1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-11-04 09:50+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "MIME-Version: 1.0\n"
259 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
260 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
261 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
268 msgid "Version goes here"
269 msgstr "La version va là"
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
275 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
276 #: lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
305 msgid "The bibliography key"
306 msgstr "La clé bibliographique"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
310 msgid "The label as it appears in the document"
311 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
314 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
317 msgstr "É&tiquette :"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
324 msgid "Citation Style"
325 msgstr "Style de citation"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
328 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
329 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
332 msgid "&Default (numerical)"
333 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
336 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
337 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
344 msgid "Natbib &style:"
345 msgstr "&Style Natbib :"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
348 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
349 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
356 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
357 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
360 msgid "S&ectioned bibliography"
361 msgstr "Bibliographie en §ions"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
364 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
365 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
369 msgid "Bibliography generation"
370 msgstr "Construction de la bibliographie"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
376 msgstr "&Processeur :"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
380 msgid "Select a processor"
381 msgstr "Choisir un processeur"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
392 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
393 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
396 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
397 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
401 msgid "Scan for new databases and styles"
402 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
420 msgstr "&Parcourir..."
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
423 msgid "Enter BibTeX database name"
424 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
428 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
430 #: src/CutAndPaste.cpp:351
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
436 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
456 msgid "Choose a style file"
457 msgstr "Choisir un fichier de style"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
461 msgid "This bibliography section contains..."
462 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
470 msgid "all cited references"
471 msgstr "toutes les références citées"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
476 msgid "all uncited references"
477 msgstr "toutes les références non citées"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
481 msgid "all references"
482 msgstr "toutes les références"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
485 msgid "Add bibliography to the table of contents"
486 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
489 msgid "Add bibliography to &TOC"
490 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
506 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
513 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
519 msgid "Move the selected database downwards in the list"
520 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
525 msgstr "Vers le &bas"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
528 msgid "Move the selected database upwards in the list"
529 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
535 msgstr "Vers le &haut"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
538 msgid "BibTeX database to use"
539 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
543 msgstr "&Bases de données"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
546 msgid "Add a BibTeX database file"
547 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
554 msgid "Remove the selected database"
555 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
558 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
563 msgid "Check this if the box should break across pages"
564 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
567 msgid "Allow &page breaks"
568 msgstr "Sauts de &page possibles"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
578 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
579 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
587 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341
594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
597 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
618 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
619 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
647 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
648 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
674 msgstr "Boîte &Intérieure :"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
678 msgstr "&Décoration :"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
698 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
699 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051
708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
721 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
727 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
732 msgid "Supported box types"
733 msgstr "Types de boîtes supportées"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
736 msgid "&Available branches:"
737 msgstr "Branches &disponibles :"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
740 msgid "Select your branch"
741 msgstr "Sélectionner la branche"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
749 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
750 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
753 msgid "Filename &Suffix"
754 msgstr "&Suffixe du fichier"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
757 msgid "Show undefined branches used in this document."
758 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
761 msgid "&Undefined Branches"
762 msgstr "Branches &indéfinies"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
765 msgid "A&vailable Branches:"
766 msgstr "Branches &disponibles :"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
769 msgid "Toggle the selected branch"
770 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
773 msgid "(&De)activate"
774 msgstr "(&Dés)activer"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
777 msgid "Add a new branch to the list"
778 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
781 msgid "Define or change background color"
782 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
785 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
786 msgid "Alter Co&lor..."
787 msgstr "Changer la &couleur..."
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
790 msgid "Remove the selected branch"
791 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
795 #: src/Buffer.cpp:3663
796 #: src/Buffer.cpp:3676
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
801 msgid "Change the name of the selected branch"
802 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
806 msgstr "&Renommer..."
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
809 msgid "Add the selected branches to the list."
810 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
813 msgid "&Add Selected"
814 msgstr "Ajouter la sél&ection"
816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
817 msgid "Add all unknown branches to the list."
818 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
822 msgstr "Ajouter &tout"
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
826 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
828 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
831 #: src/Buffer.cpp:1015
832 #: src/Buffer.cpp:2221
833 #: src/Buffer.cpp:3644
834 #: src/Buffer.cpp:3701
837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
840 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
856 msgid "Undefined branches used in this document."
857 msgstr "Branches non définies dans ce document."
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
860 msgid "&Undefined Branches:"
861 msgstr "Branches &indéfinies :"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
880 #: src/HSpace.cpp:117
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
961 msgstr "Très très grand"
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
969 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
976 msgid "&Custom Bullet:"
977 msgstr "Puce &personnalisée :"
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
986 msgstr "Modification :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
989 msgid "Go to previous change"
990 msgstr "Aller à la modification précédente"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
993 msgid "&Previous change"
994 msgstr "Modification &précédente"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
997 msgid "Go to next change"
998 msgstr "Aller à la modification suivante"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1001 msgid "&Next change"
1002 msgstr "Modification &Suivante"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1005 msgid "Accept this change"
1006 msgstr "Accepter cette modification"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1013 msgid "Reject this change"
1014 msgstr "Rejeter cette modification"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1023 msgstr "Famille de police"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1032 msgstr "Forme de police"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1041 msgstr "Série de police"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
1047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
1048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1055 msgstr "Couleur de police"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1073 msgid "Never Toggled"
1074 msgstr "Jamais basculés"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1079 msgstr "Taille de police"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1083 msgid "Other font settings"
1084 msgstr "Autres réglages de police"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1087 msgid "Always Toggled"
1088 msgstr "Toujours basculés"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1095 msgid "toggle font on all of the above"
1096 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1100 msgstr "&Basculer tout"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1103 msgid "Apply each change automatically"
1104 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1107 msgid "Apply changes &immediately"
1108 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1134 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1140 msgid "A&vailable Citations:"
1141 msgstr "Citations &disponibles :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1144 msgid "S&elected Citations:"
1145 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1148 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1149 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1152 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1153 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1156 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1157 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1160 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1161 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1165 msgstr "Vers le &bas"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1183 msgstr "Mise en page"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1186 msgid "Citation st&yle:"
1187 msgstr "&Style de citation :"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1190 msgid "Natbib citation style to use"
1191 msgstr "Style de citation Natbib"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1194 msgid "Text &before:"
1195 msgstr "Texte a&vant :"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1198 msgid "Text to place before citation"
1199 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1202 msgid "Text a&fter:"
1203 msgstr "Texte a&près :"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1206 msgid "Text to place after citation"
1207 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1210 msgid "List all authors"
1211 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1214 msgid "Full aut&hor list"
1215 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1218 msgid "Force upper case in citation"
1219 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1222 msgid "Force u&pper case"
1223 msgstr "Forcer les &majuscules"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1226 msgid "Search Citation"
1227 msgstr "Recherche citation"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1231 msgstr "Rec&hercher :"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1234 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1235 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1238 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1239 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1243 msgstr "&Rechercher"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1246 msgid "Search field:"
1247 msgstr "Champ de recherche :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1252 msgstr "Tous les champs"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1255 msgid "Regular e&xpression"
1256 msgstr "E&xpression régulière"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1259 msgid "Case se&nsitive"
1260 msgstr "Selon la &casse"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1263 msgid "Entry types:"
1264 msgstr "Types d'entrée :"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1268 msgid "All entry types"
1269 msgstr "Toutes les entrées"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1272 msgid "Search as you &type"
1273 msgstr "Chercher à la &volée"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1277 msgstr "Couleurs de police"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1281 msgstr "Texte principal :"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1287 msgid "Click to change the color"
1288 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1293 msgstr "Implicite..."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1299 msgid "Revert the color to the default"
1300 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1310 msgid "Greyed-out notes:"
1311 msgstr "Notes grisées :"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1316 msgstr "&Modifier..."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1319 msgid "Background colors"
1320 msgstr "Couleurs du fond"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1327 msgid "Shaded boxes:"
1328 msgstr "Boîtes ombrées :"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1331 msgid "Compare Revisions"
1332 msgstr "Comparer les révisions"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1335 msgid "&Revisions back"
1336 msgstr "&Révisions passées"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1339 msgid "&Between revisions"
1340 msgstr "&Entre révisions"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1355 msgid "&New Document:"
1356 msgstr "&Nouveau document :"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1359 msgid "&Old Document:"
1360 msgstr "&Ancien document :"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1365 msgstr "&Parcourir..."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1368 msgid "Copy Document Settings from:"
1369 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1372 msgid "N&ew Document"
1373 msgstr "&Nouveau document"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1376 msgid "Ol&d Document"
1377 msgstr "&Ancien document"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1380 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1381 msgstr "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1384 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1385 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1390 msgstr "Code TeX : "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1393 msgid "Match delimiter types"
1394 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1397 msgid "&Keep matched"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1404 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1406 msgid "Insert the delimiters"
1407 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1414 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1415 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1418 msgid "Use Class Defaults"
1419 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1422 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1423 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1426 msgid "Save as Document Defaults"
1427 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1432 msgstr "Affichage écran"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1435 msgid "Show ERT button only"
1436 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1443 msgid "Show ERT contents"
1444 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1451 msgid "For more information, refer to the complete log."
1452 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1459 msgid "Description:"
1460 msgstr "Description :"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1463 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1464 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1467 msgid "View Complete &Log..."
1468 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1481 msgstr "Nom du fichier"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1492 msgid "Select a file"
1493 msgstr "Choisir un fichier"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1504 msgid "Available templates"
1505 msgstr "Modèles disponibles"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1509 msgid "LaTe&X and LyX options"
1510 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1513 msgid "LaTeX Options"
1514 msgstr "Options LaTeX"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1525 msgid "&Show in LyX"
1526 msgstr "Afficher dans &LyX"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1532 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1533 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1537 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1538 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1541 msgid "Si&ze and Rotation"
1542 msgstr "Taille et &rotation"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1552 msgid "Angle to rotate image by"
1553 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1559 msgid "The origin of the rotation"
1560 msgstr "Origine de la rotation"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1576 msgid "Height of image in output"
1577 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1581 msgid "Width of image in output"
1582 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1585 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1586 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1590 msgid "&Maintain aspect ratio"
1591 msgstr "&Conserver les proportions"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1599 msgid "Clip to bounding box values"
1600 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1604 msgid "Clip to &bounding box"
1605 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1609 msgid "&Left bottom:"
1610 msgstr "&Bas gauche :"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1619 msgstr "&Haut droite :"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1623 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1624 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1628 msgid "&Get from File"
1629 msgstr "&Extraire du fichier"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1647 msgstr "Rec&hercher :"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1651 msgid "Replace &with:"
1652 msgstr "Remplacer &par :"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1655 msgid "Perform a case-sensitive search"
1656 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1660 msgid "Case &sensitive"
1661 msgstr "Selon la &casse"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1664 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1665 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1670 msgstr "&Recherche suivante"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1673 msgid "Restrict search to whole words only"
1674 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1677 msgid "W&hole words"
1678 msgstr "Mots &complets"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1681 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1682 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1693 msgid "Search &backwards"
1694 msgstr "Rechercher en &arrière"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1697 msgid "Replace all occurences at once"
1698 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1703 msgid "Replace &All"
1704 msgstr "Remplacer &tout"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1712 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1713 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1720 msgid "Current paragraph"
1721 msgstr "Paragraphe courant"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1724 msgid "Current ¶graph"
1725 msgstr "&Paragraphe courant"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1728 msgid "Current &document"
1729 msgstr "&Document courant"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1732 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1733 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1736 msgid "&Master document"
1737 msgstr "Document &maître"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1740 msgid "All open documents"
1741 msgstr "Tous les documents ouverts"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1744 msgid "&Open documents"
1745 msgstr "Document &ouverts"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1748 msgid "All ma&nuals"
1749 msgstr "Tous les man&uels"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1752 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1753 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1756 msgid "Ignore &format"
1757 msgstr "Ignorer le &format"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1760 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1761 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1764 msgid "&Preserve first case on replace"
1765 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1768 msgid "&Expand macros"
1769 msgstr "&Déployer les macros"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1779 msgstr "Type de flottant :"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1782 msgid "Use &default placement"
1783 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1786 msgid "Advanced Placement Options"
1787 msgstr "Options avancées de placement"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1790 msgid "&Top of page"
1791 msgstr "&Haut de la page"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1794 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1795 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1798 msgid "Here de&finitely"
1799 msgstr "Ici, à &tout prix"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1802 msgid "&Here if possible"
1803 msgstr "&Ici, si possible"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1806 msgid "&Page of floats"
1807 msgstr "&Page de flottants"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1810 msgid "&Bottom of page"
1811 msgstr "&Bas de la page"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1814 msgid "&Span columns"
1815 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1818 msgid "&Rotate sideways"
1819 msgstr "&Rotation 90°"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1826 msgid "&Default Family:"
1827 msgstr "Famille im&plicite :"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1830 msgid "Select the default family for the document"
1831 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1835 msgstr "Taille de &base :"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1838 msgid "LaTe&X font encoding:"
1839 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1843 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1844 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1851 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1852 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1855 msgid "&Sans Serif:"
1856 msgstr "&Sans empattement :"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1859 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1860 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1864 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1867 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1871 msgid "&Typewriter:"
1872 msgstr "&Chasse fixe :"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1875 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1876 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1880 msgstr "Réd&uction (%) :"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1883 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1891 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1892 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1895 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1896 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1899 msgid "Use true S&mall Caps"
1900 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1903 msgid "Use old style instead of lining figures"
1904 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1907 msgid "Use &Old Style Figures"
1908 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1915 msgid "Select an image file"
1916 msgstr "Choisir un fichier image"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1920 msgstr "Taille sortie"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1923 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1924 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1927 msgid "Set &height:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1931 msgid "&Scale Graphics (%):"
1932 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1935 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1936 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1943 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1944 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1947 msgid "Rotate Graphics"
1948 msgstr "Tourner le graphique"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1951 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1952 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1955 msgid "Ro&tate after scaling"
1956 msgstr "&Tourner après réduction"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1963 msgid "A&ngle (Degrees):"
1964 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1968 msgid "File name of image"
1969 msgstr "Nom du fichier image"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1986 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1987 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1990 msgid "Don't un&zip on export"
1991 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Autres options LaTeX"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "Options LaTe&X :"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2003 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2004 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Afficher dans &LyX"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2011 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2012 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2015 msgid "Graphics Group"
2016 msgstr "Groupe de graphiques"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2019 msgid "A&ssigned to group:"
2020 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2023 msgid "Click to define a new graphics group."
2024 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2027 msgid "O&pen new group..."
2028 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2031 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2032 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2036 msgstr "Mode brouillon"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2040 msgstr "Mode &brouillon"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2043 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2044 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2047 msgid "..............."
2048 msgstr "..............."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2055 msgid "<-----------"
2056 msgstr "<-----------"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2059 msgid "----------->"
2060 msgstr "----------->"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2063 msgid "\\-----v-----/"
2064 msgstr "\\-----v-----/"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2067 msgid "/-----^-----\\"
2068 msgstr "/-----^-----\\"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2073 msgstr "&Interligne :"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2077 msgid "Supported spacing types"
2078 msgstr "Types d'espacement supportés"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2087 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
2088 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2091 msgid "&Fill Pattern:"
2092 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2102 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2103 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
2110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
2111 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2112 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2122 msgid "Name associated with the URL"
2123 msgstr "Nom associé à l'URL"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2132 msgid "Specify the link target"
2133 msgstr "Spécifier le lien cible"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2137 msgstr "Type de lien"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2140 msgid "Link to the web or to every other target"
2141 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
2148 msgid "Link to an email address"
2149 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
2156 msgid "Link to a file"
2157 msgstr "Lien vers un fichier"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Paramètre de listing"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2173 # Il faut choisir un autre raccourci
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2177 msgid "&Bypass validation"
2178 msgstr "Éviter la &validation"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2186 msgstr "É&tiquette :"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2189 msgid "Mo&re parameters"
2190 msgstr "Autres pa&ramètres"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2193 msgid "Underline spaces in generated output"
2194 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2197 msgid "&Mark spaces in output"
2198 msgstr "&Marquer les espaces"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2201 msgid "Show LaTeX preview"
2202 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2205 msgid "&Show preview"
2206 msgstr "Afficher un &aperçu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2209 msgid "File name to include"
2210 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2213 msgid "&Include Type:"
2214 msgstr "Type de &sous-document :"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2219 msgstr "Inclus (include)"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2224 msgstr "Incorporé (input)"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2233 msgid "Program Listing"
2234 msgstr "Listing de code source"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2237 msgid "Edit the file"
2238 msgstr "Modifier le fichier"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2245 msgid "A&vailable indices:"
2246 msgstr "Indices &disponibles :"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2249 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2250 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2253 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2254 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2258 msgid "Index generation"
2259 msgstr "Construction de l'index"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2262 msgid "Define program options of the selected processor."
2263 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2266 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2267 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2270 msgid "&Use multiple indexes"
2271 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2274 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2275 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2278 msgid "Add a new index to the list"
2279 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2282 msgid "A&vailable Indexes:"
2283 msgstr "Index &disponibles :"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2291 msgid "Remove the selected index"
2292 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2295 msgid "Rename the selected index"
2296 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2300 msgstr "&Renommer..."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2303 msgid "Define or change button color"
2304 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2307 msgid "Information Type:"
2308 msgstr "Type d'information :"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2311 msgid "Information Name:"
2312 msgstr "Nom de l'information :"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2315 msgid "Inset Parameter Configuration"
2316 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2320 msgid "I&mmediate Apply"
2321 msgstr "Application i&mmédiate"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2325 msgstr "Nouvel insert"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2328 msgid "Document &class"
2329 msgstr "&Classe de document"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2332 msgid "Click to select a local document class definition file"
2333 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2336 msgid "&Local Layout..."
2337 msgstr "&Format local..."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2340 msgid "Class options"
2341 msgstr "Options de classe"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2344 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2345 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2348 msgid "&Predefined:"
2349 msgstr "P&rédéfinie :"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2352 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2353 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2357 msgstr "Régl&able :"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2360 msgid "&Graphics driver:"
2361 msgstr "Pilote &graphique :"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2364 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2365 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2368 msgid "Select de&fault master document"
2369 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2376 msgid "Enter the name of the default master document"
2377 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2380 msgid "&Suppress default date on front page"
2381 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2384 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2385 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2392 msgid "Language &Default"
2393 msgstr "Langue i&mplicite"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2400 msgid "&Quote Style:"
2401 msgstr "Style des &guillemets :"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2416 msgid "Value of the line width."
2417 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2421 msgstr "Épaisseur :"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2424 msgid "Value of the line thickness."
2425 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2428 msgid "Input here the listings parameters"
2429 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2431 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2434 msgid "Feedback window"
2435 msgstr "Fenêtre d'information"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2438 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2439 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2440 #: src/insets/InsetListings.cpp:360
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2445 msgid "&Main Settings"
2446 msgstr "&Paramètres principaux"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2450 msgstr "Emplacement"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2453 msgid "Check for inline listings"
2454 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2457 msgid "&Inline listing"
2458 msgstr "Listing en &ligne"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2461 msgid "Check for floating listings"
2462 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2471 msgstr "&Emplacement :"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2474 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2475 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2478 msgid "Line numbering"
2479 msgstr "Numérotation des lignes"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2486 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2487 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2494 msgid "Difference between two numbered lines"
2495 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2499 msgstr "&Taille de police :"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2502 msgid "Choose the font size for line numbers"
2503 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2512 msgstr "&Taille de police :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2515 msgid "The content's base font size"
2516 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2519 msgid "Font Famil&y:"
2520 msgstr "&Famille de police :"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2523 msgid "The content's base font style"
2524 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2527 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2528 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2531 msgid "&Break long lines"
2532 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2535 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2536 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2539 msgid "S&pace as symbol"
2540 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2543 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2544 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2547 msgid "Space i&n string as symbol"
2548 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2551 msgid "Tab&ulator size:"
2552 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2555 msgid "Use extended character table"
2556 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2559 msgid "&Extended character table"
2560 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2567 msgid "Select the programming language"
2568 msgstr "Choisir le language de programmation"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2572 msgstr "&Dialecte :"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2575 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2576 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2583 msgid "Fi&rst line:"
2584 msgstr "&Première Ligne :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2587 msgid "The first line to be printed"
2588 msgstr "La première ligne à afficher"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2592 msgstr "&Dernière ligne :"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2595 msgid "The last line to be printed"
2596 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2599 msgid "More Parameters"
2600 msgstr "Autres paramètres"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2603 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2604 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2607 msgid "Document-specific layout information"
2608 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2616 msgid "Press button to check validity..."
2617 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2624 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2625 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2629 msgstr "&Type de journal :"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2632 msgid "Update the display"
2633 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2639 msgstr "Mettre à &jour"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2642 msgid "Copy to Clip&board"
2643 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2650 msgid "Jump to the next warning message."
2651 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2654 msgid "Next &Warning"
2655 msgstr "&Avertissment suivant"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2658 msgid "Jump to the next error message."
2659 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2663 msgstr "&Erreur suivante"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2667 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2670 msgid "&Default Margins"
2671 msgstr "&Marges implicites"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2683 msgstr "&Intérieure :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2687 msgstr "E&xtérieure :"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2691 msgstr "&Séparation en-tête :"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2694 msgid "Head &height:"
2695 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2699 msgstr "&Espacement pied :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2702 msgid "&Column Sep:"
2703 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2706 msgid "Master Document Output"
2707 msgstr "Document maître résultant"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2710 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2711 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2714 msgid "Include only &selected children"
2715 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2718 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2719 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2722 msgid "&Maintain counters and references"
2723 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2726 msgid "Include all subdocuments in the output"
2727 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2730 msgid "&Include all children"
2731 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2737 msgid "Number of rows"
2738 msgstr "Nombre de lignes"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2749 msgid "Number of columns"
2750 msgstr "Nombre de colonnes"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2755 msgstr "&Colonnes :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2758 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2759 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2763 msgid "Vertical alignment"
2764 msgstr "Alignement vertical"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2768 msgstr "&Vertical :"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2771 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2772 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2775 msgid "&Horizontal:"
2776 msgstr "&Horizontal :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2787 msgid "decoration type / matrix border"
2788 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2811 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2812 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2815 msgid "&Use AMS math package automatically"
2816 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2819 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2820 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2823 msgid "Use AMS &math package"
2824 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2827 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2828 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2831 msgid "Use esint package &automatically"
2832 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2835 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2836 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2839 msgid "Use &esint package"
2840 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2843 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2844 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2847 msgid "Use math&dots package automatically"
2848 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2851 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2852 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2855 msgid "Use math&dots package"
2856 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2859 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2860 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2863 msgid "Use mhchem &package automatically"
2864 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2867 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2868 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2871 msgid "Use mh&chem package"
2872 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 msgstr "&Disponible :"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2890 msgstr "Sél&ectionné :"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2894 msgid "Nomenclature"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2899 msgstr "&Classé comme :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2902 msgid "&Description:"
2903 msgstr "&Description :"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Interne à LyX seulement"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2928 msgstr "&Commentaire"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Imprime en texte grisé"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "Dans la &table des matières"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 msgstr "&Numérotation"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Format du résultat"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2953 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2957 msgid "De&fault Output Format:"
2958 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2962 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2966 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2969 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2970 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2973 msgid "S&ynchronize with Output"
2974 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2977 msgid "C&ustom Macro:"
2978 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2981 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2982 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2985 msgid "XHTML Output Options"
2986 msgstr "Options export XHTML"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2989 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2990 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2993 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2994 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2997 msgid "&Math Output:"
2998 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3001 msgid "Format to use for math output."
3002 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
3009 #: lib/configure.py:550
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
3018 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
3019 #: lib/layouts/egs.layout:619
3021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
3028 msgid "Math &Image Scaling:"
3029 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
3032 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3033 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3036 msgid "&Use hyperref support"
3037 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3044 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3045 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3048 msgid "Automatically fi&ll header"
3049 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3052 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3053 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3056 msgid "Load in &fullscreen mode"
3057 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3060 msgid "Header Information"
3061 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3077 msgstr "Mots-&clés :"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3084 msgid "Allows link text to break across lines."
3085 msgstr "Permettre la césure des liens"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3088 msgid "B&reak links over lines"
3089 msgstr "&Césure les liens"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3092 msgid "No &frames around links"
3093 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3096 msgid "C&olor links"
3097 msgstr "C&ouleurs des liens"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3100 msgid "Bibliographical backreferences"
3101 msgstr "Renvois bibliographiques"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3104 msgid "B&ackreferences:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3112 msgid "G&enerate Bookmarks"
3113 msgstr "Créer les sign&ets"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3116 msgid "&Numbered bookmarks"
3117 msgstr "Signets &numérotés"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3120 msgid "Number of levels"
3121 msgstr "Nombre de niveaux"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3124 msgid "&Open bookmarks"
3125 msgstr "&Ouvrir le signet"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3128 msgid "Additional o&ptions"
3129 msgstr "Autres o&ptions"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3132 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3133 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3136 msgid "Paper Format"
3137 msgstr "Format papier"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3146 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
3147 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3150 msgid "&Orientation:"
3151 msgstr "&Orientation :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3164 msgstr "Format de la page"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3167 msgid "Headings &style:"
3168 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3171 msgid "Style used for the page header and footer"
3172 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3176 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3179 msgid "&Two-sided document"
3180 msgstr "Document &recto-verso"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3184 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3189 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3192 msgid "Lo&ngest label"
3193 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3196 msgid "Line &spacing"
3197 msgstr "&Interligne"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3200 #: src/Text.cpp:1802
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3210 #: src/Text.cpp:1808
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3220 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3237 msgid "&Indent Paragraph"
3238 msgstr "In&denter paragraphe"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3257 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3258 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3261 msgid "Paragraph's &Default"
3262 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3265 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3266 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3270 msgstr "Espacement &fantôme"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3273 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3274 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3277 msgid "&Horiz. Phantom"
3278 msgstr "Fantôme &horiz."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3281 msgid "Vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3285 msgid "&Vert. Phantom"
3286 msgstr "Fantôme &vert."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3290 msgstr "&Modifier..."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3293 msgid "Use system colors"
3294 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3298 msgstr "En mode mathétmatique"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3301 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3302 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3305 msgid "Automatic in&line completion"
3306 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3309 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3310 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3313 msgid "Automatic p&opup"
3314 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3317 msgid "Autoco&rrection"
3318 msgstr "C&orrection auto"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3322 msgstr "Dans le texte"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3325 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3326 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3329 msgid "Automatic &inline completion"
3330 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3333 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3334 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3337 msgid "Automatic &popup"
3338 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3341 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3342 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3345 msgid "Cursor i&ndicator"
3346 msgstr "I&ndicateur curseur"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3349 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3355 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3356 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3359 msgid "s inline completion dela&y"
3360 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3363 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3364 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3367 msgid "s popup d&elay"
3368 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3371 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3372 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgstr "&Convertisseur :"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "&Autres Options :"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "Depuis le &Format :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgstr "&Vers le format :"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3415 msgid "Converter Defi&nitions"
3416 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3419 msgid "Converter File Cache"
3420 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3428 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3431 msgid "Display &Graphics"
3432 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3435 msgid "Instant &Preview:"
3436 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3446 msgstr "Pas de maths"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3454 msgid "Preview Si&ze:"
3455 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3458 msgid "Factor for the preview size"
3459 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3462 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3463 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3466 msgid "&Mark end of paragraphs"
3467 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3475 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3476 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3479 msgid "Scroll &below end of document"
3480 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3483 msgid "Sort &environments alphabetically"
3484 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3487 msgid "&Group environments by their category"
3488 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3491 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3492 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3495 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3496 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3499 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3500 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3504 msgstr "Plein écran"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3507 msgid "&Hide toolbars"
3508 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3511 msgid "Hide scr&ollbar"
3512 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3515 msgid "Hide &tabbar"
3516 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3519 msgid "Hide &menubar"
3520 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3523 msgid "&Limit text width"
3524 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3527 msgid "Screen used (&pixels):"
3528 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3532 msgstr "&Nouveau..."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3539 msgid "&Document format"
3540 msgstr "Format de &document"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3543 msgid "Vector &graphics format"
3544 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3547 msgid "S&hort Name:"
3548 msgstr "Nom cour&t :"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3552 msgstr "E&xtension :"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3556 msgstr "&Raccourci :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3564 msgstr "&Visionneuse :"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3571 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3572 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3575 msgid "Default Format"
3576 msgstr "Format implicite"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3587 msgid "Your E-mail address"
3588 msgstr "Votre adresse électronique"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3595 msgid "Use &keyboard map"
3596 msgstr "&Réaffectation clavier"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3600 msgstr "&Première :"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3605 msgstr "&Parcourir..."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3609 msgstr "&Deuxième :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3612 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3613 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3616 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3617 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3624 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3625 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3628 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3629 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3632 msgid "Scroll wheel zoom"
3633 msgstr "Zoom via la molette"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3652 msgid "User &interface language:"
3653 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3656 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3657 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3660 msgid "Language pac&kage:"
3661 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3664 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3665 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3668 msgid "Command s&tart:"
3669 msgstr "Commande de &début :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3672 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3673 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3676 msgid "Command e&nd:"
3677 msgstr "Commande de &fin :"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3680 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3681 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3684 msgid "Default Decimal &Point:"
3685 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3693 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3694 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3698 msgstr "Utiliser &babel"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3701 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3702 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3709 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3710 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3714 msgstr "Début &auto"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3717 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3718 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3725 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3726 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3729 msgid "Mark &foreign languages"
3730 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3733 msgid "Right-to-left language support"
3734 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3737 #: src/LyXRC.cpp:3339
3738 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3739 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3742 msgid "Enable RTL su&pport"
3743 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3746 msgid "Cursor movement:"
3747 msgstr "Mouvement du curseur :"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3758 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3759 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3762 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3763 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3766 msgid "Default paper si&ze:"
3767 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3781 msgid "US executive"
3782 msgstr "Executive US"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3805 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3806 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3809 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3810 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3813 msgid "BibTeX command and options"
3814 msgstr "Commande et options BibTeX"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3818 msgid "Processor for &Japanese:"
3819 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3822 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3823 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3827 msgstr "Pr&ocesseur :"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3836 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3837 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3840 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3841 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3844 msgid "&Nomenclature command:"
3845 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3848 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3849 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3852 msgid "Chec&kTeX command:"
3853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3856 msgid "CheckTeX start options and flags"
3857 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3860 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3861 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3864 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3865 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3868 msgid "Set class options to default on class change"
3869 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3872 msgid "R&eset class options when document class changes"
3873 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3876 msgid "Output &line length:"
3877 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3880 #: src/LyXRC.cpp:3012
3881 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3882 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "Format de la &date :"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3897 msgid "Ask permission"
3898 msgstr "Demander la permission"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3901 msgid "Main file only"
3902 msgstr "Fichier maître seulement"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3906 msgstr "Tous les fichiers"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3909 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3910 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3913 msgid "Forward search"
3914 msgstr "Recherche vers le bas"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3917 msgid "DV&I command:"
3918 msgstr "Commande DV&I :"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3921 msgid "&PDF command:"
3922 msgstr "Commande &PDF :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3925 msgid "&PATH prefix:"
3926 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3937 msgstr "Parcourir..."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3940 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3941 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3944 msgid "&Temporary directory:"
3945 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3948 msgid "Ly&XServer pipe:"
3949 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3952 msgid "&Backup directory:"
3953 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3956 msgid "&Example files:"
3957 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3960 msgid "&Document templates:"
3961 msgstr "&Modèles de document :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3964 msgid "&Working directory:"
3965 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3968 msgid "Hunspell dictionaries:"
3969 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3972 msgid "Printer Command Options"
3973 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3976 msgid "Extension to be used when printing to file."
3977 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3980 msgid "File ex&tension:"
3981 msgstr "&Extension de fichier :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3984 msgid "Option used to print to a file."
3985 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3988 msgid "Print to &file:"
3989 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3992 msgid "Option used to print to non-default printer."
3993 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3996 msgid "Set &printer:"
3997 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4000 msgid "Option used with spool command to set printer."
4001 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4004 msgid "Spool &printer:"
4005 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4007 # Pas très clair ...
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4009 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4010 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4013 msgid "Spool co&mmand:"
4014 msgstr "Commande de &spoule :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4017 msgid "Option used to reverse page order."
4018 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4021 msgid "Re&verse pages:"
4022 msgstr "&Ordre inverse :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4029 msgid "&Number of copies:"
4030 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4033 msgid "Option used to set number of copies."
4034 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4037 msgid "Option used to print a range of pages."
4038 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4042 msgstr "A&ccolées :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4045 msgid "Pa&ge range:"
4046 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4049 msgid "Option used to collate multiple copies."
4050 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4054 msgstr "Pages i&mpaires :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4057 msgid "&Even pages:"
4058 msgstr "Pages &paires :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4061 msgid "Paper t&ype:"
4062 msgstr "T&ype de papier :"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4065 msgid "Paper si&ze:"
4066 msgstr "&Taille de papier :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4069 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4070 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4073 msgid "E&xtra options:"
4074 msgstr "A&utres Options :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4078 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4081 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4082 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4085 msgid "Adapt &output to printer"
4086 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4089 msgid "Name of the default printer"
4090 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4093 msgid "Default &printer:"
4094 msgstr "Im&primante implicite :"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4097 msgid "Printer co&mmand:"
4098 msgstr "Commande d'im&pression :"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4101 msgid "Sans Seri&f:"
4102 msgstr "&Sans empattement :"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4105 msgid "T&ypewriter:"
4106 msgstr "&Chasse fixe :"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4118 msgstr "Tailles de police"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4126 msgstr "Très &grand :"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4130 msgstr "Très très &grand :"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4138 msgstr "Très très énorm&e :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4142 msgstr "Tout &petit :"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4146 msgstr "Très &petit :"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4158 msgstr "Min&uscule :"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4161 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4162 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4165 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4166 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4174 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4177 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4178 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4181 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4182 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4185 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4186 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4189 msgid "&Spellchecker engine:"
4190 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4193 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4194 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4197 msgid "Accept compound &words"
4198 msgstr "Accepter les mots &composés"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4201 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4202 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4205 msgid "S&pellcheck continuously"
4206 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4209 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4210 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4213 msgid "&Escape characters:"
4214 msgstr "Caractères &protégés :"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4217 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4218 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4221 msgid "Al&ternative language:"
4222 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4225 msgid "&User interface file:"
4226 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4229 msgid "Automatic help"
4230 msgstr "Aide automatique"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4233 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4234 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4237 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4238 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4245 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4246 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4249 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4250 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4253 msgid "Restore cursor &positions"
4254 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4257 msgid "&Load opened files from last session"
4258 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4261 msgid "Clear all session &information"
4262 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4269 msgid "Backup original documents when saving"
4270 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4273 msgid "&Backup documents, every"
4274 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4281 msgid "&Save documents compressed by default"
4282 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4285 msgid "&Maximum last files:"
4286 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4289 msgid "&Open documents in tabs"
4290 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4293 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4294 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4297 msgid "&Single close-tab button"
4298 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
4302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
4303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
4305 msgstr "&Enregistrer"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4308 msgid ""Nomenclature settings""
4309 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4313 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4314 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4317 msgid "&List Indentation:"
4318 msgstr "I&Indentation de liste :"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4321 msgid "Custom &Width:"
4322 msgstr "&Largeur réglable :"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4325 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4326 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4333 msgid "Page number to print from"
4334 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4337 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4341 msgid "Page number to print to"
4342 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4346 msgid "Print all pages"
4347 msgstr "Imprime toutes les pages"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4359 msgid "Print &odd-numbered pages"
4360 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4363 msgid "Print &even-numbered pages"
4364 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4367 msgid "Print in reverse order"
4368 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4371 msgid "Re&verse order"
4372 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4376 msgstr "Exemplaire&s"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4379 msgid "Number of copies"
4380 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4383 msgid "Collate copies"
4384 msgstr "Accoler les exemplaires"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4395 msgid "Print Destination"
4396 msgstr "Destination"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4399 msgid "Send output to the printer"
4400 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4404 msgstr "I&mprimante :"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4407 msgid "Send output to the given printer"
4408 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4412 msgid "Send output to a file"
4413 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4416 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4417 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4421 msgstr "&Sous-index"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4424 msgid "A&vailable indexes:"
4425 msgstr "Index &disponibles :"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4429 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Messages d'analyse"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4471 msgstr "Sél&ectionné"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4478 msgid "Display statusbar messages?"
4479 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4482 msgid "&Statusbar messages"
4483 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4490 msgid "Enter string to filter the label list"
4491 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4494 msgid "Filter case-sensitively"
4495 msgstr "Filtrer selon la casse"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4498 msgid "Case-sensiti&ve"
4499 msgstr "Selon la &casse"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4502 msgid "Update the label list"
4503 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4506 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4507 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4514 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4515 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4518 msgid "Cas&e-sensitive"
4519 msgstr "Selon la &casse"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4522 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4523 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4531 msgid "&Go to Label"
4532 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4536 msgstr "Éti&quettes dans :"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4539 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4540 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4544 msgstr "<référence>"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4547 msgid "(<reference>)"
4548 msgstr "(<référence>)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4555 msgid "on page <page>"
4556 msgstr "sur la page <page>"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4559 msgid "<reference> on page <page>"
4560 msgstr "<référence> page <page>"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4563 msgid "Formatted reference"
4564 msgstr "référence mise en forme"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4567 msgid "Textual reference"
4568 msgstr "Référence textuelle"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4571 msgid "Match w&hole words only"
4572 msgstr "&Mots complets seulement"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4575 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4576 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4579 msgid "&Export formats:"
4580 msgstr "&Formats d'exportation :"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4584 msgstr "&Commande :"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4587 msgid "Edit shortcut"
4588 msgstr "Modifier le raccourci"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4591 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4592 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4595 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4596 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4600 msgstr "Touche Suppri&mer"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4603 msgid "Clear current shortcut"
4604 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4613 msgstr "&Raccourci :"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4617 msgstr "&Fonction :"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4620 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4621 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4628 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4629 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4632 msgid "Unknown word:"
4633 msgstr "Mot inconnu :"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4636 msgid "Current word"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4642 msgid "Replace word with current choice"
4643 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4647 msgstr "&Recherche suivante"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4650 msgid "Re&placement:"
4651 msgstr "Rem&placement :"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4654 msgid "Replace with selected word"
4655 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4658 msgid "S&uggestions:"
4659 msgstr "Su&ggestions :"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4662 msgid "Ignore this word"
4663 msgstr "Ignorer le mot"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4670 msgid "Ignore this word throughout this session"
4671 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4675 msgstr "&Tout ignorer"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4678 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4679 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4682 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4683 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4687 msgstr "Ca&tegorie :"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4690 msgid "Select this to display all available characters at once"
4691 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4694 msgid "&Display all"
4695 msgstr "Tout &afficher"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4698 msgid "&Table Settings"
4699 msgstr "Paramètres du &tableau"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4702 msgid "Column settings"
4703 msgstr "Paramètres de colonne"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4706 msgid "&Horizontal alignment:"
4707 msgstr "Alignement &horizontal :"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4710 msgid "Horizontal alignment in column"
4711 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4715 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4720 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4721 msgid "At Decimal Separator"
4722 msgstr "Au séparateur décimal"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4725 msgid "&Decimal separator:"
4726 msgstr "Séparateur &décimal :"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4729 msgid "Fixed width of the column"
4730 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4733 msgid "&Vertical alignment in row:"
4734 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4737 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4738 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4741 msgid "Merge cells of different columns"
4742 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4745 msgid "&Multicolumn"
4746 msgstr "&Multi-colonnes"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4750 msgstr "Paramètres de ligne"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4753 msgid "Merge cells of different rows"
4754 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4758 msgstr "M&ulti-lignes"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4761 msgid "Cell setting"
4762 msgstr "Paramètres de cellule"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4765 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4766 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4769 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4770 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4773 msgid "Table-wide settings"
4774 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4777 msgid "Verti&cal alignment:"
4778 msgstr "Alignement &vertical :"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4781 msgid "Vertical alignment of the table"
4782 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4785 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4786 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4789 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4790 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4793 msgid "LaTe&X argument:"
4794 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4797 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4798 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4806 msgstr "Régler les bordures"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4809 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4810 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4814 msgstr "Toutes les bordures"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4817 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4825 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4829 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4830 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4837 msgid "Use default (grid-like) border style"
4838 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4845 msgid "Additional Space"
4846 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4849 msgid "T&op of row:"
4850 msgstr "&Haut de ligne :"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4853 msgid "Botto&m of row:"
4854 msgstr "&Bas de ligne :"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4857 msgid "Bet&ween rows:"
4858 msgstr "E&ntre les lignes :"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4862 msgstr "Tableau lon&g"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4865 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4866 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4869 msgid "&Use long table"
4870 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4873 msgid "Row settings"
4874 msgstr "Paramètres de ligne"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4881 msgid "Border above"
4882 msgstr "Bordure haute"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4885 msgid "Border below"
4886 msgstr "Bordure basse"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4897 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4898 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4922 msgid "First header:"
4923 msgstr "Premier en-tête :"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4926 msgid "This row is the header of the first page"
4927 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4930 msgid "Don't output the first header"
4931 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4943 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4944 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4947 msgid "Last footer:"
4948 msgstr "Dernier pied :"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4951 msgid "This row is the footer of the last page"
4952 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4955 msgid "Don't output the last footer"
4956 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4963 msgid "Set a page break on the current row"
4964 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4967 msgid "Page &break on current row"
4968 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4971 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4972 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "Alignement de table longue"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Case actuelle :"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Position actuelle en lignes"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4999 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5000 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5007 msgid "Selected classes or styles"
5008 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5011 msgid "LaTeX classes"
5012 msgstr "Classes LaTeX"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5015 msgid "LaTeX styles"
5016 msgstr "Styles LaTeX"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5019 msgid "BibTeX styles"
5020 msgstr "Styles BibTeX"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5023 msgid "Toggles view of the file list"
5024 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5028 msgstr "&Afficher le chemin"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5031 msgid "Separate paragraphs with"
5032 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5035 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5036 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5039 msgid "&Indentation"
5040 msgstr "&Indentation"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5043 msgid "Size of the indentation"
5044 msgstr "Taille de l'indentation"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5047 msgid "&Vertical space"
5048 msgstr "&Espacement vertical"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5060 msgstr "&Interligne :"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5063 msgid "Spacing type"
5064 msgstr "Type d'espacement"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5067 msgid "Number of lines"
5068 msgstr "Nombre de lignes"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5071 msgid "Format text into two columns"
5072 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5075 msgid "Two-&column document"
5076 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5079 msgid "Language of the thesaurus"
5080 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5084 msgstr "Entrée d'index"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5091 msgid "Word to look up"
5092 msgstr "Mot à chercher"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5100 msgid "The selected entry"
5101 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5105 msgstr "&Sélection :"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5108 msgid "Replace the entry with the selection"
5109 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5112 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5113 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5120 msgid "Enter string to filter contents"
5121 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5124 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5125 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5128 msgid "Update navigation tree"
5129 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5140 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5141 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5144 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5145 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5148 msgid "Move selected item down by one"
5149 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5152 msgid "Move selected item up by one"
5153 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5160 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5161 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5168 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5169 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5172 msgid "LyX: Enter text"
5173 msgstr "LyX : saisir un texte"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5176 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5177 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5180 msgid "&Do not show this warning again!"
5181 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5184 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5185 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5208 msgstr "Ressort vertical"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5211 msgid "Complete source"
5212 msgstr "Code source complet"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5215 msgid "Automatic update"
5216 msgstr "Mise à jour automatique"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5219 msgid "Unit of width value"
5220 msgstr "Unité de largeur"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5223 msgid "number of needed lines"
5224 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5227 msgid "use number of lines"
5228 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5232 msgstr "Portée de la &ligne :"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5235 msgid "Outer (default)"
5236 msgstr "Extérieure (implicite)"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5243 msgid "use overhang"
5244 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5248 msgstr "Dé&bordement :"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5251 msgid "Overhang value"
5252 msgstr "Valeur du débordement"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5255 msgid "Unit of overhang value"
5256 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5259 msgid "Check this to allow flexible placement"
5260 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5263 msgid "Allow &floating"
5264 msgstr "Autoriser le &flottement"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5267 #: lib/layouts/apa.layout:92
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5277 #: lib/layouts/aa.layout:120
5278 #: lib/layouts/aa.layout:143
5279 #: lib/layouts/aa.layout:158
5280 #: lib/layouts/aa.layout:182
5281 #: lib/layouts/aa.layout:322
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5293 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5330 msgstr "Préliminaires"
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5333 msgid "Publication Month"
5334 msgstr "Mois de publication"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5337 msgid "Publication Month:"
5338 msgstr "Mois de publication :"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5341 msgid "Publication Year"
5342 msgstr "Année de publication"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5345 msgid "Publication Year:"
5346 msgstr "Année de publication :"
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5349 msgid "Publication Volume"
5350 msgstr "Volume de publication"
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5353 msgid "Publication Volume:"
5354 msgstr "Volume de publication :"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5357 msgid "Publication Issue"
5358 msgstr "Parution de la publication"
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5361 msgid "Publication Issue:"
5362 msgstr "Parution de la publication :"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5366 #: lib/layouts/aa.layout:88
5367 #: lib/layouts/aa.layout:318
5368 #: lib/layouts/aa.layout:334
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5377 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5378 #: lib/layouts/apa.layout:70
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5381 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5382 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5383 #: lib/layouts/egs.layout:488
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5388 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5389 #: lib/layouts/foils.layout:147
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5394 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5400 #: lib/layouts/paper.layout:129
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5406 #: lib/layouts/spie.layout:74
5407 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5410 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5415 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5420 #: src/output_plaintext.cpp:133
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5425 #: lib/layouts/aa.layout:91
5426 #: lib/layouts/aa.layout:201
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5428 #: lib/layouts/egs.layout:534
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5430 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5438 msgid "Acknowledgement"
5439 msgstr "Remerciement"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5442 #: lib/layouts/egs.layout:548
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5446 msgid "Acknowledgement."
5447 msgstr "Remerciement."
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5453 #: lib/layouts/foils.layout:218
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5485 #: lib/layouts/theorems-named.module:12
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:341
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5518 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5519 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5533 msgid "Case \\thecase."
5534 msgstr "Cas \\thecase."
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5558 msgstr "Affirmation"
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:993
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5607 #: lib/layouts/foils.layout:250
5608 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5645 #: lib/layouts/foils.layout:264
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5716 #: lib/layouts/foils.layout:243
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5757 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5778 #: lib/layouts/foils.layout:257
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5799 msgstr "Proposition"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5829 msgid "Remark \\theremark."
5830 msgstr "Remarque \\theremark"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5834 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5840 msgid "Solution \\thesolution."
5841 msgstr "Solution \\thesolution."
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:404
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
5856 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5862 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5875 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5892 #: lib/layouts/foils.layout:278
5893 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5900 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5902 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5903 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5909 #: lib/layouts/aa.layout:27
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5916 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5917 #: lib/layouts/apa.layout:24
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5920 #: lib/layouts/chess.layout:29
5921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5922 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5923 #: lib/layouts/egs.layout:18
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5927 #: lib/layouts/foils.layout:30
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5929 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5932 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5937 #: lib/layouts/paper.layout:13
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5945 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5946 #: lib/layouts/slides.layout:60
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5949 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5951 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5955 #: src/insets/InsetRef.cpp:296
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5960 #: lib/layouts/aa.layout:67
5961 #: lib/layouts/aa.layout:260
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5966 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5967 #: lib/layouts/apa.layout:39
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5971 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5972 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5973 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5975 #: lib/layouts/egs.layout:251
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5979 #: lib/layouts/foils.layout:125
5980 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5986 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5988 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5989 #: lib/layouts/paper.layout:109
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5991 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5998 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
6002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
6004 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:127
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6011 msgid "IEEE membership"
6012 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6023 #: lib/layouts/aa.layout:73
6024 #: lib/layouts/aa.layout:272
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:226
6029 #: lib/layouts/apa.layout:114
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6033 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6034 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6036 #: lib/layouts/egs.layout:295
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
6039 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6040 #: lib/layouts/foils.layout:133
6041 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:125
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:75
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:182
6048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6049 #: lib/layouts/paper.layout:119
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
6055 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
6061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:159
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6067 msgid "Special Paper Notice"
6068 msgstr "Noter le papier spécial"
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
6071 msgid "After Title Text"
6072 msgstr "Texte après le titre"
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
6075 msgid "Page headings"
6076 msgstr "En-têtes des pages"
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
6080 msgstr "DoubleMarque"
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
6083 msgid "Publication ID"
6084 msgstr "ID publication"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6091 #: lib/layouts/aa.layout:348
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:324
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:198
6099 #: lib/layouts/isprs.layout:51
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
6101 #: lib/layouts/paper.layout:171
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
6105 #: lib/layouts/spie.layout:40
6106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
6107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:233
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
6115 msgid "Index Terms---"
6116 msgstr "Termes d'index---"
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
6126 #: lib/layouts/aa.layout:205
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:150
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:160
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:180
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:203
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6137 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6142 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6145 msgstr "Compléments"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6155 #: src/rowpainter.cpp:485
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
6160 #: lib/layouts/aa.layout:94
6161 #: lib/layouts/aa.layout:377
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6163 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:167
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:199
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:889
6167 #: lib/layouts/book.layout:21
6168 #: lib/layouts/book.layout:23
6169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6170 #: lib/layouts/egs.layout:559
6171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6172 #: lib/layouts/foils.layout:210
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6175 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6177 #: lib/layouts/memoir.layout:162
6178 #: lib/layouts/memoir.layout:164
6179 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6180 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6181 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6182 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6184 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6185 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6186 #: lib/layouts/report.layout:12
6187 #: lib/layouts/report.layout:14
6188 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6189 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6190 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6191 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6193 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6196 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6199 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
6200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
6203 msgid "Bibliography"
6204 msgstr "Bibliographie"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:214
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:903
6213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6214 #: lib/layouts/egs.layout:573
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6225 #: src/output_plaintext.cpp:145
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6234 msgid "Biography without photo"
6235 msgstr "Biographie_sans_photo"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6238 msgid "BiographyNoPhoto"
6239 msgstr "BiographieSansPhoto"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
6243 #: lib/layouts/foils.layout:281
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6253 #: lib/layouts/aa.layout:42
6254 #: lib/layouts/aa.layout:225
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6256 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6260 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6261 #: lib/layouts/apa.layout:308
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6266 #: lib/layouts/egs.layout:30
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6270 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6272 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6275 #: lib/layouts/memoir.layout:69
6276 #: lib/layouts/memoir.layout:133
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6278 #: lib/layouts/paper.layout:57
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6280 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6283 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6284 #: lib/layouts/spie.layout:19
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6286 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6295 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6296 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6297 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6298 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6299 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6300 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6305 #: lib/layouts/aa.layout:46
6306 #: lib/layouts/aa.layout:236
6307 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6308 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6312 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6313 #: lib/layouts/apa.layout:319
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6315 #: lib/layouts/egs.layout:52
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6320 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6323 #: lib/layouts/memoir.layout:75
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6325 #: lib/layouts/paper.layout:66
6326 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6336 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6337 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6339 msgstr "SousSection"
6341 #: lib/layouts/aa.layout:50
6342 #: lib/layouts/aa.layout:249
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6348 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6349 #: lib/layouts/apa.layout:329
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6356 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6357 #: lib/layouts/paper.layout:75
6358 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6359 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6360 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6366 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6368 msgid "Subsubsection"
6369 msgstr "SousSousSection"
6371 #: lib/layouts/aa.layout:54
6372 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6374 #: lib/layouts/apa.layout:360
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6376 #: lib/layouts/egs.layout:168
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6378 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6381 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6385 #: lib/layouts/aa.layout:57
6386 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6388 #: lib/layouts/apa.layout:378
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6390 #: lib/layouts/egs.layout:149
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6394 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6396 msgstr "Énumération"
6398 #: lib/layouts/aa.layout:60
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6402 #: lib/layouts/egs.layout:186
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6404 #: lib/layouts/paper.layout:100
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6408 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6410 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6413 msgstr "Description"
6415 #: lib/layouts/aa.layout:63
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6421 #: lib/layouts/egs.layout:132
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6425 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6426 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6427 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6428 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6429 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6434 #: lib/layouts/aa.layout:70
6435 #: lib/layouts/aa.layout:115
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6441 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6442 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6448 #: lib/layouts/aa.layout:76
6449 #: lib/layouts/aa.layout:137
6450 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6452 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6453 #: lib/layouts/egs.layout:238
6454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6455 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6456 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6462 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6463 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6468 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6474 #: lib/layouts/aa.layout:79
6475 #: lib/layouts/aa.layout:155
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6477 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6479 msgstr "Tiré à part"
6481 #: lib/layouts/aa.layout:82
6482 #: lib/layouts/aa.layout:178
6483 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6487 #: lib/layouts/aa.layout:85
6488 #: lib/layouts/aa.layout:283
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6495 #: lib/layouts/egs.layout:473
6496 #: lib/layouts/foils.layout:140
6497 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6498 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6502 #: lib/layouts/lettre.layout:211
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6504 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
6514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6516 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
6517 #: lib/external_templates:301
6518 #: lib/external_templates:302
6519 #: lib/external_templates:306
6523 #: lib/layouts/aa.layout:164
6524 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6525 msgid "Offprint Requests to:"
6526 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6528 #: lib/layouts/aa.layout:187
6529 msgid "Correspondence to:"
6530 msgstr "Correspondance pour :"
6532 #: lib/layouts/aa.layout:213
6533 #: lib/layouts/egs.layout:523
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6535 msgid "Acknowledgements."
6536 msgstr "Remerciements."
6538 #: lib/layouts/aa.layout:295
6539 msgid "institutemark"
6540 msgstr "marqueinstitution"
6542 #: lib/layouts/aa.layout:299
6543 msgid "institute mark"
6544 msgstr "marque institution"
6546 #: lib/layouts/aa.layout:363
6550 #: lib/layouts/aa.layout:385
6551 msgid "Flex:Institute"
6552 msgstr "Flex : institution"
6554 #: lib/layouts/aa.layout:385
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6558 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6559 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6563 #: lib/layouts/aa.layout:395
6565 msgstr "Fles : e-mail"
6567 #: lib/layouts/aa.layout:395
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6572 #: lib/layouts/aa.layout:406
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6579 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6580 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6581 #: lib/layouts/lettre.layout:396
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6585 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6592 #: lib/layouts/aa.layout:410
6593 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6598 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6600 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6602 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6606 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6607 #: lib/layouts/apa.layout:339
6608 #: lib/layouts/egs.layout:71
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:87
6613 #: lib/layouts/paper.layout:84
6614 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6618 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6621 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6628 #: lib/layouts/apa.layout:150
6629 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6632 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6634 msgstr "Affiliation"
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6643 #: lib/layouts/apa.layout:222
6644 #: lib/layouts/egs.layout:509
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6646 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6651 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6652 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6653 msgid "Acknowledgements"
6654 msgstr "Remerciements"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6659 msgstr "PlacementFigure"
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6664 msgstr "PlacementTableau"
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6668 msgid "TableComments"
6669 msgstr "RemarquesTableau"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6674 msgstr "RéfsTableau"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6679 msgstr "LettresMathématiques"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6683 msgid "NoteToEditor"
6684 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6699 msgstr "EnsembleDonnées"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6702 msgid "Altaffilation"
6703 msgstr "AutreAffiliation"
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6706 msgid "Alternative affiliation:"
6707 msgstr "Autre affiliation :"
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6710 msgid "altaffilmark"
6711 msgstr "altaffilmark"
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6714 msgid "altaffiliation mark"
6715 msgstr "marque autraffiliation"
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6718 msgid "Subject headings:"
6719 msgstr "En-têtes de sujet :"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6722 msgid "[Acknowledgements]"
6723 msgstr "[Remerciements]"
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6734 msgid "Place Figure here:"
6735 msgstr "Placez une figure ici :"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6738 msgid "Place Table here:"
6739 msgstr "Placez un tableau ici :"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6743 msgstr "[Appendice]"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6746 msgid "Note to Editor:"
6747 msgstr "Note à l'éditeur :"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6750 msgid "References. ---"
6751 msgstr " Références. ---"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6759 msgstr "Note de tableau"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6763 msgstr "Note de tableau :"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6766 msgid "tablenotemark"
6767 msgstr "tablenotemark"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6770 msgid "tablenote mark"
6771 msgstr "tablenote mark"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6791 msgstr "Ensemble de données :"
6793 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6799 msgid "List of Schemes"
6800 msgstr "Liste des schémas"
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6812 msgid "List of Charts"
6813 msgstr "Liste des diagrammes"
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6825 msgid "List of Graphs"
6826 msgstr "Liste des graphiques"
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6853 msgid "Teaser image:"
6854 msgstr "Image Teaser :"
6856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6862 msgstr "Catégorie CR"
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6865 msgid "CR categories"
6866 msgstr "Catégories CR"
6868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6869 msgid "Computing Review Categories"
6870 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6875 #: lib/layouts/apa.layout:243
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6881 #: lib/layouts/spie.layout:89
6882 msgid "Acknowledgments"
6883 msgstr "Remerciements"
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6890 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6891 msgid "Affiliation Mark"
6892 msgstr "Marque d'affiliation"
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6895 msgid "Author affiliation"
6896 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6898 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6899 msgid "Author affiliation:"
6900 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6902 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6903 #: lib/layouts/egs.layout:502
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6907 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6908 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6910 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6914 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6915 msgid "Acknowledgments."
6916 msgstr "Remerciements."
6918 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6919 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6921 #: lib/layouts/egs.layout:583
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6924 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6925 #: lib/layouts/spie.layout:30
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6932 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6933 msgid "SpecialSection"
6934 msgstr "Section-spéciale"
6936 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6937 msgid "SpecialSection*"
6938 msgstr "Section-spéciale*"
6940 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6943 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6945 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6946 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6955 msgstr "NonNuméroté"
6957 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6958 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6960 #: lib/layouts/egs.layout:603
6961 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6962 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6966 msgstr "SousSection*"
6968 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6969 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6970 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6973 msgid "Subsubsection*"
6974 msgstr "SousSousSection*"
6976 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6977 msgid "Chapter Exercises"
6978 msgstr "Exercices_Chapitre"
6980 #: lib/layouts/apa.layout:51
6982 msgstr "En-têteDroite"
6984 #: lib/layouts/apa.layout:60
6985 msgid "Right header:"
6986 msgstr "En-tête droite :"
6988 #: lib/layouts/apa.layout:83
6992 #: lib/layouts/apa.layout:100
6993 msgid "Short title:"
6994 msgstr "Titre Court :"
6996 #: lib/layouts/apa.layout:129
6998 msgstr "DeuxAuteurs"
7000 #: lib/layouts/apa.layout:136
7001 msgid "ThreeAuthors"
7002 msgstr "TroisAuteurs"
7004 #: lib/layouts/apa.layout:143
7006 msgstr "QuatreAuteurs"
7008 #: lib/layouts/apa.layout:162
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7011 msgid "Affiliation:"
7012 msgstr "Affiliation :"
7014 #: lib/layouts/apa.layout:171
7015 msgid "TwoAffiliations"
7016 msgstr "DeuxAffiliations"
7018 #: lib/layouts/apa.layout:178
7019 msgid "ThreeAffiliations"
7020 msgstr "TroisAffiliations"
7022 #: lib/layouts/apa.layout:185
7023 msgid "FourAffiliations"
7024 msgstr "QuatreAffiliations"
7026 #: lib/layouts/apa.layout:192
7027 #: lib/layouts/egs.layout:339
7031 #: lib/layouts/apa.layout:206
7035 #: lib/layouts/apa.layout:213
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:390
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:94
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7040 #: lib/layouts/slides.layout:167
7041 #: lib/layouts/svjour.inc:384
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7051 #: lib/layouts/apa.layout:234
7052 msgid "Acknowledgements:"
7053 msgstr "Remerciements :"
7055 #: lib/layouts/apa.layout:248
7057 msgstr "LigneÉpaisse"
7059 #: lib/layouts/apa.layout:258
7060 msgid "CenteredCaption"
7061 msgstr "LégendeCentrée"
7063 #: lib/layouts/apa.layout:268
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
7069 #: lib/layouts/apa.layout:278
7071 msgstr "AjusteFigure"
7073 #: lib/layouts/apa.layout:284
7075 msgstr "AjusteBitmap"
7077 #: lib/layouts/apa.layout:349
7078 #: lib/layouts/egs.layout:89
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:93
7082 #: lib/layouts/paper.layout:93
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
7086 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7087 msgid "Subparagraph"
7088 msgstr "SousParagraphe"
7090 #: lib/layouts/apa.layout:374
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7092 #: lib/layouts/egs.layout:182
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7094 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
7095 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
7099 #: lib/layouts/apa.layout:397
7103 #: lib/layouts/apa.layout:413
7104 #: lib/layouts/apa.layout:414
7105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7106 msgid "(\\alph{enumii})"
7107 msgstr "(\\alph{enumii})"
7109 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7113 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7115 msgstr "Latin actif"
7117 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7121 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7123 msgstr "Latin inactif"
7126 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7128 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7132 #: lib/layouts/article.layout:18
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7136 #: lib/layouts/mwart.layout:23
7137 #: lib/layouts/paper.layout:45
7138 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
7139 #: lib/layouts/svmono.layout:68
7140 #: lib/layouts/svmult.layout:211
7141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7144 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7150 #: lib/layouts/article.layout:30
7151 #: lib/layouts/mwart.layout:34
7152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
7153 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7154 #: lib/layouts/svmult.layout:235
7155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7161 #: lib/layouts/egs.layout:201
7162 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7167 msgid "Section \\arabic{section}"
7168 msgstr "Section \\arabic{section}"
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7172 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7173 msgid "\\Alph{section}"
7174 msgstr "\\Alph{section}"
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7177 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7178 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7181 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7182 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:275
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:356
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:385
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7197 msgid "BeginPlainFrame"
7198 msgstr "DébutCadreSimple"
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:291
7202 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7203 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7208 msgstr "CadreReprise"
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7212 msgid "Again frame with label"
7213 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7220 msgid "________________________________"
7221 msgstr "________________________________"
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7224 msgid "FrameSubtitle"
7225 msgstr "SousTitreCadre"
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7242 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7243 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7246 msgid "ColumnsCenterAligned"
7247 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7250 msgid "Columns (center aligned)"
7251 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7254 msgid "ColumnsTopAligned"
7255 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7258 msgid "Columns (top aligned)"
7259 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7271 msgstr "Recouvrements"
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7274 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7275 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7281 msgstr "SurImpression"
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7286 msgstr "ZoneRecouvrement"
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7291 msgstr "ZoneRecouvrement"
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7300 msgid "Uncovered on slides"
7301 msgstr "Découvrir sur diapos"
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7308 msgid "Only on slides"
7309 msgstr "Seulement sur diapos"
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7327 msgid "ExampleBlock"
7328 msgstr "BlocExemple"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7332 msgid "Example Block:"
7333 msgstr "Bloc exemple :"
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7342 msgid "Alert Block:"
7343 msgstr "Bloc alerte :"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7354 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7357 msgid "Title (Plain Frame)"
7358 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7361 msgid "InstituteMark"
7362 msgstr "MarqueInstitution"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7365 msgid "Institute mark"
7366 msgstr "Marque institution"
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7369 #: lib/layouts/egs.layout:98
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7377 #: lib/layouts/egs.layout:116
7378 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7384 #: lib/layouts/egs.layout:208
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7392 msgid "TitleGraphic"
7393 msgstr "GraphiqueTitre"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7396 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7401 #: lib/layouts/foils.layout:309
7402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7404 msgstr "Corollaire."
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7407 #: lib/layouts/foils.layout:323
7408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7410 msgstr "Définition."
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7414 msgstr "Définitions"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7417 msgid "Definitions."
7418 msgstr "Définitions."
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7441 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7442 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7443 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7455 #: lib/layouts/foils.layout:295
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7469 #: lib/layouts/egs.layout:637
7470 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7478 msgstr "ÉlémentNote"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7487 msgstr "Flex : alerte"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7495 msgid "Flex:Structure"
7496 msgstr "Flex : structure"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7500 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7501 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7502 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7507 msgid "Flex:ArticleMode"
7508 msgstr "Flex : modeArticle"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7512 msgstr "ModeArticle"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7519 msgid "Flex:PresentationMode"
7520 msgstr "Flex : modePrésentation"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7523 msgid "PresentationMode"
7524 msgstr "ModePresentation"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7527 msgid "Presentation"
7528 msgstr "Presentation"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7534 #: src/insets/Inset.cpp:97
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7541 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7543 msgid "List of Tables"
7544 msgstr "Liste des tableaux"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7553 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7555 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7556 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7557 msgid "List of Figures"
7558 msgstr "Liste des figures"
7560 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7561 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7565 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7566 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7570 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7574 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7575 msgid "ACT \\arabic{act}"
7576 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7578 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7579 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7583 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7584 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7585 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7587 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7591 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7592 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7594 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7596 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7597 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7602 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7603 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7604 msgid "Parenthetical"
7605 msgstr "Parenthèses"
7607 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7612 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7613 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7617 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7618 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7622 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7623 #: lib/layouts/egs.layout:227
7624 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7625 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7627 msgid "Right Address"
7628 msgstr "Adresse_À_Droite"
7630 #: lib/layouts/chess.layout:35
7632 msgstr "Ligne_Principale"
7634 #: lib/layouts/chess.layout:42
7636 msgstr "Ligne Principale :"
7638 #: lib/layouts/chess.layout:60
7642 #: lib/layouts/chess.layout:64
7646 #: lib/layouts/chess.layout:70
7647 msgid "SubVariation"
7648 msgstr "SousVariante"
7650 #: lib/layouts/chess.layout:73
7651 msgid "Subvariation:"
7652 msgstr "Sous-Variante :"
7654 #: lib/layouts/chess.layout:79
7655 msgid "SubVariation2"
7656 msgstr "SousVariante2"
7658 #: lib/layouts/chess.layout:82
7659 msgid "Subvariation(2):"
7660 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7662 #: lib/layouts/chess.layout:88
7663 msgid "SubVariation3"
7664 msgstr "SousVariante3"
7666 #: lib/layouts/chess.layout:91
7667 msgid "Subvariation(3):"
7668 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7670 #: lib/layouts/chess.layout:97
7671 msgid "SubVariation4"
7672 msgstr "SousVariante4"
7674 #: lib/layouts/chess.layout:100
7675 msgid "Subvariation(4):"
7676 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7678 #: lib/layouts/chess.layout:106
7679 msgid "SubVariation5"
7680 msgstr "SousVariante5"
7682 #: lib/layouts/chess.layout:109
7683 msgid "Subvariation(5):"
7684 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7686 #: lib/layouts/chess.layout:116
7688 msgstr "Cache_Mouvements"
7690 #: lib/layouts/chess.layout:121
7692 msgstr "Cache_Mouvements :"
7694 #: lib/layouts/chess.layout:126
7698 #: lib/layouts/chess.layout:130
7699 msgid "[chessboard]"
7700 msgstr "[échiquier]"
7702 #: lib/layouts/chess.layout:139
7703 msgid "BoardCentered"
7704 msgstr "ÉchiquierCentré"
7706 #: lib/layouts/chess.layout:144
7707 msgid "[centered board]"
7708 msgstr "[échiquier centré]"
7710 #: lib/layouts/chess.layout:154
7712 msgstr "Mise_en_Valeur"
7714 #: lib/layouts/chess.layout:159
7716 msgstr "Mises en valeur :"
7718 #: lib/layouts/chess.layout:174
7722 #: lib/layouts/chess.layout:179
7726 #: lib/layouts/chess.layout:185
7728 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7730 #: lib/layouts/chess.layout:190
7732 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7739 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7740 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7741 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7742 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7743 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7744 msgid "Send To Address"
7745 msgstr "Envoi à l'adresse"
7747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7752 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7762 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7763 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7764 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7765 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7766 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7768 msgstr "Mon_Adresse"
7770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7772 msgid "Sender Address:"
7773 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7776 msgid "Return address"
7777 msgstr "Adresse de retour"
7779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7782 msgid "Backaddress:"
7783 msgstr "AdresseRetour :"
7785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7786 msgid "Postal comment"
7787 msgstr "Commentaire postal"
7789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7790 msgid "Postal Remark:"
7791 msgstr "Commentaire postal :"
7793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7799 msgstr "Étiquette :"
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7804 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7805 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7819 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7838 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7842 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7845 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7852 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7855 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7857 msgstr "Signature :"
7859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7861 msgstr "Texte de bas de page"
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7864 msgid "Bottom text:"
7865 msgstr "Texte de bas de page :"
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7869 msgstr "Code de zone"
7871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7873 msgstr "Code de zone :"
7875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7876 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7880 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7886 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7888 msgstr "Téléphone :"
7890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7895 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7902 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7909 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7910 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7914 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7920 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7921 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7929 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7936 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7939 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7940 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7943 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7950 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7952 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7954 msgstr "Ouverture :"
7956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7957 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7960 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7961 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7964 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7973 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7975 msgstr "Fermeture :"
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7978 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7980 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7985 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7988 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7995 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7997 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:630
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
8007 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8019 msgid "Post Scriptum:"
8020 msgstr "Post Scriptum :"
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8024 msgid "SenderAddress"
8025 msgstr "AdresseExpéditeur"
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
8031 msgstr "Adresse_Retour"
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8034 msgid "RetourAdresse"
8035 msgstr "RetourAdresse"
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8043 msgstr "Postvermerk"
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8047 msgstr "Post scriptum"
8049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8051 msgstr "VotreRéférence"
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8060 msgid "IhrSchreiben"
8061 msgstr "IhrSchreiben"
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8065 msgstr "MaRéférence"
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8068 msgid "Unterschrift"
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8082 #: lib/layouts/lettre.layout:155
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:118
8123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8157 msgstr "Distributeur"
8159 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8161 msgstr "TitreCourant"
8163 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8164 msgid "Running Title:"
8165 msgstr "Titre courant :"
8167 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8169 msgstr "AuteurCourant"
8171 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8172 msgid "Running Author:"
8173 msgstr "Auteur courant :"
8175 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8176 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8180 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8182 msgstr "Adresse web"
8184 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8185 msgid "Web address:"
8186 msgstr "Adresse web :"
8188 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8189 msgid "Authors Block"
8190 msgstr "Bloc auteurs"
8193 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8194 msgid "Authors Block:"
8195 msgstr "Bloc auteurs :"
8197 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8198 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8199 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8200 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8206 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8212 #: lib/layouts/paper.layout:174
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8215 #: lib/layouts/spie.layout:47
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8218 msgstr "Mots-clés :"
8220 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8222 msgstr "Texte de remerciements"
8224 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8225 msgid "Thanks \\theThanks:"
8226 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8228 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8230 msgstr "En évidence"
8232 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8233 msgid "Thanks Reference"
8234 msgstr "Référence à remerciement"
8236 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8238 msgstr "Ref. à remerciements"
8240 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8241 msgid "Internet Address Reference"
8242 msgstr "Référence à adresse Internet"
8244 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8245 msgid "Internet Addess Ref"
8246 msgstr "Référence à une adresse internet"
8248 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8249 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8250 msgid "Corresponding Author"
8251 msgstr "Auteur référent"
8253 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8254 msgid "Name (First Name)"
8255 msgstr "Nom (prénom)"
8257 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8261 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8262 msgid "Name (Surname)"
8263 msgstr "Nom (de famille)"
8265 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8274 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8275 msgid "By Same Author (bib)"
8276 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8278 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8282 #: lib/layouts/egs.layout:145
8283 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8287 #: lib/layouts/egs.layout:274
8289 msgstr "Titre_LaTeX"
8291 #: lib/layouts/egs.layout:308
8295 #: lib/layouts/egs.layout:317
8299 #: lib/layouts/egs.layout:330
8301 msgstr "Affiliation :"
8303 #: lib/layouts/egs.layout:352
8307 #: lib/layouts/egs.layout:361
8311 #: lib/layouts/egs.layout:375
8313 msgstr "Numéro_MS :"
8315 #: lib/layouts/egs.layout:385
8317 msgstr "PremierAuteur"
8319 #: lib/layouts/egs.layout:398
8320 msgid "1st_author_surname:"
8321 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8323 #: lib/layouts/egs.layout:407
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8329 #: lib/layouts/egs.layout:420
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8335 #: lib/layouts/egs.layout:429
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8341 #: lib/layouts/egs.layout:442
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8343 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8347 #: lib/layouts/egs.layout:451
8351 #: lib/layouts/egs.layout:464
8352 msgid "reprint_reqs_to:"
8353 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8355 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8356 msgid "Author Address"
8357 msgstr "Adresse Auteur"
8359 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8360 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8361 msgid "Author Email"
8362 msgstr "E-mail auteur"
8364 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8371 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8375 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8381 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8385 msgstr "Remerciements"
8387 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8388 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8389 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8391 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8395 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8396 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8397 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8399 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8400 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8401 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8403 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8404 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8405 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8407 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8408 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8409 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8411 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8412 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8413 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8415 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8416 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8417 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8419 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8420 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8421 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8423 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8424 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8425 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8427 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8428 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8429 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8431 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8432 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8433 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8435 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8436 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8437 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8439 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8440 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8441 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8443 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8444 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8445 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8447 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8448 msgid "Case \\arabic{case}"
8449 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8452 msgid "Titlenotemark"
8453 msgstr "MarqueNoteTitre"
8455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8456 msgid "Titlenote mark"
8457 msgstr "Marque de note de titre"
8459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8460 msgid "Title footnote"
8461 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8464 msgid "Title footnote:"
8465 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8469 msgstr "MarqueAuteur"
8471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8473 msgstr "Marque d'auteur"
8475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8476 msgid "Author footnote"
8477 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8480 msgid "Author footnote:"
8481 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8484 msgid "CorAuthormark"
8485 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8488 msgid "CorAuthor mark"
8489 msgstr "Marque d'auteur référent"
8491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8492 msgid "Corresponding author"
8493 msgstr "Auteur référent"
8495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8496 msgid "Corresponding author text:"
8497 msgstr "Texte auteur référent :"
8499 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8503 msgstr "Mots-clés :"
8505 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8508 msgstr "ÉlémentListe"
8511 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8514 msgstr "Élément de liste :"
8517 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8518 msgid "BulletedItem"
8519 msgstr "ÉlémentListePuces"
8521 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8522 msgid "Bulleted Item:"
8523 msgstr "Élément liste à puces :"
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8529 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8531 msgstr "Début de CV"
8533 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8534 msgid "PersonalInfo"
8535 msgstr "InfoPersonnelles"
8537 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8538 msgid "Personal Info"
8539 msgstr "Info personnelles"
8541 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8542 msgid "MotherTongue"
8543 msgstr "LangueMaternelle"
8545 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8546 msgid "Mother Tongue:"
8547 msgstr "Langue maternelle :"
8549 #: lib/layouts/foils.layout:42
8551 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8553 #: lib/layouts/foils.layout:61
8554 msgid "ShortFoilhead"
8555 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8557 #: lib/layouts/foils.layout:67
8558 msgid "Rotatefoilhead"
8559 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8561 #: lib/layouts/foils.layout:73
8562 msgid "ShortRotatefoilhead"
8563 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8565 #: lib/layouts/foils.layout:82
8567 msgstr "ListeMarques"
8569 #: lib/layouts/foils.layout:97
8573 #: lib/layouts/foils.layout:101
8577 #: lib/layouts/foils.layout:116
8581 #: lib/layouts/foils.layout:160
8585 #: lib/layouts/foils.layout:168
8589 #: lib/layouts/foils.layout:177
8591 msgstr "Restriction"
8593 #: lib/layouts/foils.layout:181
8594 msgid "Restriction:"
8595 msgstr "Restriction :"
8597 #: lib/layouts/foils.layout:185
8598 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8602 msgstr "En-tête gauche"
8604 #: lib/layouts/foils.layout:189
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8607 msgid "Left Header:"
8608 msgstr "En-tête gauche :"
8610 #: lib/layouts/foils.layout:193
8611 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8614 msgid "Right Header"
8615 msgstr "En-tête droite"
8617 #: lib/layouts/foils.layout:197
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8620 msgid "Right Header:"
8621 msgstr "En-tête droite :"
8623 #: lib/layouts/foils.layout:201
8624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8625 msgid "Right Footer"
8628 #: lib/layouts/foils.layout:205
8629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8630 msgid "Right Footer:"
8631 msgstr "Pied droit :"
8633 #: lib/layouts/foils.layout:232
8634 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8636 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8638 msgstr "Théorème #."
8640 #: lib/layouts/foils.layout:246
8641 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8643 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8647 #: lib/layouts/foils.layout:253
8648 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8651 msgid "Corollary #."
8652 msgstr "Corollaire #."
8654 #: lib/layouts/foils.layout:260
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8656 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8657 msgid "Proposition #."
8658 msgstr "Proposition #."
8660 #: lib/layouts/foils.layout:267
8661 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8663 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8664 msgid "Definition #."
8665 msgstr "Définition #."
8667 #: lib/layouts/foils.layout:292
8668 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8674 #: lib/layouts/foils.layout:299
8675 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8681 #: lib/layouts/foils.layout:302
8682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8686 #: lib/layouts/foils.layout:306
8687 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8691 msgstr "Corollaire*"
8693 #: lib/layouts/foils.layout:313
8694 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8697 msgid "Proposition*"
8698 msgstr "Proposition*"
8700 #: lib/layouts/foils.layout:316
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8702 msgid "Proposition."
8703 msgstr "Proposition."
8705 #: lib/layouts/foils.layout:320
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8710 msgstr "Définition*"
8712 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8717 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8727 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8734 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8740 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8744 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8748 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8752 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8756 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8762 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8768 msgid "ReturnAddress"
8769 msgstr "AdresseRetour"
8771 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8773 msgid "ReturnAddress:"
8774 msgstr "AdresseRetour :"
8776 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8782 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8788 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8791 msgstr "VotreMail :"
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8795 msgstr "Téléphone :"
8797 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8801 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8805 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8809 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8813 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8817 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8825 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8829 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8834 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8839 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8843 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8845 msgstr "CodeBanque :"
8847 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8849 msgstr "CompteBancaire"
8851 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8852 msgid "BankAccount:"
8853 msgstr "CompteBancaire :"
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8857 msgid "PostalComment"
8858 msgstr "CommentairePostal"
8860 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8862 msgid "PostalComment:"
8863 msgstr "CommentairePostal :"
8865 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8868 msgstr "Référence :"
8870 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8881 msgstr "NomLigneA :"
8883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8889 msgstr "NomLigneB :"
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8897 msgstr "NomLigneC :"
8899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8905 msgstr "NomLigneD :"
8907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8913 msgstr "NomLigneE :"
8915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8921 msgstr "NomLigneF :"
8923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8929 msgstr "NomLigneG :"
8931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8933 msgstr "AdresseLigneA"
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8936 msgid "AddressRowA:"
8937 msgstr "AdresseLigneA :"
8939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8941 msgstr "AdresseLigneB"
8943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8944 msgid "AddressRowB:"
8945 msgstr "AdresseLigneB :"
8947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8949 msgstr "AdresseLigneC"
8951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8952 msgid "AddressRowC:"
8953 msgstr "AdresseLigneC :"
8955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8957 msgstr "AdresseLigneD"
8959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8960 msgid "AddressRowD:"
8961 msgstr "AdresseLigneD :"
8963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8965 msgstr "AdresseLigneE"
8967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8968 msgid "AddressRowE:"
8969 msgstr "AdresseLigneE :"
8971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8973 msgstr "AdresseLigneF"
8975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8976 msgid "AddressRowF:"
8977 msgstr "AdresseLigneF :"
8979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8980 msgid "TelephoneRowA"
8981 msgstr "TéléphoneLigneA"
8983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8984 msgid "TelephoneRowA:"
8985 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8988 msgid "TelephoneRowB"
8989 msgstr "TéléphoneLigneB"
8991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8992 msgid "TelephoneRowB:"
8993 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8996 msgid "TelephoneRowC"
8997 msgstr "TéléphoneLigneC"
8999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9000 msgid "TelephoneRowC:"
9001 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9004 msgid "TelephoneRowD"
9005 msgstr "TéléphoneLigneD"
9007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9008 msgid "TelephoneRowD:"
9009 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9012 msgid "TelephoneRowE"
9013 msgstr "TéléphoneLigneE"
9015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9016 msgid "TelephoneRowE:"
9017 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9020 msgid "TelephoneRowF"
9021 msgstr "TéléphoneLigneF"
9023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9024 msgid "TelephoneRowF:"
9025 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9028 msgid "InternetRowA"
9029 msgstr "InternetLigneA"
9031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9032 msgid "InternetRowA:"
9033 msgstr "InternetLigneA :"
9035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9036 msgid "InternetRowB"
9037 msgstr "InternetLigneB"
9039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9040 msgid "InternetRowB:"
9041 msgstr "InternetLigneB :"
9043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9044 msgid "InternetRowC"
9045 msgstr "InternetLigneC"
9047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9048 msgid "InternetRowC:"
9049 msgstr "InternetLigneC :"
9051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9052 msgid "InternetRowD"
9053 msgstr "InternetLigneD"
9055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9056 msgid "InternetRowD:"
9057 msgstr "InternetLigneD :"
9059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9060 msgid "InternetRowE"
9061 msgstr "InternetLigneE"
9063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9064 msgid "InternetRowE:"
9065 msgstr "InternetLigneE :"
9067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9068 msgid "InternetRowF"
9069 msgstr "InternetLigneF"
9071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9072 msgid "InternetRowF:"
9073 msgstr "InternetLigneF :"
9075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9077 msgstr "BanqueLigneA"
9079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9081 msgstr "BanqueLigneA :"
9083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9085 msgstr "BanqueLigneB"
9087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9089 msgstr "BanqueLigneB :"
9091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9093 msgstr "BanqueLigneC"
9095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9097 msgstr "BanqueLigneC :"
9099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9101 msgstr "BanqueLigneD"
9103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9105 msgstr "BanqueLigneD :"
9107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9109 msgstr "BanqueLigneE"
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9113 msgstr "BanqueLigneE :"
9115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9117 msgstr "BanqueLigneF"
9119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9121 msgstr "BanqueLigneF :"
9123 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9125 msgstr "Affirmation #."
9127 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9131 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9133 msgstr "Remarques #."
9135 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9139 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9143 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9145 msgstr "(POURSUIVRE)"
9147 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9148 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9150 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9152 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9153 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9157 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9158 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9162 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9166 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9167 msgid "(continuing)"
9170 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9174 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9175 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9177 msgstr "TITRE DESSUS :"
9179 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9183 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9184 msgid "INTERCUT WITH:"
9185 msgstr "COUPE AVEC :"
9187 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9188 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9190 msgstr "FONDU FERMETURE"
9192 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9197 msgid "Classification Codes"
9198 msgstr "Codes de classification"
9200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
9203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9204 msgid "Definition \\thedefinition."
9205 msgstr "Definition \\thedefinition."
9207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9214 msgid "Step \\thestep."
9215 msgstr "Étape \\thestep."
9217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9221 msgid "Example \\theexample."
9222 msgstr "Exemple \\theexample."
9224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9227 msgid "Notation \\thenotation."
9228 msgstr "Notation \\thenotation."
9230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
9233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9236 msgid "Theorem \\thetheorem."
9237 msgstr "Théorème \\thetheorem."
9239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
9242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9243 msgid "Corollary \\thecorollary."
9244 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
9246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
9249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9250 msgid "Lemma \\thelemma."
9251 msgstr "Lemme \\thelemma."
9253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
9256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9257 msgid "Proposition \\theproposition."
9258 msgstr "Proposition \\theproposition."
9260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9267 msgid "Prop \\theprop."
9268 msgstr "Prop \\theprop."
9270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9272 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9273 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9284 msgid "Question \\thequestion."
9285 msgstr "Question \\thequestion."
9287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9291 msgid "Claim \\theclaim."
9292 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
9294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9298 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9299 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
9301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9303 msgid "Appendices Section"
9304 msgstr "Section d'appendices"
9306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9308 msgid "--- Appendices ---"
9309 msgstr "--- Appendices ---"
9311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9313 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9314 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9316 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9318 msgstr "Suivi modifications"
9320 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9324 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9325 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9327 msgstr "Commentaire"
9329 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9333 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9337 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9341 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9342 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9348 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9349 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9350 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9352 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9356 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9357 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9358 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9360 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9364 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9365 msgid "submit to paper:"
9366 msgstr "Comm. soumise à :"
9368 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9369 msgid "Bibliography (plain)"
9370 msgstr "Bibliographie (simple)"
9372 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9373 msgid "Bibliography heading"
9374 msgstr "En-tête de bibliographie"
9376 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9380 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9382 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9384 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9388 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9389 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9390 msgstr "REMERCIEMENTS"
9392 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9393 msgid "AddressForOffprints"
9394 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9396 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9397 msgid "Address for Offprints:"
9398 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9400 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9401 msgid "RunningTitle"
9402 msgstr "TitreCourant"
9404 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9406 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9407 msgid "Running title:"
9408 msgstr "Titre courant :"
9410 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9411 msgid "RunningAuthor"
9412 msgstr "AuteurCourant"
9414 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9415 msgid "Running author:"
9416 msgstr "Auteur courant :"
9418 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9419 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9421 msgstr "Sans téléphone"
9423 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9424 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9426 #: lib/configure.py:566
9430 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9431 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9432 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9434 msgstr "Sans télécopie"
9436 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9438 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9442 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9443 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9444 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9448 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9449 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9450 msgid "Post Scriptum"
9451 msgstr "Post Scriptum"
9453 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9454 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9455 msgid "EndOfMessage"
9456 msgstr "Fin de lettre"
9458 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9461 msgstr "Fin de fichier"
9463 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9464 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9465 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9466 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9467 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9468 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9469 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9472 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9473 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9477 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9481 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9485 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9489 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9491 msgstr "Sans téléphone"
9493 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9495 msgstr "Télécopie :"
9497 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9498 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9499 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9503 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9504 msgid "EndOfMessage."
9505 msgstr "Fin de lettre."
9507 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9509 msgstr "Fin de fichier."
9511 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9515 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9516 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9517 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9518 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9519 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9525 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9529 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9530 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9531 msgid "Running LaTeX Title"
9532 msgstr "Titre Latex courant"
9534 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9535 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9539 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9542 msgstr "Titre TdM :"
9544 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9545 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9546 msgid "Author Running"
9547 msgstr "Auteur courant"
9549 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9550 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9551 msgid "Author Running:"
9552 msgstr "AuteurCourant :"
9554 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9555 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9559 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9560 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9562 msgstr "Auteur TdM :"
9564 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9565 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9570 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9574 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9575 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9578 msgstr "Affirmation."
9580 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9581 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9582 msgid "Conjecture #."
9583 msgstr "Conjecture #."
9585 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9586 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9590 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9591 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9593 msgstr "Exercice #."
9595 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9596 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9600 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9601 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9602 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9604 msgstr "Problème #."
9606 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9607 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9611 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9614 msgstr "Propriété #."
9616 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9617 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9619 msgstr "Question #."
9621 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9624 msgstr "Remarque #."
9626 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9627 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9628 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9630 msgstr "Solution #."
9632 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9633 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9640 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9641 msgid "Chapterprecis"
9642 msgstr "ChapitrePrécis"
9644 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9648 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9649 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9653 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9657 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9659 msgstr "TitrePoème*"
9661 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9665 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9669 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9673 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9675 msgstr "ÉlémentDeListe"
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9679 msgstr "Élément de liste :"
9681 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9683 msgstr "ÉlémentDouble"
9685 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9686 msgid "Double Item:"
9687 msgstr "Élement double :"
9689 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9693 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9697 #: lib/layouts/paper.layout:146
9701 #: lib/layouts/paper.layout:158
9703 msgstr "Institution"
9705 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9706 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9707 #: lib/layouts/slides.layout:89
9708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9712 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9716 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9720 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9724 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9728 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9733 msgid "Empty slide:"
9734 msgstr "Diapo vide :"
9736 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9737 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9738 msgid "\\arabic{section}"
9739 msgstr "\\arabic{section}"
9741 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9742 msgid "ItemizeType1"
9743 msgstr "ListePucesType1"
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9746 msgid "EnumerateType1"
9747 msgstr "ÉnumérationType1"
9749 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9751 msgid "List of Algorithms"
9752 msgstr "Liste des algorithmes"
9754 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9755 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9756 msgid "\\thechapter"
9757 msgstr "\\thechapter"
9759 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9763 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9767 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9769 msgstr "Ingrédients"
9771 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9772 msgid "Ingredients:"
9773 msgstr "Ingrédients :"
9775 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9779 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9780 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9781 msgid "AltAffiliation"
9782 msgstr "AffiliationAlt"
9784 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9787 msgstr "Remerciements :"
9789 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9790 msgid "Electronic Address:"
9791 msgstr "Adresse électronique :"
9793 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9794 msgid "acknowledgments"
9795 msgstr "remerciements"
9797 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9798 msgid "PACS number:"
9799 msgstr "Numéro PACS :"
9801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9828 msgstr "CourrierSpécial"
9830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9832 msgid "Specialmail:"
9833 msgstr "CourrierSpécial :"
9835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9852 msgid "Your letter of:"
9853 msgstr "Votre lettre du :"
9855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9867 msgid "Customer no.:"
9868 msgstr "Numéro de client :"
9870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9877 msgid "Invoice no.:"
9878 msgstr "Numéro de facture :"
9880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9882 msgstr "AdresseSuivante"
9884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9885 msgid "Next Address:"
9886 msgstr "Adresse suivante :"
9888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9889 msgid "Sender Name:"
9890 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9893 msgid "Sender Phone:"
9894 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9898 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9901 msgid "Sender E-Mail:"
9902 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9906 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9921 msgid "End of letter"
9922 msgstr "Fin de lettre"
9924 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9925 msgid "LandscapeSlide"
9926 msgstr "DiapoPaysage"
9928 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9929 msgid "Landscape Slide:"
9930 msgstr "Diapo paysage :"
9932 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9933 msgid "PortraitSlide"
9934 msgstr "DiapoPortrait"
9936 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9937 msgid "Portrait Slide:"
9938 msgstr "Diapo portrait :"
9940 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9944 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9948 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9949 msgid "SlideHeading"
9952 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9953 msgid "SlideSubHeading"
9954 msgstr "SousTitreDiapo"
9956 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9957 msgid "ListOfSlides"
9958 msgstr "ListeDiapos"
9960 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9961 msgid "[List Of Slides]"
9962 msgstr "[Liste des diapos]"
9964 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9965 msgid "SlideContents"
9966 msgstr "ContenuDiapo"
9968 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9969 msgid "[Slide Contents]"
9970 msgstr "[Contenu des diapos]"
9972 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9973 msgid "ProgressContents"
9974 msgstr "SommaireProgression"
9976 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9977 msgid "[Progress Contents]"
9978 msgstr "[Progession]"
9980 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9984 msgstr "Conjecture*"
9986 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9990 msgstr "Algorithme*"
9992 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9996 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9998 msgid "Subjectclass"
9999 msgstr "ClassificationSujet"
10001 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
10002 msgid "AMS subject classifications:"
10003 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
10005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
10007 msgstr "Conférence"
10009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
10010 msgid "Conference:"
10011 msgstr "Conférence :"
10013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
10014 msgid "CopyrightYear"
10015 msgstr "AnnéeCopyright"
10017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10018 msgid "Copyright year:"
10019 msgstr "Année de copyright :"
10021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
10022 msgid "Copyrightdata"
10023 msgstr "DonnéesCopyright"
10025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10026 msgid "Copyright data:"
10027 msgstr "Données de copyright :"
10029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
10033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10037 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
10041 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
10045 #: lib/layouts/slides.layout:105
10047 msgstr "Nouvelle diapo :"
10049 #: lib/layouts/slides.layout:127
10053 #: lib/layouts/slides.layout:142
10054 msgid "New Overlay:"
10055 msgstr "Nouvelle surcouche :"
10057 #: lib/layouts/slides.layout:182
10059 msgstr "Nouvelle note :"
10061 #: lib/layouts/slides.layout:207
10062 msgid "InvisibleText"
10063 msgstr "TexteInvisible"
10065 #: lib/layouts/slides.layout:214
10066 msgid "<Invisible Text Follows>"
10067 msgstr "<Texte Invisible Après>"
10069 #: lib/layouts/slides.layout:231
10070 msgid "VisibleText"
10071 msgstr "TexteVisible"
10073 #: lib/layouts/slides.layout:238
10074 msgid "<Visible Text Follows>"
10075 msgstr "<Texte Visible Après>"
10077 #: lib/layouts/spie.layout:54
10079 msgstr "InfoAuteur"
10081 #: lib/layouts/spie.layout:66
10082 msgid "Authorinfo:"
10083 msgstr "InfoAuteur :"
10085 #: lib/layouts/spie.layout:79
10089 #: lib/layouts/spie.layout:94
10090 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10091 msgstr "REMERCIEMENTS"
10093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
10094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10096 msgstr "Sous-classe"
10098 #: lib/layouts/svmono.layout:16
10099 #: lib/layouts/svmult.layout:81
10103 #: lib/layouts/svmono.layout:28
10104 #: lib/layouts/svmult.layout:172
10105 msgid "Front Matter"
10106 msgstr "Préliminaires"
10108 #: lib/layouts/svmono.layout:44
10109 #: lib/layouts/svmult.layout:188
10110 msgid "--- Front Matter ---"
10111 msgstr "--- Préliminaires ---"
10113 #: lib/layouts/svmono.layout:54
10114 #: lib/layouts/svmult.layout:197
10115 msgid "Main Matter"
10118 #: lib/layouts/svmono.layout:58
10119 #: lib/layouts/svmult.layout:201
10120 msgid "--- Main Matter ---"
10121 msgstr "--- Corps ---"
10123 #: lib/layouts/svmono.layout:61
10124 #: lib/layouts/svmult.layout:204
10125 msgid "Back Matter"
10126 msgstr "Compléments"
10128 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10129 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10130 msgid "--- Back Matter ---"
10131 msgstr "--- Compléments ---"
10133 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10134 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10136 msgid "Part \\thepart"
10137 msgstr "Partie \\thepart"
10139 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10140 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10141 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10142 msgid "Chapter \\thechapter"
10143 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10145 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10146 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10147 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10148 msgid "Appendix \\thechapter"
10149 msgstr "Appendice \\thechapter"
10151 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10152 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10156 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10157 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10161 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10162 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10164 msgstr "Preuve(CQFD)"
10166 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10167 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10168 msgid "Proof(smartQED)"
10169 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
10171 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10172 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10173 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
10175 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10179 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10180 msgid "Institute and e-mail: "
10181 msgstr "Institution et e-mail : "
10183 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10187 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10188 msgid "TOC depth (provide a number):"
10189 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
10191 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10192 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10193 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
10195 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10196 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10197 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10198 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10199 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10200 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10201 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10202 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10203 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10204 msgid "For editors"
10205 msgstr "Pour éditeurs"
10207 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10208 msgid "List of Contributors"
10209 msgstr "Liste des collaborateurs"
10211 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10215 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10216 msgid "Institute #"
10217 msgstr "Num. institut"
10219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10221 msgstr "Note latérale"
10223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10225 msgstr "note latérale"
10227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10229 msgstr "Note en marge"
10231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10233 msgstr "note en marge"
10235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10237 msgstr "Nouvelle idée"
10239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10240 msgid "new thought"
10241 msgstr "nouvelle idée"
10243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10245 msgstr "Tout en capitales"
10247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10249 msgstr "Tout en capitales"
10251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10253 msgstr "Petites capitales"
10255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10257 msgstr "petites capitales"
10259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10261 msgstr "Pleine largeur"
10263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10264 msgid "MarginTable"
10265 msgstr "Table en marge"
10267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10268 msgid "MarginFigure"
10269 msgstr "Figure en marge"
10271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10277 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
10279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10281 msgid "Flex:Firstname"
10282 msgstr "Flex : prénom"
10284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10293 msgstr "Flex : prénom"
10295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10302 msgid "Flex:Surname"
10303 msgstr "Flex : nom"
10305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10307 msgid "Flex:Filename"
10308 msgstr "Flex : nom de fichier"
10310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10312 msgid "Flex:Literal"
10313 msgstr "Flex : Littéral"
10315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10326 msgstr "Flex : en évidence"
10328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10333 msgstr "En évidence"
10335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10336 msgid "Flex:Abbrev"
10337 msgstr "Flex : abrévié"
10339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10345 msgid "Flex:Citation-number"
10346 msgstr "Flex : numéro de citation"
10348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10351 msgid "Citation-number"
10352 msgstr "Numéro-Citation"
10354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10355 msgid "Flex:Volume"
10356 msgstr "Flex : volume"
10358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10365 msgstr "Flex : jour"
10367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10374 msgstr "Flex : mois"
10376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10383 msgstr "Flex : année"
10385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10391 msgid "Flex:Issue-number"
10392 msgstr "Flex : numéro d'émission"
10394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10396 msgid "Issue-number"
10397 msgstr "Numéro d'émission"
10399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10400 msgid "Flex:Issue-day"
10401 msgstr "Flex : date de publication"
10403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10406 msgstr "Date de publication"
10408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10409 msgid "Flex:Issue-months"
10410 msgstr "Flex : mois de publication"
10412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10414 msgid "Issue-months"
10415 msgstr "Mois de publication"
10417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10418 msgid "Subsubparagraph"
10419 msgstr "SousSousParagraphe"
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10426 msgid "-- Header --"
10427 msgstr "-- En-tête --"
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10430 msgid "Special-section"
10431 msgstr "Section-spéciale"
10433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10434 msgid "Special-section:"
10435 msgstr "Section-spéciale :"
10437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10438 msgid "AGU-journal"
10439 msgstr "Journal-AGU"
10441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10442 msgid "AGU-journal:"
10443 msgstr "Journal-AGU :"
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10446 msgid "Citation-number:"
10447 msgstr "Numéro-Citation :"
10449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10451 msgstr "Volume-AGU"
10453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10454 msgid "AGU-volume:"
10455 msgstr "Volume-AGU :"
10457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10459 msgstr "Numéro-AGU"
10461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10463 msgstr "Numéro-AGU :"
10465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10467 msgstr "Copyright :"
10469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10470 msgid "Index-terms"
10471 msgstr "Termes-d'index"
10473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10474 msgid "Index-terms..."
10475 msgstr "Termes-d'index..."
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10479 msgstr "Terme-d'index"
10481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10482 msgid "Index-term:"
10483 msgstr "Terme-d'index :"
10485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10487 msgstr "Terme-Croisé"
10489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10490 msgid "Cross-term:"
10491 msgstr "Terme-Croisé :"
10493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10494 msgid "Supplementary"
10495 msgstr "Supplémentaire"
10497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10498 msgid "Supplementary..."
10499 msgstr "Supplémentaire..."
10501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10506 msgid "Sup-mat-note:"
10507 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10511 msgstr "Cite-autre"
10513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10514 msgid "Cite-other:"
10515 msgstr "Cite-autre :"
10517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10518 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10523 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10529 msgstr "Ligne-Ident"
10531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10532 msgid "Ident-line:"
10533 msgstr "Ligne-Ident :"
10535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10537 msgstr "En-Tête-Courant"
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10541 msgstr "En-Tête-Courant :"
10543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10544 msgid "Published-online:"
10545 msgstr "Publié-en-ligne :"
10547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10554 msgstr "Citation :"
10556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10557 msgid "Posting-order"
10558 msgstr "Ordre-envoi"
10560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10561 msgid "Posting-order:"
10562 msgstr "Ordre-envoi :"
10564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10570 msgstr "Pages-AGU :"
10572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10594 msgstr "Tableaux :"
10596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10598 msgstr "EnsemblesDonnées"
10600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10602 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10606 msgstr "Flex : ISSN"
10608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10615 msgstr "Flex : CODEN"
10617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10623 msgid "Flex:SS-Code"
10624 msgstr "Flex : code SS"
10626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10632 msgid "Flex:SS-Title"
10633 msgstr "Flex : titre SS"
10635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10641 msgid "Flex:CCC-Code"
10642 msgstr "Flex : code CCC"
10644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10652 msgstr "Flex : code"
10654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10656 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10663 msgstr "Flex : Dscr"
10665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10671 msgid "Flex:Keyword"
10672 msgstr "Flex : mot-clé"
10674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10675 msgid "Flex:Orgdiv"
10676 msgstr "Flex : division organisation"
10678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10681 msgstr "Division organisation"
10683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10684 msgid "Flex:Orgname"
10685 msgstr "Flex : nom organisation"
10687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10690 msgstr "Nom organisation"
10692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10693 msgid "Flex:Street"
10694 msgstr "Flex : rue"
10696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10698 msgstr "Flex : ville"
10700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10707 msgstr "Flex : état"
10709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10710 msgid "Flex:Postcode"
10711 msgstr "Flex : code postal"
10713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10716 msgstr "Code postal"
10718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10719 msgid "Flex:Country"
10720 msgstr "Flex : pays"
10722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10727 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10731 msgstr "Paragraphe*"
10733 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10737 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10739 msgstr "Code CCC :"
10741 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10745 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10747 msgstr "Id papier :"
10749 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10751 msgstr "AdresseAuteur"
10753 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10754 msgid "Author Address:"
10755 msgstr "Adresse auteur :"
10757 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10758 msgid "SlugComment"
10759 msgstr "CommentaireSlug"
10761 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10762 msgid "Slug Comment:"
10763 msgstr "Commentaire Slug :"
10765 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10769 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10771 msgstr "PlancheTableau"
10773 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10774 msgid "Table Caption"
10775 msgstr "Légende tableau"
10777 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10778 msgid "TableCaption"
10779 msgstr "LégendeTableau"
10781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10782 msgid "Current Address"
10783 msgstr "Adresse actuelle"
10785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10786 msgid "Current address:"
10787 msgstr "Adresse actuelle :"
10789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10790 msgid "E-mail address:"
10791 msgstr "Adresse E-mail :"
10793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10794 msgid "Key words and phrases:"
10795 msgstr "Mots et phrases clés :"
10797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10802 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10803 msgid "Dedication:"
10804 msgstr "Dédicace :"
10806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10808 msgstr "Traducteur"
10810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10811 msgid "Translator:"
10812 msgstr "Traducteur :"
10814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10815 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10816 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10819 msgid "Flex:Directory"
10820 msgstr "Flex : répertoire"
10822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10825 msgstr "Répertoire"
10827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10829 msgstr "Flex : e-mail"
10831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10832 msgid "Flex:KeyCombo"
10833 msgstr "Flex : combinaison de touches"
10835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10838 msgstr "Combinaison de touches"
10840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10841 msgid "Flex:KeyCap"
10842 msgstr "Flex : touche majuscules"
10844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10847 msgstr "Touche Majuscules"
10849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10850 msgid "Flex:GuiMenu"
10851 msgstr "Flex : menu d'interface"
10853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10856 msgstr "Menu d'interface"
10858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10859 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10860 msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
10862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10864 msgid "GuiMenuItem"
10865 msgstr "Élement du menu d'interface"
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10868 msgid "Flex:GuiButton"
10869 msgstr "Flex : bouton d'interface"
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10874 msgstr "Bouton d'interface"
10876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10877 msgid "Flex:MenuChoice"
10878 msgstr "Flex : choix de menu"
10880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10883 msgstr "Choix de menu"
10885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10891 msgid "Subparagraph*"
10892 msgstr "SousParagraphe*"
10894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10895 msgid "Authorgroup"
10896 msgstr "GroupeAuteur"
10898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10899 msgid "RevisionHistory"
10900 msgstr "HistoriqueRévisions"
10902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10903 msgid "Revision History"
10904 msgstr "Historique révisions"
10906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10911 msgid "RevisionRemark"
10912 msgstr "RemarqueRévision"
10914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10918 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10919 #: lib/layouts/noweb.module:19
10920 #: lib/layouts/sweave.module:43
10924 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10925 msgid "\\arabic{chapter}"
10926 msgstr "\\arabic{chapter}"
10928 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10929 msgid "\\Alph{chapter}"
10930 msgstr "\\Alph{chapter}"
10932 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10933 msgid "\\arabic{footnote}"
10934 msgstr "\\arabic{footnote}"
10936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10937 msgid "\\Roman{section}."
10938 msgstr "\\Roman{section}."
10940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10942 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10945 msgid "\\Alph{subsection}."
10946 msgstr "\\Alph{subsection}."
10948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10949 msgid "\\arabic{subsection}."
10950 msgstr "\\arabic{subsection}."
10952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10957 msgid "\\alph{subsubsection}."
10958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10962 msgid "\\alph{paragraph}."
10963 msgstr "\\alph{paragraph}."
10965 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10967 msgstr "AjoutPartie"
10969 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10973 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10977 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10979 msgstr "AjoutChap*"
10981 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10985 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10989 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10993 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10994 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
11000 msgstr "En-têteTitre"
11002 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11003 msgid "Uppertitleback"
11004 msgstr "VersoTitreHaut"
11006 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
11007 msgid "Lowertitleback"
11008 msgstr "VersoTitreBas"
11010 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
11012 msgstr "TitreSupplémentaire"
11014 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
11015 msgid "Captionabove"
11016 msgstr "LégendeDessus"
11018 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
11019 msgid "Captionbelow"
11020 msgstr "LégendeDessous"
11022 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
11026 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
11030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11031 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
11054 #: src/lengthcommon.cpp:38
11058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11059 msgid "\\Roman{part}"
11060 msgstr "\\Roman{part}"
11062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11063 msgid "Part \\Roman{part}"
11064 msgstr "Partie \\Roman{part}"
11066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11068 msgstr "Chapitre # #"
11070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11074 msgstr "Section ##"
11076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11078 msgid "Paragraph ##"
11079 msgstr "Paragraphe # #"
11081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11082 msgid "\\arabic{enumi}."
11083 msgstr "\\arabic{enumi}."
11085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11086 msgid "\\roman{enumiii}."
11087 msgstr "\\roman{enumiii}."
11089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11090 msgid "\\Alph{enumiv}."
11091 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11094 msgid "Equation ##"
11095 msgstr "Équation # #"
11097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11098 msgid "Footnote ##"
11099 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
11101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
11105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11106 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
11112 msgstr "NoteDeBasDePage"
11114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
11119 msgid "Note:Comment"
11120 msgstr "Note : commentaire"
11122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11124 msgstr "commentaire"
11126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
11128 msgstr "Note : note"
11130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
11131 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
11135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
11136 msgid "Note:Greyedout"
11137 msgstr "Note : grisée"
11139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11145 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11146 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11165 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11167 #: src/insets/Inset.cpp:108
11171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11172 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11173 #: src/Buffer.cpp:818
11174 #: src/BufferParams.cpp:412
11175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
11177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11186 #: src/insets/Inset.cpp:109
11187 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11193 msgstr "Boîte : ombrée"
11195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11196 #: src/insets/Inset.cpp:94
11200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11213 #: src/insets/Inset.cpp:115
11217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11219 msgstr "Info : menu"
11221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11222 msgid "Info:shortcut"
11223 msgstr "Info : raccourci"
11225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11226 msgid "Info:shortcuts"
11227 msgstr "Info : raccourcis"
11229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11235 msgid "--Separator--"
11236 msgstr "--Séparateur--"
11238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11239 msgid "--- Separate Environment ---"
11240 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11242 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11244 msgstr "Note d'en-tête"
11246 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11247 msgid "Headnote (optional):"
11248 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11250 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11251 msgid "Corr Author:"
11252 msgstr "Auteur réf. :"
11254 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11256 msgstr "Tirés à part"
11258 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11260 msgstr "Tirés à part :"
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
11263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11264 msgid "Fact \\thefact."
11265 msgstr "Fait \\thefact."
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
11268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11269 msgid "Problem \\theproblem."
11270 msgstr "Problème \\theproblem."
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
11273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11274 msgid "Exercise \\theexercise."
11275 msgstr "Exercice \\theexercise."
11277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11278 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11279 msgid "Corollary \\thetheorem."
11280 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
11282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11283 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11284 msgid "Lemma \\thetheorem."
11285 msgstr "Lemme \\thetheorem."
11287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11288 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11289 msgid "Proposition \\thetheorem."
11290 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11293 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11294 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11295 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
11297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11298 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11299 msgid "Fact \\thetheorem."
11300 msgstr "Note \\thetheorem."
11302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11303 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11304 msgid "Definition \\thetheorem."
11305 msgstr "Définition \\thetheorem."
11307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11308 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11309 msgid "Example \\thetheorem."
11310 msgstr "Exemple \\thetheorem."
11312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11313 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11314 msgid "Problem \\thetheorem."
11315 msgstr "Problème \\thetheorem."
11317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11318 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11319 msgid "Exercise \\thetheorem."
11320 msgstr "Exercice \\thetheorem."
11322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11323 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11324 msgid "Remark \\thetheorem."
11325 msgstr "Remarque \\thetheorem."
11327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11328 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11329 msgid "Claim \\thetheorem."
11330 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
11332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11355 msgstr "Affirmation*"
11357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11358 msgid "Conjecture."
11359 msgstr "Conjecture."
11361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11377 #: lib/layouts/braille.module:2
11381 #: lib/layouts/braille.module:6
11382 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11383 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
11385 #: lib/layouts/braille.module:22
11386 msgid "Braille (default)"
11387 msgstr "Braille (implicite)"
11389 #: lib/layouts/braille.module:36
11390 #: lib/layouts/braille.module:59
11394 #: lib/layouts/braille.module:45
11395 msgid "Braille (textsize)"
11396 msgstr "Braille (taille du texte)"
11398 #: lib/layouts/braille.module:68
11399 msgid "Braille (dots on)"
11400 msgstr "Braille (points actifs)"
11402 #: lib/layouts/braille.module:83
11403 msgid "Braille_dots_on"
11404 msgstr "Braille_points_actifs"
11406 #: lib/layouts/braille.module:92
11407 msgid "Braille (dots off)"
11408 msgstr "Braille (points inactifs)"
11410 #: lib/layouts/braille.module:107
11411 msgid "Braille_dots_off"
11412 msgstr "Braille_points_inactifs"
11414 #: lib/layouts/braille.module:116
11415 msgid "Braille (mirror on)"
11416 msgstr "Braille (miroir actif)"
11418 #: lib/layouts/braille.module:131
11419 msgid "Braille_mirror_on"
11420 msgstr "Braille_miroir_actif"
11422 #: lib/layouts/braille.module:140
11423 msgid "Braille (mirror off)"
11424 msgstr "Braille (miroir inactif)"
11426 #: lib/layouts/braille.module:155
11427 msgid "Braille_mirror_off"
11428 msgstr "Braille_miroir_inactif"
11430 #: lib/layouts/braille.module:163
11432 msgstr "BoîteBraille"
11434 #: lib/layouts/braille.module:167
11435 msgid "Braille box"
11436 msgstr "Boîte Braille"
11438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11439 msgid "Custom Header/Footerlines"
11440 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11443 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
11444 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. Nota : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
11447 msgid "Center Header"
11448 msgstr "En-tête centré"
11450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
11451 msgid "Center Header:"
11452 msgstr "En-tête centré :"
11454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
11455 msgid "Left Footer"
11456 msgstr "Pied gauche"
11458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11459 msgid "Left Footer:"
11460 msgstr "Pied gauche :"
11462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
11463 msgid "Center Footer"
11464 msgstr "Pied central"
11466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
11467 msgid "Center Footer:"
11468 msgstr "Pied central :"
11470 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11471 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11473 msgstr "Notes en fin de document"
11475 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11476 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11477 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11479 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11480 msgid "Flex:Endnote"
11481 msgstr "Flex : notes en fin de document"
11483 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11487 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11488 msgid "Number Equations by Section"
11489 msgstr "Numéroter les équations par section"
11491 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11492 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11493 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11495 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11496 msgid "Number Figures by Section"
11497 msgstr "Numéroter les figures par section"
11499 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11500 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11501 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11503 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11504 msgid "Foot to End"
11505 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11507 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11508 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11509 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11511 #: lib/layouts/hanging.module:2
11512 #: lib/layouts/hanging.module:16
11514 msgstr "Renfoncement"
11516 #: lib/layouts/hanging.module:6
11517 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11518 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11520 #: lib/layouts/initials.module:2
11524 #: lib/layouts/initials.module:6
11525 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11526 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
11528 #: lib/layouts/initials.module:6
11529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11531 msgstr "styles de caractères"
11533 #: lib/layouts/initials.module:10
11534 msgid "Flex:Initial"
11535 msgstr "Flex : initial"
11537 #: lib/layouts/initials.module:10
11538 #: lib/layouts/initials.module:12
11542 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11543 msgid "LilyPond Book"
11544 msgstr "Livre LilyPond"
11546 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11547 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11548 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
11550 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11551 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11552 #: lib/external_templates:212
11556 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11557 msgid "Linguistics"
11558 msgstr "Linguistique"
11560 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11561 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11562 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11564 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11565 msgid "Numbered Example (multiline)"
11566 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11568 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11572 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11573 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11574 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11576 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11578 msgstr "Exemples :"
11580 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11582 msgstr "Sous-exemple"
11584 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11585 msgid "Subexample:"
11586 msgstr "Sous-exemple :"
11588 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11589 msgid "Flex:Glosse"
11590 msgstr "Flex : glose"
11592 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11593 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11597 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11598 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11599 msgstr "Flex : tri-glose"
11601 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11602 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11606 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11607 msgid "Flex:Expression"
11608 msgstr "Flex : expression"
11610 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11612 msgstr "Expression"
11614 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11618 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11619 msgid "Flex:Concepts"
11620 msgstr "Flex : concepts"
11622 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11626 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11630 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11631 msgid "Flex:Meaning"
11632 msgstr "Flex : signification"
11634 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11636 msgstr "Signification"
11638 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11640 msgstr "signification"
11642 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11646 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11647 msgid "List of Tableaux"
11648 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11651 msgid "Logical Markup"
11652 msgstr "Balisage logique"
11654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11655 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11656 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
11658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11660 msgstr "Flex : nom propre"
11662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11665 msgstr "Nom propre"
11667 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11670 msgstr "nom propre"
11672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11674 msgstr "en évidence"
11676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11677 msgid "Flex:Strong"
11678 msgstr "Flex : gras"
11680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11692 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11693 msgid "Minimalistic"
11694 msgstr "Minimaliste"
11696 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11697 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11698 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11700 #: lib/layouts/noweb.module:2
11701 msgid "Noweb literate programming"
11702 msgstr "Programmation littéraire noweb"
11704 #: lib/layouts/noweb.module:5
11705 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11706 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11708 #: lib/layouts/noweb.module:5
11709 #: lib/layouts/sweave.module:5
11711 msgstr "littéraire"
11713 #: lib/layouts/sweave.module:2
11714 #: lib/layouts/sweave.module:21
11715 #: lib/configure.py:506
11719 #: lib/layouts/sweave.module:5
11720 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11721 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
11723 #: lib/layouts/sweave.module:20
11727 #: lib/layouts/sweave.module:47
11728 msgid "Sweave Options"
11729 msgstr "Options Sweave"
11731 #: lib/layouts/sweave.module:48
11732 msgid "Sweave opts"
11733 msgstr "Sweave opts"
11735 #: lib/layouts/sweave.module:67
11736 msgid "S/R expression"
11737 msgstr "S/R expression"
11739 #: lib/layouts/sweave.module:68
11743 #: lib/layouts/sweave.module:87
11744 #: lib/layouts/sweave.module:88
11745 msgid "Sweave Input File"
11746 msgstr "Fichier source Sweave"
11748 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11749 msgid "Number Tables by Section"
11750 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11752 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11753 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11754 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11757 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11758 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11761 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11762 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11765 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11766 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11769 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11770 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11773 msgid "Criterion \\thecriterion."
11774 msgstr "Critère \\thecriterion."
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11787 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11788 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11793 msgstr "Algorithme."
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11796 msgid "Axiom \\theaxiom."
11797 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11810 msgid "Condition \\thecondition."
11811 msgstr "Condition \\thecondition."
11813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11816 msgstr "Condition*"
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11821 msgstr "Condition."
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11824 msgid "Note \\thenote."
11825 msgstr "Note \\thenote."
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11848 msgid "Summary \\thesummary."
11849 msgstr "Résumé \\thesummary."
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11862 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11863 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11867 msgid "Acknowledgement*"
11868 msgstr "Remerciement*"
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11871 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11872 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11876 msgid "Conclusion*"
11877 msgstr "Conclusion*"
11879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11881 msgid "Conclusion."
11882 msgstr "Conclusion."
11884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11894 msgid "Assumption \\theassumption."
11895 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11899 msgid "Assumption*"
11900 msgstr "Hypothèse*"
11902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11904 msgid "Assumption."
11905 msgstr "Hypothèse."
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11908 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11909 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11912 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11913 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11916 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11919 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11920 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11925 msgid "Criterion \\thetheorem."
11926 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11929 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11930 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11933 msgid "Axiom \\thetheorem."
11934 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11937 msgid "Condition \\thetheorem."
11938 msgstr "Condition \\thetheorem."
11940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11941 msgid "Note \\thetheorem."
11942 msgstr "Note \\thetheorem."
11944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11945 msgid "Notation \\thetheorem."
11946 msgstr "Notation \\thetheorem."
11948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11949 msgid "Summary \\thetheorem."
11950 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11953 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11954 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11957 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11958 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11961 msgid "Assumption \\thetheorem."
11962 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11965 msgid "Question \\thetheorem."
11966 msgstr "Question \\thetheorem."
11968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11977 msgid "Theorems (AMS)"
11978 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11980 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11981 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11982 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11984 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11985 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11986 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11988 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11989 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11990 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11993 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11994 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11997 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11998 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
12000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12001 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12002 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
12004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12005 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12006 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
12008 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12009 msgid "Named Theorems"
12010 msgstr "Théorèmes nommés"
12012 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12013 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the Short Title inset."
12014 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
12016 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
12017 msgid "Named Theorem"
12018 msgstr "Théorème nommé"
12020 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
12021 msgid "Named Theorem."
12022 msgstr "Théorème nommé."
12024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12025 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12026 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
12028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12029 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12030 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
12032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12033 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12034 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
12036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12037 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12038 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
12040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12041 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12042 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
12044 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12045 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12046 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
12048 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12049 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12050 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
12070 msgid "English (USA)"
12071 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
12073 #: lib/languages:10
12074 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12075 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
12077 #: lib/languages:11
12078 msgid "Arabic (Arabi)"
12081 #: lib/languages:12
12082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12086 #: lib/languages:13
12087 msgid "German (Austria, old spelling)"
12088 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
12090 #: lib/languages:14
12091 msgid "German (Austria)"
12092 msgstr "Allemand (Autriche)"
12094 #: lib/languages:15
12096 msgstr "Indonesien"
12098 #: lib/languages:16
12102 #: lib/languages:17
12106 #: lib/languages:18
12108 msgstr "Biélorusse"
12110 #: lib/languages:19
12111 msgid "Portuguese (Brazil)"
12112 msgstr "Portugais (Brésil)"
12114 #: lib/languages:20
12118 #: lib/languages:21
12119 msgid "English (UK)"
12120 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
12122 #: lib/languages:22
12126 #: lib/languages:23
12127 msgid "English (Canada)"
12128 msgstr "Anglais (Canada)"
12130 #: lib/languages:24
12131 msgid "French (Canada)"
12132 msgstr "Français (Canadien)"
12134 #: lib/languages:25
12138 #: lib/languages:26
12139 msgid "Chinese (simplified)"
12140 msgstr "Chinois (simplifié)"
12142 #: lib/languages:27
12143 msgid "Chinese (traditional)"
12144 msgstr "Chinois (traditionnel)"
12146 #: lib/languages:28
12150 #: lib/languages:29
12154 #: lib/languages:30
12158 #: lib/languages:31
12160 msgstr "Néerlandais"
12162 #: lib/languages:32
12166 #: lib/languages:34
12170 #: lib/languages:35
12174 #: lib/languages:37
12178 #: lib/languages:38
12182 #: lib/languages:40
12186 #: lib/languages:41
12190 #: lib/languages:42
12191 msgid "German (old spelling)"
12192 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
12194 #: lib/languages:43
12198 #: lib/languages:44
12199 msgid "German (Switzerland)"
12200 msgstr "Allemand (Suisse)"
12202 #: lib/languages:45
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12209 #: lib/languages:46
12210 msgid "Greek (polytonic)"
12211 msgstr "Grec (polytonique)"
12213 #: lib/languages:47
12214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12218 #: lib/languages:51
12222 #: lib/languages:53
12223 msgid "Interlingua"
12224 msgstr "Interlingua"
12226 #: lib/languages:54
12230 #: lib/languages:55
12234 #: lib/languages:56
12238 #: lib/languages:57
12239 msgid "Japanese (CJK)"
12240 msgstr "Japonnais (CJK)"
12242 #: lib/languages:58
12246 #: lib/languages:60
12250 #: lib/languages:62
12254 #: lib/languages:63
12258 #: lib/languages:64
12262 # C'est un dialecte allemand
12263 #: lib/languages:65
12264 msgid "Lower Sorbian"
12265 msgstr "Bas Sorabe"
12267 #: lib/languages:66
12271 #: lib/languages:67
12275 #: lib/languages:68
12279 #: lib/languages:69
12283 #: lib/languages:70
12287 #: lib/languages:71
12291 #: lib/languages:72
12295 #: lib/languages:73
12299 #: lib/languages:74
12303 #: lib/languages:75
12307 #: lib/languages:76
12311 #: lib/languages:77
12312 msgid "Serbian (Latin)"
12313 msgstr "Serbe (latin)"
12315 #: lib/languages:78
12319 #: lib/languages:79
12323 #: lib/languages:80
12327 #: lib/languages:81
12328 msgid "Spanish (Mexico)"
12329 msgstr "Espagnol (Mexique)"
12331 #: lib/languages:82
12335 #: lib/languages:83
12336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12340 #: lib/languages:84
12344 #: lib/languages:85
12348 #: lib/languages:86
12352 # C'est un dialecte allemand
12353 #: lib/languages:87
12354 msgid "Upper Sorbian"
12355 msgstr "Haut Sorabe"
12357 #: lib/languages:88
12359 msgstr "Vietnamien"
12361 #: lib/languages:89
12365 #: lib/encodings:14
12366 msgid "Unicode (utf8)"
12367 msgstr "Unicode (utf8)"
12369 #: lib/encodings:19
12370 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12371 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
12373 #: lib/encodings:23
12374 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12375 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
12377 #: lib/encodings:26
12378 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12379 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
12381 #: lib/encodings:29
12382 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12383 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
12385 #: lib/encodings:32
12386 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12387 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
12389 #: lib/encodings:35
12390 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12391 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
12393 #: lib/encodings:38
12394 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12395 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
12397 #: lib/encodings:42
12398 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12399 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
12401 #: lib/encodings:45
12402 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12403 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12405 #: lib/encodings:48
12406 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12407 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
12409 #: lib/encodings:51
12410 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12411 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12413 #: lib/encodings:55
12414 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12415 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
12417 #: lib/encodings:58
12418 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12419 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
12421 #: lib/encodings:61
12422 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12423 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
12425 #: lib/encodings:64
12426 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12427 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
12429 #: lib/encodings:67
12430 msgid "DOS (CP 437)"
12431 msgstr "DOS (CP 437)"
12433 #: lib/encodings:71
12434 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12435 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12437 #: lib/encodings:74
12438 msgid "Western European (CP 850)"
12439 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
12441 #: lib/encodings:77
12442 msgid "Central European (CP 852)"
12443 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
12445 #: lib/encodings:80
12446 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12447 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
12449 #: lib/encodings:83
12450 msgid "Western European (CP 858)"
12451 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
12453 #: lib/encodings:86
12454 msgid "Hebrew (CP 862)"
12455 msgstr "Hébreu (CP 862)"
12457 #: lib/encodings:89
12458 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12459 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
12461 #: lib/encodings:92
12462 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12463 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
12465 #: lib/encodings:95
12466 msgid "Central European (CP 1250)"
12467 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
12469 #: lib/encodings:98
12470 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12471 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
12473 #: lib/encodings:102
12474 msgid "Western European (CP 1252)"
12475 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
12477 #: lib/encodings:105
12478 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12479 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
12481 #: lib/encodings:109
12482 msgid "Arabic (CP 1256)"
12483 msgstr "Arabe (CP 1256)"
12485 #: lib/encodings:112
12486 msgid "Baltic (CP 1257)"
12487 msgstr "Baltique (CP 1257)"
12489 #: lib/encodings:115
12490 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12491 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
12493 #: lib/encodings:118
12494 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12495 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
12497 #: lib/encodings:121
12498 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12499 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
12501 #: lib/encodings:124
12502 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12503 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
12505 #: lib/encodings:149
12506 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12507 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
12509 #: lib/encodings:153
12510 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12511 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
12513 #: lib/encodings:157
12514 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12515 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12517 #: lib/encodings:161
12518 msgid "Korean (EUC-KR)"
12519 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12521 #: lib/encodings:165
12522 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12523 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12525 #: lib/encodings:169
12526 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12527 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12529 #: lib/encodings:173
12530 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12531 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12533 #: lib/encodings:180
12534 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12535 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12537 #: lib/encodings:182
12538 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12539 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12541 #: lib/encodings:184
12542 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12543 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12545 #: lib/encodings:191
12546 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12547 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12549 #: lib/encodings:196
12550 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12551 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12553 #: lib/encodings:200
12557 #: lib/ui/classic.ui:32
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12563 #: lib/ui/classic.ui:33
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12568 #: lib/ui/classic.ui:34
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12573 #: lib/ui/classic.ui:35
12577 #: lib/ui/classic.ui:36
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12580 msgstr "Visualiser|V"
12582 #: lib/ui/classic.ui:37
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12585 msgstr "Naviguer|N"
12587 #: lib/ui/classic.ui:38
12588 msgid "Documents|D"
12589 msgstr "Documents|D"
12591 #: lib/ui/classic.ui:39
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12596 #: lib/ui/classic.ui:47
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12601 #: lib/ui/classic.ui:48
12602 msgid "New from Template...|T"
12603 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12605 #: lib/ui/classic.ui:49
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12608 msgstr "Ouvrir...|O"
12610 #: lib/ui/classic.ui:51
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12615 #: lib/ui/classic.ui:52
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12618 msgstr "Enregistrer|E"
12620 #: lib/ui/classic.ui:53
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12622 msgid "Save As...|A"
12623 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12625 #: lib/ui/classic.ui:54
12627 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12629 #: lib/ui/classic.ui:55
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12631 msgid "Version Control|V"
12632 msgstr "Contrôle de version|v"
12634 #: lib/ui/classic.ui:57
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12637 msgstr "Importer|I"
12639 #: lib/ui/classic.ui:58
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12642 msgstr "Exporter|x"
12644 #: lib/ui/classic.ui:59
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12647 msgstr "Imprimer...|p"
12649 #: lib/ui/classic.ui:60
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12654 #: lib/ui/classic.ui:62
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12659 #: lib/ui/classic.ui:68
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12661 msgid "Register...|R"
12662 msgstr "S'inscrire...|i"
12664 #: lib/ui/classic.ui:69
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12666 msgid "Check In Changes...|I"
12667 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12669 #: lib/ui/classic.ui:70
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12671 msgid "Check Out for Edit|O"
12672 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12674 #: lib/ui/classic.ui:71
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12676 msgid "Revert to Repository Version|v"
12677 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12679 #: lib/ui/classic.ui:72
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12681 msgid "Undo Last Check In|U"
12682 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12684 #: lib/ui/classic.ui:73
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12686 msgid "Show History...|H"
12687 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12689 #: lib/ui/classic.ui:82
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12691 msgid "Custom...|C"
12692 msgstr "Personnaliser...|e"
12694 #: lib/ui/classic.ui:90
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12699 #: lib/ui/classic.ui:91
12703 #: lib/ui/classic.ui:93
12707 #: lib/ui/classic.ui:94
12711 #: lib/ui/classic.ui:95
12715 #: lib/ui/classic.ui:96
12716 msgid "Paste External Selection|x"
12717 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12719 #: lib/ui/classic.ui:98
12720 msgid "Find & Replace...|F"
12721 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12723 #: lib/ui/classic.ui:100
12727 #: lib/ui/classic.ui:101
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12733 #: lib/ui/classic.ui:104
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12735 msgid "Spellchecker...|S"
12736 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12738 #: lib/ui/classic.ui:105
12739 msgid "Thesaurus..."
12740 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12742 #: lib/ui/classic.ui:106
12743 msgid "Statistics...|i"
12744 msgstr "Statistiques...|i"
12746 #: lib/ui/classic.ui:107
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12748 msgid "Check TeX|h"
12749 msgstr "Correcteur TeX|T"
12751 #: lib/ui/classic.ui:108
12752 msgid "Change Tracking|g"
12753 msgstr "Suivi des modifications|S"
12755 #: lib/ui/classic.ui:110
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12757 msgid "Preferences...|P"
12758 msgstr "Préférences...|P"
12760 #: lib/ui/classic.ui:111
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12762 msgid "Reconfigure|R"
12763 msgstr "Reconfigurer|R"
12765 #: lib/ui/classic.ui:115
12766 msgid "Selection as Lines|L"
12767 msgstr "Sélection par lignes|l"
12769 #: lib/ui/classic.ui:116
12770 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12771 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12773 #: lib/ui/classic.ui:120
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12775 msgid "Multicolumn|M"
12776 msgstr "Multi-colonnes|n"
12778 #: lib/ui/classic.ui:122
12780 msgstr "Bord haut|h"
12782 #: lib/ui/classic.ui:123
12783 msgid "Line Bottom|B"
12784 msgstr "Bord bas|b"
12786 #: lib/ui/classic.ui:124
12787 msgid "Line Left|L"
12788 msgstr "Bord gauche|g"
12790 #: lib/ui/classic.ui:125
12791 msgid "Line Right|R"
12792 msgstr "Bord droit|d"
12794 #: lib/ui/classic.ui:127
12795 msgid "Alignment|i"
12796 msgstr "Alignement|i"
12798 #: lib/ui/classic.ui:129
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12801 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12803 #: lib/ui/classic.ui:130
12804 msgid "Delete Row|w"
12805 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12807 #: lib/ui/classic.ui:131
12808 #: lib/ui/classic.ui:172
12810 msgstr "Copier la ligne"
12812 #: lib/ui/classic.ui:132
12813 #: lib/ui/classic.ui:173
12815 msgstr "Échanger les lignes"
12817 #: lib/ui/classic.ui:134
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12819 msgid "Add Column|u"
12820 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12822 #: lib/ui/classic.ui:135
12823 msgid "Delete Column|D"
12824 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12826 #: lib/ui/classic.ui:136
12827 #: lib/ui/classic.ui:177
12828 msgid "Copy Column"
12829 msgstr "Copier la colonne"
12831 #: lib/ui/classic.ui:137
12832 #: lib/ui/classic.ui:178
12833 msgid "Swap Columns"
12834 msgstr "Échanger les colonnes"
12836 #: lib/ui/classic.ui:141
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12839 msgstr "À gauche|À"
12841 #: lib/ui/classic.ui:142
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12847 #: lib/ui/classic.ui:143
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12850 msgstr "À droite|r"
12852 #: lib/ui/classic.ui:145
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12858 #: lib/ui/classic.ui:146
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12862 msgstr "Au milieu|l"
12864 #: lib/ui/classic.ui:147
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12870 #: lib/ui/classic.ui:159
12871 msgid "Toggle Numbering|N"
12872 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12874 #: lib/ui/classic.ui:160
12875 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12876 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12878 #: lib/ui/classic.ui:162
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12880 msgid "Change Limits Type|L"
12881 msgstr "Changer le type de limite|i"
12883 #: lib/ui/classic.ui:164
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12885 msgid "Change Formula Type|F"
12886 msgstr "Changer le type de formule|f"
12888 #: lib/ui/classic.ui:166
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12890 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12891 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12893 #: lib/ui/classic.ui:168
12894 msgid "Alignment|A"
12895 msgstr "Alignement|A"
12897 #: lib/ui/classic.ui:170
12899 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12901 #: lib/ui/classic.ui:171
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12904 msgid "Delete Row|D"
12905 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12907 #: lib/ui/classic.ui:175
12908 msgid "Add Column|C"
12909 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12911 #: lib/ui/classic.ui:176
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12914 msgid "Delete Column|e"
12915 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12917 #: lib/ui/classic.ui:182
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12920 msgstr "Implicite|p"
12922 #: lib/ui/classic.ui:183
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12925 msgstr "Hors ligne|H"
12927 #: lib/ui/classic.ui:184
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12930 msgstr "En ligne|l"
12932 #: lib/ui/classic.ui:188
12936 #: lib/ui/classic.ui:189
12940 #: lib/ui/classic.ui:190
12941 msgid "Mathematica"
12942 msgstr "Mathematica"
12944 #: lib/ui/classic.ui:192
12945 msgid "Maple, simplify"
12946 msgstr "Maple, simplify"
12948 #: lib/ui/classic.ui:193
12949 msgid "Maple, factor"
12950 msgstr "Maple, factor"
12952 #: lib/ui/classic.ui:194
12953 msgid "Maple, evalm"
12954 msgstr "Maple, evalm"
12956 #: lib/ui/classic.ui:195
12957 msgid "Maple, evalf"
12958 msgstr "Maple, evalf"
12960 #: lib/ui/classic.ui:199
12961 #: lib/ui/classic.ui:265
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12965 msgid "Inline Formula|I"
12966 msgstr "Formule en ligne|l"
12968 #: lib/ui/classic.ui:200
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12971 msgid "Displayed Formula|D"
12972 msgstr "Formule hors ligne|h"
12974 #: lib/ui/classic.ui:201
12975 msgid "Eqnarray Environment|q"
12976 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12978 #: lib/ui/classic.ui:202
12979 msgid "Align Environment|A"
12980 msgstr "Environnement align|a"
12982 #: lib/ui/classic.ui:203
12983 msgid "AlignAt Environment"
12984 msgstr "Environnement alignat"
12986 #: lib/ui/classic.ui:204
12987 msgid "Flalign Environment|F"
12988 msgstr "Environnement flalign|f"
12990 #: lib/ui/classic.ui:207
12991 msgid "Gather Environment"
12992 msgstr "Environnement gather"
12994 #: lib/ui/classic.ui:208
12995 msgid "Multline Environment"
12996 msgstr "Environnement multline"
12998 #: lib/ui/classic.ui:214
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13003 #: lib/ui/classic.ui:216
13004 msgid "Special Character|S"
13005 msgstr "Caractère spécial|s"
13007 #: lib/ui/classic.ui:217
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13009 msgid "Citation...|C"
13010 msgstr "Citation...|a"
13012 #: lib/ui/classic.ui:218
13013 msgid "Cross-reference...|r"
13014 msgstr "Référence croisée...|R"
13016 #: lib/ui/classic.ui:219
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13019 msgstr "Étiquette...|q"
13021 #: lib/ui/classic.ui:220
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13024 msgstr "Note de bas de page|b"
13026 #: lib/ui/classic.ui:221
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13028 msgid "Marginal Note|M"
13029 msgstr "Note en marge|m"
13031 #: lib/ui/classic.ui:222
13032 msgid "Short Title"
13033 msgstr "Titre court"
13035 #: lib/ui/classic.ui:223
13036 msgid "Index Entry|I"
13037 msgstr "Entrée d'index|i"
13039 #: lib/ui/classic.ui:224
13040 msgid "Nomenclature Entry"
13041 msgstr "Entrée de glossaire"
13043 #: lib/ui/classic.ui:225
13047 #: lib/ui/classic.ui:226
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13050 msgstr "Annotation|n"
13052 #: lib/ui/classic.ui:227
13053 msgid "Lists & TOC|O"
13054 msgstr "Listes & TdM|L"
13056 #: lib/ui/classic.ui:229
13058 msgstr "Code TeX|T"
13060 #: lib/ui/classic.ui:230
13062 msgstr "Minipage|p"
13064 #: lib/ui/classic.ui:231
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13066 msgid "Graphics...|G"
13067 msgstr "Graphique...|G"
13069 #: lib/ui/classic.ui:232
13070 msgid "Tabular Material...|b"
13071 msgstr "Tableau...|b"
13073 #: lib/ui/classic.ui:233
13075 msgstr "Flottants|o"
13077 #: lib/ui/classic.ui:235
13078 msgid "Include File...|d"
13079 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
13081 #: lib/ui/classic.ui:236
13082 msgid "Insert File|e"
13083 msgstr "Insérer fichier|I"
13085 #: lib/ui/classic.ui:237
13086 msgid "External Material...|x"
13087 msgstr "Objet externe...|e"
13089 #: lib/ui/classic.ui:241
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13091 msgid "Symbols...|b"
13092 msgstr "Symboles...|b"
13094 #: lib/ui/classic.ui:242
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13096 msgid "Superscript|S"
13097 msgstr "Exposant|x"
13099 #: lib/ui/classic.ui:243
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13101 msgid "Subscript|u"
13104 #: lib/ui/classic.ui:244
13105 msgid "Hyphenation Point|P"
13106 msgstr "Point de césure|c"
13108 #: lib/ui/classic.ui:245
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13110 msgid "Protected Hyphen|y"
13111 msgstr "Césure protégée|r"
13113 #: lib/ui/classic.ui:246
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13115 msgid "Ligature Break|k"
13116 msgstr "Séparation de ligature|a"
13118 #: lib/ui/classic.ui:247
13119 msgid "Protected Space|r"
13120 msgstr "Espace insécable|E"
13122 #: lib/ui/classic.ui:248
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13125 msgid "Interword Space|w"
13126 msgstr "Espace entre mots|t"
13128 #: lib/ui/classic.ui:249
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13132 msgid "Thin Space|T"
13133 msgstr "Espace fine|f"
13135 #: lib/ui/classic.ui:250
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13137 msgid "Horizontal Space...|o"
13138 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13140 #: lib/ui/classic.ui:251
13141 msgid "Vertical Space..."
13142 msgstr "Espacement vertical..."
13144 #: lib/ui/classic.ui:252
13145 msgid "Line Break|L"
13146 msgstr "Passage à la ligne|l"
13148 #: lib/ui/classic.ui:253
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13151 msgstr "Points de suspension|s"
13153 #: lib/ui/classic.ui:254
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13155 msgid "End of Sentence|E"
13156 msgstr "Point final|f"
13158 #: lib/ui/classic.ui:255
13159 msgid "Protected Dash|D"
13160 msgstr "Tiret protégé|E"
13162 #: lib/ui/classic.ui:256
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13164 msgid "Breakable Slash|a"
13165 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13167 #: lib/ui/classic.ui:257
13168 msgid "Single Quote|Q"
13169 msgstr "Guillemet simple|u"
13171 #: lib/ui/classic.ui:258
13172 msgid "Ordinary Quote|O"
13173 msgstr "Guillemet droit|G"
13175 #: lib/ui/classic.ui:259
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13177 msgid "Menu Separator|M"
13178 msgstr "Séparateur de menu|m"
13180 #: lib/ui/classic.ui:260
13181 msgid "Horizontal Line"
13182 msgstr "Ligne horizontale"
13184 #: lib/ui/classic.ui:261
13185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13187 msgstr "Saut de page (justifié)"
13189 #: lib/ui/classic.ui:266
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13191 msgid "Display Formula|D"
13192 msgstr "Formule hors ligne|h"
13194 #: lib/ui/classic.ui:267
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13198 msgid "Eqnarray Environment|E"
13199 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
13201 #: lib/ui/classic.ui:268
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13205 msgid "AMS align Environment|a"
13206 msgstr "Environnement AMS align|a"
13208 #: lib/ui/classic.ui:269
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13212 msgid "AMS alignat Environment|t"
13213 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
13215 #: lib/ui/classic.ui:270
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13219 msgid "AMS flalign Environment|f"
13220 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
13222 #: lib/ui/classic.ui:273
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13226 msgid "AMS gather Environment|g"
13227 msgstr "Environnement AMS gather|g"
13229 #: lib/ui/classic.ui:274
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13233 msgid "AMS multline Environment|m"
13234 msgstr "Environnement AMS multline|u"
13236 #: lib/ui/classic.ui:276
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13239 msgid "Array Environment|y"
13240 msgstr "Environnement tableau|b"
13242 #: lib/ui/classic.ui:277
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13245 msgid "Cases Environment|C"
13246 msgstr "Environnement cas|c"
13248 #: lib/ui/classic.ui:278
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13251 msgid "Split Environment|S"
13252 msgstr "Environnement disjoint|j"
13254 #: lib/ui/classic.ui:280
13255 msgid "Font Change|o"
13256 msgstr "Changement de police|o"
13258 #: lib/ui/classic.ui:284
13259 msgid "Math Normal Font"
13260 msgstr "Math police normale"
13262 #: lib/ui/classic.ui:286
13263 msgid "Math Calligraphic Family"
13264 msgstr "Math famille calligraphique"
13266 #: lib/ui/classic.ui:287
13267 msgid "Math Fraktur Family"
13268 msgstr "Math famille Fraktur"
13270 #: lib/ui/classic.ui:288
13271 msgid "Math Roman Family"
13272 msgstr "Math famille romaine"
13274 #: lib/ui/classic.ui:289
13275 msgid "Math Sans Serif Family"
13276 msgstr "Math famille sans empattement"
13278 #: lib/ui/classic.ui:291
13279 msgid "Math Bold Series"
13280 msgstr "Math série grasse"
13282 #: lib/ui/classic.ui:293
13283 msgid "Text Normal Font"
13284 msgstr "Texte police normale"
13286 #: lib/ui/classic.ui:295
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13288 msgid "Text Roman Family"
13289 msgstr "Texte famille romaine"
13291 #: lib/ui/classic.ui:296
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13293 msgid "Text Sans Serif Family"
13294 msgstr "Texte famille sans empattement"
13296 #: lib/ui/classic.ui:297
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13298 msgid "Text Typewriter Family"
13299 msgstr "Texte famille chasse fixe"
13301 #: lib/ui/classic.ui:299
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13303 msgid "Text Bold Series"
13304 msgstr "Texte série grasse"
13306 #: lib/ui/classic.ui:300
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13308 msgid "Text Medium Series"
13309 msgstr "Texte série moyenne"
13311 #: lib/ui/classic.ui:302
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13313 msgid "Text Italic Shape"
13314 msgstr "Texte forme italique"
13316 #: lib/ui/classic.ui:303
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13318 msgid "Text Small Caps Shape"
13319 msgstr "Texte forme petites capitales"
13321 #: lib/ui/classic.ui:304
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13323 msgid "Text Slanted Shape"
13324 msgstr "Texte forme inclinée"
13326 #: lib/ui/classic.ui:305
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13328 msgid "Text Upright Shape"
13329 msgstr "Texte forme droite"
13331 #: lib/ui/classic.ui:310
13332 msgid "Floatflt Figure"
13333 msgstr "Figure floatflt"
13335 #: lib/ui/classic.ui:314
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13337 msgid "Table of Contents|C"
13338 msgstr "Table des matières|e"
13340 #: lib/ui/classic.ui:316
13341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13342 msgid "Index List|I"
13345 #: lib/ui/classic.ui:317
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13347 msgid "Nomenclature|N"
13348 msgstr "Glossaire|G"
13350 #: lib/ui/classic.ui:318
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13352 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13353 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13355 #: lib/ui/classic.ui:322
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13357 msgid "LyX Document...|X"
13358 msgstr "Document LyX...|X"
13360 #: lib/ui/classic.ui:323
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13362 msgid "Plain Text...|T"
13363 msgstr "Texte brut|T"
13365 #: lib/ui/classic.ui:324
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13367 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13368 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13370 #: lib/ui/classic.ui:328
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13372 msgid "Track Changes|T"
13373 msgstr "Suivre les modifications|S"
13375 #: lib/ui/classic.ui:329
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13377 msgid "Merge Changes...|M"
13378 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13380 #: lib/ui/classic.ui:330
13381 msgid "Accept All Changes|A"
13382 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
13384 #: lib/ui/classic.ui:331
13385 msgid "Reject All Changes|R"
13386 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
13388 #: lib/ui/classic.ui:332
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13390 msgid "Show Changes in Output|S"
13391 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13393 #: lib/ui/classic.ui:339
13394 msgid "Character...|C"
13395 msgstr "Caractère...|C"
13397 #: lib/ui/classic.ui:340
13398 msgid "Paragraph...|P"
13399 msgstr "Paragraphe...|P"
13401 #: lib/ui/classic.ui:341
13402 msgid "Document...|D"
13403 msgstr "Document...|D"
13405 #: lib/ui/classic.ui:342
13406 msgid "Tabular...|T"
13407 msgstr "Tableau...|T"
13409 #: lib/ui/classic.ui:344
13410 msgid "Emphasize Style|E"
13411 msgstr "En évidence|E"
13413 #: lib/ui/classic.ui:345
13414 msgid "Noun Style|N"
13415 msgstr "Nom propre|N"
13417 #: lib/ui/classic.ui:346
13418 msgid "Bold Style|B"
13421 #: lib/ui/classic.ui:349
13422 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13423 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
13425 #: lib/ui/classic.ui:350
13426 msgid "Increase Environment Depth|i"
13427 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
13429 #: lib/ui/classic.ui:351
13430 msgid "Start Appendix Here|S"
13431 msgstr "Début appendice ici|a"
13433 #: lib/ui/classic.ui:360
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13435 msgid "Build Program|B"
13436 msgstr "Compiler|C"
13438 #: lib/ui/classic.ui:361
13440 msgstr "Mettre à jour|j"
13442 #: lib/ui/classic.ui:363
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13444 msgid "LaTeX Log|L"
13445 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13447 # raccourci à revoir
13448 #: lib/ui/classic.ui:364
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13453 #: lib/ui/classic.ui:365
13454 msgid "TeX Information|X"
13455 msgstr "Informations TeX|X"
13457 #: lib/ui/classic.ui:378
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13459 msgid "Next Note|N"
13460 msgstr "Note suivante|N"
13462 #: lib/ui/classic.ui:379
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13464 msgid "Go to Label|L"
13465 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13467 #: lib/ui/classic.ui:380
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13469 msgid "Bookmarks|B"
13472 #: lib/ui/classic.ui:384
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13474 msgid "Save Bookmark 1|S"
13475 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13477 #: lib/ui/classic.ui:385
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13479 msgid "Save Bookmark 2"
13480 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13482 #: lib/ui/classic.ui:386
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13484 msgid "Save Bookmark 3"
13485 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13487 #: lib/ui/classic.ui:387
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13489 msgid "Save Bookmark 4"
13490 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13492 #: lib/ui/classic.ui:388
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13494 msgid "Save Bookmark 5"
13495 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13497 #: lib/ui/classic.ui:390
13498 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13499 msgstr "Aller au signet 1|1"
13501 #: lib/ui/classic.ui:391
13502 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13503 msgstr "Aller au signet 2|2"
13505 #: lib/ui/classic.ui:392
13506 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13507 msgstr "Aller au signet 3|3"
13509 #: lib/ui/classic.ui:393
13510 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13511 msgstr "Aller au signet 4|4"
13513 #: lib/ui/classic.ui:394
13514 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13515 msgstr "Aller au signet 5|5"
13517 #: lib/ui/classic.ui:409
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13519 msgid "Introduction|I"
13520 msgstr "Introduction|I"
13522 #: lib/ui/classic.ui:410
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13525 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13527 #: lib/ui/classic.ui:411
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13529 msgid "User's Guide|U"
13530 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13532 #: lib/ui/classic.ui:412
13533 msgid "Extended Features|E"
13534 msgstr "Options avancées|O"
13536 #: lib/ui/classic.ui:413
13537 msgid "Embedded Objects|m"
13538 msgstr "Objets insérés|b"
13540 #: lib/ui/classic.ui:414
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13542 msgid "Customization|C"
13543 msgstr "Personnalisation|P"
13545 #: lib/ui/classic.ui:415
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13547 msgid "LaTeX Configuration|L"
13548 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13550 #: lib/ui/classic.ui:417
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13552 msgid "About LyX|X"
13553 msgstr "À propos de LyX...|L"
13555 #: lib/ui/classic.ui:425
13556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13558 msgstr "À propos de LyX..."
13560 #: lib/ui/classic.ui:426
13561 msgid "Preferences..."
13562 msgstr "Préférences..."
13564 #: lib/ui/classic.ui:427
13566 msgstr "Quitter LyX"
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13570 msgid "Aligned Environment|l"
13571 msgstr "Environnement Aligné|v"
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13575 msgid "AlignedAt Environment|v"
13576 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13580 msgid "Gathered Environment|h"
13581 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13585 msgid "Delimiters...|r"
13586 msgstr "Délimiteurs...|r"
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13590 msgid "Matrix...|x"
13591 msgstr "Matrice...|t"
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13599 msgid "AMS Environment|A"
13600 msgstr "Environnement AMS|A"
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13604 msgid "Number Whole Formula|N"
13605 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13609 msgid "Number This Line|u"
13610 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13613 msgid "Equation Label|L"
13614 msgstr "Étiquette d'équation|é"
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13617 msgid "Copy as Reference|R"
13618 msgstr "Copier comme référence|C"
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13623 msgid "Split Cell|C"
13624 msgstr "Fractionner cellule|u"
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13631 msgid "Add Line Above|o"
13632 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13636 msgid "Add Line Below|B"
13637 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13640 msgid "Delete Line Above|v"
13641 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13644 msgid "Delete Line Below|w"
13645 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13649 msgid "Add Line to Left"
13650 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13654 msgid "Add Line to Right"
13655 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13659 msgid "Delete Line to Left"
13660 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13664 msgid "Delete Line to Right"
13665 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13668 msgid "Show Math Toolbar"
13669 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13672 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13673 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13676 msgid "Show Table Toolbar"
13677 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13680 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13681 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13685 msgid "Next Cross-Reference|N"
13686 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13689 msgid "Go to Label|G"
13690 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13693 msgid "<Reference>|R"
13694 msgstr "<Référence>|r"
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13697 msgid "(<Reference>)|e"
13698 msgstr "(<Référence>)|e"
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13705 msgid "On Page <Page>|O"
13706 msgstr "Sur la page <page>|g"
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13709 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13710 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13713 msgid "Formatted Reference|t"
13714 msgstr "Référence mise en forme|o"
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13717 msgid "Textual Reference|x"
13718 msgstr "Référence textuelle|x"
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13750 msgid "Settings...|S"
13751 msgstr "Paramètres...|m"
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13759 msgid "Copy as Reference|C"
13760 msgstr "Copier comme référence|C"
13762 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13763 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13764 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13766 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13772 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13773 msgid "Open Inset|O"
13774 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13776 # ajouter raccourci
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13780 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13782 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13784 msgid "Close Inset|C"
13785 msgstr "Fermer l'insert|i"
13787 # menu Editer quand on est dans un insert
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13790 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13791 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13792 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13794 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13795 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13796 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13798 msgid "Dissolve Inset|D"
13799 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13802 msgid "Show Label|L"
13803 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13805 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13806 msgid "Frameless|l"
13807 msgstr "Sans cadre|S"
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13810 msgid "Simple Frame|F"
13811 msgstr "Cadre simple|p"
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13814 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13815 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13818 msgid "Oval, Thin|a"
13819 msgstr "Ovale, fin|O"
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13822 msgid "Oval, Thick|v"
13823 msgstr "Ovale, épais|v"
13825 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13826 msgid "Drop Shadow|w"
13827 msgstr "Ombre en relief|f"
13829 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13830 msgid "Shaded Background|B"
13831 msgstr "Fond ombré|b"
13833 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13834 msgid "Double Frame|u"
13835 msgstr "Double cadre|D"
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13840 msgstr "Note LyX|N"
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13844 msgstr "Commentaire|C"
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13848 msgid "Greyed Out|G"
13851 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13852 msgid "Open All Notes|A"
13853 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13855 # ajouter raccourci
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13857 msgid "Close All Notes|l"
13858 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13861 msgid "Horiz. Phantom"
13862 msgstr "Fantôme horiz."
13864 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13865 msgid "Vert. Phantom"
13866 msgstr "Fantôme vert."
13868 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13869 msgid "Protected Space|o"
13870 msgstr "Espace insécable|E"
13872 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13874 msgid "Negative Thin Space|N"
13875 msgstr "Espace fine négative|v"
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13878 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13879 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13880 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13882 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13883 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13884 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13887 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13888 msgid "Quad Space|Q"
13889 msgstr "Espace cadratin|c"
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13892 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13893 msgid "Double Quad Space|u"
13894 msgstr "Espace double cadratin|u"
13896 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13897 msgid "Horizontal Fill|F"
13898 msgstr "Ressort horizontal|t"
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13901 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13902 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13904 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13905 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13906 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13908 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13909 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13910 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13912 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13913 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13914 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13916 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13917 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13918 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13920 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13921 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13922 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13924 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13925 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13926 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13928 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13929 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13930 msgid "Custom Length|C"
13931 msgstr "Dimension réglable|a"
13933 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13934 msgid "Medium Space|M"
13935 msgstr "Espace moyenne|m"
13937 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13938 msgid "Thick Space|h"
13939 msgstr "Espace large|l"
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13942 msgid "Negative Medium Space|u"
13943 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13946 msgid "Negative Thick Space|i"
13947 msgstr "Espace large négative|g"
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13951 msgstr "Implicite|I"
13953 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13954 msgid "SmallSkip|S"
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13965 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13967 msgstr "Ressort vertical|v"
13969 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13971 msgstr "Réglable|R"
13973 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13974 msgid "Settings...|e"
13975 msgstr "Paramètres...|e"
13977 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13978 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13980 msgstr "Inclus (include)|c"
13982 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13985 msgstr "Incorporé (input)|p"
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13988 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13990 msgstr "Verbatim|V"
13992 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13993 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13994 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13995 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13997 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13998 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14002 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
14003 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
14004 msgid "Edit Included File...|E"
14005 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
14007 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14010 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14014 msgid "Page Break|a"
14015 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
14019 msgid "Clear Page|C"
14020 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
14022 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14024 msgid "Clear Double Page|D"
14025 msgstr "Saut de page impaire|u"
14027 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
14029 msgid "Ragged Line Break|R"
14030 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
14032 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14034 msgid "Justified Line Break|J"
14035 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
14037 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
14038 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14041 #: src/Text3.cpp:1218
14042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
14046 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14050 #: src/Text3.cpp:1223
14051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
14056 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14059 #: src/Text3.cpp:1171
14060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
14061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
14065 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
14066 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14068 msgid "Paste Recent|e"
14069 msgstr "Coller une sélection récente|o"
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
14072 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14073 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
14075 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14077 msgid "Forward search|F"
14078 msgstr "Recherche vers le bas|b"
14080 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14082 msgid "Move Paragraph Up|o"
14083 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
14085 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14087 msgid "Move Paragraph Down|v"
14088 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
14090 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
14091 msgid "Promote Section|r"
14092 msgstr "Promouvoir la section|m"
14094 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
14095 msgid "Demote Section|m"
14096 msgstr "Rétrograder la section|g"
14098 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
14099 msgid "Move Section Down|D"
14100 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
14102 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
14103 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
14104 msgid "Move Section Up|U"
14105 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
14107 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14108 msgid "Insert Short Title|T"
14109 msgstr "Insérer un titre court|c"
14111 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14112 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
14113 msgid "Accept Change|c"
14114 msgstr "Accepter la modification|A"
14116 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
14117 msgid "Reject Change|j"
14118 msgstr "Rejeter la modification|R"
14120 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
14121 msgid "Apply Last Text Style|A"
14122 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
14124 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14126 msgid "Text Style|S"
14127 msgstr "Style de texte|S"
14129 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
14131 msgid "Paragraph Settings...|P"
14132 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
14134 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
14135 msgid "Fullscreen Mode"
14136 msgstr "Plein écran"
14138 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14142 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
14143 msgid "Anything Non-Empty|o"
14144 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
14146 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
14148 msgstr "Un mot quelconque|m"
14150 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
14151 msgid "Any Number|N"
14152 msgstr "Un nombre quelconque|n"
14154 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
14155 msgid "User Defined|U"
14156 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
14158 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
14160 msgid "Append Argument"
14161 msgstr "Ajouter un argument"
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
14165 msgid "Remove Last Argument"
14166 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14168 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
14169 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14170 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14172 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
14173 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14174 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14176 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
14178 msgid "Insert Optional Argument"
14179 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14181 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14183 msgid "Remove Optional Argument"
14184 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14186 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14188 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14189 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14191 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14193 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14194 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14196 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14198 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14199 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14201 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14203 msgstr "Recharger|R"
14205 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14206 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14207 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14208 msgid "Edit Externally...|x"
14209 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
14211 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14212 msgid "Multicolumn|u"
14213 msgstr "Multi-colonnes|n"
14215 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14216 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14218 msgstr "Multi-lignes|e"
14220 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14222 msgstr "Ligne du haut|h"
14224 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14225 msgid "Bottom Line|i"
14226 msgstr "Ligne du bas|b"
14228 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14230 msgid "Left Line|L"
14231 msgstr "Ligne de gauche|g"
14233 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14235 msgid "Right Line|R"
14236 msgstr "Ligne de droite|d"
14238 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14240 msgstr "À gauche|À"
14242 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14244 msgstr "À droite|r"
14246 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14247 msgid "Append Row|A"
14248 msgstr "Ajouter une ligne|j"
14250 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14253 msgstr "Copier la ligne|o"
14255 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14256 msgid "Append Column|p"
14257 msgstr "Ajouter une colonne|A"
14259 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14260 msgid "Copy Column|y"
14261 msgstr "Copier la colonne|i"
14263 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14264 msgid "Settings...|g"
14265 msgstr "Paramètres...|m"
14267 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14269 msgstr "Répertoires|R"
14271 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14275 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14276 msgid "File Revision|R"
14277 msgstr "Révision du fichier|R"
14279 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14280 msgid "Tree Revision|T"
14281 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
14283 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14284 msgid "Revision Author|A"
14285 msgstr "Auteur de la révision|A"
14287 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14288 msgid "Revision Date|D"
14289 msgstr "date de la révision|D"
14291 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14292 msgid "Revision Time|i"
14293 msgstr "Heure de la révision|H"
14295 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14296 msgid "LyX Version|X"
14297 msgstr "Version de LyX|X"
14299 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14300 msgid "Document Info|D"
14301 msgstr "Informations sur le document|d"
14303 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14304 msgid "Copy Text|o"
14305 msgstr "Copier le texte|C"
14307 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14308 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14309 msgid "Activate Branch|A"
14310 msgstr "Activer la branche|A"
14312 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14313 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14314 msgid "Deactivate Branch|e"
14315 msgstr "Désactiver la branche|e"
14317 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14318 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14319 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
14321 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14322 msgid "All Indexes|A"
14323 msgstr "Tous les index|A"
14325 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14327 msgstr "Sous-index|S"
14329 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14331 msgid "Reject Change|R"
14332 msgstr "Rejeter la modification|R"
14334 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14335 msgid "Promote Section|P"
14336 msgstr "Promouvoir la section|m"
14338 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14339 msgid "Demote Section|D"
14340 msgstr "Rétrograder la section|g"
14342 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14343 msgid "Move Section Down|w"
14344 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
14346 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14347 msgid "Select Section|S"
14348 msgstr "Sélectionner la section|S"
14350 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14351 msgid "Wrap by Preview|P"
14352 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
14354 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14355 msgid "Open Target...|O"
14356 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14360 msgstr "Document|u"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14367 msgid "New from Template...|m"
14368 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14371 msgid "Open Recent|t"
14372 msgstr "Documents récents|D"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14376 msgstr "Tout fermer"
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14380 msgstr "Enregistrer tout...|g"
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14383 msgid "Revert to Saved|R"
14384 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
14386 # Raccouci à revoir
14387 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14388 msgid "New Window|W"
14389 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
14391 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14392 msgid "Close Window|d"
14393 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
14395 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14396 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14397 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
14399 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14400 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14401 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
14403 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14404 msgid "Use Locking Property|L"
14405 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
14407 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14412 msgid "Paste Special"
14413 msgstr "Collage spécial"
14415 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14417 msgstr "Sélectionner tout"
14419 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14420 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14421 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14424 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14425 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14432 msgid "Rows & Columns|C"
14433 msgstr "Lignes & colonnes|L"
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14436 msgid "Increase List Depth|I"
14437 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14440 msgid "Decrease List Depth|D"
14441 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
14443 # menu Editer quand on est dans un insert
14444 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14445 msgid "Dissolve Inset"
14446 msgstr "Supprimer l'insert"
14448 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14449 msgid "TeX Code Settings...|C"
14450 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
14452 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14453 msgid "Float Settings...|a"
14454 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
14456 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14457 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14458 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
14460 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14461 msgid "Note Settings...|N"
14462 msgstr "Paramètres de note...|n"
14464 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14465 msgid "Phantom Settings...|h"
14466 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
14468 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14469 msgid "Branch Settings...|B"
14470 msgstr "Paramètres de branche...|b"
14472 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14473 msgid "Box Settings...|x"
14474 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
14476 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14477 msgid "Index Entry Settings...|y"
14478 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
14480 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14481 msgid "Index Settings...|x"
14482 msgstr "Paramètres d'index...|x"
14484 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14485 msgid "Info Settings...|n"
14486 msgstr "Paramètres d'information...|f"
14488 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14489 msgid "Listings Settings...|g"
14490 msgstr "Paramètres de listing...|g"
14492 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14493 msgid "Table Settings...|a"
14494 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
14496 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14497 msgid "Plain Text|T"
14498 msgstr "Texte brut|T"
14500 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14501 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14502 msgstr "Texte brut par lignes|b"
14504 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14505 msgid "Selection|S"
14506 msgstr "Sélection|S"
14508 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14509 msgid "Selection, Join Lines|i"
14510 msgstr "Sélection par lignes|l"
14512 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14513 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14514 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
14516 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14517 msgid "Paste as PDF"
14518 msgstr "Copier en PDF"
14520 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14521 msgid "Paste as PNG"
14522 msgstr "Copier en PNG"
14524 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14525 msgid "Paste as JPEG"
14526 msgstr "Copier en JPEG"
14528 # menu Editer quand on est dans un insert
14529 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14530 msgid "Dissolve Text Style"
14531 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14533 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14534 msgid "Customized...|C"
14535 msgstr "Personnalisé...|P"
14537 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14538 msgid "Capitalize|a"
14539 msgstr "Majuscule initiale|i"
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14542 msgid "Uppercase|U"
14543 msgstr "Majuscule|j"
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14546 msgid "Lowercase|L"
14547 msgstr "Minuscules|l"
14549 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14552 msgstr "Multi-lignes|e"
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14556 msgstr "Ligne du haut|h"
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14559 msgid "Bottom Line|B"
14560 msgstr "Ligne du bas|b"
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14568 msgstr "Au milieu|l"
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14575 msgid "Copy Column|p"
14576 msgstr "Copier la colonne|i"
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14579 msgid "Macro Definition"
14580 msgstr "Définition de macro"
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14583 msgid "Text Style|T"
14584 msgstr "Style de texte|t"
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14587 msgid "Add Line Above|A"
14588 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14591 msgid "Delete Line Above|D"
14592 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14595 msgid "Delete Line Below|e"
14596 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14599 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14600 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14603 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14604 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14607 msgid "Math Normal Font|N"
14608 msgstr "Math police normale|n"
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14611 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14612 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14615 msgid "Math Formal Script Family|o"
14616 msgstr "Math famille Script formel|o"
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14619 msgid "Math Fraktur Family|F"
14620 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14623 msgid "Math Roman Family|R"
14624 msgstr "Math famille romaine|r"
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14627 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14628 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14631 msgid "Math Bold Series|B"
14632 msgstr "Math série grasse|g"
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14635 msgid "Text Normal Font|T"
14636 msgstr "Texte police normale|T"
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14647 msgid "Mathematica|a"
14648 msgstr "Mathematica|a"
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14651 msgid "Maple, Simplify|S"
14652 msgstr "Maple, simplify|s"
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14655 msgid "Maple, Factor|F"
14656 msgstr "Maple, factor|f"
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14659 msgid "Maple, Evalm|E"
14660 msgstr "Maple, evalm|e"
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14663 msgid "Maple, Evalf|v"
14664 msgstr "Maple, evalf|v"
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14667 msgid "Open All Insets|O"
14668 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14670 # ajouter raccourci
14671 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14672 msgid "Close All Insets|C"
14673 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14675 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14676 msgid "Unfold Math Macro|n"
14677 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14679 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14680 msgid "Fold Math Macro|d"
14681 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14683 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14684 msgid "View Source|S"
14685 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14687 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14688 msgid "View Messages|g"
14689 msgstr "Afficher le message|g"
14691 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14692 msgid "View Master Document|M"
14693 msgstr "Visionner le document maître|m"
14695 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14696 msgid "Update Master Document|a"
14697 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
14699 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14700 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14701 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14703 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14704 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14705 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14707 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14708 msgid "Close Current View|w"
14709 msgstr "Fermer la vue active|F"
14711 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14712 msgid "Fullscreen|l"
14713 msgstr "Plein écran|l"
14715 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14717 msgstr "Barres d'outils|B"
14719 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14720 msgid "Special Character|p"
14721 msgstr "Caractère spécial|p"
14723 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14724 msgid "Formatting|o"
14725 msgstr "Typographie spéciale|é"
14727 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14728 msgid "List / TOC|i"
14729 msgstr "Listes & TdM|L"
14731 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14733 msgstr "Flottant|o"
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14740 msgid "Custom Insets"
14741 msgstr "Inserts personnalisables"
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14748 msgid "Box[[Menu]]"
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14752 msgid "Cross-Reference...|R"
14753 msgstr "Référence croisée...|R"
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14756 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14757 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14761 msgstr "Tableau...|T"
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14768 msgid "Hyperlink...|k"
14769 msgstr "Hyperlien...|y"
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14772 msgid "Short Title|S"
14773 msgstr "Titre court|c"
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14777 msgstr "Code TeX|X"
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14780 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14781 msgstr "Listing de code source"
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14788 msgid "Ordinary Quote|Q"
14789 msgstr "Guillemet droit|G"
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14792 msgid "Single Quote|S"
14793 msgstr "Guillemet simple|u"
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14796 msgid "Phonetic Symbols|P"
14797 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14800 msgid "Protected Space|P"
14801 msgstr "Espace insécable|E"
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14804 msgid "Horizontal Line...|L"
14805 msgstr "Ligne horizontale...|z"
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14808 msgid "Vertical Space...|V"
14809 msgstr "Espacement vertical...|v"
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14812 msgid "Hyphenation Point|H"
14813 msgstr "Point de césure|c"
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14816 msgid "Numbered Formula|N"
14817 msgstr "Formule numérotée|n"
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14820 msgid "Figure Wrap Float|F"
14821 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14824 msgid "Table Wrap Float|T"
14825 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14828 msgid "External Material...|M"
14829 msgstr "Objet externe...|e"
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14832 msgid "Child Document...|d"
14833 msgstr "Sous-document...|d"
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14837 msgstr "Commentaire|C"
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14840 msgid "Insert New Branch...|I"
14841 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14844 msgid "Horizontal Phantom"
14845 msgstr "Fantôme horizontal"
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14848 msgid "Vertical Phantom"
14849 msgstr "Fantôme vertical"
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14852 msgid "Change Tracking|C"
14853 msgstr "Suivi des modifications|S"
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14856 msgid "Start Appendix Here|A"
14857 msgstr "Début appendice ici|a"
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14860 msgid "Save in Bundled Format|F"
14861 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14864 msgid "Compressed|m"
14865 msgstr "Comprimé|C"
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14868 msgid "Accept Change|A"
14869 msgstr "Accepter la modification|A"
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14872 msgid "Accept All Changes|c"
14873 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14876 msgid "Reject All Changes|e"
14877 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14880 msgid "Next Change|C"
14881 msgstr "Modification suivante|M"
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14884 msgid "Next Cross-Reference|R"
14885 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14888 msgid "Clear Bookmarks|C"
14889 msgstr "Effacer les signets|s"
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14892 msgid "Navigate Back|B"
14893 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14896 msgid "Thesaurus...|T"
14897 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14900 msgid "Statistics...|a"
14901 msgstr "Statistiques...|a"
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14904 msgid "TeX Information|I"
14905 msgstr "Informations TeX|X"
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14908 msgid "Compare...|C"
14909 msgstr "Comparer...|e"
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14912 msgid "Additional Features|F"
14913 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14916 msgid "Embedded Objects|O"
14917 msgstr "Objets insérés|b"
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14920 msgid "Shortcuts|S"
14921 msgstr "Raccourcis|c"
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14924 msgid "LyX Functions|y"
14925 msgstr "Fonctions LyX|y"
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14928 msgid "Specific Manuals|p"
14929 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14932 msgid "Linguistics Manual|L"
14933 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14936 msgid "Braille Manual|B"
14937 msgstr "Manuel de Braille|B"
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14940 msgid "XY-pic Manual|X"
14941 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14944 msgid "Multicolumn Manual|M"
14945 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14948 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14949 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14952 msgid "New document"
14953 msgstr "Nouveau document"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14956 msgid "Open document"
14957 msgstr "Ouvrir un document"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14960 msgid "Save document"
14961 msgstr "Enregistrer le document"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14964 msgid "Print document"
14965 msgstr "Imprimer le document"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14968 msgid "Check spelling"
14969 msgstr "Correction orthographique"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14972 #: src/BufferView.cpp:1312
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14977 #: src/BufferView.cpp:1322
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14982 msgid "Find and replace"
14983 msgstr "Rechercher et remplacer"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14986 msgid "Find and replace (advanced)"
14987 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14990 msgid "Navigate back"
14991 msgstr "Naviguer en arrière"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14994 msgid "Toggle emphasis"
14995 msgstr "Mise en évidence"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14998 msgid "Toggle noun"
14999 msgstr "Style nom propre"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15003 msgstr "Appliquer le dernier changement"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15006 msgid "Insert math"
15007 msgstr "Insérer des maths"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
15010 msgid "Insert graphics"
15011 msgstr "Insérer un graphique"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15014 msgid "Insert table"
15015 msgstr "Insérer un tableau"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15018 msgid "Toggle outline"
15019 msgstr "(Dés)activer le Plan"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
15022 msgid "Toggle math toolbar"
15023 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15026 msgid "Toggle table toolbar"
15027 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
15030 msgid "View/Update"
15031 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15039 msgstr "Mettre à jour"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15042 msgid "View master document"
15043 msgstr "Visionner le document maître"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15046 msgid "Update master document"
15047 msgstr "Mettre à jour le document maître"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15050 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15051 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15054 msgid "View other formats"
15055 msgstr "Visionner les autres formats"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
15058 msgid "Update other formats"
15059 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15066 msgid "Numbered list"
15067 msgstr "Liste numérotée"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
15070 msgid "Itemized list"
15071 msgstr "Liste à puces"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
15074 msgid "Increase depth"
15075 msgstr "Augmenter la profondeur"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
15078 msgid "Decrease depth"
15079 msgstr "Réduire la profondeur"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15082 msgid "Insert figure float"
15083 msgstr "Insérer un flottant de figure"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
15086 msgid "Insert table float"
15087 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15090 msgid "Insert label"
15091 msgstr "Insérer une étiquette"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15094 msgid "Insert cross-reference"
15095 msgstr "Insérer une référence croisée"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15098 msgid "Insert citation"
15099 msgstr "Insérer une citation"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15102 msgid "Insert index entry"
15103 msgstr "Insérer une entrée d'index"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15106 msgid "Insert nomenclature entry"
15107 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15110 msgid "Insert footnote"
15111 msgstr "Insérer une note de bas de page"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
15114 msgid "Insert margin note"
15115 msgstr "Insérer une note en marge"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15119 msgid "Insert note"
15120 msgstr "Insérer une note"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15124 msgstr "Insérer une boîte"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15127 msgid "Insert hyperlink"
15128 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15131 msgid "Insert TeX code"
15132 msgstr "Insérer du code TeX"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15135 msgid "Insert math macro"
15136 msgstr "Insérer une macro mathématique"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15139 msgid "Include file"
15140 msgstr "Fichier sous-document"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15144 msgstr "Style de texte"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
15147 msgid "Paragraph settings"
15148 msgstr "Paramètres de paragraphe"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15153 msgstr "Ajouter une ligne"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15158 msgstr "Ajouter une colonne"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15163 msgstr "Supprimer la ligne"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15167 msgid "Delete column"
15168 msgstr "Supprimer la colonne"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15171 msgid "Set top line"
15172 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
15175 msgid "Set bottom line"
15176 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15179 msgid "Set left line"
15180 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15183 msgid "Set right line"
15184 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15187 msgid "Set border lines"
15188 msgstr "Mettre les bordures"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15191 msgid "Set all lines"
15192 msgstr "Mettre toutes les bordures"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15195 msgid "Unset all lines"
15196 msgstr "Enlever toutes les bordures"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15200 msgstr "Aligner à gauche"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15203 msgid "Align center"
15204 msgstr "Centrer horizontalement"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15207 msgid "Align right"
15208 msgstr "Aligner à droite"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15211 msgid "Align on decimal"
15212 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15216 msgstr "Aligner en haut"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15219 msgid "Align middle"
15220 msgstr "Centrer verticalement"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15223 msgid "Align bottom"
15224 msgstr "Aligner en bas"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15227 msgid "Rotate cell"
15228 msgstr "Tourner la case"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15231 msgid "Rotate table"
15232 msgstr "Tourner le tableau"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15235 msgid "Set multi-column"
15236 msgstr "Multicolonnes"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15239 msgid "Set multi-row"
15240 msgstr "Activer multi-lignes"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15247 msgid "Set display mode"
15248 msgstr "Mode hors ligne"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15255 msgid "Superscript"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15259 msgid "Insert square root"
15260 msgstr "Insérer une racine carrée"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15263 msgid "Insert root"
15264 msgstr "Insérer une racine"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15267 msgid "Insert standard fraction"
15268 msgstr "Insérer une fraction standard"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15272 msgstr "Insérer une somme"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15275 msgid "Insert integral"
15276 msgstr "Insérer une intégrale"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15279 msgid "Insert product"
15280 msgstr "Insérer un produit"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15284 msgstr "Insérer des parenthèses"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15288 msgstr "Insérer des crochets"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15292 msgstr "Insérer des accolades"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15295 msgid "Insert delimiters"
15296 msgstr "Insérer des délimiteurs"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15299 msgid "Insert matrix"
15300 msgstr "Insérer une matrice"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15303 msgid "Insert cases environment"
15304 msgstr "Insérer un environnement case"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15307 msgid "Toggle math panels"
15308 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15311 msgid "Math Macros"
15312 msgstr "Macros mathématiques"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15315 msgid "Remove last argument"
15316 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15319 msgid "Append argument"
15320 msgstr "Ajouter un argument"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15323 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15324 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15327 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15328 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15331 msgid "Remove optional argument"
15332 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15335 msgid "Insert optional argument"
15336 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15339 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15340 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15343 msgid "Append argument eating from the right"
15344 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15347 msgid "Append optional argument eating from the right"
15348 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15351 msgid "Command Buffer"
15352 msgstr "Zone de commande"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15355 msgid "Review[[Toolbar]]"
15356 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15359 msgid "Track changes"
15360 msgstr "Suivre les modifications"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15363 msgid "Show changes in output"
15364 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15367 msgid "Next change"
15368 msgstr "Modification suivante"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15371 msgid "Accept change inside selection"
15372 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15375 msgid "Reject change inside selection"
15376 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15379 msgid "Merge changes"
15380 msgstr "Fusionner les modifications"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15383 msgid "Accept all changes"
15384 msgstr "Accepter toutes les modifications"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15387 msgid "Reject all changes"
15388 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15392 msgstr "Note suivante"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15395 msgid "View Other Formats"
15396 msgstr "Visionner les autres formats"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15399 msgid "Update Other Formats"
15400 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15404 msgid "Version Control"
15405 msgstr "Contrôle de version"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15409 msgstr "S'inscrire"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15412 msgid "Check-out for edit"
15413 msgstr "Créer version modifiable"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15416 msgid "Check-in changes"
15417 msgstr "Enregistrer les changements"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15420 msgid "View revision log"
15421 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15424 msgid "Revert changes"
15425 msgstr "Rejeter la modification"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15428 msgid "Compare with older revision"
15429 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15432 msgid "Compare with last revision"
15433 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15436 msgid "Insert Version Info"
15437 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15440 msgid "Use SVN file locking property"
15441 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15444 msgid "Update local directory from repository"
15445 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15448 msgid "Math Panels"
15449 msgstr "Palettes mathématiques"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15452 msgid "Math spacings"
15453 msgstr "Espacements mathématiques"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15477 msgid "Frame decorations"
15478 msgstr "Décors de fenêtre"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15481 msgid "Big operators"
15482 msgstr "Grands opérateurs"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15486 msgid "Miscellaneous"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15497 msgstr "Flèches AMS"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15502 msgstr "Opérateurs"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15507 msgstr "Relations Binaires"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15510 msgid "AMS relations"
15511 msgstr "Relations AMS"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15514 msgid "AMS negative relations"
15515 msgstr "Négations de relations AMS"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15523 msgid "AMS operators"
15524 msgstr "Opérateurs AMS"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15527 msgid "AMS miscellaneous"
15528 msgstr "Divers AMS"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15664 msgstr "Espacements"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15667 msgid "Thin space\t\\,"
15668 msgstr "Espace fine\t\\,"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15671 msgid "Medium space\t\\:"
15672 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15675 msgid "Thick space\t\\;"
15676 msgstr "Espace large\t\\;"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15679 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15680 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15683 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15684 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15687 msgid "Negative space\t\\!"
15688 msgstr "Espace négative\t\\!"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15691 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15692 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15695 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15696 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15699 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15700 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15707 msgid "Square root\t\\sqrt"
15708 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15711 msgid "Other root\t\\root"
15712 msgstr "Autre racine\t\\root"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15715 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15716 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15719 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15720 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15723 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15724 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15727 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15728 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15731 msgid "Standard\t\\frac"
15732 msgstr "Standard\t\\frac"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15736 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15739 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15743 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15744 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15747 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15748 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15751 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15752 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15756 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15759 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15760 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15763 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15764 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15767 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15768 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15771 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15772 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15775 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15776 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15779 msgid "Binomial\t\\binom"
15780 msgstr "Binomial\t\\binom"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15784 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15788 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15791 msgid "Roman\t\\mathrm"
15792 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15795 msgid "Bold\t\\mathbf"
15796 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15800 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15804 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15807 msgid "Italic\t\\mathit"
15808 msgstr "Italique\t\\mathit"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15812 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15816 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15824 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15827 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15828 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15832 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15851 msgid "Frame Decorations"
15852 msgstr "Décors de fenêtre"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15919 msgid "overleftarrow"
15920 msgstr "overleftarrow"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15923 msgid "overrightarrow"
15924 msgstr "overrightarrow"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15927 msgid "overleftrightarrow"
15928 msgstr "overleftrightarrow"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15940 msgstr "underbrace"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15943 msgid "underleftarrow"
15944 msgstr "underleftarrow"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15947 msgid "underrightarrow"
15948 msgstr "underrightarrow"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15951 msgid "underleftrightarrow"
15952 msgstr "underleftrightarrow"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15964 msgstr "rightarrow"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15975 msgid "updownarrow"
15976 msgstr "updownarrow"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15979 msgid "leftrightarrow"
15980 msgstr "leftrightarrow"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15988 msgstr "Rightarrow"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15999 msgid "Updownarrow"
16000 msgstr "Updownarrow"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16003 msgid "Leftrightarrow"
16004 msgstr "Leftrightarrow"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16007 msgid "Longleftrightarrow"
16008 msgstr "Longleftrightarrow"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16011 msgid "Longleftarrow"
16012 msgstr "Longleftarrow"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16015 msgid "Longrightarrow"
16016 msgstr "Longrightarrow"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16019 msgid "longleftrightarrow"
16020 msgstr "longleftrightarrow"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16023 msgid "longleftarrow"
16024 msgstr "longleftarrow"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16027 msgid "longrightarrow"
16028 msgstr "longrightarrow"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16031 msgid "leftharpoondown"
16032 msgstr "leftharpoondown"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16035 msgid "rightharpoondown"
16036 msgstr "rightharpoondown"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16044 msgstr "longmapsto"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16055 msgid "leftharpoonup"
16056 msgstr "leftharpoonup"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16059 msgid "rightharpoonup"
16060 msgstr "rightharpoonup"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16063 msgid "hookleftarrow"
16064 msgstr "hookleftarrow"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16067 msgid "hookrightarrow"
16068 msgstr "hookrightarrow"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16080 msgid "rightleftharpoons"
16081 msgstr "rightleftharpoons"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16108 msgid "bigtriangleup"
16109 msgstr "bigtriangleup"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16124 msgid "bigtriangledown"
16125 msgstr "bigtriangledown"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16140 msgid "triangleright"
16141 msgstr "triangleright"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16156 msgid "triangleleft"
16157 msgstr "triangleleft"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16305 msgstr "sqsubseteq"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16309 msgstr "sqsupseteq"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16365 msgstr "varepsilon"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16606 msgid "diamondsuit"
16607 msgstr "diamondsuit"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16622 msgid "textrm \\AA"
16623 msgstr "textrm \\AA"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16627 msgstr "textrm \\O"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16630 msgid "mathcircumflex"
16631 msgstr "mathcircumflex"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16682 msgid "Big Operators"
16683 msgstr "Grands Opérateurs"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16742 msgid "ointctrclockwiseop"
16743 msgstr "ointctrclockwiseop"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16746 msgid "ointctrclockwise"
16747 msgstr "ointctrclockwise"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16750 msgid "ointclockwiseop"
16751 msgstr "ointclockwiseop"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16754 msgid "ointclockwise"
16755 msgstr "ointclockwise"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16786 msgid "landupintop"
16787 msgstr "landupintop"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16790 msgid "landdownint"
16791 msgstr "landdownint"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16794 msgid "landdownintop"
16795 msgstr "landdownintop"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16846 msgid "AMS Miscellaneous"
16847 msgstr "Divers AMS"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16890 msgid "vartriangle"
16891 msgstr "vartriangle"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16894 msgid "triangledown"
16895 msgstr "triangledown"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16910 msgid "measuredangle"
16911 msgstr "measuredangle"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16939 msgstr "varnothing"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16946 msgid "blacktriangle"
16947 msgstr "blacktriangle"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16950 msgid "blacktriangledown"
16951 msgstr "blacktriangledown"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16954 msgid "blacksquare"
16955 msgstr "blacksquare"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16958 msgid "blacklozenge"
16959 msgstr "blacklozenge"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16966 msgid "sphericalangle"
16967 msgstr "sphericalangle"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16971 msgstr "complement"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16987 msgstr "Flèches AMS"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16990 msgid "dashleftarrow"
16991 msgstr "dashleftarrow"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16994 msgid "dashrightarrow"
16995 msgstr "dashrightarrow"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16998 msgid "leftleftarrows"
16999 msgstr "leftleftarrows"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17002 msgid "leftrightarrows"
17003 msgstr "leftrightarrows"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17006 msgid "rightrightarrows"
17007 msgstr "rightrightarrows"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17010 msgid "rightleftarrows"
17011 msgstr "rightleftarrows"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17015 msgstr "Lleftarrow"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
17018 msgid "Rrightarrow"
17019 msgstr "Rrightarrow"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17022 msgid "twoheadleftarrow"
17023 msgstr "twoheadleftarrow"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17026 msgid "twoheadrightarrow"
17027 msgstr "twoheadrightarrow"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17030 msgid "leftarrowtail"
17031 msgstr "leftarrowtail"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17034 msgid "rightarrowtail"
17035 msgstr "rightarrowtail"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17038 msgid "looparrowleft"
17039 msgstr "looparrowleft"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17042 msgid "looparrowright"
17043 msgstr "looparrowright"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17046 msgid "curvearrowleft"
17047 msgstr "curvearrowleft"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17050 msgid "curvearrowright"
17051 msgstr "curvearrowright"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17054 msgid "circlearrowleft"
17055 msgstr "circlearrowleft"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17058 msgid "circlearrowright"
17059 msgstr "circlearrowright"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17071 msgstr "upuparrows"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17074 msgid "downdownarrows"
17075 msgstr "downdownarrows"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17078 msgid "upharpoonleft"
17079 msgstr "upharpoonleft"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17082 msgid "upharpoonright"
17083 msgstr "upharpoonright"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17086 msgid "downharpoonleft"
17087 msgstr "downharpoonleft"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17090 msgid "downharpoonright"
17091 msgstr "downharpoonright"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17094 msgid "leftrightharpoons"
17095 msgstr "leftrightharpoons"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17098 msgid "rightsquigarrow"
17099 msgstr "rightsquigarrow"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17102 msgid "leftrightsquigarrow"
17103 msgstr "leftrightsquigarrow"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17107 msgstr "nleftarrow"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17110 msgid "nrightarrow"
17111 msgstr "nrightarrow"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17114 msgid "nleftrightarrow"
17115 msgstr "nleftrightarrow"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17119 msgstr "nLeftarrow"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17122 msgid "nRightarrow"
17123 msgstr "nRightarrow"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17126 msgid "nLeftrightarrow"
17127 msgstr "nLeftrightarrow"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17134 msgid "AMS Relations"
17135 msgstr "Relations AMS"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17154 msgid "eqslantless"
17155 msgstr "eqslantless"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17159 msgstr "eqslantgtr"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17171 msgstr "lessapprox"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17219 msgstr "lesseqqgtr"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17223 msgstr "gtreqqless"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17238 msgid "thickapprox"
17239 msgstr "thickapprox"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17274 msgid "preccurlyeq"
17275 msgstr "preccurlyeq"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17278 msgid "succcurlyeq"
17279 msgstr "succcurlyeq"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17282 msgid "curlyeqprec"
17283 msgstr "curlyeqprec"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17286 msgid "curlyeqsucc"
17287 msgstr "curlyeqsucc"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17299 msgstr "precapprox"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17303 msgstr "succapprox"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17306 msgid "vartriangleleft"
17307 msgstr "vartriangleleft"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17310 msgid "vartriangleright"
17311 msgstr "vartriangleright"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17314 msgid "trianglelefteq"
17315 msgstr "trianglelefteq"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17318 msgid "trianglerighteq"
17319 msgstr "trianglerighteq"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17334 msgid "risingdotseq"
17335 msgstr "risingdotseq"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17338 msgid "fallingdotseq"
17339 msgstr "fallingdotseq"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17358 msgid "shortparallel"
17359 msgstr "shortparallel"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17363 msgstr "smallsmile"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17367 msgstr "smallfrown"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17370 msgid "blacktriangleleft"
17371 msgstr "blacktriangleleft"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17374 msgid "blacktriangleright"
17375 msgstr "blacktriangleright"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17386 msgid "backepsilon"
17387 msgstr "backepsilon"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17402 msgid "AMS Negative Relations"
17403 msgstr "Négations de relations AMS"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17502 msgid "precnapprox"
17503 msgstr "precnapprox"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17506 msgid "succnapprox"
17507 msgstr "succnapprox"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17519 msgstr "subsetneqq"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17523 msgstr "supsetneqq"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17535 msgstr "nsupseteqq"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17550 msgid "varsubsetneq"
17551 msgstr "varsubsetneq"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17554 msgid "varsupsetneq"
17555 msgstr "varsupsetneq"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17558 msgid "varsubsetneqq"
17559 msgstr "varsubsetneqq"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17562 msgid "varsupsetneqq"
17563 msgstr "varsupsetneqq"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17566 msgid "ntriangleleft"
17567 msgstr "ntriangleleft"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17570 msgid "ntriangleright"
17571 msgstr "ntriangleright"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17574 msgid "ntrianglelefteq"
17575 msgstr "ntrianglelefteq"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17578 msgid "ntrianglerighteq"
17579 msgstr "ntrianglerighteq"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17602 msgid "nshortparallel"
17603 msgstr "nshortparallel"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17606 msgid "AMS Operators"
17607 msgstr "Opérateurs AMS"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17614 msgid "smallsetminus"
17615 msgstr "smallsetminus"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17634 msgid "doublebarwedge"
17635 msgstr "doublebarwedge"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17654 msgid "divideontimes"
17655 msgstr "divideontimes"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17666 msgid "leftthreetimes"
17667 msgstr "leftthreetimes"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17670 msgid "rightthreetimes"
17671 msgstr "rightthreetimes"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17675 msgstr "curlywedge"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17682 msgid "circleddash"
17683 msgstr "circleddash"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17687 msgstr "circledast"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17690 msgid "circledcirc"
17691 msgstr "circledcirc"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17701 #: lib/external_templates:37
17702 msgid "RasterImage"
17703 msgstr "ImageTramée"
17705 #: lib/external_templates:40
17706 #: lib/external_templates:46
17707 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17708 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17710 # Je n'aime pas bitmap
17711 #: lib/external_templates:45
17712 msgid "A bitmap file.\n"
17713 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17715 #: lib/external_templates:109
17719 #: lib/external_templates:110
17720 #: lib/external_templates:113
17721 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17722 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17724 #: lib/external_templates:112
17725 msgid "An Xfig figure.\n"
17726 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17728 #: lib/external_templates:162
17729 msgid "ChessDiagram"
17732 #: lib/external_templates:163
17733 #: lib/external_templates:182
17734 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17735 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17737 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17738 #: lib/external_templates:165
17740 "A chess position diagram.\n"
17741 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17742 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17743 "the position that you want to display.\n"
17744 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17745 "and remember to type in a relative path\n"
17746 "to the LyX document location.\n"
17747 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17748 "to enable general editing of the board.\n"
17749 "You might also check out the\n"
17750 "'Options->Test legality' option, and\n"
17751 "remember to middle and right click to\n"
17752 "insert new material in the board.\n"
17753 "In order for this to work, you have to\n"
17754 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17755 "that TeX will find it, and you will need\n"
17756 "to install the skak package from CTAN.\n"
17759 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17760 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17761 "la position que vous voulez afficher.\n"
17762 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17763 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17764 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17765 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17766 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17767 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17769 #: lib/external_templates:213
17770 #: lib/external_templates:219
17771 msgid "Lilypond typeset music"
17772 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17774 #: lib/external_templates:215
17776 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17777 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17778 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17779 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17781 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17782 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17783 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17784 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17786 #: lib/external_templates:261
17790 #: lib/external_templates:262
17791 #: lib/external_templates:273
17792 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17793 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17795 #: lib/external_templates:264
17797 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17798 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17799 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17801 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17802 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17803 "* pages=- (to include all pages)\n"
17804 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17805 "for further options and details.\n"
17807 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17808 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17809 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17811 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17812 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17813 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17814 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17815 "pour les autres options et les détails.\n"
17817 #: lib/external_templates:304
17820 "Read 'info date' for more information.\n"
17823 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17825 #: lib/external_templates:333
17829 #: lib/external_templates:334
17830 #: lib/external_templates:337
17831 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17832 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17834 #: lib/external_templates:336
17835 msgid "Dia diagram.\n"
17836 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17838 #: lib/configure.py:444
17842 #: lib/configure.py:447
17846 #: lib/configure.py:450
17850 #: lib/configure.py:453
17854 #: lib/configure.py:456
17858 #: lib/configure.py:459
17862 #: lib/configure.py:462
17863 #: lib/configure.py:473
17864 #: lib/configure.py:483
17868 #: lib/configure.py:463
17869 #: lib/configure.py:474
17870 #: lib/configure.py:484
17874 #: lib/configure.py:464
17875 #: lib/configure.py:475
17876 #: lib/configure.py:485
17877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17881 #: lib/configure.py:465
17882 #: lib/configure.py:476
17883 #: lib/configure.py:486
17887 #: lib/configure.py:466
17888 #: lib/configure.py:477
17889 #: lib/configure.py:487
17893 #: lib/configure.py:467
17894 #: lib/configure.py:478
17895 #: lib/configure.py:488
17896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17900 #: lib/configure.py:468
17901 #: lib/configure.py:479
17902 #: lib/configure.py:489
17906 #: lib/configure.py:469
17907 #: lib/configure.py:480
17908 #: lib/configure.py:490
17912 #: lib/configure.py:470
17913 #: lib/configure.py:481
17914 #: lib/configure.py:491
17918 #: lib/configure.py:471
17919 #: lib/configure.py:482
17920 #: lib/configure.py:492
17924 #: lib/configure.py:497
17925 msgid "Plain text (chess output)"
17926 msgstr "Texte brut (échecs)"
17928 #: lib/configure.py:498
17929 msgid "Plain text (image)"
17930 msgstr "Texte brut (image)"
17932 #: lib/configure.py:499
17933 msgid "Plain text (Xfig output)"
17934 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17936 #: lib/configure.py:500
17937 msgid "date (output)"
17938 msgstr "date (sortie)"
17940 #: lib/configure.py:501
17941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17945 #: lib/configure.py:501
17949 #: lib/configure.py:502
17950 msgid "Docbook (XML)"
17951 msgstr "Docbook (XML)"
17953 #: lib/configure.py:503
17954 msgid "Graphviz Dot"
17955 msgstr "Graphviz Dot"
17957 #: lib/configure.py:504
17958 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17959 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17961 #: lib/configure.py:505
17965 #: lib/configure.py:505
17969 #: lib/configure.py:506
17973 #: lib/configure.py:507
17974 msgid "LilyPond music"
17975 msgstr "Format musical LilyPond"
17977 #: lib/configure.py:508
17978 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17979 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
17981 #: lib/configure.py:509
17982 msgid "LaTeX (plain)"
17983 msgstr "LaTeX (standard)"
17985 #: lib/configure.py:509
17986 msgid "LaTeX (plain)|L"
17987 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17989 #: lib/configure.py:510
17990 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17991 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17993 #: lib/configure.py:511
17994 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17995 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17997 #: lib/configure.py:512
17999 msgstr "Texte brut"
18001 #: lib/configure.py:512
18002 msgid "Plain text|a"
18003 msgstr "Texte brut|u"
18005 #: lib/configure.py:513
18006 msgid "Plain text (pstotext)"
18007 msgstr "Texte brut (pstotext)"
18009 #: lib/configure.py:514
18010 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18011 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
18013 #: lib/configure.py:515
18014 msgid "Plain text (catdvi)"
18015 msgstr "Texte brut (catdvi)"
18017 #: lib/configure.py:516
18018 msgid "Plain Text, Join Lines"
18019 msgstr "Texte brut par Lignes"
18021 #: lib/configure.py:519
18022 #: lib/configure.py:521
18026 #: lib/configure.py:519
18027 #: lib/configure.py:521
18031 #: lib/configure.py:528
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18036 #: lib/configure.py:533
18040 #: lib/configure.py:534
18042 msgstr "Postscript"
18044 #: lib/configure.py:534
18045 msgid "Postscript|t"
18046 msgstr "Postscript|t"
18048 #: lib/configure.py:538
18049 msgid "PDF (ps2pdf)"
18050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18052 #: lib/configure.py:538
18053 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18054 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18056 #: lib/configure.py:539
18057 msgid "PDF (pdflatex)"
18058 msgstr "PDF (pdflatex)"
18060 #: lib/configure.py:539
18061 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18062 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18064 #: lib/configure.py:540
18065 msgid "PDF (dvipdfm)"
18066 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18068 #: lib/configure.py:540
18069 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18070 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18072 #: lib/configure.py:541
18073 msgid "PDF (XeTeX)"
18074 msgstr "PDF (XeTeX)"
18076 #: lib/configure.py:541
18077 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18078 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18080 #: lib/configure.py:544
18084 #: lib/configure.py:544
18088 #: lib/configure.py:547
18090 msgstr "BrouillonDVI"
18092 #: lib/configure.py:550
18096 #: lib/configure.py:553
18100 #: lib/configure.py:556
18101 msgid "OpenDocument"
18102 msgstr "OpenDocument"
18104 #: lib/configure.py:557
18105 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18106 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18108 #: lib/configure.py:560
18109 msgid "Rich Text Format"
18110 msgstr "Rich Text Format"
18112 #: lib/configure.py:561
18116 #: lib/configure.py:561
18120 #: lib/configure.py:564
18121 msgid "date command"
18122 msgstr "commande 'date'"
18124 #: lib/configure.py:565
18125 msgid "Table (CSV)"
18126 msgstr "Tableau (CSV)"
18128 #: lib/configure.py:567
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
18131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
18135 #: lib/configure.py:568
18139 #: lib/configure.py:569
18143 #: lib/configure.py:570
18147 #: lib/configure.py:571
18151 #: lib/configure.py:572
18152 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18155 #: lib/configure.py:573
18156 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18157 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18159 #: lib/configure.py:574
18160 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18161 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18163 #: lib/configure.py:575
18164 msgid "LyX Preview"
18167 #: lib/configure.py:576
18168 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18169 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
18171 #: lib/configure.py:577
18172 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18173 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
18175 #: lib/configure.py:578
18179 #: lib/configure.py:579
18181 msgstr "Listing de code source"
18183 #: lib/configure.py:580
18187 #: lib/configure.py:581
18188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18189 msgid "Windows Metafile"
18190 msgstr "Métafichier Windows"
18192 #: lib/configure.py:582
18193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
18194 msgid "Enhanced Metafile"
18195 msgstr "Métafichier amélioré"
18197 #: lib/configure.py:583
18198 msgid "HTML (MS Word)"
18199 msgstr "HTML (MS Word)"
18201 #: lib/configure.py:655
18203 msgstr "LyxBlogger"
18205 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
18208 msgid "%1$s and %2$s"
18209 msgstr "%1$s et %2$s"
18211 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18213 msgid "%1$s et al."
18214 msgstr "%1$s et al."
18216 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18217 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18218 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18219 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18220 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18224 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18225 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18227 msgstr "Pas d'année"
18229 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18230 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18231 msgid "Add to bibliography only."
18232 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
18234 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18238 #: src/Buffer.cpp:138
18241 "Could not print the document %1$s.\n"
18242 "Check that your printer is set up correctly."
18244 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
18245 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
18247 #: src/Buffer.cpp:141
18248 msgid "Print document failed"
18249 msgstr "Échec de l'impression du document"
18251 #: src/Buffer.cpp:319
18252 msgid "Disk Error: "
18253 msgstr "Erreur disque : "
18255 #: src/Buffer.cpp:320
18257 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18258 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
18260 #: src/Buffer.cpp:402
18261 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18262 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
18264 #: src/Buffer.cpp:404
18265 msgid "Attempting to close changed document!"
18266 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
18268 #: src/Buffer.cpp:412
18269 msgid "Could not remove temporary directory"
18270 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18272 #: src/Buffer.cpp:413
18274 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18275 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18277 #: src/Buffer.cpp:722
18278 msgid "Unknown document class"
18279 msgstr "Classe de document inconnue"
18281 #: src/Buffer.cpp:723
18283 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18284 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
18286 #: src/Buffer.cpp:727
18287 #: src/Text.cpp:477
18289 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18290 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
18292 #: src/Buffer.cpp:731
18293 #: src/Buffer.cpp:738
18294 #: src/Buffer.cpp:761
18295 msgid "Document header error"
18296 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
18298 #: src/Buffer.cpp:737
18299 msgid "\\begin_header is missing"
18300 msgstr "il manque \\begin_header"
18302 #: src/Buffer.cpp:760
18303 msgid "\\begin_document is missing"
18304 msgstr "il manque \\begin_document"
18306 #: src/Buffer.cpp:773
18307 #: src/Buffer.cpp:779
18308 #: src/BufferView.cpp:1417
18309 #: src/BufferView.cpp:1423
18310 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18311 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
18313 #: src/Buffer.cpp:774
18314 #: src/BufferView.cpp:1418
18316 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18317 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18319 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
18320 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18322 #: src/Buffer.cpp:780
18323 #: src/BufferView.cpp:1424
18325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18326 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18328 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
18329 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18331 #: src/Buffer.cpp:882
18332 #: src/Buffer.cpp:926
18333 msgid "Document format failure"
18334 msgstr "Problème de format de document"
18336 #: src/Buffer.cpp:883
18338 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18339 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
18341 #: src/Buffer.cpp:927
18343 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18344 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
18346 #: src/Buffer.cpp:952
18347 msgid "Conversion failed"
18348 msgstr "Échec conversion"
18350 #: src/Buffer.cpp:953
18352 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18353 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
18355 #: src/Buffer.cpp:963
18356 msgid "Conversion script not found"
18357 msgstr "Script de conversion introuvable"
18359 #: src/Buffer.cpp:964
18361 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18362 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
18364 #: src/Buffer.cpp:987
18365 #: src/Buffer.cpp:994
18366 msgid "Conversion script failed"
18367 msgstr "Échec du script de conversion"
18369 #: src/Buffer.cpp:988
18371 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18372 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18374 #: src/Buffer.cpp:995
18376 msgid "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18377 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18379 #: src/Buffer.cpp:1012
18381 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18383 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
18384 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
18386 #: src/Buffer.cpp:1014
18387 msgid "Overwrite modified file?"
18388 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
18390 #: src/Buffer.cpp:1015
18391 #: src/Buffer.cpp:2221
18392 #: src/Exporter.cpp:50
18393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
18399 #: src/Buffer.cpp:1039
18400 msgid "Backup failure"
18401 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
18403 #: src/Buffer.cpp:1040
18406 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18407 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18409 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
18410 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18412 #: src/Buffer.cpp:1066
18414 msgid "Saving document %1$s..."
18415 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
18417 #: src/Buffer.cpp:1081
18418 msgid " could not write file!"
18419 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
18421 #: src/Buffer.cpp:1089
18425 #: src/Buffer.cpp:1104
18427 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18428 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
18430 #: src/Buffer.cpp:1114
18431 #: src/Buffer.cpp:1127
18432 #: src/Buffer.cpp:1141
18434 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
18435 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
18437 #: src/Buffer.cpp:1117
18438 msgid " Save failed! Trying again...\n"
18439 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
18441 #: src/Buffer.cpp:1131
18442 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
18443 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
18445 #: src/Buffer.cpp:1145
18446 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
18447 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
18449 #: src/Buffer.cpp:1229
18450 msgid "Iconv software exception Detected"
18451 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
18453 #: src/Buffer.cpp:1229
18455 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18456 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
18458 #: src/Buffer.cpp:1251
18460 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18461 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
18463 #: src/Buffer.cpp:1254
18465 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18466 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18468 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
18469 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
18471 #: src/Buffer.cpp:1261
18472 msgid "iconv conversion failed"
18473 msgstr "Échec conversion iconv"
18475 #: src/Buffer.cpp:1266
18476 msgid "conversion failed"
18477 msgstr "Échec conversion"
18479 #: src/Buffer.cpp:1363
18480 msgid "Uncodable character in file path"
18481 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
18483 #: src/Buffer.cpp:1364
18486 "The path of your document\n"
18488 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18489 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18490 "This will likely result in incomplete output.\n"
18492 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18493 "or change the file path name."
18495 "Le chemin d'accès à votre document\n"
18497 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18498 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
18499 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
18501 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
18502 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
18504 #: src/Buffer.cpp:1648
18505 msgid "Running chktex..."
18506 msgstr "Exécution de chktex..."
18508 #: src/Buffer.cpp:1662
18509 msgid "chktex failure"
18510 msgstr "échec de chktex"
18512 #: src/Buffer.cpp:1663
18513 msgid "Could not run chktex successfully."
18514 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
18516 #: src/Buffer.cpp:1894
18518 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18519 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18521 #: src/Buffer.cpp:1966
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
18524 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18525 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
18527 #: src/Buffer.cpp:2048
18529 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18530 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
18532 #: src/Buffer.cpp:2078
18534 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18535 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
18537 #: src/Buffer.cpp:2138
18539 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18540 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
18542 #: src/Buffer.cpp:2145
18544 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18545 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
18547 #: src/Buffer.cpp:2155
18548 msgid "Error exporting to DVI."
18549 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
18551 #: src/Buffer.cpp:2217
18552 #: src/Exporter.cpp:45
18555 "The file %1$s already exists.\n"
18557 "Do you want to overwrite that file?"
18559 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18561 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18563 #: src/Buffer.cpp:2220
18564 #: src/Exporter.cpp:48
18565 msgid "Overwrite file?"
18566 msgstr "Écraser le fichier ?"
18568 #: src/Buffer.cpp:2237
18569 msgid "Error running external commands."
18570 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18572 #: src/Buffer.cpp:3037
18573 msgid "Preview source code"
18574 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18576 #: src/Buffer.cpp:3051
18578 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18579 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18581 #: src/Buffer.cpp:3055
18583 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18584 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18586 #: src/Buffer.cpp:3163
18588 msgid "Auto-saving %1$s"
18589 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18591 #: src/Buffer.cpp:3217
18592 msgid "Autosave failed!"
18593 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18595 #: src/Buffer.cpp:3294
18596 msgid "Autosaving current document..."
18597 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18599 #: src/Buffer.cpp:3393
18600 msgid "Couldn't export file"
18601 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18603 #: src/Buffer.cpp:3394
18605 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18606 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18608 #: src/Buffer.cpp:3454
18609 msgid "File name error"
18610 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18612 #: src/Buffer.cpp:3455
18613 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18614 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18616 #: src/Buffer.cpp:3531
18617 msgid "Document export cancelled."
18618 msgstr "Export du document annulé."
18620 #: src/Buffer.cpp:3541
18622 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18623 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18625 #: src/Buffer.cpp:3547
18627 msgid "Document exported as %1$s"
18628 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18630 #: src/Buffer.cpp:3640
18633 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18635 "Recover emergency save?"
18637 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18639 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18641 #: src/Buffer.cpp:3643
18642 msgid "Load emergency save?"
18643 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18645 #: src/Buffer.cpp:3644
18647 msgstr "&Récupérer"
18649 #: src/Buffer.cpp:3644
18650 msgid "&Load Original"
18651 msgstr "&Charger l'original"
18653 #: src/Buffer.cpp:3655
18654 msgid "Document was successfully recovered."
18655 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
18657 #: src/Buffer.cpp:3657
18658 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18659 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18661 #: src/Buffer.cpp:3658
18664 "Remove emergency file now?\n"
18667 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18670 #: src/Buffer.cpp:3662
18671 #: src/Buffer.cpp:3674
18672 msgid "Delete emergency file?"
18673 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18675 #: src/Buffer.cpp:3663
18676 #: src/Buffer.cpp:3676
18678 msgstr "&Conserver"
18680 #: src/Buffer.cpp:3667
18681 msgid "Emergency file deleted"
18682 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18684 #: src/Buffer.cpp:3668
18685 msgid "Do not forget to save your file now!"
18686 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18688 #: src/Buffer.cpp:3675
18689 msgid "Remove emergency file now?"
18690 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18692 #: src/Buffer.cpp:3698
18695 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18697 "Load the backup instead?"
18699 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18701 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18703 #: src/Buffer.cpp:3700
18704 msgid "Load backup?"
18705 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18707 #: src/Buffer.cpp:3701
18708 msgid "&Load backup"
18709 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18711 #: src/Buffer.cpp:3701
18712 msgid "Load &original"
18713 msgstr "Charger l'&original"
18715 #: src/Buffer.cpp:4008
18716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18717 msgid "Senseless!!! "
18718 msgstr "Absurde ! "
18720 #: src/Buffer.cpp:4129
18722 msgid "Document %1$s reloaded."
18723 msgstr "Document %1$s rechargé."
18725 #: src/Buffer.cpp:4131
18727 msgid "Could not reload document %1$s."
18728 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18730 #: src/Buffer.cpp:4165
18731 msgid "Included File Invalid"
18732 msgstr "Fichier inclus invalide"
18734 #: src/Buffer.cpp:4166
18737 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18739 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18741 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18743 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18745 #: src/BufferParams.cpp:566
18748 "The selected document class\n"
18750 "requires external files that are not available.\n"
18751 "The document class can still be used, but the\n"
18752 "document cannot be compiled until the following\n"
18753 "prerequisites are installed:\n"
18755 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18756 "more information."
18758 "La classe de document sélectionnée\n"
18760 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18761 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18762 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18763 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18765 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
18766 "pour en savoir plus."
18768 #: src/BufferParams.cpp:575
18769 msgid "Document class not available"
18770 msgstr "Classe de document non disponible"
18772 #: src/BufferParams.cpp:1970
18775 "The layout file:\n"
18777 "could not be found. A default textclass with default\n"
18778 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18781 "Le fichier de format :\n"
18783 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18784 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18785 "un résultat imprimable correct."
18787 #: src/BufferParams.cpp:1976
18788 msgid "Document class not found"
18789 msgstr "Classe de document introuvable"
18791 #: src/BufferParams.cpp:1983
18794 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18796 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18797 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18800 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18802 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18803 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18804 "un résultat imprimable correct."
18806 #: src/BufferParams.cpp:1989
18807 #: src/BufferView.cpp:1262
18808 #: src/BufferView.cpp:1294
18809 msgid "Could not load class"
18810 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18812 #: src/BufferParams.cpp:2023
18813 msgid "Error reading internal layout information"
18814 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18816 #: src/BufferParams.cpp:2024
18817 #: src/TextClass.cpp:1311
18819 msgstr "Erreur de lecture"
18821 #: src/BufferView.cpp:188
18822 msgid "No more insets"
18823 msgstr "Pas d'autre insert"
18825 #: src/BufferView.cpp:728
18826 msgid "Save bookmark"
18827 msgstr "Enregistrer le signet"
18829 #: src/BufferView.cpp:937
18830 msgid "Converting document to new document class..."
18831 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18833 #: src/BufferView.cpp:980
18834 msgid "Document is read-only"
18835 msgstr "Document en lecture seule"
18837 #: src/BufferView.cpp:989
18838 msgid "This portion of the document is deleted."
18839 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18841 #: src/BufferView.cpp:1260
18842 #: src/BufferView.cpp:1292
18844 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18845 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18847 #: src/BufferView.cpp:1315
18848 msgid "No further undo information"
18849 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18851 #: src/BufferView.cpp:1325
18852 msgid "No further redo information"
18853 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18855 #: src/BufferView.cpp:1512
18856 #: src/lyxfind.cpp:363
18857 #: src/lyxfind.cpp:381
18858 msgid "String not found!"
18859 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18861 #: src/BufferView.cpp:1549
18863 msgstr "Marque désactivée"
18865 #: src/BufferView.cpp:1555
18867 msgstr "Marque activée"
18869 #: src/BufferView.cpp:1562
18870 msgid "Mark removed"
18871 msgstr "Marque enlevée"
18873 #: src/BufferView.cpp:1565
18875 msgstr "Marque posée"
18877 #: src/BufferView.cpp:1620
18878 msgid "Statistics for the selection:"
18879 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18881 #: src/BufferView.cpp:1622
18882 msgid "Statistics for the document:"
18883 msgstr "Statistiques pour le document :"
18885 #: src/BufferView.cpp:1625
18890 #: src/BufferView.cpp:1627
18894 #: src/BufferView.cpp:1630
18896 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18897 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18899 #: src/BufferView.cpp:1633
18900 msgid "One character (including blanks)"
18901 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18903 #: src/BufferView.cpp:1636
18905 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18906 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18908 #: src/BufferView.cpp:1639
18909 msgid "One character (excluding blanks)"
18910 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18912 #: src/BufferView.cpp:1641
18914 msgstr "Statistiques"
18916 #: src/BufferView.cpp:1771
18918 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18919 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18921 #: src/BufferView.cpp:1773
18923 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18924 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18926 #: src/BufferView.cpp:1781
18927 msgid "Branch name"
18928 msgstr "Nom de la branche"
18930 #: src/BufferView.cpp:1788
18931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18932 msgid "Branch already exists"
18933 msgstr "La branche existe déjà"
18935 #: src/BufferView.cpp:2511
18937 msgid "Inserting document %1$s..."
18938 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18940 #: src/BufferView.cpp:2522
18942 msgid "Document %1$s inserted."
18943 msgstr "Document %1$s inséré."
18945 #: src/BufferView.cpp:2524
18947 msgid "Could not insert document %1$s"
18948 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18950 #: src/BufferView.cpp:2789
18953 "Could not read the specified document\n"
18955 "due to the error: %2$s"
18957 "Lecture impossible pour le document\n"
18959 "à cause de l'erreur : %2$s"
18961 #: src/BufferView.cpp:2791
18962 msgid "Could not read file"
18963 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18965 #: src/BufferView.cpp:2798
18969 " is not readable."
18974 #: src/BufferView.cpp:2799
18975 #: src/output.cpp:39
18976 msgid "Could not open file"
18977 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18979 #: src/BufferView.cpp:2806
18980 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18981 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18983 #: src/BufferView.cpp:2807
18985 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18986 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18987 "If this does not give the correct result\n"
18988 "then please change the encoding of the file\n"
18989 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18991 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18992 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18993 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18994 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18996 #: src/Changes.cpp:363
18997 #: src/Paragraph.cpp:2464
18998 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
19001 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
19002 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
19003 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
19005 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19006 msgid "LyX Warning: "
19007 msgstr "Avertissement LyX : "
19009 #: src/Changes.cpp:364
19010 #: src/Paragraph.cpp:2465
19011 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
19012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
19013 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
19014 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
19015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
19016 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19017 msgid "uncodable character"
19018 msgstr "caractère incodable"
19020 #: src/Changes.cpp:379
19021 msgid "Uncodable character in author name"
19022 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
19024 #: src/Changes.cpp:380
19027 "The author name '%1$s',\n"
19028 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19029 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19030 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19032 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19033 "or change the spelling of the author name."
19035 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
19036 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
19037 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
19038 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
19040 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
19041 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
19043 #: src/Chktex.cpp:63
19045 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19046 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
19048 #: src/Chktex.cpp:65
19049 msgid "ChkTeX warning id # "
19050 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
19052 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19053 #: src/Color.cpp:159
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
19055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
19059 #: src/Color.cpp:160
19063 #: src/Color.cpp:161
19067 #: src/Color.cpp:162
19071 #: src/Color.cpp:163
19075 #: src/Color.cpp:164
19079 #: src/Color.cpp:165
19083 #: src/Color.cpp:166
19087 #: src/Color.cpp:167
19091 #: src/Color.cpp:168
19095 #: src/Color.cpp:169
19099 #: src/Color.cpp:170
19103 #: src/Color.cpp:171
19107 #: src/Color.cpp:172
19108 msgid "selected text"
19109 msgstr "texte sélectionné"
19111 #: src/Color.cpp:174
19113 msgstr "texte LaTeX"
19115 #: src/Color.cpp:175
19116 msgid "inline completion"
19117 msgstr "complétion en ligne"
19119 #: src/Color.cpp:177
19120 msgid "non-unique inline completion"
19121 msgstr "complétion en ligne multiple"
19123 #: src/Color.cpp:179
19124 msgid "previewed snippet"
19127 #: src/Color.cpp:180
19129 msgstr "étiquette de note"
19131 #: src/Color.cpp:181
19132 msgid "note background"
19133 msgstr "fond de note"
19135 #: src/Color.cpp:182
19136 msgid "comment label"
19137 msgstr "étiquette de commentaire"
19139 #: src/Color.cpp:183
19140 msgid "comment background"
19141 msgstr "fond de commentaire"
19143 #: src/Color.cpp:184
19144 msgid "greyedout inset label"
19145 msgstr "étiquette d'insert grisé"
19147 #: src/Color.cpp:185
19148 msgid "greyedout inset text"
19149 msgstr "texte d'insert grisé"
19151 #: src/Color.cpp:186
19152 msgid "greyedout inset background"
19153 msgstr "fond d'insert grisé"
19155 #: src/Color.cpp:187
19156 msgid "phantom inset text"
19157 msgstr "texte d'insert fantôme"
19159 #: src/Color.cpp:188
19161 msgstr "boîte ombrée"
19163 #: src/Color.cpp:189
19164 msgid "listings background"
19165 msgstr "fond de listing"
19167 #: src/Color.cpp:190
19168 msgid "branch label"
19169 msgstr "étiquette de branche"
19171 #: src/Color.cpp:191
19172 msgid "footnote label"
19173 msgstr "étiquette de note de bas de page"
19175 #: src/Color.cpp:192
19176 msgid "index label"
19177 msgstr "étiquette d'index"
19179 #: src/Color.cpp:193
19180 msgid "margin note label"
19181 msgstr "étiquette de note en marge"
19183 #: src/Color.cpp:194
19185 msgstr "étiquette d'URL"
19187 #: src/Color.cpp:195
19189 msgstr "texte d'URL"
19191 #: src/Color.cpp:196
19193 msgstr "barre de profondeur"
19195 #: src/Color.cpp:197
19199 #: src/Color.cpp:198
19200 msgid "command inset"
19201 msgstr "insert de commande"
19203 #: src/Color.cpp:199
19204 msgid "command inset background"
19205 msgstr "fond d'insert de commande"
19207 #: src/Color.cpp:200
19208 msgid "command inset frame"
19209 msgstr "cadre d'insert de commande"
19211 #: src/Color.cpp:201
19212 msgid "special character"
19213 msgstr "caractère spécial"
19215 #: src/Color.cpp:202
19219 #: src/Color.cpp:203
19220 msgid "math background"
19221 msgstr "fond mathématique"
19223 #: src/Color.cpp:204
19224 msgid "graphics background"
19225 msgstr "fond graphique"
19227 #: src/Color.cpp:205
19228 #: src/Color.cpp:209
19229 msgid "math macro background"
19230 msgstr "fond de macro mathématique"
19232 #: src/Color.cpp:206
19234 msgstr "cadre mathématique"
19236 #: src/Color.cpp:207
19237 msgid "math corners"
19238 msgstr "coins mathématique"
19240 #: src/Color.cpp:208
19242 msgstr "ligne mathématique"
19244 #: src/Color.cpp:210
19245 msgid "math macro hovered background"
19246 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
19248 #: src/Color.cpp:211
19249 msgid "math macro label"
19250 msgstr "étiquette de macro mathématique"
19252 #: src/Color.cpp:212
19253 msgid "math macro frame"
19254 msgstr "cadre de macro mathématique"
19256 #: src/Color.cpp:213
19257 msgid "math macro blended out"
19258 msgstr "macro mathématique désactivée"
19260 #: src/Color.cpp:214
19261 msgid "math macro old parameter"
19262 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
19264 #: src/Color.cpp:215
19265 msgid "math macro new parameter"
19266 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
19268 #: src/Color.cpp:216
19269 msgid "collapsable inset text"
19270 msgstr "texte d'insert repliable"
19272 #: src/Color.cpp:217
19273 msgid "collapsable inset frame"
19274 msgstr "cadre d'insert repliable"
19276 #: src/Color.cpp:218
19277 msgid "inset background"
19278 msgstr "fond d'insert"
19280 #: src/Color.cpp:219
19281 msgid "inset frame"
19282 msgstr "cadre d'insert"
19284 #: src/Color.cpp:220
19285 msgid "LaTeX error"
19286 msgstr "erreur LaTeX"
19288 #: src/Color.cpp:221
19289 msgid "end-of-line marker"
19290 msgstr "marqueur de fin de ligne"
19292 #: src/Color.cpp:222
19293 msgid "appendix marker"
19294 msgstr "marque d'appendice"
19296 #: src/Color.cpp:223
19298 msgstr "barre de changement"
19300 #: src/Color.cpp:224
19301 msgid "deleted text"
19302 msgstr "texte supprimé"
19304 #: src/Color.cpp:225
19306 msgstr "texte ajouté"
19308 #: src/Color.cpp:226
19309 msgid "changed text 1st author"
19310 msgstr "texte modifié auteur 1"
19312 #: src/Color.cpp:227
19313 msgid "changed text 2nd author"
19314 msgstr "texte modifié auteur 2"
19316 #: src/Color.cpp:228
19317 msgid "changed text 3rd author"
19318 msgstr "texte modifié auteur 3"
19320 #: src/Color.cpp:229
19321 msgid "changed text 4th author"
19322 msgstr "texte modifié auteur 4"
19324 #: src/Color.cpp:230
19325 msgid "changed text 5th author"
19326 msgstr "texte modifié auteur 5"
19328 #: src/Color.cpp:231
19329 msgid "deleted text modifier"
19330 msgstr "modificateur de texte supprimé"
19332 #: src/Color.cpp:232
19333 msgid "added space markers"
19334 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
19336 #: src/Color.cpp:233
19338 msgstr "ligne de tableau"
19340 #: src/Color.cpp:234
19341 msgid "table on/off line"
19342 msgstr "ligne on/off de tableau"
19344 #: src/Color.cpp:236
19345 msgid "bottom area"
19346 msgstr "zone du bas"
19348 #: src/Color.cpp:237
19350 msgstr "saut de page"
19352 #: src/Color.cpp:238
19353 msgid "page break / line break"
19354 msgstr "saut de page / saut de ligne"
19356 #: src/Color.cpp:239
19357 msgid "frame of button"
19358 msgstr "bordure du bouton"
19360 #: src/Color.cpp:240
19361 msgid "button background"
19362 msgstr "fond du bouton"
19364 #: src/Color.cpp:241
19365 msgid "button background under focus"
19366 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
19368 #: src/Color.cpp:242
19369 msgid "paragraph marker"
19370 msgstr "marquer de paragraphe"
19372 #: src/Color.cpp:243
19373 msgid "preview frame"
19374 msgstr "cadre d'aperçu"
19376 #: src/Color.cpp:244
19380 #: src/Color.cpp:245
19381 msgid "regexp frame"
19382 msgstr "cadre d'expression régulière"
19384 #: src/Color.cpp:246
19388 #: src/Converter.cpp:317
19389 #: src/Converter.cpp:472
19390 #: src/Converter.cpp:495
19391 #: src/Converter.cpp:538
19392 msgid "Cannot convert file"
19393 msgstr "Conversion du fichier impossible"
19395 #: src/Converter.cpp:318
19398 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19399 "Define a converter in the preferences."
19401 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
19402 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
19403 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
19405 #: src/Converter.cpp:427
19406 #: src/Format.cpp:339
19407 #: src/Format.cpp:406
19408 msgid "Executing command: "
19409 msgstr "Exécution de la commande : "
19411 #: src/Converter.cpp:467
19412 msgid "Build errors"
19413 msgstr "Erreurs de compilation"
19415 #: src/Converter.cpp:468
19416 msgid "There were errors during the build process."
19417 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
19419 #: src/Converter.cpp:473
19421 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19422 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
19424 #: src/Converter.cpp:496
19426 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19427 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
19429 #: src/Converter.cpp:540
19431 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19432 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
19434 #: src/Converter.cpp:541
19436 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19437 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
19439 #: src/Converter.cpp:597
19440 msgid "Running LaTeX..."
19441 msgstr "Exécution de LaTeX..."
19443 #: src/Converter.cpp:615
19445 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19446 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
19448 #: src/Converter.cpp:618
19449 msgid "LaTeX failed"
19450 msgstr "Échec de LaTeX"
19452 #: src/Converter.cpp:620
19453 msgid "Output is empty"
19454 msgstr "La sortie est vide"
19456 #: src/Converter.cpp:621
19457 msgid "An empty output file was generated."
19458 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
19460 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19463 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19464 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19466 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
19467 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
19469 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19470 msgid "Unknown branch"
19471 msgstr "Branche inconnue"
19473 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19475 msgstr "&Ne pas ajouter"
19477 #: src/CutAndPaste.cpp:678
19480 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19483 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
19487 #: src/CutAndPaste.cpp:685
19488 msgid "Undefined flex inset"
19489 msgstr "Insert flexible indéfini"
19491 #: src/Exporter.cpp:50
19493 msgstr "&Conserver le fichier"
19495 #: src/Exporter.cpp:51
19496 msgid "Overwrite &all"
19497 msgstr "Écraser &tout"
19499 #: src/Exporter.cpp:51
19500 msgid "&Cancel export"
19501 msgstr "&Annuler l'exportation"
19503 #: src/Exporter.cpp:96
19504 msgid "Couldn't copy file"
19505 msgstr "Copie du fichier impossible"
19507 #: src/Exporter.cpp:97
19509 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19510 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19524 msgstr "Sans empattement"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19531 msgstr "Chasse fixe"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19572 msgstr "Petites capitales"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19586 msgstr "(Dés)Activer"
19588 #: src/Font.cpp:160
19590 msgid "Emphasis %1$s, "
19591 msgstr "En évidence %1$s, "
19593 #: src/Font.cpp:163
19595 msgid "Underline %1$s, "
19596 msgstr "Souligné %1$s, "
19598 #: src/Font.cpp:166
19600 msgid "Strikeout %1$s, "
19601 msgstr "Rayer %1$s, "
19603 #: src/Font.cpp:169
19605 msgid "Double underline %1$s, "
19606 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19608 #: src/Font.cpp:172
19610 msgid "Wavy underline %1$s, "
19611 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19613 #: src/Font.cpp:175
19615 msgid "Noun %1$s, "
19616 msgstr "Nom propre %1$s, "
19618 #: src/Font.cpp:189
19620 msgid "Language: %1$s, "
19621 msgstr "Langue : %1$s, "
19623 #: src/Font.cpp:192
19625 msgid " Number %1$s"
19626 msgstr " Nombre %1$s"
19628 #: src/Format.cpp:287
19629 #: src/Format.cpp:300
19630 #: src/Format.cpp:310
19631 msgid "Cannot view file"
19632 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19634 #: src/Format.cpp:288
19635 #: src/Format.cpp:354
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
19638 msgid "File does not exist: %1$s"
19639 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19641 #: src/Format.cpp:301
19643 msgid "No information for viewing %1$s"
19644 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19646 #: src/Format.cpp:311
19648 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19649 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19651 #: src/Format.cpp:353
19652 #: src/Format.cpp:365
19653 #: src/Format.cpp:378
19654 #: src/Format.cpp:389
19655 msgid "Cannot edit file"
19656 msgstr "Modification du fichier impossible"
19658 #: src/Format.cpp:366
19659 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19660 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19662 #: src/Format.cpp:379
19664 msgid "No information for editing %1$s"
19665 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19667 #: src/Format.cpp:390
19669 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19670 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19672 #: src/KeyMap.cpp:221
19673 #: src/KeyMap.cpp:236
19674 msgid "Could not find bind file"
19675 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19677 #: src/KeyMap.cpp:222
19680 "Unable to find the bind file\n"
19682 "Please check your installation."
19684 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19686 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19688 #: src/KeyMap.cpp:229
19689 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19690 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19692 #: src/KeyMap.cpp:230
19694 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19695 "Please check your installation."
19697 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19698 "Veuillez vérifier votre installation."
19700 #: src/KeyMap.cpp:237
19703 "Unable to find the bind file\n"
19705 "Falling back to default."
19707 "Fichier de raccourcis\n"
19709 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19711 #: src/KeySequence.cpp:166
19713 msgstr " options : "
19715 #: src/LaTeX.cpp:57
19717 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19718 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19720 #: src/LaTeX.cpp:260
19721 #: src/LaTeX.cpp:349
19722 msgid "Running Index Processor."
19723 msgstr "Construction de l'index."
19725 #: src/LaTeX.cpp:280
19726 #: src/LaTeX.cpp:332
19727 msgid "Running BibTeX."
19728 msgstr "Exécution de BibTeX."
19730 #: src/LaTeX.cpp:440
19731 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19732 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19735 msgid "Could not read configuration file"
19736 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19741 "Error while reading the configuration file\n"
19743 "Please check your installation."
19745 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19747 "Veuillez vérifier votre installation."
19750 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19751 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19759 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19760 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
19763 msgid "Cannot remove temporary directory"
19764 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19768 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19769 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19772 msgid "Unable to remove temporary directory"
19773 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19777 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19778 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19781 msgid "No textclass is found"
19782 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19784 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19785 # textclass->classe
19787 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19788 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
19791 msgid "&Reconfigure"
19792 msgstr "&Reconfigurer"
19795 msgid "&Use Defaults"
19796 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
19799 #: src/VCBackend.cpp:692
19800 #: src/VCBackend.cpp:696
19802 msgstr "&Continuer"
19806 "SIGHUP signal caught!\n"
19809 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19814 "SIGFPE signal caught!\n"
19817 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19822 "SIGSEGV signal caught!\n"
19823 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19824 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19827 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19828 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19829 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19830 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19831 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19832 "Merci et au revoir !"
19835 msgid "LyX crashed!"
19836 msgstr "Crash LyX !"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
19844 msgid "Could not create temporary directory"
19845 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19850 "Could not create a temporary directory in\n"
19852 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19854 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19856 "Vérifier que ce chemin\n"
19857 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19860 msgid "Missing user LyX directory"
19861 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19866 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19867 "It is needed to keep your own configuration."
19869 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19870 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19873 msgid "&Create directory"
19874 msgstr "&Créer un répertoire"
19878 msgstr "&Quitter LyX"
19881 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19882 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19886 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19887 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19890 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19891 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19893 #: src/LyX.cpp:1004
19894 msgid "List of supported debug flags:"
19895 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19897 #: src/LyX.cpp:1008
19899 msgid "Setting debug level to %1$s"
19900 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19902 #: src/LyX.cpp:1019
19904 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19905 "Command line switches (case sensitive):\n"
19906 "\t-help summarize LyX usage\n"
19907 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19908 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19909 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19910 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19911 " select the features to debug.\n"
19912 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19913 "\t-x [--execute] command\n"
19914 " where command is a lyx command.\n"
19915 "\t-e [--export] fmt\n"
19916 " where fmt is the export format of choice.\n"
19917 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19918 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19919 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19920 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19921 " where fmt is the import format of choice\n"
19922 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19923 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19924 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19925 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19926 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19927 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19928 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19929 "\t-version summarize version and build info\n"
19930 "Check the LyX man page for more details."
19932 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19933 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19934 "\t-help résumé d'utilisation\n"
19935 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19936 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
19937 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
19938 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19939 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19940 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19941 "\t-x [--execute] commande\n"
19942 " où commande est une commande LyX.\n"
19943 "\t-e [--export] fmt\n"
19944 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19945 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19946 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19947 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19948 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19949 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
19950 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19951 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19952 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19953 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19954 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19955 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19956 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19957 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19958 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
19959 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19960 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19962 #: src/LyX.cpp:1066
19963 msgid "No system directory"
19964 msgstr "Pas de répertoire système"
19966 #: src/LyX.cpp:1067
19967 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19968 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19970 #: src/LyX.cpp:1078
19971 msgid "No user directory"
19972 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19974 #: src/LyX.cpp:1079
19975 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19976 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19978 #: src/LyX.cpp:1090
19979 msgid "Incomplete command"
19980 msgstr "Commande incomplète"
19982 #: src/LyX.cpp:1091
19983 msgid "Missing command string after --execute switch"
19984 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19986 #: src/LyX.cpp:1102
19987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19988 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19990 #: src/LyX.cpp:1115
19991 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19992 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19994 #: src/LyX.cpp:1120
19995 msgid "Missing filename for --import"
19996 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19998 # Trouver un meilleur exemple !
19999 #: src/LyXRC.cpp:2999
20000 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
20001 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
20003 #: src/LyXRC.cpp:3004
20004 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
20005 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
20007 #: src/LyXRC.cpp:3008
20008 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
20009 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
20011 #: src/LyXRC.cpp:3016
20012 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
20013 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
20015 #: src/LyXRC.cpp:3020
20016 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
20017 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
20019 #: src/LyXRC.cpp:3024
20020 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20021 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
20023 #: src/LyXRC.cpp:3031
20024 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
20025 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
20027 #: src/LyXRC.cpp:3035
20028 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20029 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
20031 #: src/LyXRC.cpp:3039
20032 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20033 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
20035 #: src/LyXRC.cpp:3043
20036 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
20037 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
20039 #: src/LyXRC.cpp:3047
20040 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20041 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
20043 #: src/LyXRC.cpp:3051
20044 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20045 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
20047 #: src/LyXRC.cpp:3061
20048 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20049 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
20051 #: src/LyXRC.cpp:3065
20052 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
20053 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
20055 #: src/LyXRC.cpp:3069
20056 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20057 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
20059 #: src/LyXRC.cpp:3073
20060 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20061 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
20063 #: src/LyXRC.cpp:3077
20064 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20065 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
20067 #: src/LyXRC.cpp:3082
20069 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20070 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
20072 #: src/LyXRC.cpp:3086
20073 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20074 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
20076 #: src/LyXRC.cpp:3090
20077 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20078 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20080 #: src/LyXRC.cpp:3094
20081 msgid "New documents will be assigned this language."
20082 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
20084 #: src/LyXRC.cpp:3098
20085 msgid "Specify the default paper size."
20086 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
20088 #: src/LyXRC.cpp:3102
20089 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20090 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
20092 #: src/LyXRC.cpp:3106
20093 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20094 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
20096 #: src/LyXRC.cpp:3110
20097 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20098 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20100 #: src/LyXRC.cpp:3115
20101 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20102 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
20104 #: src/LyXRC.cpp:3119
20105 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20106 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20108 #: src/LyXRC.cpp:3123
20109 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20110 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
20112 #: src/LyXRC.cpp:3130
20113 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20114 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
20116 #: src/LyXRC.cpp:3134
20117 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20118 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
20120 #: src/LyXRC.cpp:3138
20121 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20122 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
20124 #: src/LyXRC.cpp:3147
20125 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20126 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
20128 #: src/LyXRC.cpp:3151
20129 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20130 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
20132 #: src/LyXRC.cpp:3155
20133 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20134 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
20136 #: src/LyXRC.cpp:3159
20137 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20138 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
20140 #: src/LyXRC.cpp:3163
20141 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20142 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
20144 #: src/LyXRC.cpp:3167
20145 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20146 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
20148 #: src/LyXRC.cpp:3171
20149 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20150 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
20152 #: src/LyXRC.cpp:3175
20153 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20154 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
20156 #: src/LyXRC.cpp:3179
20157 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20158 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
20160 #: src/LyXRC.cpp:3183
20161 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20162 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
20164 #: src/LyXRC.cpp:3187
20165 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20166 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
20168 #: src/LyXRC.cpp:3191
20169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20170 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
20172 #: src/LyXRC.cpp:3195
20173 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20174 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
20176 #: src/LyXRC.cpp:3199
20177 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20178 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
20180 #: src/LyXRC.cpp:3204
20181 msgid "The completion popup delay."
20182 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
20184 #: src/LyXRC.cpp:3208
20185 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20186 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
20188 #: src/LyXRC.cpp:3212
20189 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20190 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
20192 #: src/LyXRC.cpp:3216
20193 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20194 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
20196 #: src/LyXRC.cpp:3220
20197 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20198 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
20200 #: src/LyXRC.cpp:3224
20201 msgid "The inline completion delay."
20202 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
20204 #: src/LyXRC.cpp:3228
20205 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20206 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
20208 #: src/LyXRC.cpp:3232
20209 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20210 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
20212 #: src/LyXRC.cpp:3236
20213 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20214 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
20216 #: src/LyXRC.cpp:3240
20217 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20218 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
20220 #: src/LyXRC.cpp:3244
20222 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20223 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
20225 #: src/LyXRC.cpp:3249
20226 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20227 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
20229 #: src/LyXRC.cpp:3255
20230 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20231 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
20233 #: src/LyXRC.cpp:3259
20234 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20235 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
20237 #: src/LyXRC.cpp:3263
20238 msgid "Scale the preview size to suit."
20239 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
20241 #: src/LyXRC.cpp:3267
20242 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20243 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
20245 #: src/LyXRC.cpp:3271
20246 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20247 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
20249 #: src/LyXRC.cpp:3275
20250 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20251 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
20253 #: src/LyXRC.cpp:3279
20254 msgid "The option to print only even pages."
20255 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
20257 #: src/LyXRC.cpp:3283
20258 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20259 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
20261 #: src/LyXRC.cpp:3287
20262 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20263 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
20265 #: src/LyXRC.cpp:3291
20266 msgid "The option to print out in landscape."
20267 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
20269 #: src/LyXRC.cpp:3295
20270 msgid "The option to print only odd pages."
20271 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
20273 #: src/LyXRC.cpp:3299
20274 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20275 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
20277 #: src/LyXRC.cpp:3303
20278 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20279 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
20281 #: src/LyXRC.cpp:3307
20282 msgid "The option to specify paper type."
20283 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
20285 #: src/LyXRC.cpp:3311
20286 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20287 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
20289 #: src/LyXRC.cpp:3315
20290 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20291 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
20293 #: src/LyXRC.cpp:3319
20294 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20295 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
20297 #: src/LyXRC.cpp:3323
20298 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20299 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
20301 #: src/LyXRC.cpp:3327
20302 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20303 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
20305 #: src/LyXRC.cpp:3331
20306 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20307 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
20309 #: src/LyXRC.cpp:3335
20310 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20311 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
20313 #: src/LyXRC.cpp:3343
20314 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20315 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
20317 #: src/LyXRC.cpp:3347
20318 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20319 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
20321 #: src/LyXRC.cpp:3353
20322 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20323 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
20325 #: src/LyXRC.cpp:3362
20326 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20327 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
20329 #: src/LyXRC.cpp:3366
20330 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20331 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
20333 #: src/LyXRC.cpp:3371
20335 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20336 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
20338 #: src/LyXRC.cpp:3375
20339 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20340 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
20342 #: src/LyXRC.cpp:3379
20343 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20344 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
20346 #: src/LyXRC.cpp:3386
20347 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20348 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
20350 #: src/LyXRC.cpp:3390
20351 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20352 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
20354 #: src/LyXRC.cpp:3394
20355 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20356 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
20358 #: src/LyXRC.cpp:3398
20359 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20360 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20362 #: src/LyXRC.cpp:3408
20363 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20364 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
20366 #: src/LyXRC.cpp:3421
20367 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20368 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
20370 #: src/LyXRC.cpp:3425
20371 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20372 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
20374 #: src/LyXRC.cpp:3429
20375 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20376 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
20378 #: src/LyXRC.cpp:3436
20379 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20380 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
20382 #: src/LyXVC.cpp:86
20384 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20385 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
20387 #: src/LyXVC.cpp:88
20388 msgid "Retrieve from version control?"
20389 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
20391 #: src/LyXVC.cpp:89
20395 #: src/LyXVC.cpp:115
20396 msgid "Document not saved"
20397 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
20399 #: src/LyXVC.cpp:116
20400 msgid "You must save the document before it can be registered."
20401 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
20403 #: src/LyXVC.cpp:148
20404 msgid "LyX VC: Initial description"
20405 msgstr "LyX CV : Description initiale"
20407 #: src/LyXVC.cpp:149
20408 #: src/LyXVC.cpp:156
20409 msgid "(no initial description)"
20410 msgstr "(pas de description initiale)"
20412 #: src/LyXVC.cpp:165
20413 msgid "(no log message)"
20414 msgstr "(aucun message de journal)"
20416 #: src/LyXVC.cpp:170
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
20418 msgid "LyX VC: Log Message"
20419 msgstr "LyX CV : Message de journal"
20421 #: src/LyXVC.cpp:216
20424 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20426 "Do you want to revert to the older version?"
20428 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
20430 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
20432 #: src/LyXVC.cpp:221
20433 msgid "Revert to stored version of document?"
20434 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
20436 #: src/LyXVC.cpp:222
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
20439 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
20441 #: src/Paragraph.cpp:1906
20442 msgid "Senseless with this layout!"
20443 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
20445 #: src/Paragraph.cpp:1968
20446 msgid "Alignment not permitted"
20447 msgstr "Alignement non autorisé"
20449 #: src/Paragraph.cpp:1969
20451 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20452 "Setting to default."
20454 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
20455 "Utilise l'alignement implicite."
20457 #: src/Paragraph.cpp:2996
20458 msgid "Memory problem"
20459 msgstr "Problème mémoire"
20461 #: src/Paragraph.cpp:2996
20462 msgid "Paragraph not properly initialized"
20463 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
20465 #: src/Text.cpp:383
20466 msgid "Unknown Inset"
20467 msgstr "Insert inconnu"
20469 #: src/Text.cpp:464
20470 msgid "Change tracking error"
20471 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
20473 #: src/Text.cpp:465
20475 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20476 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
20478 #: src/Text.cpp:476
20479 msgid "Unknown token"
20480 msgstr "Élément inconnu"
20482 #: src/Text.cpp:940
20483 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20484 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20486 #: src/Text.cpp:948
20487 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20488 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20490 #: src/Text.cpp:1768
20491 msgid "[Change Tracking] "
20492 msgstr "[Suivi des Modifications] "
20494 #: src/Text.cpp:1774
20496 msgstr "Modification : "
20498 #: src/Text.cpp:1778
20502 #: src/Text.cpp:1788
20505 msgstr "Police : %1$s"
20507 #: src/Text.cpp:1793
20509 msgid ", Depth: %1$d"
20510 msgstr ", Profondeur : %1$d"
20512 #: src/Text.cpp:1799
20513 msgid ", Spacing: "
20514 msgstr ", Espacement : "
20516 #: src/Text.cpp:1805
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20519 msgstr "Un et Demi"
20521 #: src/Text.cpp:1811
20525 #: src/Text.cpp:1820
20527 msgstr ", Insert : "
20529 #: src/Text.cpp:1821
20530 msgid ", Paragraph: "
20531 msgstr ", Paragraphe : "
20533 #: src/Text.cpp:1822
20535 msgstr ", Identifiant : "
20537 #: src/Text.cpp:1823
20538 msgid ", Position: "
20539 msgstr ", Position : "
20541 #: src/Text.cpp:1829
20543 msgstr ", Char: 0x"
20545 #: src/Text.cpp:1831
20546 msgid ", Boundary: "
20547 msgstr ", Frontière : "
20549 #: src/Text2.cpp:386
20550 msgid "No font change defined."
20551 msgstr "Aucune modification de police définie."
20553 #: src/Text2.cpp:426
20554 msgid "Nothing to index!"
20555 msgstr "Rien à faire !"
20557 #: src/Text2.cpp:428
20558 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20559 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20561 #: src/Text3.cpp:193
20562 msgid "Math editor mode"
20563 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20565 #: src/Text3.cpp:195
20566 msgid "No valid math formula"
20567 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20569 #: src/Text3.cpp:203
20570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20571 msgid "Already in regular expression mode"
20572 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20574 #: src/Text3.cpp:216
20575 msgid "Regexp editor mode"
20576 msgstr "Mode « expression régulière »"
20578 #: src/Text3.cpp:1283
20580 msgstr "Environnement "
20582 #: src/Text3.cpp:1284
20586 #: src/Text3.cpp:1745
20587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20588 msgid "Missing argument"
20589 msgstr "Paramètre manquant"
20591 #: src/Text3.cpp:1892
20592 #: src/Text3.cpp:1904
20593 msgid "Character set"
20596 #: src/Text3.cpp:2111
20597 #: src/Text3.cpp:2122
20598 msgid "Paragraph layout set"
20599 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20601 #: src/TextClass.cpp:155
20602 msgid "Plain Layout"
20603 msgstr "Format ordinaire"
20605 #: src/TextClass.cpp:731
20606 msgid "Missing File"
20607 msgstr "Fichier manquant"
20609 #: src/TextClass.cpp:732
20610 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20611 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20613 #: src/TextClass.cpp:735
20614 msgid "Corrupt File"
20615 msgstr "Fichier corrompu"
20617 #: src/TextClass.cpp:736
20618 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20619 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20621 #: src/TextClass.cpp:1293
20624 "The module %1$s has been requested by\n"
20625 "this document but has not been found in the list of\n"
20626 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20627 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20629 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20630 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20631 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20633 #: src/TextClass.cpp:1297
20634 msgid "Module not available"
20635 msgstr "Module non disponible"
20637 #: src/TextClass.cpp:1302
20640 "The module %1$s requires a package that is\n"
20641 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20642 "may not be possible.\n"
20644 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
20645 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20647 #: src/TextClass.cpp:1305
20648 msgid "Package not available"
20649 msgstr "Paquetage indisponible"
20651 #: src/TextClass.cpp:1310
20653 msgid "Error reading module %1$s\n"
20654 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20656 #: src/TextClass.cpp:1380
20657 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20658 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20660 #: src/VCBackend.cpp:60
20661 #: src/VCBackend.cpp:601
20662 #: src/VCBackend.cpp:606
20663 #: src/VCBackend.cpp:654
20664 #: src/VCBackend.cpp:761
20665 #: src/VCBackend.cpp:769
20666 #: src/VCBackend.cpp:947
20667 #: src/VCBackend.cpp:1023
20668 #: src/VCBackend.cpp:1029
20669 #: src/VCBackend.cpp:1050
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
20671 msgid "Revision control error."
20672 msgstr "Erreur de contrôle de version"
20674 #: src/VCBackend.cpp:61
20677 "Some problem occured while running the command:\n"
20680 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20683 #: src/VCBackend.cpp:338
20684 #: src/VCBackend.cpp:890
20685 #: src/VCBackend.cpp:936
20686 #: src/VCBackend.cpp:1040
20687 #: src/VCBackend.cpp:1077
20688 #: src/VCBackend.cpp:1133
20689 #: src/VCBackend.cpp:1249
20690 #: src/VCBackend.cpp:1302
20691 #: src/VCBackend.cpp:1353
20692 msgid "Error: Could not generate logfile."
20693 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20695 #: src/VCBackend.cpp:463
20697 msgstr "Mis à jour"
20699 #: src/VCBackend.cpp:465
20700 msgid "Locally Modified"
20701 msgstr "Modifié localement"
20703 #: src/VCBackend.cpp:467
20704 msgid "Locally Added"
20705 msgstr "Ajouté localement"
20707 #: src/VCBackend.cpp:469
20708 msgid "Needs Merge"
20709 msgstr "Nécessite une fusion"
20711 #: src/VCBackend.cpp:471
20712 msgid "Needs Checkout"
20713 msgstr "Nécessite un téléchargement"
20715 #: src/VCBackend.cpp:473
20716 msgid "No CVS file"
20717 msgstr "Pas de fichier CVS"
20719 #: src/VCBackend.cpp:475
20720 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20721 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
20723 #: src/VCBackend.cpp:602
20725 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20726 "You have to update from repository first or revert your changes."
20728 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
20729 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
20731 #: src/VCBackend.cpp:607
20734 "Bad status when checking in changes.\n"
20739 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
20744 #: src/VCBackend.cpp:655
20745 #: src/VCBackend.cpp:1051
20748 "Error when updating from repository.\n"
20749 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20752 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20754 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20755 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20758 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20760 #: src/VCBackend.cpp:687
20763 "There were detected changes in the working directory:\n"
20766 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to repository version later."
20768 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20771 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou revenir à la version du dépôt plus tard."
20773 #: src/VCBackend.cpp:691
20774 #: src/VCBackend.cpp:695
20775 #: src/VCBackend.cpp:1092
20776 #: src/VCBackend.cpp:1096
20777 msgid "Changes detected"
20778 msgstr "Modifications détectées"
20780 #: src/VCBackend.cpp:692
20781 #: src/VCBackend.cpp:696
20783 msgstr "&Interrompu"
20785 #: src/VCBackend.cpp:692
20786 #: src/VCBackend.cpp:1093
20787 msgid "View &Log ..."
20788 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20790 #: src/VCBackend.cpp:762
20793 "The document %1$s is not in repository.\n"
20794 "You have to check in the first revision before you can revert."
20796 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
20797 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
20799 #: src/VCBackend.cpp:770
20802 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20803 "The status '%2$s' is unexpected."
20805 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
20806 "L'état « %2$s » est inattendu."
20808 #: src/VCBackend.cpp:948
20810 "Error when committing to repository.\n"
20811 "You have to manually resolve the problem.\n"
20812 "LyX will reopen the document after you press OK."
20814 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20815 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20816 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20818 #: src/VCBackend.cpp:1024
20820 "Error while acquiring write lock.\n"
20821 "Another user is most probably editing\n"
20822 "the current document now!\n"
20823 "Also check the access to the repository."
20825 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20826 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20827 "de modifier le document courant !\n"
20828 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20830 #: src/VCBackend.cpp:1030
20832 "Error while releasing write lock.\n"
20833 "Check the access to the repository."
20835 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20836 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20838 #: src/VCBackend.cpp:1087
20841 "There were detected changes in the working directory:\n"
20844 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20848 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20851 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20855 #: src/VCBackend.cpp:1093
20856 #: src/VCBackend.cpp:1097
20857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20861 #: src/VCBackend.cpp:1093
20862 #: src/VCBackend.cpp:1097
20863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20867 #: src/VCBackend.cpp:1159
20868 msgid "VCN File Locking"
20869 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20871 #: src/VCBackend.cpp:1160
20872 msgid "Locking property unset."
20873 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20875 #: src/VCBackend.cpp:1160
20876 #: src/VCBackend.cpp:1164
20877 msgid "Locking property set."
20878 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20880 #: src/VCBackend.cpp:1161
20881 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20882 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20884 #: src/VSpace.cpp:468
20885 msgid "Default skip"
20888 #: src/VSpace.cpp:471
20892 #: src/VSpace.cpp:474
20893 msgid "Medium skip"
20896 #: src/VSpace.cpp:477
20900 #: src/VSpace.cpp:480
20901 msgid "Vertical fill"
20902 msgstr "Ressort vertical"
20904 #: src/VSpace.cpp:487
20908 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20911 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20912 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20914 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20915 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20917 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20918 msgid "Reload saved document?"
20919 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20921 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
20924 msgstr "&Recharger"
20926 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20927 msgid "&Keep Changes"
20928 msgstr "&Garder les modifs."
20930 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20932 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20933 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20935 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20936 msgid "File not readable!"
20937 msgstr "Fichier illisible !"
20939 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20942 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20944 "Do you want to create a new document?"
20946 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20948 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20950 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20951 msgid "Create new document?"
20952 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20954 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20958 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20961 "The specified document template\n"
20963 "could not be read."
20965 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20967 "n'a pas pu être ouvert."
20969 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20970 msgid "Could not read template"
20971 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20974 msgid "Standard[[Bullets]]"
20977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20997 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20998 msgid "Directories"
20999 msgstr "Répertoires"
21001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21002 msgid "file[[scope]]"
21003 msgstr "fichier[[portée]]"
21005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
21006 msgid "master document[[scope]]"
21007 msgstr "document maître[[portée]]"
21009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
21010 msgid "open files[[scope]]"
21011 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
21013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
21014 msgid "manuals[[scope]]"
21015 msgstr "manuels[[portée]]"
21017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
21020 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
21021 "Continue searching from the beginning?"
21023 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
21025 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
21030 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
21031 "Continue searching from the end?"
21033 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
21034 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
21037 msgid "Wrap search?"
21038 msgstr "Recherche récursive ?"
21040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
21041 msgid "Nothing to search"
21042 msgstr "Rien à rechercher"
21044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
21045 msgid "No open document(s) in which to search"
21046 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
21048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
21049 msgid "Advanced Find and Replace"
21050 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21053 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21054 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21057 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21058 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21061 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21062 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21067 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21068 "1995--%1$s LyX Team"
21070 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
21071 "Équipe LyX 1995--%1$s"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21074 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
21075 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21079 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21080 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21081 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21082 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21085 msgid "not released yet"
21086 msgstr "pas encore publié"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21091 "LyX Version %1$s\n"
21094 "Version LyX %1$s\n"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21098 msgid "Library directory: "
21099 msgstr "Répertoire système : "
21101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21102 msgid "User directory: "
21103 msgstr "Répertoire utilisateur : "
21105 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
21106 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
21107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
21108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
21109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
21112 msgstr "LyX : %1$s"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21116 msgstr "À propos de %1"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21120 msgid "Preferences"
21121 msgstr "Préférences"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21124 msgid "Reconfigure"
21125 msgstr "Reconfigurer"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21129 msgstr "Quitter %1"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
21132 msgid "Nothing to do"
21133 msgstr "Rien à faire"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
21136 msgid "Unknown action"
21137 msgstr "Action inconnue"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
21140 msgid "Command not handled"
21141 msgstr "Commande non gérée"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
21144 msgid "Command disabled"
21145 msgstr "Commande désactivée"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
21148 msgid "Running configure..."
21149 msgstr "Lancement de configure..."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
21152 msgid "Reloading configuration..."
21153 msgstr "Rechargement de la configuration..."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21156 msgid "System reconfiguration failed"
21157 msgstr "Échec de la reconfiguration"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
21161 "The system reconfiguration has failed.\n"
21162 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21163 "Please reconfigure again if needed."
21165 "La reconfiguration a échoué.\n"
21166 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
21167 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
21169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21170 msgid "System reconfigured"
21171 msgstr "Système reconfiguré"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21175 "The system has been reconfigured.\n"
21176 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21177 "updated document class specifications."
21179 "Le système a été reconfiguré.\n"
21180 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
21181 "les classes de document mises à jour."
21183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
21187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
21189 msgid "Opening help file %1$s..."
21190 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
21193 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21194 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
21198 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21199 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
21203 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21204 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
21207 msgid "Unable to save document defaults"
21208 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
21211 msgid "Unknown function."
21212 msgstr "Fonction inconnue"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
21215 msgid "The current document was closed."
21216 msgstr "Le document courant était fermé."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
21220 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21224 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
21229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
21230 msgid "Software exception Detected"
21231 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
21234 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21235 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
21237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
21238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
21239 msgid "Could not find UI definition file"
21240 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
21245 "Error while reading the included file\n"
21247 "Please check your installation."
21249 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
21251 "Veuillez vérifier votre installation."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
21254 msgid "Could not find default UI file"
21255 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
21259 "LyX could not find the default UI file!\n"
21260 "Please check your installation."
21262 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
21263 "Veuillez vérifier votre installation."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
21268 "Error while reading the configuration file\n"
21270 "Falling back to default.\n"
21271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21272 "check which User Interface file you are using."
21274 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
21276 "Retour à la configuration implicite.\n"
21277 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
21278 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
21280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21281 msgid "BibTeX Bibliography"
21282 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1850
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21297 msgid "Documents|#o#O"
21298 msgstr "Documents|#D"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21301 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21302 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21305 msgid "Select a BibTeX database to add"
21306 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21309 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21310 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21313 msgid "Select a BibTeX style"
21314 msgstr "Choisir un style BibTeX"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21318 msgstr "Aucun cadre tracé"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21321 msgid "Simple rectangular frame"
21322 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21325 msgid "Oval frame, thin"
21326 msgstr "Cadre oval, fin"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21329 msgid "Oval frame, thick"
21330 msgstr "Cadre oval, épais"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21333 msgid "Drop shadow"
21334 msgstr "Ombre en relief"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21337 msgid "Shaded background"
21338 msgstr "Fond ombré"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21341 msgid "Double rectangular frame"
21342 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21350 msgstr "Profondeur"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21353 msgid "Total Height"
21354 msgstr "Hauteur totale"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21362 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21375 msgid "Filename Suffix"
21376 msgstr "Suffixe du fichier"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
21382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
21392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21399 msgid "Enter new branch name"
21400 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21405 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21406 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21408 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
21410 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21414 msgstr "&Fusionner"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21418 msgid "Renaming failed"
21419 msgstr "Échec de la modification du nom"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21422 msgid "The branch could not be renamed."
21423 msgstr "Impossible de renommer la branche."
21425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21426 msgid "Merge Changes"
21427 msgstr "Fusionner les modifications"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21435 "Modifié par %1$s\n"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21440 msgid "Change made at %1$s\n"
21441 msgstr "Modifié le %1$s\n"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21455 msgstr "Petites capitales"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21472 msgid "Double underbar"
21473 msgstr "Doublement souligné"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21476 msgid "Wavy underbar"
21477 msgstr "Vaguement souligné"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21485 msgstr "Pas de couleur"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21521 msgstr "Style de texte"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21528 msgid "LinkBack PDF"
21529 msgstr "LinkBack PDF"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21542 msgstr "Fichiers %1$s"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21545 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21546 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21559 msgid "Overwrite external file?"
21560 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21564 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21565 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21568 msgid "List of previous commands"
21569 msgstr "Liste des commandes précédentes"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21572 msgid "Next command"
21573 msgstr "Commande suivante"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21576 msgid "Compare LyX files"
21577 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21580 msgid "Select document"
21581 msgstr "Sélectionner le document"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
21588 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21589 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21600 msgid "Error while comparing documents."
21601 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21605 msgstr "Interrompu"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21612 msgid "Aborting process..."
21613 msgstr "Interruption du traitement..."
21615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21616 msgid "differences"
21617 msgstr "différences"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21620 msgid "Compare different revisions"
21621 msgstr "Comparer des révisions différentes"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21624 msgid "big[[delimiter size]]"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21628 msgid "Big[[delimiter size]]"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21640 msgid "Math Delimiter"
21641 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21653 msgid "Computer Modern Roman"
21654 msgstr "Computer Modern Roman"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21657 msgid "Latin Modern Roman"
21658 msgstr "Latin Modern Roman"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21661 msgid "AE (Almost European)"
21662 msgstr "AE (Almost European)"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21665 msgid "Times Roman"
21666 msgstr "Times Roman"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21673 msgid "Bitstream Charter"
21674 msgstr "Bitstream Charter"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21677 msgid "New Century Schoolbook"
21678 msgstr "New Century Schoolbook"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21690 msgstr "Bera Serif"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21693 msgid "Concrete Roman"
21694 msgstr "Concrete Roman"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21697 msgid "Zapf Chancery"
21698 msgstr "Zapf Chancery"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21701 msgid "Computer Modern Sans"
21702 msgstr "Computer Modern Sans"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21705 msgid "Latin Modern Sans"
21706 msgstr "Latin Modern Sans"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21713 msgid "Avant Garde"
21714 msgstr "Avant Garde"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21725 msgid "Computer Modern Typewriter"
21726 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21729 msgid "Latin Modern Typewriter"
21730 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21745 msgid "CM Typewriter Light"
21746 msgstr "CM chasse fixe léger"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21753 msgid "Module not found!"
21754 msgstr "Module introuvable !"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21757 msgid "Layout is valid!"
21758 msgstr "Le format est valide !"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21761 msgid "Layout is invalid!"
21762 msgstr "Format invalide !"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21765 msgid "Document Settings"
21766 msgstr "Paramètres du document"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21771 msgid "Child Document"
21772 msgstr "Sous-document"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21775 msgid "Include to Output"
21776 msgstr "Inclus dans le résultat"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21791 msgid "None (no fontenc)"
21792 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21808 msgstr "sophistiqué"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21907 msgid "Language Default (no inputenc)"
21908 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21939 msgid "Appears in TOC"
21940 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21943 msgid "Author-year"
21944 msgstr "Auteur-année"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21952 msgid "Unavailable: %1$s"
21953 msgstr "Indisponible : %1$s"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21958 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21963 msgid "Document Class"
21964 msgstr "Classe de document"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21971 msgid "Child Documents"
21972 msgstr "Sous-documents"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21979 msgid "Local Layout"
21980 msgstr "Format local..."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21983 msgid "Text Layout"
21984 msgstr "Format du texte"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21987 msgid "Page Margins"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21996 msgid "Numbering & TOC"
21997 msgstr "Numérotation & TdM"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
22003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
22004 msgid "PDF Properties"
22005 msgstr "Propriété du PDF"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
22008 msgid "Math Options"
22009 msgstr "Options mode math."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
22012 msgid "Float Placement"
22013 msgstr "Placement des flottants"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
22024 msgid "LaTeX Preamble"
22025 msgstr "Préambule LaTeX"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
22028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
22030 msgid " (not installed)"
22031 msgstr " (pas installé)"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
22034 msgid "Layouts|#o#O"
22035 msgstr "Format|#t#T"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
22038 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22039 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
22043 msgid "Local layout file"
22044 msgstr "Fichier de format local"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
22048 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22049 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22050 "document may not work with this layout if you do not\n"
22051 "keep the layout file in the document directory."
22053 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
22054 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
22055 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
22056 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
22057 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
22060 msgid "&Set Layout"
22061 msgstr "&Sélectionner le format"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
22064 msgid "Unable to read local layout file."
22065 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
22068 msgid "Select master document"
22069 msgstr "Sélectionner le document maître"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
22072 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22073 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
22077 msgid "Unapplied changes"
22078 msgstr "Modifications non appliquées"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
22081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
22083 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22084 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22085 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
22090 msgstr "Aban&donner"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
22093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
22094 msgid "Unable to set document class."
22095 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22100 msgstr "%1$s, %2$s"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
22104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22105 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
22109 msgid "%1$s (unavailable)"
22110 msgstr "%1$s (indisponible)"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
22113 msgid "Module provided by document class."
22114 msgstr "Module fourni par la classe de document."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22118 msgid "Package(s) required: %1$s."
22119 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
22125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
22127 msgid "Modules required: %1$s."
22128 msgstr "Modules requis : %1$s."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
22132 msgid "Modules excluded: %1$s."
22133 msgstr "Modules exclus : %1$s."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
22136 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22137 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
22140 msgid "[No options predefined]"
22141 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
22144 msgid "Can't set layout!"
22145 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
22149 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22150 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
22154 msgstr "Introuvable"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
22157 msgid "Assigned master does not include this file"
22158 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
22163 "You must include this file in the document\n"
22164 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22167 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
22168 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
22169 "« document maître »."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
22172 msgid "Could not load master"
22173 msgstr "Chargement du document maître impossible"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
22178 "The master document '%1$s'\n"
22179 "could not be loaded."
22181 "Le document maître %1$s\n"
22182 " n'a pas pu être chargé."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22187 msgstr "Littéraire"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22195 msgstr "Liste des erreurs"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
22199 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22200 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22205 msgstr "Haut gauche"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22209 msgid "Bottom left"
22210 msgstr "Bas gauche"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22214 msgid "Baseline left"
22215 msgstr "Ligne de base gauche"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22220 msgstr "Haut centre"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22224 msgid "Bottom center"
22225 msgstr "Bas centre"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22229 msgid "Baseline center"
22230 msgstr "Ligne de Base Centre"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22235 msgstr "Haut droite"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22239 msgid "Bottom right"
22240 msgstr "Bas Droite"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22244 msgid "Baseline right"
22245 msgstr "Ligne de base droite"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22248 msgid "External Material"
22249 msgstr "Objet externe"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22256 msgid "Select external file"
22257 msgstr "Choisir le fichier externe"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22260 msgid "automatically"
22261 msgstr "automatiquement"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22269 msgid "Dissolve previous group?"
22270 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22275 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22276 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22277 "because this graphic was its only member.\n"
22278 "How do you want to proceed?"
22280 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
22281 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
22282 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22283 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22288 msgid "Stick with group '%1$s'"
22289 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22293 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22294 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22299 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22300 "the group will be dissolved,\n"
22301 "because this graphic was its only member.\n"
22302 "How do you want to proceed?"
22304 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
22305 "le groupe sera supprimé,\n"
22306 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22307 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22311 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22312 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22315 msgid "Enter unique group name:"
22316 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22319 msgid "Group already defined!"
22320 msgstr "Groupe déjà défini !"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22324 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22325 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
22327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22328 #: src/lengthcommon.cpp:37
22332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22333 #: src/lengthcommon.cpp:37
22337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22338 #: src/lengthcommon.cpp:38
22342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22343 msgid "Select graphics file"
22344 msgstr "Choisir le fichier graphique"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22347 msgid "Clipart|#C#c"
22348 msgstr "Clipart|#C"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22354 msgstr "Espace fine"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22358 msgid "Medium Space"
22359 msgstr "Espace moyenne"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22363 msgid "Thick Space"
22364 msgstr "Espace large"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22369 msgid "Negative Thin Space"
22370 msgstr "Espace fine négative"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22374 msgid "Negative Medium Space"
22375 msgstr "Espace moyenne négative"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22379 msgid "Negative Thick Space"
22380 msgstr "Espace large négative"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22384 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22385 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22389 msgid "Quad (1 em)"
22390 msgstr "Cadratin (1 em)"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22394 msgid "Double Quad (2 em)"
22395 msgstr "Double cadratin (2 em)"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22399 msgid "Interword Space"
22400 msgstr "Espace entre mots"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22404 msgid "Horizontal Fill"
22405 msgstr "Ressort horizontal"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22409 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22410 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22411 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22413 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
22414 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22421 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22422 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22425 msgid "Select document to include"
22426 msgstr "Choisir le sous-document"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22429 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22430 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22433 msgid "Index Entry Settings"
22434 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22437 msgid "Label Color"
22438 msgstr "Couleur de l'étiquette"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22441 msgid "Cannot remove standard index"
22442 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22445 msgid "The default index cannot be removed."
22446 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22449 msgid "Enter new index name"
22450 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22453 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22454 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22466 msgstr "raccourcis"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22513 msgid "No language"
22514 msgstr "Pas de language"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22517 msgid "Program Listing Settings"
22518 msgstr "Paramètres de listing de programme"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22522 msgstr "Pas de dialecte"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22527 msgstr "Fichier journal LaTeX"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22534 msgid "Literate Programming Build Log"
22535 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22538 msgid "lyx2lyx Error Log"
22539 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22542 msgid "Version Control Log"
22543 msgstr "Historique du contrôle de version"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22546 msgid "Log file not found."
22547 msgstr "Fichier journal introuvable."
22549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22550 msgid "No literate programming build log file found."
22551 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
22553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22554 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22555 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
22557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22558 msgid "No version control log file found."
22559 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
22561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22562 msgid "Math Matrix"
22563 msgstr "Matrice mathématique"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22566 msgid "Note Settings"
22567 msgstr "Paramètres de note"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22570 msgid "Paragraph Settings"
22571 msgstr "Paramètres de paragraphe"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22575 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22577 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22579 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
22580 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
22582 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22583 msgid "Phantom Settings"
22584 msgstr "Paramètres fantôme"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22587 msgid "System files|#S#s"
22588 msgstr "Fichiers système|#S#s"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22591 msgid "User files|#U#u"
22592 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22596 msgid "Look & Feel"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22600 msgid "Language Settings"
22601 msgstr "Paramètres de Langue"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22604 msgid "File Handling"
22605 msgstr "Gestion des fichiers"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22608 msgid "Keyboard/Mouse"
22609 msgstr "Clavier/Souris"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22612 msgid "Input Completion"
22613 msgstr "Complétion de saisie"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22620 msgstr "&Commande :"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22623 msgid "Screen Fonts"
22624 msgstr "Polices d'écran"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22628 msgstr "Répertoires"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22631 msgid "Select directory for example files"
22632 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22635 msgid "Select a document templates directory"
22636 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22639 msgid "Select a temporary directory"
22640 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22643 msgid "Select a backups directory"
22644 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22647 msgid "Select a document directory"
22648 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22651 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22652 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22655 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22656 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22659 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22660 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22664 msgid "Spellchecker"
22665 msgstr "Correcteur Orthographique"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22685 msgstr "Convertisseurs"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22688 msgid "File Formats"
22689 msgstr "Formats de fichier"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22693 msgid "Format in use"
22694 msgstr "Format utilisé"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22697 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22698 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22701 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22702 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22705 msgid "LyX needs to be restarted!"
22706 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22709 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22710 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22714 msgstr "Imprimante"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
22717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22718 msgid "User Interface"
22719 msgstr "Interface utilisateur"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22727 msgstr "Raccourcis"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22738 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22739 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22742 msgid "Mathematical Symbols"
22743 msgstr "Symboles mathématiques"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22746 msgid "Document and Window"
22747 msgstr "Document et fenêtre"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22750 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22751 msgstr "Polices, formats et classes"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22754 msgid "System and Miscellaneous"
22755 msgstr "Système et divers"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
22758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22760 msgstr "&Restaurer"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22766 msgid "Failed to create shortcut"
22767 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22770 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22771 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22774 msgid "Invalid or empty key sequence"
22775 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22780 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22782 "You need to remove that binding before creating a new one."
22784 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22786 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22789 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22790 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22797 msgid "Choose bind file"
22798 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22801 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22802 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22805 msgid "Choose UI file"
22806 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22809 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22810 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22813 msgid "Choose keyboard map"
22814 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22817 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22818 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22821 msgid "Print Document"
22822 msgstr "Imprimer le document"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22825 msgid "Print to file"
22826 msgstr "Imprimer vers"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22829 msgid "PostScript files (*.ps)"
22830 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22833 msgid "Longest label width"
22834 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22837 msgid "Index Settings"
22838 msgstr "Paramètres d'index"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22841 msgid "<All indexes>"
22842 msgstr "<Tous les index>"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22845 msgid "Progress/Debug Messages"
22846 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22849 msgid "Debug Level"
22850 msgstr "Niveau d'analyse"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22857 msgid "Cross-reference"
22858 msgstr "Référence croisée"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22866 msgstr "Revient en arrière"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22869 msgid "Jump to label"
22870 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22874 msgid "<No prefix>"
22875 msgstr "<Sans prefixe>"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22878 msgid "Find and Replace"
22879 msgstr "Rechercher et remplacer"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22882 msgid "Send Document to Command"
22883 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22887 msgstr "Afficher le fichier"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22890 msgid "Error -> Cannot load file!"
22891 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22895 msgid "%1$d words checked."
22896 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22899 msgid "One word checked."
22900 msgstr "Un mot vérifié."
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22903 msgid "Spelling check completed"
22904 msgstr "Correction orthographique terminée"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22907 msgid "Basic Latin"
22908 msgstr "Latin de base"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22911 msgid "Latin-1 Supplement"
22912 msgstr "Supplément Latin-1"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22915 msgid "Latin Extended-A"
22916 msgstr "Latin étendu A"
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22919 msgid "Latin Extended-B"
22920 msgstr "Latin étendu B"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22923 msgid "IPA Extensions"
22924 msgstr "Alphabet phonétique international"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22927 msgid "Spacing Modifier Letters"
22928 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22931 msgid "Combining Diacritical Marks"
22932 msgstr "Diacritiques"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22936 msgstr "Cyrillique"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22944 msgstr "Dévanâgarî"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22952 msgstr "Gourmoukhî"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22956 msgstr "Goudjarati"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22991 msgid "Hangul Jamo"
22992 msgstr "Jamos hangûl"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22995 msgid "Phonetic Extensions"
22996 msgstr "Supplément phonétique"
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22999 msgid "Latin Extended Additional"
23000 msgstr "Latin étendu additionnel"
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23003 msgid "Greek Extended"
23004 msgstr "Grec étendu"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23007 msgid "General Punctuation"
23008 msgstr "Ponctuation générale"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23011 msgid "Superscripts and Subscripts"
23012 msgstr "Exposant et indices"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23015 msgid "Currency Symbols"
23016 msgstr "Symboles monétaires"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23019 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23020 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23023 msgid "Letterlike Symbols"
23024 msgstr "Symboles de type lettre"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23027 msgid "Number Forms"
23028 msgstr "Formes numérales"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23031 msgid "Mathematical Operators"
23032 msgstr "Opérateurs mathématiques"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23035 msgid "Miscellaneous Technical"
23036 msgstr "Signes techniques divers"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23039 msgid "Control Pictures"
23040 msgstr "Pictogrammes de commande"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23043 msgid "Optical Character Recognition"
23044 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23047 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23048 msgstr "Alphanumériques cerclés"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23051 msgid "Box Drawing"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23055 msgid "Block Elements"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23059 msgid "Geometric Shapes"
23060 msgstr "Formes géométriques"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23063 msgid "Miscellaneous Symbols"
23064 msgstr "Symboles divers"
23066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23071 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23072 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23075 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23076 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23091 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23092 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
23094 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23100 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23101 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
23103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23104 msgid "CJK Compatibility"
23105 msgstr "Compatibilité CJC"
23107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23108 msgid "CJK Unified Ideographs"
23109 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
23111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23112 msgid "Hangul Syllables"
23113 msgstr "Syllabes hangûl"
23115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23116 msgid "High Surrogates"
23117 msgstr "Demi-zone haute"
23119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23120 msgid "Private Use High Surrogates"
23121 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
23123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23124 msgid "Low Surrogates"
23125 msgstr "Demi-zone basse"
23127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23128 msgid "Private Use Area"
23129 msgstr "Zone à usage privé"
23131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23132 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23133 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
23135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23136 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23137 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
23139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23140 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23141 msgstr "Formes A de présentation arabes"
23143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23144 msgid "Combining Half Marks"
23145 msgstr "Demi-signes combinatoires"
23147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23148 msgid "CJK Compatibility Forms"
23149 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
23151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23152 msgid "Small Form Variants"
23153 msgstr "Petites variantes de forme"
23155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23156 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23157 msgstr "Formes B de présentation arabes"
23159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23160 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23161 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
23163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23165 msgstr "Caractères spéciaux"
23167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23168 msgid "Linear B Syllabary"
23169 msgstr "Syllabaire linéaire B"
23171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23172 msgid "Linear B Ideograms"
23173 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
23175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23176 msgid "Aegean Numbers"
23177 msgstr "Nombres égéens"
23179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23180 msgid "Ancient Greek Numbers"
23181 msgstr "Nombres grecs anciens"
23183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23185 msgstr "Alphabet italique"
23187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23193 msgstr "Ougaritique"
23195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23196 msgid "Old Persian"
23197 msgstr "Vieux perse"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23212 msgid "Cypriot Syllabary"
23213 msgstr "Syllabaire chypriote"
23215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23217 msgstr "Kharochthî"
23219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23220 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23221 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
23223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23224 msgid "Musical Symbols"
23225 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
23227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23228 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23229 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
23231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23232 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23233 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
23235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23236 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23237 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
23239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23240 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23241 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
23243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23244 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23245 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
23247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23249 msgstr "Étiquettes"
23251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23252 msgid "Variation Selectors Supplement"
23253 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
23255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23256 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23257 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
23259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23260 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23261 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
23263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23264 msgid "Character: "
23265 msgstr "Caractère : "
23267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23268 msgid "Code Point: "
23269 msgstr "Code point : "
23271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23275 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23276 msgid "Insert Table"
23277 msgstr "Insérer un tableau"
23279 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23280 msgid "TeX Information"
23281 msgstr "Informations TeX"
23283 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23284 msgid "No thesaurus available for this language!"
23285 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
23287 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23292 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23303 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23304 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
23306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23311 msgid "unknown version"
23312 msgstr "version inconnue"
23314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23315 msgid "Small-sized icons"
23316 msgstr "Icônes de petite taille"
23318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23319 msgid "Normal-sized icons"
23320 msgstr "Icônes de taille normale"
23322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23323 msgid "Big-sized icons"
23324 msgstr "Icônes de grande taille"
23326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
23328 msgstr "Quitter LyX"
23330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
23331 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23332 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
23334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
23335 msgid "Welcome to LyX!"
23336 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
23339 msgid "Automatic save failed!"
23340 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
23343 msgid "Automatic save done."
23344 msgstr "Sauvegarde automatique"
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
23347 msgid "Command not allowed without any document open"
23348 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
23350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
23352 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23353 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
23356 msgid "Select template file"
23357 msgstr "Choisir le modèle"
23359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23361 msgid "Templates|#T#t"
23362 msgstr "Modèles|#M#m"
23364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
23365 msgid "Document not loaded."
23366 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
23369 msgid "Select document to open"
23370 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
23372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
23375 msgid "Examples|#E#e"
23376 msgstr "Exemples|#E#e"
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23379 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23380 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
23382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
23383 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23384 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
23386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
23387 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23388 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
23390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
23391 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23392 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
23395 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23396 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23400 msgid "Invalid filename"
23401 msgstr "Nom de fichier invalide"
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
23406 "The directory in the given path\n"
23410 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
23414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
23416 msgid "Opening document %1$s..."
23417 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
23421 msgid "Document %1$s opened."
23422 msgstr "Document %1$s ouvert."
23424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
23425 msgid "Version control detected."
23426 msgstr "Contrôle de version détecté."
23428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
23430 msgid "Could not open document %1$s"
23431 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
23433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
23434 msgid "Couldn't import file"
23435 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
23437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
23439 msgid "No information for importing the format %1$s."
23440 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
23442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
23444 msgid "Select %1$s file to import"
23445 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
23447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
23448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
23451 "The document %1$s already exists.\n"
23453 "Do you want to overwrite that document?"
23455 "Le document %1$s existe déjà.\n"
23457 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
23459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
23460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
23461 msgid "Overwrite document?"
23462 msgstr "Écraser le document ?"
23464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
23466 msgid "Importing %1$s..."
23467 msgstr "Importe %1$s..."
23469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
23473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
23474 msgid "file not imported!"
23475 msgstr "fichier non importé !"
23477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
23481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
23482 msgid "Select LyX document to insert"
23483 msgstr "Choisir le document à insérer"
23485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
23486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
23487 msgid "Absolute filename expected."
23488 msgstr "Chemin absolu requis."
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
23491 msgid "Select file to insert"
23492 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
23494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
23495 msgid "All Files (*)"
23496 msgstr "Tous les fichiers (*)"
23498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
23499 msgid "Choose a filename to save document as"
23500 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
23503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23510 "The document %1$s could not be saved.\n"
23512 "Do you want to rename the document and try again?"
23514 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
23516 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
23519 msgid "Rename and save?"
23520 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
23522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23524 msgstr "&Réessayer"
23526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
23527 msgid "Close document "
23528 msgstr "Fermer le document "
23530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
23531 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23532 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
23534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
23535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604
23538 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23540 "Do you want to save the document?"
23542 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
23544 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
23547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
23548 msgid "Save new document?"
23549 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
23551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
23554 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23556 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23558 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23560 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
23562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
23563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
23564 msgid "Save changed document?"
23565 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
23567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
23571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
23574 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23576 "Do you want to save the document?"
23578 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23580 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
23587 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23591 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
23593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
23594 msgid "Reload externally changed document?"
23595 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
23597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
23598 msgid "Error when setting the locking property."
23599 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
23601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
23602 msgid "Directory is not accessible."
23603 msgstr "Répertoire inaccessible."
23605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
23607 msgid "Opening child document %1$s..."
23608 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
23611 msgid "Successful "
23612 msgstr "Avec succès "
23615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
23619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
23620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3022
23621 msgid "Exporting ..."
23622 msgstr "Exportation en cours..."
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
23625 msgid "Previewing ..."
23626 msgstr "Visionnement en cours..."
23628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
23629 msgid "Document not loaded"
23630 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
23634 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23635 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
23638 msgid "Revert to saved document?"
23639 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
23642 msgid "Saving all documents..."
23643 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
23646 msgid "All documents saved."
23647 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
23651 msgid "%1$s unknown command!"
23652 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
23655 msgid "Please, preview the document first."
23656 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
23659 msgid "Couldn't proceed."
23660 msgstr "Impossible de poursuivre."
23662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23664 msgid "LaTeX Source"
23665 msgstr "Source LaTeX"
23667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23668 msgid "DocBook Source"
23669 msgstr "Source DocBook"
23671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23672 msgid "Literate Source"
23673 msgstr "Source Literate"
23675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23676 msgid " (version control, locking)"
23677 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23680 msgid " (version control)"
23681 msgstr " (contrôle de version)"
23683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23685 msgstr " (modifié)"
23687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23688 msgid " (read only)"
23689 msgstr " (en lecture seule)"
23691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23693 msgstr "Fermer le fichier"
23695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23697 msgstr "Cacher l'onglet"
23699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23701 msgstr "Fermer l'onglet"
23703 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23704 msgid "Wrap Float Settings"
23705 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23707 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23708 msgid "Click to detach"
23709 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23711 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23713 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23714 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23716 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23718 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23719 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23727 msgstr "Aucun groupe défini"
23729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23731 msgid "More Spelling Suggestions"
23732 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23735 msgid "Add to personal dictionary|n"
23736 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23739 msgid "Ignore all|I"
23740 msgstr "Tout ignorer|i"
23742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23743 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23744 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23751 msgid "More Languages ...|M"
23752 msgstr "Autres langues...|A"
23754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23760 msgid "<No Documents Open>"
23761 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23764 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23765 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23768 msgid "View (Other Formats)|F"
23769 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23772 msgid "Update (Other Formats)|p"
23773 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23777 msgid "View [%1$s]|V"
23778 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23782 msgid "Update [%1$s]|U"
23783 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23786 msgid "No Custom Insets Defined!"
23787 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23790 msgid "<No Document Open>"
23791 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23794 msgid "Master Document"
23795 msgstr "Document maître"
23797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23798 msgid "Open Navigator..."
23799 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23802 msgid "Other Lists"
23803 msgstr "Autres listes"
23805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23806 msgid "<Empty Table of Contents>"
23807 msgstr "<Table des matières vide>"
23809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23810 msgid "Other Toolbars"
23811 msgstr "Autres barres d'outils"
23813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23814 msgid "No Branches Set for Document!"
23815 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23818 msgid "Index Entry|d"
23819 msgstr "Entrée d'index|i"
23821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23823 msgid "Index: %1$s"
23824 msgstr "Index : %1$s"
23826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
23827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23829 msgid "Index Entry (%1$s)"
23830 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
23832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23833 msgid "No Citation in Scope!"
23834 msgstr "Aucune citation accessible !"
23836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23837 msgid "No Action Defined!"
23838 msgstr "Aucune action définie !"
23840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23842 msgid "Export %1$s"
23843 msgstr "Exporter %1$s"
23845 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23847 msgid "Import %1$s"
23848 msgstr "Importer %1$s..."
23850 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23852 msgid "Update %1$s"
23853 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23855 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23858 msgstr "Visionner %1$s"
23860 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23864 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23865 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23866 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23869 msgid "Could not update TeX information"
23870 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23874 msgid "The script `%1$s' failed."
23875 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23879 msgstr "Tous les fichiers "
23881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23882 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23884 msgid "Table of Contents"
23885 msgstr "Table des matières"
23887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23888 msgid "List of Graphics"
23889 msgstr "Liste des figures"
23891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23892 msgid "List of Equations"
23893 msgstr "Liste des équations"
23895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23896 msgid "List of Footnotes"
23897 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23900 msgid "List of Listings"
23901 msgstr "Liste des listings"
23903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23904 msgid "List of Indexes"
23905 msgstr "Liste des index"
23907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23908 msgid "List of Marginal notes"
23909 msgstr "Liste des notes en marge"
23911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23912 msgid "List of Notes"
23913 msgstr "Liste des notes"
23915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23916 msgid "List of Citations"
23917 msgstr "Liste des citations"
23919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23920 msgid "Labels and References"
23921 msgstr "Étiquettes et références"
23923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23924 msgid "List of Branches"
23925 msgstr "Liste des branches"
23927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23928 msgid "List of Changes"
23929 msgstr "Liste des modifications"
23931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23935 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23936 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23942 msgid "Problematic filename for DVI"
23943 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23949 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23950 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23952 #: src/insets/Inset.cpp:88
23953 msgid "Bibliography Entry"
23954 msgstr "Entrée bibliographique"
23956 #: src/insets/Inset.cpp:91
23960 #: src/insets/Inset.cpp:111
23961 msgid "Horizontal Space"
23962 msgstr "Espacement horizontal"
23964 #: src/insets/Inset.cpp:112
23965 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23966 msgid "Vertical Space"
23967 msgstr "Espacement vertical"
23969 #: src/insets/Inset.cpp:157
23970 msgid "Horizontal Math Space"
23971 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23974 msgid "Keys must be unique!"
23975 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23980 "The key %1$s already exists,\n"
23981 "it will be changed to %2$s."
23983 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23984 "elle va être remplacés par %2$s."
23986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23989 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23990 "If you proceed, all of them will be opened."
23992 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23993 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23996 msgid "Open Databases?"
23997 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
24001 msgstr "&Poursuivre"
24003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
24004 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24005 msgstr "Bibliographie BibTeX"
24007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
24009 msgstr "Bases de données :"
24011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
24012 msgid "Style File:"
24013 msgstr "Fichier de style :"
24015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
24019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
24020 msgid "included in TOC"
24021 msgstr "inclus dans la TDM"
24023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
24024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
24025 msgid "Export Warning!"
24026 msgstr "Alerte d'exportation !"
24028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
24030 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24031 "BibTeX will be unable to find them."
24033 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
24034 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
24038 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24039 "BibTeX will be unable to find it."
24041 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
24042 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24044 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24045 msgid "simple frame"
24046 msgstr "cadre simple"
24048 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24050 msgstr "sans cadre"
24052 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24053 msgid "simple frame, page breaks"
24054 msgstr "cadre simple, sauts de page"
24056 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24058 msgstr "ovale, fin"
24060 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24061 msgid "oval, thick"
24062 msgstr "ovale, épais"
24064 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24065 msgid "drop shadow"
24066 msgstr "ombre en relief"
24068 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24069 msgid "shaded background"
24070 msgstr "fond ombré"
24072 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24073 msgid "double frame"
24074 msgstr "double cadre"
24076 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24077 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24079 msgid "%1$s (%2$s)"
24080 msgstr "%1$s (%2$s)"
24082 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
24084 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24085 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24098 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24099 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
24101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
24103 msgstr "Branche : "
24105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24106 msgid "Branch (child only): "
24107 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
24109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
24110 msgid "Branch (undefined): "
24111 msgstr "Branche (indéfinie) : "
24113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
24121 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
24126 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
24127 msgid "No bibliography defined!"
24128 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
24130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
24131 msgid "No citations selected!"
24132 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
24134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
24138 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24139 msgid "LaTeX Command: "
24140 msgstr "Commande LaTeX : "
24142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24143 msgid "InsetCommand Error: "
24144 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
24146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24148 msgid "Incompatible command name."
24149 msgstr "Nom de commande incompatible."
24151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24153 msgid "InsetCommandParams Error: "
24154 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
24156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24157 msgid "InsetCommandParams: "
24158 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
24160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24161 msgid "Unknown parameter name: "
24162 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
24164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24165 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24166 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
24168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24169 msgid "Uncodable characters"
24170 msgstr "Caractères incodables"
24172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24175 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24176 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24179 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
24180 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24183 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
24185 msgid "External template %1$s is not installed"
24186 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
24188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
24189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24191 msgstr "flottant : "
24193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
24195 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24196 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
24198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
24202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
24204 msgstr "sous-flottant : "
24206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24207 msgid " (sideways)"
24210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24211 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24212 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
24214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
24216 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24217 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
24219 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24221 msgid "List of %1$s"
24222 msgstr "Liste des %1$s"
24224 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24226 msgstr "note de bas de page"
24228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24232 "Could not copy the file\n"
24234 "into the temporary directory."
24236 "Impossible de copier le fichier\n"
24238 "dans le répertoire temporaire."
24240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24243 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24244 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
24246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24248 msgid "Graphics file: %1$s"
24249 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
24251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24261 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24262 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
24264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24265 msgid "Verbatim Input"
24266 msgstr "Incorporation verbatim"
24268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24269 msgid "Verbatim Input*"
24270 msgstr "Incorporation verbatim*"
24272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24273 msgid "Include (excluded)"
24274 msgstr "Inclure (exclus)"
24276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24279 msgid "Recursive input"
24280 msgstr "Inclusions récursives"
24282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24286 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24287 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
24289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24292 "Included file `%1$s'\n"
24293 "has textclass `%2$s'\n"
24294 "while parent file has textclass `%3$s'."
24296 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
24297 "est de la classe '%2$s'\n"
24298 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
24300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24301 msgid "Different textclasses"
24302 msgstr "Classes de document différentes"
24304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24307 "Included file `%1$s'\n"
24308 "uses module `%2$s'\n"
24309 "which is not used in parent file."
24311 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
24312 "utilise le module '%2$s'\n"
24313 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
24315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24316 msgid "Module not found"
24317 msgstr "Module introuvable"
24319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24320 msgid "Unsupported Inclusion"
24321 msgstr "Inclusion non acceptée"
24323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24326 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24329 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
24332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24333 msgid "Index sorting failed"
24334 msgstr "Échec du tri d'index"
24336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24339 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24340 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24341 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24342 "explained in the User Guide."
24344 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
24345 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
24346 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
24347 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
24349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24350 msgid "Index Entry"
24351 msgstr "Entrée d'index"
24353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285
24354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:310
24355 msgid "unknown type!"
24356 msgstr "type inconnu !"
24358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24359 msgid "Unknown index type!"
24360 msgstr "Type d'index inconnu !"
24362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24363 msgid "All indices"
24364 msgstr "Tous les index"
24366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
24368 msgstr "sous-index"
24370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24372 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24373 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
24375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24376 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24377 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
24379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24397 msgid "No version control"
24398 msgstr "Pas de contrôle de version"
24400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24402 msgid "%1$s unknown"
24403 msgstr "%1$s inconnu"
24405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24406 msgid "Label names must be unique!"
24407 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
24409 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24412 "The label %1$s already exists,\n"
24413 "it will be changed to %2$s."
24415 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
24416 "elle va être remplacée par %2$s."
24418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24419 msgid "DUPLICATE: "
24420 msgstr "DUPLICATION : "
24422 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24423 msgid "Horizontal line"
24424 msgstr "Ligne horizontale"
24426 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24427 msgid "no more lstline delimiters available"
24428 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
24430 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24431 msgid "Running out of delimiters"
24432 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
24434 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24436 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24437 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24438 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24439 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24440 "must investigate!"
24442 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
24443 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
24444 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
24445 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
24446 "mais vous devez approfondir !"
24448 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24449 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24450 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
24452 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24455 "The following characters in one of the program listings are\n"
24456 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24459 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
24460 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
24463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24464 msgid "A value is expected."
24465 msgstr "Il faut une valeur."
24467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24473 msgid "Unbalanced braces!"
24474 msgstr "Accolades non appariées !"
24476 # A condition que ce soit traduit !
24477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24478 msgid "Please specify true or false."
24479 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
24481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24482 msgid "Only true or false is allowed."
24483 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
24485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24486 msgid "Please specify an integer value."
24487 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
24489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24490 msgid "An integer is expected."
24491 msgstr "Il faut un entier."
24493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24494 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24495 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
24497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24498 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24499 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
24501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24503 msgid "Please specify one of %1$s."
24504 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
24506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24508 msgid "Try one of %1$s."
24509 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
24511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24513 msgid "I guess you mean %1$s."
24514 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
24516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24518 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24519 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
24521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24523 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24524 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
24526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24527 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24528 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
24530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24531 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24532 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24535 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24536 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
24538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24539 msgid "Enter something like \\color{white}"
24540 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
24542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24543 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24544 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
24546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24547 msgid "auto, last or a number"
24548 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
24550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24551 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24552 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
24554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24555 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24556 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
24558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24559 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24560 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
24562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24564 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24565 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
24567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24569 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24570 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
24572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24574 msgid "Parameter %1$s: "
24575 msgstr "Paramètre %1$s : "
24577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24579 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24580 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
24582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24584 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24585 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
24587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24590 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
24592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24594 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24597 msgid "Clear Double Page"
24598 msgstr "Saut de page impaire"
24600 # Entrée de glossaire (boîte grise)
24601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24606 msgid "Nomenclature Symbol: "
24607 msgstr "Symbole de nomenclature : "
24609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24610 msgid "Description: "
24611 msgstr "Description : "
24613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24617 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24618 msgid "Note[[InsetNote]]"
24621 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24645 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
24649 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
24653 #: src/insets/InsetRef.cpp:296
24654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24658 #: src/insets/InsetRef.cpp:297
24659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24663 #: src/insets/InsetRef.cpp:297
24664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24668 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24670 msgid "Page Number"
24671 msgstr "Numéro de page"
24673 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24678 #: src/insets/InsetRef.cpp:299
24679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24680 msgid "Textual Page Number"
24681 msgstr "N° de page du texte"
24683 #: src/insets/InsetRef.cpp:299
24684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24686 msgstr "Page du texte : "
24688 #: src/insets/InsetRef.cpp:300
24689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24690 msgid "Standard+Textual Page"
24691 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24693 #: src/insets/InsetRef.cpp:300
24694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24696 msgstr "Réf+Texte : "
24698 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24700 msgstr "Mis en page"
24702 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24706 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24707 msgid "Reference to Name"
24708 msgstr "Référence au nom"
24710 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24715 msgid "Protected Space"
24716 msgstr "Espace insécable"
24718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24720 msgstr "Espace cadratin"
24722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24723 msgid "Double Quad Space"
24724 msgstr "Espace double cadratin"
24726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24728 msgstr "Espace de largeur en"
24730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24732 msgstr "Saut de hauteur en"
24734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24735 msgid "Protected Horizontal Fill"
24736 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24739 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24740 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24743 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24744 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24747 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24748 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24751 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24752 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24755 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24756 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24759 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24760 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24764 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24765 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24769 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24770 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24772 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24773 msgid "Unknown TOC type"
24774 msgstr "Type de TDM inconnu"
24776 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
24777 msgid "Selection size should match clipboard content."
24778 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
24780 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24783 msgstr "enrober : "
24785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24792 msgstr "Non affiché."
24794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24796 msgstr "Chargement..."
24798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24799 msgid "Converting to loadable format..."
24800 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24804 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24807 msgid "Scaling etc..."
24808 msgstr "Mise à l'échelle..."
24810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24811 msgid "Ready to display"
24812 msgstr "Prêt à afficher"
24814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24815 msgid "No file found!"
24816 msgstr "Fichier introuvable !"
24818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24819 msgid "Error converting to loadable format"
24820 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24823 msgid "Error loading file into memory"
24824 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24827 msgid "Error generating the pixmap"
24828 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24832 msgstr "Pas d'image"
24834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24835 msgid "Preview loading"
24836 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24839 msgid "Preview ready"
24840 msgstr "Aperçu prêt"
24842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24843 msgid "Preview failed"
24844 msgstr "Échec de l'aperçu"
24846 #: src/lengthcommon.cpp:37
24847 msgid "cc[[unit of measure]]"
24850 #: src/lengthcommon.cpp:37
24854 #: src/lengthcommon.cpp:37
24858 #: src/lengthcommon.cpp:38
24862 #: src/lengthcommon.cpp:38
24863 msgid "mu[[unit of measure]]"
24864 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24866 #: src/lengthcommon.cpp:38
24870 #: src/lengthcommon.cpp:39
24874 #: src/lengthcommon.cpp:39
24878 #: src/lengthcommon.cpp:39
24879 msgid "Text Width %"
24880 msgstr "Largeur texte %"
24882 #: src/lengthcommon.cpp:40
24883 msgid "Column Width %"
24884 msgstr "Largeur colonne %"
24886 #: src/lengthcommon.cpp:40
24887 msgid "Page Width %"
24888 msgstr "Largeur page %"
24890 #: src/lengthcommon.cpp:40
24891 msgid "Line Width %"
24892 msgstr "Largeur ligne %"
24894 #: src/lengthcommon.cpp:41
24895 msgid "Text Height %"
24896 msgstr "Hauteur texte %"
24898 #: src/lengthcommon.cpp:41
24899 msgid "Page Height %"
24900 msgstr "Hauteur page %"
24902 #: src/lyxfind.cpp:138
24903 msgid "Search error"
24904 msgstr "Erreur de recherche"
24906 #: src/lyxfind.cpp:138
24907 msgid "Search string is empty"
24908 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24910 #: src/lyxfind.cpp:366
24911 msgid "String found."
24912 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24914 #: src/lyxfind.cpp:368
24915 msgid "String has been replaced."
24916 msgstr "Chaîne remplacée."
24918 #: src/lyxfind.cpp:371
24920 msgid "%1$d strings have been replaced."
24921 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24923 #: src/lyxfind.cpp:1233
24924 msgid "Search text is empty!"
24925 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24927 #: src/lyxfind.cpp:1247
24928 msgid "Invalid regular expression!"
24929 msgstr "Expression régulière invalide !"
24931 #: src/lyxfind.cpp:1252
24932 msgid "Match not found!"
24933 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24935 #: src/lyxfind.cpp:1256
24936 msgid "Match found!"
24937 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24939 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24941 msgid " Macro: %1$s: "
24942 msgstr "Macro %1$s : "
24944 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24946 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24947 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24949 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24950 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24952 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24955 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24956 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24958 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24960 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24961 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
24963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24964 msgid "Cursor not in table"
24965 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24968 msgid "Only one row"
24969 msgstr "Une seule ligne"
24971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24972 msgid "Only one column"
24973 msgstr "Une seule colonne"
24975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24976 msgid "No hline to delete"
24977 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24980 msgid "No vline to delete"
24981 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24985 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24986 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24991 msgstr "Pas de numéro"
24993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
25000 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25001 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
25003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
25005 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25006 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
25008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
25010 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25011 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
25013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
25014 msgid "create new math text environment ($...$)"
25015 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
25017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
25018 msgid "entered math text mode (textrm)"
25019 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
25021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
25022 msgid "Regular expression editor mode"
25023 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
25025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620
25026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
25027 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25028 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
25030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625
25031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
25032 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25033 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
25035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
25036 msgid "Standard[[mathref]]"
25039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25044 msgid "FormatRef: "
25045 msgstr "FormatRef : "
25047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
25051 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
25057 msgstr "macro mathématique"
25059 #: src/output.cpp:37
25062 "Could not open the specified document\n"
25065 "Impossible d'ouvrir le document\n"
25068 #: src/output_plaintext.cpp:136
25072 #: src/output_plaintext.cpp:148
25073 msgid "References: "
25074 msgstr "Références : "
25076 #: src/support/debug.cpp:40
25077 msgid "No debugging messages"
25078 msgstr "Pas de message d'analyse"
25080 #: src/support/debug.cpp:41
25081 msgid "General information"
25082 msgstr "Information générale"
25084 #: src/support/debug.cpp:42
25085 msgid "Program initialisation"
25086 msgstr "Initialisation du programme"
25088 #: src/support/debug.cpp:43
25089 msgid "Keyboard events handling"
25090 msgstr "Gestion des événements clavier"
25092 #: src/support/debug.cpp:44
25093 msgid "GUI handling"
25094 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
25096 #: src/support/debug.cpp:45
25097 msgid "Lyxlex grammar parser"
25098 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
25100 #: src/support/debug.cpp:46
25101 msgid "Configuration files reading"
25102 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
25104 #: src/support/debug.cpp:47
25105 msgid "Custom keyboard definition"
25106 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
25108 #: src/support/debug.cpp:48
25109 msgid "LaTeX generation/execution"
25110 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
25112 #: src/support/debug.cpp:49
25113 msgid "Math editor"
25114 msgstr "Éditeur mathématique"
25116 #: src/support/debug.cpp:50
25117 msgid "Font handling"
25118 msgstr "Gestion des polices"
25120 #: src/support/debug.cpp:51
25121 msgid "Textclass files reading"
25122 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
25124 #: src/support/debug.cpp:52
25125 msgid "Version control"
25126 msgstr "Contrôle de version"
25128 #: src/support/debug.cpp:53
25129 msgid "External control interface"
25130 msgstr "Interface de contrôle externe"
25132 #: src/support/debug.cpp:54
25133 msgid "Undo/Redo mechanism"
25134 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
25136 #: src/support/debug.cpp:55
25137 msgid "User commands"
25138 msgstr "Commandes utilisateur"
25140 #: src/support/debug.cpp:56
25141 msgid "The LyX Lexer"
25142 msgstr "Le lexeur LyX"
25144 #: src/support/debug.cpp:57
25145 msgid "Dependency information"
25146 msgstr "Information sur les dépendances"
25148 #: src/support/debug.cpp:58
25150 msgstr "Inserts LyX"
25152 #: src/support/debug.cpp:59
25153 msgid "Files used by LyX"
25154 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
25156 #: src/support/debug.cpp:60
25157 msgid "Workarea events"
25158 msgstr "Événements de la zone de travail"
25160 #: src/support/debug.cpp:61
25161 msgid "Insettext/tabular messages"
25162 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
25164 #: src/support/debug.cpp:62
25165 msgid "Graphics conversion and loading"
25166 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
25168 #: src/support/debug.cpp:63
25169 msgid "Change tracking"
25170 msgstr "Suivi des modifications"
25172 #: src/support/debug.cpp:64
25173 msgid "External template/inset messages"
25174 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
25176 #: src/support/debug.cpp:65
25177 msgid "RowPainter profiling"
25178 msgstr "Profilage de RowPainter"
25180 #: src/support/debug.cpp:66
25181 msgid "Scrolling debugging"
25182 msgstr "Déverminage déroulant"
25184 #: src/support/debug.cpp:67
25185 msgid "Math macros"
25186 msgstr "Macros mathématiques"
25188 #: src/support/debug.cpp:68
25192 #: src/support/debug.cpp:69
25193 msgid "Locale/Internationalisation"
25194 msgstr "Locale/internationalisation"
25196 #: src/support/debug.cpp:70
25197 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25198 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
25200 #: src/support/debug.cpp:71
25201 msgid "Find and replace mechanism"
25202 msgstr "Rechercher et remplacer"
25204 #: src/support/debug.cpp:72
25205 msgid "Developers' general debug messages"
25206 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
25208 #: src/support/debug.cpp:73
25209 msgid "All debugging messages"
25210 msgstr "Tous les messages de débogage"
25212 #: src/support/debug.cpp:152
25214 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25215 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
25217 #: src/support/filetools.cpp:271
25218 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25221 #: src/support/os_win32.cpp:444
25222 msgid "System file not found"
25223 msgstr "Fichier système introuvable !"
25225 #: src/support/os_win32.cpp:445
25227 "Unable to load shfolder.dll\n"
25230 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
25231 "Veuillez l'installer."
25233 #: src/support/os_win32.cpp:450
25234 msgid "System function not found"
25235 msgstr "Fonction système introuvable !"
25237 #: src/support/os_win32.cpp:451
25239 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25240 "Don't know how to proceed. Sorry."
25242 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
25243 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
25245 #: src/support/userinfo.cpp:45
25246 msgid "Unknown user"
25247 msgstr "Utilisateur inconnu"
25250 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25251 #~ "lyx2lyx script."
25253 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
25254 #~ "le script lyx2lyx."
25256 #~ "The specified document\n"
25258 #~ "could not be read."
25262 #~ "n'a pas pu être ouvert."
25263 #~ msgid "Could not read document"
25264 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
25265 #~ msgid "&Keep it"
25266 #~ msgstr "La &conserver"
25267 #~ msgid "Cannot view URL"
25268 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
25269 #~ msgid "Hyperlink"
25270 #~ msgstr "Hyperlien"
25272 #~ msgstr "Étiquette"
25273 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25274 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
25275 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25276 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
25277 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
25278 #~ msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
25279 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
25280 #~ msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
25281 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
25282 #~ msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
25283 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
25284 #~ msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
25285 #~ msgid "Invisible"
25286 #~ msgstr "Invisible"
25287 #~ msgid "LyX binary not found"
25288 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
25290 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25292 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
25295 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25297 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25298 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25300 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
25302 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
25303 #~ "variable d'environnement\n"
25304 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
25306 #~ msgid "File not found"
25307 #~ msgstr "Fichier introuvable"
25309 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25310 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25312 #~ "Option %1$s non valable.\n"
25313 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25315 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25316 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25318 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25319 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25321 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25322 #~ "%2$s is not a directory."
25324 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25325 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
25326 #~ msgid "Directory not found"
25327 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
25331 #~ msgstr "&Hauteur :"
25332 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25333 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
25334 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25335 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25336 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25337 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
25338 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25339 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
25340 #~ msgid "Element:Firstname"
25341 #~ msgstr "Élément : prénom"
25342 #~ msgid "Element:Fname"
25343 #~ msgstr "Élément : prénom"
25344 #~ msgid "Element:Filename"
25345 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
25346 #~ msgid "Element:Citation-number"
25347 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
25348 #~ msgid "Element:Issue-number"
25349 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
25350 #~ msgid "Element:Issue-day"
25351 #~ msgstr "Élément : date de publication"
25352 #~ msgid "Element:Issue-months"
25353 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
25354 #~ msgid "Element:SS-Title"
25355 #~ msgstr "Élément : titre SS"
25356 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25357 #~ msgstr "Élément : code CCC"
25358 #~ msgid "Element:Postcode"
25359 #~ msgstr "Élément : code postal"
25360 #~ msgid "Element:Directory"
25361 #~ msgstr "Élément : répertoire"
25362 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25363 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
25364 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25365 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
25366 #~ msgid "Element:GuiButton"
25367 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
25368 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25369 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
25370 #~ msgid "CharStyle"
25371 #~ msgstr "Style de caractères"
25372 #~ msgid "Custom:Endnote"
25373 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
25374 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25375 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
25376 #~ msgid "Custom:Glosse"
25377 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
25378 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25379 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
25380 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25381 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
25382 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25383 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
25384 #~ msgid "CharStyle:Code"
25385 #~ msgstr "Style de caractères : code"
25386 #~ msgid "FrmtRef: "
25387 #~ msgstr "FrmtRef: "
25390 #~ msgid "Glossary term"
25392 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25393 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
25394 #~ msgid "Middle|d"
25395 #~ msgstr "Au milieu|l"
25396 #~ msgid "caption frame"
25397 #~ msgstr "cadre de légende"
25398 #~ msgid "top/bottom line"
25399 #~ msgstr "ligne haut/bas"
25401 #~ msgstr "Décimal"
25402 #~ msgid "Decimal point:"
25403 #~ msgstr "Caractère décimal :"
25404 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25405 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
25406 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25407 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
25408 #~ msgid "Screen &DPI:"
25409 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
25410 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25411 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
25413 #~ msgstr "CouleursInterface"
25416 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25417 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
25419 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25420 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
25422 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25423 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
25424 #~ msgid "Publisher ID"
25425 #~ msgstr "ID éditeur"
25428 #~ msgid "TheoremTemplate"
25429 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25430 #~ msgid "Theorem #:"
25431 #~ msgstr "Théorème # :"
25432 #~ msgid "Lemma #:"
25433 #~ msgstr "Lemme # :"
25434 #~ msgid "Corollary #:"
25435 #~ msgstr "Corollaire # :"
25436 #~ msgid "Proposition #:"
25437 #~ msgstr "Proposition # :"
25438 #~ msgid "Conjecture #:"
25439 #~ msgstr "Conjecture # :"
25440 #~ msgid "Criterion #:"
25441 #~ msgstr "Critère # :"
25443 #~ msgstr "Fait # :"
25444 #~ msgid "Axiom #:"
25445 #~ msgstr "Axiome # :"
25446 #~ msgid "Definition #:"
25447 #~ msgstr "Définition # :"
25448 #~ msgid "Example #:"
25449 #~ msgstr "Exemple # :"
25450 #~ msgid "Condition #:"
25451 #~ msgstr "Condition # :"
25452 #~ msgid "Problem #:"
25453 #~ msgstr "Problème # :"
25454 #~ msgid "Exercise #:"
25455 #~ msgstr "Exercice # :"
25456 #~ msgid "Remark #:"
25457 #~ msgstr "Remarque # :"
25458 #~ msgid "Claim #:"
25459 #~ msgstr "Affirmation # :"
25461 #~ msgstr "Note # :"
25462 #~ msgid "Notation #:"
25463 #~ msgstr "Notation # :"
25465 #~ msgstr "Cas # :"
25466 #~ msgid "Footernote"
25467 #~ msgstr "NoteBasPage"
25468 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25469 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25471 #~ msgid "Overwrite all files?"
25472 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25475 #~ msgid "Continue &asking"
25477 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25478 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25479 #~ msgid "Thin space"
25480 #~ msgstr "Espace fine"
25481 #~ msgid "Medium space"
25482 #~ msgstr "Espace moyenne"
25483 #~ msgid "Thick space"
25484 #~ msgstr "Espace large"
25485 #~ msgid "Negative thin space"
25486 #~ msgstr "Espace fine négative"
25487 #~ msgid "Negative medium space"
25488 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25489 #~ msgid "Negative thick space"
25490 #~ msgstr "Espace large négative"
25491 #~ msgid "Inter-word space"
25492 #~ msgstr "Espace entre mots"
25493 #~ msgid "Date format"
25494 #~ msgstr "Format de la date"
25495 #~ msgid "Unknown buffer info"
25496 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25497 #~ msgid "QQuad Space"
25498 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25501 #~ msgid "Preview\t"
25503 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25504 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25506 #~ msgstr "Options"
25507 #~ msgid "Find LyX Text"
25508 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25509 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25511 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25513 #~ msgid "&Replace with..."
25514 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25516 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25517 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25518 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25519 #~ msgid "Pre&vious"
25520 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25521 #~ msgid "&Keep case"
25522 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25523 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25525 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25527 #~ msgid "&Find..."
25528 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25529 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25530 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25531 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25532 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25534 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25535 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25536 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25537 #~ msgid "&Previous"
25538 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25539 #~ msgid "&Advanced"
25540 #~ msgstr "&Avancé"
25544 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25545 #~ "%1$s.layout,\n"
25546 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25547 #~ "class or style file required by it is not\n"
25548 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25549 #~ "for more information.\n"
25551 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25552 #~ "%1$s.layout,\n"
25553 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25554 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25555 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25556 #~ "plus d'information.\n"
25557 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25558 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25559 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25561 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25562 #~ msgid "Any &word"
25563 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25565 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25568 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25572 #~ msgid "TextLabel"
25573 #~ msgstr "Étiquette"
25574 #~ msgid "Merge cells"
25575 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25576 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25577 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25578 #~ msgid "Branch Settings"
25579 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25580 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25581 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25582 #~ msgid "Table Settings"
25583 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25584 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25585 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25588 #~ msgid "Language ...|L"
25590 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25591 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25592 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25593 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25596 #~ msgid "&Debug messages"
25597 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25600 #~ msgid "Clear &automatically"
25601 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25603 # menu Editer quand on est dans un insert
25604 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25605 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25606 #~ msgid "Box Settings"
25607 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25608 #~ msgid "TeX Code Settings"
25609 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25610 #~ msgid "Float Settings"
25611 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25612 #~ msgid "Match found and replaced !"
25613 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25614 #~ msgid "Close this panel"
25615 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25617 #~ msgstr "Précédent"
25618 #~ msgid "Match..."
25619 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25620 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25621 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25622 #~ msgid "The Enter key works, too"
25623 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25624 #~ msgid "The delete key works, too"
25625 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25627 #~ msgstr "Supprim&er"
25629 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25630 #~ msgid "Current &Paragraph"
25631 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25632 #~ msgid "Document in current file"
25633 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25634 #~ msgid "diamond2"
25635 #~ msgstr "diamond2"
25643 #~ msgstr "vers l'avant"
25644 #~ msgid "backwards"
25645 #~ msgstr "vers l'arrière"
25648 #~ msgid " reached while searching "
25649 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25650 #~ msgid "Continue searching from "
25651 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25652 #~ msgid "Current file and all included files"
25653 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25654 #~ msgid "All open buffers"
25655 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25656 #~ msgid "Find LyX...|X"
25657 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25658 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25660 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25662 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25663 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25664 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25665 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
25666 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25667 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25668 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25669 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25673 #~ msgid "&Automatic clear"
25674 #~ msgstr "Aide automatique"
25677 #~ msgid "Show progress messages"
25678 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25681 #~ msgid "(cancelling)"
25682 #~ msgstr "Handling"
25683 #~ msgid "Anschrift:"
25684 #~ msgstr "Adresse :"
25685 #~ msgid "Briefkopf:"
25686 #~ msgstr "En-tête :"
25687 #~ msgid "Absender:"
25688 #~ msgstr "Expéditeur :"
25690 #~ msgstr "Post scriptum :"
25691 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25692 #~ msgstr "Vos références :"
25693 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25694 #~ msgstr "Nos références :"
25695 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25696 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25697 #~ msgid "Unterschrift:"
25698 #~ msgstr "Signature :"
25699 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25700 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25701 #~ msgid "Vorwahl:"
25702 #~ msgstr "Présélection :"
25703 #~ msgid "Telefon:"
25704 #~ msgstr "Telefon:"
25709 #~ msgid "Betreff:"
25710 #~ msgstr "Objet :"
25712 #~ msgstr "Ouverture :"
25714 #~ msgstr "Salutation :"
25715 #~ msgid "Anlage(n):"
25716 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25717 #~ msgid "Verteiler:"
25718 #~ msgstr "Expéditeur :"
25723 #~ msgid "Strasse:"
25729 #~ msgid "RetourAdresse:"
25730 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25731 #~ msgid "MeinZeichen:"
25732 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25733 #~ msgid "IhrZeichen:"
25734 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25735 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25736 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25745 #~ msgid "Adresse:"
25746 #~ msgstr "Adresse :"
25747 #~ msgid "Anlagen:"
25748 #~ msgstr "Anlagen:"
25749 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25750 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25751 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25752 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25757 #~ msgid "View Output|V"
25758 #~ msgstr "Visualiser|V"
25761 #~ msgid "Update Output|U"
25762 #~ msgstr "date (sortie)"
25765 #~ msgid "Advanced Search"
25766 #~ msgstr "&Avancé"
25769 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25770 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25773 #~ msgid "Find &Prev"
25774 #~ msgstr "&Suivant"
25777 #~ msgid "Replace P&rev"
25778 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25781 #~ msgid "Current buffer only"
25782 #~ msgstr "Case actuelle :"
25789 #~ msgid "Document"
25790 #~ msgstr "Documents"
25793 #~ msgid "Open buffers"
25797 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25798 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25799 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25800 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25805 #~ msgid "No file open!"
25806 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25807 #~ msgid "Jump to the label"
25808 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25809 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25810 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25813 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25814 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25817 #~ msgid "Master Settings"
25818 #~ msgstr "Paramètres de note"
25819 #~ msgid "Column Width"
25820 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25821 #~ msgid "Listing settings"
25822 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25825 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25826 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25827 #~ msgid "Insert|n"
25828 #~ msgstr "Insérer|I"
25829 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25830 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25832 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25834 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25835 #~ "paramètres disponibles."
25838 #~ msgid "Opened inset"
25839 #~ msgstr "Insert ouvert"
25840 #~ msgid "Opened Box Inset"
25841 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25842 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25843 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25844 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25845 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25846 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25847 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25850 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25851 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25852 #~ msgid "Opened Float Inset"
25853 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25855 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25856 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25857 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25858 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25860 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25861 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25862 #~ msgid "Opened Note Inset"
25863 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25865 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25866 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25868 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25869 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25870 #~ msgid "Opened table"
25871 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25874 #~ msgid "Opened Text Inset"
25875 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25877 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25878 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25879 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25880 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25881 #~ msgid "Toggle Label|L"
25882 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25884 #~ msgid "Move Section down|d"
25885 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25888 #~ msgid "Move Section up|u"
25889 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25892 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25893 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25894 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25895 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25896 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25898 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25900 #~ msgid "Use input encod&ing"
25901 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25904 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25905 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25909 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25911 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25912 #~ "ispell_francais »."
25916 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25917 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25918 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25920 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25921 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25922 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25923 #~ "dictionnaires."
25928 #~ msgid "Accept Change|C"
25929 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25932 #~ msgid "C&ommand:"
25933 #~ msgstr "&Commande :"
25934 #~ msgid "&BibTeX command:"
25935 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25936 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25937 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25938 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25939 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25940 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25941 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25944 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25945 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25948 #~ msgid "View|V[[show]]"
25949 #~ msgstr "Visualiser|V"
25950 #~ msgid "View DVI"
25951 #~ msgstr "Visionner DVI"
25952 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25953 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25954 #~ msgid "View PostScript"
25955 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25956 #~ msgid "Update DVI"
25957 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25958 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25959 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25960 #~ msgid "Update PostScript"
25961 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25962 #~ msgid "Thesaurus failure"
25963 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25965 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25969 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25975 #~ msgstr "Facture"
25976 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25977 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25978 #~ msgid "B&rowse..."
25979 #~ msgstr "P&arcourir..."
25980 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25981 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25982 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25983 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25985 #~ msgstr "No&uvelle"
25987 # Paquetage europCV - début tableau langues
25988 #~ msgid "LangHeader"
25989 #~ msgstr "LangDébut"
25990 #~ msgid "Language Header:"
25991 #~ msgstr "Début langues :"
25992 #~ msgid "Language:"
25993 #~ msgstr "Langue :"
25994 #~ msgid "LastLanguage"
25995 #~ msgstr "DernièreLangue"
25996 # Paquetage europeCV
25997 #~ msgid "Last Language:"
25998 #~ msgstr "Dernière langue :"
25999 # Paquetage europCV : fin tableau langues
26000 #~ msgid "LangFooter"
26001 #~ msgstr "FinLangues"
26002 #~ msgid "Language Footer:"
26003 #~ msgstr "Fin langues :"
26004 #~ msgid "Computer"
26005 #~ msgstr "Informatique"
26006 #~ msgid "Computer:"
26007 #~ msgstr "Informatique :"
26008 #~ msgid "EmptySection"
26009 #~ msgstr "SectionVide"
26010 #~ msgid "Empty Section"
26011 #~ msgstr "Section Vide"
26012 #~ msgid "CloseSection"
26013 #~ msgstr "FermeSection"
26014 #~ msgid "Close Section"
26015 #~ msgstr "Ferme Section"
26016 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26017 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
26019 #~ msgid "Phantom Text"
26020 #~ msgstr "Texte brut|T"
26021 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26022 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
26023 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26024 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
26025 #~ msgid "Spellchecker error"
26026 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
26028 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26029 #~ "Maybe it has been killed."
26031 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
26032 #~ "Il a peut-être été tué."
26033 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26034 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
26039 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26040 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
26043 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26045 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
26046 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
26047 #~ msgid "&Postscript driver:"
26048 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
26049 #~ msgid "No Table of contents"
26050 #~ msgstr "Pas de table des matières"
26051 #~ msgid "Append Parameter"
26052 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
26053 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26054 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
26055 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26056 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
26057 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26058 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
26059 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26060 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
26061 #~ msgid "&Default language:"
26062 #~ msgstr "&Langue implicite :"
26063 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26064 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
26065 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26066 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
26067 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26068 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
26069 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26070 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
26072 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26073 #~ "You may not have the right languages installed."
26075 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
26076 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
26078 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26079 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26081 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
26082 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
26084 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26087 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
26088 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
26089 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26091 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
26094 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26095 #~ "encoding `%2$s'."
26097 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
26098 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
26100 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26101 #~ "encoding `%2$s'."
26103 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
26104 #~ "l'encodage '%2$s'."
26105 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26106 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
26109 #~ msgid "pspell (library)"
26110 #~ msgstr "pspell (librairie)"
26111 #~ msgid "aspell (library)"
26112 #~ msgstr "aspell (librairie)"
26113 #~ msgid "*.ispell"
26114 #~ msgstr "*.ispell"
26117 #~ msgid "<reference>|r"
26118 #~ msgstr "<référence>"
26121 #~ msgid "<page>|p"
26125 #~ msgid "on page <page>|o"
26126 #~ msgstr "sur la page <page>"
26129 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
26130 #~ msgstr "<référence> page <page>"
26133 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
26134 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
26137 #~ msgid "Shaded background|b"
26138 #~ msgstr "Fond ombré"
26141 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26142 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
26145 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26146 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
26149 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26150 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
26153 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26154 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
26157 #~ msgid "Maple, simplify|s"
26158 #~ msgstr "Maple, simplify"
26161 #~ msgid "Maple, factor|f"
26162 #~ msgstr "Maple, factor"
26165 #~ msgid "Maple, evalm|e"
26166 #~ msgstr "Maple, evalm"
26169 #~ msgid "Hyperlink|k"
26170 #~ msgstr "Hyperlien"
26173 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
26174 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26177 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26178 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
26181 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26182 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
26183 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
26185 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
26187 #~ msgid "Grou&p Name:"
26188 #~ msgstr "&Nom de groupe :"