié"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8996 msgid "Element:Citation-number"
8997 msgstr "Élément : numéro de citation"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9000 msgid "Citation-number"
9001 msgstr "Numéro-Citation"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9004 msgid "Element:Volume"
9005 msgstr "Élément : volume"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9013 msgstr "Élément : jour"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9020 msgid "Element:Month"
9021 msgstr "Élément : mois"
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9028 msgid "Element:Year"
9029 msgstr "Élément : année"
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9036 msgid "Element:Issue-number"
9037 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9040 msgid "Issue-number"
9041 msgstr "Numéro d'émission"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9044 msgid "Element:Issue-day"
9045 msgstr "Élément : date de publication"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9049 msgstr "Date de publication"
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9052 msgid "Element:Issue-months"
9053 msgstr "Élément : mois de publication"
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9056 msgid "Issue-months"
9057 msgstr "Mois de publication"
9059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9060 msgid "Subsubparagraph"
9061 msgstr "SousSousParagraphe"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9068 msgid "-- Header --"
9069 msgstr "-- En-tête --"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9072 msgid "Special-section"
9073 msgstr "Section-spéciale"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9076 msgid "Special-section:"
9077 msgstr "Section-spéciale :"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9081 msgstr "Journal-AGU"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9084 msgid "AGU-journal:"
9085 msgstr "Journal-AGU :"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9088 msgid "Citation-number:"
9089 msgstr "Numéro-Citation :"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9097 msgstr "Volume-AGU :"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9105 msgstr "Numéro-AGU :"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9109 msgstr "Copyright :"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9113 msgstr "Termes-d'index"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9116 msgid "Index-terms..."
9117 msgstr "Termes-d'index..."
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9121 msgstr "Terme-d'index"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9125 msgstr "Terme-d'index :"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9129 msgstr "Terme-Croisé"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9133 msgstr "Terme-Croisé :"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9136 msgid "Supplementary"
9137 msgstr "Supplémentaire"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9140 msgid "Supplementary..."
9141 msgstr "Supplémentaire..."
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9148 msgid "Sup-mat-note:"
9149 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9157 msgstr "Cite-autre :"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9169 msgstr "Ligne-Ident"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9173 msgstr "Ligne-Ident :"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9177 msgstr "En-Tête-Courant"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9181 msgstr "En-Tête-Courant :"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9184 msgid "Published-online:"
9185 msgstr "Publié-en-ligne :"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9196 msgid "Posting-order"
9197 msgstr "Ordre-envoi"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9200 msgid "Posting-order:"
9201 msgstr "Ordre-envoi :"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9209 msgstr "Pages-AGU :"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9237 msgstr "EnsemblesDonnées"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9241 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9244 msgid "Element:ISSN"
9245 msgstr "Élément : ISSN"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9252 msgid "Element:CODEN"
9253 msgstr "Élément : CODEN"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9260 msgid "Element:SS-Code"
9261 msgstr "Élément : code SS"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9268 msgid "Element:SS-Title"
9269 msgstr "Élément : titre SS"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9276 msgid "Element:CCC-Code"
9277 msgstr "Élément : code CCC"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9284 msgid "Element:Code"
9285 msgstr "Élément : code"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9292 msgid "Element:Dscr"
9293 msgstr "Élément : Dscr"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9300 msgid "Element:Keyword"
9301 msgstr "Élément : mot-clé"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9304 msgid "Element:Orgdiv"
9305 msgstr "Élément : division organisation"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9309 msgstr "Division organisation"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9312 msgid "Element:Orgname"
9313 msgstr "Élément : nom organisation"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9317 msgstr "Nom organisation"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9320 msgid "Element:Street"
9321 msgstr "Élément : rue"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9324 msgid "Element:City"
9325 msgstr "Élément : ville"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9332 msgid "Element:State"
9333 msgstr "Élément : état"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9336 msgid "Element:Postcode"
9337 msgstr "Élément : code postal"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9341 msgstr "Code postal"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9344 msgid "Element:Country"
9345 msgstr "Élément : pays"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9354 msgstr "Paragraphe*"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9370 msgstr "Id papier :"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9374 msgstr "AdresseAuteur"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9377 msgid "Author Address:"
9378 msgstr "Adresse auteur :"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9382 msgstr "CommentaireSlug"
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9385 msgid "Slug Comment:"
9386 msgstr "Commentaire Slug :"
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9394 msgstr "PlancheTableau"
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9397 msgid "Table Caption"
9398 msgstr "Légende tableau"
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9401 msgid "TableCaption"
9402 msgstr "LégendeTableau"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9405 msgid "Current Address"
9406 msgstr "Adresse actuelle"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9409 msgid "Current address:"
9410 msgstr "Adresse actuelle :"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9413 msgid "E-mail address:"
9414 msgstr "Adresse E-mail :"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9417 msgid "Key words and phrases:"
9418 msgstr "Mots et phrases clés :"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9434 msgstr "Traducteur :"
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9437 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9438 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9441 msgid "Element:Directory"
9442 msgstr "Élément : répertoire"
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9449 msgid "Element:Email"
9450 msgstr "Élément : e-mail"
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9453 msgid "Element:KeyCombo"
9454 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9458 msgstr "Combinaison de touches"
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9461 msgid "Element:KeyCap"
9462 msgstr "Élément : touche majuscules"
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9466 msgstr "Touche Majuscules"
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9469 msgid "Element:GuiMenu"
9470 msgstr "Élément : menu d'interface"
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9474 msgstr "Menu d'interface"
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9477 msgid "Element:GuiMenuItem"
9478 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9482 msgstr "Élement du menu d'interface"
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9485 msgid "Element:GuiButton"
9486 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9490 msgstr "Bouton d'interface"
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9493 msgid "Element:MenuChoice"
9494 msgstr "Élément : choix de menu"
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9498 msgstr "Choix de menu"
9500 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9505 msgid "Subparagraph*"
9506 msgstr "SousParagraphe*"
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9510 msgstr "GroupeAuteur"
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9513 msgid "RevisionHistory"
9514 msgstr "HistoriqueRévisions"
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9517 msgid "Revision History"
9518 msgstr "Historique révisions"
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9525 msgid "RevisionRemark"
9526 msgstr "RemarqueRévision"
9528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9532 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9533 #: lib/layouts/sweave.module:39
9537 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9538 msgid "\\arabic{chapter}"
9539 msgstr "\\arabic{chapter}"
9541 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9542 msgid "\\Alph{chapter}"
9543 msgstr "\\Alph{chapter}"
9545 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9546 msgid "\\arabic{footnote}"
9547 msgstr "\\arabic{footnote}"
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9550 msgid "\\Roman{section}."
9551 msgstr "\\Roman{section}."
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9554 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9555 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9558 msgid "\\Alph{subsection}."
9559 msgstr "\\Alph{subsection}."
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9562 msgid "\\arabic{subsection}."
9563 msgstr "\\arabic{subsection}."
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9566 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9567 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9570 msgid "\\alph{subsubsection}."
9571 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9574 msgid "\\alph{paragraph}."
9575 msgstr "\\alph{paragraph}."
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9579 msgstr "AjoutPartie"
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9611 msgstr "En-têteTitre"
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9614 msgid "Uppertitleback"
9615 msgstr "VersoTitreHaut"
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9618 msgid "Lowertitleback"
9619 msgstr "VersoTitreBas"
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9623 msgstr "TitreSupplémentaire"
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9626 msgid "Captionabove"
9627 msgstr "LégendeDessus"
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9630 msgid "Captionbelow"
9631 msgstr "LégendeDessous"
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9637 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9639 msgstr "Style de caractères"
9641 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9646 msgid "\\Roman{part}"
9647 msgstr "\\Roman{part}"
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9650 msgid "Part \\Roman{part}"
9651 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9655 msgstr "Chapitre # #"
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9663 msgid "Paragraph ##"
9664 msgstr "Paragraphe # #"
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9667 msgid "\\arabic{enumi}."
9668 msgstr "\\arabic{enumi}."
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9671 msgid "\\roman{enumiii}."
9672 msgstr "\\roman{enumiii}."
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9675 msgid "\\Alph{enumiv}."
9676 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9680 msgstr "Équation # #"
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9684 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9696 msgstr "NoteDeBasDePage"
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9703 msgid "Note:Comment"
9704 msgstr "Note : commentaire"
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9708 msgstr "commentaire"
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9712 msgstr "Note : note"
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9719 msgid "Note:Greyedout"
9720 msgstr "Note : grisée"
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9727 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9748 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9764 msgstr "Boîte : ombrée"
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9788 msgstr "Info : menu"
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9791 msgid "Info:shortcut"
9792 msgstr "Info : raccourci"
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9795 msgid "Info:shortcuts"
9796 msgstr "Info : raccourcis"
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9803 msgid "--Separator--"
9804 msgstr "--Séparateur--"
9806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9807 msgid "--- Separate Environment ---"
9808 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9812 msgstr "Note d'en-tête"
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9815 msgid "Headnote (optional):"
9816 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9819 msgid "Corr Author:"
9820 msgstr "Auteur réf. :"
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9824 msgstr "Tirés à part"
9826 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9828 msgstr "Tirés à part :"
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9831 msgid "Fact \\thefact."
9832 msgstr "Fait \\thefact."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9835 msgid "Problem \\theproblem."
9836 msgstr "Problème \\theproblem."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9839 msgid "Exercise \\theexercise."
9840 msgstr "Exercice \\theexercise."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9843 msgid "Corollary \\thetheorem."
9844 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9847 msgid "Lemma \\thetheorem."
9848 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9851 msgid "Proposition \\thetheorem."
9852 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9855 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9856 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9859 msgid "Fact \\thetheorem."
9860 msgstr "Note \\thetheorem."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9863 msgid "Definition \\thetheorem."
9864 msgstr "Définition \\thetheorem."
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9867 msgid "Example \\thetheorem."
9868 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9871 msgid "Problem \\thetheorem."
9872 msgstr "Problème \\thetheorem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9875 msgid "Exercise \\thetheorem."
9876 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9879 msgid "Remark \\thetheorem."
9880 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9883 msgid "Claim \\thetheorem."
9884 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9904 msgstr "Affirmation*"
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9908 msgstr "Conjecture."
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9926 #: lib/layouts/braille.module:2
9930 #: lib/layouts/braille.module:6
9932 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9935 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9936 "Braille.lyx dans les exemples."
9938 #: lib/layouts/braille.module:22
9939 msgid "Braille (default)"
9940 msgstr "Braille (implicite)"
9942 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9946 #: lib/layouts/braille.module:45
9947 msgid "Braille (textsize)"
9948 msgstr "Braille (taille du texte)"
9950 #: lib/layouts/braille.module:68
9951 msgid "Braille (dots on)"
9952 msgstr "Braille (points actifs)"
9954 #: lib/layouts/braille.module:83
9955 msgid "Braille_dots_on"
9956 msgstr "Braille_points_actifs"
9958 #: lib/layouts/braille.module:92
9959 msgid "Braille (dots off)"
9960 msgstr "Braille (points inactifs)"
9962 #: lib/layouts/braille.module:107
9963 msgid "Braille_dots_off"
9964 msgstr "Braille_points_inactifs"
9966 #: lib/layouts/braille.module:116
9967 msgid "Braille (mirror on)"
9968 msgstr "Braille (miroir actif)"
9970 #: lib/layouts/braille.module:131
9971 msgid "Braille_mirror_on"
9972 msgstr "Braille_miroir_actif"
9974 #: lib/layouts/braille.module:140
9975 msgid "Braille (mirror off)"
9976 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9978 #: lib/layouts/braille.module:155
9979 msgid "Braille_mirror_off"
9980 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9982 #: lib/layouts/braille.module:163
9984 msgstr "BoîteBraille"
9986 #: lib/layouts/braille.module:167
9988 msgstr "Boîte Braille"
9990 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9992 msgstr "Notes en fin de document"
9994 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9996 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9997 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9999 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10000 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10001 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10003 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10004 msgid "Custom:Endnote"
10005 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10007 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10012 msgid "Number Equations by Section"
10013 msgstr "Numéroter les équations par section"
10015 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10017 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10018 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10020 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10021 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10023 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10024 msgid "Number Figures by Section"
10025 msgstr "Numéroter les figures par section"
10027 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10029 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10030 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10032 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10033 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10035 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10036 msgid "Foot to End"
10037 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10039 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10041 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10042 "where you want the endnotes to appear."
10044 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10045 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10046 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10048 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10050 msgstr "Renfoncement"
10052 #: lib/layouts/hanging.module:6
10054 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10055 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10058 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10059 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10060 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10062 #: lib/layouts/initials.module:2
10066 #: lib/layouts/initials.module:6
10068 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10069 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10071 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10072 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10074 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10076 msgstr "styles de caractères"
10078 #: lib/layouts/initials.module:10
10079 msgid "CharStyle:Initial"
10080 msgstr "Style de caractères : initial"
10082 #: lib/layouts/initials.module:12
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10087 msgid "Linguistics"
10088 msgstr "Linguistique"
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10092 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10093 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10096 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10097 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10098 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10101 msgid "Numbered Example (multiline)"
10102 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10109 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10110 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10114 msgstr "Exemples :"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10118 msgstr "Sous-exemple"
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10121 msgid "Subexample:"
10122 msgstr "Sous-exemple :"
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10125 msgid "Custom:Glosse"
10126 msgstr "Personnalisé : glose"
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10133 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10134 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10141 msgid "CharStyle:Expression"
10142 msgstr "Style de caractères : expression"
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10149 msgid "CharStyle:Concepts"
10150 msgstr "Style de caractères : concepts"
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10157 msgid "CharStyle:Meaning"
10158 msgstr "Style de caractères : signification"
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10162 msgstr "signification"
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10169 msgid "List of Tableaux"
10170 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10173 msgid "Logical Markup"
10174 msgstr "Balisage logique"
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10178 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10181 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10182 "emphase, force, et code."
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10185 msgid "CharStyle:Noun"
10186 msgstr "Style de caractères : nom"
10188 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10191 msgstr "nom propre"
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10194 msgid "CharStyle:Emph"
10195 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10199 msgstr "en évidence"
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10202 msgid "CharStyle:Strong"
10203 msgstr "Style de caractères : fort"
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10210 msgid "CharStyle:Code"
10211 msgstr "Style de caractères : code"
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10218 msgid "Minimalistic"
10219 msgstr "Minimaliste"
10221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10222 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10223 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10225 #: lib/layouts/noweb.module:2
10226 msgid "Noweb literate programming"
10227 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10229 #: lib/layouts/noweb.module:5
10230 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10231 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10233 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10235 msgstr "littéraire"
10237 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10238 #: lib/configure.py:507
10242 #: lib/layouts/sweave.module:5
10244 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10246 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10249 #: lib/layouts/sweave.module:17
10253 #: lib/layouts/sweave.module:43
10254 msgid "Sweave Options"
10255 msgstr "Options Sweave"
10257 #: lib/layouts/sweave.module:44
10258 msgid "Sweave opts"
10259 msgstr "Sweave opts"
10261 #: lib/layouts/sweave.module:63
10262 msgid "S/R expression"
10263 msgstr "S/R expression"
10265 #: lib/layouts/sweave.module:64
10269 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10270 msgid "Sweave Input File"
10271 msgstr "Fichier source Sweave"
10273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10274 msgid "Number Tables by Section"
10275 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10277 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10279 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10280 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10282 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10283 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10287 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10293 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10296 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10297 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10298 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10300 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10301 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10302 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10303 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10304 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10305 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10306 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10307 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10308 "chapitres », respectivement."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10311 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10312 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10319 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10320 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10321 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10322 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10324 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10325 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10326 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10327 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10328 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10329 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10330 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10333 msgid "Criterion \\thecriterion."
10334 msgstr "Critère \\thecriterion."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10347 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10348 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10353 msgstr "Algorithme."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10356 msgid "Axiom \\theaxiom."
10357 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10370 msgid "Condition \\thecondition."
10371 msgstr "Condition \\thecondition."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10376 msgstr "Condition*"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10381 msgstr "Condition."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10384 msgid "Note \\thenote."
10385 msgstr "Note \\thenote."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10408 msgid "Summary \\thesummary."
10409 msgstr "Résumé \\thesummary."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10422 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10423 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10427 msgid "Acknowledgement*"
10428 msgstr "Remerciement*"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10437 msgstr "Conclusion"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10440 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10441 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10445 msgid "Conclusion*"
10446 msgstr "Conclusion*"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10450 msgid "Conclusion."
10451 msgstr "Conclusion."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10463 msgid "Assumption \\theassumption."
10464 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10468 msgid "Assumption*"
10469 msgstr "Hypothèse*"
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10473 msgid "Assumption."
10474 msgstr "Hypothèse."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10477 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10478 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10482 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10483 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10484 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10485 "in both numbered and non-numbered forms."
10487 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10488 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10489 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10490 "Question, numérotés ou non numérotés."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10495 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10500 msgid "Criterion \\thetheorem."
10501 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10504 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10505 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10508 msgid "Axiom \\thetheorem."
10509 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10512 msgid "Condition \\thetheorem."
10513 msgstr "Condition \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10516 msgid "Note \\thetheorem."
10517 msgstr "Note \\thetheorem."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10520 msgid "Notation \\thetheorem."
10521 msgstr "Notation \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10524 msgid "Summary \\thetheorem."
10525 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10528 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10529 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10532 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10533 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10536 msgid "Assumption \\thetheorem."
10537 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10540 msgid "Question \\thetheorem."
10541 msgstr "Question \\thetheorem."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10552 msgid "Theorems (AMS)"
10553 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10557 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10558 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10559 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10560 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10562 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10563 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10564 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10565 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10566 "(numérotation par ...) »."
10568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10569 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10570 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10572 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10575 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10579 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10580 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10582 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10583 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10584 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10585 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10586 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10587 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10588 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10593 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10603 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10604 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10605 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10606 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10607 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10612 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10616 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10617 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10618 "chapter environment."
10620 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10621 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10622 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10626 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10636 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10637 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10638 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10639 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10640 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10644 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10645 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10649 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10652 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10653 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10655 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10656 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10657 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10661 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10662 "using the extended AMS machinery."
10664 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10665 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10667 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10673 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10674 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10675 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10676 "(numérotation par ...) »."
10678 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10679 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10692 msgid "English (USA)"
10693 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10695 #: lib/languages:10
10696 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10697 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10699 #: lib/languages:11
10700 msgid "Arabic (Arabi)"
10703 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10707 #: lib/languages:13
10708 msgid "German (Austria, old spelling)"
10709 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10711 #: lib/languages:14
10712 msgid "German (Austria)"
10713 msgstr "Allemand (Autriche)"
10715 #: lib/languages:15
10717 msgstr "Indonesien"
10719 #: lib/languages:16
10723 #: lib/languages:17
10727 #: lib/languages:18
10729 msgstr "Biélorusse"
10731 #: lib/languages:19
10732 msgid "Portuguese (Brazil)"
10733 msgstr "Portugais (Brésil)"
10735 #: lib/languages:20
10739 #: lib/languages:21
10740 msgid "English (UK)"
10741 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10743 #: lib/languages:22
10747 #: lib/languages:23
10748 msgid "English (Canada)"
10749 msgstr "Anglais (Canada)"
10751 #: lib/languages:24
10752 msgid "French (Canada)"
10753 msgstr "Français (Canadien)"
10755 #: lib/languages:25
10759 #: lib/languages:26
10760 msgid "Chinese (simplified)"
10761 msgstr "Chinois (simplifié)"
10763 #: lib/languages:27
10764 msgid "Chinese (traditional)"
10765 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10767 #: lib/languages:28
10771 #: lib/languages:29
10775 #: lib/languages:30
10779 #: lib/languages:31
10781 msgstr "Néerlandais"
10783 #: lib/languages:32
10787 #: lib/languages:34
10791 #: lib/languages:35
10795 #: lib/languages:37
10799 #: lib/languages:38
10803 #: lib/languages:40
10807 #: lib/languages:41
10811 #: lib/languages:42
10812 msgid "German (old spelling)"
10813 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10815 #: lib/languages:43
10819 #: lib/languages:44
10820 msgid "German (Switzerland)"
10821 msgstr "Allemand (Suisse)"
10823 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10828 #: lib/languages:46
10829 msgid "Greek (polytonic)"
10830 msgstr "Grec (polytonique)"
10832 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10836 #: lib/languages:51
10840 #: lib/languages:53
10841 msgid "Interlingua"
10842 msgstr "Interlingua"
10844 #: lib/languages:54
10848 #: lib/languages:55
10852 #: lib/languages:56
10856 #: lib/languages:57
10857 msgid "Japanese (CJK)"
10858 msgstr "Japonnais (CJK)"
10860 #: lib/languages:58
10864 #: lib/languages:60
10868 #: lib/languages:62
10872 #: lib/languages:63
10876 #: lib/languages:64
10880 # C'est un dialecte allemand
10881 #: lib/languages:65
10882 msgid "Lower Sorbian"
10883 msgstr "Bas Sorabe"
10885 #: lib/languages:66
10889 #: lib/languages:67
10893 #: lib/languages:68
10897 #: lib/languages:69
10901 #: lib/languages:70
10905 #: lib/languages:71
10909 #: lib/languages:72
10913 #: lib/languages:73
10917 #: lib/languages:74
10921 #: lib/languages:75
10925 #: lib/languages:76
10929 #: lib/languages:77
10930 msgid "Serbian (Latin)"
10931 msgstr "Serbe (latin)"
10933 #: lib/languages:78
10937 #: lib/languages:79
10941 #: lib/languages:80
10945 #: lib/languages:81
10946 msgid "Spanish (Mexico)"
10947 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10949 #: lib/languages:82
10953 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10957 #: lib/languages:84
10961 #: lib/languages:85
10965 # C'est un dialecte allemand
10966 #: lib/languages:86
10967 msgid "Upper Sorbian"
10968 msgstr "Haut Sorabe"
10970 #: lib/languages:87
10972 msgstr "Vietnamien"
10974 #: lib/languages:88
10978 #: lib/encodings:14
10979 msgid "Unicode (utf8)"
10980 msgstr "Unicode (utf8)"
10982 #: lib/encodings:19
10983 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10984 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10986 #: lib/encodings:23
10987 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10988 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10990 #: lib/encodings:26
10991 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10992 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10994 #: lib/encodings:29
10995 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10996 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10998 #: lib/encodings:32
10999 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11000 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11002 #: lib/encodings:35
11003 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11004 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11006 #: lib/encodings:38
11007 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11008 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11010 #: lib/encodings:42
11011 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11012 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11014 #: lib/encodings:45
11015 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11016 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11018 #: lib/encodings:48
11019 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11020 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11022 #: lib/encodings:51
11023 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11024 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11026 #: lib/encodings:55
11027 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11028 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11030 #: lib/encodings:58
11031 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11032 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11034 #: lib/encodings:61
11035 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11036 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11038 #: lib/encodings:64
11039 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11040 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11042 #: lib/encodings:67
11043 msgid "DOS (CP 437)"
11044 msgstr "DOS (CP 437)"
11046 #: lib/encodings:71
11047 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11048 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11050 #: lib/encodings:74
11051 msgid "Western European (CP 850)"
11052 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11054 #: lib/encodings:77
11055 msgid "Central European (CP 852)"
11056 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11058 #: lib/encodings:80
11059 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11060 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11062 #: lib/encodings:83
11063 msgid "Western European (CP 858)"
11064 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11066 #: lib/encodings:86
11067 msgid "Hebrew (CP 862)"
11068 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11070 #: lib/encodings:89
11071 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11072 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11074 #: lib/encodings:92
11075 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11076 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11078 #: lib/encodings:95
11079 msgid "Central European (CP 1250)"
11080 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11082 #: lib/encodings:98
11083 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11084 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11086 #: lib/encodings:102
11087 msgid "Western European (CP 1252)"
11088 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11090 #: lib/encodings:105
11091 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11092 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11094 #: lib/encodings:109
11095 msgid "Arabic (CP 1256)"
11096 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11098 #: lib/encodings:112
11099 msgid "Baltic (CP 1257)"
11100 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11102 #: lib/encodings:115
11103 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11104 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11106 #: lib/encodings:118
11107 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11108 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11110 #: lib/encodings:121
11111 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11112 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11114 #: lib/encodings:124
11115 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11116 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11118 #: lib/encodings:149
11119 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11120 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11122 #: lib/encodings:153
11123 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11124 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11126 #: lib/encodings:157
11127 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11128 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11130 #: lib/encodings:161
11131 msgid "Korean (EUC-KR)"
11132 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11134 #: lib/encodings:165
11135 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11136 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11138 #: lib/encodings:169
11139 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11140 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11142 #: lib/encodings:173
11143 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11144 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11146 #: lib/encodings:180
11147 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11148 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11150 #: lib/encodings:182
11151 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11152 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11154 #: lib/encodings:184
11155 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11156 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11158 #: lib/encodings:191
11159 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11160 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11162 #: lib/encodings:196
11163 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11164 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11166 #: lib/encodings:200
11170 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11174 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11178 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11182 #: lib/ui/classic.ui:35
11186 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11188 msgstr "Visualiser|V"
11190 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11192 msgstr "Naviguer|N"
11194 #: lib/ui/classic.ui:38
11195 msgid "Documents|D"
11196 msgstr "Documents|D"
11198 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11202 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11206 #: lib/ui/classic.ui:48
11207 msgid "New from Template...|T"
11208 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11210 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11212 msgstr "Ouvrir...|O"
11214 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11218 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11220 msgstr "Enregistrer|E"
11222 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11223 msgid "Save As...|A"
11224 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11226 #: lib/ui/classic.ui:54
11228 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11230 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11231 msgid "Version Control|V"
11232 msgstr "Contrôle de version|v"
11234 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11236 msgstr "Importer|I"
11238 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11240 msgstr "Exporter|x"
11242 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11244 msgstr "Imprimer...|p"
11246 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11250 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11254 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11255 msgid "Register...|R"
11256 msgstr "S'inscrire...|i"
11258 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11259 msgid "Check In Changes...|I"
11260 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11262 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11263 msgid "Check Out for Edit|O"
11264 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11266 #: lib/ui/classic.ui:71
11267 msgid "Revert to Repository Version|R"
11268 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11270 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11271 msgid "Undo Last Check In|U"
11272 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11274 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11275 msgid "Show History...|H"
11276 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11278 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11279 msgid "Custom...|C"
11280 msgstr "Personnaliser...|e"
11282 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11286 #: lib/ui/classic.ui:91
11290 #: lib/ui/classic.ui:93
11294 #: lib/ui/classic.ui:94
11298 #: lib/ui/classic.ui:95
11302 #: lib/ui/classic.ui:96
11303 msgid "Paste External Selection|x"
11304 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11306 #: lib/ui/classic.ui:98
11307 msgid "Find & Replace...|F"
11308 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11310 #: lib/ui/classic.ui:100
11314 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11318 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11319 msgid "Spellchecker...|S"
11320 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11322 #: lib/ui/classic.ui:105
11323 msgid "Thesaurus..."
11324 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11326 #: lib/ui/classic.ui:106
11327 msgid "Statistics...|i"
11328 msgstr "Statistiques...|i"
11330 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11331 msgid "Check TeX|h"
11332 msgstr "Correcteur TeX|T"
11334 #: lib/ui/classic.ui:108
11335 msgid "Change Tracking|g"
11336 msgstr "Suivi des modifications|S"
11338 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11339 msgid "Preferences...|P"
11340 msgstr "Préférences...|P"
11342 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11343 msgid "Reconfigure|R"
11344 msgstr "Reconfigurer|R"
11346 #: lib/ui/classic.ui:115
11347 msgid "Selection as Lines|L"
11348 msgstr "Sélection par lignes|l"
11350 #: lib/ui/classic.ui:116
11351 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11352 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11354 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11355 msgid "Multicolumn|M"
11356 msgstr "Multi-colonnes|n"
11358 #: lib/ui/classic.ui:122
11360 msgstr "Bord haut|h"
11362 #: lib/ui/classic.ui:123
11363 msgid "Line Bottom|B"
11364 msgstr "Bord bas|b"
11366 #: lib/ui/classic.ui:124
11367 msgid "Line Left|L"
11368 msgstr "Bord gauche|g"
11370 #: lib/ui/classic.ui:125
11371 msgid "Line Right|R"
11372 msgstr "Bord droit|d"
11374 #: lib/ui/classic.ui:127
11375 msgid "Alignment|i"
11376 msgstr "Alignement|i"
11378 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11380 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11382 #: lib/ui/classic.ui:130
11383 msgid "Delete Row|w"
11384 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11386 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11388 msgstr "Copier la ligne"
11390 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11392 msgstr "Échanger les lignes"
11394 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11395 msgid "Add Column|u"
11396 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11398 #: lib/ui/classic.ui:135
11399 msgid "Delete Column|D"
11400 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11402 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11403 msgid "Copy Column"
11404 msgstr "Copier la colonne"
11406 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11407 msgid "Swap Columns"
11408 msgstr "Échanger les colonnes"
11410 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11412 msgstr "À gauche|e"
11414 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11418 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11420 msgstr "À droite|r"
11422 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11426 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11428 msgstr "Au milieu|l"
11430 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11434 #: lib/ui/classic.ui:159
11435 msgid "Toggle Numbering|N"
11436 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11438 #: lib/ui/classic.ui:160
11439 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11440 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11442 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11443 msgid "Change Limits Type|L"
11444 msgstr "Changer le type de limite|i"
11446 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11447 msgid "Change Formula Type|F"
11448 msgstr "Changer le type de formule|f"
11450 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11451 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11452 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11454 #: lib/ui/classic.ui:168
11455 msgid "Alignment|A"
11456 msgstr "Alignement|A"
11458 #: lib/ui/classic.ui:170
11460 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11462 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11463 msgid "Delete Row|D"
11464 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11466 #: lib/ui/classic.ui:175
11467 msgid "Add Column|C"
11468 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11470 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11471 msgid "Delete Column|e"
11472 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11474 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11476 msgstr "Implicite|p"
11478 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11480 msgstr "Hors ligne|H"
11482 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11484 msgstr "En ligne|l"
11486 #: lib/ui/classic.ui:188
11490 #: lib/ui/classic.ui:189
11494 #: lib/ui/classic.ui:190
11495 msgid "Mathematica"
11496 msgstr "Mathematica"
11498 #: lib/ui/classic.ui:192
11499 msgid "Maple, simplify"
11500 msgstr "Maple, simplify"
11502 #: lib/ui/classic.ui:193
11503 msgid "Maple, factor"
11504 msgstr "Maple, factor"
11506 #: lib/ui/classic.ui:194
11507 msgid "Maple, evalm"
11508 msgstr "Maple, evalm"
11510 #: lib/ui/classic.ui:195
11511 msgid "Maple, evalf"
11512 msgstr "Maple, evalf"
11514 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11516 msgid "Inline Formula|I"
11517 msgstr "Formule en ligne|l"
11519 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11520 msgid "Displayed Formula|D"
11521 msgstr "Formule hors ligne|h"
11523 #: lib/ui/classic.ui:201
11524 msgid "Eqnarray Environment|q"
11525 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11527 #: lib/ui/classic.ui:202
11528 msgid "Align Environment|A"
11529 msgstr "Environnement align|a"
11531 #: lib/ui/classic.ui:203
11532 msgid "AlignAt Environment"
11533 msgstr "Environnement alignat"
11535 #: lib/ui/classic.ui:204
11536 msgid "Flalign Environment|F"
11537 msgstr "Environnement flalign|f"
11539 #: lib/ui/classic.ui:207
11540 msgid "Gather Environment"
11541 msgstr "Environnement gather"
11543 #: lib/ui/classic.ui:208
11544 msgid "Multline Environment"
11545 msgstr "Environnement multline"
11547 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11551 #: lib/ui/classic.ui:216
11552 msgid "Special Character|S"
11553 msgstr "Caractère spécial|s"
11555 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11556 msgid "Citation...|C"
11557 msgstr "Citation...|a"
11559 #: lib/ui/classic.ui:218
11560 msgid "Cross-reference...|r"
11561 msgstr "Référence croisée...|R"
11563 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11565 msgstr "Étiquette...|q"
11567 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11569 msgstr "Note de bas de page|b"
11571 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11572 msgid "Marginal Note|M"
11573 msgstr "Note en marge|m"
11575 #: lib/ui/classic.ui:222
11576 msgid "Short Title"
11577 msgstr "Titre court"
11579 #: lib/ui/classic.ui:223
11580 msgid "Index Entry|I"
11581 msgstr "Entrée d'index|i"
11583 #: lib/ui/classic.ui:224
11584 msgid "Nomenclature Entry"
11585 msgstr "Entrée de glossaire"
11587 #: lib/ui/classic.ui:225
11591 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11593 msgstr "Annotation|n"
11595 #: lib/ui/classic.ui:227
11596 msgid "Lists & TOC|O"
11597 msgstr "Listes & TdM|L"
11599 #: lib/ui/classic.ui:229
11601 msgstr "Code TeX|T"
11603 #: lib/ui/classic.ui:230
11605 msgstr "Minipage|p"
11607 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11608 msgid "Graphics...|G"
11609 msgstr "Graphique...|G"
11611 #: lib/ui/classic.ui:232
11612 msgid "Tabular Material...|b"
11613 msgstr "Tableau...|b"
11615 #: lib/ui/classic.ui:233
11617 msgstr "Flottants|o"
11619 #: lib/ui/classic.ui:235
11620 msgid "Include File...|d"
11621 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11623 #: lib/ui/classic.ui:236
11624 msgid "Insert File|e"
11625 msgstr "Insérer fichier|I"
11627 #: lib/ui/classic.ui:237
11628 msgid "External Material...|x"
11629 msgstr "Objet externe...|e"
11631 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11632 msgid "Symbols...|b"
11633 msgstr "Symboles...|b"
11635 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11636 msgid "Superscript|S"
11637 msgstr "Exposant|x"
11639 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11640 msgid "Subscript|u"
11643 #: lib/ui/classic.ui:244
11644 msgid "Hyphenation Point|P"
11645 msgstr "Point de césure|c"
11647 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11648 msgid "Protected Hyphen|y"
11649 msgstr "Césure protégée|r"
11651 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11652 msgid "Ligature Break|k"
11653 msgstr "Séparation de ligature|a"
11655 #: lib/ui/classic.ui:247
11656 msgid "Protected Space|r"
11657 msgstr "Espace insécable|E"
11659 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11660 msgid "Inter-word Space|w"
11661 msgstr "Espace entre mots|m"
11663 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11665 msgid "Thin Space|T"
11666 msgstr "Espace fine|f"
11668 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11669 msgid "Horizontal Space...|o"
11670 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11672 #: lib/ui/classic.ui:251
11673 msgid "Vertical Space..."
11674 msgstr "Espacement vertical..."
11676 #: lib/ui/classic.ui:252
11677 msgid "Line Break|L"
11678 msgstr "Passage à la ligne|l"
11680 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11682 msgstr "Points de suspension|s"
11684 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11685 msgid "End of Sentence|E"
11686 msgstr "Point final|f"
11688 #: lib/ui/classic.ui:255
11689 msgid "Protected Dash|D"
11690 msgstr "Tiret protégé|E"
11692 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11693 msgid "Breakable Slash|a"
11694 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11696 #: lib/ui/classic.ui:257
11697 msgid "Single Quote|Q"
11698 msgstr "Guillemet simple|u"
11700 #: lib/ui/classic.ui:258
11701 msgid "Ordinary Quote|O"
11702 msgstr "Guillemet droit|G"
11704 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11705 msgid "Menu Separator|M"
11706 msgstr "Séparateur de menu|m"
11708 #: lib/ui/classic.ui:260
11709 msgid "Horizontal Line"
11710 msgstr "Ligne horizontale"
11712 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11714 msgstr "Saut de page (justifié)"
11716 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11717 msgid "Display Formula|D"
11718 msgstr "Formule hors ligne|h"
11720 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11722 msgid "Eqnarray Environment|E"
11723 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11725 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11727 msgid "AMS align Environment|a"
11728 msgstr "Environnement AMS align|a"
11730 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11732 msgid "AMS alignat Environment|t"
11733 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11735 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11737 msgid "AMS flalign Environment|f"
11738 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11740 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11742 msgid "AMS gather Environment|g"
11743 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11745 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11747 msgid "AMS multline Environment|m"
11748 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11750 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11751 msgid "Array Environment|y"
11752 msgstr "Environnement tableau|b"
11754 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11755 msgid "Cases Environment|C"
11756 msgstr "Environnement cas|c"
11758 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11759 msgid "Split Environment|S"
11760 msgstr "Environnement disjoint|j"
11762 #: lib/ui/classic.ui:280
11763 msgid "Font Change|o"
11764 msgstr "Changement de police|o"
11766 #: lib/ui/classic.ui:284
11767 msgid "Math Normal Font"
11768 msgstr "Math police normale"
11770 #: lib/ui/classic.ui:286
11771 msgid "Math Calligraphic Family"
11772 msgstr "Math famille calligraphique"
11774 #: lib/ui/classic.ui:287
11775 msgid "Math Fraktur Family"
11776 msgstr "Math famille Fraktur"
11778 #: lib/ui/classic.ui:288
11779 msgid "Math Roman Family"
11780 msgstr "Math famille romaine"
11782 #: lib/ui/classic.ui:289
11783 msgid "Math Sans Serif Family"
11784 msgstr "Math famille sans empattement"
11786 #: lib/ui/classic.ui:291
11787 msgid "Math Bold Series"
11788 msgstr "Math série grasse"
11790 #: lib/ui/classic.ui:293
11791 msgid "Text Normal Font"
11792 msgstr "Texte police normale"
11794 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11795 msgid "Text Roman Family"
11796 msgstr "Texte famille romaine"
11798 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11799 msgid "Text Sans Serif Family"
11800 msgstr "Texte famille sans empattement"
11802 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11803 msgid "Text Typewriter Family"
11804 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11806 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11807 msgid "Text Bold Series"
11808 msgstr "Texte série grasse"
11810 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11811 msgid "Text Medium Series"
11812 msgstr "Texte série moyenne"
11814 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11815 msgid "Text Italic Shape"
11816 msgstr "Texte forme italique"
11818 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11819 msgid "Text Small Caps Shape"
11820 msgstr "Texte forme petites capitales"
11822 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11823 msgid "Text Slanted Shape"
11824 msgstr "Texte forme inclinée"
11826 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11827 msgid "Text Upright Shape"
11828 msgstr "Texte forme droite"
11830 #: lib/ui/classic.ui:310
11831 msgid "Floatflt Figure"
11832 msgstr "Figure floatflt"
11834 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11835 msgid "Table of Contents|C"
11836 msgstr "Table des matières|e"
11838 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11839 msgid "Index List|I"
11842 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11843 msgid "Nomenclature|N"
11844 msgstr "Glossaire|G"
11846 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11847 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11848 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11850 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11851 msgid "LyX Document...|X"
11852 msgstr "Document LyX...|X"
11854 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11855 msgid "Plain Text...|T"
11856 msgstr "Texte brut|T"
11858 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11859 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11860 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11862 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11863 msgid "Track Changes|T"
11864 msgstr "Suivre les modifications|S"
11866 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11867 msgid "Merge Changes...|M"
11868 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11870 #: lib/ui/classic.ui:330
11871 msgid "Accept All Changes|A"
11872 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11874 #: lib/ui/classic.ui:331
11875 msgid "Reject All Changes|R"
11876 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11878 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11879 msgid "Show Changes in Output|S"
11880 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11882 #: lib/ui/classic.ui:339
11883 msgid "Character...|C"
11884 msgstr "Caractère...|C"
11886 #: lib/ui/classic.ui:340
11887 msgid "Paragraph...|P"
11888 msgstr "Paragraphe...|P"
11890 #: lib/ui/classic.ui:341
11891 msgid "Document...|D"
11892 msgstr "Document...|D"
11894 #: lib/ui/classic.ui:342
11895 msgid "Tabular...|T"
11896 msgstr "Tableau...|T"
11898 #: lib/ui/classic.ui:344
11899 msgid "Emphasize Style|E"
11900 msgstr "En évidence|E"
11902 #: lib/ui/classic.ui:345
11903 msgid "Noun Style|N"
11904 msgstr "Nom propre|N"
11906 #: lib/ui/classic.ui:346
11907 msgid "Bold Style|B"
11910 #: lib/ui/classic.ui:349
11911 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11912 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11914 #: lib/ui/classic.ui:350
11915 msgid "Increase Environment Depth|i"
11916 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11918 #: lib/ui/classic.ui:351
11919 msgid "Start Appendix Here|S"
11920 msgstr "Début appendice ici|a"
11922 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11923 msgid "Build Program|B"
11924 msgstr "Compiler|C"
11926 #: lib/ui/classic.ui:361
11928 msgstr "Mettre à jour|j"
11930 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11931 msgid "LaTeX Log|L"
11932 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11934 # raccourci à revoir
11935 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11939 #: lib/ui/classic.ui:365
11940 msgid "TeX Information|X"
11941 msgstr "Informations TeX|X"
11943 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11944 msgid "Next Note|N"
11945 msgstr "Note suivante|N"
11947 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11948 msgid "Go to Label|L"
11949 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11951 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11952 msgid "Bookmarks|B"
11955 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11956 msgid "Save Bookmark 1|S"
11957 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11959 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11960 msgid "Save Bookmark 2"
11961 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11963 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11964 msgid "Save Bookmark 3"
11965 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11967 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11968 msgid "Save Bookmark 4"
11969 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11971 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11972 msgid "Save Bookmark 5"
11973 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11975 #: lib/ui/classic.ui:390
11976 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11977 msgstr "Aller au signet 1|1"
11979 #: lib/ui/classic.ui:391
11980 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11981 msgstr "Aller au signet 2|2"
11983 #: lib/ui/classic.ui:392
11984 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11985 msgstr "Aller au signet 3|3"
11987 #: lib/ui/classic.ui:393
11988 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11989 msgstr "Aller au signet 4|4"
11991 #: lib/ui/classic.ui:394
11992 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11993 msgstr "Aller au signet 5|5"
11995 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11996 msgid "Introduction|I"
11997 msgstr "Introduction|I"
11999 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
12001 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12003 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
12004 msgid "User's Guide|U"
12005 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12007 #: lib/ui/classic.ui:412
12008 msgid "Extended Features|E"
12009 msgstr "Options avancées|O"
12011 #: lib/ui/classic.ui:413
12012 msgid "Embedded Objects|m"
12013 msgstr "Objets insérés|b"
12015 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
12016 msgid "Customization|C"
12017 msgstr "Personnalisation|P"
12019 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
12020 msgid "LaTeX Configuration|L"
12021 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12023 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
12024 msgid "About LyX|X"
12025 msgstr "À propos de LyX...|L"
12027 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12029 msgstr "À propos de LyX..."
12031 #: lib/ui/classic.ui:426
12032 msgid "Preferences..."
12033 msgstr "Préférences..."
12035 #: lib/ui/classic.ui:427
12037 msgstr "Quitter LyX"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
12040 msgid "Aligned Environment|l"
12041 msgstr "Environnement Aligné|v"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
12044 msgid "AlignedAt Environment|v"
12045 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
12048 msgid "Gathered Environment|h"
12049 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
12052 msgid "Delimiters...|r"
12053 msgstr "Délimiteurs...|r"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
12056 msgid "Matrix...|x"
12057 msgstr "Matrice...|t"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12064 msgid "AMS Environment|A"
12065 msgstr "Environnement AMS|A"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12068 msgid "Number Whole Formula|N"
12069 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12072 msgid "Number This Line|u"
12073 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12076 msgid "Equation Label|L"
12077 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12080 msgid "Copy as Reference|R"
12081 msgstr "Copier comme référence|C"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12085 msgid "Split Cell|C"
12086 msgstr "Fractionner cellule|c"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12093 msgid "Add Line Above|o"
12094 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12097 msgid "Add Line Below|B"
12098 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12101 msgid "Delete Line Above|D"
12102 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12105 msgid "Delete Line Below|e"
12106 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12109 msgid "Add Line to Left"
12110 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12113 msgid "Add Line to Right"
12114 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12117 msgid "Delete Line to Left"
12118 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12121 msgid "Delete Line to Right"
12122 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12125 msgid "Show Math Toolbar"
12126 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12129 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12130 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12133 msgid "Show Table Toolbar"
12134 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12137 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12138 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12141 msgid "Next Cross-Reference|N"
12142 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12145 msgid "Go to Label|G"
12146 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12149 msgid "<Reference>|R"
12150 msgstr "<Référence>|r"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12153 msgid "(<Reference>)|e"
12154 msgstr "(<Référence>)|e"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12161 msgid "On Page <Page>|O"
12162 msgstr "Sur la page <page>|g"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12165 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12166 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12169 msgid "Formatted Reference|t"
12170 msgstr "Référence mise en forme|o"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12186 msgid "Settings...|S"
12187 msgstr "Paramètres...|m"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12194 msgid "Copy as Reference|C"
12195 msgstr "Copier comme référence|C"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12198 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12199 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12204 msgid "Open Inset|O"
12205 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12207 # ajouter raccourci
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12211 msgid "Close Inset|C"
12212 msgstr "Fermer l'insert|i"
12214 # menu Editer quand on est dans un insert
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12219 msgid "Dissolve Inset|D"
12220 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12223 msgid "Show Label|L"
12224 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12227 msgid "Frameless|l"
12228 msgstr "Sans cadre|S"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12231 msgid "Simple Frame|F"
12232 msgstr "Cadre simple|p"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12235 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12236 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12239 msgid "Oval, Thin|a"
12240 msgstr "Ovale, fin|O"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12243 msgid "Oval, Thick|v"
12244 msgstr "Ovale, épais|v"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12247 msgid "Drop Shadow|w"
12248 msgstr "Ombre en relief|f"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12251 msgid "Shaded Background|B"
12252 msgstr "Fond ombré|b"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12255 msgid "Double Frame|u"
12256 msgstr "Double cadre|D"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12260 msgstr "Note LyX|N"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12264 msgstr "Commentaire|C"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12267 msgid "Greyed Out|G"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12271 msgid "Open All Notes|A"
12272 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12274 # ajouter raccourci
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12276 msgid "Close All Notes|l"
12277 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12280 msgid "Horiz. Phantom"
12281 msgstr "Fantôme horiz."
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12284 msgid "Vert. Phantom"
12285 msgstr "Fantôme vert."
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12288 msgid "Interword Space|w"
12289 msgstr "Espace entre mots|o"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12292 msgid "Protected Space|o"
12293 msgstr "Espace insécable|E"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12296 msgid "Negative Thin Space|N"
12297 msgstr "Espace fine négative|v"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12300 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12301 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12304 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12305 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12308 msgid "Quad Space|Q"
12309 msgstr "Espace cadratin|c"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12312 msgid "Double Quad Space|u"
12313 msgstr "Espace double cadratin|u"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12316 msgid "Horizontal Fill|F"
12317 msgstr "Ressort horizontal|t"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12320 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12321 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12324 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12325 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12328 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12329 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12333 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12336 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12337 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12340 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12341 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12344 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12345 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12348 msgid "Custom Length|C"
12349 msgstr "Dimension réglable|a"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12352 msgid "Medium Space|M"
12353 msgstr "Espace moyenne|m"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12356 msgid "Thick Space|h"
12357 msgstr "Espace large|l"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12360 msgid "Negative Medium Space|u"
12361 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12364 msgid "Negative Thick Space|i"
12365 msgstr "Espace large négative|g"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12369 msgstr "Implicite|I"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12372 msgid "SmallSkip|S"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12385 msgstr "Ressort vertical|v"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12389 msgstr "Réglable|R"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12392 msgid "Settings...|e"
12393 msgstr "Paramètres...|e"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12397 msgstr "Inclus (include)|c"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12401 msgstr "Incorporé (input)|p"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12405 msgstr "Verbatim|V"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12408 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12409 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12416 msgid "Edit Included File...|E"
12417 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12421 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12424 msgid "Page Break|a"
12425 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12428 msgid "Clear Page|C"
12429 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12432 msgid "Clear Double Page|D"
12433 msgstr "Saut de page impaire|u"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12436 msgid "Ragged Line Break|R"
12437 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12440 msgid "Justified Line Break|J"
12441 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12462 msgid "Paste Recent|e"
12463 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12466 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12467 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12470 msgid "Move Paragraph Up|o"
12471 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12474 msgid "Move Paragraph Down|v"
12475 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12478 msgid "Promote Section|r"
12479 msgstr "Promouvoir la section|m"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12482 msgid "Demote Section|m"
12483 msgstr "Rétrograder la section|g"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12486 msgid "Move Section Down|D"
12487 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12490 msgid "Move Section Up|U"
12491 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12494 msgid "Insert Short Title|T"
12495 msgstr "Insérer un titre court|c"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12498 msgid "Accept Change|c"
12499 msgstr "Accepter la modification|A"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12502 msgid "Reject Change|j"
12503 msgstr "Rejeter la modification|R"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12506 msgid "Apply Last Text Style|A"
12507 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12510 msgid "Text Style|S"
12511 msgstr "Style de texte|S"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12514 msgid "Paragraph Settings...|P"
12515 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12518 msgid "Fullscreen Mode"
12519 msgstr "Plein écran"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12522 msgid "Append Argument"
12523 msgstr "Ajouter un argument"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12526 msgid "Remove Last Argument"
12527 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12530 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12531 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12534 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12535 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12538 msgid "Insert Optional Argument"
12539 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12542 msgid "Remove Optional Argument"
12543 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12546 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12547 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12550 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12551 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12554 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12555 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12559 msgstr "Recharger|R"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12563 msgid "Edit Externally...|x"
12564 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12568 msgstr "Ligne du haut|h"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12571 msgid "Bottom Line|B"
12572 msgstr "Ligne du bas|b"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12575 msgid "Left Line|L"
12576 msgstr "Ligne de gauche|g"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12579 msgid "Right Line|R"
12580 msgstr "Ligne de droite|d"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12584 msgstr "Copier la ligne|o"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12587 msgid "Copy Column|p"
12588 msgstr "Copier la colonne|i"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12591 msgid "Activate Branch|A"
12592 msgstr "Activer la branche|A"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12595 msgid "Deactivate Branch|e"
12596 msgstr "Désactiver la branche|e"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12599 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12600 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12603 msgid "All Indexes|A"
12604 msgstr "Tous les index|A"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12608 msgstr "Sous-index|S"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12611 msgid "Reject Change|R"
12612 msgstr "Rejeter la modification|R"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12615 msgid "Promote Section|P"
12616 msgstr "Promouvoir la section|m"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12619 msgid "Demote Section|D"
12620 msgstr "Rétrograder la section|g"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12623 msgid "Move Section Down|w"
12624 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12627 msgid "Select Section|S"
12628 msgstr "Sélectionner la section|S"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12632 msgstr "Document|u"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12639 msgid "New from Template...|m"
12640 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12643 msgid "Open Recent|t"
12644 msgstr "Documents récents|D"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12648 msgstr "Tout fermer"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12652 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12655 msgid "Revert to Saved|R"
12656 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12658 # Raccouci à revoir
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12660 msgid "New Window|W"
12661 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12664 msgid "Close Window|d"
12665 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12668 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12669 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12672 msgid "Revert to Repository Version|v"
12673 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12676 msgid "Use Locking Property|L"
12677 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12684 msgid "Paste Special"
12685 msgstr "Collage spécial"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12689 msgstr "Sélectionner tout"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12692 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12693 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12696 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12697 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12704 msgid "Rows & Columns|C"
12705 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12708 msgid "Increase List Depth|I"
12709 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12712 msgid "Decrease List Depth|D"
12713 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12715 # menu Editer quand on est dans un insert
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12718 msgid "Dissolve Inset"
12719 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12722 msgid "TeX Code Settings...|C"
12723 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12726 msgid "Float Settings...|a"
12727 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12730 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12731 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12734 msgid "Note Settings...|N"
12735 msgstr "Paramètres de note...|n"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12738 msgid "Phantom Settings...|h"
12739 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12742 msgid "Branch Settings...|B"
12743 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12746 msgid "Box Settings...|x"
12747 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12750 msgid "Index Entry Settings...|y"
12751 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12754 msgid "Index Settings...|x"
12755 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12758 msgid "Listings Settings...|g"
12759 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12762 msgid "Table Settings...|a"
12763 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12766 msgid "Plain Text|T"
12767 msgstr "Texte brut|T"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12770 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12771 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12774 msgid "Selection|S"
12775 msgstr "Sélection|S"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12778 msgid "Selection, Join Lines|i"
12779 msgstr "Sélection par lignes|l"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12782 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12783 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12786 msgid "Paste as PDF"
12787 msgstr "Copier en PDF"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12790 msgid "Paste as PNG"
12791 msgstr "Copier en PNG"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12794 msgid "Paste as JPEG"
12795 msgstr "Copier en JPEG"
12797 # menu Editer quand on est dans un insert
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12799 msgid "Dissolve Text Style"
12800 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12803 msgid "Customized...|C"
12804 msgstr "Personnalisé...|P"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12807 msgid "Capitalize|a"
12808 msgstr "Majuscule initiale|i"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12811 msgid "Uppercase|U"
12812 msgstr "Majuscule|j"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12815 msgid "Lowercase|L"
12816 msgstr "Minuscules|l"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12824 msgstr "Au milieu|l"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12831 msgid "Macro Definition"
12832 msgstr "Définition de macro"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12835 msgid "Text Style|T"
12836 msgstr "Style de texte|t"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12839 msgid "Add Line Above|A"
12840 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12843 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12844 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12847 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12848 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12851 msgid "Math Normal Font|N"
12852 msgstr "Math police normale|n"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12855 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12856 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12859 msgid "Math Fraktur Family|F"
12860 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12863 msgid "Math Roman Family|R"
12864 msgstr "Math famille romaine|r"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12867 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12868 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12871 msgid "Math Bold Series|B"
12872 msgstr "Math série grasse|g"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12875 msgid "Text Normal Font|T"
12876 msgstr "Texte police normale|T"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12887 msgid "Mathematica|a"
12888 msgstr "Mathematica|a"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12891 msgid "Maple, Simplify|S"
12892 msgstr "Maple, simplify|s"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12895 msgid "Maple, Factor|F"
12896 msgstr "Maple, factor|f"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12899 msgid "Maple, Evalm|E"
12900 msgstr "Maple, evalm|e"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12903 msgid "Maple, Evalf|v"
12904 msgstr "Maple, evalf|v"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12907 msgid "Open All Insets|O"
12908 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12910 # ajouter raccourci
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12912 msgid "Close All Insets|C"
12913 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12916 msgid "Unfold Math Macro|n"
12917 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12920 msgid "Fold Math Macro|d"
12921 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12924 msgid "View Messages|g"
12925 msgstr "Afficher le message|g"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12928 msgid "View Source|S"
12929 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12932 msgid "View Master Document|M"
12933 msgstr "Visionner le document maître|m"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12936 msgid "Update Master Document|a"
12937 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12940 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12941 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12944 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12945 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12948 msgid "Close Current View|w"
12949 msgstr "Fermer la vue active|F"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12952 msgid "Fullscreen|l"
12953 msgstr "Plein écran|l"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12957 msgstr "Barres d'outils|B"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12960 msgid "Special Character|p"
12961 msgstr "Caractère spécial|p"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12964 msgid "Formatting|o"
12965 msgstr "Typographie spéciale|y"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12968 msgid "List / TOC|i"
12969 msgstr "Listes & TdM|L"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12973 msgstr "Flottant|o"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12980 msgid "Custom Insets"
12981 msgstr "Inserts personnalisables"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12988 msgid "Box[[Menu]]"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12992 msgid "Cross-Reference...|R"
12993 msgstr "Référence croisée...|R"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12996 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12997 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13001 msgstr "Tableau...|T"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13008 msgid "Hyperlink...|k"
13009 msgstr "Hyperlien..."
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13012 msgid "Short Title|S"
13013 msgstr "Titre court|c"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13017 msgstr "Code TeX|X"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13020 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13021 msgstr "Listing de code source"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13024 msgid "Ordinary Quote|Q"
13025 msgstr "Guillemet droit|G"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13028 msgid "Single Quote|S"
13029 msgstr "Guillemet simple|u"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13032 msgid "Phonetic Symbols|P"
13033 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13036 msgid "Protected Space|P"
13037 msgstr "Espace insécable|E"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13040 msgid "Horizontal Line|L"
13041 msgstr "Ligne horizontale|z"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13044 msgid "Vertical Space...|V"
13045 msgstr "Espacement vertical...|v"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13048 msgid "Hyphenation Point|H"
13049 msgstr "Point de césure|c"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13052 msgid "Numbered Formula|N"
13053 msgstr "Formule numérotée|n"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13056 msgid "Figure Wrap Float|F"
13057 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13060 msgid "Table Wrap Float|T"
13061 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13064 msgid "External Material...|M"
13065 msgstr "Objet externe...|e"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13068 msgid "Child Document...|d"
13069 msgstr "Sous-document...|d"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13073 msgstr "Commentaire|C"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13076 msgid "Insert New Branch...|I"
13077 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13080 msgid "Horizontal Phantom"
13081 msgstr "Fantôme horizontal"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13084 msgid "Vertical Phantom"
13085 msgstr "Fantôme vertical"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13088 msgid "Change Tracking|C"
13089 msgstr "Suivi des modifications|S"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13092 msgid "Start Appendix Here|A"
13093 msgstr "Début appendice ici|a"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13096 msgid "Save in Bundled Format|F"
13097 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13100 msgid "Compressed|m"
13101 msgstr "Comprimé|C"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13104 msgid "Accept Change|A"
13105 msgstr "Accepter la modification|A"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13108 msgid "Accept All Changes|c"
13109 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13112 msgid "Reject All Changes|e"
13113 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13116 msgid "Next Change|C"
13117 msgstr "Modification suivante|M"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13120 msgid "Next Cross-Reference|R"
13121 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13124 msgid "Clear Bookmarks|C"
13125 msgstr "Effacer les signets|s"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13128 msgid "Navigate Back|B"
13129 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13132 msgid "Thesaurus...|T"
13133 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13136 msgid "Statistics...|a"
13137 msgstr "Statistiques...|a"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13140 msgid "TeX Information|I"
13141 msgstr "Informations TeX|X"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13144 msgid "Compare...|C"
13145 msgstr "Comparer...|e"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13148 msgid "Additional Features|F"
13149 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13152 msgid "Embedded Objects|O"
13153 msgstr "Objets insérés|b"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13156 msgid "Shortcuts|S"
13157 msgstr "Raccourcis|c"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13160 msgid "LyX Functions|y"
13161 msgstr "Fonctions LyX|y"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13164 msgid "Specific Manuals|p"
13165 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13168 msgid "Linguistics Manual|L"
13169 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13172 msgid "Braille Manual|B"
13173 msgstr "Manuel de Braille|B"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13176 msgid "XY-pic Manual|X"
13177 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13180 msgid "Multicolumn Manual|M"
13181 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13184 msgid "New document"
13185 msgstr "Nouveau document"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13188 msgid "Open document"
13189 msgstr "Ouvrir un document"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13192 msgid "Save document"
13193 msgstr "Enregistrer le document"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13196 msgid "Print document"
13197 msgstr "Imprimer le document"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13200 msgid "Check spelling"
13201 msgstr "Correction orthographique"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13212 msgid "Find and replace"
13213 msgstr "Rechercher et remplacer"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13216 msgid "Find and replace (advanced)"
13217 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13220 msgid "Navigate back"
13221 msgstr "Naviguer en arrière"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13224 msgid "Toggle emphasis"
13225 msgstr "Mise en évidence"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13228 msgid "Toggle noun"
13229 msgstr "Style nom propre"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13233 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13236 msgid "Insert math"
13237 msgstr "Insérer des maths"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13240 msgid "Insert graphics"
13241 msgstr "Insérer un graphique"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13244 msgid "Insert table"
13245 msgstr "Insérer un tableau"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13248 msgid "Toggle outline"
13249 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13252 msgid "Toggle math toolbar"
13253 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13256 msgid "Toggle table toolbar"
13257 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13260 msgid "View/Update"
13261 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13269 msgstr "Mettre à jour"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13272 msgid "View master document"
13273 msgstr "Visionner le document maître"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13276 msgid "Update master document"
13277 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13280 msgid "View other formats"
13281 msgstr "Visionner les autres formats"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13284 msgid "Update other formats"
13285 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13292 msgid "Numbered list"
13293 msgstr "Liste numérotée"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13296 msgid "Itemized list"
13297 msgstr "Liste à puces"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13300 msgid "Increase depth"
13301 msgstr "Augmenter la profondeur"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13304 msgid "Decrease depth"
13305 msgstr "Réduire la profondeur"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13308 msgid "Insert figure float"
13309 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13312 msgid "Insert table float"
13313 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13316 msgid "Insert label"
13317 msgstr "Insérer une étiquette"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13320 msgid "Insert cross-reference"
13321 msgstr "Insérer une référence croisée"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13324 msgid "Insert citation"
13325 msgstr "Insérer une citation"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13328 msgid "Insert index entry"
13329 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13332 msgid "Insert nomenclature entry"
13333 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13336 msgid "Insert footnote"
13337 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13340 msgid "Insert margin note"
13341 msgstr "Insérer une note en marge"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13344 msgid "Insert note"
13345 msgstr "Insérer une note"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13349 msgstr "Insérer une boîte"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13352 msgid "Insert hyperlink"
13353 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13356 msgid "Insert TeX code"
13357 msgstr "Insérer du code TeX"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13360 msgid "Insert math macro"
13361 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13364 msgid "Include file"
13365 msgstr "Fichier sous-document"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13369 msgstr "Style de texte"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13372 msgid "Paragraph settings"
13373 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13377 msgstr "Ajouter une ligne"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13381 msgstr "Ajouter une colonne"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13385 msgstr "Supprimer la ligne"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13388 msgid "Delete column"
13389 msgstr "Supprimer la colonne"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13392 msgid "Set top line"
13393 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13396 msgid "Set bottom line"
13397 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13400 msgid "Set left line"
13401 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13404 msgid "Set right line"
13405 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13408 msgid "Set border lines"
13409 msgstr "Mettre les bordures"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13412 msgid "Set all lines"
13413 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13416 msgid "Unset all lines"
13417 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13421 msgstr "Aligner à gauche"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13424 msgid "Align center"
13425 msgstr "Centrer horizontalement"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13428 msgid "Align right"
13429 msgstr "Aligner à droite"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13433 msgstr "Aligner en haut"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13436 msgid "Align middle"
13437 msgstr "Centrer verticalement"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13440 msgid "Align bottom"
13441 msgstr "Aligner en bas"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13444 msgid "Rotate cell"
13445 msgstr "Tourner la case"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13448 msgid "Rotate table"
13449 msgstr "Tourner le tableau"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13452 msgid "Set multi-column"
13453 msgstr "Multicolonnes"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13460 msgid "Set display mode"
13461 msgstr "Mode hors ligne"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13468 msgid "Superscript"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13472 msgid "Insert square root"
13473 msgstr "Insérer une racine carrée"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13476 msgid "Insert root"
13477 msgstr "Insérer une racine"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13480 msgid "Insert standard fraction"
13481 msgstr "Insérer une fraction standard"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13485 msgstr "Insérer une somme"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13488 msgid "Insert integral"
13489 msgstr "Insérer une intégrale"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13492 msgid "Insert product"
13493 msgstr "Insérer un produit"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13497 msgstr "Insérer des parenthèses"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13501 msgstr "Insérer des crochets"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13505 msgstr "Insérer des accolades"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13508 msgid "Insert delimiters"
13509 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13512 msgid "Insert matrix"
13513 msgstr "Insérer une matrice"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13516 msgid "Insert cases environment"
13517 msgstr "Insérer un environnement case"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13520 msgid "Toggle math panels"
13521 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13524 msgid "Math Macros"
13525 msgstr "Macros mathématiques"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13528 msgid "Remove last argument"
13529 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13532 msgid "Append argument"
13533 msgstr "Ajouter un argument"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13536 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13537 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13540 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13541 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13544 msgid "Remove optional argument"
13545 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13548 msgid "Insert optional argument"
13549 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13552 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13553 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13556 msgid "Append argument eating from the right"
13557 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13560 msgid "Append optional argument eating from the right"
13561 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13564 msgid "Command Buffer"
13565 msgstr "Zone de commande"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13568 msgid "Review[[Toolbar]]"
13569 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13572 msgid "Track changes"
13573 msgstr "Suivre les modifications"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13576 msgid "Show changes in output"
13577 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13580 msgid "Next change"
13581 msgstr "Modification suivante"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13584 msgid "Accept change inside selection"
13585 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13588 msgid "Reject change inside selection"
13589 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13592 msgid "Merge changes"
13593 msgstr "Fusionner les modifications"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13596 msgid "Accept all changes"
13597 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13600 msgid "Reject all changes"
13601 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13605 msgstr "Note suivante"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13608 msgid "View Other Formats"
13609 msgstr "Visionner les autres formats"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13612 msgid "Update Other Formats"
13613 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13616 msgid "Version Control"
13617 msgstr "Contrôle de version"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13621 msgstr "S'inscrire"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13624 msgid "Check-out for edit"
13625 msgstr "Créer version modifiable"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13628 msgid "Check-in changes"
13629 msgstr "Enregistrer les changements"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13632 msgid "View revision log"
13633 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13636 msgid "Revert changes"
13637 msgstr "Rejeter la modification"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13640 msgid "Use SVN file locking property"
13641 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13644 msgid "Update local directory from repository"
13645 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13648 msgid "Math Panels"
13649 msgstr "Palettes mathématiques"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13652 msgid "Math spacings"
13653 msgstr "Espacements mathématiques"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13673 msgid "Frame decorations"
13674 msgstr "Décors de fenêtre"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13677 msgid "Big operators"
13678 msgstr "Grands opérateurs"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13681 msgid "Miscellaneous"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13691 msgstr "Flèches AMS"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13695 msgstr "Opérateurs"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13699 msgstr "Relations Binaires"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13702 msgid "AMS relations"
13703 msgstr "Relations AMS"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13706 msgid "AMS negative relations"
13707 msgstr "Négations de relations AMS"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13714 msgid "AMS operators"
13715 msgstr "Opérateurs AMS"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13718 msgid "AMS miscellaneous"
13719 msgstr "Divers AMS"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13855 msgstr "Espacements"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13858 msgid "Thin space\t\\,"
13859 msgstr "Espace fine\t\\,"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13862 msgid "Medium space\t\\:"
13863 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13866 msgid "Thick space\t\\;"
13867 msgstr "Espace large\t\\;"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13870 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13871 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13874 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13875 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13878 msgid "Negative space\t\\!"
13879 msgstr "Espace négative\t\\!"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13882 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13883 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13886 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13887 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13890 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13891 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13898 msgid "Square root\t\\sqrt"
13899 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13902 msgid "Other root\t\\root"
13903 msgstr "Autre racine\t\\root"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13906 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13907 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13910 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13911 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13914 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13915 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13918 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13919 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13922 msgid "Standard\t\\frac"
13923 msgstr "Standard\t\\frac"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13926 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13927 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13930 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13931 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13934 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13935 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13938 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13939 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13942 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13943 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13946 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13947 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13950 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13951 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13954 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13955 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13958 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13959 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13962 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13963 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13966 msgid "Binomial\t\\binom"
13967 msgstr "Binomial\t\\binom"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13970 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13971 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13974 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13975 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13978 msgid "Roman\t\\mathrm"
13979 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13982 msgid "Bold\t\\mathbf"
13983 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13986 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13987 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13990 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13991 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13994 msgid "Italic\t\\mathit"
13995 msgstr "Italique\t\\mathit"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13998 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13999 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14002 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14003 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14006 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14007 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14010 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14011 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14014 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14015 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14034 msgid "Frame Decorations"
14035 msgstr "Décors de fenêtre"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14102 msgid "overleftarrow"
14103 msgstr "overleftarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14106 msgid "overrightarrow"
14107 msgstr "overrightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14110 msgid "overleftrightarrow"
14111 msgstr "overleftrightarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14123 msgstr "underbrace"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14126 msgid "underleftarrow"
14127 msgstr "underleftarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14130 msgid "underrightarrow"
14131 msgstr "underrightarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14134 msgid "underleftrightarrow"
14135 msgstr "underleftrightarrow"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14147 msgstr "rightarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14158 msgid "updownarrow"
14159 msgstr "updownarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14162 msgid "leftrightarrow"
14163 msgstr "leftrightarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14171 msgstr "Rightarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14182 msgid "Updownarrow"
14183 msgstr "Updownarrow"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14186 msgid "Leftrightarrow"
14187 msgstr "Leftrightarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14190 msgid "Longleftrightarrow"
14191 msgstr "Longleftrightarrow"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14194 msgid "Longleftarrow"
14195 msgstr "Longleftarrow"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14198 msgid "Longrightarrow"
14199 msgstr "Longrightarrow"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14202 msgid "longleftrightarrow"
14203 msgstr "longleftrightarrow"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14206 msgid "longleftarrow"
14207 msgstr "longleftarrow"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14210 msgid "longrightarrow"
14211 msgstr "longrightarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14214 msgid "leftharpoondown"
14215 msgstr "leftharpoondown"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14218 msgid "rightharpoondown"
14219 msgstr "rightharpoondown"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14227 msgstr "longmapsto"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14238 msgid "leftharpoonup"
14239 msgstr "leftharpoonup"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14242 msgid "rightharpoonup"
14243 msgstr "rightharpoonup"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14246 msgid "hookleftarrow"
14247 msgstr "hookleftarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14250 msgid "hookrightarrow"
14251 msgstr "hookrightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14262 msgid "rightleftharpoons"
14263 msgstr "rightleftharpoons"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14290 msgid "bigtriangleup"
14291 msgstr "bigtriangleup"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14306 msgid "bigtriangledown"
14307 msgstr "bigtriangledown"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14322 msgid "triangleright"
14323 msgstr "triangleright"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14338 msgid "triangleleft"
14339 msgstr "triangleleft"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14487 msgstr "sqsubseteq"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14491 msgstr "sqsupseteq"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14502 #: src/lengthcommon.cpp:38
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14552 msgstr "varepsilon"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14791 msgid "diamondsuit"
14792 msgstr "diamondsuit"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14807 msgid "textrm \\AA"
14808 msgstr "textrm \\AA"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14812 msgstr "textrm \\O"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14815 msgid "mathcircumflex"
14816 msgstr "mathcircumflex"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14867 msgid "Big Operators"
14868 msgstr "Grands Opérateurs"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14927 msgid "ointctrclockwiseop"
14928 msgstr "ointctrclockwiseop"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14931 msgid "ointctrclockwise"
14932 msgstr "ointctrclockwise"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14935 msgid "ointclockwiseop"
14936 msgstr "ointclockwiseop"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14939 msgid "ointclockwise"
14940 msgstr "ointclockwise"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14971 msgid "landupintop"
14972 msgstr "landupintop"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14975 msgid "landdownint"
14976 msgstr "landdownint"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14979 msgid "landdownintop"
14980 msgstr "landdownintop"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15031 msgid "AMS Miscellaneous"
15032 msgstr "Divers AMS"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15075 msgid "vartriangle"
15076 msgstr "vartriangle"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15079 msgid "triangledown"
15080 msgstr "triangledown"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15095 msgid "measuredangle"
15096 msgstr "measuredangle"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15124 msgstr "varnothing"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15131 msgid "blacktriangle"
15132 msgstr "blacktriangle"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15135 msgid "blacktriangledown"
15136 msgstr "blacktriangledown"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15139 msgid "blacksquare"
15140 msgstr "blacksquare"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15143 msgid "blacklozenge"
15144 msgstr "blacklozenge"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15151 msgid "sphericalangle"
15152 msgstr "sphericalangle"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15156 msgstr "complement"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15172 msgstr "Flèches AMS"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15175 msgid "dashleftarrow"
15176 msgstr "dashleftarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15179 msgid "dashrightarrow"
15180 msgstr "dashrightarrow"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15183 msgid "leftleftarrows"
15184 msgstr "leftleftarrows"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15187 msgid "leftrightarrows"
15188 msgstr "leftrightarrows"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15191 msgid "rightrightarrows"
15192 msgstr "rightrightarrows"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15195 msgid "rightleftarrows"
15196 msgstr "rightleftarrows"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15200 msgstr "Lleftarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15203 msgid "Rrightarrow"
15204 msgstr "Rrightarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15207 msgid "twoheadleftarrow"
15208 msgstr "twoheadleftarrow"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15211 msgid "twoheadrightarrow"
15212 msgstr "twoheadrightarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15215 msgid "leftarrowtail"
15216 msgstr "leftarrowtail"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15219 msgid "rightarrowtail"
15220 msgstr "rightarrowtail"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15223 msgid "looparrowleft"
15224 msgstr "looparrowleft"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15227 msgid "looparrowright"
15228 msgstr "looparrowright"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15231 msgid "curvearrowleft"
15232 msgstr "curvearrowleft"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15235 msgid "curvearrowright"
15236 msgstr "curvearrowright"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15239 msgid "circlearrowleft"
15240 msgstr "circlearrowleft"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15243 msgid "circlearrowright"
15244 msgstr "circlearrowright"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15256 msgstr "upuparrows"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15259 msgid "downdownarrows"
15260 msgstr "downdownarrows"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15263 msgid "upharpoonleft"
15264 msgstr "upharpoonleft"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15267 msgid "upharpoonright"
15268 msgstr "upharpoonright"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15271 msgid "downharpoonleft"
15272 msgstr "downharpoonleft"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15275 msgid "downharpoonright"
15276 msgstr "downharpoonright"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15279 msgid "leftrightharpoons"
15280 msgstr "leftrightharpoons"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15283 msgid "rightsquigarrow"
15284 msgstr "rightsquigarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15287 msgid "leftrightsquigarrow"
15288 msgstr "leftrightsquigarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15292 msgstr "nleftarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15295 msgid "nrightarrow"
15296 msgstr "nrightarrow"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15299 msgid "nleftrightarrow"
15300 msgstr "nleftrightarrow"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15304 msgstr "nLeftarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15307 msgid "nRightarrow"
15308 msgstr "nRightarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15311 msgid "nLeftrightarrow"
15312 msgstr "nLeftrightarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15319 msgid "AMS Relations"
15320 msgstr "Relations AMS"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15339 msgid "eqslantless"
15340 msgstr "eqslantless"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15344 msgstr "eqslantgtr"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15356 msgstr "lessapprox"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15404 msgstr "lesseqqgtr"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15408 msgstr "gtreqqless"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15423 msgid "thickapprox"
15424 msgstr "thickapprox"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15459 msgid "preccurlyeq"
15460 msgstr "preccurlyeq"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15463 msgid "succcurlyeq"
15464 msgstr "succcurlyeq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15467 msgid "curlyeqprec"
15468 msgstr "curlyeqprec"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15471 msgid "curlyeqsucc"
15472 msgstr "curlyeqsucc"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15484 msgstr "precapprox"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15488 msgstr "succapprox"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15491 msgid "vartriangleleft"
15492 msgstr "vartriangleleft"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15495 msgid "vartriangleright"
15496 msgstr "vartriangleright"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15499 msgid "trianglelefteq"
15500 msgstr "trianglelefteq"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15503 msgid "trianglerighteq"
15504 msgstr "trianglerighteq"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15519 msgid "risingdotseq"
15520 msgstr "risingdotseq"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15523 msgid "fallingdotseq"
15524 msgstr "fallingdotseq"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15543 msgid "shortparallel"
15544 msgstr "shortparallel"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15548 msgstr "smallsmile"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15552 msgstr "smallfrown"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15555 msgid "blacktriangleleft"
15556 msgstr "blacktriangleleft"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15559 msgid "blacktriangleright"
15560 msgstr "blacktriangleright"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15571 msgid "backepsilon"
15572 msgstr "backepsilon"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15587 msgid "AMS Negative Relations"
15588 msgstr "Négations de relations AMS"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15687 msgid "precnapprox"
15688 msgstr "precnapprox"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15691 msgid "succnapprox"
15692 msgstr "succnapprox"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15704 msgstr "subsetneqq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15708 msgstr "supsetneqq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15720 msgstr "nsupseteqq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15735 msgid "varsubsetneq"
15736 msgstr "varsubsetneq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15739 msgid "varsupsetneq"
15740 msgstr "varsupsetneq"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15743 msgid "varsubsetneqq"
15744 msgstr "varsubsetneqq"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15747 msgid "varsupsetneqq"
15748 msgstr "varsupsetneqq"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15751 msgid "ntriangleleft"
15752 msgstr "ntriangleleft"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15755 msgid "ntriangleright"
15756 msgstr "ntriangleright"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15759 msgid "ntrianglelefteq"
15760 msgstr "ntrianglelefteq"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15763 msgid "ntrianglerighteq"
15764 msgstr "ntrianglerighteq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15787 msgid "nshortparallel"
15788 msgstr "nshortparallel"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15791 msgid "AMS Operators"
15792 msgstr "Opérateurs AMS"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15799 msgid "smallsetminus"
15800 msgstr "smallsetminus"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15819 msgid "doublebarwedge"
15820 msgstr "doublebarwedge"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15839 msgid "divideontimes"
15840 msgstr "divideontimes"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15851 msgid "leftthreetimes"
15852 msgstr "leftthreetimes"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15855 msgid "rightthreetimes"
15856 msgstr "rightthreetimes"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15860 msgstr "curlywedge"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15867 msgid "circleddash"
15868 msgstr "circleddash"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15872 msgstr "circledast"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15875 msgid "circledcirc"
15876 msgstr "circledcirc"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15886 #: lib/external_templates:37
15887 msgid "RasterImage"
15888 msgstr "ImageTramée"
15890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15894 # Je n'aime pas bitmap
15895 #: lib/external_templates:45
15896 msgid "A bitmap file.\n"
15897 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15899 #: lib/external_templates:109
15903 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15904 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 #: lib/external_templates:112
15908 msgid "An Xfig figure.\n"
15909 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15911 #: lib/external_templates:162
15912 msgid "ChessDiagram"
15915 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15916 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15920 #: lib/external_templates:165
15922 "A chess position diagram.\n"
15923 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15924 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15925 "the position that you want to display.\n"
15926 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15927 "and remember to type in a relative path\n"
15928 "to the LyX document location.\n"
15929 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15930 "to enable general editing of the board.\n"
15931 "You might also check out the\n"
15932 "'Options->Test legality' option, and\n"
15933 "remember to middle and right click to\n"
15934 "insert new material in the board.\n"
15935 "In order for this to work, you have to\n"
15936 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15937 "that TeX will find it, and you will need\n"
15938 "to install the skak package from CTAN.\n"
15941 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15942 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15943 "la position que vous voulez afficher.\n"
15944 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15945 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15946 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15947 "générale de l'échiquier.\n"
15948 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15949 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15950 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15952 #: lib/external_templates:212
15956 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15957 msgid "Lilypond typeset music"
15958 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15960 #: lib/external_templates:215
15962 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15963 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15964 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15965 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15967 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15968 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15969 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15970 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15972 #: lib/external_templates:261
15976 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15977 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980 #: lib/external_templates:264
15982 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15983 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15984 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15986 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15987 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15988 "* pages=- (to include all pages)\n"
15989 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15990 "for further options and details.\n"
15992 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15993 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15994 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15996 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15997 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15998 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15999 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16000 "pour les autres options et les détails.\n"
16002 #: lib/external_templates:304
16005 "Read 'info date' for more information.\n"
16008 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16010 #: lib/external_templates:333
16014 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16015 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 #: lib/external_templates:336
16019 msgid "Dia diagram.\n"
16020 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16022 #: lib/configure.py:445
16026 #: lib/configure.py:448
16030 #: lib/configure.py:451
16034 #: lib/configure.py:454
16038 #: lib/configure.py:457
16042 #: lib/configure.py:460
16046 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16050 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16054 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16059 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16063 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16067 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16072 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16076 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16080 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16084 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16088 #: lib/configure.py:498
16089 msgid "Plain text (chess output)"
16090 msgstr "Texte brut (échecs)"
16092 #: lib/configure.py:499
16093 msgid "Plain text (image)"
16094 msgstr "Texte brut (image)"
16096 #: lib/configure.py:500
16097 msgid "Plain text (Xfig output)"
16098 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16100 #: lib/configure.py:501
16101 msgid "date (output)"
16102 msgstr "date (sortie)"
16104 #: lib/configure.py:502
16108 #: lib/configure.py:502
16112 #: lib/configure.py:503
16113 msgid "Docbook (XML)"
16114 msgstr "Docbook (XML)"
16116 #: lib/configure.py:504
16117 msgid "Graphviz Dot"
16118 msgstr "Graphviz Dot"
16120 #: lib/configure.py:505
16121 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16122 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16124 #: lib/configure.py:506
16128 #: lib/configure.py:506
16132 #: lib/configure.py:507
16136 #: lib/configure.py:508
16137 msgid "LilyPond music"
16138 msgstr "Format musical LilyPond"
16140 #: lib/configure.py:509
16141 msgid "LaTeX (plain)"
16142 msgstr "LaTeX (standard)"
16144 #: lib/configure.py:509
16145 msgid "LaTeX (plain)|L"
16146 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16148 #: lib/configure.py:510
16149 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16150 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16152 #: lib/configure.py:511
16153 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16154 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16156 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16158 msgstr "Texte brut"
16160 #: lib/configure.py:512
16161 msgid "Plain text|a"
16162 msgstr "Texte brut|u"
16164 #: lib/configure.py:513
16165 msgid "Plain text (pstotext)"
16166 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16168 #: lib/configure.py:514
16169 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16170 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16172 #: lib/configure.py:515
16173 msgid "Plain text (catdvi)"
16174 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16176 #: lib/configure.py:516
16177 msgid "Plain Text, Join Lines"
16178 msgstr "Texte brut par Lignes"
16180 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16184 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16188 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16192 #: lib/configure.py:533
16196 #: lib/configure.py:534
16198 msgstr "Postscript"
16200 #: lib/configure.py:534
16201 msgid "Postscript|t"
16202 msgstr "Postscript|t"
16204 #: lib/configure.py:538
16205 msgid "PDF (ps2pdf)"
16206 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16208 #: lib/configure.py:538
16209 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16210 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16212 #: lib/configure.py:539
16213 msgid "PDF (pdflatex)"
16214 msgstr "PDF (pdflatex)"
16216 #: lib/configure.py:539
16217 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16218 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16220 #: lib/configure.py:540
16221 msgid "PDF (dvipdfm)"
16222 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16224 #: lib/configure.py:540
16225 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16226 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16228 #: lib/configure.py:541
16229 msgid "PDF (XeTeX)"
16230 msgstr "PDF (XeTeX)"
16232 #: lib/configure.py:541
16233 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16234 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16236 #: lib/configure.py:544
16240 #: lib/configure.py:544
16244 #: lib/configure.py:547
16246 msgstr "BrouillonDVI"
16248 #: lib/configure.py:550
16252 #: lib/configure.py:550
16256 #: lib/configure.py:553
16260 #: lib/configure.py:556
16261 msgid "OpenDocument"
16262 msgstr "OpenDocument"
16264 #: lib/configure.py:557
16265 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16266 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16268 #: lib/configure.py:560
16269 msgid "Rich Text Format"
16270 msgstr "Rich Text Format"
16272 #: lib/configure.py:561
16276 #: lib/configure.py:561
16280 #: lib/configure.py:564
16281 msgid "date command"
16282 msgstr "commande 'date'"
16284 #: lib/configure.py:565
16285 msgid "Table (CSV)"
16286 msgstr "Tableau (CSV)"
16288 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16293 #: lib/configure.py:568
16297 #: lib/configure.py:569
16301 #: lib/configure.py:570
16305 #: lib/configure.py:571
16309 #: lib/configure.py:572
16310 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16311 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16313 #: lib/configure.py:573
16314 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16315 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16317 #: lib/configure.py:574
16318 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16319 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16321 #: lib/configure.py:575
16322 msgid "LyX Preview"
16325 #: lib/configure.py:576
16326 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16327 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16329 #: lib/configure.py:577
16333 #: lib/configure.py:578
16335 msgstr "Listing de code source"
16337 #: lib/configure.py:579
16341 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16342 msgid "Windows Metafile"
16343 msgstr "Métafichier Windows"
16345 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16346 msgid "Enhanced Metafile"
16347 msgstr "Métafichier amélioré"
16349 #: lib/configure.py:582
16350 msgid "HTML (MS Word)"
16351 msgstr "HTML (MS Word)"
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16355 msgid "%1$s and %2$s"
16356 msgstr "%1$s et %2$s"
16358 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16360 msgid "%1$s et al."
16361 msgstr "%1$s et al."
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16367 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16371 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16373 msgstr "Pas d'année"
16375 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16376 msgid "Add to bibliography only."
16377 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16379 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16383 #: src/Buffer.cpp:136
16386 "Could not print the document %1$s.\n"
16387 "Check that your printer is set up correctly."
16389 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16390 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16392 #: src/Buffer.cpp:139
16393 msgid "Print document failed"
16394 msgstr "Échec de l'impression du document"
16396 #: src/Buffer.cpp:308
16397 msgid "Disk Error: "
16398 msgstr "Erreur disque : "
16400 #: src/Buffer.cpp:309
16403 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16404 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16406 #: src/Buffer.cpp:389
16407 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16409 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16412 #: src/Buffer.cpp:391
16413 msgid "Attempting to close changed document!"
16414 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16416 #: src/Buffer.cpp:399
16417 msgid "Could not remove temporary directory"
16418 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16420 #: src/Buffer.cpp:400
16422 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16423 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16425 #: src/Buffer.cpp:700
16426 msgid "Unknown document class"
16427 msgstr "Classe de document inconnue"
16429 #: src/Buffer.cpp:701
16431 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16433 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16436 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16438 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16439 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16441 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16442 msgid "Document header error"
16443 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16445 #: src/Buffer.cpp:715
16446 msgid "\\begin_header is missing"
16447 msgstr "il manque \\begin_header"
16449 #: src/Buffer.cpp:735
16450 msgid "\\begin_document is missing"
16451 msgstr "il manque \\begin_document"
16453 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16454 #: src/BufferView.cpp:1382
16455 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16456 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16458 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16460 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16461 "xcolor/ulem are installed.\n"
16462 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16465 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16466 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16467 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16470 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16472 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16473 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16474 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16477 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16478 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16479 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16480 "le préambule LaTeX."
16482 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16483 msgid "Document format failure"
16484 msgstr "Problème de format de document"
16486 #: src/Buffer.cpp:873
16488 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16489 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16491 #: src/Buffer.cpp:910
16492 msgid "Conversion failed"
16493 msgstr "Échec conversion"
16495 #: src/Buffer.cpp:911
16498 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16499 "it could not be created."
16501 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16502 "temporaire de conversion a échoué."
16504 #: src/Buffer.cpp:920
16505 msgid "Conversion script not found"
16506 msgstr "Script de conversion introuvable"
16508 #: src/Buffer.cpp:921
16511 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16512 "could not be found."
16514 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16517 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16518 msgid "Conversion script failed"
16519 msgstr "Échec du script de conversion"
16521 #: src/Buffer.cpp:942
16524 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16527 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16528 "réussi à le convertir."
16530 #: src/Buffer.cpp:948
16533 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16536 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16539 #: src/Buffer.cpp:963
16541 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16543 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16546 #: src/Buffer.cpp:997
16547 msgid "Backup failure"
16548 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16550 #: src/Buffer.cpp:998
16553 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16554 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16556 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16557 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16559 #: src/Buffer.cpp:1008
16562 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16563 "overwrite this file?"
16565 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16566 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16568 #: src/Buffer.cpp:1010
16569 msgid "Overwrite modified file?"
16570 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16572 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16578 #: src/Buffer.cpp:1035
16580 msgid "Saving document %1$s..."
16581 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16583 #: src/Buffer.cpp:1048
16584 msgid " could not write file!"
16585 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16587 #: src/Buffer.cpp:1055
16591 #: src/Buffer.cpp:1070
16593 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16594 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16596 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16598 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16599 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16601 #: src/Buffer.cpp:1083
16602 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16603 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16605 #: src/Buffer.cpp:1097
16606 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16607 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16609 #: src/Buffer.cpp:1111
16610 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16611 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16613 #: src/Buffer.cpp:1195
16614 msgid "Iconv software exception Detected"
16615 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16617 #: src/Buffer.cpp:1195
16620 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16623 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16626 #: src/Buffer.cpp:1217
16628 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16630 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16632 #: src/Buffer.cpp:1220
16634 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16635 "chosen encoding.\n"
16636 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16638 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16639 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16640 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16642 #: src/Buffer.cpp:1227
16643 msgid "iconv conversion failed"
16644 msgstr "Échec conversion iconv"
16646 #: src/Buffer.cpp:1232
16647 msgid "conversion failed"
16648 msgstr "Échec conversion"
16650 #: src/Buffer.cpp:1577
16651 msgid "Running chktex..."
16652 msgstr "Exécution de chktex..."
16654 #: src/Buffer.cpp:1590
16655 msgid "chktex failure"
16656 msgstr "échec de chktex"
16658 #: src/Buffer.cpp:1591
16659 msgid "Could not run chktex successfully."
16660 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16662 #: src/Buffer.cpp:1799
16664 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16665 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16667 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16669 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16670 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16672 #: src/Buffer.cpp:1946
16674 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16675 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16677 #: src/Buffer.cpp:1974
16679 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16680 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16682 #: src/Buffer.cpp:2031
16684 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16685 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16687 #: src/Buffer.cpp:2038
16689 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16690 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16692 #: src/Buffer.cpp:2048
16693 msgid "Error exporting to DVI."
16694 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16696 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16699 "The file %1$s already exists.\n"
16701 "Do you want to overwrite that file?"
16703 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16705 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16707 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16708 msgid "Overwrite file?"
16709 msgstr "Écraser le fichier ?"
16711 #: src/Buffer.cpp:2130
16712 msgid "Error running external commands."
16713 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16715 #: src/Buffer.cpp:2904
16716 msgid "Preview source code"
16717 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16719 #: src/Buffer.cpp:2918
16721 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16722 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16724 #: src/Buffer.cpp:2922
16726 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16727 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16729 #: src/Buffer.cpp:3030
16731 msgid "Auto-saving %1$s"
16732 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16734 #: src/Buffer.cpp:3084
16735 msgid "Autosave failed!"
16736 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16738 #: src/Buffer.cpp:3140
16739 msgid "Autosaving current document..."
16740 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16742 #: src/Buffer.cpp:3208
16743 msgid "Couldn't export file"
16744 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16746 #: src/Buffer.cpp:3209
16748 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16749 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16751 #: src/Buffer.cpp:3254
16752 msgid "File name error"
16753 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16755 #: src/Buffer.cpp:3255
16756 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16757 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16759 #: src/Buffer.cpp:3314
16760 msgid "Document export cancelled."
16761 msgstr "Export du document annulé."
16763 #: src/Buffer.cpp:3320
16765 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16766 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16768 #: src/Buffer.cpp:3326
16770 msgid "Document exported as %1$s"
16771 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16773 #: src/Buffer.cpp:3404
16776 "The specified document\n"
16778 "could not be read."
16782 "n'a pas pu être ouvert."
16784 #: src/Buffer.cpp:3406
16785 msgid "Could not read document"
16786 msgstr "Ouverture du document impossible"
16788 #: src/Buffer.cpp:3416
16791 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16793 "Recover emergency save?"
16795 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16797 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16799 #: src/Buffer.cpp:3419
16800 msgid "Load emergency save?"
16801 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16803 #: src/Buffer.cpp:3420
16805 msgstr "&Récupérer"
16807 #: src/Buffer.cpp:3420
16808 msgid "&Load Original"
16809 msgstr "&Charger l'original"
16811 #: src/Buffer.cpp:3430
16812 msgid "Document was successfully recovered."
16813 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16815 #: src/Buffer.cpp:3432
16816 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16817 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16819 #: src/Buffer.cpp:3433
16822 "Remove emergency file now?\n"
16825 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16828 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16829 msgid "Delete emergency file?"
16830 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16832 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16834 msgstr "La &conserver"
16836 #: src/Buffer.cpp:3440
16837 msgid "Emergency file deleted"
16838 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16840 #: src/Buffer.cpp:3441
16841 msgid "Do not forget to save your file now!"
16842 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16844 #: src/Buffer.cpp:3447
16845 msgid "Remove emergency file now?"
16846 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16848 #: src/Buffer.cpp:3462
16851 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16853 "Load the backup instead?"
16855 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16857 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16859 #: src/Buffer.cpp:3465
16860 msgid "Load backup?"
16861 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16863 #: src/Buffer.cpp:3466
16864 msgid "&Load backup"
16865 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16867 #: src/Buffer.cpp:3466
16868 msgid "Load &original"
16869 msgstr "Charger l'&original"
16871 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16872 msgid "Senseless!!! "
16873 msgstr "Absurde ! "
16875 #: src/Buffer.cpp:3877
16877 msgid "Document %1$s reloaded."
16878 msgstr "Document %1$s rechargé."
16880 #: src/Buffer.cpp:3879
16882 msgid "Could not reload document %1$s."
16883 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
16885 #: src/BufferParams.cpp:523
16888 "The layout file requested by this document,\n"
16890 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16891 "class or style file required by it is not\n"
16892 "available. See the Customization documentation\n"
16893 "for more information.\n"
16895 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16897 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16898 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16899 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16900 "plus d'information.\n"
16902 #: src/BufferParams.cpp:529
16903 msgid "Document class not available"
16904 msgstr "Classe de document non disponible"
16906 #: src/BufferParams.cpp:530
16907 msgid "LyX will not be able to produce output."
16908 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16910 #: src/BufferParams.cpp:1718
16913 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16914 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16915 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16917 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16918 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16919 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16920 "le menu de paramètres du document."
16922 #: src/BufferParams.cpp:1723
16923 msgid "Document class not found"
16924 msgstr "Classe de document introuvable"
16926 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16928 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16929 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16931 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16932 msgid "Could not load class"
16933 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16935 #: src/BufferParams.cpp:1766
16936 msgid "Error reading internal layout information"
16937 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16939 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16941 msgstr "Erreur de lecture"
16943 #: src/BufferView.cpp:182
16944 msgid "No more insets"
16945 msgstr "Pas d'autre insert"
16947 #: src/BufferView.cpp:709
16948 msgid "Save bookmark"
16949 msgstr "Enregistrer le signet"
16951 #: src/BufferView.cpp:904
16952 msgid "Converting document to new document class..."
16953 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16955 #: src/BufferView.cpp:946
16956 msgid "Document is read-only"
16957 msgstr "Document en lecture seule"
16959 #: src/BufferView.cpp:954
16960 msgid "This portion of the document is deleted."
16961 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16963 #: src/BufferView.cpp:1262
16964 msgid "No further undo information"
16965 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16967 #: src/BufferView.cpp:1271
16968 msgid "No further redo information"
16969 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16971 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16972 msgid "String not found!"
16973 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16975 #: src/BufferView.cpp:1501
16977 msgstr "Marque désactivée"
16979 #: src/BufferView.cpp:1507
16981 msgstr "Marque activée"
16983 #: src/BufferView.cpp:1514
16984 msgid "Mark removed"
16985 msgstr "Marque enlevée"
16987 #: src/BufferView.cpp:1517
16989 msgstr "Marque posée"
16991 #: src/BufferView.cpp:1568
16992 msgid "Statistics for the selection:"
16993 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16995 #: src/BufferView.cpp:1570
16996 msgid "Statistics for the document:"
16997 msgstr "Statistiques pour le document :"
16999 #: src/BufferView.cpp:1573
17004 #: src/BufferView.cpp:1575
17008 #: src/BufferView.cpp:1578
17010 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17011 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17013 #: src/BufferView.cpp:1581
17014 msgid "One character (including blanks)"
17015 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17017 #: src/BufferView.cpp:1584
17019 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17020 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17022 #: src/BufferView.cpp:1587
17023 msgid "One character (excluding blanks)"
17024 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17026 #: src/BufferView.cpp:1589
17028 msgstr "Statistiques"
17030 #: src/BufferView.cpp:1726
17033 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17035 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17038 #: src/BufferView.cpp:1728
17040 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17041 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17043 #: src/BufferView.cpp:1759
17044 msgid "Branch name"
17045 msgstr "Nom de la branche"
17047 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17048 msgid "Branch already exists"
17049 msgstr "La branche existe déjà"
17051 #: src/BufferView.cpp:2449
17053 msgid "Inserting document %1$s..."
17054 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17056 #: src/BufferView.cpp:2460
17058 msgid "Document %1$s inserted."
17059 msgstr "Document %1$s inséré."
17061 #: src/BufferView.cpp:2462
17063 msgid "Could not insert document %1$s"
17064 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17066 #: src/BufferView.cpp:2727
17069 "Could not read the specified document\n"
17071 "due to the error: %2$s"
17073 "Lecture impossible pour le document\n"
17075 "à cause de l'erreur : %2$s"
17077 #: src/BufferView.cpp:2729
17078 msgid "Could not read file"
17079 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17081 #: src/BufferView.cpp:2736
17085 " is not readable."
17090 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17091 msgid "Could not open file"
17092 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17094 #: src/BufferView.cpp:2744
17095 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17096 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17098 #: src/BufferView.cpp:2745
17100 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17101 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17102 "If this does not give the correct result\n"
17103 "then please change the encoding of the file\n"
17104 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17106 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17107 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17108 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17109 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17111 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17112 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17113 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17114 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17115 msgid "LyX Warning: "
17116 msgstr "Avertissement LyX : "
17118 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17119 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17120 msgid "uncodable character"
17121 msgstr "caractère incodable"
17123 #: src/Changes.cpp:379
17124 msgid "Uncodable character in author name"
17125 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17127 #: src/Changes.cpp:380
17130 "The author name '%1$s',\n"
17131 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17132 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17133 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17135 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17136 "or change the spelling of the author name."
17138 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17139 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17140 "peuvent pas être\n"
17141 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17142 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17144 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17145 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17147 #: src/Chktex.cpp:63
17149 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17150 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17152 #: src/Chktex.cpp:65
17153 msgid "ChkTeX warning id # "
17154 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17156 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17157 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17162 #: src/Color.cpp:159
17166 #: src/Color.cpp:160
17170 #: src/Color.cpp:161
17174 #: src/Color.cpp:162
17178 #: src/Color.cpp:163
17182 #: src/Color.cpp:164
17186 #: src/Color.cpp:165
17190 #: src/Color.cpp:166
17194 #: src/Color.cpp:167
17198 #: src/Color.cpp:168
17202 #: src/Color.cpp:169
17206 #: src/Color.cpp:170
17210 #: src/Color.cpp:171
17211 msgid "selected text"
17212 msgstr "texte sélectionné"
17214 #: src/Color.cpp:173
17216 msgstr "texte LaTeX"
17218 #: src/Color.cpp:174
17219 msgid "inline completion"
17220 msgstr "complétion en ligne"
17222 #: src/Color.cpp:176
17223 msgid "non-unique inline completion"
17224 msgstr "complétion en ligne multiple"
17226 #: src/Color.cpp:178
17227 msgid "previewed snippet"
17230 #: src/Color.cpp:179
17232 msgstr "étiquette de note"
17234 #: src/Color.cpp:180
17235 msgid "note background"
17236 msgstr "fond de note"
17238 #: src/Color.cpp:181
17239 msgid "comment label"
17240 msgstr "étiquette de commentaire"
17242 #: src/Color.cpp:182
17243 msgid "comment background"
17244 msgstr "fond de commentaire"
17246 #: src/Color.cpp:183
17247 msgid "greyedout inset label"
17248 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17250 #: src/Color.cpp:184
17251 msgid "greyedout inset background"
17252 msgstr "fond d'insert grisé"
17254 #: src/Color.cpp:185
17255 msgid "phantom inset text"
17256 msgstr "texte d'insert fantôme"
17258 #: src/Color.cpp:186
17260 msgstr "boîte ombrée"
17262 #: src/Color.cpp:187
17263 msgid "listings background"
17264 msgstr "fond de listing"
17266 #: src/Color.cpp:188
17267 msgid "branch label"
17268 msgstr "étiquette de branche"
17270 #: src/Color.cpp:189
17271 msgid "footnote label"
17272 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17274 #: src/Color.cpp:190
17275 msgid "index label"
17276 msgstr "étiquette d'index"
17278 #: src/Color.cpp:191
17279 msgid "margin note label"
17280 msgstr "étiquette de note en marge"
17282 #: src/Color.cpp:192
17284 msgstr "étiquette d'URL"
17286 #: src/Color.cpp:193
17288 msgstr "texte d'URL"
17290 #: src/Color.cpp:194
17292 msgstr "barre de profondeur"
17294 #: src/Color.cpp:195
17298 #: src/Color.cpp:196
17299 msgid "command inset"
17300 msgstr "insert de commande"
17302 #: src/Color.cpp:197
17303 msgid "command inset background"
17304 msgstr "fond d'insert de commande"
17306 #: src/Color.cpp:198
17307 msgid "command inset frame"
17308 msgstr "cadre d'insert de commande"
17310 #: src/Color.cpp:199
17311 msgid "special character"
17312 msgstr "caractère spécial"
17314 #: src/Color.cpp:200
17316 msgstr "formules mathématiques"
17318 #: src/Color.cpp:201
17319 msgid "math background"
17320 msgstr "fond mathématique"
17322 #: src/Color.cpp:202
17323 msgid "graphics background"
17324 msgstr "fond graphique"
17326 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17327 msgid "math macro background"
17328 msgstr "fond de macro mathématique"
17330 #: src/Color.cpp:204
17332 msgstr "cadre mathématique"
17334 #: src/Color.cpp:205
17335 msgid "math corners"
17336 msgstr "coins mathématique"
17338 #: src/Color.cpp:206
17340 msgstr "ligne mathématique"
17342 #: src/Color.cpp:208
17343 msgid "math macro hovered background"
17344 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17346 #: src/Color.cpp:209
17347 msgid "math macro label"
17348 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17350 #: src/Color.cpp:210
17351 msgid "math macro frame"
17352 msgstr "cadre de macro mathématique"
17354 #: src/Color.cpp:211
17355 msgid "math macro blended out"
17356 msgstr "macro mathématique désactivée"
17358 #: src/Color.cpp:212
17359 msgid "math macro old parameter"
17360 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17362 #: src/Color.cpp:213
17363 msgid "math macro new parameter"
17364 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17366 #: src/Color.cpp:214
17367 msgid "caption frame"
17368 msgstr "cadre de légende"
17370 #: src/Color.cpp:215
17371 msgid "collapsable inset text"
17372 msgstr "texte d'insert repliable"
17374 #: src/Color.cpp:216
17375 msgid "collapsable inset frame"
17376 msgstr "cadre d'insert repliable"
17378 #: src/Color.cpp:217
17379 msgid "inset background"
17380 msgstr "fond d'insert"
17382 #: src/Color.cpp:218
17383 msgid "inset frame"
17384 msgstr "cadre d'insert"
17386 #: src/Color.cpp:219
17387 msgid "LaTeX error"
17388 msgstr "erreur LaTeX"
17390 #: src/Color.cpp:220
17391 msgid "end-of-line marker"
17392 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17394 #: src/Color.cpp:221
17395 msgid "appendix marker"
17396 msgstr "marque d'appendice"
17398 #: src/Color.cpp:222
17400 msgstr "barre de changement"
17402 #: src/Color.cpp:223
17403 msgid "deleted text"
17404 msgstr "texte supprimé"
17406 #: src/Color.cpp:224
17408 msgstr "texte ajouté"
17410 #: src/Color.cpp:225
17411 msgid "changed text 1st author"
17412 msgstr "texte modifié auteur 1"
17414 #: src/Color.cpp:226
17415 msgid "changed text 2nd author"
17416 msgstr "texte modifié auteur 2"
17418 #: src/Color.cpp:227
17419 msgid "changed text 3rd author"
17420 msgstr "texte modifié auteur 3"
17422 #: src/Color.cpp:228
17423 msgid "changed text 4th author"
17424 msgstr "texte modifié auteur 4"
17426 #: src/Color.cpp:229
17427 msgid "changed text 5th author"
17428 msgstr "texte modifié auteur 5"
17430 #: src/Color.cpp:230
17431 msgid "deleted text modifier"
17432 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17434 #: src/Color.cpp:231
17435 msgid "added space markers"
17436 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17438 #: src/Color.cpp:232
17439 msgid "top/bottom line"
17440 msgstr "ligne haut/bas"
17442 #: src/Color.cpp:233
17444 msgstr "ligne de tableau"
17446 #: src/Color.cpp:234
17447 msgid "table on/off line"
17448 msgstr "ligne on/off de tableau"
17450 #: src/Color.cpp:236
17451 msgid "bottom area"
17452 msgstr "zone du bas"
17454 #: src/Color.cpp:237
17456 msgstr "saut de page"
17458 #: src/Color.cpp:238
17459 msgid "page break / line break"
17460 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17462 #: src/Color.cpp:239
17463 msgid "frame of button"
17464 msgstr "bordure du bouton"
17466 #: src/Color.cpp:240
17467 msgid "button background"
17468 msgstr "fond du bouton"
17470 #: src/Color.cpp:241
17471 msgid "button background under focus"
17472 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17474 #: src/Color.cpp:242
17475 msgid "paragraph marker"
17476 msgstr "marquer de paragraphe"
17478 #: src/Color.cpp:243
17482 #: src/Color.cpp:244
17484 msgid "regexp frame"
17485 msgstr "cadre d'insert"
17487 #: src/Color.cpp:245
17491 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17492 #: src/Converter.cpp:536
17493 msgid "Cannot convert file"
17494 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17496 #: src/Converter.cpp:317
17499 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17500 "Define a converter in the preferences."
17502 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17503 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17504 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17506 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17507 msgid "Executing command: "
17508 msgstr "Exécution de la commande : "
17510 #: src/Converter.cpp:465
17511 msgid "Build errors"
17512 msgstr "Erreurs de compilation"
17514 #: src/Converter.cpp:466
17515 msgid "There were errors during the build process."
17516 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17518 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17520 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17521 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17523 #: src/Converter.cpp:494
17525 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17526 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17528 #: src/Converter.cpp:538
17530 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17531 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17533 #: src/Converter.cpp:539
17535 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17536 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17538 #: src/Converter.cpp:595
17539 msgid "Running LaTeX..."
17540 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17542 #: src/Converter.cpp:613
17545 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17548 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17549 "fichier journal LaTeX %1$s."
17551 #: src/Converter.cpp:616
17552 msgid "LaTeX failed"
17553 msgstr "Échec de LaTeX"
17555 #: src/Converter.cpp:618
17556 msgid "Output is empty"
17557 msgstr "La sortie est vide"
17559 #: src/Converter.cpp:619
17560 msgid "An empty output file was generated."
17561 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17566 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17567 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17569 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17570 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17572 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17573 msgid "Unknown branch"
17574 msgstr "Branche inconnue"
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17578 msgstr "&Ne pas ajouter"
17580 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17583 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17586 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17592 msgid "Undefined flex inset"
17593 msgstr "Insert flexible indéfini"
17595 #: src/Exporter.cpp:49
17596 msgid "Overwrite &all"
17597 msgstr "Écraser &tout"
17599 #: src/Exporter.cpp:50
17600 msgid "&Cancel export"
17601 msgstr "&Annuler l'exportation"
17603 #: src/Exporter.cpp:90
17604 msgid "Couldn't copy file"
17605 msgstr "Copie du fichier impossible"
17607 #: src/Exporter.cpp:91
17609 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17610 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17612 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17618 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17622 msgstr "Sans empattement"
17624 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17628 msgstr "Chasse fixe"
17634 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17639 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17647 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17661 msgstr "Petites capitales"
17663 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17673 msgstr "(Dés)Activer"
17675 #: src/Font.cpp:160
17677 msgid "Emphasis %1$s, "
17678 msgstr "En évidence %1$s, "
17680 #: src/Font.cpp:163
17682 msgid "Underline %1$s, "
17683 msgstr "Souligné %1$s, "
17685 #: src/Font.cpp:166
17687 msgid "Strikeout %1$s, "
17688 msgstr "Rayer %1$s, "
17690 #: src/Font.cpp:169
17692 msgid "Double underline %1$s, "
17693 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17695 #: src/Font.cpp:172
17697 msgid "Wavy underline %1$s, "
17698 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17700 #: src/Font.cpp:175
17702 msgid "Noun %1$s, "
17703 msgstr "Nom propre %1$s, "
17705 #: src/Font.cpp:189
17707 msgid "Language: %1$s, "
17708 msgstr "Langue : %1$s, "
17710 #: src/Font.cpp:192
17712 msgid " Number %1$s"
17713 msgstr " Nombre %1$s"
17715 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17716 msgid "Cannot view file"
17717 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17719 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17721 msgid "File does not exist: %1$s"
17722 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17724 #: src/Format.cpp:278
17726 msgid "No information for viewing %1$s"
17727 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17729 #: src/Format.cpp:288
17731 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17732 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17734 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17735 #: src/Format.cpp:394
17736 msgid "Cannot edit file"
17737 msgstr "Modification du fichier impossible"
17739 #: src/Format.cpp:348
17740 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17741 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17743 #: src/Format.cpp:361
17745 msgid "No information for editing %1$s"
17746 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17748 #: src/Format.cpp:372
17750 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17751 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17753 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17754 msgid "Could not find bind file"
17755 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17757 #: src/KeyMap.cpp:222
17760 "Unable to find the bind file\n"
17762 "Please check your installation."
17764 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17766 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17768 #: src/KeyMap.cpp:229
17769 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17770 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17772 #: src/KeyMap.cpp:230
17774 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17775 "Please check your installation."
17777 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17778 "Veuillez vérifier votre installation."
17780 #: src/KeyMap.cpp:237
17783 "Unable to find the bind file\n"
17785 "Falling back to default."
17787 "Fichier de raccourcis\n"
17789 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17791 #: src/KeySequence.cpp:166
17793 msgstr " options : "
17795 #: src/LaTeX.cpp:59
17797 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17798 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17800 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17801 msgid "Running Index Processor."
17802 msgstr "Construction de l'index."
17804 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17805 msgid "Running BibTeX."
17806 msgstr "Exécution de BibTeX."
17808 #: src/LaTeX.cpp:442
17809 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17810 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17813 msgid "Could not read configuration file"
17814 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17819 "Error while reading the configuration file\n"
17821 "Please check your installation."
17823 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17825 "Veuillez vérifier votre installation."
17828 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17829 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17838 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17841 msgid "Cannot remove temporary directory"
17842 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17847 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17850 msgid "Unable to remove temporary directory"
17851 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17855 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17856 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17859 msgid "No textclass is found"
17860 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17862 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17863 # textclass->classe
17866 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17867 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17869 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17870 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17871 "classes implicites, ou quitter LyX."
17874 msgid "&Reconfigure"
17875 msgstr "&Reconfigurer"
17878 msgid "&Use Default"
17879 msgstr "&Utiliser l'implicite"
17881 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17883 msgstr "&Quitter LyX"
17885 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17890 msgid "Could not create temporary directory"
17891 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17896 "Could not create a temporary directory in\n"
17898 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17900 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17902 "Vérifier que ce chemin\n"
17903 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17906 msgid "Missing user LyX directory"
17907 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17912 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17913 "It is needed to keep your own configuration."
17915 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17916 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17919 msgid "&Create directory"
17920 msgstr "&Créer un répertoire"
17923 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17924 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17928 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17929 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17932 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17933 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17936 msgid "List of supported debug flags:"
17937 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17941 msgid "Setting debug level to %1$s"
17942 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17946 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17947 "Command line switches (case sensitive):\n"
17948 "\t-help summarize LyX usage\n"
17949 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17950 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17951 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17952 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17953 " select the features to debug.\n"
17954 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17955 "\t-x [--execute] command\n"
17956 " where command is a lyx command.\n"
17957 "\t-e [--export] fmt\n"
17958 " where fmt is the export format of choice.\n"
17959 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17960 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17961 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17962 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17963 " where fmt is the import format of choice\n"
17964 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17965 "\t--batch execute commands and exit\n"
17966 "\t-version summarize version and build info\n"
17967 "Check the LyX man page for more details."
17969 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17970 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17971 "\t-help résumé d'utilisation\n"
17972 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17973 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
17974 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
17975 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17976 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17977 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17978 "\t-x [--execute] commande\n"
17979 " où commande est une commande LyX\n"
17980 "\t-e [--export] fmt\n"
17981 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17982 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17983 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
17984 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
17985 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17986 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
17987 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17988 "\t--batch exécute les commandes et quitte.\n"
17989 "\t-version résumé de la version et de la compilation.\n"
17990 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17992 #: src/LyX.cpp:1013
17993 msgid "No system directory"
17994 msgstr "Pas de répertoire système"
17996 #: src/LyX.cpp:1014
17997 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17998 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18000 #: src/LyX.cpp:1025
18001 msgid "No user directory"
18002 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18004 #: src/LyX.cpp:1026
18005 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18006 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18008 #: src/LyX.cpp:1037
18009 msgid "Incomplete command"
18010 msgstr "Commande incomplète"
18012 #: src/LyX.cpp:1038
18013 msgid "Missing command string after --execute switch"
18014 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18016 #: src/LyX.cpp:1049
18017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18019 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18021 #: src/LyX.cpp:1062
18022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18024 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18026 #: src/LyX.cpp:1067
18027 msgid "Missing filename for --import"
18028 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18030 # Trouver un meilleur exemple !
18031 #: src/LyXRC.cpp:2804
18033 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18036 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18039 #: src/LyXRC.cpp:2809
18041 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18043 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18045 #: src/LyXRC.cpp:2813
18047 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18048 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18049 "specified, an internal routine is used."
18051 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18052 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18053 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2821
18057 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18058 "automatically by what you type."
18060 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18061 "automatiquement par ce que vous tapez."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2825
18065 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18068 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18069 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2829
18073 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18075 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18076 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2836
18080 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18081 "the backup file in the same directory as the original file."
18083 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18084 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2840
18088 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18089 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18091 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18092 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2844
18095 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18096 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18098 #: src/LyXRC.cpp:2848
18100 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18101 "its global and local bind/ directories."
18103 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18104 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18106 #: src/LyXRC.cpp:2852
18107 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18108 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18110 #: src/LyXRC.cpp:2856
18112 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18113 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18115 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18116 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18118 #: src/LyXRC.cpp:2866
18120 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18121 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18123 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18124 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18125 "le curseur à l'écran."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2870
18129 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18130 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18131 "the top of the screen"
18133 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18134 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18137 #: src/LyXRC.cpp:2874
18138 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18140 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18143 #: src/LyXRC.cpp:2878
18145 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18148 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18149 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18151 #: src/LyXRC.cpp:2883
18154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18157 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18158 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2887
18162 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18163 "look in its global and local commands/ directories."
18165 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18166 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18168 #: src/LyXRC.cpp:2891
18169 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18170 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18172 #: src/LyXRC.cpp:2895
18173 msgid "New documents will be assigned this language."
18174 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2899
18177 msgid "Specify the default paper size."
18178 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2903
18182 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18183 "shown after the change has been made.)"
18185 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18186 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18188 #: src/LyXRC.cpp:2907
18189 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18190 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18192 #: src/LyXRC.cpp:2911
18194 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18195 "LyX was started from."
18197 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18198 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2916
18201 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18202 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2920
18206 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18207 "value selects the directory LyX was started from."
18209 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18210 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2924
18214 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18215 "recommended for non-English languages."
18217 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18218 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2931
18222 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18223 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18224 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18226 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18227 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18228 "makeindex.sh -m $$lang »."
18230 #: src/LyXRC.cpp:2935
18231 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18233 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18235 #: src/LyXRC.cpp:2939
18237 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18238 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18240 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18241 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18243 #: src/LyXRC.cpp:2948
18245 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18246 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18248 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18249 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18251 #: src/LyXRC.cpp:2952
18252 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18253 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18255 #: src/LyXRC.cpp:2956
18257 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18259 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18261 #: src/LyXRC.cpp:2960
18263 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18264 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2964
18268 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18269 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18270 "name of the second language."
18272 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18273 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2968
18276 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18277 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18279 #: src/LyXRC.cpp:2972
18280 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18281 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18283 #: src/LyXRC.cpp:2976
18285 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18288 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18291 #: src/LyXRC.cpp:2980
18293 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18294 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18296 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18297 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18299 #: src/LyXRC.cpp:2984
18301 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18302 "document is the default language."
18304 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18305 "document est la langue implicite."
18307 #: src/LyXRC.cpp:2988
18308 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18310 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18313 #: src/LyXRC.cpp:2992
18314 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18316 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18317 "dernière session LyX."
18319 #: src/LyXRC.cpp:2996
18320 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18322 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3000
18326 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18329 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18330 "celle du document."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3004
18333 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18334 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3009
18337 msgid "The completion popup delay."
18338 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3013
18341 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18343 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18346 #: src/LyXRC.cpp:3017
18347 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18349 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3021
18353 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18355 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18356 "de complétion multiple."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3025
18360 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18363 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18366 #: src/LyXRC.cpp:3029
18367 msgid "The inline completion delay."
18368 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3033
18371 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18373 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3037
18376 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18377 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3041
18380 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18381 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3045
18384 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18385 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3049
18389 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18391 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18394 #: src/LyXRC.cpp:3054
18396 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18397 "variable. Use the OS native format."
18399 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18400 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3060
18403 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18405 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3064
18408 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18410 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18413 #: src/LyXRC.cpp:3068
18414 msgid "Scale the preview size to suit."
18415 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3072
18418 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18419 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3076
18422 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18423 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3080
18427 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18428 "environment variable PRINTER."
18430 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18431 "d'environnement PRINTER."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3084
18434 msgid "The option to print only even pages."
18435 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3088
18439 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18440 "the filename of the DVI file to be printed."
18442 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18443 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3092
18446 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18448 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3096
18452 msgid "The option to print out in landscape."
18453 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3100
18456 msgid "The option to print only odd pages."
18457 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3104
18460 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18462 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18464 #: src/LyXRC.cpp:3108
18465 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18466 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3112
18469 msgid "The option to specify paper type."
18470 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3116
18473 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18474 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3120
18478 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18479 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18482 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18483 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18484 "le nom et les paramètres indiqués."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3124
18488 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18489 "prepended along with the printer name after the spool command."
18491 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18492 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3128
18495 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18497 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18500 #: src/LyXRC.cpp:3132
18501 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18503 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18504 "imprimante donnée."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3136
18508 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18511 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18512 "votre commande d'impression."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3140
18515 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18516 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3148
18520 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18522 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18523 "désélectionner pour un mouvement logique."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3152
18527 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18528 "wrong, override the setting here."
18530 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18531 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3158
18534 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18536 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3167
18540 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18541 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18542 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18544 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18545 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18546 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18547 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3171
18550 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18552 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3176
18557 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18558 "roughly the same size as on paper."
18560 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18561 "peu près la même taille que sur le papier."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3180
18564 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18566 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18567 "position des fenêtres."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3184
18571 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18572 "\".out\". Only for advanced users."
18574 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18575 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3191
18578 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18579 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3195
18583 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18584 "when you quit LyX."
18586 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18589 #: src/LyXRC.cpp:3199
18590 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18592 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3203
18596 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18597 "value selects the directory LyX was started from."
18599 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18600 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3213
18604 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18605 "will look in its global and local ui/ directories."
18607 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18608 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3226
18611 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18613 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3230
18617 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18619 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18622 #: src/LyXRC.cpp:3237
18623 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18625 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18626 "mettre « -paper »)"
18628 #: src/LyXVC.cpp:85
18630 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18631 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18633 #: src/LyXVC.cpp:87
18634 msgid "Retrieve from version control?"
18635 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18637 #: src/LyXVC.cpp:88
18641 #: src/LyXVC.cpp:114
18642 msgid "Document not saved"
18643 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18645 #: src/LyXVC.cpp:115
18646 msgid "You must save the document before it can be registered."
18648 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18651 #: src/LyXVC.cpp:147
18652 msgid "LyX VC: Initial description"
18653 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18655 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18656 msgid "(no initial description)"
18657 msgstr "(pas de description initiale)"
18659 #: src/LyXVC.cpp:163
18660 msgid "(no log message)"
18661 msgstr "(aucun message de journal)"
18663 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18664 msgid "LyX VC: Log Message"
18665 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18667 #: src/LyXVC.cpp:211
18670 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18673 "Do you want to revert to the older version?"
18675 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18676 "les modifications.\n"
18678 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18680 #: src/LyXVC.cpp:214
18681 msgid "Revert to stored version of document?"
18682 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18684 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18686 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18688 #: src/Paragraph.cpp:1649
18689 msgid "Senseless with this layout!"
18690 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18692 #: src/Paragraph.cpp:1711
18693 msgid "Alignment not permitted"
18694 msgstr "Alignement non autorisé"
18696 #: src/Paragraph.cpp:1712
18698 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18699 "Setting to default."
18701 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18703 "Utilise l'alignement implicite."
18705 #: src/Paragraph.cpp:2741
18706 msgid "Memory problem"
18707 msgstr "Problème mémoire"
18709 #: src/Paragraph.cpp:2741
18710 msgid "Paragraph not properly initialized"
18711 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18713 #: src/Text.cpp:362
18714 msgid "Unknown Inset"
18715 msgstr "Insert inconnu"
18717 #: src/Text.cpp:448
18718 msgid "Change tracking error"
18719 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18721 #: src/Text.cpp:449
18723 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18724 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18726 #: src/Text.cpp:460
18727 msgid "Unknown token"
18728 msgstr "Élément inconnu"
18730 #: src/Text.cpp:923
18732 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18735 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18738 #: src/Text.cpp:934
18739 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18741 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18744 #: src/Text.cpp:1758
18745 msgid "[Change Tracking] "
18746 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18748 #: src/Text.cpp:1764
18750 msgstr "Modification : "
18752 #: src/Text.cpp:1768
18756 #: src/Text.cpp:1778
18759 msgstr "Police : %1$s"
18761 #: src/Text.cpp:1783
18763 msgid ", Depth: %1$d"
18764 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18766 #: src/Text.cpp:1789
18767 msgid ", Spacing: "
18768 msgstr ", Espacement : "
18770 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18772 msgstr "Un et Demi"
18774 #: src/Text.cpp:1801
18778 #: src/Text.cpp:1810
18780 msgstr ", Insert : "
18782 #: src/Text.cpp:1811
18783 msgid ", Paragraph: "
18784 msgstr ", Paragraphe : "
18786 #: src/Text.cpp:1812
18788 msgstr ", Identifiant : "
18790 #: src/Text.cpp:1813
18791 msgid ", Position: "
18792 msgstr ", Position : "
18794 #: src/Text.cpp:1819
18796 msgstr ", Char: 0x"
18798 #: src/Text.cpp:1821
18799 msgid ", Boundary: "
18800 msgstr ", Frontière : "
18802 #: src/Text2.cpp:384
18803 msgid "No font change defined."
18804 msgstr "Aucune modification de police définie."
18806 #: src/Text2.cpp:424
18807 msgid "Nothing to index!"
18808 msgstr "Rien à faire !"
18810 #: src/Text2.cpp:426
18811 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18812 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18814 #: src/Text3.cpp:193
18815 msgid "Math editor mode"
18816 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18818 #: src/Text3.cpp:195
18819 msgid "No valid math formula"
18820 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18822 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18824 msgid "Already in regular expression mode"
18825 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18827 #: src/Text3.cpp:216
18828 msgid "Regexp editor mode"
18829 msgstr "Mode « expression régulière »"
18831 #: src/Text3.cpp:1237
18833 msgstr "Environnement "
18835 #: src/Text3.cpp:1238
18839 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18840 msgid "Missing argument"
18841 msgstr "Paramètre manquant"
18843 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18844 msgid "Character set"
18847 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18848 msgid "Paragraph layout set"
18849 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18851 #: src/TextClass.cpp:146
18852 msgid "Plain Layout"
18853 msgstr "Format ordinaire"
18855 #: src/TextClass.cpp:712
18856 msgid "Missing File"
18857 msgstr "Fichier manquant"
18859 #: src/TextClass.cpp:713
18860 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18862 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18864 #: src/TextClass.cpp:716
18865 msgid "Corrupt File"
18866 msgstr "Fichier corrompu"
18868 #: src/TextClass.cpp:717
18869 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18871 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18873 #: src/TextClass.cpp:1215
18876 "The module %1$s has been requested by\n"
18877 "this document but has not been found in the list of\n"
18878 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18879 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18881 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18882 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18883 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18886 #: src/TextClass.cpp:1219
18887 msgid "Module not available"
18888 msgstr "Module non disponible"
18890 #: src/TextClass.cpp:1220
18891 msgid "Some layouts may not be available."
18892 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18894 #: src/TextClass.cpp:1225
18897 "The module %1$s requires a package that is\n"
18898 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18899 "may not be possible.\n"
18901 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18902 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18904 #: src/TextClass.cpp:1228
18905 msgid "Package not available"
18906 msgstr "Paquetage indisponible"
18908 #: src/TextClass.cpp:1233
18910 msgid "Error reading module %1$s\n"
18911 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18913 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18914 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18916 msgid "Revision control error."
18917 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18919 #: src/VCBackend.cpp:62
18922 "Some problem occured while running the command:\n"
18925 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18928 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18929 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18930 msgid "Error: Could not generate logfile."
18931 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18933 #: src/VCBackend.cpp:601
18935 "Error when committing to repository.\n"
18936 "You have to manually resolve the problem.\n"
18937 "LyX will reopen the document after you press OK."
18939 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
18940 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18941 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18943 #: src/VCBackend.cpp:670
18945 "Error when acquiring write lock.\n"
18946 "Most probably another user is editing\n"
18947 "the current document now!\n"
18948 "Also check the access to the repository."
18950 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
18951 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
18952 "de modifier le document courant !\n"
18953 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
18955 #: src/VCBackend.cpp:676
18957 "Error when releasing write lock.\n"
18958 "Check the access to the repository."
18960 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
18961 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
18963 #: src/VCBackend.cpp:697
18966 "Error when updating from repository.\n"
18967 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18970 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18972 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18973 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18976 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18978 #: src/VCBackend.cpp:733
18981 "There were detected changes in the working directory:\n"
18984 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18989 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
18992 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
18996 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18997 msgid "Changes detected"
18998 msgstr "Modifications détectées"
19000 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19005 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19010 #: src/VCBackend.cpp:739
19011 msgid "View &Log ..."
19012 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19014 #: src/VCBackend.cpp:805
19015 msgid "VCN File Locking"
19016 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19018 #: src/VCBackend.cpp:806
19019 msgid "Locking property unset."
19020 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19022 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19023 msgid "Locking property set."
19024 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19026 #: src/VCBackend.cpp:807
19027 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19028 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19030 #: src/VSpace.cpp:472
19031 msgid "Default skip"
19034 #: src/VSpace.cpp:475
19038 #: src/VSpace.cpp:478
19039 msgid "Medium skip"
19042 #: src/VSpace.cpp:481
19046 #: src/VSpace.cpp:484
19047 msgid "Vertical fill"
19048 msgstr "Ressort vertical"
19050 #: src/VSpace.cpp:491
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19057 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19058 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19060 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19061 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19064 msgid "Reload saved document?"
19065 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19067 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19069 msgstr "&Recharger"
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19072 msgid "&Keep Changes"
19073 msgstr "&Garder les modifs."
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19077 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19078 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19081 msgid "File not readable!"
19082 msgstr "Fichier illisible !"
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19087 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19089 "Do you want to create a new document?"
19091 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19093 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19096 msgid "Create new document?"
19097 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19106 "The specified document template\n"
19108 "could not be read."
19110 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19112 "n'a pas pu être ouvert."
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19115 msgid "Could not read template"
19116 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19119 msgid "Standard[[Bullets]]"
19122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19142 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19143 msgid "Directories"
19144 msgstr "Répertoires"
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19153 msgid "Any non-&empty"
19154 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19159 msgstr "Un mot quelconque"
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19163 msgid "Any &number"
19164 msgstr "Un nombre quelconque"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19168 msgid "&User-defined"
19169 msgstr "Défini par l'utilisateur"
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19172 msgid "file[[scope]]"
19173 msgstr "fichier[[portée]]"
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19176 msgid "master document[[scope]]"
19177 msgstr "document maître[[portée]]"
19179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19180 msgid "open files[[scope]]"
19181 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19184 msgid "manuals[[scope]]"
19185 msgstr "manuels[[portée]]"
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19190 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19191 "Continue searching from the beginning?"
19193 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19195 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19200 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19201 "Continue searching from the end?"
19203 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19205 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19208 msgid "Wrap search?"
19209 msgstr "Recherche récursive ?"
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19212 msgid "Nothing to search"
19213 msgstr "Rien à rechercher"
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19216 msgid "No open document(s) in which to search"
19217 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19221 msgid "Advanced Find and Replace"
19222 msgstr "Rechercher et remplacer"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19226 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19229 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19230 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19233 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19234 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19239 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19240 "1995--%1$s LyX Team"
19242 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19243 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19250 "any later version."
19252 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19253 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19254 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19255 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19259 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19260 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19261 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19262 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19263 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19264 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19265 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19267 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19268 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19269 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19270 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19271 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19272 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19276 msgid "not released yet"
19277 msgstr "pas encore publié"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19282 "LyX Version %1$s\n"
19285 "Version LyX %1$s\n"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19289 msgid "Library directory: "
19290 msgstr "Répertoire système : "
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19293 msgid "User directory: "
19294 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19301 msgstr "LyX : %1$s"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19305 msgstr "À propos de %1"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19309 msgid "Preferences"
19310 msgstr "Préférences"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19313 msgid "Reconfigure"
19314 msgstr "Reconfigurer"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19318 msgstr "Quitter %1"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19321 msgid "Nothing to do"
19322 msgstr "Rien à faire"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19325 msgid "Unknown action"
19326 msgstr "Action inconnue"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19329 msgid "Command disabled"
19330 msgstr "Commande désactivée"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19333 msgid "Running configure..."
19334 msgstr "Lancement de configure..."
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19337 msgid "Reloading configuration..."
19338 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19341 msgid "System reconfiguration failed"
19342 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19346 "The system reconfiguration has failed.\n"
19347 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19348 "Please reconfigure again if needed."
19350 "La reconfiguration a échoué.\n"
19351 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19352 "fonctionner correctement.\n"
19353 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19356 msgid "System reconfigured"
19357 msgstr "Système reconfiguré"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19361 "The system has been reconfigured.\n"
19362 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19363 "updated document class specifications."
19365 "Le système a été reconfiguré.\n"
19366 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19367 "les classes de document mises à jour."
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19375 msgid "Opening help file %1$s..."
19376 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19379 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19380 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19384 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19386 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19391 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19392 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19395 msgid "Unable to save document defaults"
19396 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19399 msgid "Unknown function."
19400 msgstr "Fonction inconnue"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19403 msgid "The current document was closed."
19404 msgstr "Le document courant était fermé."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19408 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19409 "documents and exit.\n"
19413 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19414 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19420 msgid "Software exception Detected"
19421 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19425 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19426 "unsaved documents and exit."
19428 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19429 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19433 msgid "Could not find UI definition file"
19434 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19439 "Error while reading the included file\n"
19441 "Please check your installation."
19443 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19445 "Veuillez vérifier votre installation."
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19448 msgid "Could not find default UI file"
19449 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19453 "LyX could not find the default UI file!\n"
19454 "Please check your installation."
19456 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19457 "Veuillez vérifier votre installation."
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19462 "Error while reading the configuration file\n"
19464 "Falling back to default.\n"
19465 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19466 "check which User Interface file you are using."
19468 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19470 "Retour à la configuration implicite.\n"
19471 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19472 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19475 msgid "Bibliography Entry Settings"
19476 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19479 msgid "BibTeX Bibliography"
19480 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19489 msgid "Documents|#o#O"
19490 msgstr "Documents|#D"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19493 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19494 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19497 msgid "Select a BibTeX database to add"
19498 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19501 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19502 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19505 msgid "Select a BibTeX style"
19506 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19510 msgstr "Aucun cadre tracé"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19513 msgid "Simple rectangular frame"
19514 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19517 msgid "Oval frame, thin"
19518 msgstr "Cadre oval, fin"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19521 msgid "Oval frame, thick"
19522 msgstr "Cadre oval, épais"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19525 msgid "Drop shadow"
19526 msgstr "Ombre en relief"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19529 msgid "Shaded background"
19530 msgstr "Fond ombré"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19533 msgid "Double rectangular frame"
19534 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19542 msgstr "Profondeur"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19545 msgid "Total Height"
19546 msgstr "Hauteur totale"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19553 msgid "Branch Settings"
19554 msgstr "Paramètres de branche"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19565 msgid "Filename Suffix"
19566 msgstr "Suffixe du fichier"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19587 msgid "Enter new branch name"
19588 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19593 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19594 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19596 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19598 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19602 msgstr "&Fusionner"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19605 msgid "Renaming failed"
19606 msgstr "Échec de la modification du nom"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19609 msgid "The branch could not be renamed."
19610 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19613 msgid "Merge Changes"
19614 msgstr "Fusionner les modifications"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19622 "Modifié par %1$s\n"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19627 msgid "Change made at %1$s\n"
19628 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19640 msgstr "Petites capitales"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19656 msgid "Double underbar"
19657 msgstr "Doublement souligné"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19660 msgid "Wavy underbar"
19661 msgstr "Vaguement souligné"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19669 msgstr "Nom propre"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19673 msgstr "Pas de couleur"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19709 msgstr "Style de texte"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19716 msgid "LinkBack PDF"
19717 msgstr "LinkBack PDF"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19730 msgstr "Fichiers %1$s"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19733 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19734 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19744 msgid "Overwrite external file?"
19745 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19749 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19750 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19753 msgid "List of previous commands"
19754 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19757 msgid "Next command"
19758 msgstr "Commande suivante"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19761 msgid "Compare LyX files"
19762 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19765 msgid "Select document"
19766 msgstr "Sélectionner le document"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19771 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19772 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19782 msgid "Error while comparing documents."
19783 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19787 msgstr "Interrompu"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19794 msgid "Aborting process..."
19795 msgstr "Interruption du traitement..."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19798 msgid "differences"
19799 msgstr "différences"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19802 msgid "big[[delimiter size]]"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19806 msgid "Big[[delimiter size]]"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19810 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19814 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19818 msgid "Math Delimiter"
19819 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19831 msgid "Computer Modern Roman"
19832 msgstr "Computer Modern Roman"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19835 msgid "Latin Modern Roman"
19836 msgstr "Latin Modern Roman"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19839 msgid "AE (Almost European)"
19840 msgstr "AE (Almost European)"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19843 msgid "Times Roman"
19844 msgstr "Times Roman"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19851 msgid "Bitstream Charter"
19852 msgstr "Bitstream Charter"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19855 msgid "New Century Schoolbook"
19856 msgstr "New Century Schoolbook"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19868 msgstr "Bera Serif"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19871 msgid "Concrete Roman"
19872 msgstr "Concrete Roman"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19875 msgid "Zapf Chancery"
19876 msgstr "Zapf Chancery"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19879 msgid "Computer Modern Sans"
19880 msgstr "Computer Modern Sans"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19883 msgid "Latin Modern Sans"
19884 msgstr "Latin Modern Sans"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19891 msgid "Avant Garde"
19892 msgstr "Avant Garde"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19903 msgid "Computer Modern Typewriter"
19904 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19907 msgid "Latin Modern Typewriter"
19908 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19923 msgid "CM Typewriter Light"
19924 msgstr "CM chasse fixe léger"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19931 msgid "Module not found!"
19932 msgstr "Module introuvable !"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19935 msgid "Document Settings"
19936 msgstr "Paramètres du document"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19940 msgid "Child Document"
19941 msgstr "Sous-document"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19944 msgid "Include to Output"
19945 msgstr "Inclus dans le résultat"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19960 msgid "None (no fontenc)"
19961 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19977 msgstr "sophistiquée"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19988 msgid "Language Default (no inputenc)"
19989 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20020 msgid "Appears in TOC"
20021 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20024 msgid "Author-year"
20025 msgstr "Auteur-année"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20033 msgid "Unavailable: %1$s"
20034 msgstr "Indisponible : %1$s"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20038 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20040 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20046 msgid "Document Class"
20047 msgstr "Classe de document"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20053 msgid "Child Documents"
20054 msgstr "Sous-documents"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20061 msgid "Text Layout"
20062 msgstr "Format du texte"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20065 msgid "Page Margins"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20069 msgid "Numbering & TOC"
20070 msgstr "Numérotation & TdM"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20077 msgid "PDF Properties"
20078 msgstr "Propriété du PDF"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20081 msgid "Math Options"
20082 msgstr "Options mode math."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20085 msgid "Float Placement"
20086 msgstr "Placement des flottants"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20098 msgid "LaTeX Preamble"
20099 msgstr "Préambule LaTeX"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20104 msgid " (not installed)"
20105 msgstr " (pas installé)"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20108 msgid "Layouts|#o#O"
20109 msgstr "Format|#t#T"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20112 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20113 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20117 msgid "Local layout file"
20118 msgstr "Fichier de format local"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20122 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20123 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20124 "document may not work with this layout if you do not\n"
20125 "keep the layout file in the document directory."
20127 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20128 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20129 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20130 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20131 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20134 msgid "&Set Layout"
20135 msgstr "&Sélectionner le format"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20138 msgid "Unable to read local layout file."
20139 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20142 msgid "Select master document"
20143 msgstr "Sélectionner le document maître"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20146 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20147 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20151 msgid "Unapplied changes"
20152 msgstr "Modifications non appliquées"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20157 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20158 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20160 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20161 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20166 msgstr "Aban&donner"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20170 msgid "Unable to set document class."
20171 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20176 msgstr "%1$s, %2$s"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20180 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20181 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20184 msgid "Module provided by document class."
20185 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20189 msgid "Package(s) required: %1$s."
20190 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20198 msgid "Module required: %1$s."
20199 msgstr "Module requis : %1$s."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20203 msgid "Modules excluded: %1$s."
20204 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20207 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20208 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20211 msgid "[No options predefined]"
20212 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20215 msgid "Can't set layout!"
20216 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20220 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20221 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20225 msgstr "Introuvable"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20228 msgid "Assigned master does not include this file"
20229 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20234 "You must include this file in the document\n"
20235 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20238 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20239 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20240 "« document maître »."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20243 msgid "Could not load master"
20244 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20249 "The master document '%1$s'\n"
20250 "could not be loaded."
20252 "Le document maître %1$s\n"
20253 " n'a pas pu être chargé."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20257 msgstr "Liste des erreurs"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20261 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20262 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20266 msgstr "Haut gauche"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20269 msgid "Bottom left"
20270 msgstr "Bas gauche"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20273 msgid "Baseline left"
20274 msgstr "Ligne de base gauche"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20278 msgstr "Haut centre"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20281 msgid "Bottom center"
20282 msgstr "Bas centre"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20285 msgid "Baseline center"
20286 msgstr "Ligne de Base Centre"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20290 msgstr "Haut droite"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20293 msgid "Bottom right"
20294 msgstr "Bas Droite"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20297 msgid "Baseline right"
20298 msgstr "Ligne de base droite"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20301 msgid "External Material"
20302 msgstr "Objet externe"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20309 msgid "Select external file"
20310 msgstr "Choisir le fichier externe"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20313 msgid "automatically"
20314 msgstr "automatiquement"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20321 msgid "Dissolve previous group?"
20322 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20327 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20328 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20329 "because this graphic was its only member.\n"
20330 "How do you want to proceed?"
20332 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20333 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20334 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20335 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20339 msgid "Stick with group '%1$s'"
20340 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20344 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20345 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20350 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20351 "the group will be dissolved,\n"
20352 "because this graphic was its only member.\n"
20353 "How do you want to proceed?"
20355 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20356 "le groupe sera supprimé,\n"
20357 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20358 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20362 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20363 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20366 msgid "Enter unique group name:"
20367 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20370 msgid "Group already defined!"
20371 msgstr "Groupe déjà défini !"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20375 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20376 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20391 msgid "Select graphics file"
20392 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20395 msgid "Clipart|#C#c"
20396 msgstr "Clipart|#C"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20399 msgid "Horizontal Space Settings"
20400 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20404 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20405 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20406 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20408 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20409 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20410 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20414 msgstr "Espace fine"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20417 msgid "Medium space"
20418 msgstr "Espace moyenne"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20421 msgid "Thick space"
20422 msgstr "Espace large"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20425 msgid "Negative thin space"
20426 msgstr "Espace fine négative"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20429 msgid "Negative medium space"
20430 msgstr "Espace moyenne négative"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20433 msgid "Negative thick space"
20434 msgstr "Espace large négative"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20437 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20438 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20441 msgid "Quad (1 em)"
20442 msgstr "Cadratin (1 em)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20445 msgid "Double Quad (2 em)"
20446 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20449 msgid "Inter-word space"
20450 msgstr "Espace entre mots"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20453 msgid "Horizontal Fill"
20454 msgstr "Ressort horizontal"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20464 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20466 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20467 "paramètres disponibles."
20469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20470 msgid "Select document to include"
20471 msgstr "Choisir le sous-document"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20474 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20475 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20478 msgid "Index Entry Settings"
20479 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20482 msgid "Label Color"
20483 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20486 msgid "Cannot remove standard index"
20487 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20490 msgid "The default index cannot be removed."
20491 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20494 msgid "Enter new index name"
20495 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20498 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20499 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20511 msgstr "raccourcis"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20545 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20549 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20553 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20558 msgid "No language"
20559 msgstr "Pas de language"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20562 msgid "Program Listing Settings"
20563 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20567 msgstr "Pas de dialecte"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20571 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20575 msgstr "Littéraire"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20582 msgid "Literate Programming Build Log"
20583 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20586 msgid "lyx2lyx Error Log"
20587 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20590 msgid "Version Control Log"
20591 msgstr "Historique du contrôle de version"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20594 msgid "Log file not found."
20595 msgstr "Fichier journal introuvable."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20598 msgid "No literate programming build log file found."
20600 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20603 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20604 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20607 msgid "No version control log file found."
20608 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20611 msgid "Math Matrix"
20612 msgstr "Matrice mathématique"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20615 msgid "Nomenclature"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20619 msgid "Note Settings"
20620 msgstr "Paramètres de note"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20623 msgid "Paragraph Settings"
20624 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20628 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20629 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20631 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20632 "the items is used."
20634 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20635 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20636 "comme Liste et Description.\n"
20637 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20638 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20641 msgid "Phantom Settings"
20642 msgstr "Paramètres fantôme"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20645 msgid "System files|#S#s"
20646 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20649 msgid "User files|#U#u"
20650 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20654 msgid "Look & Feel"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20658 msgid "Language Settings"
20659 msgstr "Paramètres de Langue"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20662 msgid "File Handling"
20663 msgstr "Gestion des fichiers"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20666 msgid "Date format"
20667 msgstr "Format de la date"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20670 msgid "Keyboard/Mouse"
20671 msgstr "Clavier/Souris"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20674 msgid "Input Completion"
20675 msgstr "Complétion de saisie"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20680 msgstr "&Commande :"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20683 msgid "Screen fonts"
20684 msgstr "Polices d'écran"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20692 msgstr "Répertoires"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20695 msgid "Select directory for example files"
20696 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20699 msgid "Select a document templates directory"
20700 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20703 msgid "Select a temporary directory"
20704 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20707 msgid "Select a backups directory"
20708 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20711 msgid "Select a document directory"
20712 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20715 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20716 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20719 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20720 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20723 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20724 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20728 msgid "Spellchecker"
20729 msgstr "Correcteur Orthographique"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20745 msgstr "Convertisseurs"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20748 msgid "File formats"
20749 msgstr "Formats de fichier"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20752 msgid "Format in use"
20753 msgstr "Format utilisé"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20756 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20758 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20759 "le convertisseur."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20762 msgid "LyX needs to be restarted!"
20763 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20767 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20770 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20771 "qu'après un redémarrage de LyX."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20775 msgstr "Imprimante"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20778 msgid "User interface"
20779 msgstr "Interface utilisateur"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20787 msgstr "Raccourcis"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20798 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20799 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20802 msgid "Mathematical Symbols"
20803 msgstr "Symboles mathématiques"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20806 msgid "Document and Window"
20807 msgstr "Document et fenêtre"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20810 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20811 msgstr "Polices, formats et classes"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20814 msgid "System and Miscellaneous"
20815 msgstr "Système et divers"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20819 msgstr "&Restaurer"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20824 msgid "Failed to create shortcut"
20825 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20828 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20829 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20832 msgid "Invalid or empty key sequence"
20833 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20838 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20841 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20847 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20849 "You need to remove that binding before creating a new one."
20851 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20853 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20856 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20857 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20864 msgid "Choose bind file"
20865 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20868 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20869 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20872 msgid "Choose UI file"
20873 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20876 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20877 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20880 msgid "Choose keyboard map"
20881 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20884 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20885 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20888 msgid "Print Document"
20889 msgstr "Imprimer le document"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20892 msgid "Print to file"
20893 msgstr "Imprimer vers"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20896 msgid "PostScript files (*.ps)"
20897 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20900 msgid "Nomenclature settings"
20901 msgstr "Paramètres de nomenclature"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20904 msgid "Longest label width"
20905 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20908 msgid "Index Settings"
20909 msgstr "Paramètres d'index"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20912 msgid "<All indexes>"
20913 msgstr "<Tous les index>"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20916 msgid "Progress/Debug Messages"
20917 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20920 msgid "Debug Level"
20921 msgstr "Niveau d'analyse"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20928 msgid "Cross-reference"
20929 msgstr "Référence croisée"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20937 msgstr "Revient en arrière"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20940 msgid "Jump to label"
20941 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20944 msgid "<No prefix>"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20948 msgid "Find and Replace"
20949 msgstr "Rechercher et remplacer"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20952 msgid "Send Document to Command"
20953 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20957 msgstr "Afficher le fichier"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20960 msgid "Error -> Cannot load file!"
20961 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
20965 msgid "%1$d words checked."
20966 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
20969 msgid "One word checked."
20970 msgstr "Un mot vérifié."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
20973 msgid "Spelling check completed"
20974 msgstr "Correction orthographique terminée"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20977 msgid "Basic Latin"
20978 msgstr "Latin de base"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20981 msgid "Latin-1 Supplement"
20982 msgstr "Supplément Latin-1"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20985 msgid "Latin Extended-A"
20986 msgstr "Latin étendu A"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20989 msgid "Latin Extended-B"
20990 msgstr "Latin étendu B"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20993 msgid "IPA Extensions"
20994 msgstr "Alphabet phonétique international"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20997 msgid "Spacing Modifier Letters"
20998 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21001 msgid "Combining Diacritical Marks"
21002 msgstr "Diacritiques"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21006 msgstr "Cyrillique"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21014 msgstr "Dévanâgarî"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21022 msgstr "Gourmoukhî"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21026 msgstr "Goudjarati"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21061 msgid "Hangul Jamo"
21062 msgstr "Jamos hangûl"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21065 msgid "Phonetic Extensions"
21066 msgstr "Supplément phonétique"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21069 msgid "Latin Extended Additional"
21070 msgstr "Latin étendu additionnel"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21073 msgid "Greek Extended"
21074 msgstr "Grec étendu"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21077 msgid "General Punctuation"
21078 msgstr "Ponctuation générale"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21081 msgid "Superscripts and Subscripts"
21082 msgstr "Exposant et indices"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21085 msgid "Currency Symbols"
21086 msgstr "Symboles monétaires"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21089 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21090 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21093 msgid "Letterlike Symbols"
21094 msgstr "Symboles de type lettre"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21097 msgid "Number Forms"
21098 msgstr "Formes numérales"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21101 msgid "Mathematical Operators"
21102 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21105 msgid "Miscellaneous Technical"
21106 msgstr "Signes techniques divers"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21109 msgid "Control Pictures"
21110 msgstr "Pictogrammes de commande"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21113 msgid "Optical Character Recognition"
21114 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21117 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21118 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21121 msgid "Box Drawing"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21125 msgid "Block Elements"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21129 msgid "Geometric Shapes"
21130 msgstr "Formes géométriques"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21133 msgid "Miscellaneous Symbols"
21134 msgstr "Symboles divers"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21141 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21142 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21145 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21146 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21161 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21162 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21164 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21170 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21171 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21174 msgid "CJK Compatibility"
21175 msgstr "Compatibilité CJC"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21178 msgid "CJK Unified Ideographs"
21179 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21182 msgid "Hangul Syllables"
21183 msgstr "Syllabes hangûl"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21186 msgid "High Surrogates"
21187 msgstr "Demi-zone haute"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21190 msgid "Private Use High Surrogates"
21191 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21194 msgid "Low Surrogates"
21195 msgstr "Demi-zone basse"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21198 msgid "Private Use Area"
21199 msgstr "Zone à usage privé"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21202 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21203 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21206 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21207 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21210 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21211 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21214 msgid "Combining Half Marks"
21215 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21218 msgid "CJK Compatibility Forms"
21219 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21222 msgid "Small Form Variants"
21223 msgstr "Petites variantes de forme"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21226 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21227 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21230 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21231 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21235 msgstr "Caractères spéciaux"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21238 msgid "Linear B Syllabary"
21239 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21242 msgid "Linear B Ideograms"
21243 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21246 msgid "Aegean Numbers"
21247 msgstr "Nombres égéens"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21250 msgid "Ancient Greek Numbers"
21251 msgstr "Nombres grecs anciens"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21255 msgstr "Alphabet italique"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21263 msgstr "Ougaritique"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21266 msgid "Old Persian"
21267 msgstr "Vieux perse"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21282 msgid "Cypriot Syllabary"
21283 msgstr "Syllabaire chypriote"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21287 msgstr "Kharochthî"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21290 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21291 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21294 msgid "Musical Symbols"
21295 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21298 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21299 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21302 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21303 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21306 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21307 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21310 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21311 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21314 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21315 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21319 msgstr "Étiquettes"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21322 msgid "Variation Selectors Supplement"
21323 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21326 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21327 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21330 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21331 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21334 msgid "Character: "
21335 msgstr "Caractère : "
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21338 msgid "Code Point: "
21339 msgstr "Code point : "
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21346 msgid "Table Settings"
21347 msgstr "Paramètres du tableau"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21350 msgid "Insert Table"
21351 msgstr "Insérer un tableau"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21354 msgid "TeX Information"
21355 msgstr "Informations TeX"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21358 msgid "No thesaurus available for this language!"
21359 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21369 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21375 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21376 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21379 msgid "Vertical Space Settings"
21380 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21387 msgid "unknown version"
21388 msgstr "version inconnue"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21391 msgid "Small-sized icons"
21392 msgstr "Icônes de petite taille"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21395 msgid "Normal-sized icons"
21396 msgstr "Icônes de taille normale"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21399 msgid "Big-sized icons"
21400 msgstr "Icônes de grande taille"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21403 msgid "Welcome to LyX!"
21404 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21407 msgid "Automatic save failed!"
21408 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21411 msgid "Automatic save done."
21412 msgstr "Sauvegarde automatique"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21415 msgid "Command not allowed without any document open"
21416 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21420 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21421 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21424 msgid "Select template file"
21425 msgstr "Choisir le modèle"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21428 msgid "Templates|#T#t"
21429 msgstr "Modèles|#M#m"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21432 msgid "Document not loaded."
21433 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21436 msgid "Select document to open"
21437 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21441 msgid "Examples|#E#e"
21442 msgstr "Exemples|#E#e"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21445 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21446 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21449 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21450 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21453 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21454 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21457 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21458 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21463 msgid "Invalid filename"
21464 msgstr "Nom de fichier invalide"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21469 "The directory in the given path\n"
21473 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21479 msgid "Opening document %1$s..."
21480 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21484 msgid "Document %1$s opened."
21485 msgstr "Document %1$s ouvert."
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21488 msgid "Version control detected."
21489 msgstr "Contrôle de version détecté."
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21493 msgid "Could not open document %1$s"
21494 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21497 msgid "Couldn't import file"
21498 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21502 msgid "No information for importing the format %1$s."
21503 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21507 msgid "Select %1$s file to import"
21508 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21513 "The document %1$s already exists.\n"
21515 "Do you want to overwrite that document?"
21517 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21519 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21522 msgid "Overwrite document?"
21523 msgstr "Écraser le document ?"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21527 msgid "Importing %1$s..."
21528 msgstr "Importe %1$s..."
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21535 msgid "file not imported!"
21536 msgstr "fichier non importé !"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21543 msgid "Select LyX document to insert"
21544 msgstr "Choisir le document à insérer"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21547 msgid "Absolute filename expected."
21548 msgstr "Chemin absolu requis."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21551 msgid "Select file to insert"
21552 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21555 msgid "All Files (*)"
21556 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21559 msgid "Choose a filename to save document as"
21560 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21569 "The document %1$s could not be saved.\n"
21571 "Do you want to rename the document and try again?"
21573 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21575 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21578 msgid "Rename and save?"
21579 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21583 msgstr "&Réessayer"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21588 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21590 "Do you want to save the document?"
21592 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21594 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21597 msgid "Save new document?"
21598 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21605 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21607 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21609 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21612 msgid "Save changed document?"
21613 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21624 "Do you want to save the document?"
21626 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21628 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21635 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21639 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21640 "les modifications locales seront perdues."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21643 msgid "Reload externally changed document?"
21644 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21647 msgid "Error when setting the locking property."
21648 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21651 msgid "Directory is not accessible."
21652 msgstr "Répertoire inaccessible."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21656 msgid "Opening child document %1$s..."
21657 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21661 msgid "Successful export to format: %1$s"
21662 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21666 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21667 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21671 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21672 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21676 msgid "Error previewing format: %1$s"
21677 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21680 msgid "Exporting ..."
21681 msgstr "Exportation en cours..."
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21684 msgid "Previewing ..."
21685 msgstr "Visionnement en cours..."
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21688 msgid "Document not loaded"
21689 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21695 "version of the document %1$s?"
21697 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21698 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21701 msgid "Revert to saved document?"
21702 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21705 msgid "Saving all documents..."
21706 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21709 msgid "All documents saved."
21710 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21714 msgid "%1$s unknown command!"
21715 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21719 msgid "LaTeX Source"
21720 msgstr "Source LaTeX"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21723 msgid "DocBook Source"
21724 msgstr "Source DocBook"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21727 msgid "Literate Source"
21728 msgstr "Source Literate"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21731 msgid " (version control)"
21732 msgstr " (contrôle de version)"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21735 msgid " (version control, locking)"
21736 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21740 msgstr " (modifié)"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21743 msgid " (read only)"
21744 msgstr " (en lecture seule)"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21748 msgstr "Fermer le fichier"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21752 msgstr "Cacher l'onglet"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21756 msgstr "Fermer l'onglet"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21759 msgid "Wrap Float Settings"
21760 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21762 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21763 msgid "Click to detach"
21764 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21768 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21770 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21773 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21774 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21775 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21777 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21783 msgstr "Aucun groupe défini"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21786 msgid "More Spelling Suggestions"
21787 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21790 msgid "Add to personal dictionary|c"
21791 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21794 msgid "Ignore all|I"
21795 msgstr "Tout ignorer|i"
21797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21799 msgid "Language ...|L"
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21809 msgid "More Languages ..."
21810 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21817 msgid "<No Documents Open>"
21818 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21821 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21822 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21825 msgid "View (Other Formats)|F"
21826 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21829 msgid "Update (Other Formats)|p"
21830 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21834 msgid "View [%1$s]|V"
21835 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21839 msgid "Update [%1$s]|U"
21840 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21843 msgid "No Custom Insets Defined!"
21844 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21847 msgid "<No Document Open>"
21848 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21851 msgid "Master Document"
21852 msgstr "Document maître"
21854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21855 msgid "Open Navigator..."
21856 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21859 msgid "Other Lists"
21860 msgstr "Autres listes"
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21863 msgid "<Empty Table of Contents>"
21864 msgstr "<Table des matières vide>"
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21867 msgid "Other Toolbars"
21868 msgstr "Autres barres d'outils"
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21871 msgid "No Branches Set for Document!"
21872 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21875 msgid "Index Entry|d"
21876 msgstr "Entrée d'index|i"
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21880 msgid "Index Entry"
21881 msgstr "Entrée d'index"
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21884 msgid "No Citation in Scope!"
21885 msgstr "Aucune citation accessible !"
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21888 msgid "No Action Defined!"
21889 msgstr "Aucune action définie !"
21891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21893 msgid "Export %1$s"
21894 msgstr "Exporter %1$s"
21896 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21898 msgid "Import %1$s"
21899 msgstr "Importer %1$s..."
21901 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21903 msgid "Update %1$s"
21904 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21906 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21909 msgstr "Visionner %1$s"
21911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21917 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21920 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21921 "de ces caractères :\n"
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21924 msgid "Could not update TeX information"
21925 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21929 msgid "The script `%1$s' failed."
21930 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
21932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21934 msgstr "Tous les fichiers "
21936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21937 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21938 msgid "Table of Contents"
21939 msgstr "Table des matières"
21941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21942 msgid "List of Graphics"
21943 msgstr "Liste des figures"
21945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21946 msgid "List of Equations"
21947 msgstr "Liste des équations"
21949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21950 msgid "List of Footnotes"
21951 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21954 msgid "List of Listings"
21955 msgstr "Liste des listings"
21957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21958 msgid "List of Indexes"
21959 msgstr "Liste des index"
21961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21962 msgid "List of Marginal notes"
21963 msgstr "Liste des notes en marge"
21965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21966 msgid "List of Notes"
21967 msgstr "Liste des notes"
21969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21970 msgid "List of Citations"
21971 msgstr "Liste des citations"
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21974 msgid "Labels and References"
21975 msgstr "Étiquettes et références"
21977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21978 msgid "List of Branches"
21979 msgstr "Liste des branches"
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21982 msgid "List of Changes"
21983 msgstr "Liste des modifications"
21985 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21988 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21989 "file through LaTeX: "
21991 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21992 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21995 msgid "Keys must be unique!"
21996 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22001 "The key %1$s already exists,\n"
22002 "it will be changed to %2$s."
22004 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22005 "elle va être remplacés par %2$s."
22007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22010 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22011 "If you proceed, all of them will be opened."
22013 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22014 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22017 msgid "Open Databases?"
22018 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22022 msgstr "&Poursuivre"
22024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22025 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22026 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22030 msgstr "Bases de données :"
22032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22033 msgid "Style File:"
22034 msgstr "Fichier de style :"
22036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22041 msgid "included in TOC"
22042 msgstr "inclus dans la TDM"
22044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22045 msgid "Export Warning!"
22046 msgstr "Alerte d'exportation !"
22048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22050 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22051 "BibTeX will be unable to find them."
22053 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22054 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22058 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22059 "BibTeX will be unable to find it."
22061 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22062 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22064 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22065 msgid "simple frame"
22066 msgstr "cadre simple"
22068 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22070 msgstr "sans cadre"
22072 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22073 msgid "simple frame, page breaks"
22074 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22076 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22078 msgstr "ovale, fin"
22080 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22081 msgid "oval, thick"
22082 msgstr "ovale, épais"
22084 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22085 msgid "drop shadow"
22086 msgstr "ombre en relief"
22088 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22089 msgid "shaded background"
22090 msgstr "fond ombré"
22092 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22093 msgid "double frame"
22094 msgstr "double cadre"
22096 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22098 msgid "%1$s (%2$s)"
22099 msgstr "%1$s (%2$s)"
22101 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22103 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22104 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22116 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22117 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22121 msgstr "Branche : "
22123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22124 msgid "Branch (child only): "
22125 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22128 msgid "Branch (undefined): "
22129 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22139 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22145 msgid "No bibliography defined!"
22146 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22149 msgid "No citations selected!"
22150 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22156 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22157 msgid "LaTeX Command: "
22158 msgstr "Commande LaTeX : "
22160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22161 msgid "InsetCommand Error: "
22162 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22165 msgid "Incompatible command name."
22166 msgstr "Nom de commande incompatible."
22168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22169 msgid "InsetCommandParams Error: "
22170 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22173 msgid "InsetCommandParams: "
22174 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22177 msgid "Unknown parameter name: "
22178 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22181 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22182 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22184 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22186 msgid "External template %1$s is not installed"
22187 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22191 msgstr "flottant : "
22193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22199 msgstr "sous-flottant : "
22201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22202 msgid " (sideways)"
22205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22206 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22207 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22211 msgid "List of %1$s"
22212 msgstr "Liste des %1$s"
22214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22216 msgstr "note de bas de page"
22218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22221 "Could not copy the file\n"
22223 "into the temporary directory."
22225 "Impossible de copier le fichier\n"
22227 "dans le répertoire temporaire."
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22231 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22232 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22236 msgid "Graphics file: %1$s"
22237 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22240 msgid "Verbatim Input"
22241 msgstr "Incorporation verbatim"
22243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22244 msgid "Verbatim Input*"
22245 msgstr "Incorporation verbatim*"
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22248 msgid "Include (excluded)"
22249 msgstr "Inclure (exclus)"
22251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22253 msgid "Recursive input"
22254 msgstr "Inclusions récursives"
22256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22259 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22261 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22266 "Included file `%1$s'\n"
22267 "has textclass `%2$s'\n"
22268 "while parent file has textclass `%3$s'."
22270 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22271 "est de la classe '%2$s'\n"
22272 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22275 msgid "Different textclasses"
22276 msgstr "Classes de document différentes"
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22281 "Included file `%1$s'\n"
22282 "uses module `%2$s'\n"
22283 "which is not used in parent file."
22285 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22286 "utilise le module '%2$s'\n"
22287 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22290 msgid "Module not found"
22291 msgstr "Module introuvable"
22293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22294 msgid "Unsupported Inclusion"
22295 msgstr "Inclusion non acceptée"
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22300 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22301 "Offending file:\n"
22304 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22305 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22309 msgid "Index sorting failed"
22310 msgstr "Échec du tri d'index"
22312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22315 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22316 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22317 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22318 "explained in the User Guide."
22320 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22321 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22322 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22323 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22326 msgid "unknown type!"
22327 msgstr "type inconnu !"
22329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22330 msgid "Unknown index type!"
22331 msgstr "Type d'index inconnu !"
22333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22334 msgid "All indices"
22335 msgstr "Tous les index"
22337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22339 msgstr "sous-index"
22341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22343 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22344 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22347 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22348 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22363 msgid "Unknown buffer info"
22364 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22367 msgid "Label names must be unique!"
22368 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22370 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22373 "The label %1$s already exists,\n"
22374 "it will be changed to %2$s."
22376 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22377 "elle va être remplacée par %2$s."
22379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22380 msgid "DUPLICATE: "
22381 msgstr "DUPLICATION : "
22383 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22384 msgid "no more lstline delimiters available"
22385 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22387 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22388 msgid "Running out of delimiters"
22389 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22391 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22393 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22394 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22395 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22396 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22397 "must investigate!"
22399 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22400 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22401 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22402 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22403 "mais vous devez approfondir !"
22405 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22406 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22407 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22409 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22412 "The following characters in one of the program listings are\n"
22413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22416 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22417 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22421 msgid "A value is expected."
22422 msgstr "Il faut une valeur."
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22430 msgid "Unbalanced braces!"
22431 msgstr "Accolades non appariées !"
22433 # A condition que ce soit traduit !
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22435 msgid "Please specify true or false."
22436 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22439 msgid "Only true or false is allowed."
22440 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22443 msgid "Please specify an integer value."
22444 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22447 msgid "An integer is expected."
22448 msgstr "Il faut un entier."
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22451 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22452 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22455 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22456 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22460 msgid "Please specify one of %1$s."
22461 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22465 msgid "Try one of %1$s."
22466 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22470 msgid "I guess you mean %1$s."
22471 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22475 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22476 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22480 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22481 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22485 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22487 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22492 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22495 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22500 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22501 "right, bottom left and top left corner."
22503 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22504 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22508 msgid "Enter something like \\color{white}"
22509 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22512 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22513 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22516 msgid "auto, last or a number"
22517 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22521 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22523 "defining a listing inset)"
22525 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22526 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22527 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22531 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22535 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22536 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22537 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22540 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22541 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22545 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22546 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22550 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22552 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22556 msgid "Parameter %1$s: "
22557 msgstr "Paramètre %1$s : "
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22561 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22562 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22566 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22567 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22571 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22575 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22578 msgid "Clear Double Page"
22579 msgstr "Saut de page impaire"
22581 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22587 msgid "Nomenclature Symbol: "
22588 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22590 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22591 msgid "Description: "
22592 msgstr "Description : "
22594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22598 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22599 msgid "Note[[InsetNote]]"
22602 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22610 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22626 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22630 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22634 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22638 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22642 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22646 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22647 msgid "Page Number"
22648 msgstr "Numéro de page"
22650 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22654 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22655 msgid "Textual Page Number"
22656 msgstr "N° de page du texte"
22658 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22660 msgstr "Page du texte : "
22662 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22663 msgid "Standard+Textual Page"
22664 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22666 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22668 msgstr "Réf+Texte : "
22670 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22674 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22675 msgid "FormatRef: "
22676 msgstr "FormatRef : "
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22679 msgid "Interword Space"
22680 msgstr "Espace entre mots"
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22683 msgid "Protected Space"
22684 msgstr "Espace insécable"
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22688 msgstr "Espace fine"
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22691 msgid "Medium Space"
22692 msgstr "Espace moyenne"
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22695 msgid "Thick Space"
22696 msgstr "Espace large"
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22700 msgstr "Espace cadratin"
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22703 msgid "QQuad Space"
22704 msgstr "Espace double cadratin"
22706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22708 msgstr "Espace de largeur en"
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22712 msgstr "Saut de hauteur en"
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22715 msgid "Negative Thin Space"
22716 msgstr "Espace fine négative"
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22719 msgid "Negative Medium Space"
22720 msgstr "Espace moyenne négative"
22722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22723 msgid "Negative Thick Space"
22724 msgstr "Espace large négative"
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22727 msgid "Protected Horizontal Fill"
22728 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22731 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22732 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22735 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22736 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22740 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22744 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22748 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22752 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22756 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22757 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22761 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22762 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22764 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22765 msgid "Unknown TOC type"
22766 msgstr "Type de TDM inconnu"
22768 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22769 msgid "Selection size should match clipboard content."
22771 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22773 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22774 msgid "Vertical Space"
22775 msgstr "Espacement vertical"
22777 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22779 msgstr "enrober : "
22781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22787 msgstr "Non affiché."
22789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22791 msgstr "Chargement..."
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22794 msgid "Converting to loadable format..."
22795 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22798 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22799 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22802 msgid "Scaling etc..."
22803 msgstr "Mise à l'échelle..."
22805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22806 msgid "Ready to display"
22807 msgstr "Prêt à afficher"
22809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22810 msgid "No file found!"
22811 msgstr "Fichier introuvable !"
22813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22814 msgid "Error converting to loadable format"
22815 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22818 msgid "Error loading file into memory"
22819 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22822 msgid "Error generating the pixmap"
22823 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22827 msgstr "Pas d'image"
22829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22830 msgid "Preview loading"
22831 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22834 msgid "Preview ready"
22835 msgstr "Aperçu prêt"
22837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22838 msgid "Preview failed"
22839 msgstr "Échec de l'aperçu"
22841 #: src/lengthcommon.cpp:37
22842 msgid "cc[[unit of measure]]"
22845 #: src/lengthcommon.cpp:37
22849 #: src/lengthcommon.cpp:37
22853 #: src/lengthcommon.cpp:38
22857 #: src/lengthcommon.cpp:38
22858 msgid "mu[[unit of measure]]"
22859 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22861 #: src/lengthcommon.cpp:38
22865 #: src/lengthcommon.cpp:39
22869 #: src/lengthcommon.cpp:39
22873 #: src/lengthcommon.cpp:39
22874 msgid "Text Width %"
22875 msgstr "Largeur texte %"
22877 #: src/lengthcommon.cpp:40
22878 msgid "Column Width %"
22879 msgstr "Largeur colonne %"
22881 #: src/lengthcommon.cpp:40
22882 msgid "Page Width %"
22883 msgstr "Largeur page %"
22885 #: src/lengthcommon.cpp:40
22886 msgid "Line Width %"
22887 msgstr "Largeur ligne %"
22889 #: src/lengthcommon.cpp:41
22890 msgid "Text Height %"
22891 msgstr "Hauteur texte %"
22893 #: src/lengthcommon.cpp:41
22894 msgid "Page Height %"
22895 msgstr "Hauteur page %"
22897 #: src/lyxfind.cpp:138
22898 msgid "Search error"
22899 msgstr "Erreur de recherche"
22901 #: src/lyxfind.cpp:138
22902 msgid "Search string is empty"
22903 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22905 #: src/lyxfind.cpp:330
22906 msgid "String has been replaced."
22907 msgstr "Chaîne remplacée."
22909 #: src/lyxfind.cpp:333
22910 msgid " strings have been replaced."
22911 msgstr " chaînes remplacées."
22913 #: src/lyxfind.cpp:1206
22914 msgid "Search text is empty!"
22915 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
22917 #: src/lyxfind.cpp:1220
22918 msgid "Invalid regular expression!"
22919 msgstr "Expression régulière invalide !"
22921 #: src/lyxfind.cpp:1225
22922 msgid "Match not found!"
22923 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22925 #: src/lyxfind.cpp:1229
22926 msgid "Match found!"
22927 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
22929 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22931 msgid " Macro: %1$s: "
22932 msgstr "Macro %1$s : "
22934 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
22935 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22937 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22938 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22940 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22941 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22943 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22944 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
22946 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22948 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22950 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
22953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22954 msgid "Only one row"
22955 msgstr "Une seule ligne"
22957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22958 msgid "Only one column"
22959 msgstr "Une seule colonne"
22961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22962 msgid "No hline to delete"
22963 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22966 msgid "No vline to delete"
22967 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22971 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22972 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22976 msgstr "Pas de numéro"
22978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
22984 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22985 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
22989 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22990 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
22994 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22995 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22998 msgid "create new math text environment ($...$)"
22999 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23002 msgid "entered math text mode (textrm)"
23003 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23007 msgid "Regular expression editor mode"
23008 msgstr "Mode « expression régulière »"
23010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23011 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23012 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23015 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23016 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23019 msgid "Standard[[mathref]]"
23022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23032 msgstr "macro mathématique"
23034 #: src/output.cpp:37
23037 "Could not open the specified document\n"
23040 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23043 #: src/output_plaintext.cpp:136
23047 #: src/output_plaintext.cpp:148
23048 msgid "References: "
23049 msgstr "Références : "
23051 #: src/support/debug.cpp:40
23052 msgid "No debugging messages"
23053 msgstr "Pas de message d'analyse"
23055 #: src/support/debug.cpp:41
23056 msgid "General information"
23057 msgstr "Information générale"
23059 #: src/support/debug.cpp:42
23060 msgid "Program initialisation"
23061 msgstr "Initialisation du programme"
23063 #: src/support/debug.cpp:43
23064 msgid "Keyboard events handling"
23065 msgstr "Gestion des événements clavier"
23067 #: src/support/debug.cpp:44
23068 msgid "GUI handling"
23069 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23071 #: src/support/debug.cpp:45
23072 msgid "Lyxlex grammar parser"
23073 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23075 #: src/support/debug.cpp:46
23076 msgid "Configuration files reading"
23077 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23079 #: src/support/debug.cpp:47
23080 msgid "Custom keyboard definition"
23081 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23083 #: src/support/debug.cpp:48
23084 msgid "LaTeX generation/execution"
23085 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23087 #: src/support/debug.cpp:49
23088 msgid "Math editor"
23089 msgstr "Éditeur mathématique"
23091 #: src/support/debug.cpp:50
23092 msgid "Font handling"
23093 msgstr "Gestion des polices"
23095 #: src/support/debug.cpp:51
23096 msgid "Textclass files reading"
23097 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23099 #: src/support/debug.cpp:52
23100 msgid "Version control"
23101 msgstr "Contrôle de version"
23103 #: src/support/debug.cpp:53
23104 msgid "External control interface"
23105 msgstr "Interface de contrôle externe"
23107 #: src/support/debug.cpp:54
23108 msgid "Undo/Redo mechanism"
23109 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23111 #: src/support/debug.cpp:55
23112 msgid "User commands"
23113 msgstr "Commandes utilisateur"
23115 #: src/support/debug.cpp:56
23116 msgid "The LyX Lexer"
23117 msgstr "Le lexeur LyX"
23119 #: src/support/debug.cpp:57
23120 msgid "Dependency information"
23121 msgstr "Information sur les dépendances"
23123 #: src/support/debug.cpp:58
23125 msgstr "Inserts LyX"
23127 #: src/support/debug.cpp:59
23128 msgid "Files used by LyX"
23129 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23131 #: src/support/debug.cpp:60
23132 msgid "Workarea events"
23133 msgstr "Événements de la zone de travail"
23135 #: src/support/debug.cpp:61
23136 msgid "Insettext/tabular messages"
23137 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23139 #: src/support/debug.cpp:62
23140 msgid "Graphics conversion and loading"
23141 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23143 #: src/support/debug.cpp:63
23144 msgid "Change tracking"
23145 msgstr "Suivi des modifications"
23147 #: src/support/debug.cpp:64
23148 msgid "External template/inset messages"
23149 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23151 #: src/support/debug.cpp:65
23152 msgid "RowPainter profiling"
23153 msgstr "Profilage de RowPainter"
23155 #: src/support/debug.cpp:66
23156 msgid "Scrolling debugging"
23157 msgstr "Déverminage déroulant"
23159 #: src/support/debug.cpp:67
23160 msgid "Math macros"
23161 msgstr "Macros mathématiques"
23163 #: src/support/debug.cpp:68
23167 #: src/support/debug.cpp:69
23168 msgid "Locale/Internationalisation"
23169 msgstr "Locale/internationalisation"
23171 #: src/support/debug.cpp:70
23172 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23173 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23175 #: src/support/debug.cpp:71
23176 msgid "Find and replace mechanism"
23177 msgstr "Rechercher et remplacer"
23179 #: src/support/debug.cpp:72
23180 msgid "Developers' general debug messages"
23181 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23183 #: src/support/debug.cpp:73
23184 msgid "All debugging messages"
23185 msgstr "Tous les messages de débogage"
23187 #: src/support/debug.cpp:152
23189 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23190 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23192 #: src/support/filetools.cpp:259
23193 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23196 #: src/support/os_win32.cpp:413
23197 msgid "System file not found"
23198 msgstr "Fichier système introuvable !"
23200 #: src/support/os_win32.cpp:414
23202 "Unable to load shfolder.dll\n"
23205 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23206 "Veuillez l'installer."
23208 #: src/support/os_win32.cpp:419
23209 msgid "System function not found"
23210 msgstr "Fonction système introuvable !"
23212 #: src/support/os_win32.cpp:420
23214 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23215 "Don't know how to proceed. Sorry."
23217 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23218 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23220 #: src/support/userinfo.cpp:45
23221 msgid "Unknown user"
23222 msgstr "Utilisateur inconnu"
23224 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23225 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23227 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23228 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23231 #~ msgid "&Debug messages"
23232 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23235 #~ msgid "Clear &automatically"
23236 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23238 # menu Editer quand on est dans un insert
23239 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23240 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23242 #~ msgid "Box Settings"
23243 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23245 #~ msgid "TeX Code Settings"
23246 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23248 #~ msgid "Float Settings"
23249 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23251 #~ msgid "Match found and replaced !"
23252 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23254 #~ msgid "Close this panel"
23255 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23258 #~ msgstr "Précédent"
23260 #~ msgid "Match..."
23261 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23263 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23264 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23266 #~ msgid "The Enter key works, too"
23267 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23269 #~ msgid "The delete key works, too"
23270 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23273 #~ msgstr "Supprim&er"
23276 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23278 #~ msgid "Current &Paragraph"
23279 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23281 #~ msgid "Document in current file"
23282 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23284 #~ msgid "diamond2"
23285 #~ msgstr "diamond2"
23297 #~ msgstr "fichier"
23300 #~ msgstr "vers l'avant"
23302 #~ msgid "backwards"
23303 #~ msgstr "vers l'arrière"
23308 #~ msgid " reached while searching "
23309 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23311 #~ msgid "Continue searching from "
23312 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23314 #~ msgid "Current file and all included files"
23315 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23317 #~ msgid "All open buffers"
23318 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23320 #~ msgid "Find LyX...|X"
23321 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23323 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23325 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23328 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23329 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23331 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23332 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23334 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23335 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23337 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23338 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23344 #~ msgid "&Automatic clear"
23345 #~ msgstr "Aide automatique"
23348 #~ msgid "Show progress messages"
23349 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23352 #~ msgid "(cancelling)"
23353 #~ msgstr "Handling"
23355 #~ msgid "Anschrift:"
23356 #~ msgstr "Adresse :"
23358 #~ msgid "Briefkopf:"
23359 #~ msgstr "En-tête :"
23361 #~ msgid "Absender:"
23362 #~ msgstr "Expéditeur :"
23365 #~ msgstr "Post scriptum :"
23367 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23368 #~ msgstr "Vos références :"
23370 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23371 #~ msgstr "Nos références :"
23373 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23374 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23376 #~ msgid "Unterschrift:"
23377 #~ msgstr "Signature :"
23379 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23380 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23382 #~ msgid "Vorwahl:"
23383 #~ msgstr "Présélection :"
23385 #~ msgid "Telefon:"
23386 #~ msgstr "Telefon:"
23394 #~ msgid "Betreff:"
23395 #~ msgstr "Objet :"
23398 #~ msgstr "Ouverture :"
23401 #~ msgstr "Salutation :"
23403 #~ msgid "Anlage(n):"
23404 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23406 #~ msgid "Verteiler:"
23407 #~ msgstr "Expéditeur :"
23418 #~ msgid "Strasse:"
23427 #~ msgid "RetourAdresse:"
23428 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23430 #~ msgid "MeinZeichen:"
23431 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23433 #~ msgid "IhrZeichen:"
23434 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23436 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23437 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23451 #~ msgid "Adresse:"
23452 #~ msgstr "Adresse :"
23454 #~ msgid "Anlagen:"
23455 #~ msgstr "Anlagen:"
23457 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23458 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23460 #~ msgid "LyX binary not found"
23461 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23464 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23466 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23470 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23472 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23473 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23475 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23477 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23478 #~ "variable d'environnement\n"
23479 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23483 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23484 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23486 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23487 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23490 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23491 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23493 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23494 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23497 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23498 #~ "%2$s is not a directory."
23500 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23501 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23503 #~ msgid "Directory not found"
23504 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23506 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23507 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23513 #~ msgid "View Output|V"
23514 #~ msgstr "Visualiser|V"
23517 #~ msgid "Update Output|U"
23518 #~ msgstr "date (sortie)"
23521 #~ msgid "Advanced Search"
23522 #~ msgstr "&Avancé"
23525 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23526 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23529 #~ msgid "Find &Prev"
23530 #~ msgstr "&Suivant"
23533 #~ msgid "Replace P&rev"
23534 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23537 #~ msgid "Current buffer only"
23538 #~ msgstr "Case actuelle :"
23545 #~ msgid "Document"
23546 #~ msgstr "Documents"
23549 #~ msgid "Open buffers"
23553 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23554 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23556 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23557 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23563 #~ msgid "No file open!"
23564 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23566 #~ msgid "Jump to the label"
23567 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23569 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23570 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23573 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23574 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23577 #~ msgid "Master Settings"
23578 #~ msgstr "Paramètres de note"
23580 #~ msgid "Column Width"
23581 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23583 #~ msgid "Listing settings"
23584 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23587 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23588 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23590 #~ msgid "Insert|n"
23591 #~ msgstr "Insérer|I"
23593 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23594 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23597 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23599 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23600 #~ "paramètres disponibles."
23605 #~ msgid "Opened inset"
23606 #~ msgstr "Insert ouvert"
23608 #~ msgid "Opened Box Inset"
23609 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23611 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23612 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23614 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23615 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23617 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23618 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23621 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23622 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23624 #~ msgid "Opened Float Inset"
23625 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23628 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23629 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23631 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23632 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23635 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23636 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23638 #~ msgid "Opened Note Inset"
23639 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23642 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23643 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23646 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23647 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23649 #~ msgid "Opened table"
23650 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23653 #~ msgid "Opened Text Inset"
23654 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23657 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23658 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23660 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23661 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23663 #~ msgid "Toggle Label|L"
23664 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23667 #~ msgid "Move Section down|d"
23668 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23671 #~ msgid "Move Section up|u"
23672 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23675 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23676 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23678 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23679 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23681 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23683 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23686 #~ msgid "Use input encod&ing"
23687 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23690 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23691 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23695 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23697 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23698 #~ "ispell_francais »."
23702 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23703 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23704 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23706 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23707 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23708 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23709 #~ "dictionnaires."
23715 #~ msgid "Accept Change|C"
23716 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23719 #~ msgid "C&ommand:"
23720 #~ msgstr "&Commande :"
23722 #~ msgid "&BibTeX command:"
23723 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23725 #~ msgid "&Index command:"
23726 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23728 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23729 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23731 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23732 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23734 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23735 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23738 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23739 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23742 #~ msgid "View|V[[show]]"
23743 #~ msgstr "Visualiser|V"
23745 #~ msgid "View DVI"
23746 #~ msgstr "Visionner DVI"
23748 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23749 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23751 #~ msgid "View PostScript"
23752 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23754 #~ msgid "Update DVI"
23755 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23757 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23758 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23760 #~ msgid "Update PostScript"
23761 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23763 #~ msgid "Thesaurus failure"
23764 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23767 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23771 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23777 #~ msgstr "Facture"
23779 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23780 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23782 #~ msgid "B&rowse..."
23783 #~ msgstr "P&arcourir..."
23785 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23786 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23788 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23789 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23792 #~ msgstr "No&uvelle"
23794 # Paquetage europCV - début tableau langues
23795 #~ msgid "LangHeader"
23796 #~ msgstr "LangDébut"
23798 #~ msgid "Language Header:"
23799 #~ msgstr "Début langues :"
23801 #~ msgid "Language:"
23802 #~ msgstr "Langue :"
23804 #~ msgid "LastLanguage"
23805 #~ msgstr "DernièreLangue"
23807 # Paquetage europeCV
23808 #~ msgid "Last Language:"
23809 #~ msgstr "Dernière langue :"
23811 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23812 #~ msgid "LangFooter"
23813 #~ msgstr "FinLangues"
23815 #~ msgid "Language Footer:"
23816 #~ msgstr "Fin langues :"
23818 #~ msgid "Computer"
23819 #~ msgstr "Informatique"
23821 #~ msgid "Computer:"
23822 #~ msgstr "Informatique :"
23824 #~ msgid "EmptySection"
23825 #~ msgstr "SectionVide"
23827 #~ msgid "Empty Section"
23828 #~ msgstr "Section Vide"
23830 #~ msgid "CloseSection"
23831 #~ msgstr "FermeSection"
23833 #~ msgid "Close Section"
23834 #~ msgstr "Ferme Section"
23836 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23837 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23840 #~ msgid "Phantom Text"
23841 #~ msgstr "Texte brut|T"
23843 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23844 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23846 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23847 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23849 #~ msgid "Spellchecker error"
23850 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23853 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23854 #~ "Maybe it has been killed."
23856 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23857 #~ "Il a peut-être été tué."
23859 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23860 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23866 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23867 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23870 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23872 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
23873 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
23875 #~ msgid "&Postscript driver:"
23876 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23878 #~ msgid "No Table of contents"
23879 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23881 #~ msgid "Append Parameter"
23882 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23884 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23885 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23887 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23888 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23890 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23891 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23893 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23894 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
23896 #~ msgid "&Default language:"
23897 #~ msgstr "&Langue implicite :"
23899 #~ msgid "&roff command:"
23900 #~ msgstr "Commande &roff :"
23902 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23903 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
23905 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23906 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
23908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23909 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
23911 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23912 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
23915 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23916 #~ "You may not have the right languages installed."
23918 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
23919 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
23922 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23923 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23925 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
23926 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
23929 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23932 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
23933 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23935 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23937 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
23941 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23942 #~ "encoding `%2$s'."
23944 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
23945 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23948 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23949 #~ "encoding `%2$s'."
23951 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
23952 #~ "l'encodage '%2$s'."
23954 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23955 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
23960 #~ msgid "pspell (library)"
23961 #~ msgstr "pspell (librairie)"
23963 #~ msgid "aspell (library)"
23964 #~ msgstr "aspell (librairie)"
23966 #~ msgid "*.ispell"
23967 #~ msgstr "*.ispell"
23970 #~ msgid "<reference>|r"
23971 #~ msgstr "<référence>"
23974 #~ msgid "<page>|p"
23978 #~ msgid "on page <page>|o"
23979 #~ msgstr "sur la page <page>"
23982 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
23983 #~ msgstr "<référence> page <page>"
23986 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
23987 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
23990 #~ msgid "Shaded background|b"
23991 #~ msgstr "Fond ombré"
23994 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23995 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
23998 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23999 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24002 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24003 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24006 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24007 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24010 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24011 #~ msgstr "Maple, simplify"
24014 #~ msgid "Maple, factor|f"
24015 #~ msgstr "Maple, factor"
24018 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24019 #~ msgstr "Maple, evalm"
24022 #~ msgid "Hyperlink|k"
24023 #~ msgstr "Hyperlien"
24026 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24027 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24030 #~ msgid "LyX Version "
24031 #~ msgstr "Version"
24034 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24035 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24038 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24039 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24041 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24043 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24046 #~ msgid "Grou&p Name:"
24047 #~ msgstr "&Nom de groupe :"