1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Marc Lasgouttes <Jean-Marc.Lasgouttes@inria.fr>, 1998
5 # Ben évidemment, y'a intérêt que même la traduction elle est GNU :-)
7 # Cette traduction est faite sur un bout de table. Plusieurs problemes
10 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
11 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - c'est trop verbeux (ci akouze du francousky)
16 # - comment traduire toggle ? (Dés)Activer ?
18 # - quotes = guillemet ou apostrophe ? => c'est choisi guillemets
20 # - emphasis a parfois été traduit par emphase ou italique. quelle est
21 # la différence ? un expert SVP Réponse : => emphasis=mise en évidence
23 # - quelle différence entre noun et small caps ? Réponse : un est style latex l'autre pas
25 # - Il y a plein de fautes d'orthographe
27 # - La traduction n'est pas cohérente (le même terme n'est pas
28 # traduit de la même façon)
30 # - toute personne de bonne volonté est la bienvenue...
32 # -----------------------------------------------------------------------
34 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
35 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
36 # - unification keymap = réaffectation clavier
37 # - des blancs ont été ajoutés pour la taille de caractères. Demander si c'est convaincant ou non
38 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>. Idem ligne précédente
40 # - Small caps = petites capitales
43 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
44 "POT-Creation-Date: 1999-11-02 06:41+0100\n"
45 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:54+02:00\n"
46 "Last-Translator: Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>\n"
47 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 #: src/BufferView.C:281
53 msgid "Formatting document..."
54 msgstr "Formatage du document..."
56 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
57 msgid "No more errors"
58 msgstr "Plus aucune erreur"
61 msgid "ChkTeX warning id #"
62 msgstr "Mise en garde ChkTeX numéro:"
64 #: src/FontLoader.C:217
65 msgid "Loading font into X-Server..."
66 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
68 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
69 msgid "LaTeX run number "
70 msgstr "Execution LaTeX numéro"
73 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
74 msgid "Running MakeIndex."
75 msgstr "Exécution de MakeIndex"
77 #. Here we must scan the .aux file and look for
78 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
79 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
82 msgid "Running BibTeX."
83 msgstr "Exécution de BibTeX"
87 msgid "Unable to show log file!"
88 msgstr "Impossible de lire le fichier"
91 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
92 msgstr "Pas de fichier journal de LaTeX"
95 msgid "Build Program Log"
96 msgstr "Fichier journal compilation"
100 msgstr "Fichier journal LaTeX"
104 msgid "Weaving document"
105 msgstr "Sauvegarde du document"
109 msgid "Building program"
110 msgstr "Compiler programme"
112 #: src/LyXAction.C:591
113 msgid "Describe command"
114 msgstr "Décrire commande"
116 #: src/LyXAction.C:592
117 msgid "Select previous char"
118 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
120 #: src/LyXAction.C:593
121 msgid "Insert bibtex"
122 msgstr "Insertion BibTeX"
124 #: src/LyXAction.C:594
126 msgstr "Sauvegarde automatique"
128 #: src/LyXAction.C:595
129 msgid "Go to beginning of document"
130 msgstr "Aller au début du document"
132 #: src/LyXAction.C:596
133 msgid "Select to beginning of document"
134 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
136 #: src/LyXAction.C:597 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
137 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
138 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
139 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
143 #: src/LyXAction.C:598
144 msgid "Go to end of document"
145 msgstr "Aller jusqu'à la fin du document"
147 #: src/LyXAction.C:599
148 msgid "Select to end of document"
149 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
151 #: src/LyXAction.C:600
155 #: src/LyXAction.C:601
157 msgstr "Nouveau document"
159 #: src/LyXAction.C:602
160 msgid "New document from template"
161 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
163 #: src/LyXAction.C:603
167 #: src/LyXAction.C:604
168 msgid "Switch to previous document"
169 msgstr "Recharger la version sur disque"
171 #: src/LyXAction.C:605 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
175 #: src/LyXAction.C:606
176 msgid "Revert to saved"
177 msgstr "Revenir à la précédente sauvegarde"
179 #: src/LyXAction.C:607
181 msgstr "Mise à jour DVI"
183 #: src/LyXAction.C:608
184 msgid "Update PostScript"
185 msgstr "Mise à jour PostScript"
187 #: src/LyXAction.C:609
189 msgstr "Visualisation DVI"
191 #: src/LyXAction.C:610
192 msgid "View PostScript"
193 msgstr "Visualisation PostScript"
195 #: src/LyXAction.C:611
196 msgid "Build program"
197 msgstr "Compiler programme"
199 #: src/LyXAction.C:612
201 msgstr "Vérification TeX"
203 #: src/LyXAction.C:613 src/lyx_sendfax_main.C:278
207 #: src/LyXAction.C:614
209 msgstr "Enregistrer sous"
211 #: src/LyXAction.C:615 src/lyxfunc.C:555
215 #: src/LyXAction.C:616
216 msgid "Go one char back"
217 msgstr "Caractère précédent"
219 #: src/LyXAction.C:617
220 msgid "Go one char forward"
221 msgstr "Caractère suivant"
223 #: src/LyXAction.C:618
224 msgid "Insert citation"
225 msgstr "Insérer citation"
227 #: src/LyXAction.C:619
228 msgid "Execute command"
229 msgstr "Exécuter commande"
231 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2403
235 #: src/LyXAction.C:621 src/lyx_cb.C:2415
239 #: src/LyXAction.C:622
240 msgid "Decrement environment depth"
241 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
243 #: src/LyXAction.C:623
244 msgid "Increment environment depth"
245 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
247 #: src/LyXAction.C:624
248 msgid "Change environment depth"
249 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
251 #: src/LyXAction.C:625
252 msgid "Change itemize bullet settings"
253 msgstr "Changer les paramètres des puces"
255 #: src/LyXAction.C:626
257 msgstr "Aller en bas"
259 #: src/LyXAction.C:627
260 msgid "Select next line"
261 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
263 #: src/LyXAction.C:628
264 msgid "Choose Paragraph Environment"
265 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
267 #: src/LyXAction.C:629
268 msgid "Go to next error"
269 msgstr "Positionnement sur l'erreur suivante"
271 #: src/LyXAction.C:630 src/lyx_cb.C:2355
272 msgid "Insert Figure"
273 msgstr "Insérer figure"
275 #: src/LyXAction.C:631 src/lyxfr0.C:97
276 msgid "Find & Replace"
277 msgstr "Rechercher et Remplacer"
279 #: src/LyXAction.C:632
280 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
281 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenceur par le curseur"
283 #: src/LyXAction.C:633
287 #: src/LyXAction.C:634
288 msgid "Toggle code style"
291 #: src/LyXAction.C:635
292 msgid "Default font style"
293 msgstr "Style de police par défaut"
295 #: src/LyXAction.C:636
296 msgid "Toggle emphasize"
297 msgstr "Mettre (ou ne pas mettre) en Évidence"
299 # Je suis pas sur d'italique
300 #: src/LyXAction.C:637
301 msgid "Toggle user defined style"
302 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
304 #: src/LyXAction.C:638
305 msgid "Toggle noun style"
306 msgstr "(Dés)activer style petites majuscules"
308 #: src/LyXAction.C:639
309 msgid "Toggle roman font style"
310 msgstr "(Dés)activer le style polices romain"
312 #: src/LyXAction.C:640
313 msgid "Toggle sans font style"
314 msgstr "(Dés)activer le style polices sans sérif"
316 #: src/LyXAction.C:641
317 msgid "Set font size"
318 msgstr "Taille de la police"
320 #: src/LyXAction.C:642
321 msgid "Show font state"
322 msgstr "Paramètres de la police"
324 #: src/LyXAction.C:643
325 msgid "Toggle font underline"
326 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
328 #: src/LyXAction.C:644
329 msgid "Insert Footnote"
330 msgstr "Insérer une note de bas de page"
332 #: src/LyXAction.C:645
333 msgid "Select next char"
334 msgstr "Sélectionner"
336 #: src/LyXAction.C:646
337 msgid "Insert horizontal fill"
338 msgstr "Insérer ressort horizontal"
340 #: src/LyXAction.C:647
341 msgid "Insert hyphenation point"
342 msgstr "Insérer un point de césure"
344 #: src/LyXAction.C:648
345 msgid "Insert ... dots"
346 msgstr "Insérer points de suspension"
348 #: src/LyXAction.C:649
349 msgid "Insert end of sentence period"
350 msgstr "Insérer un point final"
352 #: src/LyXAction.C:650
353 msgid "Turn off keymap"
354 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
356 #: src/LyXAction.C:651
357 msgid "Use primary keymap"
358 msgstr "Réaffectation principale"
360 #: src/LyXAction.C:652
361 msgid "Use secondary keymap"
362 msgstr "Réaffectation secondaire"
364 #: src/LyXAction.C:653
365 msgid "Toggle keymap"
366 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
368 #: src/LyXAction.C:654
370 msgstr "Insérer étiquette"
372 #: src/LyXAction.C:655
373 msgid "Copy paragraph environment type"
374 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
376 #: src/LyXAction.C:656
377 msgid "Paste paragraph environment type"
378 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
380 #: src/LyXAction.C:657
381 msgid "Specify paper size and margins"
382 msgstr "Spécifier la taille du papier et les marges"
384 #: src/LyXAction.C:658
385 msgid "Go to beginning of line"
386 msgstr "Aller au début de la ligne"
388 #: src/LyXAction.C:659
389 msgid "Select to beginning of line"
390 msgstr "Sélectionner"
392 #: src/LyXAction.C:660
393 msgid "Go to end of line"
394 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
396 #: src/LyXAction.C:661
397 msgid "Select to end of line"
398 msgstr "Sélectionner"
400 #: src/LyXAction.C:662
404 #: src/LyXAction.C:663
405 msgid "Insert Margin note"
406 msgstr "Insérer note en marge"
408 #: src/LyXAction.C:664
410 msgstr "Lettres Mathématiques Grecques"
412 #: src/LyXAction.C:665
414 msgstr "Mode Mathématique"
416 #: src/LyXAction.C:666
417 msgid "Go one paragraph down"
418 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
420 #: src/LyXAction.C:667
421 msgid "Select next paragraph"
422 msgstr "Sélectionner paragraphe suivant"
424 #: src/LyXAction.C:668
425 msgid "Go one paragraph up"
426 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
428 #: src/LyXAction.C:669
429 msgid "Select previous paragraph"
430 msgstr "Sélectionner paragraphe précédent"
432 #: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2424
436 #: src/LyXAction.C:671
437 msgid "Insert protected space"
438 msgstr "Insérer espace protégé"
440 #: src/LyXAction.C:672
442 msgstr "Insérer citation"
444 #: src/LyXAction.C:673
446 msgstr "Reconfigurer"
448 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2111
452 #: src/LyXAction.C:675
453 msgid "Insert cross reference"
454 msgstr "Insérer référence croisée"
456 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2367
458 msgstr "Insérer Tableau"
460 #: src/LyXAction.C:677
461 msgid "Toggle TeX style"
462 msgstr "Passer en mode TeX"
464 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2091
468 #: src/LyXAction.C:679 src/lyx_cb.C:2446
472 #: src/LyXAction.C:680
473 msgid "Import document"
474 msgstr "Importer Document"
476 #: src/LyXAction.C:681
477 msgid "Remove all error boxes"
478 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
480 #: src/LyXAction.C:682
481 msgid "Insert menu separator"
482 msgstr "Inserer séparateur de menu"
484 #. In an ideal world, this never happens:
485 #: src/LyXAction.C:717
486 msgid "No description available!"
487 msgstr "Pas de description disponible"
489 #: src/LyXSendto.C:38
490 msgid "Send Document to Command"
491 msgstr "Envoyer Document vers Commande"
493 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
499 msgstr "(En Lecture Seule)"
501 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
502 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
503 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de format interdites"
505 #: src/PaperLayout.C:180
507 msgstr "Mise en Page"
509 #: src/PaperLayout.C:212
510 msgid "Paper layout set"
511 msgstr "Format de Papier"
513 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
514 #: src/TableLayout.C:479
515 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
516 msgstr "Attention : nombre incorrect (exemple correct: 10mm)"
518 #: src/ParagraphExtra.C:160
519 msgid "ParagraphExtra Layout"
520 msgstr "Paramètres optionnels de mise en page"
522 #: src/ParagraphExtra.C:201
523 msgid "ParagraphExtra layout set"
524 msgstr "Type de paramètres optionnels de mise en page"
526 #: src/ParagraphExtra.C:312
527 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
528 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
530 #: src/TableLayout.C:237
531 msgid "Table Extra Form"
532 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
534 #: src/TableLayout.C:256
536 msgstr "Format Tableau"
538 #: src/TableLayout.C:286
539 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
540 msgstr "Attention : Mauvaise position du curseur, MAJ fenêtre"
542 #: src/TableLayout.C:341
543 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
544 msgstr "Confirmation: Réappuyer sur le bouton Effacer"
547 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
548 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
549 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
553 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
554 msgid "Cannot open specified file:"
555 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
557 #. if the textclass wasn't loaded properly
558 #. we need to either substitute another
559 #. or stop loading the file.
560 #. I can substitute but I don't see how I can
561 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
563 msgid "Textclass Loading Error!"
564 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document"
567 msgid "Can't load textclass "
568 msgstr "Impossible de charger la classe du document"
571 msgid "-- substituting default"
572 msgstr "-- valeur par défaut substituée "
575 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
576 msgstr "Attention: Ancien Insert Ignoré"
580 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
581 msgstr "Attention: Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
585 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
586 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
593 msgid "Reading of document is not complete"
594 msgstr "Lecture du document incomplète"
597 msgid "Maybe the document is truncated"
598 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
600 #. "\\lyxformat" not found
601 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
606 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
608 "Ancien format de fichier utilisé. Utilisez LyX 0.10.7 pour relire ceci!"
611 msgid "Not a LyX file!"
612 msgstr "Pas un fichier LyX"
615 msgid "Unable to read file!"
616 msgstr "Impossible de lire le fichier"
618 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
619 msgid "Error! Document is read-only: "
620 msgstr "Erreur! Document en lecture seule"
622 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
623 msgid "Error! Cannot write file: "
624 msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
626 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
627 msgid "Error! Could not close file properly: "
628 msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
630 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
631 msgid "Error: Cannot write file:"
632 msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
635 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
636 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
638 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
639 msgid "Error! Could not close file properly:"
640 msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
642 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
643 #: src/paragraph.C:3213
647 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
648 msgid "Cannot write file"
649 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
651 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
652 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
653 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
655 #. path to LaTeX file
657 msgid "Running LaTeX..."
658 msgstr "Exécution de LaTeX..."
661 msgid "LaTeX did not work!"
662 msgstr "LaTeX n'a pas fonctionné !"
664 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
665 msgid "Missing log file:"
666 msgstr "Fichier journal manquant :"
668 #. no errors or any other things to think about so:
669 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
670 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
674 #. path to Literate file
676 msgid "Running Literate..."
677 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
680 msgid "Literate command did not work!"
681 msgstr "L'outil de programmation litteraire n'a pas fonctionné !"
683 #. path to Literate file
685 msgid "Building Program..."
686 msgstr "Compilation en cours..."
689 msgid "Build did not work!"
690 msgstr "La compilation n'a pas fonctionné !"
692 #. path to LaTeX file
694 msgid "Running chktex..."
695 msgstr "Exécution de chktex..."
698 msgid "chktex did not work!"
699 msgstr "chktex n'a pas fonctionné"
702 msgid "Could not run with file:"
703 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier:"
705 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
706 msgid "Cannot open temporary file:"
707 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
710 msgid "Error! Can't open temporary file:"
711 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
714 msgid "Error executing *roff command on table"
715 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
717 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3177 src/text.C:1875
718 msgid "Impossible Operation!"
719 msgstr "Opération Impossible"
722 msgid "Cannot insert table/list in table."
723 msgstr "Impossible d'insérer une table ou une liste dans une table"
725 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3179 src/text.C:1877 src/text.C:3929
726 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
729 msgstr "Désolé.(Michel Denisot)"
731 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
733 msgid "Changes in document:"
734 msgstr "Modifications du document:"
736 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
737 msgid "Save document?"
738 msgstr "Enregistrement du document?"
740 #: src/bufferlist.C:169
741 msgid "Some documents were not saved:"
742 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés"
744 #: src/bufferlist.C:170
746 msgstr "Vraiment quitter?"
748 #: src/bufferlist.C:181
749 msgid "Saving document"
750 msgstr "Sauvegarde du document"
752 #: src/bufferlist.C:254
753 msgid "Document saved as"
754 msgstr "Document sauvé sous le nom"
756 #: src/bufferlist.C:265
757 msgid "Could not delete auto-save file!"
758 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde!"
760 #: src/bufferlist.C:275
762 msgstr "L'enregistrement a échouée"
764 #: src/bufferlist.C:348
765 msgid "No Documents Open!%t"
766 msgstr "Pas de documents ouverts!%t"
768 #: src/bufferlist.C:424
769 msgid "lyx: Attempting to save document "
770 msgstr "lyx: Essai de sauvegarde du document"
772 #: src/bufferlist.C:427
776 #: src/bufferlist.C:451
777 msgid " Save seems successful. Phew."
778 msgstr "L'enregistrement semble avoir réussi, ouf."
780 #: src/bufferlist.C:454
781 msgid " Save failed! Trying..."
782 msgstr " L'enregistrement a échoué"
784 #: src/bufferlist.C:457
785 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
786 msgstr " L'enregistrement a échoué! Le document est perdu."
788 #: src/bufferlist.C:484
789 msgid "An emergency save of this document exists!"
790 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
792 #: src/bufferlist.C:486
793 msgid "Try to load that instead?"
794 msgstr "On la charge à la place?"
796 #: src/bufferlist.C:508
797 msgid "Autosave file is newer."
798 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent"
800 #: src/bufferlist.C:510
801 msgid "Load that one instead?"
802 msgstr "On le charge à la place?"
804 #: src/bufferlist.C:577
805 msgid "Unable to open template"
806 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
808 #: src/bufferlist.C:608
809 msgid "Could not convert file"
810 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
812 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608
813 #: src/lyxfunc.C:2687
814 msgid "Document is already open:"
815 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
817 #: src/bufferlist.C:623
818 msgid "Do you want to reload that document?"
819 msgstr "Voulez-vous recharger ce document?"
821 #: src/bufferlist.C:639
823 msgstr "Le fichier `"
825 #: src/bufferlist.C:640
826 msgid "' is read-only."
827 msgstr "' est en lecture seule"
829 #: src/bufferlist.C:658
830 msgid "Create new document with this name?"
831 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom?"
833 #: src/bullet_forms.C:46
837 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
838 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
839 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
840 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
841 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
842 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
843 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
844 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
848 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
849 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
850 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
851 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
852 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
853 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
858 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
859 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
860 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
861 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
862 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
863 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
864 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
865 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
866 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
867 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
868 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
873 #: src/bullet_forms.C:60
877 #: src/bullet_forms.C:68
881 #: src/bullet_forms.C:72
885 #: src/bullet_forms.C:75
889 #: src/bullet_forms.C:78
893 #: src/bullet_forms.C:83
895 msgstr "Indentation des puces"
897 #: src/bullet_forms.C:88
901 #: src/bullet_forms.C:93
905 #: src/bullet_forms.C:97
909 #: src/bullet_forms.C:101
913 #: src/bullet_forms.C:105
917 #: src/bullet_forms.C:109
921 #: src/bullet_forms_cb.C:29
922 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
923 msgstr "Désolé votre librairie XPM est trop vieille."
925 #: src/bullet_forms_cb.C:30
926 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
927 msgstr "Il est nécessaire de disposer de la version xpm-4.7."
929 #: src/bullet_forms_cb.C:31
930 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
931 msgstr "Essayez de lancer lyx en monochrome (lyx -Mono)."
933 #: src/bullet_forms_cb.C:36
935 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
938 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
939 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
941 #: src/bullet_forms_cb.C:51
942 msgid "Itemize Bullet Selection"
943 msgstr "Sélectionner"
946 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
947 msgstr "ERREUR: LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
950 msgid "Please install correctly to estimate the great"
951 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
954 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
955 msgstr "la somme de travail des gens qui ont travaillé sur le projet LyX"
959 msgstr "Remerciements"
962 msgid "Copyright and Warranty"
963 msgstr "License et Garantie"
965 #: src/credits_form.C:24
969 #: src/credits_form.C:29
970 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
971 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur le projet LyX. Merci,"
973 #: src/credits_form.C:50
975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
979 #: src/credits_form.C:55
981 "This program is free software; you can redistribute it\n"
982 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
983 "Public License as published by the Free Software\n"
984 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
985 "(at your option) any later version."
988 #: src/credits_form.C:64
990 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
991 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
992 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
993 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
994 "See the GNU General Public License for more details.\n"
995 "You should have received a copy of\n"
996 "the GNU General Public License\n"
997 "along with this program; if not, write to\n"
998 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
999 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1002 #: src/filedlg.C:234
1003 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1004 msgstr "Attention! Impossible d'ouvrir le répertoire."
1007 msgid "Set Charset|#C"
1008 msgstr "Pages de caractères|#C"
1011 msgid "Charset not found!"
1012 msgstr "Page de caractère introuvable!"
1023 "Carte de réaffectation clavier\n"
1027 msgid "Character set:|#H"
1028 msgstr "Table de caractères:|#H"
1032 msgstr "Autre...|#O"
1036 msgstr "Autre...|#T"
1044 msgstr "Carte Clavier"
1047 msgid "Primary key map|#r"
1048 msgstr "Réaffectation Primaire|#r"
1051 msgid "No key mapping|#N"
1052 msgstr "Pas de réaffectation Clavier"
1055 msgid "Secondary key map|#e"
1056 msgstr "Réaffectation Secondaire|#e"
1068 msgstr "Fichier EPS|#E"
1071 msgid "Full Screen Preview|#v"
1072 msgstr "Visualisation plein écran|#v"
1075 msgid "Browse...|#B"
1076 msgstr "Parcourir..."
1079 msgid "Display Frame|#F"
1080 msgstr "Afficher Cadre|#F"
1083 msgid "Do Translations|#r"
1086 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1087 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1088 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1098 msgid "% of Page|#g"
1099 msgstr "% de la Page|#"
1103 msgstr "Par Défaut|#t"
1121 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1130 msgid "Display in Color|#D"
1131 msgstr "Affichage en couleur|#D"
1134 msgid "Do not display this figure|#y"
1135 msgstr "Ne pas afficher cette figure|#y"
1138 msgid "Display as Grayscale|#i"
1139 msgstr "Affichage en niveaux de gris|#i"
1142 msgid "Display as Monochrome|#s"
1143 msgstr "Affichage en Monochrome|#s"
1147 msgstr "Par Défaut|#U"
1159 msgid "% of Page|#P"
1160 msgstr "% de la Page|#"
1164 msgid "% of Column|#o"
1165 msgstr "% de colonne|#"
1172 msgid "Subfigure|#q"
1173 msgstr "sous-figure|#k"
1176 msgid "Directory:|#D"
1177 msgstr "Répertoire:|#D"
1184 msgid "Filename:|#F"
1185 msgstr "Nom du fichier:|#F"
1189 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
1197 msgstr "Utilisateur1|#1"
1201 msgstr "Utilisateur2|#2"
1203 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
1207 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
1213 msgstr "Rechercher|#n"
1216 msgid "Replace with|#W"
1217 msgstr "Remplacer|#W"
1228 msgid "Replace|#R#r"
1229 msgstr "Remplacer|#R#r"
1236 msgid "Case sensitive|#s#S"
1237 msgstr "Selon la casse|#s#S"
1240 msgid "Match word|#M#m"
1241 msgstr "Recherche exacte|#M#m"
1244 msgid "Replace All|#A#a"
1245 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
1247 #: src/insets/figinset.C:1090
1248 msgid "[render error]"
1249 msgstr "[erreur d'interprétation]"
1251 #: src/insets/figinset.C:1091
1252 msgid "[rendering ... ]"
1253 msgstr "[interprétation....]"
1255 #: src/insets/figinset.C:1093
1257 msgstr "[pas de fichier]"
1259 #: src/insets/figinset.C:1094
1260 msgid "[not displayed]"
1261 msgstr "[pas affiché]"
1263 #: src/insets/figinset.C:1095
1264 msgid "[no ghostscript]"
1265 msgstr "[ghostscript absent]"
1267 #: src/insets/figinset.C:1097
1268 msgid "[unknown error]"
1269 msgstr "[erreur inconnue]"
1271 #: src/insets/figinset.C:1294
1275 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1276 msgid "empty figure path"
1277 msgstr "chemin vers la figure vide"
1279 #: src/insets/figinset.C:2150
1283 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564
1284 #: src/lyxfunc.C:2787
1288 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1292 #: src/insets/figinset.C:2174
1293 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1294 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1296 #: src/insets/figinset.C:2175
1298 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1299 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1301 #: src/insets/form_url.C:19
1305 #: src/insets/form_url.C:20
1309 #: src/insets/form_url.C:23
1312 msgstr "Destinataire:|#N"
1314 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1316 msgstr "Destinataire:|#N"
1318 #: src/insets/form_url.C:27
1323 #: src/insets/form_url.C:28
1324 msgid "HTML type|#H"
1327 #: src/insets/insetbib.C:99
1331 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1333 msgstr "Remarque:|#R"
1335 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1336 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1337 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1341 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1342 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1344 msgstr "Étiquette:|#L"
1346 #: src/insets/insetbib.C:188
1350 #: src/insets/insetbib.C:292
1351 msgid "Bibliography item"
1352 msgstr "Entrée bibliographique"
1354 #: src/insets/insetbib.C:312
1355 msgid "BibTeX Generated References"
1356 msgstr "Références générées par bibtex"
1358 #: src/insets/insetbib.C:444
1360 msgstr "Base de données:"
1362 #: src/insets/insetbib.C:445
1366 #: src/insets/insetbib.C:452
1370 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3708
1374 #: src/insets/inseterror.C:182
1376 msgstr "Erreur LaTeX"
1378 #. / what appears in the minibuffer when opening
1379 #: src/insets/inseterror.h:59
1380 msgid "Opened error"
1381 msgstr "Erreur ouverte(non résolue)"
1383 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1385 msgstr "Parcourir|#B"
1387 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1388 msgid "Don't typeset|#D"
1389 msgstr "Formatage désactivé|#D"
1391 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1395 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1396 msgid "File name:|#F"
1397 msgstr "Nom du fichier:|#F"
1399 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1400 msgid "Visible space|#s"
1401 msgstr "espace visible|#s"
1403 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1407 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1408 msgid "Use input|#i"
1409 msgstr "Utiliser input|#i"
1411 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1412 msgid "Use include|#U"
1413 msgstr "Utiliser include|#i"
1416 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449
1417 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762
1418 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1422 #. Use by default the master's path
1423 #: src/insets/insetinclude.C:113
1424 msgid "Select Child Document"
1425 msgstr "Sélectionner"
1427 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1431 #: src/insets/insetinclude.C:286
1435 #: src/insets/insetinclude.C:288
1436 msgid "Verbatim Input"
1437 msgstr "Inclusion mot à mot"
1439 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1441 msgstr "Mots clés:|#K"
1443 #: src/insets/insetindex.C:112
1447 #: src/insets/insetindex.C:119
1451 #: src/insets/insetindex.C:147
1453 msgstr "Imprimer Index"
1455 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1456 #: src/insets/insetinfo.C:206
1460 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1462 msgstr "Fermer|#C^["
1465 #: src/insets/insetloa.h:37
1466 msgid "List of Algorithms"
1467 msgstr "Liste des algorithmes"
1470 #: src/insets/insetlof.h:35
1471 msgid "List of Figures"
1472 msgstr "Liste des figures"
1475 #: src/insets/insetlot.h:35
1476 msgid "List of Tables"
1477 msgstr "Liste des tableaux"
1480 #: src/insets/insetparent.h:42
1484 #: src/insets/insetref.C:67
1485 msgid "Reference Type"
1486 msgstr "Type de référence"
1488 #: src/insets/insetref.C:70
1490 msgstr "Positionnement sur l'étiquette"
1492 #: src/insets/insetref.C:73
1493 msgid "Change Label"
1494 msgstr "Changer l'étiquette"
1496 #: src/insets/insetref.C:78
1500 #: src/insets/insetref.C:80
1504 #: src/insets/insetref.C:191
1508 #: src/insets/insetref.C:193
1513 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773
1514 msgid "Table of Contents"
1515 msgstr "Table des matières"
1517 #: src/insets/inseturl.C:135
1519 msgstr "Insérer URL"
1521 #: src/insets/inseturl.C:149
1525 #: src/insets/inseturl.C:151
1530 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1531 #. / what appears in the minibuffer when opening
1532 #: src/insets/lyxinset.h:94
1533 msgid "Opened inset"
1534 msgstr "Insert ouvert"
1536 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1541 msgid "Key Mappings"
1542 msgstr "Table de réaffectation claviers"
1548 #: src/latexoptions.C:19
1549 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1550 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les caractères|#w"
1552 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1554 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1556 #: src/layout.C:1288
1557 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1558 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
1560 #: src/layout.C:1289
1561 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1562 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1564 #: src/layout.C:1290
1565 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1566 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1568 #: src/layout.C:1344
1569 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1570 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
1572 #: src/layout.C:1345
1573 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1574 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1576 #: src/layout.C:1346
1577 msgid "Sorry, has to exit :-("
1578 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1580 #: src/layout_forms.C:25
1584 #: src/layout_forms.C:33
1586 msgstr "Indentation|#I"
1588 #: src/layout_forms.C:37
1590 msgstr "Interligne|#K"
1592 #: src/layout_forms.C:43
1596 #: src/layout_forms.C:49
1597 msgid "Pagestyle:|#P"
1598 msgstr "Mise en Page:|#P"
1600 #: src/layout_forms.C:54
1602 msgstr "Polices:|#F"
1604 #: src/layout_forms.C:59
1605 msgid "Font Size:|#O"
1606 msgstr "Taille Police:|#O"
1608 #: src/layout_forms.C:76
1609 msgid "Float Placement:|#L"
1610 msgstr "Placement des flottants"
1612 #: src/layout_forms.C:80
1613 msgid "PS Driver:|#S"
1614 msgstr "Pilote PS:|#S"
1616 #: src/layout_forms.C:85
1617 msgid "Encoding:|#D"
1618 msgstr "Encodage:|#D"
1620 #: src/layout_forms.C:103
1624 #: src/layout_forms.C:107
1628 #: src/layout_forms.C:113
1632 #: src/layout_forms.C:127
1636 #: src/layout_forms.C:131
1640 #: src/layout_forms.C:137
1641 msgid "Extra Options:|#X"
1642 msgstr "Options supplémentaires"
1644 #: src/layout_forms.C:141
1648 #: src/layout_forms.C:151
1649 msgid "Default Skip:|#u"
1650 msgstr "Interligne par défaut:|#u"
1652 #: src/layout_forms.C:157
1653 msgid "Section number depth"
1654 msgstr "Profondeur de la numérotation"
1656 #: src/layout_forms.C:162
1657 msgid "Table of contents depth"
1658 msgstr "Profondeur de la TDM"
1660 #: src/layout_forms.C:167
1662 msgstr "Espacement|#g"
1664 #: src/layout_forms.C:173
1665 msgid "Bullet Shapes|#B"
1666 msgstr "forme des puces|#B"
1668 #: src/layout_forms.C:178
1669 msgid "Use AMS Math|#M"
1670 msgstr "Utiliser AMS Maths|#M"
1672 #: src/layout_forms.C:211
1674 msgstr "Famille:|#F"
1676 #: src/layout_forms.C:216
1680 #: src/layout_forms.C:221
1684 #: src/layout_forms.C:226
1688 #: src/layout_forms.C:231
1692 #: src/layout_forms.C:244
1694 msgstr "Couleur:|#C"
1696 #: src/layout_forms.C:249
1697 msgid "Toggle on all these|#T"
1698 msgstr "Activer sur tous|#A"
1700 #: src/layout_forms.C:252
1701 msgid "These are never toggled"
1702 msgstr "Paramètres inutiles à changer"
1704 #: src/layout_forms.C:257
1705 msgid "These are always toggled"
1706 msgstr "Paramètres utiles à modifier"
1708 #: src/layout_forms.C:300
1709 msgid "Label Width:|#d"
1710 msgstr "Taille Étiquette:|#d"
1712 #: src/layout_forms.C:304
1714 msgstr "Indentation"
1716 #: src/layout_forms.C:308
1720 #: src/layout_forms.C:310
1724 #: src/layout_forms.C:312
1728 #: src/layout_forms.C:314
1732 #: src/layout_forms.C:316
1733 msgid "No Indent|#I"
1734 msgstr "Pas d'Indentation|#I"
1736 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1740 #: src/layout_forms.C:322
1744 #: src/layout_forms.C:324
1748 #: src/layout_forms.C:326
1752 #: src/layout_forms.C:336
1756 #: src/layout_forms.C:340
1760 #: src/layout_forms.C:344
1762 msgstr "Saut de Page"
1764 #: src/layout_forms.C:348
1768 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1772 #: src/layout_forms.C:356
1773 msgid "Vertical Spaces"
1774 msgstr "Espaces Vertical"
1776 #: src/layout_forms.C:360
1778 msgstr "Autres...|#X"
1780 #: src/layout_forms.C:364
1784 #: src/layout_forms.C:366
1788 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1792 #: src/layout_forms.C:422
1796 #: src/layout_forms.C:427
1800 #: src/layout_forms.C:429
1804 #: src/layout_forms.C:433
1808 #: src/layout_forms.C:453
1810 msgstr "Spécial:|#S"
1812 #: src/layout_forms.C:463
1816 #: src/layout_forms.C:467
1817 msgid "Foot/Head Margins"
1818 msgstr "Marge Pieds de Page"
1820 #: src/layout_forms.C:487
1824 #: src/layout_forms.C:493
1828 #: src/layout_forms.C:495
1829 msgid "Landscape|#L"
1832 #: src/layout_forms.C:499
1833 msgid "Papersize:|#P"
1834 msgstr "Taille Papier:|#P"
1836 #: src/layout_forms.C:503
1837 msgid "Custom Papersize"
1838 msgstr "Taille Personnalisée"
1840 #: src/layout_forms.C:507
1841 msgid "Use Geometry Package|#U"
1842 msgstr "Utiliser le package Geometry|#U"
1844 #: src/layout_forms.C:509
1846 msgstr "Largeur:|#W"
1848 #: src/layout_forms.C:512
1850 msgstr "Hauteur:|#H"
1852 #: src/layout_forms.C:515
1856 #: src/layout_forms.C:518
1860 #: src/layout_forms.C:521
1864 #: src/layout_forms.C:524
1868 #: src/layout_forms.C:527
1869 msgid "Headheight:|#i"
1870 msgstr "Hauteur Entête|#i"
1872 #: src/layout_forms.C:530
1876 #: src/layout_forms.C:533
1877 msgid "Footskip:|#F"
1878 msgstr "Bas de page|#F"
1880 #: src/layout_forms.C:568
1884 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1888 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1892 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1896 #: src/layout_forms.C:594
1897 msgid "Special Cell"
1898 msgstr "Cellule spécial"
1900 #: src/layout_forms.C:598
1901 msgid "Multicolumn|#M"
1902 msgstr "Multicolonnes|#M"
1904 #: src/layout_forms.C:600
1905 msgid "Append Column|#A"
1906 msgstr "Ajouter Colonne|#A"
1908 #: src/layout_forms.C:603
1909 msgid "Delete Column|#O"
1910 msgstr "Supprimer Colonne|#O"
1912 #: src/layout_forms.C:606
1913 msgid "Append Row|#p"
1914 msgstr "Ajouter Ligne|#p"
1916 #: src/layout_forms.C:609
1917 msgid "Delete Row|#w"
1918 msgstr "Supprimer Ligne|#w"
1920 #: src/layout_forms.C:612
1921 msgid "Delete Table|#D"
1922 msgstr "Supprimer Tableau|#D"
1924 #: src/layout_forms.C:615
1928 #: src/layout_forms.C:618
1932 #: src/layout_forms.C:621
1933 msgid "Set Borders|#S"
1934 msgstr "Activer Bordures|#S"
1936 #: src/layout_forms.C:624
1937 msgid "Unset Borders|#U"
1938 msgstr "Désactiver Bordures|#U"
1940 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1942 msgstr "Grand Tableau"
1944 #: src/layout_forms.C:632
1945 msgid "Rotate 90°|#9"
1946 msgstr "Rotation de 90%|#9"
1948 #: src/layout_forms.C:634
1949 msgid "Linebreaks|#N"
1950 msgstr "Passage à la ligne|#N"
1952 #: src/layout_forms.C:636
1954 msgstr "Spec. Tableau"
1956 #: src/layout_forms.C:645
1958 msgstr "Premier entête"
1960 #: src/layout_forms.C:647
1964 #: src/layout_forms.C:649
1966 msgstr "Pied de Page"
1968 #: src/layout_forms.C:651
1970 msgstr "Dernier Pied de Page"
1972 #: src/layout_forms.C:653
1974 msgstr "Nouvelle Page"
1976 #: src/layout_forms.C:655
1978 msgstr "Rotation 90°"
1980 #: src/layout_forms.C:657
1982 msgstr "Plus d'options|#X"
1984 #: src/layout_forms.C:660
1988 #: src/layout_forms.C:663
1992 #: src/layout_forms.C:666
1994 msgstr "Centré|||#C"
1996 #: src/layout_forms.C:690
1997 msgid "Extra Options"
1998 msgstr "Options Supplémentaires"
2000 #: src/layout_forms.C:694
2004 #: src/layout_forms.C:709
2008 #: src/layout_forms.C:725
2012 #: src/layout_forms.C:737
2013 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2014 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2016 #: src/layout_forms.C:739
2017 msgid "Start new Minipage|#S"
2018 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2020 #: src/layout_forms.C:743
2021 msgid "Indented Paragraph|#I"
2022 msgstr "Paragraphes Indentés|#I"
2024 #: src/layout_forms.C:746
2028 #: src/layout_forms.C:749
2030 msgstr "Floatflt[comment traduire?]|#F"
2032 #: src/layout_forms.C:774
2033 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2034 msgstr "Alignement Spécial des Multi-Colonnes"
2036 #: src/layout_forms.C:794
2037 msgid "Special Column Alignment"
2038 msgstr "Alignement Spécial des Colonnes"
2041 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2042 msgstr "PostScript Encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2045 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2046 msgstr "Incorporer EPS(*.eps, *.ps)|#I"
2053 msgid "Roman Font|#R"
2054 msgstr "Police Romane|#R"
2057 msgid "Sans Serif Font|#S"
2058 msgstr "Police Sans Sérif|#S"
2061 msgid "Typewriter Font|#T"
2062 msgstr "Police Machine à Écrire|#T"
2065 msgid "Font Norm|#N"
2066 msgstr "Police Normale|#N"
2069 msgid "Font Zoom|#Z"
2070 msgstr "Zoom Police|#Z"
2074 msgstr "Mise À Jour|Uu#u"
2078 msgstr "Mise À Jour|#U"
2081 msgid "Insert Reference|#I^M"
2082 msgstr "Insérer Référence|#I^M"
2085 msgid "Insert Page Number|#P"
2086 msgstr "Insérer Numéro de Page|#P"
2089 msgid "Go to Reference|#G"
2090 msgstr "Positionnement sur Référence||#G"
2093 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2094 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer?"
2097 msgid "(If not, document is not saved.)"
2098 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2100 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450
2105 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2106 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2108 #. Cancel: Do nothing
2109 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548
2110 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677
2111 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771
2116 msgid "Same name as document already has:"
2117 msgstr "Le document porte déjà ce nom:"
2120 msgid "Save anyway?"
2121 msgstr "Enregistrer quand même?"
2124 msgid "Another document with same name open!"
2125 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2128 msgid "Replace with current document?"
2129 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2132 msgid "Document renamed to '"
2133 msgstr "Document renommé en '"
2136 msgid "', but not saved..."
2137 msgstr "', mais non sauvé..."
2140 msgid "Document already exists:"
2141 msgstr "Le Document existe déjà"
2144 msgid "Replace file?"
2145 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2147 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2148 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2149 msgstr "Désolé, Cette action est impossible durant l'interprétation des Images"
2151 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2152 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2153 msgstr "Attendez quelques secondes avant de recommencer."
2155 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2156 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2157 msgstr "(ou arrêtez manuellement les processus 'gs' et recommencez.)"
2159 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2160 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2161 msgstr "Désolé, Cette action est impossible durant la correction d'orthographe"
2163 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2164 msgid "Stop the spellchecker first."
2165 msgstr "Arrêtez le correcteur d'abord"
2167 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2168 msgid "One error detected"
2169 msgstr "Une erreur détectée"
2171 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2172 msgid "You should try to fix it."
2173 msgstr "Il faut la résoudre d'abord"
2175 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2176 msgid " errors detected."
2177 msgstr " erreurs détectées"
2179 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2180 msgid "You should try to fix them."
2181 msgstr "Vous devriez les résoudre d'abord"
2184 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2185 msgstr "LaTeX a émis des erreurs"
2188 msgid "Wrong type of document"
2189 msgstr "Mauvais type de document"
2192 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2193 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2195 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2196 msgid "There were errors during the Build process."
2197 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2201 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2202 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML"
2205 msgid "No warnings found."
2206 msgstr "Aucune mise en garde détectée"
2209 msgid "One warning found."
2210 msgstr "Une mise en garde a été détectée"
2213 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2214 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour la trouver."
2217 msgid " warnings found."
2218 msgstr " mise en garde trouvées"
2221 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2222 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2225 msgid "Chktex run successfully"
2226 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2229 msgid "It seems chktex does not work."
2230 msgstr "Chktex n'a pas marché."
2232 #: src/lyx_cb.C:619 src/lyx_cb.C:622
2233 msgid "Executing command:"
2234 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2236 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2237 #: src/lyxfunc.C:2492
2238 msgid "File already exists:"
2239 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2241 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2242 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2243 msgstr "Voulez-vous écraser le document?"
2245 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2250 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2251 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2254 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2255 msgstr "Joli fichier LaTeX sauvé sous"
2258 msgid "Document class must be linuxdoc."
2259 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc"
2262 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2263 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2266 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2267 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2271 msgid "Document class must be docbook."
2272 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2276 msgid "Building DocBook SGML file `"
2277 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2281 msgid "DocBook SGML file save as"
2282 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2285 msgid "Ascii file saved as"
2286 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2288 #: src/lyx_cb.C:1015
2289 msgid "Autosaving current document..."
2290 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2292 #: src/lyx_cb.C:1056
2293 msgid "Autosave Failed!"
2294 msgstr "La sauvegarde automatique a échouée"
2296 #: src/lyx_cb.C:1113
2297 msgid "File to Insert"
2298 msgstr "Fichier à insérer"
2300 #: src/lyx_cb.C:1124
2301 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2302 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié:"
2304 #: src/lyx_cb.C:1159
2305 msgid "Table Of Contents"
2306 msgstr "Table des matières"
2308 #: src/lyx_cb.C:1175 src/mathed/formula.C:1028
2309 msgid "Enter new label to insert:"
2310 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
2312 #: src/lyx_cb.C:1195
2313 msgid "Insert Reference"
2314 msgstr "Insérer Référence"
2316 #: src/lyx_cb.C:1229
2317 msgid "Inserting Footnote..."
2318 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
2321 #: src/lyx_cb.C:1285
2322 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2323 msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
2326 #: src/lyx_cb.C:1293
2327 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2328 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX...."
2331 #: src/lyx_cb.C:1300
2332 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2333 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2336 #: src/lyx_cb.C:1357
2338 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2339 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2341 #: src/lyx_cb.C:1482
2342 msgid "Character Style"
2343 msgstr "Style Caractère"
2345 #: src/lyx_cb.C:1690
2346 msgid "Paragraph Environment"
2347 msgstr "Environnement Paragraphe"
2349 #: src/lyx_cb.C:1941
2350 msgid "Document Layout"
2351 msgstr "Format Document"
2353 #: src/lyx_cb.C:1979
2357 #: src/lyx_cb.C:2026
2358 msgid "LaTeX Preamble"
2359 msgstr "Préambule LaTeX"
2361 #: src/lyx_cb.C:2042
2362 msgid "Do you want to save the current settings"
2363 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
2365 #: src/lyx_cb.C:2043
2366 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2367 msgstr "Pour Caractère, Document, Papier et Guillemets"
2369 #: src/lyx_cb.C:2044
2370 msgid "as default for new documents?"
2371 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents"
2373 #: src/lyx_cb.C:2061 src/lyx_cb.C:2073
2374 msgid "Open/Close..."
2375 msgstr "Ouvrir/Fermer"
2377 #: src/lyx_cb.C:2096
2378 msgid "No further undo information"
2379 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
2381 #: src/lyx_cb.C:2106
2382 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2383 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
2385 #: src/lyx_cb.C:2116
2386 msgid "No further redo information"
2387 msgstr "Pas d'information disponible pour Refaire"
2389 #: src/lyx_cb.C:2307
2393 #: src/lyx_cb.C:2311
2395 msgstr ", Profondeur: "
2397 #: src/lyx_cb.C:2339
2398 msgid "Inserting margin note..."
2399 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
2401 #: src/lyx_cb.C:2380
2402 msgid "Paragraph environment type copied"
2403 msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été recopié"
2405 #: src/lyx_cb.C:2389
2406 msgid "Paragraph environment type set"
2407 msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
2409 #: src/lyx_cb.C:2480
2410 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2411 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
2413 #: src/lyx_cb.C:2720
2414 msgid "Paragraph layout set"
2415 msgstr "La Mise en page du Paragraphe a été paramétré"
2417 #: src/lyx_cb.C:2790
2418 msgid "Should I set some parameters to"
2419 msgstr "Dois-je paramétrer moi-même"
2421 #: src/lyx_cb.C:2792
2422 msgid "the defaults of this document class?"
2423 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents"
2425 #. unable to load new style
2426 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2920 src/lyx_cb.C:2927
2427 msgid "Conversion Errors!"
2428 msgstr "Erreurs de Conversion!"
2430 #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
2431 msgid "Unable to switch to new document class."
2432 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
2434 #: src/lyx_cb.C:2803 src/lyx_cb.C:2929
2435 msgid "Reverting to original document class."
2436 msgstr "On revient donc à la classe originelle."
2438 #: src/lyx_cb.C:2903
2439 msgid "Converting document to new document class..."
2440 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
2442 #: src/lyx_cb.C:2915
2443 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2444 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
2446 #: src/lyx_cb.C:2918
2447 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2448 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
2450 #: src/lyx_cb.C:2921
2451 msgid "into chosen document class"
2452 msgstr "dans la classe choisie"
2454 #: src/lyx_cb.C:3007
2455 msgid "Document layout set"
2456 msgstr "Format Document paramétré"
2458 #: src/lyx_cb.C:3057 src/lyx_cb.C:3061
2459 msgid "No more notes"
2460 msgstr "Pas d'autres notes"
2462 #: src/lyx_cb.C:3092
2463 msgid "Quotes type set"
2464 msgstr "Guillemets paramétrés"
2466 #: src/lyx_cb.C:3156
2467 msgid "LaTeX preamble set"
2468 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
2470 #: src/lyx_cb.C:3178
2471 msgid "Cannot insert table in table."
2472 msgstr "Impossible d'insérer un tableau dans un autre tableau"
2474 #: src/lyx_cb.C:3183
2475 msgid "Inserting table..."
2476 msgstr "Insertion tableau"
2478 #: src/lyx_cb.C:3243
2479 msgid "Table inserted"
2480 msgstr "Tableau inséré"
2482 #: src/lyx_cb.C:3299 src/lyx_cb.C:3317
2483 msgid "ERROR! Unable to print!"
2484 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
2486 #: src/lyx_cb.C:3300
2487 msgid "Check 'range of pages'!"
2488 msgstr "Vérifiez les pages !"
2490 #: src/lyx_cb.C:3318
2491 msgid "Check 'number of copies'!"
2492 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
2494 #: src/lyx_cb.C:3429
2498 #: src/lyx_cb.C:3430
2499 msgid "Unable to print"
2500 msgstr "Impossible d'imprimer"
2502 #: src/lyx_cb.C:3431
2503 msgid "Check that your parameters are correct"
2504 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
2506 #: src/lyx_cb.C:3453
2507 msgid "Inserting figure..."
2508 msgstr "Insertion figure"
2510 #: src/lyx_cb.C:3458 src/lyx_cb.C:3510
2511 msgid "Figure inserted"
2512 msgstr "Figure insérée"
2514 #: src/lyx_cb.C:3539
2515 msgid "Screen options set"
2516 msgstr "Options Écran Paramétrées"
2518 #: src/lyx_cb.C:3569
2519 msgid "LaTeX Options"
2520 msgstr "Option LaTeX"
2522 #: src/lyx_cb.C:3578
2523 msgid "Running configure..."
2524 msgstr "Lancement de configure..."
2526 #: src/lyx_cb.C:3585
2527 msgid "Reloading configuration..."
2528 msgstr "Chargement de la configuration"
2530 #: src/lyx_cb.C:3587
2531 msgid "The system has been reconfigured."
2532 msgstr "Le système a été reconfiguré"
2534 #: src/lyx_cb.C:3588
2535 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2536 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
2538 #: src/lyx_cb.C:3589
2539 msgid "updated document class specifications."
2540 msgstr "les classes modifiées"
2542 #: src/lyx_cb.C:3709
2543 msgid "Couldn't find this label"
2544 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
2546 #: src/lyx_cb.C:3710
2547 msgid "in current document."
2548 msgstr "dans le document courant"
2550 #: src/lyx_cb.C:3741
2551 msgid "*** No Document ***"
2552 msgstr "*** Pas de Document ***"
2554 #: src/lyx_cb.C:3910
2555 msgid "*** No labels found in document ***"
2556 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
2558 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2559 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2560 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
2562 #: src/lyx_gui.C:410
2563 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2564 msgstr "Idem %l| Romane | Sans Sérif | Machine à Écrire %l| RAZ "
2566 #: src/lyx_gui.C:412
2567 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2568 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ"
2570 #: src/lyx_gui.C:414
2571 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2572 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites Capitales %l| RAZ "
2574 #: src/lyx_gui.C:417
2576 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2577 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2579 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
2580 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
2583 #: src/lyx_gui.C:421
2584 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2586 "Idem %l| Italique | Souligné | Petites Majuscules| mode LaTeX %l | RAZ "
2588 #: src/lyx_gui.C:423
2590 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2591 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2593 "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
2596 #: src/lyx_gui.C:434
2597 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2598 msgstr "Simple | Un et Demi | Double | Autre "
2600 #: src/lyx_gui.C:473
2601 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2602 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
2604 #: src/lyx_gui.C:485
2606 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2609 "Par défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 "
2610 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
2612 #: src/lyx_gui.C:488
2614 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2615 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2617 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 grandes marges "
2618 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
2620 #: src/lyx_gui.C:534
2621 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2622 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
2624 #: src/lyx_gui.C:614
2626 msgstr "Étendard de LyX"
2628 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2632 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2633 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2637 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2638 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2642 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2646 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2647 msgid "Any changes will be ignored"
2648 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
2650 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2651 msgid "The document is read-only:"
2652 msgstr "Le document est en lecture seule"
2654 #: src/lyx_main.C:179
2655 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2656 msgstr "Mise en Garde: Impossible de trouver l'emplacement du binaire."
2658 #: src/lyx_main.C:181
2659 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2660 msgstr "En cas de pb, lancez LyX avec le chemin complet."
2662 #: src/lyx_main.C:272
2663 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2664 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_10x n'est pas utilisable"
2666 #: src/lyx_main.C:274
2667 msgid "System directory set to: "
2668 msgstr "Le répertoire système est positionné sur: "
2670 #: src/lyx_main.C:282
2671 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2672 msgstr "Mise en Garde LyX: Impossible de déterminer le répertoire système."
2674 #: src/lyx_main.C:283
2675 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2676 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
2678 #: src/lyx_main.C:284
2679 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2680 msgstr "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_10x sur le répertoire"
2682 #: src/lyx_main.C:286
2683 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2684 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
2686 #: src/lyx_main.C:288
2687 msgid "Using built-in default "
2688 msgstr "Utilisation des paramètres usine."
2690 #: src/lyx_main.C:289
2691 msgid " but expect problems."
2692 msgstr " mais attendez vous à des problèmes"
2694 #: src/lyx_main.C:292
2695 msgid "Expect problems."
2696 msgstr "Attendez vous à des problème"
2699 #: src/lyx_main.C:391
2700 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2701 msgstr "Vous ne possédez pas un répertoire LyX personnel"
2703 #: src/lyx_main.C:392
2704 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2705 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
2707 #: src/lyx_main.C:393
2708 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2709 msgstr "Dois-je le créer (recommandé)"
2711 #: src/lyx_main.C:394
2712 msgid "Running without personal LyX directory."
2713 msgstr "Fonctionnement sans répertoire personnel"
2715 #. Tell the user what is going on
2716 #: src/lyx_main.C:401
2717 msgid "LyX: Creating directory "
2718 msgstr "LyX: Création du répertoire "
2720 #: src/lyx_main.C:402
2721 msgid " and running configure..."
2722 msgstr " et lancement de configure..."
2724 #: src/lyx_main.C:408
2725 msgid "Failed. Will use "
2726 msgstr "Échec. Utilisation de"
2728 #: src/lyx_main.C:409
2730 msgstr " à la place"
2732 #: src/lyx_main.C:416
2736 #: src/lyx_main.C:430
2737 msgid "LyX Warning!"
2738 msgstr "Mise en garde LyX!"
2740 #: src/lyx_main.C:431
2741 msgid "Error while reading "
2742 msgstr "Erreur lors de la lecture"
2744 #: src/lyx_main.C:432
2745 msgid "Using built-in defaults."
2746 msgstr "Utilisation des réglages usine"
2748 #: src/lyx_main.C:442
2749 msgid "Setting debug level to "
2750 msgstr "Niveau de débogage:"
2752 #: src/lyx_main.C:465
2754 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2755 "Command line switches (case sensitive):\n"
2756 "\t-help summarize LyX usage\n"
2757 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2758 "\t-width x set the width of the main window\n"
2759 "\t-height y set the height of the main window\n"
2760 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2761 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2762 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2764 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2765 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2766 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2768 "Check the LyX man page for more options."
2771 #: src/lyx_main.C:501
2772 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2773 msgstr "Il manque un nombre pour le paramètre -dbg!"
2775 #: src/lyx_main.C:516
2776 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2777 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir!"
2779 #: src/lyx_sendfax.C:21
2781 msgstr "Fax numéro.:|#F"
2783 #: src/lyx_sendfax.C:23
2784 msgid "Dest. Name:|#N"
2785 msgstr "Destinataire:|#N"
2787 #: src/lyx_sendfax.C:25
2788 msgid "Enterprise:|#E"
2789 msgstr "Entreprise:|#E"
2791 #: src/lyx_sendfax.C:45
2793 msgstr "Répertoire Téléphonique"
2795 #: src/lyx_sendfax.C:49
2796 msgid "Select from|#S"
2797 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
2799 #: src/lyx_sendfax.C:53
2801 msgstr "Ajouter à|#t"
2803 #: src/lyx_sendfax.C:57
2804 msgid "Delete from|#D"
2805 msgstr "Retirer de|#D"
2807 #: src/lyx_sendfax.C:61
2809 msgstr "Enregistrer"
2811 #: src/lyx_sendfax.C:65
2812 msgid "Destination:"
2815 #: src/lyx_sendfax.C:71
2817 msgstr "Commentaire"
2819 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2821 msgstr "Fichier Fax:"
2823 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2824 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2825 msgid "Empty Phonebook"
2826 msgstr "Répertoire d'adresse vide"
2828 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2829 msgid "Save (needed)"
2830 msgstr "Sauvegarde (nécessaire)"
2832 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2833 msgid "Cannot open phone book: "
2834 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire d'adresse"
2836 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2837 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2838 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT SOIT VIDE"
2840 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2841 msgid "Message-Window"
2844 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2845 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2846 msgstr "Répertoire Téléphonique Vide"
2848 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2850 msgstr "Répertoire Téléphonique"
2862 msgstr "Machine à écrire"
2868 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2869 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2873 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2874 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2900 msgstr "Petite Capitales"
2904 msgstr " Petite (4)"
2908 msgstr " Petite (3)"
2912 msgstr " Petite (2)"
2916 msgstr " Petite (1)"
2924 msgstr " Grande (1)"
2928 msgstr " Grande (2)"
2932 msgstr " Grande (3)"
2936 msgstr " Grande (4)"
2944 msgstr "<- Augmenter ->"
2948 msgstr "-> Diminuer <-"
2952 msgstr " petite (4)"
2956 msgstr " petite (3)"
2960 msgstr " petite (2)"
2964 msgstr " petite (1)"
2992 msgstr "<- augmenter ->"
2996 msgstr "-> diminuer <-"
3016 msgstr "(Dés)Activer"
3054 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3063 #: src/lyxfont.C:358
3065 msgstr "En Évidence"
3067 #: src/lyxfont.C:360
3071 #: src/lyxfont.C:362
3073 msgstr "Petites Majuscules"
3075 #: src/lyxfont.C:364
3079 #: src/lyxfont.C:366
3083 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3086 msgstr "Désolé.(Michel Denisot)"
3088 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3089 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3092 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3094 msgid "String not found!"
3095 msgstr "Page de caractère introuvable!"
3099 msgid "1 string has been replaced."
3100 msgstr "Le système a été reconfiguré"
3103 msgid " strings have been replaced."
3111 #: src/lyxfunc.C:280
3112 msgid "Unknown sequence:"
3113 msgstr "Séquence Inconnue:"
3115 #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399
3116 msgid "Unknown action"
3117 msgstr "Action Inconnue"
3119 #: src/lyxfunc.C:375
3120 msgid "Command not allowed without any document open"
3121 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3123 #: src/lyxfunc.C:434
3124 msgid "Document is read-only"
3125 msgstr "Document en lecture seule"
3127 #: src/lyxfunc.C:474
3131 #: src/lyxfunc.C:723
3132 msgid "Document exported as HTML to file: "
3135 #: src/lyxfunc.C:726
3136 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3139 #: src/lyxfunc.C:730
3140 msgid "Unknown export type: "
3141 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3143 #: src/lyxfunc.C:754
3144 msgid "Unknown import type: "
3145 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3147 #: src/lyxfunc.C:1094
3151 #: src/lyxfunc.C:1095
3155 #: src/lyxfunc.C:1237
3156 msgid "No cross-reference to toggle"
3157 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3159 #: src/lyxfunc.C:1590
3160 msgid "Mark removed"
3161 msgstr "Marque enlevée"
3163 #: src/lyxfunc.C:1595
3165 msgstr "Marque posée"
3167 #: src/lyxfunc.C:1698
3169 msgstr "Marque Désactivée"
3171 #: src/lyxfunc.C:1708
3173 msgstr "Marque Activée"
3175 #: src/lyxfunc.C:2008
3176 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3177 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3179 #: src/lyxfunc.C:2026
3180 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3181 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3183 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3184 msgid "Math greek mode on"
3185 msgstr "Mode mathématique grec"
3187 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3188 msgid "Math greek keyboard on"
3189 msgstr "Mode clavier grec"
3191 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3192 msgid "Math greek keyboard off"
3193 msgstr "Mode clavier normal"
3195 #: src/lyxfunc.C:2098
3196 msgid "Missing argument"
3197 msgstr "Argument manquant"
3199 #. / what appears in the minibuffer when opening
3200 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3201 msgid "Math editor mode"
3202 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3204 #: src/lyxfunc.C:2121
3205 msgid "This is only allowed in math mode!"
3206 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique!"
3208 #: src/lyxfunc.C:2276
3209 msgid "Opening child document "
3210 msgstr "Ouverture du document fils"
3212 #: src/lyxfunc.C:2308
3213 msgid "Unknown kind of footnote"
3214 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3216 #: src/lyxfunc.C:2359
3217 msgid "Document is read only"
3218 msgstr "Le Document est en lecture seule"
3220 #: src/lyxfunc.C:2451
3221 msgid "Enter Filename for new document"
3222 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
3224 #: src/lyxfunc.C:2452
3226 msgstr "Nouveau Fichier"
3228 #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689
3230 "Do you want to close that document now?\n"
3231 "('No' will just switch to the open version)"
3233 "Voulez-vous fermer le document maintenant?\n"
3234 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3236 #: src/lyxfunc.C:2494
3237 msgid "Do you want to open the document?"
3238 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document?"
3241 #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559
3242 msgid "Opening document"
3243 msgstr "Ouverture du document en cours"
3245 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3249 #: src/lyxfunc.C:2512
3250 msgid "Choose template"
3251 msgstr "Choisissez le modèle"
3253 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
3257 #: src/lyxfunc.C:2542
3258 msgid "Select Document to Open"
3259 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
3261 #: src/lyxfunc.C:2568
3262 msgid "Could not open document"
3263 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3265 #: src/lyxfunc.C:2591
3266 msgid "Select ASCII file to Import"
3267 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
3269 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709
3270 msgid "A document by the name"
3271 msgstr "Un document possède le même nom"
3273 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3274 msgid "already exists. Overwrite?"
3277 #: src/lyxfunc.C:2637
3278 msgid "Importing ASCII file"
3279 msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
3281 #: src/lyxfunc.C:2641
3283 msgstr "fichier ASCII"
3285 #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734
3289 #: src/lyxfunc.C:2666
3290 msgid "Select Noweb file to Import"
3291 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3293 #: src/lyxfunc.C:2669
3294 msgid "Select LaTeX file to Import"
3295 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3297 #: src/lyxfunc.C:2719
3298 msgid "Importing LaTeX file"
3299 msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
3301 #: src/lyxfunc.C:2724
3302 msgid "Importing Noweb file"
3303 msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
3305 #: src/lyxfunc.C:2732
3307 msgstr "fichier Noweb "
3309 #: src/lyxfunc.C:2732
3311 msgstr "fichier LaTeX "
3313 #: src/lyxfunc.C:2737
3314 msgid "Could not import Noweb file"
3315 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
3317 #: src/lyxfunc.C:2738
3318 msgid "Could not import LaTeX file"
3319 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
3321 #: src/lyxfunc.C:2765
3322 msgid "Select Document to Insert"
3323 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3326 #: src/lyxfunc.C:2783
3327 msgid "Inserting document"
3328 msgstr "Insertion du document en cours"
3330 #: src/lyxfunc.C:2789
3334 #: src/lyxfunc.C:2791
3335 msgid "Could not insert document"
3336 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3338 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3339 msgid "Save document and proceed?"
3340 msgstr "Enregistrement du document et continuer?"
3343 msgid "LyX VC: Initial description"
3344 msgstr "LyX VC: Description Initiale"
3347 msgid "(no initial description)"
3348 msgstr "(pas de description initiale)"
3352 msgstr "Information"
3355 msgid "This document has NOT been registered."
3356 msgstr "Ce document n'a pas été enregistré"
3359 msgid "LyX VC: Log Message"
3360 msgstr "LyX VC: Journal"
3363 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3364 msgstr "Ignorer les modifications et refaire une version d'édition ?"
3366 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3367 #. we should warn the user that reverting will discard all
3368 #. changes made since the last check in.
3370 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3371 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes vos"
3374 msgid "to the document since the last check in."
3375 msgstr "modifications portées au document dans cette version d'édition"
3378 msgid "Do you still want to do it?"
3379 msgstr "Voulez vous toujours le faire?"
3382 msgid "No RCS History!"
3383 msgstr "Pas d'historique RCS"
3387 msgstr "Historique RCS"
3389 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3393 #: src/mathed/formula.C:895
3395 msgstr "Pas de chiffre"
3397 #: src/mathed/formula.C:898
3401 #: src/mathed/formula.C:1057
3402 msgid "math text mode"
3403 msgstr "Mode texte mathématique"
3405 #: src/mathed/formula.C:1066
3406 msgid "Invalid action in math mode!"
3407 msgstr "Action invalide en mode mathématique"
3409 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3413 #: src/mathed/math_forms.C:19
3417 #: src/mathed/math_forms.C:22
3421 #: src/mathed/math_forms.C:28
3425 #: src/mathed/math_forms.C:32
3429 #: src/mathed/math_forms.C:36
3433 #: src/mathed/math_forms.C:40
3437 #: src/mathed/math_forms.C:44
3441 #: src/mathed/math_forms.C:48
3445 #: src/mathed/math_forms.C:129
3449 #: src/mathed/math_forms.C:142
3453 #: src/mathed/math_forms.C:149
3454 msgid "Vertical align|#V"
3455 msgstr "Alignement Vertical|#V"
3457 #: src/mathed/math_forms.C:154
3458 msgid "Horizontal align|#H"
3459 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
3461 #: src/mathed/math_forms.C:197
3465 #: src/mathed/math_forms.C:208
3469 #: src/mathed/math_forms.C:212
3473 #: src/mathed/math_forms.C:216
3477 #: src/mathed/math_forms.C:220
3481 #: src/mathed/math_forms.C:224
3482 msgid "Quadratin|#Q"
3483 msgstr "Cadratin||#C"
3485 #: src/mathed/math_forms.C:228
3486 msgid "2Quadratin|#2"
3487 msgstr "2 Cadratins||#2"
3489 #: src/mathed/math_panel.C:97
3493 #: src/mathed/math_panel.C:101
3497 #: src/mathed/math_panel.C:105
3501 #: src/mathed/math_panel.C:109
3505 #: src/mathed/math_panel.C:294
3506 msgid "Top | Center | Bottom"
3507 msgstr "Haut | Centre | Bas"
3509 #: src/mathed/math_panel.C:343
3511 msgstr "Palette Mathématique"
3513 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3514 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3518 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3522 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3526 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3530 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3531 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3535 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3555 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3563 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3568 msgid "Screen Options"
3569 msgstr "Options Affichage"
3573 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3574 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3576 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
3577 "Paragraphes%x32|Noweb%x33"
3579 #: src/menus.C:464 src/menus.C:700
3583 #: src/menus.C:465 src/menus.C:701
3587 #: src/menus.C:466 src/menus.C:702
3591 #: src/menus.C:467 src/menus.C:703
3598 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3599 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3601 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte Ascii "
3602 "...%x43|Personnalisée...%x44"
3606 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3609 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
3615 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3618 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
3649 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3650 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3651 "program%l|Print...|Fax..."
3653 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
3654 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
3655 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à Jour DVI|Mise à Jour "
3656 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Envoyer fax..."
3658 #: src/menus.C:523 src/menus.C:719
3662 #: src/menus.C:524 src/menus.C:720
3666 #: src/menus.C:525 src/menus.C:721
3717 msgstr "|Importer%m"
3722 msgstr "|Exporter%m%l"
3729 #: src/menus.C:581 src/menus.C:722
3737 #: src/menus.C:583 src/menus.C:723
3743 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3744 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3746 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
3747 "Paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
3750 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3752 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
3756 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3757 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3758 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3760 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
3761 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
3762 "Figures/Tables%x25|Fermer toutes les Figures/Tables%x26%l|Nettoyer les "
3793 #: src/menus.C:827 src/menus.C:925
3798 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3799 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
3802 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3803 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
3810 msgid "|Line Top%B%x36"
3811 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
3814 msgid "|Line Top%b%x36"
3815 msgstr "|Ligne Haute%b%x36"
3822 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3823 msgstr "|Ligne Basse%B%x37"
3826 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3827 msgstr "|Ligne Basse%b%x37"
3834 msgid "|Line Left%B%x38"
3835 msgstr "|Ligne Gauche%B%x38"
3838 msgid "|Line Left%b%x38"
3839 msgstr "|Ligne Gauche%b%x38"
3846 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3847 msgstr "|Ligne Droite%B%x39%l"
3850 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3851 msgstr "|Ligne Droite%b%x39%l"
3858 msgid "|Align Left%R%x40"
3859 msgstr "|Aligner à Gauche%R%x40"
3862 msgid "|Align Left%r%x40"
3863 msgstr "|Aligner à Gauche%r%x40"
3870 msgid "|Align Right%R%x41"
3871 msgstr "|Aligner à Droite%R%x41"
3874 msgid "|Align Right%r%x41"
3875 msgstr "|Aligner à Droite%r%x41"
3882 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3883 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
3886 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3887 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
3895 msgid "|Append Row%x32"
3896 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
3904 msgid "|Append Column%x33%l"
3905 msgstr "|Ajouter Colonne%x33%l"
3913 msgid "|Delete Row%x34"
3914 msgstr "|Supprimer Ligne%x34"
3922 msgid "|Delete Column%x35%l"
3923 msgstr "|Supprimer Colonne%x35%l"
3931 msgid "|Delete Table%x43"
3932 msgstr "|Supprimer Tableau%x43"
3940 msgid "|Insert table%x31"
3941 msgstr "|Insérer Tableau%x31"
3948 msgid "Version Control%t"
3949 msgstr "Contrôle Version%t"
3953 msgid "|Register%d%x51"
3954 msgstr "|Initialiser%d%x51"
3956 #. signifies that the file is not checked out
3959 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3960 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
3964 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3965 msgstr "|Nouvelle version d'édition%x53"
3967 #. signifies that the file is checked out
3970 msgid "|Check In Changes%x52"
3971 msgstr "|Figer cette version%x52"
3975 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3976 msgstr "|Nouvelle version d'édition%d%x53"
3980 msgid "|Revert to last version%x54"
3981 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
3985 msgid "|Undo last check in%x55"
3986 msgstr "|Annuler Figer%x55"
3990 msgid "|Show History%x56"
3991 msgstr "|Visualiser Historique%x56"
3995 msgid "|Register%x51"
3996 msgstr "|Initialiser%x51"
3998 #. the shortcuts are not good.
4025 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4026 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4027 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4028 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4030 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4031 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4032 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur Orthographique....|Vérification Syntaxe "
4033 "TeX|Table des Matières...%l|Contrôle de la Version%m%l|Examiner Journal "
4034 "LaTeX log%l|Copier Sélection en Lignes|Copier Sélection en Paragraphes"
4106 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4107 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4108 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4110 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4111 "En Évidence%b|Majuscule%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4112 "LaTeX...%l|Enregistrer Formatage par Défaut"
4167 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4168 msgstr "Importer fichier ASCII%t|En Lignes%x41|En Paragraphes%x42"
4180 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4181 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4183 "Listes & Tables%t|Table des Matières%x21|Table des Figures%x22|Liste des "
4184 "Tableaux%x23|Liste des Algorithmes%x24|Index%x25|Référence BibTeX%x26"
4212 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4213 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4215 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande Figure "
4216 "flottante%x73|Grand Tableau flottant%l%x74|Algorithme Flottant%x75"
4242 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4243 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4244 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4246 "Charactère Spécial%t|Ressort Horizontal%x31|Point de Césure%x32|Blanc "
4247 "Insécable%x33|Passage à la Ligne%x34|Points de Suspension (...)%x35|Point "
4248 "Final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de Menu%x38"
4284 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4285 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4286 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4287 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4289 "Figure...|Tableau...%l|Inclure Fichier...|Importer Fichier ASCII%m|Insérer "
4290 "Fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4291 "Tables%m%l|Caractère Spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4292 "Croisée...|Citation Bibliographique...|Entrée d'Index...|Index du mot "
4369 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4372 "Fraction|Racine Carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
4373 "Mathématique|Déploiement%l|Palette Mathématique..."
4413 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4415 "Polices d'Écran...|Options Correcteur "
4416 "Orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
4440 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4441 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4442 "Warranty...|Credits...|Version..."
4444 "Introduction|Manuel d'Apprentissage|Manuel Utilisateur|Options "
4445 "Avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues déjà "
4446 "Répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
4447 "Garantie...|Crédits...|Version..."
4494 msgid "LyX Version "
4495 msgstr "Version LyX"
4502 msgid "Library directory: "
4503 msgstr "Répertoire Librairie :"
4506 msgid "User directory: "
4507 msgstr "Répertoire Utilisateur :"
4510 msgid "Opening help file"
4511 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
4513 #: src/minibuffer.C:54
4517 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4518 msgid "Welcome to LyX!"
4519 msgstr "Bienvenue sur lyx"
4522 #: src/minibuffer.C:233
4523 msgid "* No document open *"
4524 msgstr "* Aucun document ouvert *"
4526 #: src/paragraph.C:1673
4527 msgid "Senseless with this layout!"
4528 msgstr "Aucun sens avec cette mise en page"
4530 #: src/print_form.C:21
4532 msgstr "Imprimer vers"
4534 #: src/print_form.C:31
4536 msgstr "Imprimante|#P"
4538 #: src/print_form.C:33
4542 #: src/print_form.C:52
4543 msgid "All Pages|#G"
4544 msgstr "Toutes les pages|#G"
4546 #: src/print_form.C:54
4547 msgid "Only Odd Pages|#O"
4548 msgstr "Pages Impaires|#O"
4550 #: src/print_form.C:56
4551 msgid "Only Even Pages|#E"
4552 msgstr "Pages paires|#E"
4554 #: src/print_form.C:62
4555 msgid "Normal Order|#N"
4556 msgstr "Ordre Normal|#N"
4558 #: src/print_form.C:64
4559 msgid "Reverse Order|#R"
4560 msgstr "Ordre Inverse|#R"
4562 #: src/print_form.C:68
4566 #: src/print_form.C:76
4570 #: src/print_form.C:81
4574 #: src/print_form.C:85
4578 #: src/print_form.C:88
4580 msgstr "Non triées|#U"
4582 #: src/print_form.C:107
4584 msgstr "Type de Fichier"
4586 #: src/print_form.C:111
4588 msgstr "Commande:|#C"
4590 #: src/print_form.C:125
4594 #: src/print_form.C:127
4595 msgid "Postscript|#P"
4598 #: src/print_form.C:129
4602 #: src/print_form.C:132
4606 #: src/print_form.C:134
4611 msgid "Use language of document|#D"
4612 msgstr "Utiliser le langage du document|#D"
4615 msgid "Use alternate language:|#U"
4616 msgstr "Utiliser un autre langage|#U"
4619 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4620 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
4623 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4624 msgstr "Encodage pour ISpell|#I"
4627 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4628 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel|#P"
4631 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4632 msgstr "Caractères spéciaux autorisés dans les mots|#E"
4636 msgstr "Dictionnaire"
4651 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4652 msgstr "Options Correcteur Orthographique...|#O"
4655 msgid "Start spellchecking|#S"
4656 msgstr "Commencer la correction|#S"
4659 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4660 msgstr "Insérer dans le dictionnaire personnel|#I"
4663 msgid "Ignore word|#g"
4664 msgstr "Ignorer le mot|#g"
4667 msgid "Accept word in this session|#A"
4668 msgstr "Accepter le mot dans cette session|#A"
4670 #: src/sp_form.C:101
4671 msgid "Stop spellchecking|#T"
4672 msgstr "Suspendre la correction|#T"
4674 #: src/sp_form.C:103
4675 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4676 msgstr "Terminer la correction|#C^["
4678 #: src/sp_form.C:106
4683 #: src/sp_form.C:110
4688 #: src/sp_form.C:113
4689 msgid "Replace word|#R"
4690 msgstr "Remplacer le mot|#R"
4692 #: src/spellchecker.C:217
4693 msgid "Spellchecker Options"
4694 msgstr "Options Correcteur Orthographique"
4696 #: src/spellchecker.C:548
4697 msgid "Spellchecker"
4698 msgstr "Correcteur Orthographique"
4700 #: src/spellchecker.C:655
4704 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4705 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4706 "for the language of this document installed.\n"
4707 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4708 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4712 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
4713 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
4714 "pour la langue dans laquelle le document est écrit\n"
4715 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
4716 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
4718 #: src/spellchecker.C:771
4719 msgid " words checked."
4720 msgstr " mots vérifiés"
4722 #: src/spellchecker.C:773
4723 msgid " word checked."
4724 msgstr " mot vérifié"
4726 #: src/spellchecker.C:775
4727 msgid "Spellchecking completed!"
4728 msgstr "Correction Orthographique Terminée"
4730 #: src/spellchecker.C:779
4732 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4733 "Maybe it has been killed."
4735 "Le processus i-spell s'est terminé sans raison.\n"
4736 "Il a peut-être été terminé."
4738 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4739 #: src/support/filetools.C:175
4740 msgid "LyX Internal Error!"
4741 msgstr "Erreur interne de Lyx!"
4743 #: src/support/filetools.C:160
4744 msgid "Could not test if directory is writeable"
4745 msgstr "Impossible de tester si le répertoire est accessible en écriture."
4747 #: src/support/filetools.C:169
4748 msgid "Cannot open directory test file"
4749 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier test"
4751 #: src/support/filetools.C:176
4752 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4753 msgstr "Fichier test crée mais impossible de le détruire?"
4755 #: src/support/filetools.C:343
4756 msgid "Error! Cannot open directory:"
4757 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le répertoire:"
4759 #: src/support/filetools.C:355
4760 msgid "Error! Could not remove file:"
4761 msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le fichier:"
4763 #: src/support/filetools.C:369
4764 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4765 msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire temporaire:"
4767 #: src/support/filetools.C:385
4768 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4769 msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le répertoire temporaire:"
4771 #: src/support/filetools.C:440
4772 msgid "Internal error!"
4773 msgstr "Erreur interne!"
4775 #: src/support/filetools.C:441
4776 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4777 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
4779 #: src/support/filetools.C:446
4780 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4781 msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire:"
4783 #: src/support/lyxlib.h:46
4787 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4788 msgid "Error: Could not change to directory: "
4789 msgstr "Erreur: Impossible de changer de répertoire"
4791 #: src/support/path.h:37
4793 msgid "Error: Dir already popped: "
4794 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
4797 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4798 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales"
4800 #. the user inserted a space before a space. So we
4801 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4802 #. * space should be set to current font. That is why
4803 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4804 #. * blank at the end of a row we have to force
4806 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4807 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4809 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage"
4813 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4816 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
4819 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4820 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4821 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4822 msgid "Impossible operation"
4823 msgstr "Opération Impossible"
4826 msgid "You can't insert a float in a float!"
4827 msgstr "Impossible d'insérer un flottant dans un flottant!"
4830 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4831 msgstr "Impossible d'insérer un [marginpar] dans une minipage"
4834 msgid "Cannot cut table."
4835 msgstr "Impossible de couper le tableau."
4838 msgid "Float would include float!"
4839 msgstr "Un flottant inclurait un flottant!"
4842 msgid "Opened float"
4843 msgstr "flottant ouvert"
4846 msgid "Closed float"
4847 msgstr "flottant fermé"
4850 msgid "Nothing to do"
4851 msgstr "Rien à faire"
4853 #. Could only happen with user style
4856 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4859 "Pas de changement de fonte défini. Utiliser Format->Caractère pour le définir"
4861 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4862 msgid "Don't know what to do with half floats."
4863 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de flottants."
4865 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4869 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4870 msgid "Don't know what to do with half tables."
4871 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de tableaux."
4874 msgid "Can't paste float into float!"
4875 msgstr "Impossible de coller un flottant dans un flottant!"
4878 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4879 msgstr "Les cellules d'un tableau ne peuvent inclure plus d'un paragraphe"