]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
1c58cafef6f9180541d81015b0b42d02988f11f4
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-11-04 09:50+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "MIME-Version: 1.0\n"
259 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
260 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
261 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
264 msgid "Version"
265 msgstr "Version"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
268 msgid "Version goes here"
269 msgstr "La version va là"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
272 msgid "Credits"
273 msgstr "Crédits"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
276 #: lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
300 msgid "&Close"
301 msgstr "&Fermer"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
305 msgid "The bibliography key"
306 msgstr "La clé bibliographique"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
310 msgid "The label as it appears in the document"
311 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
314 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
316 msgid "&Label:"
317 msgstr "É&tiquette :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
320 msgid "&Key:"
321 msgstr "&Clé :"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
324 msgid "Citation Style"
325 msgstr "Style de citation"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
328 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
329 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
332 msgid "&Default (numerical)"
333 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
336 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
337 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
340 msgid "&Natbib"
341 msgstr "&Natbib"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
344 msgid "Natbib &style:"
345 msgstr "&Style Natbib :"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
348 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
349 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
352 msgid "&Jurabib"
353 msgstr "&Jurabib"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
356 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
357 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
360 msgid "S&ectioned bibliography"
361 msgstr "Bibliographie en &sections"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
364 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
365 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
369 msgid "Bibliography generation"
370 msgstr "Construction de la bibliographie"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
375 msgid "&Processor:"
376 msgstr "&Processeur :"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
380 msgid "Select a processor"
381 msgstr "Choisir un processeur"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
388 msgid "&Options:"
389 msgstr "O&ptions :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
392 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
393 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
396 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
397 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
401 msgid "Scan for new databases and styles"
402 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
407 msgid "&Rescan"
408 msgstr "&Rafraîchir"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
419 msgid "&Browse..."
420 msgstr "&Parcourir..."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
423 msgid "Enter BibTeX database name"
424 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
428 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
430 #: src/CutAndPaste.cpp:351
431 msgid "&Add"
432 msgstr "A&jouter"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
436 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Annuler"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
456 msgid "Choose a style file"
457 msgstr "Choisir un fichier de style"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
461 msgid "This bibliography section contains..."
462 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
465 msgid "&Content:"
466 msgstr "&Contenu :"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
470 msgid "all cited references"
471 msgstr "toutes les références citées"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
476 msgid "all uncited references"
477 msgstr "toutes les références non citées"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
481 msgid "all references"
482 msgstr "toutes les références"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
485 msgid "Add bibliography to the table of contents"
486 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
489 msgid "Add bibliography to &TOC"
490 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
506 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
513 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
515 msgid "&OK"
516 msgstr "&OK"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
519 msgid "Move the selected database downwards in the list"
520 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
524 msgid "Do&wn"
525 msgstr "Vers le &bas"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
528 msgid "Move the selected database upwards in the list"
529 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
534 msgid "&Up"
535 msgstr "Vers le &haut"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
538 msgid "BibTeX database to use"
539 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
542 msgid "Databa&ses"
543 msgstr "&Bases de données"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
546 msgid "Add a BibTeX database file"
547 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
550 msgid "&Add..."
551 msgstr "&Ajouter..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
554 msgid "Remove the selected database"
555 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
558 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
559 msgid "&Delete"
560 msgstr "Suppri&mer"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
563 msgid "Check this if the box should break across pages"
564 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
567 msgid "Allow &page breaks"
568 msgstr "Sauts de &page possibles"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
573 msgid "Alignment"
574 msgstr "Alignement"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
578 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
579 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
587 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
588 msgid "Left"
589 msgstr "À gauche"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341
594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
597 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
598 msgid "Center"
599 msgstr "Centré"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
608 msgid "Right"
609 msgstr "À droite"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
613 msgid "Stretch"
614 msgstr "Élongation"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
618 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
619 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
626 msgid "Top"
627 msgstr "En haut"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
634 msgid "Middle"
635 msgstr "Au milieu"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
642 msgid "Bottom"
643 msgstr "En bas"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
647 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
648 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
651 msgid "&Box:"
652 msgstr "&Boîte :"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
655 msgid "Co&ntent:"
656 msgstr "Co&ntenu :"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
659 msgid "Vertical"
660 msgstr "Vertical"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
663 msgid "Horizontal"
664 msgstr "Horizontal"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
669 msgid "&Height:"
670 msgstr "&Hauteur :"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
673 msgid "Inner Bo&x:"
674 msgstr "Boîte &Intérieure :"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
677 msgid "&Decoration:"
678 msgstr "&Décoration :"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
685 msgid "&Width:"
686 msgstr "&Largeur :"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
689 msgid "Height value"
690 msgstr "Hauteur"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
694 msgid "Width value"
695 msgstr "Largeur"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
698 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
699 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051
708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
715 msgid "None"
716 msgstr "Aucun"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
721 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
722 msgid "Parbox"
723 msgstr "Parbox"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
727 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
728 msgid "Minipage"
729 msgstr "Minipage"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
732 msgid "Supported box types"
733 msgstr "Types de boîtes supportées"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
736 msgid "&Available branches:"
737 msgstr "Branches &disponibles :"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
740 msgid "Select your branch"
741 msgstr "Sélectionner la branche"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
745 msgid "&New:"
746 msgstr "&Nouvelle :"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
749 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
750 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
753 msgid "Filename &Suffix"
754 msgstr "&Suffixe du fichier"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
757 msgid "Show undefined branches used in this document."
758 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
761 msgid "&Undefined Branches"
762 msgstr "Branches &indéfinies"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
765 msgid "A&vailable Branches:"
766 msgstr "Branches &disponibles :"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
769 msgid "Toggle the selected branch"
770 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
773 msgid "(&De)activate"
774 msgstr "(&Dés)activer"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
777 msgid "Add a new branch to the list"
778 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
781 msgid "Define or change background color"
782 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
785 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
786 msgid "Alter Co&lor..."
787 msgstr "Changer la &couleur..."
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
790 msgid "Remove the selected branch"
791 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
795 #: src/Buffer.cpp:3663
796 #: src/Buffer.cpp:3676
797 msgid "&Remove"
798 msgstr "&Enlever"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
801 msgid "Change the name of the selected branch"
802 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
805 msgid "Re&name..."
806 msgstr "&Renommer..."
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
809 msgid "Add the selected branches to the list."
810 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
813 msgid "&Add Selected"
814 msgstr "Ajouter la sél&ection"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
817 msgid "Add all unknown branches to the list."
818 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
821 msgid "Add A&ll"
822 msgstr "Ajouter &tout"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
826 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
828 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
831 #: src/Buffer.cpp:1015
832 #: src/Buffer.cpp:2221
833 #: src/Buffer.cpp:3644
834 #: src/Buffer.cpp:3701
835 #: src/LyXVC.cpp:89
836 #: src/LyXVC.cpp:222
837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
840 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
851 msgid "&Cancel"
852 msgstr "&Annuler"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
856 msgid "Undefined branches used in this document."
857 msgstr "Branches non définies dans ce document."
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
860 msgid "&Undefined Branches:"
861 msgstr "Branches &indéfinies :"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
864 msgid "&Font:"
865 msgstr "&Police :"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
869 msgid "Si&ze:"
870 msgstr "&Taille :"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
879 #: src/Font.cpp:178
880 #: src/HSpace.cpp:117
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
905 msgid "Default"
906 msgstr "Implicite"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
909 #: src/Font.cpp:71
910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
912 msgid "Tiny"
913 msgstr "Minuscule"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
916 #: src/Font.cpp:71
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
919 msgid "Smallest"
920 msgstr "Tout petit"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
923 #: src/Font.cpp:71
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
926 msgid "Smaller"
927 msgstr "Très petit"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
930 #: src/Font.cpp:71
931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
933 msgid "Small"
934 msgstr "Petit"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
937 #: src/Font.cpp:71
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
940 msgid "Normal"
941 msgstr "Normal"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
944 #: src/Font.cpp:71
945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
947 msgid "Large"
948 msgstr "Grand"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
951 #: src/Font.cpp:72
952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
954 msgid "Larger"
955 msgstr "Très grand"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
958 #: src/Font.cpp:72
959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
960 msgid "Largest"
961 msgstr "Très très grand"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
964 #: src/Font.cpp:72
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
966 msgid "Huge"
967 msgstr "Énorme"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
970 #: src/Font.cpp:72
971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
972 msgid "Huger"
973 msgstr "Très énorme"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
976 msgid "&Custom Bullet:"
977 msgstr "Puce &personnalisée :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
981 msgid "&Level:"
982 msgstr "&Niveau :"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
985 msgid "Change:"
986 msgstr "Modification :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
989 msgid "Go to previous change"
990 msgstr "Aller à la modification précédente"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
993 msgid "&Previous change"
994 msgstr "Modification &précédente"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
997 msgid "Go to next change"
998 msgstr "Aller à la modification suivante"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1001 msgid "&Next change"
1002 msgstr "Modification &Suivante"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1005 msgid "Accept this change"
1006 msgstr "Accepter cette modification"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1009 msgid "&Accept"
1010 msgstr "&Accepter"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1013 msgid "Reject this change"
1014 msgstr "Rejeter cette modification"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1017 msgid "&Reject"
1018 msgstr "&Rejeter"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1022 msgid "Font family"
1023 msgstr "Famille de police"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1026 msgid "&Family:"
1027 msgstr "&Famille :"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1031 msgid "Font shape"
1032 msgstr "Forme de police"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1035 msgid "S&hape:"
1036 msgstr "F&orme :"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1040 msgid "Font series"
1041 msgstr "Série de police"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
1047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
1048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
1049 msgid "Language"
1050 msgstr "Langue"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1054 msgid "Font color"
1055 msgstr "Couleur de police"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1061 msgid "&Language:"
1062 msgstr "&Langue :"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1065 msgid "&Series:"
1066 msgstr "&Série :"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1069 msgid "&Color:"
1070 msgstr "&Couleur :"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1073 msgid "Never Toggled"
1074 msgstr "Jamais basculés"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1078 msgid "Font size"
1079 msgstr "Taille de police"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1083 msgid "Other font settings"
1084 msgstr "Autres réglages de police"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1087 msgid "Always Toggled"
1088 msgstr "Toujours basculés"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1091 msgid "&Misc:"
1092 msgstr "&Divers :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1095 msgid "toggle font on all of the above"
1096 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1099 msgid "&Toggle all"
1100 msgstr "&Basculer tout"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1103 msgid "Apply each change automatically"
1104 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1107 msgid "Apply changes &immediately"
1108 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
1124 msgid "&Apply"
1125 msgstr "&Appliquer"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1134 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1136 msgid "Close"
1137 msgstr "Fermer"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1140 msgid "A&vailable Citations:"
1141 msgstr "Citations &disponibles :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1144 msgid "S&elected Citations:"
1145 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1148 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1149 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1152 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1153 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1156 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1157 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1160 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1161 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1164 msgid "&Down"
1165 msgstr "Vers le &bas"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1174 msgid "&Restore"
1175 msgstr "&Restaurer"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1178 msgid "App&ly"
1179 msgstr "&Appliquer"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1182 msgid "Formatting"
1183 msgstr "Mise en page"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1186 msgid "Citation st&yle:"
1187 msgstr "&Style de citation :"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1190 msgid "Natbib citation style to use"
1191 msgstr "Style de citation Natbib"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1194 msgid "Text &before:"
1195 msgstr "Texte a&vant :"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1198 msgid "Text to place before citation"
1199 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1202 msgid "Text a&fter:"
1203 msgstr "Texte a&près :"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1206 msgid "Text to place after citation"
1207 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1210 msgid "List all authors"
1211 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1214 msgid "Full aut&hor list"
1215 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1218 msgid "Force upper case in citation"
1219 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1222 msgid "Force u&pper case"
1223 msgstr "Forcer les &majuscules"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1226 msgid "Search Citation"
1227 msgstr "Recherche citation"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1230 msgid "Searc&h:"
1231 msgstr "Rec&hercher :"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1234 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1235 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1238 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1239 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1242 msgid "&Search"
1243 msgstr "&Rechercher"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1246 msgid "Search field:"
1247 msgstr "Champ de recherche :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1251 msgid "All fields"
1252 msgstr "Tous les champs"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1255 msgid "Regular e&xpression"
1256 msgstr "E&xpression régulière"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1259 msgid "Case se&nsitive"
1260 msgstr "Selon la &casse"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1263 msgid "Entry types:"
1264 msgstr "Types d'entrée :"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1268 msgid "All entry types"
1269 msgstr "Toutes les entrées"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1272 msgid "Search as you &type"
1273 msgstr "Chercher à la &volée"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1276 msgid "Font colors"
1277 msgstr "Couleurs de police"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1280 msgid "Main text:"
1281 msgstr "Texte principal :"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1287 msgid "Click to change the color"
1288 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1292 msgid "Default..."
1293 msgstr "Implicite..."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1299 msgid "Revert the color to the default"
1300 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1306 msgid "R&eset"
1307 msgstr "Rà&Z"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1310 msgid "Greyed-out notes:"
1311 msgstr "Notes grisées :"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1315 msgid "&Change..."
1316 msgstr "&Modifier..."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1319 msgid "Background colors"
1320 msgstr "Couleurs du fond"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1323 msgid "Page:"
1324 msgstr "Page :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1327 msgid "Shaded boxes:"
1328 msgstr "Boîtes ombrées :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1331 msgid "Compare Revisions"
1332 msgstr "Comparer les révisions"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1335 msgid "&Revisions back"
1336 msgstr "&Révisions passées"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1339 msgid "&Between revisions"
1340 msgstr "&Entre révisions"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1343 msgid "Old:"
1344 msgstr "Ancien :"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1347 msgid "New:"
1348 msgstr "Nouveau :"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1351 msgid "&Ok"
1352 msgstr "&Ok"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1355 msgid "&New Document:"
1356 msgstr "&Nouveau document :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1359 msgid "&Old Document:"
1360 msgstr "&Ancien document :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1364 msgid "Bro&wse..."
1365 msgstr "&Parcourir..."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1368 msgid "Copy Document Settings from:"
1369 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1372 msgid "N&ew Document"
1373 msgstr "&Nouveau document"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1376 msgid "Ol&d Document"
1377 msgstr "&Ancien document"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1380 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1381 msgstr "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1384 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1385 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1389 msgid "TeX Code: "
1390 msgstr "Code TeX : "
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1393 msgid "Match delimiter types"
1394 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1397 msgid "&Keep matched"
1398 msgstr "&Apparier"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1401 msgid "&Size:"
1402 msgstr "&Taille :"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1406 msgid "Insert the delimiters"
1407 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1410 msgid "&Insert"
1411 msgstr "&Insérer"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1414 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1415 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1418 msgid "Use Class Defaults"
1419 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1422 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1423 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1426 msgid "Save as Document Defaults"
1427 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1431 msgid "Display"
1432 msgstr "Affichage écran"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1435 msgid "Show ERT button only"
1436 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1439 msgid "&Collapsed"
1440 msgstr "&Fermé"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1443 msgid "Show ERT contents"
1444 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1447 msgid "O&pen"
1448 msgstr "&Ouvert"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1451 msgid "For more information, refer to the complete log."
1452 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1455 msgid "&Errors:"
1456 msgstr "&Erreurs:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1459 msgid "Description:"
1460 msgstr "Description :"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1463 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1464 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1467 msgid "View Complete &Log..."
1468 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1471 msgid "F&ile"
1472 msgstr "F&ichier"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1480 msgid "Filename"
1481 msgstr "Nom du fichier"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1487 msgid "&File:"
1488 msgstr "&Fichier :"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1492 msgid "Select a file"
1493 msgstr "Choisir un fichier"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1496 msgid "&Draft"
1497 msgstr "&Brouillon"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1500 msgid "&Template"
1501 msgstr "&Modèle"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1504 msgid "Available templates"
1505 msgstr "Modèles disponibles"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1509 msgid "LaTe&X and LyX options"
1510 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1513 msgid "LaTeX Options"
1514 msgstr "Options LaTeX"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1517 msgid "O&ption:"
1518 msgstr "O&ption :"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1521 msgid "Forma&t:"
1522 msgstr "Forma&t :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1525 msgid "&Show in LyX"
1526 msgstr "Afficher dans &LyX"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1532 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1533 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1537 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1538 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1541 msgid "Si&ze and Rotation"
1542 msgstr "Taille et &rotation"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1545 msgid "Rotate"
1546 msgstr "Rotation"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1552 msgid "Angle to rotate image by"
1553 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1559 msgid "The origin of the rotation"
1560 msgstr "Origine de la rotation"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1563 msgid "Ori&gin:"
1564 msgstr "&Origine :"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1567 msgid "A&ngle:"
1568 msgstr "A&ngle :"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1571 msgid "Scale"
1572 msgstr "Échelle"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1576 msgid "Height of image in output"
1577 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1581 msgid "Width of image in output"
1582 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1585 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1586 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1590 msgid "&Maintain aspect ratio"
1591 msgstr "&Conserver les proportions"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1594 msgid "Crop"
1595 msgstr "Rogner"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1599 msgid "Clip to bounding box values"
1600 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1604 msgid "Clip to &bounding box"
1605 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1609 msgid "&Left bottom:"
1610 msgstr "&Bas gauche :"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1613 msgid "x"
1614 msgstr "x"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1618 msgid "Right &top:"
1619 msgstr "&Haut droite :"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1623 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1624 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1628 msgid "&Get from File"
1629 msgstr "&Extraire du fichier"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1632 msgid "y"
1633 msgstr "y"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1636 msgid "TabWidget"
1637 msgstr "TabWidget"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1640 msgid "Basi&c"
1641 msgstr "&Basique"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1646 msgid "&Find:"
1647 msgstr "Rec&hercher :"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1651 msgid "Replace &with:"
1652 msgstr "Remplacer &par :"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1655 msgid "Perform a case-sensitive search"
1656 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1660 msgid "Case &sensitive"
1661 msgstr "Selon la &casse"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1664 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1665 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1669 msgid "Find &Next"
1670 msgstr "&Recherche suivante"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1673 msgid "Restrict search to whole words only"
1674 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1677 msgid "W&hole words"
1678 msgstr "Mots &complets"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1681 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1682 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1688 msgid "&Replace"
1689 msgstr "&Remplacer"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1693 msgid "Search &backwards"
1694 msgstr "Rechercher en &arrière"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1697 msgid "Replace all occurences at once"
1698 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1703 msgid "Replace &All"
1704 msgstr "Remplacer &tout"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "Ad&vanced"
1709 msgstr "&Avancé"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1712 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1713 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1716 msgid "Sco&pe"
1717 msgstr "&Portée"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1720 msgid "Current paragraph"
1721 msgstr "Paragraphe courant"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1724 msgid "Current &paragraph"
1725 msgstr "&Paragraphe courant"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1728 msgid "Current &document"
1729 msgstr "&Document courant"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1732 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1733 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1736 msgid "&Master document"
1737 msgstr "Document &maître"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1740 msgid "All open documents"
1741 msgstr "Tous les documents ouverts"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1744 msgid "&Open documents"
1745 msgstr "Document &ouverts"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1748 msgid "All ma&nuals"
1749 msgstr "Tous les man&uels"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1752 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1753 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1756 msgid "Ignore &format"
1757 msgstr "Ignorer le &format"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1760 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1761 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1764 msgid "&Preserve first case on replace"
1765 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1768 msgid "&Expand macros"
1769 msgstr "&Déployer les macros"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1774 msgid "Form"
1775 msgstr "Placement"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1778 msgid "Float Type:"
1779 msgstr "Type de flottant :"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1782 msgid "Use &default placement"
1783 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1786 msgid "Advanced Placement Options"
1787 msgstr "Options avancées de placement"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1790 msgid "&Top of page"
1791 msgstr "&Haut de la page"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1794 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1795 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1798 msgid "Here de&finitely"
1799 msgstr "Ici, à &tout prix"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1802 msgid "&Here if possible"
1803 msgstr "&Ici, si possible"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1806 msgid "&Page of floats"
1807 msgstr "&Page de flottants"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1810 msgid "&Bottom of page"
1811 msgstr "&Bas de la page"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1814 msgid "&Span columns"
1815 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1818 msgid "&Rotate sideways"
1819 msgstr "&Rotation 90°"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1822 msgid "FontUi"
1823 msgstr "FontUi"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1826 msgid "&Default Family:"
1827 msgstr "Famille im&plicite :"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1830 msgid "Select the default family for the document"
1831 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1834 msgid "&Base Size:"
1835 msgstr "Taille de &base :"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1838 msgid "LaTe&X font encoding:"
1839 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1843 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1844 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1847 msgid "&Roman:"
1848 msgstr "&Romain :"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1851 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1852 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1855 msgid "&Sans Serif:"
1856 msgstr "&Sans empattement :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1859 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1860 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1863 msgid "S&cale (%):"
1864 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1867 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1871 msgid "&Typewriter:"
1872 msgstr "&Chasse fixe :"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1875 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1876 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1879 msgid "Sc&ale (%):"
1880 msgstr "Réd&uction (%) :"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1883 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1887 msgid "C&JK:"
1888 msgstr "C&JK:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1891 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1892 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1895 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1896 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1899 msgid "Use true S&mall Caps"
1900 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1903 msgid "Use old style instead of lining figures"
1904 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1907 msgid "Use &Old Style Figures"
1908 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1911 msgid "&Graphics"
1912 msgstr "&Graphique"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1915 msgid "Select an image file"
1916 msgstr "Choisir un fichier image"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1919 msgid "Output Size"
1920 msgstr "Taille sortie"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1923 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1924 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1927 msgid "Set &height:"
1928 msgstr "&Hauteur :"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1931 msgid "&Scale Graphics (%):"
1932 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1935 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1936 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1939 msgid "Set &width:"
1940 msgstr "&Largeur :"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1943 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1944 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1947 msgid "Rotate Graphics"
1948 msgstr "Tourner le graphique"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1951 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1952 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1955 msgid "Ro&tate after scaling"
1956 msgstr "&Tourner après réduction"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1959 msgid "Or&igin:"
1960 msgstr "Or&igine :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1963 msgid "A&ngle (Degrees):"
1964 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1968 msgid "File name of image"
1969 msgstr "Nom du fichier image"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1972 msgid "&Clipping"
1973 msgstr "&Rogner"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1977 msgid "y:"
1978 msgstr "y :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1982 msgid "x:"
1983 msgstr "x :"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1986 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1987 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1990 msgid "Don't un&zip on export"
1991 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Autres options LaTeX"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "Options LaTe&X :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2003 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2004 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Afficher dans &LyX"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2011 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2012 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2015 msgid "Graphics Group"
2016 msgstr "Groupe de graphiques"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2019 msgid "A&ssigned to group:"
2020 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2023 msgid "Click to define a new graphics group."
2024 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2027 msgid "O&pen new group..."
2028 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2031 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2032 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2035 msgid "Draft mode"
2036 msgstr "Mode brouillon"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2039 msgid "&Draft mode"
2040 msgstr "Mode &brouillon"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2043 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2044 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2047 msgid "..............."
2048 msgstr "..............."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2051 msgid "________"
2052 msgstr "________"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2055 msgid "<-----------"
2056 msgstr "<-----------"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2059 msgid "----------->"
2060 msgstr "----------->"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2063 msgid "\\-----v-----/"
2064 msgstr "\\-----v-----/"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2067 msgid "/-----^-----\\"
2068 msgstr "/-----^-----\\"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2072 msgid "&Spacing:"
2073 msgstr "&Interligne :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2077 msgid "Supported spacing types"
2078 msgstr "Types d'espacement supportés"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2082 msgid "&Value:"
2083 msgstr "&Valeur :"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2087 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2088 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2091 msgid "&Fill Pattern:"
2092 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2096 msgid "&Protect:"
2097 msgstr "&Protégé :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2102 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2103 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
2110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
2111 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2112 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2113 msgid "URL"
2114 msgstr "URL"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2117 msgid "&Target:"
2118 msgstr "&Cible :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2122 msgid "Name associated with the URL"
2123 msgstr "Nom associé à l'URL"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2128 msgid "&Name:"
2129 msgstr "&Nom :"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2132 msgid "Specify the link target"
2133 msgstr "Spécifier le lien cible"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2136 msgid "Link type"
2137 msgstr "Type de lien"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2140 msgid "Link to the web or to every other target"
2141 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2144 msgid "&Web"
2145 msgstr "&Web"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
2148 msgid "Link to an email address"
2149 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2152 msgid "&Email"
2153 msgstr "&E-mail"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
2156 msgid "Link to a file"
2157 msgstr "Lien vers un fichier"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2160 msgid "&File"
2161 msgstr "&Fichier"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Paramètre de listing"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2172
2173 # Il faut choisir un autre raccourci
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2177 msgid "&Bypass validation"
2178 msgstr "Éviter la &validation"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2181 msgid "C&aption:"
2182 msgstr "&Légende :"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2185 msgid "La&bel:"
2186 msgstr "É&tiquette :"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2189 msgid "Mo&re parameters"
2190 msgstr "Autres pa&ramètres"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2193 msgid "Underline spaces in generated output"
2194 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2197 msgid "&Mark spaces in output"
2198 msgstr "&Marquer les espaces"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2201 msgid "Show LaTeX preview"
2202 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2205 msgid "&Show preview"
2206 msgstr "Afficher un &aperçu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2209 msgid "File name to include"
2210 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2213 msgid "&Include Type:"
2214 msgstr "Type de &sous-document :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2218 msgid "Include"
2219 msgstr "Inclus (include)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
2223 msgid "Input"
2224 msgstr "Incorporé (input)"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2227 msgid "Verbatim"
2228 msgstr "Verbatim"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2233 msgid "Program Listing"
2234 msgstr "Listing de code source"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2237 msgid "Edit the file"
2238 msgstr "Modifier le fichier"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2241 msgid "&Edit"
2242 msgstr "Mo&difier"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2245 msgid "A&vailable indices:"
2246 msgstr "Indices &disponibles :"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2249 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2250 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2253 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2254 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2258 msgid "Index generation"
2259 msgstr "Construction de l'index"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2262 msgid "Define program options of the selected processor."
2263 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2266 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2267 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2270 msgid "&Use multiple indexes"
2271 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2274 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2275 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2278 msgid "Add a new index to the list"
2279 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2282 msgid "A&vailable Indexes:"
2283 msgstr "Index &disponibles :"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2287 msgid "1"
2288 msgstr "1"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2291 msgid "Remove the selected index"
2292 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2295 msgid "Rename the selected index"
2296 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2299 msgid "R&ename..."
2300 msgstr "&Renommer..."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2303 msgid "Define or change button color"
2304 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2307 msgid "Information Type:"
2308 msgstr "Type d'information :"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2311 msgid "Information Name:"
2312 msgstr "Nom de l'information :"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2315 msgid "Inset Parameter Configuration"
2316 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2320 msgid "I&mmediate Apply"
2321 msgstr "Application i&mmédiate"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2324 msgid "New Inset"
2325 msgstr "Nouvel insert"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2328 msgid "Document &class"
2329 msgstr "&Classe de document"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2332 msgid "Click to select a local document class definition file"
2333 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2336 msgid "&Local Layout..."
2337 msgstr "&Format local..."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2340 msgid "Class options"
2341 msgstr "Options de classe"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2344 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2345 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2348 msgid "&Predefined:"
2349 msgstr "P&rédéfinie :"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2352 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2353 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2356 msgid "Cus&tom:"
2357 msgstr "Régl&able :"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2360 msgid "&Graphics driver:"
2361 msgstr "Pilote &graphique :"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2364 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2365 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2368 msgid "Select de&fault master document"
2369 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2372 msgid "&Master:"
2373 msgstr "&Maître :"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2376 msgid "Enter the name of the default master document"
2377 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2380 msgid "&Suppress default date on front page"
2381 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2384 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2385 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2388 msgid "Encoding"
2389 msgstr "Encodage"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2392 msgid "Language &Default"
2393 msgstr "Langue i&mplicite"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2396 msgid "&Other:"
2397 msgstr "&Autre :"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2400 msgid "&Quote Style:"
2401 msgstr "Style des &guillemets :"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2404 msgid "Offset:"
2405 msgstr "Décalage :"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2408 msgid "Value of the vertical line offset."
2409 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2412 msgid "Width:"
2413 msgstr "Largeur :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2416 msgid "Value of the line width."
2417 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2420 msgid "Thickness:"
2421 msgstr "Épaisseur :"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2424 msgid "Value of the line thickness."
2425 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2428 msgid "Input here the listings parameters"
2429 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2430
2431 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2434 msgid "Feedback window"
2435 msgstr "Fenêtre d'information"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2438 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2439 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2440 #: src/insets/InsetListings.cpp:360
2441 msgid "Listing"
2442 msgstr "Listing"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2445 msgid "&Main Settings"
2446 msgstr "&Paramètres principaux"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2449 msgid "Placement"
2450 msgstr "Emplacement"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2453 msgid "Check for inline listings"
2454 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2457 msgid "&Inline listing"
2458 msgstr "Listing en &ligne"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2461 msgid "Check for floating listings"
2462 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2465 msgid "&Float"
2466 msgstr "&Flottant"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2470 msgid "&Placement:"
2471 msgstr "&Emplacement :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2474 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2475 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2478 msgid "Line numbering"
2479 msgstr "Numérotation des lignes"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2482 msgid "&Side:"
2483 msgstr "&Côté :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2486 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2487 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2490 msgid "S&tep:"
2491 msgstr "&Pas :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2494 msgid "Difference between two numbered lines"
2495 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2498 msgid "Font si&ze:"
2499 msgstr "&Taille de police :"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2502 msgid "Choose the font size for line numbers"
2503 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2507 msgid "Style"
2508 msgstr "Style"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2511 msgid "F&ont size:"
2512 msgstr "&Taille de police :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2515 msgid "The content's base font size"
2516 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2519 msgid "Font Famil&y:"
2520 msgstr "&Famille de police :"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2523 msgid "The content's base font style"
2524 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2527 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2528 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2531 msgid "&Break long lines"
2532 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2535 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2536 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2539 msgid "S&pace as symbol"
2540 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2543 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2544 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2547 msgid "Space i&n string as symbol"
2548 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2551 msgid "Tab&ulator size:"
2552 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2555 msgid "Use extended character table"
2556 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2559 msgid "&Extended character table"
2560 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2563 msgid "Lan&guage:"
2564 msgstr "Lan&gue :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2567 msgid "Select the programming language"
2568 msgstr "Choisir le language de programmation"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2571 msgid "&Dialect:"
2572 msgstr "&Dialecte :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2575 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2576 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2579 msgid "Range"
2580 msgstr "Intervalle"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2583 msgid "Fi&rst line:"
2584 msgstr "&Première Ligne :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2587 msgid "The first line to be printed"
2588 msgstr "La première ligne à afficher"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2591 msgid "&Last line:"
2592 msgstr "&Dernière ligne :"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2595 msgid "The last line to be printed"
2596 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2599 msgid "More Parameters"
2600 msgstr "Autres paramètres"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2603 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2604 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2607 msgid "Document-specific layout information"
2608 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2616 msgid "Press button to check validity..."
2617 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2620 msgid "&Validate"
2621 msgstr "&Valider"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2624 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2625 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2628 msgid "Log &Type:"
2629 msgstr "&Type de journal :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2632 msgid "Update the display"
2633 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2638 msgid "&Update"
2639 msgstr "Mettre à &jour"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2642 msgid "Copy to Clip&board"
2643 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2646 msgid "&Go!"
2647 msgstr "&Go!"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2650 msgid "Jump to the next warning message."
2651 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2654 msgid "Next &Warning"
2655 msgstr "&Avertissment suivant"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2658 msgid "Jump to the next error message."
2659 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2662 msgid "Next &Error"
2663 msgstr "&Erreur suivante"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2667 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2670 msgid "&Default Margins"
2671 msgstr "&Marges implicites"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2674 msgid "&Top:"
2675 msgstr "&Haute :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2678 msgid "&Bottom:"
2679 msgstr "&Basse :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2682 msgid "&Inner:"
2683 msgstr "&Intérieure :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2686 msgid "O&uter:"
2687 msgstr "E&xtérieure :"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2690 msgid "Head &sep:"
2691 msgstr "&Séparation en-tête :"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2694 msgid "Head &height:"
2695 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2698 msgid "&Foot skip:"
2699 msgstr "&Espacement pied :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2702 msgid "&Column Sep:"
2703 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2706 msgid "Master Document Output"
2707 msgstr "Document maître résultant"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2710 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2711 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2714 msgid "Include only &selected children"
2715 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2718 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2719 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2722 msgid "&Maintain counters and references"
2723 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2726 msgid "Include all subdocuments in the output"
2727 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2730 msgid "&Include all children"
2731 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2737 msgid "Number of rows"
2738 msgstr "Nombre de lignes"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2742 msgid "&Rows:"
2743 msgstr "&Lignes :"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2749 msgid "Number of columns"
2750 msgstr "Nombre de colonnes"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2754 msgid "&Columns:"
2755 msgstr "&Colonnes :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2758 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2759 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2763 msgid "Vertical alignment"
2764 msgstr "Alignement vertical"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2767 msgid "&Vertical:"
2768 msgstr "&Vertical :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2771 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2772 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2775 msgid "&Horizontal:"
2776 msgstr "&Horizontal :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2779 msgid "Decoration"
2780 msgstr "Décoration"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2783 msgid "&Type:"
2784 msgstr "&Type :"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2787 msgid "decoration type / matrix border"
2788 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2791 msgid "[x]"
2792 msgstr "[x]"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2795 msgid "(x)"
2796 msgstr "(x)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2799 msgid "{x}"
2800 msgstr "{x}"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2803 msgid "|x|"
2804 msgstr "|x|"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2807 msgid "||x||"
2808 msgstr "||x||"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2811 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2812 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2815 msgid "&Use AMS math package automatically"
2816 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2819 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2820 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2823 msgid "Use AMS &math package"
2824 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2827 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2828 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2831 msgid "Use esint package &automatically"
2832 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2835 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2836 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2839 msgid "Use &esint package"
2840 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2843 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2844 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2847 msgid "Use math&dots package automatically"
2848 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2851 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2852 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2855 msgid "Use math&dots package"
2856 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2859 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2860 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2863 msgid "Use mhchem &package automatically"
2864 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2867 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2868 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2871 msgid "Use mh&chem package"
2872 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2875 msgid "A&vailable:"
2876 msgstr "&Disponible :"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2881 msgid "A&dd"
2882 msgstr "A&jouter"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2885 msgid "De&lete"
2886 msgstr "Supprim&er"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2889 msgid "S&elected:"
2890 msgstr "Sél&ectionné :"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2894 msgid "Nomenclature"
2895 msgstr "Glossaire"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2898 msgid "Sort &as:"
2899 msgstr "&Classé comme :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2902 msgid "&Description:"
2903 msgstr "&Description :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2906 msgid "&Symbol:"
2907 msgstr "&Symbole :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2911 msgid "Type"
2912 msgstr "Type"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Interne à LyX seulement"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2919 msgid "LyX &Note"
2920 msgstr "&Note LyX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2927 msgid "&Comment"
2928 msgstr "&Commentaire"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Imprime en texte grisé"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2935 msgid "&Greyed out"
2936 msgstr "&Grisée"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "Dans la &table des matières"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2943 msgid "&Numbering"
2944 msgstr "&Numérotation"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Format du résultat"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2953 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2957 msgid "De&fault Output Format:"
2958 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2962 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2965 msgid "Use &XeTeX"
2966 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2969 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2970 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2973 msgid "S&ynchronize with Output"
2974 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2977 msgid "C&ustom Macro:"
2978 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2981 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2982 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2985 msgid "XHTML Output Options"
2986 msgstr "Options export XHTML"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2989 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2990 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2993 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2994 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2997 msgid "&Math Output:"
2998 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3001 msgid "Format to use for math output."
3002 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
3005 msgid "MathML"
3006 msgstr "MathML"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
3009 #: lib/configure.py:550
3010 msgid "HTML"
3011 msgstr "HTML"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
3014 msgid "Images"
3015 msgstr "Images"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
3018 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
3019 #: lib/layouts/egs.layout:619
3020 #: lib/languages:4
3021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
3024 msgid "LaTeX"
3025 msgstr "LaTeX"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
3028 msgid "Math &Image Scaling:"
3029 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
3032 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3033 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3036 msgid "&Use hyperref support"
3037 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3040 msgid "&General"
3041 msgstr "&Général"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3044 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3045 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3048 msgid "Automatically fi&ll header"
3049 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3052 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3053 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3056 msgid "Load in &fullscreen mode"
3057 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3060 msgid "Header Information"
3061 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3064 msgid "&Title:"
3065 msgstr "&Titre :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3068 msgid "&Author:"
3069 msgstr "&Auteur :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3072 msgid "&Subject:"
3073 msgstr "&Sujet :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3076 msgid "&Keywords:"
3077 msgstr "Mots-&clés :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3080 msgid "H&yperlinks"
3081 msgstr "H&yperlien"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3084 msgid "Allows link text to break across lines."
3085 msgstr "Permettre la césure des liens"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3088 msgid "B&reak links over lines"
3089 msgstr "&Césure les liens"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3092 msgid "No &frames around links"
3093 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3096 msgid "C&olor links"
3097 msgstr "C&ouleurs des liens"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3100 msgid "Bibliographical backreferences"
3101 msgstr "Renvois bibliographiques"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3104 msgid "B&ackreferences:"
3105 msgstr "R&envois :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3108 msgid "&Bookmarks"
3109 msgstr "&Signets"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3112 msgid "G&enerate Bookmarks"
3113 msgstr "Créer les sign&ets"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3116 msgid "&Numbered bookmarks"
3117 msgstr "Signets &numérotés"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3120 msgid "Number of levels"
3121 msgstr "Nombre de niveaux"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3124 msgid "&Open bookmarks"
3125 msgstr "&Ouvrir le signet"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3128 msgid "Additional o&ptions"
3129 msgstr "Autres o&ptions"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3132 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3133 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3136 msgid "Paper Format"
3137 msgstr "Format papier"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3142 msgid "&Format:"
3143 msgstr "&Format :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3146 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
3147 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3150 msgid "&Orientation:"
3151 msgstr "&Orientation :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3154 msgid "&Portrait"
3155 msgstr "&Portrait"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3158 msgid "&Landscape"
3159 msgstr "Pa&ysage"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3163 msgid "Page Layout"
3164 msgstr "Format de la page"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3167 msgid "Headings &style:"
3168 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3171 msgid "Style used for the page header and footer"
3172 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3176 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3179 msgid "&Two-sided document"
3180 msgstr "Document &recto-verso"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3183 msgid "Label Width"
3184 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3189 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3192 msgid "Lo&ngest label"
3193 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3196 msgid "Line &spacing"
3197 msgstr "&Interligne"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3200 #: src/Text.cpp:1802
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3202 msgid "Single"
3203 msgstr "Simple"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3206 msgid "1.5"
3207 msgstr "Un et demi"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3210 #: src/Text.cpp:1808
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3212 msgid "Double"
3213 msgstr "Double"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3220 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3233 msgid "Custom"
3234 msgstr "Réglable"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3237 msgid "&Indent Paragraph"
3238 msgstr "In&denter paragraphe"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3241 msgid "&Justified"
3242 msgstr "&Justifié"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3245 msgid "&Left"
3246 msgstr "À &Gauche"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3249 msgid "C&enter"
3250 msgstr "C&entré"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3253 msgid "Ri&ght"
3254 msgstr "À d&roite"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3257 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3258 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3261 msgid "Paragraph's &Default"
3262 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3265 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3266 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3269 msgid "&Phantom"
3270 msgstr "Espacement &fantôme"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3273 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3274 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3277 msgid "&Horiz. Phantom"
3278 msgstr "Fantôme &horiz."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3281 msgid "Vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3285 msgid "&Vert. Phantom"
3286 msgstr "Fantôme &vert."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3289 msgid "A&lter..."
3290 msgstr "&Modifier..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3293 msgid "Use system colors"
3294 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3297 msgid "In Math"
3298 msgstr "En mode mathétmatique"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3301 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3302 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3305 msgid "Automatic in&line completion"
3306 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3309 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3310 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3313 msgid "Automatic p&opup"
3314 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3317 msgid "Autoco&rrection"
3318 msgstr "C&orrection auto"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3321 msgid "In Text"
3322 msgstr "Dans le texte"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3325 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3326 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3329 msgid "Automatic &inline completion"
3330 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3333 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3334 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3337 msgid "Automatic &popup"
3338 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3341 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3342 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3345 msgid "Cursor i&ndicator"
3346 msgstr "I&ndicateur curseur"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3349 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3351 msgid "General"
3352 msgstr "Général"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3355 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3356 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3359 msgid "s inline completion dela&y"
3360 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3363 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3364 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3367 msgid "s popup d&elay"
3368 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3371 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3372 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgid "C&onverter:"
3388 msgstr "&Convertisseur :"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "&Autres Options :"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "Depuis le &Format :"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3399 msgid "&To format:"
3400 msgstr "&Vers le format :"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgid "&Modify"
3405 msgstr "&Modifier"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3411 msgid "Remo&ve"
3412 msgstr "&Enlever"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3415 msgid "Converter Defi&nitions"
3416 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3419 msgid "Converter File Cache"
3420 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3423 msgid "&Enabled"
3424 msgstr "Ac&tivé"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3428 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3431 msgid "Display &Graphics"
3432 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3435 msgid "Instant &Preview:"
3436 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3439 #: src/Font.cpp:76
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3441 msgid "Off"
3442 msgstr "Désactivé"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3445 msgid "No math"
3446 msgstr "Pas de maths"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3449 #: src/Font.cpp:76
3450 msgid "On"
3451 msgstr "Activé"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3454 msgid "Preview Si&ze:"
3455 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3458 msgid "Factor for the preview size"
3459 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3462 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3463 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3466 msgid "&Mark end of paragraphs"
3467 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3471 msgid "Editing"
3472 msgstr "Saisie"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3475 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3476 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3479 msgid "Scroll &below end of document"
3480 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3483 msgid "Sort &environments alphabetically"
3484 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3487 msgid "&Group environments by their category"
3488 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3491 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3492 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3495 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3496 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3499 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3500 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3503 msgid "Fullscreen"
3504 msgstr "Plein écran"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3507 msgid "&Hide toolbars"
3508 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3511 msgid "Hide scr&ollbar"
3512 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3515 msgid "Hide &tabbar"
3516 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3519 msgid "Hide &menubar"
3520 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3523 msgid "&Limit text width"
3524 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3527 msgid "Screen used (&pixels):"
3528 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3531 msgid "&New..."
3532 msgstr "&Nouveau..."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3535 msgid "Re&move"
3536 msgstr "&Enlever"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3539 msgid "&Document format"
3540 msgstr "Format de &document"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3543 msgid "Vector &graphics format"
3544 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3547 msgid "S&hort Name:"
3548 msgstr "Nom cour&t :"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3551 msgid "E&xtension:"
3552 msgstr "E&xtension :"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3555 msgid "Shortc&ut:"
3556 msgstr "&Raccourci :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3559 msgid "Ed&itor:"
3560 msgstr "É&diteur :"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3563 msgid "&Viewer:"
3564 msgstr "&Visionneuse :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3567 msgid "Co&pier:"
3568 msgstr "&Copieur :"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3571 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3572 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3575 msgid "Default Format"
3576 msgstr "Format implicite"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3579 msgid "&E-mail:"
3580 msgstr "&E-mail :"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3583 msgid "Your name"
3584 msgstr "Votre nom"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3587 msgid "Your E-mail address"
3588 msgstr "Votre adresse électronique"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3591 msgid "Keyboard"
3592 msgstr "Clavier"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3595 msgid "Use &keyboard map"
3596 msgstr "&Réaffectation clavier"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3599 msgid "&First:"
3600 msgstr "&Première :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3604 msgid "Br&owse..."
3605 msgstr "&Parcourir..."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3608 msgid "S&econd:"
3609 msgstr "&Deuxième :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3612 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3613 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3616 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3617 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3620 msgid "Mouse"
3621 msgstr "Souris"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3624 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3625 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3628 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3629 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3632 msgid "Scroll wheel zoom"
3633 msgstr "Zoom via la molette"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3636 msgid "Enable"
3637 msgstr "Activer"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3640 msgid "Ctrl"
3641 msgstr "Ctrl"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3644 msgid "Shift"
3645 msgstr "Maj-"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3648 msgid "Alt"
3649 msgstr "Alt"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3652 msgid "User &interface language:"
3653 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3656 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3657 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3660 msgid "Language pac&kage:"
3661 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3664 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3665 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3668 msgid "Command s&tart:"
3669 msgstr "Commande de &début :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3672 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3673 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3676 msgid "Command e&nd:"
3677 msgstr "Commande de &fin :"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3680 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3681 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3684 msgid "Default Decimal &Point:"
3685 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3689 msgid "X; "
3690 msgstr "X; "
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3693 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3694 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3697 msgid "&Use babel"
3698 msgstr "Utiliser &babel"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3701 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3702 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3705 msgid "&Global"
3706 msgstr "&Global"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3709 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3710 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3713 msgid "Auto &begin"
3714 msgstr "Début &auto"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3717 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3718 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3721 msgid "Auto &end"
3722 msgstr "Fin a&uto"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3725 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3726 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3729 msgid "Mark &foreign languages"
3730 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3733 msgid "Right-to-left language support"
3734 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3737 #: src/LyXRC.cpp:3339
3738 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3739 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3742 msgid "Enable RTL su&pport"
3743 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3746 msgid "Cursor movement:"
3747 msgstr "Mouvement du curseur :"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3750 msgid "&Logical"
3751 msgstr "&Logique"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3754 msgid "&Visual"
3755 msgstr "&Visuel"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3758 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3759 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3762 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3763 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3766 msgid "Default paper si&ze:"
3767 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3771 msgid "US letter"
3772 msgstr "Lettre US"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3776 msgid "US legal"
3777 msgstr "Légal US"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3781 msgid "US executive"
3782 msgstr "Executive US"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3786 msgid "A3"
3787 msgstr "A3"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3791 msgid "A4"
3792 msgstr "A4"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3796 msgid "A5"
3797 msgstr "A5"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3801 msgid "B5"
3802 msgstr "B5"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3805 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3806 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3809 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3810 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3813 msgid "BibTeX command and options"
3814 msgstr "Commande et options BibTeX"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3818 msgid "Processor for &Japanese:"
3819 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3822 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3823 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3826 msgid "Pr&ocessor:"
3827 msgstr "Pr&ocesseur :"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3832 msgid "Op&tions:"
3833 msgstr "O&ptions :"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3836 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3837 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3840 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3841 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3844 msgid "&Nomenclature command:"
3845 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3848 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3849 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3852 msgid "Chec&kTeX command:"
3853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3856 msgid "CheckTeX start options and flags"
3857 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3860 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3861 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3864 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3865 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3868 msgid "Set class options to default on class change"
3869 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3872 msgid "R&eset class options when document class changes"
3873 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3876 msgid "Output &line length:"
3877 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3880 #: src/LyXRC.cpp:3012
3881 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3882 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "Format de la &date :"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3897 msgid "Ask permission"
3898 msgstr "Demander la permission"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3901 msgid "Main file only"
3902 msgstr "Fichier maître seulement"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3905 msgid "All files"
3906 msgstr "Tous les fichiers"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3909 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3910 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3913 msgid "Forward search"
3914 msgstr "Recherche vers le bas"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3917 msgid "DV&I command:"
3918 msgstr "Commande DV&I :"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3921 msgid "&PDF command:"
3922 msgstr "Commande &PDF :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3925 msgid "&PATH prefix:"
3926 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3936 msgid "Browse..."
3937 msgstr "Parcourir..."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3940 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3941 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3944 msgid "&Temporary directory:"
3945 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3948 msgid "Ly&XServer pipe:"
3949 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3952 msgid "&Backup directory:"
3953 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3956 msgid "&Example files:"
3957 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3960 msgid "&Document templates:"
3961 msgstr "&Modèles de document :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3964 msgid "&Working directory:"
3965 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3968 msgid "Hunspell dictionaries:"
3969 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3972 msgid "Printer Command Options"
3973 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3976 msgid "Extension to be used when printing to file."
3977 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3980 msgid "File ex&tension:"
3981 msgstr "&Extension de fichier :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3984 msgid "Option used to print to a file."
3985 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3988 msgid "Print to &file:"
3989 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3992 msgid "Option used to print to non-default printer."
3993 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3996 msgid "Set &printer:"
3997 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4000 msgid "Option used with spool command to set printer."
4001 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4004 msgid "Spool &printer:"
4005 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4006
4007 # Pas très clair ...
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4009 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4010 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4013 msgid "Spool co&mmand:"
4014 msgstr "Commande de &spoule :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4017 msgid "Option used to reverse page order."
4018 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4021 msgid "Re&verse pages:"
4022 msgstr "&Ordre inverse :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4025 msgid "Lan&dscape:"
4026 msgstr "Pa&ysage :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4029 msgid "&Number of copies:"
4030 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4033 msgid "Option used to set number of copies."
4034 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4037 msgid "Option used to print a range of pages."
4038 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4041 msgid "Co&llated:"
4042 msgstr "A&ccolées :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4045 msgid "Pa&ge range:"
4046 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4049 msgid "Option used to collate multiple copies."
4050 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4053 msgid "&Odd pages:"
4054 msgstr "Pages i&mpaires :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4057 msgid "&Even pages:"
4058 msgstr "Pages &paires :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4061 msgid "Paper t&ype:"
4062 msgstr "T&ype de papier :"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4065 msgid "Paper si&ze:"
4066 msgstr "&Taille de papier :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4069 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4070 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4073 msgid "E&xtra options:"
4074 msgstr "A&utres Options :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4078 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4081 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4082 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4085 msgid "Adapt &output to printer"
4086 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4089 msgid "Name of the default printer"
4090 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4093 msgid "Default &printer:"
4094 msgstr "Im&primante implicite :"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4097 msgid "Printer co&mmand:"
4098 msgstr "Commande d'im&pression :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4101 msgid "Sans Seri&f:"
4102 msgstr "&Sans empattement :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4105 msgid "T&ypewriter:"
4106 msgstr "&Chasse fixe :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4109 msgid "R&oman:"
4110 msgstr "&Romain :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4113 msgid "&Zoom %:"
4114 msgstr "&Zoom % :"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4117 msgid "Font Sizes"
4118 msgstr "Tailles de police"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4121 msgid "&Large:"
4122 msgstr "&Grand :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4125 msgid "&Larger:"
4126 msgstr "Très &grand :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4129 msgid "&Largest:"
4130 msgstr "Très très &grand :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4133 msgid "&Huge:"
4134 msgstr "Énorm&e :"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4137 msgid "&Hugest:"
4138 msgstr "Très très énorm&e :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4141 msgid "S&mallest:"
4142 msgstr "Tout &petit :"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4145 msgid "S&maller:"
4146 msgstr "Très &petit :"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4149 msgid "S&mall:"
4150 msgstr "&Petit :"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4153 msgid "&Normal:"
4154 msgstr "&Normal :"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4157 msgid "&Tiny:"
4158 msgstr "Min&uscule :"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4161 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4162 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4165 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4166 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4169 msgid "&New"
4170 msgstr "&Nouveau"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4173 msgid "&Bind file:"
4174 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4177 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4178 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4181 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4182 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4185 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4186 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4189 msgid "&Spellchecker engine:"
4190 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4193 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4194 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4197 msgid "Accept compound &words"
4198 msgstr "Accepter les mots &composés"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4201 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4202 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4205 msgid "S&pellcheck continuously"
4206 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4209 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4210 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4213 msgid "&Escape characters:"
4214 msgstr "Caractères &protégés :"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4217 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4218 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4221 msgid "Al&ternative language:"
4222 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4225 msgid "&User interface file:"
4226 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4229 msgid "Automatic help"
4230 msgstr "Aide automatique"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4233 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4234 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4237 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4238 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4241 msgid "Session"
4242 msgstr "Session"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4245 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4246 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4249 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4250 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4253 msgid "Restore cursor &positions"
4254 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4257 msgid "&Load opened files from last session"
4258 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4261 msgid "Clear all session &information"
4262 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4265 msgid "Documents"
4266 msgstr "Documents"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4269 msgid "Backup original documents when saving"
4270 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4273 msgid "&Backup documents, every"
4274 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4277 msgid "minutes"
4278 msgstr "minutes"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4281 msgid "&Save documents compressed by default"
4282 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4285 msgid "&Maximum last files:"
4286 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4289 msgid "&Open documents in tabs"
4290 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4293 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4294 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4297 msgid "&Single close-tab button"
4298 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
4302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
4303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
4304 msgid "&Save"
4305 msgstr "&Enregistrer"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4308 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4309 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4313 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4314 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4317 msgid "&List Indentation:"
4318 msgstr "I&Indentation de liste :"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4321 msgid "Custom &Width:"
4322 msgstr "&Largeur réglable :"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4325 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4326 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4329 msgid "Pages"
4330 msgstr "Pages"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4333 msgid "Page number to print from"
4334 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4337 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4338 msgstr "&À :"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4341 msgid "Page number to print to"
4342 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4346 msgid "Print all pages"
4347 msgstr "Imprime toutes les pages"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4350 msgid "Fro&m"
4351 msgstr "&De"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4355 msgid "&All"
4356 msgstr "&Toutes"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4359 msgid "Print &odd-numbered pages"
4360 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4363 msgid "Print &even-numbered pages"
4364 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4367 msgid "Print in reverse order"
4368 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4371 msgid "Re&verse order"
4372 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4375 msgid "Copie&s"
4376 msgstr "Exemplaire&s"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4379 msgid "Number of copies"
4380 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4383 msgid "Collate copies"
4384 msgstr "Accoler les exemplaires"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4387 msgid "&Collate"
4388 msgstr "A&ccoler"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4391 msgid "&Print"
4392 msgstr "&Imprimer"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4395 msgid "Print Destination"
4396 msgstr "Destination"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4399 msgid "Send output to the printer"
4400 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4403 msgid "P&rinter:"
4404 msgstr "I&mprimante :"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4407 msgid "Send output to the given printer"
4408 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4412 msgid "Send output to a file"
4413 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4416 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4417 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4420 msgid "&Subindex"
4421 msgstr "&Sous-index"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4424 msgid "A&vailable indexes:"
4425 msgstr "Index &disponibles :"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4429 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4434 msgid "Output"
4435 msgstr "Sortie"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4438 msgid "Settings"
4439 msgstr "Paramètres"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Messages d'analyse"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4462 msgid "&None"
4463 msgstr "&Aucun"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgid "S&elected"
4471 msgstr "Sél&ectionné"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4478 msgid "Display statusbar messages?"
4479 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4482 msgid "&Statusbar messages"
4483 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4486 msgid "Fil&ter:"
4487 msgstr "Fil&tre :"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4490 msgid "Enter string to filter the label list"
4491 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4494 msgid "Filter case-sensitively"
4495 msgstr "Filtrer selon la casse"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4498 msgid "Case-sensiti&ve"
4499 msgstr "Selon la &casse"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4502 msgid "Update the label list"
4503 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4506 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4507 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4510 msgid "&Sort"
4511 msgstr "&Trier"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4514 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4515 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4518 msgid "Cas&e-sensitive"
4519 msgstr "Selon la &casse"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4522 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4523 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4526 msgid "Grou&p"
4527 msgstr "Grou&pe"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4531 msgid "&Go to Label"
4532 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4535 msgid "La&bels in:"
4536 msgstr "Éti&quettes dans :"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4539 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4540 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4543 msgid "<reference>"
4544 msgstr "<référence>"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4547 msgid "(<reference>)"
4548 msgstr "(<référence>)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4551 msgid "<page>"
4552 msgstr "<page>"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4555 msgid "on page <page>"
4556 msgstr "sur la page <page>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4559 msgid "<reference> on page <page>"
4560 msgstr "<référence> page <page>"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4563 msgid "Formatted reference"
4564 msgstr "référence mise en forme"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4567 msgid "Textual reference"
4568 msgstr "Référence textuelle"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4571 msgid "Match w&hole words only"
4572 msgstr "&Mots complets seulement"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4575 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4576 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4579 msgid "&Export formats:"
4580 msgstr "&Formats d'exportation :"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4583 msgid "&Command:"
4584 msgstr "&Commande :"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4587 msgid "Edit shortcut"
4588 msgstr "Modifier le raccourci"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4591 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4592 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4595 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4596 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4599 msgid "&Delete Key"
4600 msgstr "Touche Suppri&mer"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4603 msgid "Clear current shortcut"
4604 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4608 msgid "C&lear"
4609 msgstr "&Effacer"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4612 msgid "&Shortcut:"
4613 msgstr "&Raccourci :"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4616 msgid "&Function:"
4617 msgstr "&Fonction :"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4620 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4621 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4624 msgid "DockWidget"
4625 msgstr "DockWidget"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4628 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4629 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4632 msgid "Unknown word:"
4633 msgstr "Mot inconnu :"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4636 msgid "Current word"
4637 msgstr "Mot actuel"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4642 msgid "Replace word with current choice"
4643 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4646 msgid "&Find Next"
4647 msgstr "&Recherche suivante"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4650 msgid "Re&placement:"
4651 msgstr "Rem&placement :"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4654 msgid "Replace with selected word"
4655 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4658 msgid "S&uggestions:"
4659 msgstr "Su&ggestions :"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4662 msgid "Ignore this word"
4663 msgstr "Ignorer le mot"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4666 msgid "&Ignore"
4667 msgstr "&Ignorer"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4670 msgid "Ignore this word throughout this session"
4671 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4674 msgid "I&gnore All"
4675 msgstr "&Tout ignorer"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4678 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4679 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4682 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4683 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4686 msgid "Ca&tegory:"
4687 msgstr "Ca&tegorie :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4690 msgid "Select this to display all available characters at once"
4691 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4694 msgid "&Display all"
4695 msgstr "Tout &afficher"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4698 msgid "&Table Settings"
4699 msgstr "Paramètres du &tableau"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4702 msgid "Column settings"
4703 msgstr "Paramètres de colonne"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4706 msgid "&Horizontal alignment:"
4707 msgstr "Alignement &horizontal :"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4710 msgid "Horizontal alignment in column"
4711 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4715 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4716 msgid "Justified"
4717 msgstr "Justifié"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4720 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4721 msgid "At Decimal Separator"
4722 msgstr "Au séparateur décimal"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4725 msgid "&Decimal separator:"
4726 msgstr "Séparateur &décimal :"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4729 msgid "Fixed width of the column"
4730 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4733 msgid "&Vertical alignment in row:"
4734 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4737 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4738 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4741 msgid "Merge cells of different columns"
4742 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4745 msgid "&Multicolumn"
4746 msgstr "&Multi-colonnes"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4749 msgid "Row setting"
4750 msgstr "Paramètres de ligne"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4753 msgid "Merge cells of different rows"
4754 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4757 msgid "M&ultirow"
4758 msgstr "M&ulti-lignes"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4761 msgid "Cell setting"
4762 msgstr "Paramètres de cellule"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4765 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4766 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4769 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4770 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4773 msgid "Table-wide settings"
4774 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4777 msgid "Verti&cal alignment:"
4778 msgstr "Alignement &vertical :"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4781 msgid "Vertical alignment of the table"
4782 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4785 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4786 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4789 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4790 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4793 msgid "LaTe&X argument:"
4794 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4797 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4798 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4801 msgid "&Borders"
4802 msgstr "&Bordures"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4805 msgid "Set Borders"
4806 msgstr "Régler les bordures"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4809 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4810 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4813 msgid "All Borders"
4814 msgstr "Toutes les bordures"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4817 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4821 msgid "&Set"
4822 msgstr "&Fixer"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4825 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4829 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4830 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4833 msgid "Fo&rmal"
4834 msgstr "&Formel"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4837 msgid "Use default (grid-like) border style"
4838 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4841 msgid "De&fault"
4842 msgstr "Im&plicite"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4845 msgid "Additional Space"
4846 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4849 msgid "T&op of row:"
4850 msgstr "&Haut de ligne :"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4853 msgid "Botto&m of row:"
4854 msgstr "&Bas de ligne :"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4857 msgid "Bet&ween rows:"
4858 msgstr "E&ntre les lignes :"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4861 msgid "&Longtable"
4862 msgstr "Tableau lon&g"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4865 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4866 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4869 msgid "&Use long table"
4870 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4873 msgid "Row settings"
4874 msgstr "Paramètres de ligne"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4877 msgid "Status"
4878 msgstr "Statut"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4881 msgid "Border above"
4882 msgstr "Bordure haute"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4885 msgid "Border below"
4886 msgstr "Bordure basse"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4889 msgid "Contents"
4890 msgstr "Contenu"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4893 msgid "Header:"
4894 msgstr "En-tête :"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4897 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4898 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4907 msgid "on"
4908 msgstr "activé"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4918 msgid "double"
4919 msgstr "double"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4922 msgid "First header:"
4923 msgstr "Premier en-tête :"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4926 msgid "This row is the header of the first page"
4927 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4930 msgid "Don't output the first header"
4931 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4935 msgid "is empty"
4936 msgstr "est vide"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4939 msgid "Footer:"
4940 msgstr "Pied :"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4943 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4944 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4947 msgid "Last footer:"
4948 msgstr "Dernier pied :"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4951 msgid "This row is the footer of the last page"
4952 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4955 msgid "Don't output the last footer"
4956 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4959 msgid "Caption:"
4960 msgstr "Légende :"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4963 msgid "Set a page break on the current row"
4964 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4967 msgid "Page &break on current row"
4968 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4971 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4972 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "Alignement de table longue"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Case actuelle :"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Position actuelle en lignes"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4999 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5000 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5003 msgid "&View"
5004 msgstr "&Visionner"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5007 msgid "Selected classes or styles"
5008 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5011 msgid "LaTeX classes"
5012 msgstr "Classes LaTeX"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5015 msgid "LaTeX styles"
5016 msgstr "Styles LaTeX"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5019 msgid "BibTeX styles"
5020 msgstr "Styles BibTeX"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5023 msgid "Toggles view of the file list"
5024 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5027 msgid "Show &path"
5028 msgstr "&Afficher le chemin"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5031 msgid "Separate paragraphs with"
5032 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5035 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5036 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5039 msgid "&Indentation"
5040 msgstr "&Indentation"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5043 msgid "Size of the indentation"
5044 msgstr "Taille de l'indentation"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5047 msgid "&Vertical space"
5048 msgstr "&Espacement vertical"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5055 msgid "Spacing"
5056 msgstr "Espacement"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5059 msgid "&Line spacing:"
5060 msgstr "&Interligne :"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5063 msgid "Spacing type"
5064 msgstr "Type d'espacement"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5067 msgid "Number of lines"
5068 msgstr "Nombre de lignes"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5071 msgid "Format text into two columns"
5072 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5075 msgid "Two-&column document"
5076 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5079 msgid "Language of the thesaurus"
5080 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5083 msgid "Index entry"
5084 msgstr "Entrée d'index"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5087 msgid "&Keyword:"
5088 msgstr "Mot-&Clé :"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5091 msgid "Word to look up"
5092 msgstr "Mot à chercher"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5095 msgid "L&ookup"
5096 msgstr "&Recherche"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5100 msgid "The selected entry"
5101 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5104 msgid "&Selection:"
5105 msgstr "&Sélection :"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5108 msgid "Replace the entry with the selection"
5109 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5112 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5113 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5116 msgid "Filter:"
5117 msgstr "Filtre :"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5120 msgid "Enter string to filter contents"
5121 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5124 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5125 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5128 msgid "Update navigation tree"
5129 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5136 msgid "..."
5137 msgstr "..."
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5140 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5141 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5144 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5145 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5148 msgid "Move selected item down by one"
5149 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5152 msgid "Move selected item up by one"
5153 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5156 msgid "Sort"
5157 msgstr "Trier"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5160 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5161 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5164 msgid "Keep"
5165 msgstr "Conserver"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5168 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5169 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5172 msgid "LyX: Enter text"
5173 msgstr "LyX : saisir un texte"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5176 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5177 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5180 msgid "&Do not show this warning again!"
5181 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5184 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5185 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5188 msgid "DefSkip"
5189 msgstr "Implicite"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5193 msgid "SmallSkip"
5194 msgstr "Petit"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5198 msgid "MedSkip"
5199 msgstr "Moyen"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5203 msgid "BigSkip"
5204 msgstr "Grand"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5207 msgid "VFill"
5208 msgstr "Ressort vertical"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5211 msgid "Complete source"
5212 msgstr "Code source complet"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5215 msgid "Automatic update"
5216 msgstr "Mise à jour automatique"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5219 msgid "Unit of width value"
5220 msgstr "Unité de largeur"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5223 msgid "number of needed lines"
5224 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5227 msgid "use number of lines"
5228 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5231 msgid "&Line span:"
5232 msgstr "Portée de la &ligne :"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5235 msgid "Outer (default)"
5236 msgstr "Extérieure (implicite)"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5239 msgid "Inner"
5240 msgstr "Intérieure"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5243 msgid "use overhang"
5244 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5247 msgid "Over&hang:"
5248 msgstr "Dé&bordement :"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5251 msgid "Overhang value"
5252 msgstr "Valeur du débordement"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5255 msgid "Unit of overhang value"
5256 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5259 msgid "Check this to allow flexible placement"
5260 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5263 msgid "Allow &floating"
5264 msgstr "Autoriser le &flottement"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5267 #: lib/layouts/apa.layout:92
5268 msgid "ShortTitle"
5269 msgstr "TitreCourt"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5277 #: lib/layouts/aa.layout:120
5278 #: lib/layouts/aa.layout:143
5279 #: lib/layouts/aa.layout:158
5280 #: lib/layouts/aa.layout:182
5281 #: lib/layouts/aa.layout:322
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5293 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5329 msgid "FrontMatter"
5330 msgstr "Préliminaires"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5333 msgid "Publication Month"
5334 msgstr "Mois de publication"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5337 msgid "Publication Month:"
5338 msgstr "Mois de publication :"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5341 msgid "Publication Year"
5342 msgstr "Année de publication"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5345 msgid "Publication Year:"
5346 msgstr "Année de publication :"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5349 msgid "Publication Volume"
5350 msgstr "Volume de publication"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5353 msgid "Publication Volume:"
5354 msgstr "Volume de publication :"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5357 msgid "Publication Issue"
5358 msgstr "Parution de la publication"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5361 msgid "Publication Issue:"
5362 msgstr "Parution de la publication :"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5366 #: lib/layouts/aa.layout:88
5367 #: lib/layouts/aa.layout:318
5368 #: lib/layouts/aa.layout:334
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5377 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5378 #: lib/layouts/apa.layout:70
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5381 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5382 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5383 #: lib/layouts/egs.layout:488
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5388 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5389 #: lib/layouts/foils.layout:147
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5394 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5400 #: lib/layouts/paper.layout:129
5401 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5406 #: lib/layouts/spie.layout:74
5407 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5410 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5415 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5420 #: src/output_plaintext.cpp:133
5421 msgid "Abstract"
5422 msgstr "Résumé"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5425 #: lib/layouts/aa.layout:91
5426 #: lib/layouts/aa.layout:201
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5428 #: lib/layouts/egs.layout:534
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5430 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5438 msgid "Acknowledgement"
5439 msgstr "Remerciement"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5442 #: lib/layouts/egs.layout:548
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5446 msgid "Acknowledgement."
5447 msgstr "Remerciement."
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5453 #: lib/layouts/foils.layout:218
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5485 #: lib/layouts/theorems-named.module:12
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5488 msgid "Theorem"
5489 msgstr "Théorème"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:341
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5502 msgid "Algorithm"
5503 msgstr "Algorithme"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5512 msgid "Axiom"
5513 msgstr "Axiome"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5518 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5519 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5529 msgid "Case"
5530 msgstr "Cas"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5533 msgid "Case \\thecase."
5534 msgstr "Cas \\thecase."
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5557 msgid "Claim"
5558 msgstr "Affirmation"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5567 msgid "Conclusion"
5568 msgstr "Conclusion"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5577 msgid "Condition"
5578 msgstr "Condition"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5601 msgid "Conjecture"
5602 msgstr "Conjecture"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:993
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5607 #: lib/layouts/foils.layout:250
5608 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5628 msgid "Corollary"
5629 msgstr "Corollaire"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5639 msgid "Criterion"
5640 msgstr "Critère"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5645 #: lib/layouts/foils.layout:264
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5666 msgid "Definition"
5667 msgstr "Définition"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5691 msgid "Example"
5692 msgstr "Exemple"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5711 msgid "Exercise"
5712 msgstr "Exercice"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5716 #: lib/layouts/foils.layout:243
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5737 msgid "Lemma"
5738 msgstr "Lemme"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5751 msgid "Notation"
5752 msgstr "Notation"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5757 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5773 msgid "Problem"
5774 msgstr "Problème"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5778 #: lib/layouts/foils.layout:257
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5798 msgid "Proposition"
5799 msgstr "Proposition"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5821 msgid "Remark"
5822 msgstr "Remarque"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5829 msgid "Remark \\theremark."
5830 msgstr "Remarque \\theremark"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5834 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5836 msgid "Solution"
5837 msgstr "Solution"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5840 msgid "Solution \\thesolution."
5841 msgstr "Solution \\thesolution."
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:404
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5851 msgid "Summary"
5852 msgstr "Résumé"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
5856 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5857 msgid "Caption"
5858 msgstr "Légende"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5862 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5875 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5881 msgid "MainText"
5882 msgstr "Corps"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5885 msgid "Caption: "
5886 msgstr "Légende : "
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5892 #: lib/layouts/foils.layout:278
5893 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5900 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5902 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5903 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5905 msgid "Proof"
5906 msgstr "Preuve"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5909 #: lib/layouts/aa.layout:27
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5916 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5917 #: lib/layouts/apa.layout:24
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5920 #: lib/layouts/chess.layout:29
5921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5922 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5923 #: lib/layouts/egs.layout:18
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5927 #: lib/layouts/foils.layout:30
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5929 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5932 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5937 #: lib/layouts/paper.layout:13
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5945 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5946 #: lib/layouts/slides.layout:60
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5949 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5951 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5955 #: src/insets/InsetRef.cpp:296
5956 msgid "Standard"
5957 msgstr "Standard"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5960 #: lib/layouts/aa.layout:67
5961 #: lib/layouts/aa.layout:260
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5966 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5967 #: lib/layouts/apa.layout:39
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5971 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5972 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5973 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5975 #: lib/layouts/egs.layout:251
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5979 #: lib/layouts/foils.layout:125
5980 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5986 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5988 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5989 #: lib/layouts/paper.layout:109
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5991 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5998 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
6002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
6004 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:127
6006 msgid "Title"
6007 msgstr "Titre"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6011 msgid "IEEE membership"
6012 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
6015 msgid "Lowercase"
6016 msgstr "Minuscules"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6019 msgid "lowercase"
6020 msgstr "minuscules"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6023 #: lib/layouts/aa.layout:73
6024 #: lib/layouts/aa.layout:272
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:226
6029 #: lib/layouts/apa.layout:114
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6033 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6034 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6036 #: lib/layouts/egs.layout:295
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
6039 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6040 #: lib/layouts/foils.layout:133
6041 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:125
6045 #: lib/layouts/isprs.layout:75
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:182
6048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6049 #: lib/layouts/paper.layout:119
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
6055 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
6061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:159
6063 msgid "Author"
6064 msgstr "Auteur"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6067 msgid "Special Paper Notice"
6068 msgstr "Noter le papier spécial"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
6071 msgid "After Title Text"
6072 msgstr "Texte après le titre"
6073
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
6075 msgid "Page headings"
6076 msgstr "En-têtes des pages"
6077
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
6079 msgid "MarkBoth"
6080 msgstr "DoubleMarque"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
6083 msgid "Publication ID"
6084 msgstr "ID publication"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6087 msgid "Abstract---"
6088 msgstr "Résumé---"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6091 #: lib/layouts/aa.layout:348
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:324
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:198
6099 #: lib/layouts/isprs.layout:51
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
6101 #: lib/layouts/paper.layout:171
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
6105 #: lib/layouts/spie.layout:40
6106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
6107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
6108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:233
6111 msgid "Keywords"
6112 msgstr "Mots-clés"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
6115 msgid "Index Terms---"
6116 msgstr "Termes d'index---"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6120 msgid "Appendices"
6121 msgstr "Appendices"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
6126 #: lib/layouts/aa.layout:205
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:150
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:160
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:180
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:203
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6137 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6142 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6144 msgid "BackMatter"
6145 msgstr "Compléments"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
6155 #: src/rowpainter.cpp:485
6156 msgid "Appendix"
6157 msgstr "Appendice"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
6160 #: lib/layouts/aa.layout:94
6161 #: lib/layouts/aa.layout:377
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6163 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:167
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:199
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:889
6167 #: lib/layouts/book.layout:21
6168 #: lib/layouts/book.layout:23
6169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6170 #: lib/layouts/egs.layout:559
6171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6172 #: lib/layouts/foils.layout:210
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
6175 #: lib/layouts/latex8.layout:120
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:265
6177 #: lib/layouts/memoir.layout:162
6178 #: lib/layouts/memoir.layout:164
6179 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6180 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6181 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6182 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6184 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6185 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6186 #: lib/layouts/report.layout:12
6187 #: lib/layouts/report.layout:14
6188 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6189 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6190 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6191 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
6193 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
6194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
6195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
6196 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
6199 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
6200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:286
6202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
6203 msgid "Bibliography"
6204 msgstr "Bibliographie"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:214
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:903
6213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6214 #: lib/layouts/egs.layout:573
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6225 #: src/output_plaintext.cpp:145
6226 msgid "References"
6227 msgstr "Références"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
6230 msgid "Biography"
6231 msgstr "Biographie"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6234 msgid "Biography without photo"
6235 msgstr "Biographie_sans_photo"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6238 msgid "BiographyNoPhoto"
6239 msgstr "BiographieSansPhoto"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
6243 #: lib/layouts/foils.layout:281
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6250 msgid "Proof."
6251 msgstr "Preuve."
6252
6253 #: lib/layouts/aa.layout:42
6254 #: lib/layouts/aa.layout:225
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6256 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6260 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6261 #: lib/layouts/apa.layout:308
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6266 #: lib/layouts/egs.layout:30
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6270 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6272 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6275 #: lib/layouts/memoir.layout:69
6276 #: lib/layouts/memoir.layout:133
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6278 #: lib/layouts/paper.layout:57
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6280 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6283 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6284 #: lib/layouts/spie.layout:19
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6286 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6295 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6296 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6297 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6298 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6299 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6300 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6302 msgid "Section"
6303 msgstr "Section"
6304
6305 #: lib/layouts/aa.layout:46
6306 #: lib/layouts/aa.layout:236
6307 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6308 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6312 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6313 #: lib/layouts/apa.layout:319
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6315 #: lib/layouts/egs.layout:52
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6320 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6323 #: lib/layouts/memoir.layout:75
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6325 #: lib/layouts/paper.layout:66
6326 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6336 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6337 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6338 msgid "Subsection"
6339 msgstr "SousSection"
6340
6341 #: lib/layouts/aa.layout:50
6342 #: lib/layouts/aa.layout:249
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6348 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6349 #: lib/layouts/apa.layout:329
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6356 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6357 #: lib/layouts/paper.layout:75
6358 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6359 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6360 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6366 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6368 msgid "Subsubsection"
6369 msgstr "SousSousSection"
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:54
6372 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6374 #: lib/layouts/apa.layout:360
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6376 #: lib/layouts/egs.layout:168
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6378 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6381 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6382 msgid "Itemize"
6383 msgstr "ListePuces"
6384
6385 #: lib/layouts/aa.layout:57
6386 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6388 #: lib/layouts/apa.layout:378
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6390 #: lib/layouts/egs.layout:149
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6394 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6395 msgid "Enumerate"
6396 msgstr "Énumération"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:60
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6402 #: lib/layouts/egs.layout:186
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6404 #: lib/layouts/paper.layout:100
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6408 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6410 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6412 msgid "Description"
6413 msgstr "Description"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:63
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6421 #: lib/layouts/egs.layout:132
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6425 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6426 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6427 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6428 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6429 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6431 msgid "List"
6432 msgstr "Liste"
6433
6434 #: lib/layouts/aa.layout:70
6435 #: lib/layouts/aa.layout:115
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6441 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6442 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6445 msgid "Subtitle"
6446 msgstr "SousTitre"
6447
6448 #: lib/layouts/aa.layout:76
6449 #: lib/layouts/aa.layout:137
6450 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6452 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6453 #: lib/layouts/egs.layout:238
6454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6455 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6456 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6462 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6463 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6468 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6471 msgid "Address"
6472 msgstr "Adresse"
6473
6474 #: lib/layouts/aa.layout:79
6475 #: lib/layouts/aa.layout:155
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6477 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6478 msgid "Offprint"
6479 msgstr "Tiré à part"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:82
6482 #: lib/layouts/aa.layout:178
6483 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6484 msgid "Mail"
6485 msgstr "Courrier"
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:85
6488 #: lib/layouts/aa.layout:283
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6495 #: lib/layouts/egs.layout:473
6496 #: lib/layouts/foils.layout:140
6497 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6498 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6502 #: lib/layouts/lettre.layout:211
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6504 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
6514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6516 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
6517 #: lib/external_templates:301
6518 #: lib/external_templates:302
6519 #: lib/external_templates:306
6520 msgid "Date"
6521 msgstr "Date"
6522
6523 #: lib/layouts/aa.layout:164
6524 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6525 msgid "Offprint Requests to:"
6526 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6527
6528 #: lib/layouts/aa.layout:187
6529 msgid "Correspondence to:"
6530 msgstr "Correspondance pour :"
6531
6532 #: lib/layouts/aa.layout:213
6533 #: lib/layouts/egs.layout:523
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6535 msgid "Acknowledgements."
6536 msgstr "Remerciements."
6537
6538 #: lib/layouts/aa.layout:295
6539 msgid "institutemark"
6540 msgstr "marqueinstitution"
6541
6542 #: lib/layouts/aa.layout:299
6543 msgid "institute mark"
6544 msgstr "marque institution"
6545
6546 #: lib/layouts/aa.layout:363
6547 msgid "Key words."
6548 msgstr "Mots-clés."
6549
6550 #: lib/layouts/aa.layout:385
6551 msgid "Flex:Institute"
6552 msgstr "Flex : institution"
6553
6554 #: lib/layouts/aa.layout:385
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6558 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6559 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6560 msgid "Institute"
6561 msgstr "Institut"
6562
6563 #: lib/layouts/aa.layout:395
6564 msgid "Flex:E-Mail"
6565 msgstr "Fles : e-mail"
6566
6567 #: lib/layouts/aa.layout:395
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6569 msgid "E-Mail"
6570 msgstr "E-mail"
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:406
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6575 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6579 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6580 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6581 #: lib/layouts/lettre.layout:396
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6585 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6589 msgid "Email"
6590 msgstr "E-mail"
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:410
6593 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6594 msgid "email"
6595 msgstr "e-mail"
6596
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6598 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6600 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6601 msgid "Thesaurus"
6602 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6603
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6606 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6607 #: lib/layouts/apa.layout:339
6608 #: lib/layouts/egs.layout:71
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:87
6613 #: lib/layouts/paper.layout:84
6614 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6618 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6621 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6623 msgid "Paragraph"
6624 msgstr "Paragraphe"
6625
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6628 #: lib/layouts/apa.layout:150
6629 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6632 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6633 msgid "Affiliation"
6634 msgstr "Affiliation"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6638 msgid "And"
6639 msgstr "Et"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6643 #: lib/layouts/apa.layout:222
6644 #: lib/layouts/egs.layout:509
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6646 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6651 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6652 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6653 msgid "Acknowledgements"
6654 msgstr "Remerciements"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6658 msgid "PlaceFigure"
6659 msgstr "PlacementFigure"
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6663 msgid "PlaceTable"
6664 msgstr "PlacementTableau"
6665
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6668 msgid "TableComments"
6669 msgstr "RemarquesTableau"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6673 msgid "TableRefs"
6674 msgstr "RéfsTableau"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6678 msgid "MathLetters"
6679 msgstr "LettresMathématiques"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6683 msgid "NoteToEditor"
6684 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6688 msgid "Facility"
6689 msgstr "Facilité"
6690
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6693 msgid "Objectname"
6694 msgstr "NomObjet"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6698 msgid "Dataset"
6699 msgstr "EnsembleDonnées"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6702 msgid "Altaffilation"
6703 msgstr "AutreAffiliation"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6706 msgid "Alternative affiliation:"
6707 msgstr "Autre affiliation :"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6710 msgid "altaffilmark"
6711 msgstr "altaffilmark"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6714 msgid "altaffiliation mark"
6715 msgstr "marque autraffiliation"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6718 msgid "Subject headings:"
6719 msgstr "En-têtes de sujet :"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6722 msgid "[Acknowledgements]"
6723 msgstr "[Remerciements]"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6730 msgid "and"
6731 msgstr "et"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6734 msgid "Place Figure here:"
6735 msgstr "Placez une figure ici :"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6738 msgid "Place Table here:"
6739 msgstr "Placez un tableau ici :"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6742 msgid "[Appendix]"
6743 msgstr "[Appendice]"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6746 msgid "Note to Editor:"
6747 msgstr "Note à l'éditeur :"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6750 msgid "References. ---"
6751 msgstr " Références. ---"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6754 msgid "Note. ---"
6755 msgstr "Note. ---"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6758 msgid "Table note"
6759 msgstr "Note de tableau"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6762 msgid "Table note:"
6763 msgstr "Note de tableau :"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6766 msgid "tablenotemark"
6767 msgstr "tablenotemark"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6770 msgid "tablenote mark"
6771 msgstr "tablenote mark"
6772
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6774 msgid "FigCaption"
6775 msgstr "LégendeFig"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6778 msgid "Fig. ---"
6779 msgstr "Fig. ---"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6782 msgid "Facility:"
6783 msgstr "Facilité :"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6786 msgid "Obj:"
6787 msgstr "Obj :"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6790 msgid "Dataset:"
6791 msgstr "Ensemble de données :"
6792
6793 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6795 msgid "Scheme"
6796 msgstr "Schéma"
6797
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6799 msgid "List of Schemes"
6800 msgstr "Liste des schémas"
6801
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6803 msgid "scheme"
6804 msgstr "schéma"
6805
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6808 msgid "Chart"
6809 msgstr "Diagramme"
6810
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6812 msgid "List of Charts"
6813 msgstr "Liste des diagrammes"
6814
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6816 msgid "chart"
6817 msgstr "diagramme"
6818
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6821 msgid "Graph"
6822 msgstr "Graphique"
6823
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6825 msgid "List of Graphs"
6826 msgstr "Liste des graphiques"
6827
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6829 msgid "graph"
6830 msgstr "graphique"
6831
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6833 msgid "Bibnote"
6834 msgstr "Bibnote"
6835
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6837 msgid "bibnote"
6838 msgstr "bibnote"
6839
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6841 msgid "Chemistry"
6842 msgstr "Chimie"
6843
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6845 msgid "chemistry"
6846 msgstr "chimie"
6847
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6849 msgid "Teaser"
6850 msgstr "Teaser"
6851
6852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6853 msgid "Teaser image:"
6854 msgstr "Image Teaser :"
6855
6856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6857 msgid "CRcat"
6858 msgstr "CRcat"
6859
6860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6861 msgid "CR category"
6862 msgstr "Catégorie CR"
6863
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6865 msgid "CR categories"
6866 msgstr "Catégories CR"
6867
6868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6869 msgid "Computing Review Categories"
6870 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6871
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6875 #: lib/layouts/apa.layout:243
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6881 #: lib/layouts/spie.layout:89
6882 msgid "Acknowledgments"
6883 msgstr "Remerciements"
6884
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6886 msgid "Authors"
6887 msgstr "Auteurs"
6888
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6890 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6891 msgid "Affiliation Mark"
6892 msgstr "Marque d'affiliation"
6893
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6895 msgid "Author affiliation"
6896 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6897
6898 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6899 msgid "Author affiliation:"
6900 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6901
6902 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6903 #: lib/layouts/egs.layout:502
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6907 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6908 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6910 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6911 msgid "Abstract."
6912 msgstr "Résumé."
6913
6914 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6915 msgid "Acknowledgments."
6916 msgstr "Remerciements."
6917
6918 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6919 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6921 #: lib/layouts/egs.layout:583
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6924 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6925 #: lib/layouts/spie.layout:30
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6929 msgid "Section*"
6930 msgstr "Section*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6933 msgid "SpecialSection"
6934 msgstr "Section-spéciale"
6935
6936 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6937 msgid "SpecialSection*"
6938 msgstr "Section-spéciale*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6943 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6945 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6946 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6954 msgid "Unnumbered"
6955 msgstr "NonNuméroté"
6956
6957 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6958 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6960 #: lib/layouts/egs.layout:603
6961 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6962 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6965 msgid "Subsection*"
6966 msgstr "SousSection*"
6967
6968 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6969 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6970 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6973 msgid "Subsubsection*"
6974 msgstr "SousSousSection*"
6975
6976 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6977 msgid "Chapter Exercises"
6978 msgstr "Exercices_Chapitre"
6979
6980 #: lib/layouts/apa.layout:51
6981 msgid "RightHeader"
6982 msgstr "En-têteDroite"
6983
6984 #: lib/layouts/apa.layout:60
6985 msgid "Right header:"
6986 msgstr "En-tête droite :"
6987
6988 #: lib/layouts/apa.layout:83
6989 msgid "Abstract:"
6990 msgstr "Résumé :"
6991
6992 #: lib/layouts/apa.layout:100
6993 msgid "Short title:"
6994 msgstr "Titre Court :"
6995
6996 #: lib/layouts/apa.layout:129
6997 msgid "TwoAuthors"
6998 msgstr "DeuxAuteurs"
6999
7000 #: lib/layouts/apa.layout:136
7001 msgid "ThreeAuthors"
7002 msgstr "TroisAuteurs"
7003
7004 #: lib/layouts/apa.layout:143
7005 msgid "FourAuthors"
7006 msgstr "QuatreAuteurs"
7007
7008 #: lib/layouts/apa.layout:162
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7011 msgid "Affiliation:"
7012 msgstr "Affiliation :"
7013
7014 #: lib/layouts/apa.layout:171
7015 msgid "TwoAffiliations"
7016 msgstr "DeuxAffiliations"
7017
7018 #: lib/layouts/apa.layout:178
7019 msgid "ThreeAffiliations"
7020 msgstr "TroisAffiliations"
7021
7022 #: lib/layouts/apa.layout:185
7023 msgid "FourAffiliations"
7024 msgstr "QuatreAffiliations"
7025
7026 #: lib/layouts/apa.layout:192
7027 #: lib/layouts/egs.layout:339
7028 msgid "Journal"
7029 msgstr "Journal"
7030
7031 #: lib/layouts/apa.layout:206
7032 msgid "CopNum"
7033 msgstr "NumCopie"
7034
7035 #: lib/layouts/apa.layout:213
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:390
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:94
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7040 #: lib/layouts/slides.layout:167
7041 #: lib/layouts/svjour.inc:384
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7048 msgid "Note"
7049 msgstr "Note"
7050
7051 #: lib/layouts/apa.layout:234
7052 msgid "Acknowledgements:"
7053 msgstr "Remerciements :"
7054
7055 #: lib/layouts/apa.layout:248
7056 msgid "ThickLine"
7057 msgstr "LigneÉpaisse"
7058
7059 #: lib/layouts/apa.layout:258
7060 msgid "CenteredCaption"
7061 msgstr "LégendeCentrée"
7062
7063 #: lib/layouts/apa.layout:268
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
7066 msgid "Senseless!"
7067 msgstr "Absurde !"
7068
7069 #: lib/layouts/apa.layout:278
7070 msgid "FitFigure"
7071 msgstr "AjusteFigure"
7072
7073 #: lib/layouts/apa.layout:284
7074 msgid "FitBitmap"
7075 msgstr "AjusteBitmap"
7076
7077 #: lib/layouts/apa.layout:349
7078 #: lib/layouts/egs.layout:89
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:93
7082 #: lib/layouts/paper.layout:93
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
7086 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7087 msgid "Subparagraph"
7088 msgstr "SousParagraphe"
7089
7090 #: lib/layouts/apa.layout:374
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7092 #: lib/layouts/egs.layout:182
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7094 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
7095 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
7096 msgid "*"
7097 msgstr "*"
7098
7099 #: lib/layouts/apa.layout:397
7100 msgid "Seriate"
7101 msgstr "Sérié"
7102
7103 #: lib/layouts/apa.layout:413
7104 #: lib/layouts/apa.layout:414
7105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7106 msgid "(\\alph{enumii})"
7107 msgstr "(\\alph{enumii})"
7108
7109 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7110 msgid "LatinOn"
7111 msgstr "LatinOn"
7112
7113 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7114 msgid "Latin on"
7115 msgstr "Latin actif"
7116
7117 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7118 msgid "LatinOff"
7119 msgstr "LatinOff"
7120
7121 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7122 msgid "Latin off"
7123 msgstr "Latin inactif"
7124
7125 # Cadre = Frame ?
7126 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7128 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7129 msgid "BeginFrame"
7130 msgstr "DébutCadre"
7131
7132 #: lib/layouts/article.layout:18
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7136 #: lib/layouts/mwart.layout:23
7137 #: lib/layouts/paper.layout:45
7138 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
7139 #: lib/layouts/svmono.layout:68
7140 #: lib/layouts/svmult.layout:211
7141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7144 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7147 msgid "Part"
7148 msgstr "Partie"
7149
7150 #: lib/layouts/article.layout:30
7151 #: lib/layouts/mwart.layout:34
7152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
7153 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7154 #: lib/layouts/svmult.layout:235
7155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7157 msgid "Part*"
7158 msgstr "Partie*"
7159
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7161 #: lib/layouts/egs.layout:201
7162 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
7163 msgid "MM"
7164 msgstr "MM"
7165
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7167 msgid "Section \\arabic{section}"
7168 msgstr "Section \\arabic{section}"
7169
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7172 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7173 msgid "\\Alph{section}"
7174 msgstr "\\Alph{section}"
7175
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7177 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7178 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7179
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7181 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7182 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7183
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:275
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:356
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:385
7189 msgid "Frames"
7190 msgstr "Cadres"
7191
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7193 msgid "Frame"
7194 msgstr "Cadre"
7195
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7197 msgid "BeginPlainFrame"
7198 msgstr "DébutCadreSimple"
7199
7200 # paquetage beamer
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:291
7202 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7203 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
7204
7205 # Beamer
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7207 msgid "AgainFrame"
7208 msgstr "CadreReprise"
7209
7210 # Paquetage Beamer
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7212 msgid "Again frame with label"
7213 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:355
7216 msgid "EndFrame"
7217 msgstr "FinCadre"
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7220 msgid "________________________________"
7221 msgstr "________________________________"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:384
7224 msgid "FrameSubtitle"
7225 msgstr "SousTitreCadre"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:407
7228 msgid "Column"
7229 msgstr "Colonne"
7230
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:408
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:432
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:433
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:462
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7237 msgid "Columns"
7238 msgstr "Colonnes"
7239
7240 # paquetage Beamer
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7242 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7243 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7246 msgid "ColumnsCenterAligned"
7247 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7250 msgid "Columns (center aligned)"
7251 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7254 msgid "ColumnsTopAligned"
7255 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7256
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7258 msgid "Columns (top aligned)"
7259 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7262 msgid "Pause"
7263 msgstr "Pause"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7270 msgid "Overlays"
7271 msgstr "Recouvrements"
7272
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7274 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7275 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7276
7277 # Beamer
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7280 msgid "Overprint"
7281 msgstr "SurImpression"
7282
7283 # Beamer
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7285 msgid "OverlayArea"
7286 msgstr "ZoneRecouvrement"
7287
7288 # Beamer
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7290 msgid "Overlayarea"
7291 msgstr "ZoneRecouvrement"
7292
7293 # Beamer
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7295 msgid "Uncover"
7296 msgstr "Découvrir"
7297
7298 # Beamer
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7300 msgid "Uncovered on slides"
7301 msgstr "Découvrir sur diapos"
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7304 msgid "Only"
7305 msgstr "Seulement"
7306
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7308 msgid "Only on slides"
7309 msgstr "Seulement sur diapos"
7310
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7312 msgid "Block"
7313 msgstr "Bloc"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7318 msgid "Blocks"
7319 msgstr "Blocs"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7322 msgid "Block:"
7323 msgstr "Bloc :"
7324
7325 # beamer
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7327 msgid "ExampleBlock"
7328 msgstr "BlocExemple"
7329
7330 # beamer
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7332 msgid "Example Block:"
7333 msgstr "Bloc exemple :"
7334
7335 # beamer
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7337 msgid "AlertBlock"
7338 msgstr "BlocAlerte"
7339
7340 # beamer
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7342 msgid "Alert Block:"
7343 msgstr "Bloc alerte :"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7351 msgid "Titling"
7352 msgstr "Titrage"
7353
7354 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7355 # (beamer)
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7357 msgid "Title (Plain Frame)"
7358 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7361 msgid "InstituteMark"
7362 msgstr "MarqueInstitution"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7365 msgid "Institute mark"
7366 msgstr "Marque institution"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7369 #: lib/layouts/egs.layout:98
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7373 msgid "Quotation"
7374 msgstr "Citation"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7377 #: lib/layouts/egs.layout:116
7378 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7380 msgid "Quote"
7381 msgstr "Cite"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7384 #: lib/layouts/egs.layout:208
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7387 msgid "Verse"
7388 msgstr "Vers"
7389
7390 # Beamer
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7392 msgid "TitleGraphic"
7393 msgstr "GraphiqueTitre"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7396 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7397 msgid "Theorems"
7398 msgstr "Théorèmes"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7401 #: lib/layouts/foils.layout:309
7402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7403 msgid "Corollary."
7404 msgstr "Corollaire."
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7407 #: lib/layouts/foils.layout:323
7408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7409 msgid "Definition."
7410 msgstr "Définition."
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7413 msgid "Definitions"
7414 msgstr "Définitions"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7417 msgid "Definitions."
7418 msgstr "Définitions."
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7422 msgid "Example."
7423 msgstr "Exemple."
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7426 msgid "Examples"
7427 msgstr "Exemples"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7430 msgid "Examples."
7431 msgstr "Exemples."
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7441 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7442 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7443 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7446 msgid "Fact"
7447 msgstr "Fait"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7451 msgid "Fact."
7452 msgstr "Fait."
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7455 #: lib/layouts/foils.layout:295
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7457 msgid "Theorem."
7458 msgstr "Théorème."
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7461 msgid "Separator"
7462 msgstr "Séparateur"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7465 msgid "___"
7466 msgstr "___"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7469 #: lib/layouts/egs.layout:637
7470 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7472 msgid "LyX-Code"
7473 msgstr "LyX-Code"
7474
7475 # Beamer
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7477 msgid "NoteItem"
7478 msgstr "ÉlémentNote"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7482 msgid "Note:"
7483 msgstr "Note :"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7486 msgid "Flex:Alert"
7487 msgstr "Flex : alerte"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7491 msgid "Alert"
7492 msgstr "Alerte"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7495 msgid "Flex:Structure"
7496 msgstr "Flex : structure"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7500 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7501 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7502 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7503 msgid "Structure"
7504 msgstr "Structure"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7507 msgid "Flex:ArticleMode"
7508 msgstr "Flex : modeArticle"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7511 msgid "ArticleMode"
7512 msgstr "ModeArticle"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7515 msgid "Article"
7516 msgstr "Article"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7519 msgid "Flex:PresentationMode"
7520 msgstr "Flex : modePrésentation"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7523 msgid "PresentationMode"
7524 msgstr "ModePresentation"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7527 msgid "Presentation"
7528 msgstr "Presentation"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7534 #: src/insets/Inset.cpp:97
7535 msgid "Table"
7536 msgstr "Tableau"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7541 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7543 msgid "List of Tables"
7544 msgstr "Liste des tableaux"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7549 msgid "Figure"
7550 msgstr "Figure"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7553 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7555 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7556 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7557 msgid "List of Figures"
7558 msgstr "Liste des figures"
7559
7560 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7561 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7562 msgid "Dialogue"
7563 msgstr "Dialogue"
7564
7565 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7566 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7567 msgid "Narrative"
7568 msgstr "Narratif"
7569
7570 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7571 msgid "ACT"
7572 msgstr "ACTE"
7573
7574 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7575 msgid "ACT \\arabic{act}"
7576 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7577
7578 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7579 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7580 msgid "SCENE"
7581 msgstr "SCÈNE"
7582
7583 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7584 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7585 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7586
7587 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7588 msgid "SCENE*"
7589 msgstr "SCÈNE*"
7590
7591 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7592 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7593 msgid "AT RISE:"
7594 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7595
7596 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7597 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7599 msgid "Speaker"
7600 msgstr "Personnage"
7601
7602 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7603 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7604 msgid "Parenthetical"
7605 msgstr "Parenthèses"
7606
7607 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7609 msgid "("
7610 msgstr "("
7611
7612 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7613 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7614 msgid ")"
7615 msgstr ")"
7616
7617 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7618 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7619 msgid "CURTAIN"
7620 msgstr "RIDEAU"
7621
7622 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7623 #: lib/layouts/egs.layout:227
7624 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7625 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7627 msgid "Right Address"
7628 msgstr "Adresse_À_Droite"
7629
7630 #: lib/layouts/chess.layout:35
7631 msgid "Mainline"
7632 msgstr "Ligne_Principale"
7633
7634 #: lib/layouts/chess.layout:42
7635 msgid "Mainline:"
7636 msgstr "Ligne Principale :"
7637
7638 #: lib/layouts/chess.layout:60
7639 msgid "Variation"
7640 msgstr "Variante"
7641
7642 #: lib/layouts/chess.layout:64
7643 msgid "Variation:"
7644 msgstr "Variante :"
7645
7646 #: lib/layouts/chess.layout:70
7647 msgid "SubVariation"
7648 msgstr "SousVariante"
7649
7650 #: lib/layouts/chess.layout:73
7651 msgid "Subvariation:"
7652 msgstr "Sous-Variante :"
7653
7654 #: lib/layouts/chess.layout:79
7655 msgid "SubVariation2"
7656 msgstr "SousVariante2"
7657
7658 #: lib/layouts/chess.layout:82
7659 msgid "Subvariation(2):"
7660 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7661
7662 #: lib/layouts/chess.layout:88
7663 msgid "SubVariation3"
7664 msgstr "SousVariante3"
7665
7666 #: lib/layouts/chess.layout:91
7667 msgid "Subvariation(3):"
7668 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7669
7670 #: lib/layouts/chess.layout:97
7671 msgid "SubVariation4"
7672 msgstr "SousVariante4"
7673
7674 #: lib/layouts/chess.layout:100
7675 msgid "Subvariation(4):"
7676 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7677
7678 #: lib/layouts/chess.layout:106
7679 msgid "SubVariation5"
7680 msgstr "SousVariante5"
7681
7682 #: lib/layouts/chess.layout:109
7683 msgid "Subvariation(5):"
7684 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7685
7686 #: lib/layouts/chess.layout:116
7687 msgid "HideMoves"
7688 msgstr "Cache_Mouvements"
7689
7690 #: lib/layouts/chess.layout:121
7691 msgid "HideMoves:"
7692 msgstr "Cache_Mouvements :"
7693
7694 #: lib/layouts/chess.layout:126
7695 msgid "ChessBoard"
7696 msgstr "Échiquier"
7697
7698 #: lib/layouts/chess.layout:130
7699 msgid "[chessboard]"
7700 msgstr "[échiquier]"
7701
7702 #: lib/layouts/chess.layout:139
7703 msgid "BoardCentered"
7704 msgstr "ÉchiquierCentré"
7705
7706 #: lib/layouts/chess.layout:144
7707 msgid "[centered board]"
7708 msgstr "[échiquier centré]"
7709
7710 #: lib/layouts/chess.layout:154
7711 msgid "HighLight"
7712 msgstr "Mise_en_Valeur"
7713
7714 #: lib/layouts/chess.layout:159
7715 msgid "Highlights:"
7716 msgstr "Mises  en valeur :"
7717
7718 #: lib/layouts/chess.layout:174
7719 msgid "Arrow"
7720 msgstr "Flèche"
7721
7722 #: lib/layouts/chess.layout:179
7723 msgid "Arrow:"
7724 msgstr "Flèche :"
7725
7726 #: lib/layouts/chess.layout:185
7727 msgid "KnightMove"
7728 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7729
7730 #: lib/layouts/chess.layout:190
7731 msgid "KnightMove:"
7732 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7733
7734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7735 msgid "DinBrief"
7736 msgstr "DinBrief"
7737
7738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7739 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7740 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7741 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7742 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7743 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7744 msgid "Send To Address"
7745 msgstr "Envoi à l'adresse"
7746
7747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7752 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7758 msgid "Address:"
7759 msgstr "Adresse :"
7760
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7762 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7763 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7764 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7765 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7766 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7767 msgid "My Address"
7768 msgstr "Mon_Adresse"
7769
7770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7772 msgid "Sender Address:"
7773 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7774
7775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7776 msgid "Return address"
7777 msgstr "Adresse de retour"
7778
7779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7782 msgid "Backaddress:"
7783 msgstr "AdresseRetour :"
7784
7785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7786 msgid "Postal comment"
7787 msgstr "Commentaire postal"
7788
7789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7790 msgid "Postal Remark:"
7791 msgstr "Commentaire postal :"
7792
7793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7794 msgid "Handling"
7795 msgstr "Handling"
7796
7797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7798 msgid "Handling:"
7799 msgstr "Étiquette :"
7800
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7804 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7805 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7806 msgid "YourRef"
7807 msgstr "VotreRéf"
7808
7809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7812 msgid "Your ref.:"
7813 msgstr "Vos réf. :"
7814
7815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7819 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7820 msgid "MyRef"
7821 msgstr "MaRéf"
7822
7823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7826 msgid "Our ref.:"
7827 msgstr "Nos réf. :"
7828
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7830 msgid "Writer"
7831 msgstr "Auteur"
7832
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7834 msgid "Writer:"
7835 msgstr "Auteur :"
7836
7837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7838 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7842 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7845 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7846 msgid "Signature"
7847 msgstr "Signature"
7848
7849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7852 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7855 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7856 msgid "Signature:"
7857 msgstr "Signature :"
7858
7859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7860 msgid "Bottomtext"
7861 msgstr "Texte de bas de page"
7862
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7864 msgid "Bottom text:"
7865 msgstr "Texte de bas de page :"
7866
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7868 msgid "Area code"
7869 msgstr "Code de zone"
7870
7871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7872 msgid "Area Code:"
7873 msgstr "Code de zone :"
7874
7875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7876 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7877 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7880 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7881 msgid "Telephone"
7882 msgstr "Téléphone"
7883
7884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7886 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7887 msgid "Telephone:"
7888 msgstr "Téléphone :"
7889
7890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7895 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7896 msgid "Location"
7897 msgstr "Adresse"
7898
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7902 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7903 msgid "Location:"
7904 msgstr "Adresse :"
7905
7906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7909 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7910 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7914 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7916 msgid "Date:"
7917 msgstr "Date :"
7918
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7920 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7921 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7925 msgid "Subject"
7926 msgstr "Sujet"
7927
7928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7929 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7932 msgid "Subject:"
7933 msgstr "Sujet :"
7934
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7936 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7939 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7940 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7943 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7944 msgid "Opening"
7945 msgstr "Ouverture"
7946
7947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7950 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7952 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7953 msgid "Opening:"
7954 msgstr "Ouverture :"
7955
7956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7957 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7960 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7961 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7964 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7965 msgid "Closing"
7966 msgstr "Fermeture"
7967
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7973 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7974 msgid "Closing:"
7975 msgstr "Fermeture :"
7976
7977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7978 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7980 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7981 msgid "encl"
7982 msgstr "P.J."
7983
7984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7985 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7988 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7989 msgid "encl:"
7990 msgstr "P.J. :"
7991
7992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7995 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7997 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7998 msgid "cc"
7999 msgstr "cc"
8000
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:630
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
8007 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8008 msgid "cc:"
8009 msgstr "cc :"
8010
8011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
8014 msgid "PS"
8015 msgstr "PS"
8016
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8019 msgid "Post Scriptum:"
8020 msgstr "Post Scriptum :"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8024 msgid "SenderAddress"
8025 msgstr "AdresseExpéditeur"
8026
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
8030 msgid "Backaddress"
8031 msgstr "Adresse_Retour"
8032
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8034 msgid "RetourAdresse"
8035 msgstr "RetourAdresse"
8036
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8038 msgid "Adresse"
8039 msgstr "Adresse"
8040
8041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8042 msgid "Postvermerk"
8043 msgstr "Postvermerk"
8044
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8046 msgid "Zusatz"
8047 msgstr "Post scriptum"
8048
8049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8050 msgid "IhrZeichen"
8051 msgstr "VotreRéférence"
8052
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8056 msgid "YourMail"
8057 msgstr "VotreMail"
8058
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8060 msgid "IhrSchreiben"
8061 msgstr "IhrSchreiben"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8064 msgid "MeinZeichen"
8065 msgstr "MaRéférence"
8066
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8068 msgid "Unterschrift"
8069 msgstr "Signature"
8070
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
8073 msgid "Phone"
8074 msgstr "Téléphone"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8077 msgid "Telefon"
8078 msgstr "Téléphone"
8079
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8082 #: lib/layouts/lettre.layout:155
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
8085 msgid "Place"
8086 msgstr "Lieu"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8089 msgid "Stadt"
8090 msgstr "Ville"
8091
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8094 msgid "Town"
8095 msgstr "Ville"
8096
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8098 msgid "Ort"
8099 msgstr "Lieu"
8100
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8102 msgid "Datum"
8103 msgstr "Date"
8104
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8108 msgid "Reference"
8109 msgstr "Référence"
8110
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8112 msgid "Betreff"
8113 msgstr "Objet"
8114
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8116 msgid "Anrede"
8117 msgstr "Ouverture"
8118
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:118
8123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8124 msgid "Letter"
8125 msgstr "Lettre"
8126
8127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8128 msgid "Brieftext"
8129 msgstr "Texte"
8130
8131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8132 msgid "Gruss"
8133 msgstr "Salutation"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8136 msgid "ps"
8137 msgstr "ps"
8138
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8142 msgid "Encl."
8143 msgstr "P.J."
8144
8145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8146 msgid "Anlagen"
8147 msgstr "Anlagen"
8148
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
8152 msgid "CC"
8153 msgstr "CC"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8156 msgid "Verteiler"
8157 msgstr "Distributeur"
8158
8159 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8160 msgid "RunTitle"
8161 msgstr "TitreCourant"
8162
8163 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8164 msgid "Running Title:"
8165 msgstr "Titre courant :"
8166
8167 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8168 msgid "RunAuthor"
8169 msgstr "AuteurCourant"
8170
8171 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8172 msgid "Running Author:"
8173 msgstr "Auteur courant :"
8174
8175 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8176 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8177 msgid "E-mail:"
8178 msgstr "E-mail :"
8179
8180 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8181 msgid "Web Address"
8182 msgstr "Adresse web"
8183
8184 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8185 msgid "Web address:"
8186 msgstr "Adresse web :"
8187
8188 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8189 msgid "Authors Block"
8190 msgstr "Bloc auteurs"
8191
8192 # beamer
8193 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8194 msgid "Authors Block:"
8195 msgstr "Bloc auteurs :"
8196
8197 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8198 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8199 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8200 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8203 msgid "Keyword"
8204 msgstr "Mot-Clé"
8205
8206 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8212 #: lib/layouts/paper.layout:174
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8215 #: lib/layouts/spie.layout:47
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8217 msgid "Keywords:"
8218 msgstr "Mots-clés :"
8219
8220 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8221 msgid "Thanks Text"
8222 msgstr "Texte de remerciements"
8223
8224 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8225 msgid "Thanks \\theThanks:"
8226 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8227
8228 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8229 msgid "Emphasize"
8230 msgstr "En évidence"
8231
8232 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8233 msgid "Thanks Reference"
8234 msgstr "Référence à remerciement"
8235
8236 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8237 msgid "Thanks Ref"
8238 msgstr "Ref. à remerciements"
8239
8240 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8241 msgid "Internet Address Reference"
8242 msgstr "Référence  à adresse Internet"
8243
8244 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8245 msgid "Internet Addess Ref"
8246 msgstr "Référence à une adresse internet"
8247
8248 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8249 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8250 msgid "Corresponding Author"
8251 msgstr "Auteur référent"
8252
8253 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8254 msgid "Name (First Name)"
8255 msgstr "Nom (prénom)"
8256
8257 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8258 msgid "First Name"
8259 msgstr "Prénom"
8260
8261 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8262 msgid "Name (Surname)"
8263 msgstr "Nom (de famille)"
8264
8265 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8271 msgid "Surname"
8272 msgstr "Nom"
8273
8274 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8275 msgid "By Same Author (bib)"
8276 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8277
8278 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8279 msgid "bysame"
8280 msgstr "du même"
8281
8282 #: lib/layouts/egs.layout:145
8283 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8284 msgid "00.00.0000"
8285 msgstr "00.00.0000"
8286
8287 #: lib/layouts/egs.layout:274
8288 msgid "LaTeX Title"
8289 msgstr "Titre_LaTeX"
8290
8291 #: lib/layouts/egs.layout:308
8292 msgid "Author:"
8293 msgstr "Auteur :"
8294
8295 #: lib/layouts/egs.layout:317
8296 msgid "Affil"
8297 msgstr "Affil."
8298
8299 #: lib/layouts/egs.layout:330
8300 msgid "Affilation:"
8301 msgstr "Affiliation :"
8302
8303 #: lib/layouts/egs.layout:352
8304 msgid "Journal:"
8305 msgstr "Journal :"
8306
8307 #: lib/layouts/egs.layout:361
8308 msgid "msnumber"
8309 msgstr "numéro_ms"
8310
8311 #: lib/layouts/egs.layout:375
8312 msgid "MS_number:"
8313 msgstr "Numéro_MS :"
8314
8315 #: lib/layouts/egs.layout:385
8316 msgid "FirstAuthor"
8317 msgstr "PremierAuteur"
8318
8319 #: lib/layouts/egs.layout:398
8320 msgid "1st_author_surname:"
8321 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
8322
8323 #: lib/layouts/egs.layout:407
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8326 msgid "Received"
8327 msgstr "Reçu"
8328
8329 #: lib/layouts/egs.layout:420
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8332 msgid "Received:"
8333 msgstr "Reçu :"
8334
8335 #: lib/layouts/egs.layout:429
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8338 msgid "Accepted"
8339 msgstr "Accepté"
8340
8341 #: lib/layouts/egs.layout:442
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8343 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8344 msgid "Accepted:"
8345 msgstr "Accepté :"
8346
8347 #: lib/layouts/egs.layout:451
8348 msgid "Offsets"
8349 msgstr "Offsets"
8350
8351 #: lib/layouts/egs.layout:464
8352 msgid "reprint_reqs_to:"
8353 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
8354
8355 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8356 msgid "Author Address"
8357 msgstr "Adresse Auteur"
8358
8359 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8360 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
8361 msgid "Author Email"
8362 msgstr "E-mail auteur"
8363
8364 #: lib/layouts/elsart.layout:156
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8367 msgid "Email:"
8368 msgstr "E-mail :"
8369
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:167
8371 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
8372 msgid "Author URL"
8373 msgstr "URL Auteur"
8374
8375 #: lib/layouts/elsart.layout:177
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8378 msgid "URL:"
8379 msgstr "URL :"
8380
8381 #: lib/layouts/elsart.layout:189
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
8383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8384 msgid "Thanks"
8385 msgstr "Remerciements"
8386
8387 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8388 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8389 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
8390
8391 #: lib/layouts/elsart.layout:302
8392 msgid "PROOF."
8393 msgstr "PREUVE."
8394
8395 #: lib/layouts/elsart.layout:316
8396 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8397 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
8398
8399 #: lib/layouts/elsart.layout:323
8400 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8401 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
8402
8403 #: lib/layouts/elsart.layout:330
8404 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8405 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8406
8407 #: lib/layouts/elsart.layout:337
8408 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8409 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8410
8411 #: lib/layouts/elsart.layout:344
8412 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8413 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8414
8415 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8416 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8417 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
8418
8419 #: lib/layouts/elsart.layout:365
8420 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8421 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8422
8423 #: lib/layouts/elsart.layout:372
8424 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8425 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8426
8427 #: lib/layouts/elsart.layout:379
8428 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8429 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
8430
8431 #: lib/layouts/elsart.layout:386
8432 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8433 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
8434
8435 #: lib/layouts/elsart.layout:393
8436 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8437 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8438
8439 #: lib/layouts/elsart.layout:400
8440 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8441 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8442
8443 #: lib/layouts/elsart.layout:408
8444 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8445 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
8446
8447 #: lib/layouts/elsart.layout:416
8448 msgid "Case \\arabic{case}"
8449 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8450
8451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8452 msgid "Titlenotemark"
8453 msgstr "MarqueNoteTitre"
8454
8455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8456 msgid "Titlenote mark"
8457 msgstr "Marque de note de titre"
8458
8459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8460 msgid "Title footnote"
8461 msgstr "Note de bas de page (titre)"
8462
8463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8464 msgid "Title footnote:"
8465 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
8466
8467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8468 msgid "Authormark"
8469 msgstr "MarqueAuteur"
8470
8471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8472 msgid "Author mark"
8473 msgstr "Marque d'auteur"
8474
8475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8476 msgid "Author footnote"
8477 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
8478
8479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8480 msgid "Author footnote:"
8481 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
8482
8483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8484 msgid "CorAuthormark"
8485 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
8486
8487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8488 msgid "CorAuthor mark"
8489 msgstr "Marque d'auteur référent"
8490
8491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8492 msgid "Corresponding author"
8493 msgstr "Auteur référent"
8494
8495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8496 msgid "Corresponding author text:"
8497 msgstr "Texte auteur référent :"
8498
8499 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8502 msgid "Key words:"
8503 msgstr "Mots-clés :"
8504
8505 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8507 msgid "Item"
8508 msgstr "ÉlémentListe"
8509
8510 # paquetage europCV
8511 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8513 msgid "Item:"
8514 msgstr "Élément de liste :"
8515
8516 # paquetage europCV
8517 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8518 msgid "BulletedItem"
8519 msgstr "ÉlémentListePuces"
8520
8521 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8522 msgid "Bulleted Item:"
8523 msgstr "Élément liste à puces :"
8524
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8526 msgid "Begin"
8527 msgstr "Début"
8528
8529 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8530 msgid "Begin of CV"
8531 msgstr "Début de CV"
8532
8533 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8534 msgid "PersonalInfo"
8535 msgstr "InfoPersonnelles"
8536
8537 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8538 msgid "Personal Info"
8539 msgstr "Info personnelles"
8540
8541 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8542 msgid "MotherTongue"
8543 msgstr "LangueMaternelle"
8544
8545 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8546 msgid "Mother Tongue:"
8547 msgstr "Langue maternelle :"
8548
8549 #: lib/layouts/foils.layout:42
8550 msgid "Foilhead"
8551 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8552
8553 #: lib/layouts/foils.layout:61
8554 msgid "ShortFoilhead"
8555 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8556
8557 #: lib/layouts/foils.layout:67
8558 msgid "Rotatefoilhead"
8559 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8560
8561 #: lib/layouts/foils.layout:73
8562 msgid "ShortRotatefoilhead"
8563 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8564
8565 #: lib/layouts/foils.layout:82
8566 msgid "TickList"
8567 msgstr "ListeMarques"
8568
8569 #: lib/layouts/foils.layout:97
8570 msgid "_/"
8571 msgstr "_/"
8572
8573 #: lib/layouts/foils.layout:101
8574 msgid "CrossList"
8575 msgstr "ListeCroix"
8576
8577 #: lib/layouts/foils.layout:116
8578 msgid "><"
8579 msgstr "><"
8580
8581 #: lib/layouts/foils.layout:160
8582 msgid "My Logo"
8583 msgstr "Mon_Logo"
8584
8585 #: lib/layouts/foils.layout:168
8586 msgid "My Logo:"
8587 msgstr "Mon logo :"
8588
8589 #: lib/layouts/foils.layout:177
8590 msgid "Restriction"
8591 msgstr "Restriction"
8592
8593 #: lib/layouts/foils.layout:181
8594 msgid "Restriction:"
8595 msgstr "Restriction :"
8596
8597 #: lib/layouts/foils.layout:185
8598 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8600 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8601 msgid "Left Header"
8602 msgstr "En-tête gauche"
8603
8604 #: lib/layouts/foils.layout:189
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8607 msgid "Left Header:"
8608 msgstr "En-tête gauche :"
8609
8610 #: lib/layouts/foils.layout:193
8611 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8614 msgid "Right Header"
8615 msgstr "En-tête droite"
8616
8617 #: lib/layouts/foils.layout:197
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8620 msgid "Right Header:"
8621 msgstr "En-tête droite :"
8622
8623 #: lib/layouts/foils.layout:201
8624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8625 msgid "Right Footer"
8626 msgstr "Pied droit"
8627
8628 #: lib/layouts/foils.layout:205
8629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8630 msgid "Right Footer:"
8631 msgstr "Pied droit :"
8632
8633 #: lib/layouts/foils.layout:232
8634 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8636 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8637 msgid "Theorem #."
8638 msgstr "Théorème #."
8639
8640 #: lib/layouts/foils.layout:246
8641 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8643 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8644 msgid "Lemma #."
8645 msgstr "Lemme #."
8646
8647 #: lib/layouts/foils.layout:253
8648 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8651 msgid "Corollary #."
8652 msgstr "Corollaire #."
8653
8654 #: lib/layouts/foils.layout:260
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8656 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8657 msgid "Proposition #."
8658 msgstr "Proposition #."
8659
8660 #: lib/layouts/foils.layout:267
8661 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8663 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8664 msgid "Definition #."
8665 msgstr "Définition #."
8666
8667 #: lib/layouts/foils.layout:292
8668 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8671 msgid "Theorem*"
8672 msgstr "Théorème*"
8673
8674 #: lib/layouts/foils.layout:299
8675 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8678 msgid "Lemma*"
8679 msgstr "Lemme*"
8680
8681 #: lib/layouts/foils.layout:302
8682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8683 msgid "Lemma."
8684 msgstr "Lemme."
8685
8686 #: lib/layouts/foils.layout:306
8687 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8690 msgid "Corollary*"
8691 msgstr "Corollaire*"
8692
8693 #: lib/layouts/foils.layout:313
8694 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8697 msgid "Proposition*"
8698 msgstr "Proposition*"
8699
8700 #: lib/layouts/foils.layout:316
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8702 msgid "Proposition."
8703 msgstr "Proposition."
8704
8705 #: lib/layouts/foils.layout:320
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8709 msgid "Definition*"
8710 msgstr "Définition*"
8711
8712 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8714 msgid "Letter:"
8715 msgstr "Lettre :"
8716
8717 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8724 msgid "Name"
8725 msgstr "Nom"
8726
8727 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8731 msgid "Name:"
8732 msgstr "Nom :"
8733
8734 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8737 msgid "Street"
8738 msgstr "Rue"
8739
8740 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8741 msgid "Street:"
8742 msgstr "Rue :"
8743
8744 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8745 msgid "Addition"
8746 msgstr "Addition"
8747
8748 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8749 msgid "Addition:"
8750 msgstr "Addition :"
8751
8752 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8753 msgid "Town:"
8754 msgstr "Ville :"
8755
8756 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8759 msgid "State"
8760 msgstr "État"
8761
8762 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8763 msgid "State:"
8764 msgstr "État :"
8765
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8768 msgid "ReturnAddress"
8769 msgstr "AdresseRetour"
8770
8771 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8773 msgid "ReturnAddress:"
8774 msgstr "AdresseRetour :"
8775
8776 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8779 msgid "MyRef:"
8780 msgstr "MaRéf :"
8781
8782 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8785 msgid "YourRef:"
8786 msgstr "VotreRéf :"
8787
8788 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8790 msgid "YourMail:"
8791 msgstr "VotreMail :"
8792
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8794 msgid "Phone:"
8795 msgstr "Téléphone :"
8796
8797 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8798 msgid "Telefax"
8799 msgstr "Telefax"
8800
8801 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8802 msgid "Telefax:"
8803 msgstr "Telefax:"
8804
8805 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8806 msgid "Telex"
8807 msgstr "Telex"
8808
8809 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8810 msgid "Telex:"
8811 msgstr "Telex:"
8812
8813 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8814 msgid "EMail"
8815 msgstr "E-mail"
8816
8817 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8818 msgid "EMail:"
8819 msgstr "E-mail :"
8820
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8822 msgid "HTTP"
8823 msgstr "HTTP"
8824
8825 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8826 msgid "HTTP:"
8827 msgstr "HTTP:"
8828
8829 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8831 msgid "Bank"
8832 msgstr "Banque"
8833
8834 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8836 msgid "Bank:"
8837 msgstr "Banque :"
8838
8839 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8840 msgid "BankCode"
8841 msgstr "CodeBanque"
8842
8843 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8844 msgid "BankCode:"
8845 msgstr "CodeBanque :"
8846
8847 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8848 msgid "BankAccount"
8849 msgstr "CompteBancaire"
8850
8851 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8852 msgid "BankAccount:"
8853 msgstr "CompteBancaire :"
8854
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8857 msgid "PostalComment"
8858 msgstr "CommentairePostal"
8859
8860 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8862 msgid "PostalComment:"
8863 msgstr "CommentairePostal :"
8864
8865 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8867 msgid "Reference:"
8868 msgstr "Référence :"
8869
8870 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8872 msgid "Encl.:"
8873 msgstr "P.J. :"
8874
8875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8876 msgid "NameRowA"
8877 msgstr "NomLigneA"
8878
8879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8880 msgid "NameRowA:"
8881 msgstr "NomLigneA :"
8882
8883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8884 msgid "NameRowB"
8885 msgstr "NomLigneB"
8886
8887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8888 msgid "NameRowB:"
8889 msgstr "NomLigneB :"
8890
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8892 msgid "NameRowC"
8893 msgstr "NomLigneC"
8894
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8896 msgid "NameRowC:"
8897 msgstr "NomLigneC :"
8898
8899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8900 msgid "NameRowD"
8901 msgstr "NomLigneD"
8902
8903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8904 msgid "NameRowD:"
8905 msgstr "NomLigneD :"
8906
8907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8908 msgid "NameRowE"
8909 msgstr "NomLigneE"
8910
8911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8912 msgid "NameRowE:"
8913 msgstr "NomLigneE :"
8914
8915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8916 msgid "NameRowF"
8917 msgstr "NomLigneF"
8918
8919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8920 msgid "NameRowF:"
8921 msgstr "NomLigneF :"
8922
8923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8924 msgid "NameRowG"
8925 msgstr "NomLigneG"
8926
8927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8928 msgid "NameRowG:"
8929 msgstr "NomLigneG :"
8930
8931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8932 msgid "AddressRowA"
8933 msgstr "AdresseLigneA"
8934
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8936 msgid "AddressRowA:"
8937 msgstr "AdresseLigneA :"
8938
8939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8940 msgid "AddressRowB"
8941 msgstr "AdresseLigneB"
8942
8943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8944 msgid "AddressRowB:"
8945 msgstr "AdresseLigneB :"
8946
8947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8948 msgid "AddressRowC"
8949 msgstr "AdresseLigneC"
8950
8951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8952 msgid "AddressRowC:"
8953 msgstr "AdresseLigneC :"
8954
8955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8956 msgid "AddressRowD"
8957 msgstr "AdresseLigneD"
8958
8959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8960 msgid "AddressRowD:"
8961 msgstr "AdresseLigneD :"
8962
8963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8964 msgid "AddressRowE"
8965 msgstr "AdresseLigneE"
8966
8967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8968 msgid "AddressRowE:"
8969 msgstr "AdresseLigneE :"
8970
8971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8972 msgid "AddressRowF"
8973 msgstr "AdresseLigneF"
8974
8975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8976 msgid "AddressRowF:"
8977 msgstr "AdresseLigneF :"
8978
8979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8980 msgid "TelephoneRowA"
8981 msgstr "TéléphoneLigneA"
8982
8983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8984 msgid "TelephoneRowA:"
8985 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8986
8987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8988 msgid "TelephoneRowB"
8989 msgstr "TéléphoneLigneB"
8990
8991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8992 msgid "TelephoneRowB:"
8993 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8994
8995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8996 msgid "TelephoneRowC"
8997 msgstr "TéléphoneLigneC"
8998
8999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9000 msgid "TelephoneRowC:"
9001 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9002
9003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9004 msgid "TelephoneRowD"
9005 msgstr "TéléphoneLigneD"
9006
9007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9008 msgid "TelephoneRowD:"
9009 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9010
9011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9012 msgid "TelephoneRowE"
9013 msgstr "TéléphoneLigneE"
9014
9015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9016 msgid "TelephoneRowE:"
9017 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9018
9019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9020 msgid "TelephoneRowF"
9021 msgstr "TéléphoneLigneF"
9022
9023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9024 msgid "TelephoneRowF:"
9025 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9026
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9028 msgid "InternetRowA"
9029 msgstr "InternetLigneA"
9030
9031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9032 msgid "InternetRowA:"
9033 msgstr "InternetLigneA :"
9034
9035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9036 msgid "InternetRowB"
9037 msgstr "InternetLigneB"
9038
9039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9040 msgid "InternetRowB:"
9041 msgstr "InternetLigneB :"
9042
9043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9044 msgid "InternetRowC"
9045 msgstr "InternetLigneC"
9046
9047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9048 msgid "InternetRowC:"
9049 msgstr "InternetLigneC :"
9050
9051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9052 msgid "InternetRowD"
9053 msgstr "InternetLigneD"
9054
9055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9056 msgid "InternetRowD:"
9057 msgstr "InternetLigneD :"
9058
9059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9060 msgid "InternetRowE"
9061 msgstr "InternetLigneE"
9062
9063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9064 msgid "InternetRowE:"
9065 msgstr "InternetLigneE :"
9066
9067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9068 msgid "InternetRowF"
9069 msgstr "InternetLigneF"
9070
9071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9072 msgid "InternetRowF:"
9073 msgstr "InternetLigneF :"
9074
9075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9076 msgid "BankRowA"
9077 msgstr "BanqueLigneA"
9078
9079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9080 msgid "BankRowA:"
9081 msgstr "BanqueLigneA :"
9082
9083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9084 msgid "BankRowB"
9085 msgstr "BanqueLigneB"
9086
9087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9088 msgid "BankRowB:"
9089 msgstr "BanqueLigneB :"
9090
9091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9092 msgid "BankRowC"
9093 msgstr "BanqueLigneC"
9094
9095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9096 msgid "BankRowC:"
9097 msgstr "BanqueLigneC :"
9098
9099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9100 msgid "BankRowD"
9101 msgstr "BanqueLigneD"
9102
9103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9104 msgid "BankRowD:"
9105 msgstr "BanqueLigneD :"
9106
9107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9108 msgid "BankRowE"
9109 msgstr "BanqueLigneE"
9110
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9112 msgid "BankRowE:"
9113 msgstr "BanqueLigneE :"
9114
9115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9116 msgid "BankRowF"
9117 msgstr "BanqueLigneF"
9118
9119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9120 msgid "BankRowF:"
9121 msgstr "BanqueLigneF :"
9122
9123 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9124 msgid "Claim #."
9125 msgstr "Affirmation #."
9126
9127 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9128 msgid "Remarks"
9129 msgstr "Remarques"
9130
9131 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9132 msgid "Remarks #."
9133 msgstr "Remarques #."
9134
9135 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9136 msgid "Proof:"
9137 msgstr "Preuve :"
9138
9139 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9140 msgid "More"
9141 msgstr "Poursuivre"
9142
9143 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9144 msgid "(MORE)"
9145 msgstr "(POURSUIVRE)"
9146
9147 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9148 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9149 msgid "FADE IN:"
9150 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
9151
9152 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9153 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9154 msgid "INT."
9155 msgstr "INT."
9156
9157 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9158 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9159 msgid "EXT."
9160 msgstr "EXT."
9161
9162 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9163 msgid "Continuing"
9164 msgstr "Suite"
9165
9166 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9167 msgid "(continuing)"
9168 msgstr "(suite)"
9169
9170 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9171 msgid "Transition"
9172 msgstr "Transition"
9173
9174 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9175 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9176 msgid "TITLE OVER:"
9177 msgstr "TITRE DESSUS :"
9178
9179 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9180 msgid "INTERCUT"
9181 msgstr "COUPE"
9182
9183 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9184 msgid "INTERCUT WITH:"
9185 msgstr "COUPE AVEC :"
9186
9187 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9188 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9189 msgid "FADE OUT"
9190 msgstr "FONDU FERMETURE"
9191
9192 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9193 msgid "Scene"
9194 msgstr "Scène"
9195
9196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9197 msgid "Classification Codes"
9198 msgstr "Codes de classification"
9199
9200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
9203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9204 msgid "Definition \\thedefinition."
9205 msgstr "Definition \\thedefinition."
9206
9207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9209 msgid "Step"
9210 msgstr "Étape"
9211
9212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9214 msgid "Step \\thestep."
9215 msgstr "Étape \\thestep."
9216
9217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
9220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9221 msgid "Example \\theexample."
9222 msgstr "Exemple \\theexample."
9223
9224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9227 msgid "Notation \\thenotation."
9228 msgstr "Notation \\thenotation."
9229
9230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
9233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9236 msgid "Theorem \\thetheorem."
9237 msgstr "Théorème \\thetheorem."
9238
9239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
9242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9243 msgid "Corollary \\thecorollary."
9244 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
9245
9246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
9249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9250 msgid "Lemma \\thelemma."
9251 msgstr "Lemme \\thelemma."
9252
9253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
9256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9257 msgid "Proposition \\theproposition."
9258 msgstr "Proposition \\theproposition."
9259
9260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9262 msgid "Prop"
9263 msgstr "Prop"
9264
9265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9267 msgid "Prop \\theprop."
9268 msgstr "Prop \\theprop."
9269
9270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9272 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9273 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9279 msgid "Question"
9280 msgstr "Question"
9281
9282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9284 msgid "Question \\thequestion."
9285 msgstr "Question \\thequestion."
9286
9287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9291 msgid "Claim \\theclaim."
9292 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
9293
9294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
9297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9298 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9299 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
9300
9301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9303 msgid "Appendices Section"
9304 msgstr "Section d'appendices"
9305
9306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9308 msgid "--- Appendices ---"
9309 msgstr "--- Appendices ---"
9310
9311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9313 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9314 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9315
9316 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9317 msgid "Review"
9318 msgstr "Suivi modifications"
9319
9320 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9321 msgid "Topical"
9322 msgstr "Topical"
9323
9324 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9325 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9326 msgid "Comment"
9327 msgstr "Commentaire"
9328
9329 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9330 msgid "Paper"
9331 msgstr "IdPapier"
9332
9333 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9334 msgid "Prelim"
9335 msgstr "CommPrelim"
9336
9337 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9338 msgid "Rapid"
9339 msgstr "CommRapide"
9340
9341 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9342 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
9343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9345 msgid "PACS"
9346 msgstr "PACS"
9347
9348 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9349 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9350 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
9351
9352 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9353 msgid "MSC"
9354 msgstr "MSC"
9355
9356 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9357 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9358 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
9359
9360 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9361 msgid "submitto"
9362 msgstr "SoumisÀ"
9363
9364 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9365 msgid "submit to paper:"
9366 msgstr "Comm. soumise à :"
9367
9368 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9369 msgid "Bibliography (plain)"
9370 msgstr "Bibliographie (simple)"
9371
9372 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9373 msgid "Bibliography heading"
9374 msgstr "En-tête de bibliographie"
9375
9376 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9377 msgid "ABSTRACT:"
9378 msgstr "RÉSUMÉ :"
9379
9380 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9381 msgid "KEY WORDS:"
9382 msgstr "MOTS-CLÉS :"
9383
9384 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9385 msgid "Commission"
9386 msgstr "Commission"
9387
9388 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9389 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9390 msgstr "REMERCIEMENTS"
9391
9392 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9393 msgid "AddressForOffprints"
9394 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
9395
9396 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9397 msgid "Address for Offprints:"
9398 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
9399
9400 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9401 msgid "RunningTitle"
9402 msgstr "TitreCourant"
9403
9404 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9405 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9406 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9407 msgid "Running title:"
9408 msgstr "Titre courant :"
9409
9410 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9411 msgid "RunningAuthor"
9412 msgstr "AuteurCourant"
9413
9414 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9415 msgid "Running author:"
9416 msgstr "Auteur courant :"
9417
9418 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9419 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9420 msgid "NoTelephone"
9421 msgstr "Sans téléphone"
9422
9423 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9424 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9426 #: lib/configure.py:566
9427 msgid "Fax"
9428 msgstr "Fax"
9429
9430 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9431 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9432 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9433 msgid "NoFax"
9434 msgstr "Sans télécopie"
9435
9436 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9438 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9439 msgid "NoPlace"
9440 msgstr "Sans lieu"
9441
9442 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9443 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9444 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9445 msgid "NoDate"
9446 msgstr "Sans date"
9447
9448 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9449 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9450 msgid "Post Scriptum"
9451 msgstr "Post Scriptum"
9452
9453 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9454 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9455 msgid "EndOfMessage"
9456 msgstr "Fin de lettre"
9457
9458 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9460 msgid "EndOfFile"
9461 msgstr "Fin de fichier"
9462
9463 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9464 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9465 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9466 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9467 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9468 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9469 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9472 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9473 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9474 msgid "Headings"
9475 msgstr "En-têtes"
9476
9477 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9478 msgid "City:"
9479 msgstr "Ville :"
9480
9481 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9482 msgid "Office:"
9483 msgstr "Bureau :"
9484
9485 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9486 msgid "Tel:"
9487 msgstr "Tel :"
9488
9489 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9490 msgid "NoTel"
9491 msgstr "Sans téléphone"
9492
9493 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9494 msgid "Fax:"
9495 msgstr "Télécopie :"
9496
9497 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9498 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9499 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9500 msgid "Closings"
9501 msgstr "Annexes"
9502
9503 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9504 msgid "EndOfMessage."
9505 msgstr "Fin de lettre."
9506
9507 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9508 msgid "EndOfFile."
9509 msgstr "Fin de fichier."
9510
9511 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9512 msgid "P.S.:"
9513 msgstr "P.S. :"
9514
9515 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9516 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9517 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9518 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9519 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9525 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9526 msgid "Chapter"
9527 msgstr "Chapitre"
9528
9529 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9530 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9531 msgid "Running LaTeX Title"
9532 msgstr "Titre Latex courant"
9533
9534 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9535 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9536 msgid "TOC Title"
9537 msgstr "Titre TdM"
9538
9539 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9541 msgid "TOC title:"
9542 msgstr "Titre TdM :"
9543
9544 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9545 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9546 msgid "Author Running"
9547 msgstr "Auteur courant"
9548
9549 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9550 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9551 msgid "Author Running:"
9552 msgstr "AuteurCourant :"
9553
9554 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9555 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9556 msgid "TOC Author"
9557 msgstr "Auteur TdM"
9558
9559 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9560 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9561 msgid "TOC Author:"
9562 msgstr "Auteur TdM :"
9563
9564 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9565 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9570 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9571 msgid "Case #."
9572 msgstr "Cas #."
9573
9574 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9575 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9577 msgid "Claim."
9578 msgstr "Affirmation."
9579
9580 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9581 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9582 msgid "Conjecture #."
9583 msgstr "Conjecture #."
9584
9585 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9586 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9587 msgid "Example #."
9588 msgstr "Exemple #."
9589
9590 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9591 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9592 msgid "Exercise #."
9593 msgstr "Exercice #."
9594
9595 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9596 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9597 msgid "Note #."
9598 msgstr "Note #."
9599
9600 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9601 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9602 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9603 msgid "Problem #."
9604 msgstr "Problème #."
9605
9606 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9607 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9608 msgid "Property"
9609 msgstr "Propriété"
9610
9611 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9613 msgid "Property #."
9614 msgstr "Propriété #."
9615
9616 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9617 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9618 msgid "Question #."
9619 msgstr "Question #."
9620
9621 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9623 msgid "Remark #."
9624 msgstr "Remarque #."
9625
9626 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9627 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9628 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9629 msgid "Solution #."
9630 msgstr "Solution #."
9631
9632 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9633 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9637 msgid "Chapter*"
9638 msgstr "Chapitre*"
9639
9640 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9641 msgid "Chapterprecis"
9642 msgstr "ChapitrePrécis"
9643
9644 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9645 msgid "Epigraph"
9646 msgstr "Épigraphe"
9647
9648 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9649 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9650 msgid "Maintext"
9651 msgstr "Corps"
9652
9653 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9654 msgid "Poemtitle"
9655 msgstr "TitrePoème"
9656
9657 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9658 msgid "Poemtitle*"
9659 msgstr "TitrePoème*"
9660
9661 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9662 msgid "Legend"
9663 msgstr "Légende"
9664
9665 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9666 msgid "Entry"
9667 msgstr "Entrée"
9668
9669 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9670 msgid "Entry:"
9671 msgstr "Entrée :"
9672
9673 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9674 msgid "ListItem"
9675 msgstr "ÉlémentDeListe"
9676
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9678 msgid "List Item:"
9679 msgstr "Élément de liste :"
9680
9681 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9682 msgid "DoubleItem"
9683 msgstr "ÉlémentDouble"
9684
9685 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9686 msgid "Double Item:"
9687 msgstr "Élement double :"
9688
9689 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9690 msgid "Space"
9691 msgstr "Espace"
9692
9693 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9694 msgid "Space:"
9695 msgstr "Espace :"
9696
9697 #: lib/layouts/paper.layout:146
9698 msgid "SubTitle"
9699 msgstr "SousTitre"
9700
9701 #: lib/layouts/paper.layout:158
9702 msgid "Institution"
9703 msgstr "Institution"
9704
9705 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9706 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9707 #: lib/layouts/slides.layout:89
9708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9709 msgid "Slide"
9710 msgstr "Diapo"
9711
9712 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9713 msgid "    "
9714 msgstr "    "
9715
9716 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9717 msgid "EndSlide"
9718 msgstr "FinDiapo"
9719
9720 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9721 msgid "~=~"
9722 msgstr "~=~"
9723
9724 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9725 msgid "WideSlide"
9726 msgstr "DiapoLarge"
9727
9728 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9729 msgid "EmptySlide"
9730 msgstr "DiapoVide"
9731
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9733 msgid "Empty slide:"
9734 msgstr "Diapo vide :"
9735
9736 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9737 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9738 msgid "\\arabic{section}"
9739 msgstr "\\arabic{section}"
9740
9741 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9742 msgid "ItemizeType1"
9743 msgstr "ListePucesType1"
9744
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9746 msgid "EnumerateType1"
9747 msgstr "ÉnumérationType1"
9748
9749 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9751 msgid "List of Algorithms"
9752 msgstr "Liste des algorithmes"
9753
9754 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9755 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9756 msgid "\\thechapter"
9757 msgstr "\\thechapter"
9758
9759 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9760 msgid "Recipe"
9761 msgstr "Recette"
9762
9763 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9764 msgid "Recipe:"
9765 msgstr "Recette :"
9766
9767 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9768 msgid "Ingredients"
9769 msgstr "Ingrédients"
9770
9771 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9772 msgid "Ingredients:"
9773 msgstr "Ingrédients :"
9774
9775 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9776 msgid "Preprint"
9777 msgstr "Preprint"
9778
9779 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9780 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9781 msgid "AltAffiliation"
9782 msgstr "AffiliationAlt"
9783
9784 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9786 msgid "Thanks:"
9787 msgstr "Remerciements :"
9788
9789 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9790 msgid "Electronic Address:"
9791 msgstr "Adresse électronique :"
9792
9793 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9794 msgid "acknowledgments"
9795 msgstr "remerciements"
9796
9797 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9798 msgid "PACS number:"
9799 msgstr "Numéro PACS :"
9800
9801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9804 msgid "Labeling"
9805 msgstr "Étiquetage"
9806
9807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9808 msgid "L"
9809 msgstr "L"
9810
9811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9812 msgid "O"
9813 msgstr "O"
9814
9815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9817 msgid "Encl"
9818 msgstr "P.J."
9819
9820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9822 msgid "Place:"
9823 msgstr "Lieu :"
9824
9825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9827 msgid "Specialmail"
9828 msgstr "CourrierSpécial"
9829
9830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9832 msgid "Specialmail:"
9833 msgstr "CourrierSpécial :"
9834
9835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9837 msgid "Title:"
9838 msgstr "Titre :"
9839
9840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9842 msgid "Yourref"
9843 msgstr "VotreRéf"
9844
9845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9847 msgid "Yourmail"
9848 msgstr "VotreMail"
9849
9850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9852 msgid "Your letter of:"
9853 msgstr "Votre lettre du :"
9854
9855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9857 msgid "Myref"
9858 msgstr "MaRéf"
9859
9860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9862 msgid "Customer"
9863 msgstr "Client"
9864
9865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9867 msgid "Customer no.:"
9868 msgstr "Numéro de client :"
9869
9870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9872 msgid "Invoice"
9873 msgstr "Facture"
9874
9875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9877 msgid "Invoice no.:"
9878 msgstr "Numéro de facture :"
9879
9880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9881 msgid "NextAddress"
9882 msgstr "AdresseSuivante"
9883
9884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9885 msgid "Next Address:"
9886 msgstr "Adresse suivante :"
9887
9888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9889 msgid "Sender Name:"
9890 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9891
9892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9893 msgid "Sender Phone:"
9894 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9895
9896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9897 msgid "Sender Fax:"
9898 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9899
9900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9901 msgid "Sender E-Mail:"
9902 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9903
9904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9905 msgid "Sender URL:"
9906 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9907
9908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9909 msgid "Logo"
9910 msgstr "Logo"
9911
9912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9913 msgid "Logo:"
9914 msgstr "Logo :"
9915
9916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9917 msgid "EndLetter"
9918 msgstr "FinLettre"
9919
9920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9921 msgid "End of letter"
9922 msgstr "Fin de lettre"
9923
9924 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9925 msgid "LandscapeSlide"
9926 msgstr "DiapoPaysage"
9927
9928 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9929 msgid "Landscape Slide:"
9930 msgstr "Diapo paysage :"
9931
9932 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9933 msgid "PortraitSlide"
9934 msgstr "DiapoPortrait"
9935
9936 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9937 msgid "Portrait Slide:"
9938 msgstr "Diapo portrait :"
9939
9940 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9941 msgid "Slide*"
9942 msgstr "Diapo*"
9943
9944 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9945 msgid "EndOfSlide"
9946 msgstr "FinDiapo"
9947
9948 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9949 msgid "SlideHeading"
9950 msgstr "TitreDiapo"
9951
9952 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9953 msgid "SlideSubHeading"
9954 msgstr "SousTitreDiapo"
9955
9956 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9957 msgid "ListOfSlides"
9958 msgstr "ListeDiapos"
9959
9960 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9961 msgid "[List Of Slides]"
9962 msgstr "[Liste des diapos]"
9963
9964 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9965 msgid "SlideContents"
9966 msgstr "ContenuDiapo"
9967
9968 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9969 msgid "[Slide Contents]"
9970 msgstr "[Contenu des diapos]"
9971
9972 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9973 msgid "ProgressContents"
9974 msgstr "SommaireProgression"
9975
9976 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9977 msgid "[Progress Contents]"
9978 msgstr "[Progession]"
9979
9980 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9983 msgid "Conjecture*"
9984 msgstr "Conjecture*"
9985
9986 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9989 msgid "Algorithm*"
9990 msgstr "Algorithme*"
9991
9992 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9993 msgid "AMS"
9994 msgstr "AMS"
9995
9996 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9998 msgid "Subjectclass"
9999 msgstr "ClassificationSujet"
10000
10001 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
10002 msgid "AMS subject classifications:"
10003 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
10004
10005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
10006 msgid "Conference"
10007 msgstr "Conférence"
10008
10009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
10010 msgid "Conference:"
10011 msgstr "Conférence :"
10012
10013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
10014 msgid "CopyrightYear"
10015 msgstr "AnnéeCopyright"
10016
10017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10018 msgid "Copyright year:"
10019 msgstr "Année de copyright :"
10020
10021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
10022 msgid "Copyrightdata"
10023 msgstr "DonnéesCopyright"
10024
10025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10026 msgid "Copyright data:"
10027 msgstr "Données de copyright :"
10028
10029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
10030 msgid "Terms"
10031 msgstr "Termes"
10032
10033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10034 msgid "Terms:"
10035 msgstr "Termes :"
10036
10037 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
10038 msgid "Topic"
10039 msgstr "Sujet"
10040
10041 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
10042 msgid "MMMMM"
10043 msgstr "MMMMM"
10044
10045 #: lib/layouts/slides.layout:105
10046 msgid "New Slide:"
10047 msgstr "Nouvelle diapo :"
10048
10049 #: lib/layouts/slides.layout:127
10050 msgid "Overlay"
10051 msgstr "Surcouche"
10052
10053 #: lib/layouts/slides.layout:142
10054 msgid "New Overlay:"
10055 msgstr "Nouvelle surcouche :"
10056
10057 #: lib/layouts/slides.layout:182
10058 msgid "New Note:"
10059 msgstr "Nouvelle note :"
10060
10061 #: lib/layouts/slides.layout:207
10062 msgid "InvisibleText"
10063 msgstr "TexteInvisible"
10064
10065 #: lib/layouts/slides.layout:214
10066 msgid "<Invisible Text Follows>"
10067 msgstr "<Texte Invisible Après>"
10068
10069 #: lib/layouts/slides.layout:231
10070 msgid "VisibleText"
10071 msgstr "TexteVisible"
10072
10073 #: lib/layouts/slides.layout:238
10074 msgid "<Visible Text Follows>"
10075 msgstr "<Texte Visible Après>"
10076
10077 #: lib/layouts/spie.layout:54
10078 msgid "Authorinfo"
10079 msgstr "InfoAuteur"
10080
10081 #: lib/layouts/spie.layout:66
10082 msgid "Authorinfo:"
10083 msgstr "InfoAuteur :"
10084
10085 #: lib/layouts/spie.layout:79
10086 msgid "ABSTRACT"
10087 msgstr "RÉSUMÉ"
10088
10089 #: lib/layouts/spie.layout:94
10090 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10091 msgstr "REMERCIEMENTS"
10092
10093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
10094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10095 msgid "Subclass"
10096 msgstr "Sous-classe"
10097
10098 #: lib/layouts/svmono.layout:16
10099 #: lib/layouts/svmult.layout:81
10100 msgid "Petit"
10101 msgstr "Petit"
10102
10103 #: lib/layouts/svmono.layout:28
10104 #: lib/layouts/svmult.layout:172
10105 msgid "Front Matter"
10106 msgstr "Préliminaires"
10107
10108 #: lib/layouts/svmono.layout:44
10109 #: lib/layouts/svmult.layout:188
10110 msgid "--- Front Matter ---"
10111 msgstr "--- Préliminaires ---"
10112
10113 #: lib/layouts/svmono.layout:54
10114 #: lib/layouts/svmult.layout:197
10115 msgid "Main Matter"
10116 msgstr "Corps"
10117
10118 #: lib/layouts/svmono.layout:58
10119 #: lib/layouts/svmult.layout:201
10120 msgid "--- Main Matter ---"
10121 msgstr "--- Corps ---"
10122
10123 #: lib/layouts/svmono.layout:61
10124 #: lib/layouts/svmult.layout:204
10125 msgid "Back Matter"
10126 msgstr "Compléments"
10127
10128 #: lib/layouts/svmono.layout:65
10129 #: lib/layouts/svmult.layout:208
10130 msgid "--- Back Matter ---"
10131 msgstr "--- Compléments ---"
10132
10133 #: lib/layouts/svmono.layout:71
10134 #: lib/layouts/svmult.layout:214
10135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10136 msgid "Part \\thepart"
10137 msgstr "Partie \\thepart"
10138
10139 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10140 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10141 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10142 msgid "Chapter \\thechapter"
10143 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10144
10145 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10146 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10147 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10148 msgid "Appendix \\thechapter"
10149 msgstr "Appendice \\thechapter"
10150
10151 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10152 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10153 msgid "Preface"
10154 msgstr "Préface"
10155
10156 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10157 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10158 msgid "Preface:"
10159 msgstr "Préface :"
10160
10161 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10162 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10163 msgid "Proof(QED)"
10164 msgstr "Preuve(CQFD)"
10165
10166 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10167 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10168 msgid "Proof(smartQED)"
10169 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
10170
10171 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10172 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10173 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
10174
10175 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10176 msgid "Title*"
10177 msgstr "Titre*"
10178
10179 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10180 msgid "Institute and e-mail: "
10181 msgstr "Institution et e-mail : "
10182
10183 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10184 msgid "MiniTOC"
10185 msgstr "MiniTDM"
10186
10187 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10188 msgid "TOC depth (provide a number):"
10189 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
10190
10191 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10192 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10193 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
10194
10195 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10196 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10197 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10198 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10199 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10200 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10201 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10202 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10203 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10204 msgid "For editors"
10205 msgstr "Pour éditeurs"
10206
10207 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10208 msgid "List of Contributors"
10209 msgstr "Liste des collaborateurs"
10210
10211 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10212 msgid "Inst"
10213 msgstr "Inst"
10214
10215 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10216 msgid "Institute #"
10217 msgstr "Num. institut"
10218
10219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10220 msgid "Sidenote"
10221 msgstr "Note latérale"
10222
10223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10224 msgid "sidenote"
10225 msgstr "note latérale"
10226
10227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10228 msgid "Marginnote"
10229 msgstr "Note en marge"
10230
10231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10232 msgid "marginnote"
10233 msgstr "note en marge"
10234
10235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10236 msgid "NewThought"
10237 msgstr "Nouvelle idée"
10238
10239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10240 msgid "new thought"
10241 msgstr "nouvelle idée"
10242
10243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10244 msgid "AllCaps"
10245 msgstr "Tout en capitales"
10246
10247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10248 msgid "allcaps"
10249 msgstr "Tout en capitales"
10250
10251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10252 msgid "SmallCaps"
10253 msgstr "Petites capitales"
10254
10255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10256 msgid "smallcaps"
10257 msgstr "petites capitales"
10258
10259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10260 msgid "Full Width"
10261 msgstr "Pleine largeur"
10262
10263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10264 msgid "MarginTable"
10265 msgstr "Table en marge"
10266
10267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10268 msgid "MarginFigure"
10269 msgstr "Figure en marge"
10270
10271 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10272 msgid "email:"
10273 msgstr "E-mail :"
10274
10275 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10276 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10277 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
10278
10279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10281 msgid "Flex:Firstname"
10282 msgstr "Flex : prénom"
10283
10284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10288 msgid "Firstname"
10289 msgstr "Prénom"
10290
10291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10292 msgid "Flex:Fname"
10293 msgstr "Flex : prénom"
10294
10295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10297 msgid "Fname"
10298 msgstr "Prénom"
10299
10300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10302 msgid "Flex:Surname"
10303 msgstr "Flex : nom"
10304
10305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10307 msgid "Flex:Filename"
10308 msgstr "Flex : nom de fichier"
10309
10310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10312 msgid "Flex:Literal"
10313 msgstr "Flex : Littéral"
10314
10315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10320 msgid "Literal"
10321 msgstr "Littéral"
10322
10323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10325 msgid "Flex:Emph"
10326 msgstr "Flex : en évidence"
10327
10328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10332 msgid "Emph"
10333 msgstr "En évidence"
10334
10335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10336 msgid "Flex:Abbrev"
10337 msgstr "Flex : abrévié"
10338
10339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10341 msgid "Abbrev"
10342 msgstr "Abrévié"
10343
10344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10345 msgid "Flex:Citation-number"
10346 msgstr "Flex : numéro de citation"
10347
10348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10351 msgid "Citation-number"
10352 msgstr "Numéro-Citation"
10353
10354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10355 msgid "Flex:Volume"
10356 msgstr "Flex : volume"
10357
10358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10360 msgid "Volume"
10361 msgstr "Volume"
10362
10363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10364 msgid "Flex:Day"
10365 msgstr "Flex : jour"
10366
10367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10369 msgid "Day"
10370 msgstr "Jour"
10371
10372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10373 msgid "Flex:Month"
10374 msgstr "Flex : mois"
10375
10376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10378 msgid "Month"
10379 msgstr "Mois"
10380
10381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10382 msgid "Flex:Year"
10383 msgstr "Flex : année"
10384
10385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10387 msgid "Year"
10388 msgstr "Année"
10389
10390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10391 msgid "Flex:Issue-number"
10392 msgstr "Flex : numéro d'émission"
10393
10394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10396 msgid "Issue-number"
10397 msgstr "Numéro d'émission"
10398
10399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10400 msgid "Flex:Issue-day"
10401 msgstr "Flex : date de publication"
10402
10403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10405 msgid "Issue-day"
10406 msgstr "Date de publication"
10407
10408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10409 msgid "Flex:Issue-months"
10410 msgstr "Flex : mois de publication"
10411
10412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10414 msgid "Issue-months"
10415 msgstr "Mois de publication"
10416
10417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10418 msgid "Subsubparagraph"
10419 msgstr "SousSousParagraphe"
10420
10421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10422 msgid "Header"
10423 msgstr "En-tête"
10424
10425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10426 msgid "-- Header --"
10427 msgstr "-- En-tête --"
10428
10429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10430 msgid "Special-section"
10431 msgstr "Section-spéciale"
10432
10433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10434 msgid "Special-section:"
10435 msgstr "Section-spéciale :"
10436
10437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10438 msgid "AGU-journal"
10439 msgstr "Journal-AGU"
10440
10441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10442 msgid "AGU-journal:"
10443 msgstr "Journal-AGU :"
10444
10445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10446 msgid "Citation-number:"
10447 msgstr "Numéro-Citation :"
10448
10449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10450 msgid "AGU-volume"
10451 msgstr "Volume-AGU"
10452
10453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10454 msgid "AGU-volume:"
10455 msgstr "Volume-AGU :"
10456
10457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10458 msgid "AGU-issue"
10459 msgstr "Numéro-AGU"
10460
10461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10462 msgid "AGU-issue:"
10463 msgstr "Numéro-AGU :"
10464
10465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10466 msgid "Copyright:"
10467 msgstr "Copyright :"
10468
10469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10470 msgid "Index-terms"
10471 msgstr "Termes-d'index"
10472
10473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10474 msgid "Index-terms..."
10475 msgstr "Termes-d'index..."
10476
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10478 msgid "Index-term"
10479 msgstr "Terme-d'index"
10480
10481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10482 msgid "Index-term:"
10483 msgstr "Terme-d'index :"
10484
10485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10486 msgid "Cross-term"
10487 msgstr "Terme-Croisé"
10488
10489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10490 msgid "Cross-term:"
10491 msgstr "Terme-Croisé :"
10492
10493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10494 msgid "Supplementary"
10495 msgstr "Supplémentaire"
10496
10497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10498 msgid "Supplementary..."
10499 msgstr "Supplémentaire..."
10500
10501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10502 msgid "Supp-note"
10503 msgstr "Note-Supp"
10504
10505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10506 msgid "Sup-mat-note:"
10507 msgstr "Note-Sup-Mat :"
10508
10509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10510 msgid "Cite-other"
10511 msgstr "Cite-autre"
10512
10513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10514 msgid "Cite-other:"
10515 msgstr "Cite-autre :"
10516
10517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10518 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10519 msgid "Revised"
10520 msgstr "Révisé"
10521
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10523 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10524 msgid "Revised:"
10525 msgstr "Révisé :"
10526
10527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10528 msgid "Ident-line"
10529 msgstr "Ligne-Ident"
10530
10531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10532 msgid "Ident-line:"
10533 msgstr "Ligne-Ident :"
10534
10535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10536 msgid "Runhead"
10537 msgstr "En-Tête-Courant"
10538
10539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10540 msgid "Runhead:"
10541 msgstr "En-Tête-Courant :"
10542
10543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10544 msgid "Published-online:"
10545 msgstr "Publié-en-ligne :"
10546
10547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10549 msgid "Citation"
10550 msgstr "Citation"
10551
10552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10553 msgid "Citation:"
10554 msgstr "Citation :"
10555
10556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10557 msgid "Posting-order"
10558 msgstr "Ordre-envoi"
10559
10560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10561 msgid "Posting-order:"
10562 msgstr "Ordre-envoi :"
10563
10564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10565 msgid "AGU-pages"
10566 msgstr "Pages-AGU"
10567
10568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10569 msgid "AGU-pages:"
10570 msgstr "Pages-AGU :"
10571
10572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10573 msgid "Words"
10574 msgstr "Mots"
10575
10576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10577 msgid "Words:"
10578 msgstr "Mots :"
10579
10580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10581 msgid "Figures"
10582 msgstr "Figures"
10583
10584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10585 msgid "Figures:"
10586 msgstr "Figures :"
10587
10588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10589 msgid "Tables"
10590 msgstr "Tableaux"
10591
10592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10593 msgid "Tables:"
10594 msgstr "Tableaux :"
10595
10596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10597 msgid "Datasets"
10598 msgstr "EnsemblesDonnées"
10599
10600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10601 msgid "Datasets:"
10602 msgstr "EnsemblesDonnées :"
10603
10604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10605 msgid "Flex:ISSN"
10606 msgstr "Flex : ISSN"
10607
10608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10610 msgid "ISSN"
10611 msgstr "ISSN"
10612
10613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10614 msgid "Flex:CODEN"
10615 msgstr "Flex : CODEN"
10616
10617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10619 msgid "CODEN"
10620 msgstr "CODEN"
10621
10622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10623 msgid "Flex:SS-Code"
10624 msgstr "Flex : code SS"
10625
10626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10628 msgid "SS-Code"
10629 msgstr "Code SS"
10630
10631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10632 msgid "Flex:SS-Title"
10633 msgstr "Flex : titre SS"
10634
10635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10637 msgid "SS-Title"
10638 msgstr "Titre SS"
10639
10640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10641 msgid "Flex:CCC-Code"
10642 msgstr "Flex : code CCC"
10643
10644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10646 msgid "CCC-Code"
10647 msgstr "Code CCC"
10648
10649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10651 msgid "Flex:Code"
10652 msgstr "Flex : code"
10653
10654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10656 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10658 msgid "Code"
10659 msgstr "Code"
10660
10661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10662 msgid "Flex:Dscr"
10663 msgstr "Flex : Dscr"
10664
10665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10667 msgid "Dscr"
10668 msgstr "Dscr"
10669
10670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10671 msgid "Flex:Keyword"
10672 msgstr "Flex : mot-clé"
10673
10674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10675 msgid "Flex:Orgdiv"
10676 msgstr "Flex : division organisation"
10677
10678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10680 msgid "Orgdiv"
10681 msgstr "Division organisation"
10682
10683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10684 msgid "Flex:Orgname"
10685 msgstr "Flex : nom organisation"
10686
10687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10689 msgid "Orgname"
10690 msgstr "Nom organisation"
10691
10692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10693 msgid "Flex:Street"
10694 msgstr "Flex : rue"
10695
10696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10697 msgid "Flex:City"
10698 msgstr "Flex : ville"
10699
10700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10702 msgid "City"
10703 msgstr "Cité"
10704
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10706 msgid "Flex:State"
10707 msgstr "Flex : état"
10708
10709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10710 msgid "Flex:Postcode"
10711 msgstr "Flex : code postal"
10712
10713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10715 msgid "Postcode"
10716 msgstr "Code postal"
10717
10718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10719 msgid "Flex:Country"
10720 msgstr "Flex : pays"
10721
10722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10724 msgid "Country"
10725 msgstr "Pays"
10726
10727 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10730 msgid "Paragraph*"
10731 msgstr "Paragraphe*"
10732
10733 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10734 msgid "CCC"
10735 msgstr "CCC"
10736
10737 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10738 msgid "CCC code:"
10739 msgstr "Code CCC :"
10740
10741 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10742 msgid "PaperId"
10743 msgstr "IdPapier"
10744
10745 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10746 msgid "Paper Id:"
10747 msgstr "Id papier :"
10748
10749 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10750 msgid "AuthorAddr"
10751 msgstr "AdresseAuteur"
10752
10753 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10754 msgid "Author Address:"
10755 msgstr "Adresse auteur :"
10756
10757 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10758 msgid "SlugComment"
10759 msgstr "CommentaireSlug"
10760
10761 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10762 msgid "Slug Comment:"
10763 msgstr "Commentaire Slug :"
10764
10765 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10766 msgid "Plate"
10767 msgstr "Planche"
10768
10769 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10770 msgid "Planotable"
10771 msgstr "PlancheTableau"
10772
10773 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10774 msgid "Table Caption"
10775 msgstr "Légende tableau"
10776
10777 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10778 msgid "TableCaption"
10779 msgstr "LégendeTableau"
10780
10781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10782 msgid "Current Address"
10783 msgstr "Adresse actuelle"
10784
10785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10786 msgid "Current address:"
10787 msgstr "Adresse actuelle :"
10788
10789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10790 msgid "E-mail address:"
10791 msgstr "Adresse E-mail :"
10792
10793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10794 msgid "Key words and phrases:"
10795 msgstr "Mots et phrases clés :"
10796
10797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10798 msgid "Dedicatory"
10799 msgstr "Dédicace"
10800
10801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10802 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10803 msgid "Dedication:"
10804 msgstr "Dédicace :"
10805
10806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10807 msgid "Translator"
10808 msgstr "Traducteur"
10809
10810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10811 msgid "Translator:"
10812 msgstr "Traducteur :"
10813
10814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10815 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10816 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10817
10818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10819 msgid "Flex:Directory"
10820 msgstr "Flex : répertoire"
10821
10822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10824 msgid "Directory"
10825 msgstr "Répertoire"
10826
10827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10828 msgid "Flex:Email"
10829 msgstr "Flex : e-mail"
10830
10831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10832 msgid "Flex:KeyCombo"
10833 msgstr "Flex : combinaison de touches"
10834
10835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10837 msgid "KeyCombo"
10838 msgstr "Combinaison de touches"
10839
10840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10841 msgid "Flex:KeyCap"
10842 msgstr "Flex : touche majuscules"
10843
10844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10846 msgid "KeyCap"
10847 msgstr "Touche Majuscules"
10848
10849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10850 msgid "Flex:GuiMenu"
10851 msgstr "Flex : menu d'interface"
10852
10853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10855 msgid "GuiMenu"
10856 msgstr "Menu d'interface"
10857
10858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10859 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10860 msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
10861
10862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10864 msgid "GuiMenuItem"
10865 msgstr "Élement du menu d'interface"
10866
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10868 msgid "Flex:GuiButton"
10869 msgstr "Flex : bouton d'interface"
10870
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10873 msgid "GuiButton"
10874 msgstr "Bouton d'interface"
10875
10876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10877 msgid "Flex:MenuChoice"
10878 msgstr "Flex : choix de menu"
10879
10880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10882 msgid "MenuChoice"
10883 msgstr "Choix de menu"
10884
10885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10886 msgid "SGML"
10887 msgstr "SGML"
10888
10889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10891 msgid "Subparagraph*"
10892 msgstr "SousParagraphe*"
10893
10894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10895 msgid "Authorgroup"
10896 msgstr "GroupeAuteur"
10897
10898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10899 msgid "RevisionHistory"
10900 msgstr "HistoriqueRévisions"
10901
10902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10903 msgid "Revision History"
10904 msgstr "Historique révisions"
10905
10906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10907 msgid "Revision"
10908 msgstr "Révision"
10909
10910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10911 msgid "RevisionRemark"
10912 msgstr "RemarqueRévision"
10913
10914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10915 msgid "FirstName"
10916 msgstr "Prénom"
10917
10918 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10919 #: lib/layouts/noweb.module:19
10920 #: lib/layouts/sweave.module:43
10921 msgid "Scrap"
10922 msgstr "Scrap"
10923
10924 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10925 msgid "\\arabic{chapter}"
10926 msgstr "\\arabic{chapter}"
10927
10928 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10929 msgid "\\Alph{chapter}"
10930 msgstr "\\Alph{chapter}"
10931
10932 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10933 msgid "\\arabic{footnote}"
10934 msgstr "\\arabic{footnote}"
10935
10936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10937 msgid "\\Roman{section}."
10938 msgstr "\\Roman{section}."
10939
10940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10942 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10943
10944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10945 msgid "\\Alph{subsection}."
10946 msgstr "\\Alph{subsection}."
10947
10948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10949 msgid "\\arabic{subsection}."
10950 msgstr "\\arabic{subsection}."
10951
10952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10955
10956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10957 msgid "\\alph{subsubsection}."
10958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10959
10960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10962 msgid "\\alph{paragraph}."
10963 msgstr "\\alph{paragraph}."
10964
10965 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10966 msgid "Addpart"
10967 msgstr "AjoutPartie"
10968
10969 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10970 msgid "Addchap"
10971 msgstr "AjoutChap"
10972
10973 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10974 msgid "Addsec"
10975 msgstr "AjoutSec"
10976
10977 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10978 msgid "Addchap*"
10979 msgstr "AjoutChap*"
10980
10981 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10982 msgid "Addsec*"
10983 msgstr "AjoutSec*"
10984
10985 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10986 msgid "Minisec"
10987 msgstr "Minisec"
10988
10989 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10990 msgid "Publishers"
10991 msgstr "Éditeurs"
10992
10993 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10994 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10995 msgid "Dedication"
10996 msgstr "Dédicace"
10997
10998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10999 msgid "Titlehead"
11000 msgstr "En-têteTitre"
11001
11002 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11003 msgid "Uppertitleback"
11004 msgstr "VersoTitreHaut"
11005
11006 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
11007 msgid "Lowertitleback"
11008 msgstr "VersoTitreBas"
11009
11010 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
11011 msgid "Extratitle"
11012 msgstr "TitreSupplémentaire"
11013
11014 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
11015 msgid "Captionabove"
11016 msgstr "LégendeDessus"
11017
11018 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
11019 msgid "Captionbelow"
11020 msgstr "LégendeDessous"
11021
11022 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
11023 msgid "Dictum"
11024 msgstr "Dicton"
11025
11026 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
11027 msgid "Flex"
11028 msgstr "Flex"
11029
11030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11031 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11032 msgid "UNDEFINED"
11033 msgstr "INDÉFINI"
11034
11035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11036 msgid "pp."
11037 msgstr "pp."
11038
11039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11040 msgid "ed."
11041 msgstr "ed."
11042
11043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11044 msgid "vol."
11045 msgstr "vol."
11046
11047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11048 msgid "no."
11049 msgstr "no."
11050
11051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
11054 #: src/lengthcommon.cpp:38
11055 msgid "in"
11056 msgstr "in"
11057
11058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11059 msgid "\\Roman{part}"
11060 msgstr "\\Roman{part}"
11061
11062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11063 msgid "Part \\Roman{part}"
11064 msgstr "Partie \\Roman{part}"
11065
11066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11067 msgid "Chapter ##"
11068 msgstr "Chapitre # #"
11069
11070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11073 msgid "Section ##"
11074 msgstr "Section ##"
11075
11076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11078 msgid "Paragraph ##"
11079 msgstr "Paragraphe # #"
11080
11081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11082 msgid "\\arabic{enumi}."
11083 msgstr "\\arabic{enumi}."
11084
11085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11086 msgid "\\roman{enumiii}."
11087 msgstr "\\roman{enumiii}."
11088
11089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11090 msgid "\\Alph{enumiv}."
11091 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11092
11093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11094 msgid "Equation ##"
11095 msgstr "Équation # #"
11096
11097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11098 msgid "Footnote ##"
11099 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
11100
11101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
11102 msgid "Marginal"
11103 msgstr "En marge"
11104
11105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11106 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11107 msgid "margin"
11108 msgstr "marge"
11109
11110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
11111 msgid "Foot"
11112 msgstr "NoteDeBasDePage"
11113
11114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11115 msgid "foot"
11116 msgstr "bas"
11117
11118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
11119 msgid "Note:Comment"
11120 msgstr "Note : commentaire"
11121
11122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11123 msgid "comment"
11124 msgstr "commentaire"
11125
11126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
11127 msgid "Note:Note"
11128 msgstr "Note : note"
11129
11130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
11131 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
11132 msgid "note"
11133 msgstr "note"
11134
11135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
11136 msgid "Note:Greyedout"
11137 msgstr "Note : grisée"
11138
11139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11140 msgid "greyedout"
11141 msgstr "grisé"
11142
11143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11145 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11146 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11147 msgid "ERT"
11148 msgstr "TeX"
11149
11150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11155 msgid "Phantom"
11156 msgstr "Fantôme"
11157
11158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11161 msgid "Listings"
11162 msgstr "Listings"
11163
11164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11165 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11167 #: src/insets/Inset.cpp:108
11168 msgid "Branch"
11169 msgstr "Branche"
11170
11171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11172 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11173 #: src/Buffer.cpp:818
11174 #: src/BufferParams.cpp:412
11175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
11177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
11178 msgid "Index"
11179 msgstr "Index"
11180
11181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11182 msgid "Idx"
11183 msgstr "Idx"
11184
11185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11186 #: src/insets/Inset.cpp:109
11187 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11188 msgid "Box"
11189 msgstr "Boîte"
11190
11191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11192 msgid "Box:Shaded"
11193 msgstr "Boîte : ombrée"
11194
11195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11196 #: src/insets/Inset.cpp:94
11197 msgid "Float"
11198 msgstr "Flottant"
11199
11200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11201 msgid "Wrap"
11202 msgstr "Enrober"
11203
11204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11205 msgid "Argument"
11206 msgstr "Argument"
11207
11208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11209 msgid "opt"
11210 msgstr "opt"
11211
11212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11213 #: src/insets/Inset.cpp:115
11214 msgid "Info"
11215 msgstr "Info"
11216
11217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11218 msgid "Info:menu"
11219 msgstr "Info : menu"
11220
11221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11222 msgid "Info:shortcut"
11223 msgstr "Info : raccourci"
11224
11225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11226 msgid "Info:shortcuts"
11227 msgstr "Info : raccourcis"
11228
11229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11231 msgid "Preview"
11232 msgstr "Aperçu"
11233
11234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11235 msgid "--Separator--"
11236 msgstr "--Séparateur--"
11237
11238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11239 msgid "--- Separate Environment ---"
11240 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
11241
11242 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11243 msgid "Headnote"
11244 msgstr "Note d'en-tête"
11245
11246 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11247 msgid "Headnote (optional):"
11248 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
11249
11250 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11251 msgid "Corr Author:"
11252 msgstr "Auteur réf. :"
11253
11254 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11255 msgid "Offprints"
11256 msgstr "Tirés à part"
11257
11258 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11259 msgid "Offprints:"
11260 msgstr "Tirés à part :"
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
11263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11264 msgid "Fact \\thefact."
11265 msgstr "Fait \\thefact."
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
11268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11269 msgid "Problem \\theproblem."
11270 msgstr "Problème \\theproblem."
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
11273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11274 msgid "Exercise \\theexercise."
11275 msgstr "Exercice \\theexercise."
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11278 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11279 msgid "Corollary \\thetheorem."
11280 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11283 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11284 msgid "Lemma \\thetheorem."
11285 msgstr "Lemme \\thetheorem."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11288 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11289 msgid "Proposition \\thetheorem."
11290 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11293 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11294 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11295 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11298 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11299 msgid "Fact \\thetheorem."
11300 msgstr "Note \\thetheorem."
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11303 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11304 msgid "Definition \\thetheorem."
11305 msgstr "Définition \\thetheorem."
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11308 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11309 msgid "Example \\thetheorem."
11310 msgstr "Exemple \\thetheorem."
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11313 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11314 msgid "Problem \\thetheorem."
11315 msgstr "Problème \\thetheorem."
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11318 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11319 msgid "Exercise \\thetheorem."
11320 msgstr "Exercice \\thetheorem."
11321
11322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11323 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11324 msgid "Remark \\thetheorem."
11325 msgstr "Remarque \\thetheorem."
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11328 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11329 msgid "Claim \\thetheorem."
11330 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11334 msgid "Example*"
11335 msgstr "Exemple*"
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11339 msgid "Problem*"
11340 msgstr "Problème*"
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11344 msgid "Exercise*"
11345 msgstr "Exercice*"
11346
11347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11349 msgid "Remark*"
11350 msgstr "Remarque*"
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11354 msgid "Claim*"
11355 msgstr "Affirmation*"
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11358 msgid "Conjecture."
11359 msgstr "Conjecture."
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11362 msgid "Fact*"
11363 msgstr "Fait*"
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11366 msgid "Problem."
11367 msgstr "Problème."
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11370 msgid "Exercise."
11371 msgstr "Exercice."
11372
11373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11374 msgid "Remark."
11375 msgstr "Remarque."
11376
11377 #: lib/layouts/braille.module:2
11378 msgid "Braille"
11379 msgstr "Braille"
11380
11381 #: lib/layouts/braille.module:6
11382 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11383 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
11384
11385 #: lib/layouts/braille.module:22
11386 msgid "Braille (default)"
11387 msgstr "Braille (implicite)"
11388
11389 #: lib/layouts/braille.module:36
11390 #: lib/layouts/braille.module:59
11391 msgid "Braille:"
11392 msgstr "Braille :"
11393
11394 #: lib/layouts/braille.module:45
11395 msgid "Braille (textsize)"
11396 msgstr "Braille (taille du texte)"
11397
11398 #: lib/layouts/braille.module:68
11399 msgid "Braille (dots on)"
11400 msgstr "Braille (points actifs)"
11401
11402 #: lib/layouts/braille.module:83
11403 msgid "Braille_dots_on"
11404 msgstr "Braille_points_actifs"
11405
11406 #: lib/layouts/braille.module:92
11407 msgid "Braille (dots off)"
11408 msgstr "Braille (points inactifs)"
11409
11410 #: lib/layouts/braille.module:107
11411 msgid "Braille_dots_off"
11412 msgstr "Braille_points_inactifs"
11413
11414 #: lib/layouts/braille.module:116
11415 msgid "Braille (mirror on)"
11416 msgstr "Braille (miroir actif)"
11417
11418 #: lib/layouts/braille.module:131
11419 msgid "Braille_mirror_on"
11420 msgstr "Braille_miroir_actif"
11421
11422 #: lib/layouts/braille.module:140
11423 msgid "Braille (mirror off)"
11424 msgstr "Braille (miroir inactif)"
11425
11426 #: lib/layouts/braille.module:155
11427 msgid "Braille_mirror_off"
11428 msgstr "Braille_miroir_inactif"
11429
11430 #: lib/layouts/braille.module:163
11431 msgid "Braillebox"
11432 msgstr "BoîteBraille"
11433
11434 #: lib/layouts/braille.module:167
11435 msgid "Braille box"
11436 msgstr "Boîte Braille"
11437
11438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11439 msgid "Custom Header/Footerlines"
11440 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11441
11442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11443 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout to fancy!"
11444 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. Nota : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11445
11446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
11447 msgid "Center Header"
11448 msgstr "En-tête centré"
11449
11450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
11451 msgid "Center Header:"
11452 msgstr "En-tête centré :"
11453
11454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
11455 msgid "Left Footer"
11456 msgstr "Pied gauche"
11457
11458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11459 msgid "Left Footer:"
11460 msgstr "Pied gauche :"
11461
11462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
11463 msgid "Center Footer"
11464 msgstr "Pied central"
11465
11466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
11467 msgid "Center Footer:"
11468 msgstr "Pied central :"
11469
11470 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11471 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11472 msgid "Endnote"
11473 msgstr "Notes en fin de document"
11474
11475 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11476 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11477 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11478
11479 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11480 msgid "Flex:Endnote"
11481 msgstr "Flex : notes en fin de document"
11482
11483 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11484 msgid "endnote"
11485 msgstr "endnote"
11486
11487 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11488 msgid "Number Equations by Section"
11489 msgstr "Numéroter les équations par section"
11490
11491 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11492 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11493 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11494
11495 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11496 msgid "Number Figures by Section"
11497 msgstr "Numéroter les figures par section"
11498
11499 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11500 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11501 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11502
11503 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11504 msgid "Foot to End"
11505 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11506
11507 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11508 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11509 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
11510
11511 #: lib/layouts/hanging.module:2
11512 #: lib/layouts/hanging.module:16
11513 msgid "Hanging"
11514 msgstr "Renfoncement"
11515
11516 #: lib/layouts/hanging.module:6
11517 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11518 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11519
11520 #: lib/layouts/initials.module:2
11521 msgid "Initials"
11522 msgstr "Initiales"
11523
11524 #: lib/layouts/initials.module:6
11525 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11526 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
11527
11528 #: lib/layouts/initials.module:6
11529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11530 msgid "charstyles"
11531 msgstr "styles de caractères"
11532
11533 #: lib/layouts/initials.module:10
11534 msgid "Flex:Initial"
11535 msgstr "Flex : initial"
11536
11537 #: lib/layouts/initials.module:10
11538 #: lib/layouts/initials.module:12
11539 msgid "Initial"
11540 msgstr "Initial"
11541
11542 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11543 msgid "LilyPond Book"
11544 msgstr "Livre LilyPond"
11545
11546 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11547 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11548 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
11549
11550 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11551 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11552 #: lib/external_templates:212
11553 msgid "LilyPond"
11554 msgstr "LilyPond"
11555
11556 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11557 msgid "Linguistics"
11558 msgstr "Linguistique"
11559
11560 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11561 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11562 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
11563
11564 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11565 msgid "Numbered Example (multiline)"
11566 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
11567
11568 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11569 msgid "Example:"
11570 msgstr "Exemple :"
11571
11572 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11573 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11574 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
11575
11576 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11577 msgid "Examples:"
11578 msgstr "Exemples :"
11579
11580 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11581 msgid "Subexample"
11582 msgstr "Sous-exemple"
11583
11584 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11585 msgid "Subexample:"
11586 msgstr "Sous-exemple :"
11587
11588 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11589 msgid "Flex:Glosse"
11590 msgstr "Flex : glose"
11591
11592 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11593 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11594 msgid "Glosse"
11595 msgstr "Glose"
11596
11597 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11598 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11599 msgstr "Flex : tri-glose"
11600
11601 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11602 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11603 msgid "Tri-Glosse"
11604 msgstr "Tri-glose"
11605
11606 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11607 msgid "Flex:Expression"
11608 msgstr "Flex : expression"
11609
11610 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11611 msgid "Expression"
11612 msgstr "Expression"
11613
11614 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11615 msgid "expr."
11616 msgstr "expr."
11617
11618 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11619 msgid "Flex:Concepts"
11620 msgstr "Flex : concepts"
11621
11622 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11623 msgid "Concepts"
11624 msgstr "Concepts"
11625
11626 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11627 msgid "concept"
11628 msgstr "concept"
11629
11630 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11631 msgid "Flex:Meaning"
11632 msgstr "Flex : signification"
11633
11634 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11635 msgid "Meaning"
11636 msgstr "Signification"
11637
11638 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11639 msgid "meaning"
11640 msgstr "signification"
11641
11642 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11643 msgid "Tableau"
11644 msgstr "Tableau"
11645
11646 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11647 msgid "List of Tableaux"
11648 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
11649
11650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11651 msgid "Logical Markup"
11652 msgstr "Balisage logique"
11653
11654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11655 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11656 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
11657
11658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11659 msgid "Flex:Noun"
11660 msgstr "Flex : nom propre"
11661
11662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11664 msgid "Noun"
11665 msgstr "Nom propre"
11666
11667 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11669 msgid "noun"
11670 msgstr "nom propre"
11671
11672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11673 msgid "emph"
11674 msgstr "en évidence"
11675
11676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11677 msgid "Flex:Strong"
11678 msgstr "Flex : gras"
11679
11680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11681 msgid "Strong"
11682 msgstr "Fort"
11683
11684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11685 msgid "strong"
11686 msgstr "fort"
11687
11688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11689 msgid "code"
11690 msgstr "code"
11691
11692 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11693 msgid "Minimalistic"
11694 msgstr "Minimaliste"
11695
11696 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11697 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11698 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11699
11700 #: lib/layouts/noweb.module:2
11701 msgid "Noweb literate programming"
11702 msgstr "Programmation littéraire noweb"
11703
11704 #: lib/layouts/noweb.module:5
11705 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11706 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11707
11708 #: lib/layouts/noweb.module:5
11709 #: lib/layouts/sweave.module:5
11710 msgid "literate"
11711 msgstr "littéraire"
11712
11713 #: lib/layouts/sweave.module:2
11714 #: lib/layouts/sweave.module:21
11715 #: lib/configure.py:506
11716 msgid "Sweave"
11717 msgstr "Sweave"
11718
11719 #: lib/layouts/sweave.module:5
11720 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11721 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
11722
11723 #: lib/layouts/sweave.module:20
11724 msgid "Chunk"
11725 msgstr "Bloc"
11726
11727 #: lib/layouts/sweave.module:47
11728 msgid "Sweave Options"
11729 msgstr "Options Sweave"
11730
11731 #: lib/layouts/sweave.module:48
11732 msgid "Sweave opts"
11733 msgstr "Sweave opts"
11734
11735 #: lib/layouts/sweave.module:67
11736 msgid "S/R expression"
11737 msgstr "S/R expression"
11738
11739 #: lib/layouts/sweave.module:68
11740 msgid "S/R expr"
11741 msgstr "S/R expr"
11742
11743 #: lib/layouts/sweave.module:87
11744 #: lib/layouts/sweave.module:88
11745 msgid "Sweave Input File"
11746 msgstr "Fichier source Sweave"
11747
11748 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11749 msgid "Number Tables by Section"
11750 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11751
11752 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11753 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11754 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11755
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11757 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11758 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11759
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11761 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11762 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11763
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11765 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11766 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11767
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11769 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11770 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11771
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11773 msgid "Criterion \\thecriterion."
11774 msgstr "Critère \\thecriterion."
11775
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11778 msgid "Criterion*"
11779 msgstr "Critère*"
11780
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11783 msgid "Criterion."
11784 msgstr "Critère."
11785
11786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11787 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11788 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11789
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11792 msgid "Algorithm."
11793 msgstr "Algorithme."
11794
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11796 msgid "Axiom \\theaxiom."
11797 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11798
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11801 msgid "Axiom*"
11802 msgstr "Axiome*"
11803
11804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11806 msgid "Axiom."
11807 msgstr "Axiome."
11808
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11810 msgid "Condition \\thecondition."
11811 msgstr "Condition \\thecondition."
11812
11813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11815 msgid "Condition*"
11816 msgstr "Condition*"
11817
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11820 msgid "Condition."
11821 msgstr "Condition."
11822
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11824 msgid "Note \\thenote."
11825 msgstr "Note \\thenote."
11826
11827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11829 msgid "Note*"
11830 msgstr "Note*"
11831
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11834 msgid "Note."
11835 msgstr "Note."
11836
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11839 msgid "Notation*"
11840 msgstr "Notation*"
11841
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11844 msgid "Notation."
11845 msgstr "Notation."
11846
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11848 msgid "Summary \\thesummary."
11849 msgstr "Résumé \\thesummary."
11850
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11853 msgid "Summary*"
11854 msgstr "Résumé*"
11855
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11858 msgid "Summary."
11859 msgstr "Résumé."
11860
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11862 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11863 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11864
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11867 msgid "Acknowledgement*"
11868 msgstr "Remerciement*"
11869
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11871 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11872 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11873
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11876 msgid "Conclusion*"
11877 msgstr "Conclusion*"
11878
11879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11881 msgid "Conclusion."
11882 msgstr "Conclusion."
11883
11884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11890 msgid "Assumption"
11891 msgstr "Hypothèse"
11892
11893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11894 msgid "Assumption \\theassumption."
11895 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11896
11897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11899 msgid "Assumption*"
11900 msgstr "Hypothèse*"
11901
11902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11904 msgid "Assumption."
11905 msgstr "Hypothèse."
11906
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11908 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11909 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11910
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11912 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11913 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11914
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11916 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11919 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11920 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11921 msgid "theorems"
11922 msgstr "théorèmes"
11923
11924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11925 msgid "Criterion \\thetheorem."
11926 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11927
11928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11929 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11930 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11931
11932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11933 msgid "Axiom \\thetheorem."
11934 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11935
11936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11937 msgid "Condition \\thetheorem."
11938 msgstr "Condition \\thetheorem."
11939
11940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11941 msgid "Note \\thetheorem."
11942 msgstr "Note \\thetheorem."
11943
11944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11945 msgid "Notation \\thetheorem."
11946 msgstr "Notation \\thetheorem."
11947
11948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11949 msgid "Summary \\thetheorem."
11950 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11951
11952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11953 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11954 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11955
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11957 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11958 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11959
11960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11961 msgid "Assumption \\thetheorem."
11962 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11963
11964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11965 msgid "Question \\thetheorem."
11966 msgstr "Question \\thetheorem."
11967
11968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11969 msgid "Question*"
11970 msgstr "Question*"
11971
11972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11973 msgid "Question."
11974 msgstr "Question"
11975
11976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11977 msgid "Theorems (AMS)"
11978 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11979
11980 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11981 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11982 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11983
11984 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11985 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11986 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11987
11988 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11989 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11990 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11991
11992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11993 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11994 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11995
11996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11997 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11998 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11999
12000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12001 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12002 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
12003
12004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12005 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12006 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
12007
12008 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12009 msgid "Named Theorems"
12010 msgstr "Théorèmes nommés"
12011
12012 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12013 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the Short Title inset."
12014 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
12015
12016 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
12017 msgid "Named Theorem"
12018 msgstr "Théorème nommé"
12019
12020 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
12021 msgid "Named Theorem."
12022 msgstr "Théorème nommé."
12023
12024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12025 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12026 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
12027
12028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12029 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12030 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
12031
12032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12033 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12034 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
12035
12036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12037 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12038 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
12039
12040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12041 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12042 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
12043
12044 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12045 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12046 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
12047
12048 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12049 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12050 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
12051
12052 #: lib/languages:3
12053 #: src/Font.cpp:61
12054 #: src/Font.cpp:64
12055 #: src/Font.cpp:68
12056 #: src/Font.cpp:73
12057 #: src/Font.cpp:76
12058 msgid "Ignore"
12059 msgstr "Ignorer"
12060
12061 #: lib/languages:6
12062 msgid "Afrikaans"
12063 msgstr "Afrikaans"
12064
12065 #: lib/languages:7
12066 msgid "Albanian"
12067 msgstr "Albanais"
12068
12069 #: lib/languages:8
12070 msgid "English (USA)"
12071 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
12072
12073 #: lib/languages:10
12074 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12075 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
12076
12077 #: lib/languages:11
12078 msgid "Arabic (Arabi)"
12079 msgstr "Arabe"
12080
12081 #: lib/languages:12
12082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12083 msgid "Armenian"
12084 msgstr "Arménien"
12085
12086 #: lib/languages:13
12087 msgid "German (Austria, old spelling)"
12088 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
12089
12090 #: lib/languages:14
12091 msgid "German (Austria)"
12092 msgstr "Allemand (Autriche)"
12093
12094 #: lib/languages:15
12095 msgid "Indonesian"
12096 msgstr "Indonesien"
12097
12098 #: lib/languages:16
12099 msgid "Malay"
12100 msgstr "Malais"
12101
12102 #: lib/languages:17
12103 msgid "Basque"
12104 msgstr "Basque"
12105
12106 #: lib/languages:18
12107 msgid "Belarusian"
12108 msgstr "Biélorusse"
12109
12110 #: lib/languages:19
12111 msgid "Portuguese (Brazil)"
12112 msgstr "Portugais (Brésil)"
12113
12114 #: lib/languages:20
12115 msgid "Breton"
12116 msgstr "Breton"
12117
12118 #: lib/languages:21
12119 msgid "English (UK)"
12120 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
12121
12122 #: lib/languages:22
12123 msgid "Bulgarian"
12124 msgstr "Bulgare"
12125
12126 #: lib/languages:23
12127 msgid "English (Canada)"
12128 msgstr "Anglais (Canada)"
12129
12130 #: lib/languages:24
12131 msgid "French (Canada)"
12132 msgstr "Français (Canadien)"
12133
12134 #: lib/languages:25
12135 msgid "Catalan"
12136 msgstr "Catalan"
12137
12138 #: lib/languages:26
12139 msgid "Chinese (simplified)"
12140 msgstr "Chinois (simplifié)"
12141
12142 #: lib/languages:27
12143 msgid "Chinese (traditional)"
12144 msgstr "Chinois (traditionnel)"
12145
12146 #: lib/languages:28
12147 msgid "Croatian"
12148 msgstr "Croate"
12149
12150 #: lib/languages:29
12151 msgid "Czech"
12152 msgstr "Tchèque"
12153
12154 #: lib/languages:30
12155 msgid "Danish"
12156 msgstr "Danois"
12157
12158 #: lib/languages:31
12159 msgid "Dutch"
12160 msgstr "Néerlandais"
12161
12162 #: lib/languages:32
12163 msgid "English"
12164 msgstr "Anglais"
12165
12166 #: lib/languages:34
12167 msgid "Esperanto"
12168 msgstr "Espéranto"
12169
12170 #: lib/languages:35
12171 msgid "Estonian"
12172 msgstr "Estonien"
12173
12174 #: lib/languages:37
12175 msgid "Farsi"
12176 msgstr "Farsi"
12177
12178 #: lib/languages:38
12179 msgid "Finnish"
12180 msgstr "Finnois"
12181
12182 #: lib/languages:40
12183 msgid "French"
12184 msgstr "Français"
12185
12186 #: lib/languages:41
12187 msgid "Galician"
12188 msgstr "Galicien"
12189
12190 #: lib/languages:42
12191 msgid "German (old spelling)"
12192 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
12193
12194 #: lib/languages:43
12195 msgid "German"
12196 msgstr "Allemand"
12197
12198 #: lib/languages:44
12199 msgid "German (Switzerland)"
12200 msgstr "Allemand (Suisse)"
12201
12202 #: lib/languages:45
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12206 msgid "Greek"
12207 msgstr "Grec"
12208
12209 #: lib/languages:46
12210 msgid "Greek (polytonic)"
12211 msgstr "Grec (polytonique)"
12212
12213 #: lib/languages:47
12214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12215 msgid "Hebrew"
12216 msgstr "Hébreu"
12217
12218 #: lib/languages:51
12219 msgid "Icelandic"
12220 msgstr "Islandais"
12221
12222 #: lib/languages:53
12223 msgid "Interlingua"
12224 msgstr "Interlingua"
12225
12226 #: lib/languages:54
12227 msgid "Irish"
12228 msgstr "Irlandais"
12229
12230 #: lib/languages:55
12231 msgid "Italian"
12232 msgstr "Italien"
12233
12234 #: lib/languages:56
12235 msgid "Japanese"
12236 msgstr "Japonnais"
12237
12238 #: lib/languages:57
12239 msgid "Japanese (CJK)"
12240 msgstr "Japonnais (CJK)"
12241
12242 #: lib/languages:58
12243 msgid "Kazakh"
12244 msgstr "Kazakh"
12245
12246 #: lib/languages:60
12247 msgid "Korean"
12248 msgstr "Coréen"
12249
12250 #: lib/languages:62
12251 msgid "Latin"
12252 msgstr "Latin"
12253
12254 #: lib/languages:63
12255 msgid "Latvian"
12256 msgstr "Letton"
12257
12258 #: lib/languages:64
12259 msgid "Lithuanian"
12260 msgstr "Lituanien"
12261
12262 # C'est un dialecte allemand
12263 #: lib/languages:65
12264 msgid "Lower Sorbian"
12265 msgstr "Bas Sorabe"
12266
12267 #: lib/languages:66
12268 msgid "Hungarian"
12269 msgstr "Hongrois"
12270
12271 #: lib/languages:67
12272 msgid "Mongolian"
12273 msgstr "Mongol"
12274
12275 #: lib/languages:68
12276 msgid "Norsk"
12277 msgstr "Norvégien"
12278
12279 #: lib/languages:69
12280 msgid "Nynorsk"
12281 msgstr "Nynorsk"
12282
12283 #: lib/languages:70
12284 msgid "Polish"
12285 msgstr "Polonais"
12286
12287 #: lib/languages:71
12288 msgid "Portuguese"
12289 msgstr "Portugais"
12290
12291 #: lib/languages:72
12292 msgid "Romanian"
12293 msgstr "Roumain"
12294
12295 #: lib/languages:73
12296 msgid "Russian"
12297 msgstr "Russe"
12298
12299 #: lib/languages:74
12300 msgid "North Sami"
12301 msgstr "Nord Sami"
12302
12303 #: lib/languages:75
12304 msgid "Scottish"
12305 msgstr "Écossais"
12306
12307 #: lib/languages:76
12308 msgid "Serbian"
12309 msgstr "Serbe"
12310
12311 #: lib/languages:77
12312 msgid "Serbian (Latin)"
12313 msgstr "Serbe (latin)"
12314
12315 #: lib/languages:78
12316 msgid "Slovak"
12317 msgstr "Slovaque"
12318
12319 #: lib/languages:79
12320 msgid "Slovene"
12321 msgstr "Slovène"
12322
12323 #: lib/languages:80
12324 msgid "Spanish"
12325 msgstr "Espagnol"
12326
12327 #: lib/languages:81
12328 msgid "Spanish (Mexico)"
12329 msgstr "Espagnol (Mexique)"
12330
12331 #: lib/languages:82
12332 msgid "Swedish"
12333 msgstr "Suédois"
12334
12335 #: lib/languages:83
12336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12337 msgid "Thai"
12338 msgstr "Thaï"
12339
12340 #: lib/languages:84
12341 msgid "Turkish"
12342 msgstr "Turc"
12343
12344 #: lib/languages:85
12345 msgid "Turkmen"
12346 msgstr "Turkmen"
12347
12348 #: lib/languages:86
12349 msgid "Ukrainian"
12350 msgstr "Ukrainien"
12351
12352 # C'est un dialecte allemand
12353 #: lib/languages:87
12354 msgid "Upper Sorbian"
12355 msgstr "Haut Sorabe"
12356
12357 #: lib/languages:88
12358 msgid "Vietnamese"
12359 msgstr "Vietnamien"
12360
12361 #: lib/languages:89
12362 msgid "Welsh"
12363 msgstr "Gallois"
12364
12365 #: lib/encodings:14
12366 msgid "Unicode (utf8)"
12367 msgstr "Unicode (utf8)"
12368
12369 #: lib/encodings:19
12370 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12371 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
12372
12373 #: lib/encodings:23
12374 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12375 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
12376
12377 #: lib/encodings:26
12378 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12379 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
12380
12381 #: lib/encodings:29
12382 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12383 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
12384
12385 #: lib/encodings:32
12386 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12387 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
12388
12389 #: lib/encodings:35
12390 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12391 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
12392
12393 #: lib/encodings:38
12394 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12395 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
12396
12397 #: lib/encodings:42
12398 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12399 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
12400
12401 #: lib/encodings:45
12402 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12403 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12404
12405 #: lib/encodings:48
12406 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12407 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
12408
12409 #: lib/encodings:51
12410 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12411 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12412
12413 #: lib/encodings:55
12414 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12415 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
12416
12417 #: lib/encodings:58
12418 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12419 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
12420
12421 #: lib/encodings:61
12422 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12423 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
12424
12425 #: lib/encodings:64
12426 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12427 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
12428
12429 #: lib/encodings:67
12430 msgid "DOS (CP 437)"
12431 msgstr "DOS (CP 437)"
12432
12433 #: lib/encodings:71
12434 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12435 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12436
12437 #: lib/encodings:74
12438 msgid "Western European (CP 850)"
12439 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
12440
12441 #: lib/encodings:77
12442 msgid "Central European (CP 852)"
12443 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
12444
12445 #: lib/encodings:80
12446 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12447 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
12448
12449 #: lib/encodings:83
12450 msgid "Western European (CP 858)"
12451 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
12452
12453 #: lib/encodings:86
12454 msgid "Hebrew (CP 862)"
12455 msgstr "Hébreu (CP 862)"
12456
12457 #: lib/encodings:89
12458 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12459 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
12460
12461 #: lib/encodings:92
12462 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12463 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
12464
12465 #: lib/encodings:95
12466 msgid "Central European (CP 1250)"
12467 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
12468
12469 #: lib/encodings:98
12470 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12471 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
12472
12473 #: lib/encodings:102
12474 msgid "Western European (CP 1252)"
12475 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
12476
12477 #: lib/encodings:105
12478 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12479 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
12480
12481 #: lib/encodings:109
12482 msgid "Arabic (CP 1256)"
12483 msgstr "Arabe (CP 1256)"
12484
12485 #: lib/encodings:112
12486 msgid "Baltic (CP 1257)"
12487 msgstr "Baltique (CP 1257)"
12488
12489 #: lib/encodings:115
12490 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12491 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
12492
12493 #: lib/encodings:118
12494 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12495 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
12496
12497 #: lib/encodings:121
12498 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12499 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
12500
12501 #: lib/encodings:124
12502 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12503 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
12504
12505 #: lib/encodings:149
12506 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12507 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
12508
12509 #: lib/encodings:153
12510 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12511 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
12512
12513 #: lib/encodings:157
12514 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12515 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
12516
12517 #: lib/encodings:161
12518 msgid "Korean (EUC-KR)"
12519 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
12520
12521 #: lib/encodings:165
12522 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12523 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12524
12525 #: lib/encodings:169
12526 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12527 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
12528
12529 #: lib/encodings:173
12530 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12531 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
12532
12533 #: lib/encodings:180
12534 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12535 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
12536
12537 #: lib/encodings:182
12538 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12539 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
12540
12541 #: lib/encodings:184
12542 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12543 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
12544
12545 #: lib/encodings:191
12546 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12547 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12548
12549 #: lib/encodings:196
12550 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12551 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12552
12553 #: lib/encodings:200
12554 msgid "ASCII"
12555 msgstr "ASCII"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:32
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12560 msgid "File|F"
12561 msgstr "Fichier|F"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:33
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12565 msgid "Edit|E"
12566 msgstr "Éditer|e"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:34
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12570 msgid "Insert|I"
12571 msgstr "Insérer|I"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:35
12574 msgid "Layout|L"
12575 msgstr "Format|t"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:36
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12579 msgid "View|V"
12580 msgstr "Visualiser|V"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:37
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12584 msgid "Navigate|N"
12585 msgstr "Naviguer|N"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:38
12588 msgid "Documents|D"
12589 msgstr "Documents|D"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:39
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12593 msgid "Help|H"
12594 msgstr "Aide|d"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:47
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12598 msgid "New|N"
12599 msgstr "Nouveau|N"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:48
12602 msgid "New from Template...|T"
12603 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:49
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12607 msgid "Open...|O"
12608 msgstr "Ouvrir...|O"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:51
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12612 msgid "Close|C"
12613 msgstr "Fermer|F"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:52
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12617 msgid "Save|S"
12618 msgstr "Enregistrer|E"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:53
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12622 msgid "Save As...|A"
12623 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:54
12626 msgid "Revert|R"
12627 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:55
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12631 msgid "Version Control|V"
12632 msgstr "Contrôle de version|v"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:57
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12636 msgid "Import|I"
12637 msgstr "Importer|I"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:58
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12641 msgid "Export|E"
12642 msgstr "Exporter|x"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:59
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12646 msgid "Print...|P"
12647 msgstr "Imprimer...|p"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:60
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12651 msgid "Fax...|F"
12652 msgstr "Fax...|a"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:62
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12656 msgid "Exit|x"
12657 msgstr "Quitter|Q"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:68
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12661 msgid "Register...|R"
12662 msgstr "S'inscrire...|i"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:69
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12666 msgid "Check In Changes...|I"
12667 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:70
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12671 msgid "Check Out for Edit|O"
12672 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:71
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12676 msgid "Revert to Repository Version|v"
12677 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:72
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12681 msgid "Undo Last Check In|U"
12682 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:73
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12686 msgid "Show History...|H"
12687 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:82
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12691 msgid "Custom...|C"
12692 msgstr "Personnaliser...|e"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:90
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12696 msgid "Undo|U"
12697 msgstr "Annuler|A"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:91
12700 msgid "Redo|d"
12701 msgstr "Refaire|R"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:93
12704 msgid "Cut|C"
12705 msgstr "Couper|o"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:94
12708 msgid "Copy|o"
12709 msgstr "Copier|C"
12710
12711 #: lib/ui/classic.ui:95
12712 msgid "Paste|a"
12713 msgstr "Coller|l"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:96
12716 msgid "Paste External Selection|x"
12717 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12718
12719 #: lib/ui/classic.ui:98
12720 msgid "Find & Replace...|F"
12721 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:100
12724 msgid "Tabular|T"
12725 msgstr "Tableau|T"
12726
12727 #: lib/ui/classic.ui:101
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12730 msgid "Math|M"
12731 msgstr "Maths|M"
12732
12733 #: lib/ui/classic.ui:104
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12735 msgid "Spellchecker...|S"
12736 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:105
12739 msgid "Thesaurus..."
12740 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:106
12743 msgid "Statistics...|i"
12744 msgstr "Statistiques...|i"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:107
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12748 msgid "Check TeX|h"
12749 msgstr "Correcteur TeX|T"
12750
12751 #: lib/ui/classic.ui:108
12752 msgid "Change Tracking|g"
12753 msgstr "Suivi des modifications|S"
12754
12755 #: lib/ui/classic.ui:110
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12757 msgid "Preferences...|P"
12758 msgstr "Préférences...|P"
12759
12760 #: lib/ui/classic.ui:111
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12762 msgid "Reconfigure|R"
12763 msgstr "Reconfigurer|R"
12764
12765 #: lib/ui/classic.ui:115
12766 msgid "Selection as Lines|L"
12767 msgstr "Sélection par lignes|l"
12768
12769 #: lib/ui/classic.ui:116
12770 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12771 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12772
12773 #: lib/ui/classic.ui:120
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12775 msgid "Multicolumn|M"
12776 msgstr "Multi-colonnes|n"
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:122
12779 msgid "Line Top|T"
12780 msgstr "Bord haut|h"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:123
12783 msgid "Line Bottom|B"
12784 msgstr "Bord bas|b"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:124
12787 msgid "Line Left|L"
12788 msgstr "Bord gauche|g"
12789
12790 #: lib/ui/classic.ui:125
12791 msgid "Line Right|R"
12792 msgstr "Bord droit|d"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:127
12795 msgid "Alignment|i"
12796 msgstr "Alignement|i"
12797
12798 #: lib/ui/classic.ui:129
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12800 msgid "Add Row|A"
12801 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12802
12803 #: lib/ui/classic.ui:130
12804 msgid "Delete Row|w"
12805 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12806
12807 #: lib/ui/classic.ui:131
12808 #: lib/ui/classic.ui:172
12809 msgid "Copy Row"
12810 msgstr "Copier la ligne"
12811
12812 #: lib/ui/classic.ui:132
12813 #: lib/ui/classic.ui:173
12814 msgid "Swap Rows"
12815 msgstr "Échanger les lignes"
12816
12817 #: lib/ui/classic.ui:134
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12819 msgid "Add Column|u"
12820 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:135
12823 msgid "Delete Column|D"
12824 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:136
12827 #: lib/ui/classic.ui:177
12828 msgid "Copy Column"
12829 msgstr "Copier la colonne"
12830
12831 #: lib/ui/classic.ui:137
12832 #: lib/ui/classic.ui:178
12833 msgid "Swap Columns"
12834 msgstr "Échanger les colonnes"
12835
12836 #: lib/ui/classic.ui:141
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12838 msgid "Left|L"
12839 msgstr "À gauche|À"
12840
12841 #: lib/ui/classic.ui:142
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12844 msgid "Center|C"
12845 msgstr "Centré|é"
12846
12847 #: lib/ui/classic.ui:143
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12849 msgid "Right|R"
12850 msgstr "À droite|r"
12851
12852 #: lib/ui/classic.ui:145
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12855 msgid "Top|T"
12856 msgstr "En haut|t"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:146
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12861 msgid "Middle|M"
12862 msgstr "Au milieu|l"
12863
12864 #: lib/ui/classic.ui:147
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12867 msgid "Bottom|B"
12868 msgstr "En bas|s"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:159
12871 msgid "Toggle Numbering|N"
12872 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:160
12875 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12876 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12877
12878 #: lib/ui/classic.ui:162
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12880 msgid "Change Limits Type|L"
12881 msgstr "Changer le type de limite|i"
12882
12883 #: lib/ui/classic.ui:164
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12885 msgid "Change Formula Type|F"
12886 msgstr "Changer le type de formule|f"
12887
12888 #: lib/ui/classic.ui:166
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12890 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12891 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12892
12893 #: lib/ui/classic.ui:168
12894 msgid "Alignment|A"
12895 msgstr "Alignement|A"
12896
12897 #: lib/ui/classic.ui:170
12898 msgid "Add Row|R"
12899 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12900
12901 #: lib/ui/classic.ui:171
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12904 msgid "Delete Row|D"
12905 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12906
12907 #: lib/ui/classic.ui:175
12908 msgid "Add Column|C"
12909 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12910
12911 #: lib/ui/classic.ui:176
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12914 msgid "Delete Column|e"
12915 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12916
12917 #: lib/ui/classic.ui:182
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12919 msgid "Default|t"
12920 msgstr "Implicite|p"
12921
12922 #: lib/ui/classic.ui:183
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12924 msgid "Display|D"
12925 msgstr "Hors ligne|H"
12926
12927 #: lib/ui/classic.ui:184
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12929 msgid "Inline|I"
12930 msgstr "En ligne|l"
12931
12932 #: lib/ui/classic.ui:188
12933 msgid "Octave"
12934 msgstr "Octave"
12935
12936 #: lib/ui/classic.ui:189
12937 msgid "Maxima"
12938 msgstr "Maxima"
12939
12940 #: lib/ui/classic.ui:190
12941 msgid "Mathematica"
12942 msgstr "Mathematica"
12943
12944 #: lib/ui/classic.ui:192
12945 msgid "Maple, simplify"
12946 msgstr "Maple, simplify"
12947
12948 #: lib/ui/classic.ui:193
12949 msgid "Maple, factor"
12950 msgstr "Maple, factor"
12951
12952 #: lib/ui/classic.ui:194
12953 msgid "Maple, evalm"
12954 msgstr "Maple, evalm"
12955
12956 #: lib/ui/classic.ui:195
12957 msgid "Maple, evalf"
12958 msgstr "Maple, evalf"
12959
12960 #: lib/ui/classic.ui:199
12961 #: lib/ui/classic.ui:265
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12965 msgid "Inline Formula|I"
12966 msgstr "Formule en ligne|l"
12967
12968 #: lib/ui/classic.ui:200
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12971 msgid "Displayed Formula|D"
12972 msgstr "Formule hors ligne|h"
12973
12974 #: lib/ui/classic.ui:201
12975 msgid "Eqnarray Environment|q"
12976 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12977
12978 #: lib/ui/classic.ui:202
12979 msgid "Align Environment|A"
12980 msgstr "Environnement align|a"
12981
12982 #: lib/ui/classic.ui:203
12983 msgid "AlignAt Environment"
12984 msgstr "Environnement alignat"
12985
12986 #: lib/ui/classic.ui:204
12987 msgid "Flalign Environment|F"
12988 msgstr "Environnement flalign|f"
12989
12990 #: lib/ui/classic.ui:207
12991 msgid "Gather Environment"
12992 msgstr "Environnement gather"
12993
12994 #: lib/ui/classic.ui:208
12995 msgid "Multline Environment"
12996 msgstr "Environnement multline"
12997
12998 #: lib/ui/classic.ui:214
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13000 msgid "Math|h"
13001 msgstr "Maths|h"
13002
13003 #: lib/ui/classic.ui:216
13004 msgid "Special Character|S"
13005 msgstr "Caractère spécial|s"
13006
13007 #: lib/ui/classic.ui:217
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13009 msgid "Citation...|C"
13010 msgstr "Citation...|a"
13011
13012 #: lib/ui/classic.ui:218
13013 msgid "Cross-reference...|r"
13014 msgstr "Référence croisée...|R"
13015
13016 #: lib/ui/classic.ui:219
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13018 msgid "Label...|L"
13019 msgstr "Étiquette...|q"
13020
13021 #: lib/ui/classic.ui:220
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13023 msgid "Footnote|F"
13024 msgstr "Note de bas de page|b"
13025
13026 #: lib/ui/classic.ui:221
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13028 msgid "Marginal Note|M"
13029 msgstr "Note en marge|m"
13030
13031 #: lib/ui/classic.ui:222
13032 msgid "Short Title"
13033 msgstr "Titre court"
13034
13035 #: lib/ui/classic.ui:223
13036 msgid "Index Entry|I"
13037 msgstr "Entrée d'index|i"
13038
13039 #: lib/ui/classic.ui:224
13040 msgid "Nomenclature Entry"
13041 msgstr "Entrée de glossaire"
13042
13043 #: lib/ui/classic.ui:225
13044 msgid "URL...|U"
13045 msgstr "URL...|U"
13046
13047 #: lib/ui/classic.ui:226
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13049 msgid "Note|N"
13050 msgstr "Annotation|n"
13051
13052 #: lib/ui/classic.ui:227
13053 msgid "Lists & TOC|O"
13054 msgstr "Listes & TdM|L"
13055
13056 #: lib/ui/classic.ui:229
13057 msgid "TeX Code|T"
13058 msgstr "Code TeX|T"
13059
13060 #: lib/ui/classic.ui:230
13061 msgid "Minipage|p"
13062 msgstr "Minipage|p"
13063
13064 #: lib/ui/classic.ui:231
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13066 msgid "Graphics...|G"
13067 msgstr "Graphique...|G"
13068
13069 #: lib/ui/classic.ui:232
13070 msgid "Tabular Material...|b"
13071 msgstr "Tableau...|b"
13072
13073 #: lib/ui/classic.ui:233
13074 msgid "Floats|a"
13075 msgstr "Flottants|o"
13076
13077 #: lib/ui/classic.ui:235
13078 msgid "Include File...|d"
13079 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
13080
13081 #: lib/ui/classic.ui:236
13082 msgid "Insert File|e"
13083 msgstr "Insérer fichier|I"
13084
13085 #: lib/ui/classic.ui:237
13086 msgid "External Material...|x"
13087 msgstr "Objet externe...|e"
13088
13089 #: lib/ui/classic.ui:241
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13091 msgid "Symbols...|b"
13092 msgstr "Symboles...|b"
13093
13094 #: lib/ui/classic.ui:242
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13096 msgid "Superscript|S"
13097 msgstr "Exposant|x"
13098
13099 #: lib/ui/classic.ui:243
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13101 msgid "Subscript|u"
13102 msgstr "Indice|I"
13103
13104 #: lib/ui/classic.ui:244
13105 msgid "Hyphenation Point|P"
13106 msgstr "Point de césure|c"
13107
13108 #: lib/ui/classic.ui:245
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13110 msgid "Protected Hyphen|y"
13111 msgstr "Césure protégée|r"
13112
13113 #: lib/ui/classic.ui:246
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13115 msgid "Ligature Break|k"
13116 msgstr "Séparation de ligature|a"
13117
13118 #: lib/ui/classic.ui:247
13119 msgid "Protected Space|r"
13120 msgstr "Espace insécable|E"
13121
13122 #: lib/ui/classic.ui:248
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13125 msgid "Interword Space|w"
13126 msgstr "Espace entre mots|t"
13127
13128 #: lib/ui/classic.ui:249
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13132 msgid "Thin Space|T"
13133 msgstr "Espace fine|f"
13134
13135 #: lib/ui/classic.ui:250
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13137 msgid "Horizontal Space...|o"
13138 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13139
13140 #: lib/ui/classic.ui:251
13141 msgid "Vertical Space..."
13142 msgstr "Espacement vertical..."
13143
13144 #: lib/ui/classic.ui:252
13145 msgid "Line Break|L"
13146 msgstr "Passage à la ligne|l"
13147
13148 #: lib/ui/classic.ui:253
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13150 msgid "Ellipsis|i"
13151 msgstr "Points de suspension|s"
13152
13153 #: lib/ui/classic.ui:254
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13155 msgid "End of Sentence|E"
13156 msgstr "Point final|f"
13157
13158 #: lib/ui/classic.ui:255
13159 msgid "Protected Dash|D"
13160 msgstr "Tiret protégé|E"
13161
13162 #: lib/ui/classic.ui:256
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13164 msgid "Breakable Slash|a"
13165 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13166
13167 #: lib/ui/classic.ui:257
13168 msgid "Single Quote|Q"
13169 msgstr "Guillemet simple|u"
13170
13171 #: lib/ui/classic.ui:258
13172 msgid "Ordinary Quote|O"
13173 msgstr "Guillemet droit|G"
13174
13175 #: lib/ui/classic.ui:259
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13177 msgid "Menu Separator|M"
13178 msgstr "Séparateur de menu|m"
13179
13180 #: lib/ui/classic.ui:260
13181 msgid "Horizontal Line"
13182 msgstr "Ligne horizontale"
13183
13184 #: lib/ui/classic.ui:261
13185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13186 msgid "Page Break"
13187 msgstr "Saut de page (justifié)"
13188
13189 #: lib/ui/classic.ui:266
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13191 msgid "Display Formula|D"
13192 msgstr "Formule hors ligne|h"
13193
13194 #: lib/ui/classic.ui:267
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13198 msgid "Eqnarray Environment|E"
13199 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
13200
13201 #: lib/ui/classic.ui:268
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13205 msgid "AMS align Environment|a"
13206 msgstr "Environnement AMS align|a"
13207
13208 #: lib/ui/classic.ui:269
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13212 msgid "AMS alignat Environment|t"
13213 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
13214
13215 #: lib/ui/classic.ui:270
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13219 msgid "AMS flalign Environment|f"
13220 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
13221
13222 #: lib/ui/classic.ui:273
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13226 msgid "AMS gather Environment|g"
13227 msgstr "Environnement AMS gather|g"
13228
13229 #: lib/ui/classic.ui:274
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13233 msgid "AMS multline Environment|m"
13234 msgstr "Environnement AMS multline|u"
13235
13236 #: lib/ui/classic.ui:276
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13239 msgid "Array Environment|y"
13240 msgstr "Environnement tableau|b"
13241
13242 #: lib/ui/classic.ui:277
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13245 msgid "Cases Environment|C"
13246 msgstr "Environnement cas|c"
13247
13248 #: lib/ui/classic.ui:278
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13251 msgid "Split Environment|S"
13252 msgstr "Environnement disjoint|j"
13253
13254 #: lib/ui/classic.ui:280
13255 msgid "Font Change|o"
13256 msgstr "Changement de police|o"
13257
13258 #: lib/ui/classic.ui:284
13259 msgid "Math Normal Font"
13260 msgstr "Math police normale"
13261
13262 #: lib/ui/classic.ui:286
13263 msgid "Math Calligraphic Family"
13264 msgstr "Math famille calligraphique"
13265
13266 #: lib/ui/classic.ui:287
13267 msgid "Math Fraktur Family"
13268 msgstr "Math famille Fraktur"
13269
13270 #: lib/ui/classic.ui:288
13271 msgid "Math Roman Family"
13272 msgstr "Math famille romaine"
13273
13274 #: lib/ui/classic.ui:289
13275 msgid "Math Sans Serif Family"
13276 msgstr "Math famille sans empattement"
13277
13278 #: lib/ui/classic.ui:291
13279 msgid "Math Bold Series"
13280 msgstr "Math série grasse"
13281
13282 #: lib/ui/classic.ui:293
13283 msgid "Text Normal Font"
13284 msgstr "Texte police normale"
13285
13286 #: lib/ui/classic.ui:295
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13288 msgid "Text Roman Family"
13289 msgstr "Texte famille romaine"
13290
13291 #: lib/ui/classic.ui:296
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13293 msgid "Text Sans Serif Family"
13294 msgstr "Texte famille sans empattement"
13295
13296 #: lib/ui/classic.ui:297
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13298 msgid "Text Typewriter Family"
13299 msgstr "Texte famille chasse fixe"
13300
13301 #: lib/ui/classic.ui:299
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13303 msgid "Text Bold Series"
13304 msgstr "Texte série grasse"
13305
13306 #: lib/ui/classic.ui:300
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13308 msgid "Text Medium Series"
13309 msgstr "Texte série moyenne"
13310
13311 #: lib/ui/classic.ui:302
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13313 msgid "Text Italic Shape"
13314 msgstr "Texte forme italique"
13315
13316 #: lib/ui/classic.ui:303
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13318 msgid "Text Small Caps Shape"
13319 msgstr "Texte forme petites capitales"
13320
13321 #: lib/ui/classic.ui:304
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13323 msgid "Text Slanted Shape"
13324 msgstr "Texte forme inclinée"
13325
13326 #: lib/ui/classic.ui:305
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13328 msgid "Text Upright Shape"
13329 msgstr "Texte forme droite"
13330
13331 #: lib/ui/classic.ui:310
13332 msgid "Floatflt Figure"
13333 msgstr "Figure floatflt"
13334
13335 #: lib/ui/classic.ui:314
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13337 msgid "Table of Contents|C"
13338 msgstr "Table des matières|e"
13339
13340 #: lib/ui/classic.ui:316
13341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13342 msgid "Index List|I"
13343 msgstr "Index|I"
13344
13345 #: lib/ui/classic.ui:317
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13347 msgid "Nomenclature|N"
13348 msgstr "Glossaire|G"
13349
13350 #: lib/ui/classic.ui:318
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13352 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13353 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13354
13355 #: lib/ui/classic.ui:322
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13357 msgid "LyX Document...|X"
13358 msgstr "Document LyX...|X"
13359
13360 #: lib/ui/classic.ui:323
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13362 msgid "Plain Text...|T"
13363 msgstr "Texte brut|T"
13364
13365 #: lib/ui/classic.ui:324
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13367 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13368 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13369
13370 #: lib/ui/classic.ui:328
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13372 msgid "Track Changes|T"
13373 msgstr "Suivre les modifications|S"
13374
13375 #: lib/ui/classic.ui:329
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13377 msgid "Merge Changes...|M"
13378 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13379
13380 #: lib/ui/classic.ui:330
13381 msgid "Accept All Changes|A"
13382 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
13383
13384 #: lib/ui/classic.ui:331
13385 msgid "Reject All Changes|R"
13386 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
13387
13388 #: lib/ui/classic.ui:332
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13390 msgid "Show Changes in Output|S"
13391 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13392
13393 #: lib/ui/classic.ui:339
13394 msgid "Character...|C"
13395 msgstr "Caractère...|C"
13396
13397 #: lib/ui/classic.ui:340
13398 msgid "Paragraph...|P"
13399 msgstr "Paragraphe...|P"
13400
13401 #: lib/ui/classic.ui:341
13402 msgid "Document...|D"
13403 msgstr "Document...|D"
13404
13405 #: lib/ui/classic.ui:342
13406 msgid "Tabular...|T"
13407 msgstr "Tableau...|T"
13408
13409 #: lib/ui/classic.ui:344
13410 msgid "Emphasize Style|E"
13411 msgstr "En évidence|E"
13412
13413 #: lib/ui/classic.ui:345
13414 msgid "Noun Style|N"
13415 msgstr "Nom propre|N"
13416
13417 #: lib/ui/classic.ui:346
13418 msgid "Bold Style|B"
13419 msgstr "Gras|G"
13420
13421 #: lib/ui/classic.ui:349
13422 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13423 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
13424
13425 #: lib/ui/classic.ui:350
13426 msgid "Increase Environment Depth|i"
13427 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
13428
13429 #: lib/ui/classic.ui:351
13430 msgid "Start Appendix Here|S"
13431 msgstr "Début appendice ici|a"
13432
13433 #: lib/ui/classic.ui:360
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13435 msgid "Build Program|B"
13436 msgstr "Compiler|C"
13437
13438 #: lib/ui/classic.ui:361
13439 msgid "Update|U"
13440 msgstr "Mettre à jour|j"
13441
13442 #: lib/ui/classic.ui:363
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13444 msgid "LaTeX Log|L"
13445 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13446
13447 # raccourci à revoir
13448 #: lib/ui/classic.ui:364
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13450 msgid "Outline|O"
13451 msgstr "Plan|n"
13452
13453 #: lib/ui/classic.ui:365
13454 msgid "TeX Information|X"
13455 msgstr "Informations TeX|X"
13456
13457 #: lib/ui/classic.ui:378
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13459 msgid "Next Note|N"
13460 msgstr "Note suivante|N"
13461
13462 #: lib/ui/classic.ui:379
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13464 msgid "Go to Label|L"
13465 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13466
13467 #: lib/ui/classic.ui:380
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13469 msgid "Bookmarks|B"
13470 msgstr "Signets|S"
13471
13472 #: lib/ui/classic.ui:384
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13474 msgid "Save Bookmark 1|S"
13475 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13476
13477 #: lib/ui/classic.ui:385
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13479 msgid "Save Bookmark 2"
13480 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13481
13482 #: lib/ui/classic.ui:386
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13484 msgid "Save Bookmark 3"
13485 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13486
13487 #: lib/ui/classic.ui:387
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13489 msgid "Save Bookmark 4"
13490 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13491
13492 #: lib/ui/classic.ui:388
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13494 msgid "Save Bookmark 5"
13495 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13496
13497 #: lib/ui/classic.ui:390
13498 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13499 msgstr "Aller au signet 1|1"
13500
13501 #: lib/ui/classic.ui:391
13502 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13503 msgstr "Aller au signet 2|2"
13504
13505 #: lib/ui/classic.ui:392
13506 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13507 msgstr "Aller au signet 3|3"
13508
13509 #: lib/ui/classic.ui:393
13510 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13511 msgstr "Aller au signet 4|4"
13512
13513 #: lib/ui/classic.ui:394
13514 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13515 msgstr "Aller au signet 5|5"
13516
13517 #: lib/ui/classic.ui:409
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13519 msgid "Introduction|I"
13520 msgstr "Introduction|I"
13521
13522 #: lib/ui/classic.ui:410
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13524 msgid "Tutorial|T"
13525 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13526
13527 #: lib/ui/classic.ui:411
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13529 msgid "User's Guide|U"
13530 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13531
13532 #: lib/ui/classic.ui:412
13533 msgid "Extended Features|E"
13534 msgstr "Options avancées|O"
13535
13536 #: lib/ui/classic.ui:413
13537 msgid "Embedded Objects|m"
13538 msgstr "Objets insérés|b"
13539
13540 #: lib/ui/classic.ui:414
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13542 msgid "Customization|C"
13543 msgstr "Personnalisation|P"
13544
13545 #: lib/ui/classic.ui:415
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13547 msgid "LaTeX Configuration|L"
13548 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13549
13550 #: lib/ui/classic.ui:417
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13552 msgid "About LyX|X"
13553 msgstr "À propos de LyX...|L"
13554
13555 #: lib/ui/classic.ui:425
13556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13557 msgid "About LyX"
13558 msgstr "À propos de LyX..."
13559
13560 #: lib/ui/classic.ui:426
13561 msgid "Preferences..."
13562 msgstr "Préférences..."
13563
13564 #: lib/ui/classic.ui:427
13565 msgid "Quit LyX"
13566 msgstr "Quitter LyX"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13570 msgid "Aligned Environment|l"
13571 msgstr "Environnement Aligné|v"
13572
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13575 msgid "AlignedAt Environment|v"
13576 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13580 msgid "Gathered Environment|h"
13581 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
13582
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13585 msgid "Delimiters...|r"
13586 msgstr "Délimiteurs...|r"
13587
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13590 msgid "Matrix...|x"
13591 msgstr "Matrice...|t"
13592
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13595 msgid "Macro|o"
13596 msgstr "Macro|o"
13597
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13599 msgid "AMS Environment|A"
13600 msgstr "Environnement AMS|A"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13604 msgid "Number Whole Formula|N"
13605 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
13606
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13609 msgid "Number This Line|u"
13610 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
13611
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13613 msgid "Equation Label|L"
13614 msgstr "Étiquette d'équation|é"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13617 msgid "Copy as Reference|R"
13618 msgstr "Copier comme référence|C"
13619
13620 # menu éditer math
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13623 msgid "Split Cell|C"
13624 msgstr "Fractionner cellule|u"
13625
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13627 msgid "Insert|s"
13628 msgstr "Insérer|I"
13629
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13631 msgid "Add Line Above|o"
13632 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13633
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13636 msgid "Add Line Below|B"
13637 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
13638
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13640 msgid "Delete Line Above|v"
13641 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13642
13643 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13644 msgid "Delete Line Below|w"
13645 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13649 msgid "Add Line to Left"
13650 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13654 msgid "Add Line to Right"
13655 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13659 msgid "Delete Line to Left"
13660 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13664 msgid "Delete Line to Right"
13665 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
13666
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13668 msgid "Show Math Toolbar"
13669 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
13670
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13672 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13673 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13674
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13676 msgid "Show Table Toolbar"
13677 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13678
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13680 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13681 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
13682
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13685 msgid "Next Cross-Reference|N"
13686 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13689 msgid "Go to Label|G"
13690 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13691
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13693 msgid "<Reference>|R"
13694 msgstr "<Référence>|r"
13695
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13697 msgid "(<Reference>)|e"
13698 msgstr "(<Référence>)|e"
13699
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13701 msgid "<Page>|P"
13702 msgstr "<Page>|p"
13703
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13705 msgid "On Page <Page>|O"
13706 msgstr "Sur la page <page>|g"
13707
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13709 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13710 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13711
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13713 msgid "Formatted Reference|t"
13714 msgstr "Référence mise en forme|o"
13715
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13717 msgid "Textual Reference|x"
13718 msgstr "Référence  textuelle|x"
13719
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13727 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13728 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13731 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13732 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13735 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13739 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13740 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13744 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13747 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13750 msgid "Settings...|S"
13751 msgstr "Paramètres...|m"
13752
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13754 msgid "Go Back|G"
13755 msgstr "Revenir|R"
13756
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13759 msgid "Copy as Reference|C"
13760 msgstr "Copier comme référence|C"
13761
13762 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13763 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13764 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13765
13766 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13767 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13771 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13772 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13773 msgid "Open Inset|O"
13774 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13775
13776 # ajouter raccourci
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13780 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13782 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13783 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13784 msgid "Close Inset|C"
13785 msgstr "Fermer l'insert|i"
13786
13787 # menu Editer quand on est dans un insert
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13790 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13791 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13792 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13794 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13795 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13796 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13797 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13798 msgid "Dissolve Inset|D"
13799 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13800
13801 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13802 msgid "Show Label|L"
13803 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13804
13805 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13806 msgid "Frameless|l"
13807 msgstr "Sans cadre|S"
13808
13809 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13810 msgid "Simple Frame|F"
13811 msgstr "Cadre simple|p"
13812
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13814 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13815 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13816
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13818 msgid "Oval, Thin|a"
13819 msgstr "Ovale, fin|O"
13820
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13822 msgid "Oval, Thick|v"
13823 msgstr "Ovale, épais|v"
13824
13825 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13826 msgid "Drop Shadow|w"
13827 msgstr "Ombre en relief|f"
13828
13829 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13830 msgid "Shaded Background|B"
13831 msgstr "Fond ombré|b"
13832
13833 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13834 msgid "Double Frame|u"
13835 msgstr "Double cadre|D"
13836
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13839 msgid "LyX Note|N"
13840 msgstr "Note LyX|N"
13841
13842 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13843 msgid "Comment|m"
13844 msgstr "Commentaire|C"
13845
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13848 msgid "Greyed Out|G"
13849 msgstr "Grisée|G"
13850
13851 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13852 msgid "Open All Notes|A"
13853 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13854
13855 # ajouter raccourci
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13857 msgid "Close All Notes|l"
13858 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13859
13860 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13861 msgid "Horiz. Phantom"
13862 msgstr "Fantôme horiz."
13863
13864 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13865 msgid "Vert. Phantom"
13866 msgstr "Fantôme vert."
13867
13868 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13869 msgid "Protected Space|o"
13870 msgstr "Espace insécable|E"
13871
13872 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13874 msgid "Negative Thin Space|N"
13875 msgstr "Espace fine négative|v"
13876
13877 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13878 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13879 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13880 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13881
13882 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13883 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13884 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13885
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13887 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13888 msgid "Quad Space|Q"
13889 msgstr "Espace cadratin|c"
13890
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13892 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13893 msgid "Double Quad Space|u"
13894 msgstr "Espace double cadratin|u"
13895
13896 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13897 msgid "Horizontal Fill|F"
13898 msgstr "Ressort horizontal|t"
13899
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13901 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13902 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13903
13904 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13905 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13906 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13907
13908 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13909 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13910 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13911
13912 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13913 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13914 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13915
13916 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13917 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13918 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13919
13920 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13921 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13922 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13923
13924 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13925 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13926 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13927
13928 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13929 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13930 msgid "Custom Length|C"
13931 msgstr "Dimension réglable|a"
13932
13933 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13934 msgid "Medium Space|M"
13935 msgstr "Espace moyenne|m"
13936
13937 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13938 msgid "Thick Space|h"
13939 msgstr "Espace large|l"
13940
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13942 msgid "Negative Medium Space|u"
13943 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13944
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13946 msgid "Negative Thick Space|i"
13947 msgstr "Espace large négative|g"
13948
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13950 msgid "DefSkip|D"
13951 msgstr "Implicite|I"
13952
13953 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13954 msgid "SmallSkip|S"
13955 msgstr "Petit|P"
13956
13957 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13958 msgid "MedSkip|M"
13959 msgstr "Moyen|y"
13960
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13962 msgid "BigSkip|B"
13963 msgstr "Grand|G"
13964
13965 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13966 msgid "VFill|F"
13967 msgstr "Ressort vertical|v"
13968
13969 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13970 msgid "Custom|C"
13971 msgstr "Réglable|R"
13972
13973 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13974 msgid "Settings...|e"
13975 msgstr "Paramètres...|e"
13976
13977 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13978 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13979 msgid "Include|c"
13980 msgstr "Inclus (include)|c"
13981
13982 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13984 msgid "Input|p"
13985 msgstr "Incorporé (input)|p"
13986
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13988 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13989 msgid "Verbatim|V"
13990 msgstr "Verbatim|V"
13991
13992 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13993 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13994 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13995 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13996
13997 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13998 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13999 msgid "Listing|L"
14000 msgstr "Listing|L"
14001
14002 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
14003 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
14004 msgid "Edit Included File...|E"
14005 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
14006
14007 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14009 msgid "New Page|N"
14010 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
14011
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14014 msgid "Page Break|a"
14015 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
14016
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
14019 msgid "Clear Page|C"
14020 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
14021
14022 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14024 msgid "Clear Double Page|D"
14025 msgstr "Saut de page impaire|u"
14026
14027 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
14029 msgid "Ragged Line Break|R"
14030 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
14031
14032 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14034 msgid "Justified Line Break|J"
14035 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
14036
14037 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
14038 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14041 #: src/Text3.cpp:1218
14042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
14043 msgid "Cut"
14044 msgstr "Couper"
14045
14046 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14050 #: src/Text3.cpp:1223
14051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
14052 msgid "Copy"
14053 msgstr "Copier"
14054
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
14056 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14059 #: src/Text3.cpp:1171
14060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
14061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
14062 msgid "Paste"
14063 msgstr "Coller"
14064
14065 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
14066 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14068 msgid "Paste Recent|e"
14069 msgstr "Coller une sélection récente|o"
14070
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
14072 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14073 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
14074
14075 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14077 msgid "Forward search|F"
14078 msgstr "Recherche vers le bas|b"
14079
14080 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14082 msgid "Move Paragraph Up|o"
14083 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
14084
14085 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14087 msgid "Move Paragraph Down|v"
14088 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
14089
14090 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
14091 msgid "Promote Section|r"
14092 msgstr "Promouvoir la section|m"
14093
14094 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
14095 msgid "Demote Section|m"
14096 msgstr "Rétrograder la section|g"
14097
14098 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
14099 msgid "Move Section Down|D"
14100 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
14101
14102 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
14103 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
14104 msgid "Move Section Up|U"
14105 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
14106
14107 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14108 msgid "Insert Short Title|T"
14109 msgstr "Insérer un titre court|c"
14110
14111 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14112 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
14113 msgid "Accept Change|c"
14114 msgstr "Accepter la modification|A"
14115
14116 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
14117 msgid "Reject Change|j"
14118 msgstr "Rejeter la modification|R"
14119
14120 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
14121 msgid "Apply Last Text Style|A"
14122 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
14123
14124 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14126 msgid "Text Style|S"
14127 msgstr "Style de texte|S"
14128
14129 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
14131 msgid "Paragraph Settings...|P"
14132 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
14133
14134 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
14135 msgid "Fullscreen Mode"
14136 msgstr "Plein écran"
14137
14138 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14139 msgid "Anything|A"
14140 msgstr "Tout|T"
14141
14142 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
14143 msgid "Anything Non-Empty|o"
14144 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
14145
14146 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
14147 msgid "Any Word|W"
14148 msgstr "Un mot quelconque|m"
14149
14150 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
14151 msgid "Any Number|N"
14152 msgstr "Un nombre quelconque|n"
14153
14154 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
14155 msgid "User Defined|U"
14156 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
14157
14158 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
14160 msgid "Append Argument"
14161 msgstr "Ajouter un argument"
14162
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
14165 msgid "Remove Last Argument"
14166 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14167
14168 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
14169 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14170 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14171
14172 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
14173 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14174 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14175
14176 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
14178 msgid "Insert Optional Argument"
14179 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14180
14181 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14183 msgid "Remove Optional Argument"
14184 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14185
14186 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14188 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14189 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14190
14191 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14193 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14194 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14195
14196 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14198 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14199 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14200
14201 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14202 msgid "Reload|R"
14203 msgstr "Recharger|R"
14204
14205 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14206 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14207 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14208 msgid "Edit Externally...|x"
14209 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
14210
14211 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14212 msgid "Multicolumn|u"
14213 msgstr "Multi-colonnes|n"
14214
14215 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14216 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14217 msgid "Multirow|w"
14218 msgstr "Multi-lignes|e"
14219
14220 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14221 msgid "Top Line|n"
14222 msgstr "Ligne du haut|h"
14223
14224 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14225 msgid "Bottom Line|i"
14226 msgstr "Ligne du bas|b"
14227
14228 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14230 msgid "Left Line|L"
14231 msgstr "Ligne de gauche|g"
14232
14233 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14235 msgid "Right Line|R"
14236 msgstr "Ligne de droite|d"
14237
14238 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14239 msgid "Left|f"
14240 msgstr "À gauche|À"
14241
14242 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14243 msgid "Right|h"
14244 msgstr "À droite|r"
14245
14246 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14247 msgid "Append Row|A"
14248 msgstr "Ajouter une ligne|j"
14249
14250 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14252 msgid "Copy Row|o"
14253 msgstr "Copier la ligne|o"
14254
14255 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14256 msgid "Append Column|p"
14257 msgstr "Ajouter une colonne|A"
14258
14259 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14260 msgid "Copy Column|y"
14261 msgstr "Copier la colonne|i"
14262
14263 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14264 msgid "Settings...|g"
14265 msgstr "Paramètres...|m"
14266
14267 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14268 msgid "Path|P"
14269 msgstr "Répertoires|R"
14270
14271 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14272 msgid "Class|C"
14273 msgstr "Classe|C"
14274
14275 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14276 msgid "File Revision|R"
14277 msgstr "Révision du fichier|R"
14278
14279 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14280 msgid "Tree Revision|T"
14281 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
14282
14283 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14284 msgid "Revision Author|A"
14285 msgstr "Auteur de la révision|A"
14286
14287 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14288 msgid "Revision Date|D"
14289 msgstr "date de la révision|D"
14290
14291 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14292 msgid "Revision Time|i"
14293 msgstr "Heure de la révision|H"
14294
14295 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14296 msgid "LyX Version|X"
14297 msgstr "Version de LyX|X"
14298
14299 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14300 msgid "Document Info|D"
14301 msgstr "Informations sur le document|d"
14302
14303 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14304 msgid "Copy Text|o"
14305 msgstr "Copier le texte|C"
14306
14307 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14308 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14309 msgid "Activate Branch|A"
14310 msgstr "Activer la branche|A"
14311
14312 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14313 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14314 msgid "Deactivate Branch|e"
14315 msgstr "Désactiver la branche|e"
14316
14317 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14318 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14319 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
14320
14321 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14322 msgid "All Indexes|A"
14323 msgstr "Tous les index|A"
14324
14325 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14326 msgid "Subindex|b"
14327 msgstr "Sous-index|S"
14328
14329 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14331 msgid "Reject Change|R"
14332 msgstr "Rejeter la modification|R"
14333
14334 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14335 msgid "Promote Section|P"
14336 msgstr "Promouvoir la section|m"
14337
14338 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14339 msgid "Demote Section|D"
14340 msgstr "Rétrograder la section|g"
14341
14342 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14343 msgid "Move Section Down|w"
14344 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
14345
14346 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14347 msgid "Select Section|S"
14348 msgstr "Sélectionner la section|S"
14349
14350 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14351 msgid "Wrap by Preview|P"
14352 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
14353
14354 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14355 msgid "Open Target...|O"
14356 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14359 msgid "Document|D"
14360 msgstr "Document|u"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14363 msgid "Tools|T"
14364 msgstr "Outils|O"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14367 msgid "New from Template...|m"
14368 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14371 msgid "Open Recent|t"
14372 msgstr "Documents récents|D"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14375 msgid "Close All"
14376 msgstr "Tout fermer"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14379 msgid "Save All|l"
14380 msgstr "Enregistrer tout...|g"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14383 msgid "Revert to Saved|R"
14384 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
14385
14386 # Raccouci à revoir
14387 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14388 msgid "New Window|W"
14389 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
14390
14391 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14392 msgid "Close Window|d"
14393 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
14394
14395 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14396 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14397 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
14398
14399 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14400 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14401 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
14402
14403 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14404 msgid "Use Locking Property|L"
14405 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
14406
14407 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14408 msgid "Redo|R"
14409 msgstr "Refaire|R"
14410
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14412 msgid "Paste Special"
14413 msgstr "Collage spécial"
14414
14415 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14416 msgid "Select All"
14417 msgstr "Sélectionner tout"
14418
14419 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14420 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14421 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
14422
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14424 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14425 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
14426
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14428 msgid "Table|T"
14429 msgstr "Tableau|T"
14430
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14432 msgid "Rows & Columns|C"
14433 msgstr "Lignes & colonnes|L"
14434
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14436 msgid "Increase List Depth|I"
14437 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
14438
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14440 msgid "Decrease List Depth|D"
14441 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
14442
14443 # menu Editer quand on est dans un insert
14444 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14445 msgid "Dissolve Inset"
14446 msgstr "Supprimer l'insert"
14447
14448 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14449 msgid "TeX Code Settings...|C"
14450 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
14451
14452 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14453 msgid "Float Settings...|a"
14454 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
14455
14456 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14457 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14458 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
14459
14460 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14461 msgid "Note Settings...|N"
14462 msgstr "Paramètres de note...|n"
14463
14464 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14465 msgid "Phantom Settings...|h"
14466 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
14467
14468 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14469 msgid "Branch Settings...|B"
14470 msgstr "Paramètres de branche...|b"
14471
14472 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14473 msgid "Box Settings...|x"
14474 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
14475
14476 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14477 msgid "Index Entry Settings...|y"
14478 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
14479
14480 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14481 msgid "Index Settings...|x"
14482 msgstr "Paramètres d'index...|x"
14483
14484 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14485 msgid "Info Settings...|n"
14486 msgstr "Paramètres d'information...|f"
14487
14488 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14489 msgid "Listings Settings...|g"
14490 msgstr "Paramètres de listing...|g"
14491
14492 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14493 msgid "Table Settings...|a"
14494 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
14495
14496 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14497 msgid "Plain Text|T"
14498 msgstr "Texte brut|T"
14499
14500 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14501 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14502 msgstr "Texte brut par lignes|b"
14503
14504 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14505 msgid "Selection|S"
14506 msgstr "Sélection|S"
14507
14508 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14509 msgid "Selection, Join Lines|i"
14510 msgstr "Sélection par lignes|l"
14511
14512 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14513 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14514 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
14515
14516 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14517 msgid "Paste as PDF"
14518 msgstr "Copier en PDF"
14519
14520 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14521 msgid "Paste as PNG"
14522 msgstr "Copier en PNG"
14523
14524 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14525 msgid "Paste as JPEG"
14526 msgstr "Copier en JPEG"
14527
14528 # menu Editer quand on est dans un insert
14529 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14530 msgid "Dissolve Text Style"
14531 msgstr "Supprimer le style de caractère"
14532
14533 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14534 msgid "Customized...|C"
14535 msgstr "Personnalisé...|P"
14536
14537 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14538 msgid "Capitalize|a"
14539 msgstr "Majuscule initiale|i"
14540
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14542 msgid "Uppercase|U"
14543 msgstr "Majuscule|j"
14544
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14546 msgid "Lowercase|L"
14547 msgstr "Minuscules|l"
14548
14549 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14551 msgid "Multirow|u"
14552 msgstr "Multi-lignes|e"
14553
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14555 msgid "Top Line|T"
14556 msgstr "Ligne du haut|h"
14557
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14559 msgid "Bottom Line|B"
14560 msgstr "Ligne du bas|b"
14561
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14563 msgid "Top|p"
14564 msgstr "En haut|t"
14565
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14567 msgid "Middle|i"
14568 msgstr "Au milieu|l"
14569
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14571 msgid "Bottom|o"
14572 msgstr "En bas|s"
14573
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14575 msgid "Copy Column|p"
14576 msgstr "Copier la colonne|i"
14577
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14579 msgid "Macro Definition"
14580 msgstr "Définition de macro"
14581
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14583 msgid "Text Style|T"
14584 msgstr "Style de texte|t"
14585
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14587 msgid "Add Line Above|A"
14588 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14591 msgid "Delete Line Above|D"
14592 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
14593
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14595 msgid "Delete Line Below|e"
14596 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
14597
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14599 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14600 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14601
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14603 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14604 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14605
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14607 msgid "Math Normal Font|N"
14608 msgstr "Math police normale|n"
14609
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14611 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14612 msgstr "Math famille calligraphique|c"
14613
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14615 msgid "Math Formal Script Family|o"
14616 msgstr "Math famille Script formel|o"
14617
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14619 msgid "Math Fraktur Family|F"
14620 msgstr "Math famille Fraktur|F"
14621
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14623 msgid "Math Roman Family|R"
14624 msgstr "Math famille romaine|r"
14625
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14627 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14628 msgstr "Math famille sans empattement|e"
14629
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14631 msgid "Math Bold Series|B"
14632 msgstr "Math série grasse|g"
14633
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14635 msgid "Text Normal Font|T"
14636 msgstr "Texte police normale|T"
14637
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14639 msgid "Octave|O"
14640 msgstr "Octave|O"
14641
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14643 msgid "Maxima|M"
14644 msgstr "Maxima|M"
14645
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14647 msgid "Mathematica|a"
14648 msgstr "Mathematica|a"
14649
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14651 msgid "Maple, Simplify|S"
14652 msgstr "Maple, simplify|s"
14653
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14655 msgid "Maple, Factor|F"
14656 msgstr "Maple, factor|f"
14657
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14659 msgid "Maple, Evalm|E"
14660 msgstr "Maple, evalm|e"
14661
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14663 msgid "Maple, Evalf|v"
14664 msgstr "Maple, evalf|v"
14665
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14667 msgid "Open All Insets|O"
14668 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
14669
14670 # ajouter raccourci
14671 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14672 msgid "Close All Insets|C"
14673 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
14674
14675 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14676 msgid "Unfold Math Macro|n"
14677 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
14678
14679 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14680 msgid "Fold Math Macro|d"
14681 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
14682
14683 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14684 msgid "View Source|S"
14685 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
14686
14687 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14688 msgid "View Messages|g"
14689 msgstr "Afficher le message|g"
14690
14691 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14692 msgid "View Master Document|M"
14693 msgstr "Visionner le document maître|m"
14694
14695 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14696 msgid "Update Master Document|a"
14697 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
14698
14699 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14700 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14701 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
14702
14703 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14704 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14705 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14706
14707 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14708 msgid "Close Current View|w"
14709 msgstr "Fermer la vue active|F"
14710
14711 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14712 msgid "Fullscreen|l"
14713 msgstr "Plein écran|l"
14714
14715 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14716 msgid "Toolbars|b"
14717 msgstr "Barres d'outils|B"
14718
14719 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14720 msgid "Special Character|p"
14721 msgstr "Caractère spécial|p"
14722
14723 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14724 msgid "Formatting|o"
14725 msgstr "Typographie spéciale|é"
14726
14727 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14728 msgid "List / TOC|i"
14729 msgstr "Listes & TdM|L"
14730
14731 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14732 msgid "Float|a"
14733 msgstr "Flottant|o"
14734
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14736 msgid "Branch|B"
14737 msgstr "Branche|e"
14738
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14740 msgid "Custom Insets"
14741 msgstr "Inserts personnalisables"
14742
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14744 msgid "File|e"
14745 msgstr "Fichier|F"
14746
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14748 msgid "Box[[Menu]]"
14749 msgstr "Boîte"
14750
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14752 msgid "Cross-Reference...|R"
14753 msgstr "Référence croisée...|R"
14754
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14756 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14757 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14758
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14760 msgid "Table...|T"
14761 msgstr "Tableau...|T"
14762
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14764 msgid "URL|U"
14765 msgstr "URL|U"
14766
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14768 msgid "Hyperlink...|k"
14769 msgstr "Hyperlien...|y"
14770
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14772 msgid "Short Title|S"
14773 msgstr "Titre court|c"
14774
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14776 msgid "TeX Code|X"
14777 msgstr "Code TeX|X"
14778
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14780 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14781 msgstr "Listing de code source"
14782
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14784 msgid "Preview|w"
14785 msgstr "Aperçu|ç"
14786
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14788 msgid "Ordinary Quote|Q"
14789 msgstr "Guillemet droit|G"
14790
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14792 msgid "Single Quote|S"
14793 msgstr "Guillemet simple|u"
14794
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14796 msgid "Phonetic Symbols|P"
14797 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14798
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14800 msgid "Protected Space|P"
14801 msgstr "Espace insécable|E"
14802
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14804 msgid "Horizontal Line...|L"
14805 msgstr "Ligne horizontale...|z"
14806
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14808 msgid "Vertical Space...|V"
14809 msgstr "Espacement vertical...|v"
14810
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14812 msgid "Hyphenation Point|H"
14813 msgstr "Point de césure|c"
14814
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14816 msgid "Numbered Formula|N"
14817 msgstr "Formule numérotée|n"
14818
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14820 msgid "Figure Wrap Float|F"
14821 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14822
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14824 msgid "Table Wrap Float|T"
14825 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14826
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14828 msgid "External Material...|M"
14829 msgstr "Objet externe...|e"
14830
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14832 msgid "Child Document...|d"
14833 msgstr "Sous-document...|d"
14834
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14836 msgid "Comment|C"
14837 msgstr "Commentaire|C"
14838
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14840 msgid "Insert New Branch...|I"
14841 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14842
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14844 msgid "Horizontal Phantom"
14845 msgstr "Fantôme horizontal"
14846
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14848 msgid "Vertical Phantom"
14849 msgstr "Fantôme vertical"
14850
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14852 msgid "Change Tracking|C"
14853 msgstr "Suivi des modifications|S"
14854
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14856 msgid "Start Appendix Here|A"
14857 msgstr "Début appendice ici|a"
14858
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14860 msgid "Save in Bundled Format|F"
14861 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14862
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14864 msgid "Compressed|m"
14865 msgstr "Comprimé|C"
14866
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14868 msgid "Accept Change|A"
14869 msgstr "Accepter la modification|A"
14870
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14872 msgid "Accept All Changes|c"
14873 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14874
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14876 msgid "Reject All Changes|e"
14877 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14878
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14880 msgid "Next Change|C"
14881 msgstr "Modification suivante|M"
14882
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14884 msgid "Next Cross-Reference|R"
14885 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14886
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14888 msgid "Clear Bookmarks|C"
14889 msgstr "Effacer les signets|s"
14890
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14892 msgid "Navigate Back|B"
14893 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14894
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14896 msgid "Thesaurus...|T"
14897 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14898
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14900 msgid "Statistics...|a"
14901 msgstr "Statistiques...|a"
14902
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14904 msgid "TeX Information|I"
14905 msgstr "Informations TeX|X"
14906
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14908 msgid "Compare...|C"
14909 msgstr "Comparer...|e"
14910
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14912 msgid "Additional Features|F"
14913 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14914
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14916 msgid "Embedded Objects|O"
14917 msgstr "Objets insérés|b"
14918
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14920 msgid "Shortcuts|S"
14921 msgstr "Raccourcis|c"
14922
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14924 msgid "LyX Functions|y"
14925 msgstr "Fonctions LyX|y"
14926
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14928 msgid "Specific Manuals|p"
14929 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14930
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14932 msgid "Linguistics Manual|L"
14933 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14934
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14936 msgid "Braille Manual|B"
14937 msgstr "Manuel de Braille|B"
14938
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14940 msgid "XY-pic Manual|X"
14941 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14942
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14944 msgid "Multicolumn Manual|M"
14945 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14946
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14948 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14949 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14952 msgid "New document"
14953 msgstr "Nouveau document"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14956 msgid "Open document"
14957 msgstr "Ouvrir un document"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14960 msgid "Save document"
14961 msgstr "Enregistrer le document"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14964 msgid "Print document"
14965 msgstr "Imprimer le document"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14968 msgid "Check spelling"
14969 msgstr "Correction orthographique"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14972 #: src/BufferView.cpp:1312
14973 msgid "Undo"
14974 msgstr "Annuler"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14977 #: src/BufferView.cpp:1322
14978 msgid "Redo"
14979 msgstr "Refaire"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14982 msgid "Find and replace"
14983 msgstr "Rechercher et remplacer"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14986 msgid "Find and replace (advanced)"
14987 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14990 msgid "Navigate back"
14991 msgstr "Naviguer en arrière"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14994 msgid "Toggle emphasis"
14995 msgstr "Mise en évidence"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14998 msgid "Toggle noun"
14999 msgstr "Style nom propre"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15002 msgid "Apply last"
15003 msgstr "Appliquer le dernier changement"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15006 msgid "Insert math"
15007 msgstr "Insérer des maths"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
15010 msgid "Insert graphics"
15011 msgstr "Insérer un graphique"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15014 msgid "Insert table"
15015 msgstr "Insérer un tableau"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15018 msgid "Toggle outline"
15019 msgstr "(Dés)activer le Plan"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
15022 msgid "Toggle math toolbar"
15023 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15026 msgid "Toggle table toolbar"
15027 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
15030 msgid "View/Update"
15031 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
15034 msgid "View"
15035 msgstr "Visionner"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15038 msgid "Update"
15039 msgstr "Mettre à jour"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15042 msgid "View master document"
15043 msgstr "Visionner le document maître"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15046 msgid "Update master document"
15047 msgstr "Mettre à jour le document maître"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15050 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15051 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15054 msgid "View other formats"
15055 msgstr "Visionner les autres formats"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
15058 msgid "Update other formats"
15059 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
15062 msgid "Extra"
15063 msgstr "Autres"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15066 msgid "Numbered list"
15067 msgstr "Liste numérotée"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
15070 msgid "Itemized list"
15071 msgstr "Liste à puces"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
15074 msgid "Increase depth"
15075 msgstr "Augmenter la profondeur"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
15078 msgid "Decrease depth"
15079 msgstr "Réduire la profondeur"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15082 msgid "Insert figure float"
15083 msgstr "Insérer un flottant de figure"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
15086 msgid "Insert table float"
15087 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15090 msgid "Insert label"
15091 msgstr "Insérer une étiquette"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15094 msgid "Insert cross-reference"
15095 msgstr "Insérer une référence croisée"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15098 msgid "Insert citation"
15099 msgstr "Insérer une citation"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15102 msgid "Insert index entry"
15103 msgstr "Insérer une entrée d'index"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15106 msgid "Insert nomenclature entry"
15107 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15110 msgid "Insert footnote"
15111 msgstr "Insérer une note de bas de page"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
15114 msgid "Insert margin note"
15115 msgstr "Insérer une note en marge"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15119 msgid "Insert note"
15120 msgstr "Insérer une note"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15123 msgid "Insert box"
15124 msgstr "Insérer une boîte"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15127 msgid "Insert hyperlink"
15128 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15131 msgid "Insert TeX code"
15132 msgstr "Insérer du code TeX"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15135 msgid "Insert math macro"
15136 msgstr "Insérer une macro mathématique"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15139 msgid "Include file"
15140 msgstr "Fichier sous-document"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15143 msgid "Text style"
15144 msgstr "Style de texte"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
15147 msgid "Paragraph settings"
15148 msgstr "Paramètres de paragraphe"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15152 msgid "Add row"
15153 msgstr "Ajouter une ligne"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15157 msgid "Add column"
15158 msgstr "Ajouter une colonne"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15162 msgid "Delete row"
15163 msgstr "Supprimer la ligne"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15167 msgid "Delete column"
15168 msgstr "Supprimer la colonne"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15171 msgid "Set top line"
15172 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
15175 msgid "Set bottom line"
15176 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15179 msgid "Set left line"
15180 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15183 msgid "Set right line"
15184 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15187 msgid "Set border lines"
15188 msgstr "Mettre les bordures"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15191 msgid "Set all lines"
15192 msgstr "Mettre toutes les bordures"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15195 msgid "Unset all lines"
15196 msgstr "Enlever toutes les bordures"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15199 msgid "Align left"
15200 msgstr "Aligner à gauche"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15203 msgid "Align center"
15204 msgstr "Centrer horizontalement"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15207 msgid "Align right"
15208 msgstr "Aligner à droite"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15211 msgid "Align on decimal"
15212 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15215 msgid "Align top"
15216 msgstr "Aligner en haut"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15219 msgid "Align middle"
15220 msgstr "Centrer verticalement"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15223 msgid "Align bottom"
15224 msgstr "Aligner en bas"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15227 msgid "Rotate cell"
15228 msgstr "Tourner la case"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15231 msgid "Rotate table"
15232 msgstr "Tourner le tableau"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15235 msgid "Set multi-column"
15236 msgstr "Multicolonnes"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15239 msgid "Set multi-row"
15240 msgstr "Activer multi-lignes"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15243 msgid "Math"
15244 msgstr "Maths"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15247 msgid "Set display mode"
15248 msgstr "Mode hors ligne"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15251 msgid "Subscript"
15252 msgstr "Indice"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15255 msgid "Superscript"
15256 msgstr "Exposant"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15259 msgid "Insert square root"
15260 msgstr "Insérer une racine carrée"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15263 msgid "Insert root"
15264 msgstr "Insérer une racine"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15267 msgid "Insert standard fraction"
15268 msgstr "Insérer une fraction standard"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15271 msgid "Insert sum"
15272 msgstr "Insérer une somme"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15275 msgid "Insert integral"
15276 msgstr "Insérer une intégrale"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15279 msgid "Insert product"
15280 msgstr "Insérer un produit"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15283 msgid "Insert ( )"
15284 msgstr "Insérer des parenthèses"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15287 msgid "Insert [ ]"
15288 msgstr "Insérer des crochets"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15291 msgid "Insert { }"
15292 msgstr "Insérer des accolades"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15295 msgid "Insert delimiters"
15296 msgstr "Insérer des délimiteurs"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15299 msgid "Insert matrix"
15300 msgstr "Insérer une matrice"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15303 msgid "Insert cases environment"
15304 msgstr "Insérer un environnement case"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15307 msgid "Toggle math panels"
15308 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15311 msgid "Math Macros"
15312 msgstr "Macros mathématiques"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15315 msgid "Remove last argument"
15316 msgstr "Supprimer le dernier argument"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15319 msgid "Append argument"
15320 msgstr "Ajouter un argument"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15323 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15324 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15327 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15328 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15331 msgid "Remove optional argument"
15332 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15335 msgid "Insert optional argument"
15336 msgstr "Insérer un argument optionnel"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15339 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15340 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15343 msgid "Append argument eating from the right"
15344 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15347 msgid "Append optional argument eating from the right"
15348 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15351 msgid "Command Buffer"
15352 msgstr "Zone de commande"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15355 msgid "Review[[Toolbar]]"
15356 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15359 msgid "Track changes"
15360 msgstr "Suivre les modifications"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15363 msgid "Show changes in output"
15364 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15367 msgid "Next change"
15368 msgstr "Modification suivante"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15371 msgid "Accept change inside selection"
15372 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15375 msgid "Reject change inside selection"
15376 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15379 msgid "Merge changes"
15380 msgstr "Fusionner les modifications"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15383 msgid "Accept all changes"
15384 msgstr "Accepter toutes les modifications"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15387 msgid "Reject all changes"
15388 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15391 msgid "Next note"
15392 msgstr "Note suivante"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15395 msgid "View Other Formats"
15396 msgstr "Visionner les autres formats"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15399 msgid "Update Other Formats"
15400 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15404 msgid "Version Control"
15405 msgstr "Contrôle de version"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15408 msgid "Register"
15409 msgstr "S'inscrire"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15412 msgid "Check-out for edit"
15413 msgstr "Créer version modifiable"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15416 msgid "Check-in changes"
15417 msgstr "Enregistrer les changements"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15420 msgid "View revision log"
15421 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15424 msgid "Revert changes"
15425 msgstr "Rejeter la modification"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15428 msgid "Compare with older revision"
15429 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15432 msgid "Compare with last revision"
15433 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15436 msgid "Insert Version Info"
15437 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15440 msgid "Use SVN file locking property"
15441 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15444 msgid "Update local directory from repository"
15445 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15448 msgid "Math Panels"
15449 msgstr "Palettes mathématiques"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15452 msgid "Math spacings"
15453 msgstr "Espacements mathématiques"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15457 msgid "Styles"
15458 msgstr "Styles"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15462 msgid "Fractions"
15463 msgstr "Fractions"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15468 msgid "Fonts"
15469 msgstr "Polices"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15473 msgid "Functions"
15474 msgstr "Fonctions"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15477 msgid "Frame decorations"
15478 msgstr "Décors de fenêtre"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15481 msgid "Big operators"
15482 msgstr "Grands opérateurs"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15486 msgid "Miscellaneous"
15487 msgstr "Divers"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15492 msgid "Arrows"
15493 msgstr "Flèches"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15496 msgid "AMS arrows"
15497 msgstr "Flèches AMS"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15501 msgid "Operators"
15502 msgstr "Opérateurs"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15506 msgid "Relations"
15507 msgstr "Relations Binaires"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15510 msgid "AMS relations"
15511 msgstr "Relations AMS"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15514 msgid "AMS negative relations"
15515 msgstr "Négations de relations AMS"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15519 msgid "Dots"
15520 msgstr "Points"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15523 msgid "AMS operators"
15524 msgstr "Opérateurs AMS"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15527 msgid "AMS miscellaneous"
15528 msgstr "Divers AMS"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15531 msgid "arccos"
15532 msgstr "arccos"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15535 msgid "arcsin"
15536 msgstr "arcsin"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15539 msgid "arctan"
15540 msgstr "arctan"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15543 msgid "arg"
15544 msgstr "arg"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15547 msgid "bmod"
15548 msgstr "bmod"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15551 msgid "cos"
15552 msgstr "cos"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15555 msgid "cosh"
15556 msgstr "cosh"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15559 msgid "cot"
15560 msgstr "cot"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15563 msgid "coth"
15564 msgstr "coth"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15567 msgid "csc"
15568 msgstr "csc"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15571 msgid "deg"
15572 msgstr "deg"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15575 msgid "det"
15576 msgstr "det"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15579 msgid "dim"
15580 msgstr "dim"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15583 msgid "exp"
15584 msgstr "exp"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15587 msgid "gcd"
15588 msgstr "gcd"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15591 msgid "hom"
15592 msgstr "hom"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15595 msgid "inf"
15596 msgstr "inf"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15599 msgid "ker"
15600 msgstr "ker"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15603 msgid "lg"
15604 msgstr "lg"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15607 msgid "lim"
15608 msgstr "lim"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15611 msgid "liminf"
15612 msgstr "liminf"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15615 msgid "limsup"
15616 msgstr "limsup"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15619 msgid "ln"
15620 msgstr "ln"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15623 msgid "log"
15624 msgstr "log"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15627 msgid "max"
15628 msgstr "max"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15631 msgid "min"
15632 msgstr "min"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15635 msgid "sec"
15636 msgstr "sec"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15639 msgid "sin"
15640 msgstr "sin"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15643 msgid "sinh"
15644 msgstr "sinh"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15647 msgid "sup"
15648 msgstr "sup"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15651 msgid "tan"
15652 msgstr "tan"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15655 msgid "tanh"
15656 msgstr "tanh"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15659 msgid "Pr"
15660 msgstr "Pr"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15663 msgid "Spacings"
15664 msgstr "Espacements"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15667 msgid "Thin space\t\\,"
15668 msgstr "Espace fine\t\\,"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15671 msgid "Medium space\t\\:"
15672 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15675 msgid "Thick space\t\\;"
15676 msgstr "Espace large\t\\;"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15679 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15680 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15683 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15684 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15687 msgid "Negative space\t\\!"
15688 msgstr "Espace négative\t\\!"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15691 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15692 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15695 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15696 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15699 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15700 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15703 msgid "Roots"
15704 msgstr "Racines"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15707 msgid "Square root\t\\sqrt"
15708 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15711 msgid "Other root\t\\root"
15712 msgstr "Autre racine\t\\root"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15715 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15716 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15719 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15720 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15723 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15724 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15727 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15728 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15731 msgid "Standard\t\\frac"
15732 msgstr "Standard\t\\frac"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15735 msgid ""
15736 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15737 "icefrac"
15738 msgstr ""
15739 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15740 "icefrac"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15743 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15744 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15747 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15748 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15751 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15752 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15756 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15759 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15760 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15763 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15764 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15767 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15768 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15771 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15772 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15775 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15776 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15779 msgid "Binomial\t\\binom"
15780 msgstr "Binomial\t\\binom"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15784 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15788 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15791 msgid "Roman\t\\mathrm"
15792 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15795 msgid "Bold\t\\mathbf"
15796 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15800 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15804 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15807 msgid "Italic\t\\mathit"
15808 msgstr "Italique\t\\mathit"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15812 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15816 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15820 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15824 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15827 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15828 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15832 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15835 msgid "ldots"
15836 msgstr "ldots"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15839 msgid "cdots"
15840 msgstr "cdots"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15843 msgid "vdots"
15844 msgstr "vdots"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15847 msgid "ddots"
15848 msgstr "ddots"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15851 msgid "Frame Decorations"
15852 msgstr "Décors de fenêtre"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15855 msgid "hat"
15856 msgstr "hat"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15859 msgid "tilde"
15860 msgstr "tilde"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15863 msgid "bar"
15864 msgstr "bar"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15867 msgid "grave"
15868 msgstr "grave"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15871 msgid "dot"
15872 msgstr "dot"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15875 msgid "check"
15876 msgstr "check"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15879 msgid "widehat"
15880 msgstr "widehat"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15883 msgid "widetilde"
15884 msgstr "widetilde"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15887 msgid "vec"
15888 msgstr "vec"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15891 msgid "acute"
15892 msgstr "acute"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15895 msgid "ddot"
15896 msgstr "ddot"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15899 msgid "dddot"
15900 msgstr "dddot"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15903 msgid "ddddot"
15904 msgstr "ddddot"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15907 msgid "breve"
15908 msgstr "breve"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15911 msgid "overline"
15912 msgstr "overline"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15915 msgid "overbrace"
15916 msgstr "overbrace"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15919 msgid "overleftarrow"
15920 msgstr "overleftarrow"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15923 msgid "overrightarrow"
15924 msgstr "overrightarrow"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15927 msgid "overleftrightarrow"
15928 msgstr "overleftrightarrow"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15931 msgid "overset"
15932 msgstr "overset"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15935 msgid "underline"
15936 msgstr "underline"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15939 msgid "underbrace"
15940 msgstr "underbrace"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15943 msgid "underleftarrow"
15944 msgstr "underleftarrow"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15947 msgid "underrightarrow"
15948 msgstr "underrightarrow"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15951 msgid "underleftrightarrow"
15952 msgstr "underleftrightarrow"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15955 msgid "underset"
15956 msgstr "underset"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15959 msgid "leftarrow"
15960 msgstr "leftarrow"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15963 msgid "rightarrow"
15964 msgstr "rightarrow"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15967 msgid "downarrow"
15968 msgstr "downarrow"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15971 msgid "uparrow"
15972 msgstr "uparrow"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15975 msgid "updownarrow"
15976 msgstr "updownarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15979 msgid "leftrightarrow"
15980 msgstr "leftrightarrow"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15983 msgid "Leftarrow"
15984 msgstr "Leftarrow"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15987 msgid "Rightarrow"
15988 msgstr "Rightarrow"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15991 msgid "Downarrow"
15992 msgstr "Downarrow"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15995 msgid "Uparrow"
15996 msgstr "Uparrow"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15999 msgid "Updownarrow"
16000 msgstr "Updownarrow"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16003 msgid "Leftrightarrow"
16004 msgstr "Leftrightarrow"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16007 msgid "Longleftrightarrow"
16008 msgstr "Longleftrightarrow"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16011 msgid "Longleftarrow"
16012 msgstr "Longleftarrow"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16015 msgid "Longrightarrow"
16016 msgstr "Longrightarrow"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16019 msgid "longleftrightarrow"
16020 msgstr "longleftrightarrow"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16023 msgid "longleftarrow"
16024 msgstr "longleftarrow"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16027 msgid "longrightarrow"
16028 msgstr "longrightarrow"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16031 msgid "leftharpoondown"
16032 msgstr "leftharpoondown"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16035 msgid "rightharpoondown"
16036 msgstr "rightharpoondown"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16039 msgid "mapsto"
16040 msgstr "mapsto"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16043 msgid "longmapsto"
16044 msgstr "longmapsto"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16047 msgid "nwarrow"
16048 msgstr "nwarrow"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16051 msgid "nearrow"
16052 msgstr "nearrow"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16055 msgid "leftharpoonup"
16056 msgstr "leftharpoonup"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16059 msgid "rightharpoonup"
16060 msgstr "rightharpoonup"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16063 msgid "hookleftarrow"
16064 msgstr "hookleftarrow"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16067 msgid "hookrightarrow"
16068 msgstr "hookrightarrow"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16071 msgid "swarrow"
16072 msgstr "swarrow"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16075 msgid "searrow"
16076 msgstr "searrow"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16080 msgid "rightleftharpoons"
16081 msgstr "rightleftharpoons"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16084 msgid "pm"
16085 msgstr "pm"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16088 msgid "cap"
16089 msgstr "cap"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16092 msgid "diamond"
16093 msgstr "diamond"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16096 msgid "oplus"
16097 msgstr "oplus"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16100 msgid "mp"
16101 msgstr "mp"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16104 msgid "cup"
16105 msgstr "cup"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16108 msgid "bigtriangleup"
16109 msgstr "bigtriangleup"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16112 msgid "ominus"
16113 msgstr "ominus"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16116 msgid "times"
16117 msgstr "times"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16120 msgid "uplus"
16121 msgstr "uplus"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16124 msgid "bigtriangledown"
16125 msgstr "bigtriangledown"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16128 msgid "otimes"
16129 msgstr "otimes"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16132 msgid "div"
16133 msgstr "div"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16136 msgid "sqcap"
16137 msgstr "sqcap"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16140 msgid "triangleright"
16141 msgstr "triangleright"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16144 msgid "oslash"
16145 msgstr "oslash"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16148 msgid "cdot"
16149 msgstr "cdot"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16152 msgid "sqcup"
16153 msgstr "sqcup"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16156 msgid "triangleleft"
16157 msgstr "triangleleft"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16160 msgid "odot"
16161 msgstr "odot"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16164 msgid "star"
16165 msgstr "star"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16168 msgid "vee"
16169 msgstr "vee"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16172 msgid "amalg"
16173 msgstr "amalg"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16176 msgid "bigcirc"
16177 msgstr "bigcirc"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16180 msgid "setminus"
16181 msgstr "setminus"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16184 msgid "wedge"
16185 msgstr "wedge"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16188 msgid "dagger"
16189 msgstr "dagger"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16192 msgid "circ"
16193 msgstr "circ"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16196 msgid "bullet"
16197 msgstr "bullet"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16200 msgid "wr"
16201 msgstr "wr"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16204 msgid "ddagger"
16205 msgstr "ddagger"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16208 msgid "leq"
16209 msgstr "leq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16212 msgid "geq"
16213 msgstr "geq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16216 msgid "equiv"
16217 msgstr "equiv"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16220 msgid "models"
16221 msgstr "models"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16224 msgid "prec"
16225 msgstr "prec"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16228 msgid "succ"
16229 msgstr "succ"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16232 msgid "sim"
16233 msgstr "sim"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16236 msgid "perp"
16237 msgstr "perp"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16240 msgid "preceq"
16241 msgstr "preceq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16244 msgid "succeq"
16245 msgstr "succeq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16248 msgid "simeq"
16249 msgstr "simeq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16252 msgid "mid"
16253 msgstr "mid"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16256 msgid "ll"
16257 msgstr "ll"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16260 msgid "gg"
16261 msgstr "gg"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16264 msgid "asymp"
16265 msgstr "asymp"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16268 msgid "parallel"
16269 msgstr "parallel"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16272 msgid "subset"
16273 msgstr "subset"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16276 msgid "supset"
16277 msgstr "supset"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16280 msgid "approx"
16281 msgstr "approx"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16284 msgid "smile"
16285 msgstr "smile"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16288 msgid "subseteq"
16289 msgstr "subseteq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16292 msgid "supseteq"
16293 msgstr "supseteq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16296 msgid "cong"
16297 msgstr "cong"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16300 msgid "frown"
16301 msgstr "frown"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16304 msgid "sqsubseteq"
16305 msgstr "sqsubseteq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16308 msgid "sqsupseteq"
16309 msgstr "sqsupseteq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16312 msgid "doteq"
16313 msgstr "doteq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16316 msgid "neq"
16317 msgstr "neq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16320 msgid "ni"
16321 msgstr "ni"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16324 msgid "propto"
16325 msgstr "propto"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16328 msgid "notin"
16329 msgstr "notin"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16332 msgid "vdash"
16333 msgstr "vdash"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16336 msgid "dashv"
16337 msgstr "dashv"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16340 msgid "bowtie"
16341 msgstr "bowtie"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16344 msgid "alpha"
16345 msgstr "alpha"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16348 msgid "beta"
16349 msgstr "beta"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16352 msgid "gamma"
16353 msgstr "gamma"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16356 msgid "delta"
16357 msgstr "delta"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16360 msgid "epsilon"
16361 msgstr "epsilon"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16364 msgid "varepsilon"
16365 msgstr "varepsilon"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16368 msgid "zeta"
16369 msgstr "zeta"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16372 msgid "eta"
16373 msgstr "eta"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16376 msgid "theta"
16377 msgstr "theta"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16380 msgid "vartheta"
16381 msgstr "vartheta"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16384 msgid "iota"
16385 msgstr "iota"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16388 msgid "kappa"
16389 msgstr "kappa"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16392 msgid "lambda"
16393 msgstr "lambda"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16396 msgid "mu"
16397 msgstr "mu"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16400 msgid "nu"
16401 msgstr "nu"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16404 msgid "xi"
16405 msgstr "xi"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16408 msgid "pi"
16409 msgstr "pi"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16412 msgid "varpi"
16413 msgstr "varpi"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16416 msgid "rho"
16417 msgstr "rho"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16420 msgid "varrho"
16421 msgstr "varrho"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16424 msgid "sigma"
16425 msgstr "sigma"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16428 msgid "varsigma"
16429 msgstr "varsigma"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16432 msgid "tau"
16433 msgstr "tau"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16436 msgid "upsilon"
16437 msgstr "upsilon"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16440 msgid "phi"
16441 msgstr "phi"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16444 msgid "varphi"
16445 msgstr "varphi"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16448 msgid "chi"
16449 msgstr "chi"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16452 msgid "psi"
16453 msgstr "psi"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16456 msgid "omega"
16457 msgstr "omega"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16460 msgid "Gamma"
16461 msgstr "Gamma"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16464 msgid "Delta"
16465 msgstr "Delta"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16468 msgid "Theta"
16469 msgstr "Theta"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16472 msgid "Lambda"
16473 msgstr "Lambda"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16476 msgid "Xi"
16477 msgstr "Xi"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16480 msgid "Pi"
16481 msgstr "Pi"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16484 msgid "Sigma"
16485 msgstr "Sigma"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16488 msgid "Upsilon"
16489 msgstr "Upsilon"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16492 msgid "Phi"
16493 msgstr "Phi"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16496 msgid "Psi"
16497 msgstr "Psi"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16500 msgid "Omega"
16501 msgstr "Omega"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16504 msgid "nabla"
16505 msgstr "nabla"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16508 msgid "partial"
16509 msgstr "partial"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16512 msgid "infty"
16513 msgstr "infty"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16516 msgid "prime"
16517 msgstr "prime"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16520 msgid "ell"
16521 msgstr "ell"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16524 msgid "emptyset"
16525 msgstr "emptyset"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16528 msgid "exists"
16529 msgstr "exists"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16532 msgid "forall"
16533 msgstr "forall"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16536 msgid "imath"
16537 msgstr "imath"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16540 msgid "jmath"
16541 msgstr "jmath"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16544 msgid "Re"
16545 msgstr "Re"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16548 msgid "Im"
16549 msgstr "Im"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16552 msgid "aleph"
16553 msgstr "aleph"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16556 msgid "wp"
16557 msgstr "wp"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16561 msgid "hbar"
16562 msgstr "hbar"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16566 msgid "angle"
16567 msgstr "angle"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16570 msgid "top"
16571 msgstr "top"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16574 msgid "bot"
16575 msgstr "bot"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16578 msgid "Vert"
16579 msgstr "Vert"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16582 msgid "neg"
16583 msgstr "neg"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16586 msgid "flat"
16587 msgstr "flat"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16590 msgid "natural"
16591 msgstr "natural"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16594 msgid "sharp"
16595 msgstr "sharp"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16598 msgid "surd"
16599 msgstr "surd"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16602 msgid "triangle"
16603 msgstr "triangle"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16606 msgid "diamondsuit"
16607 msgstr "diamondsuit"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16610 msgid "heartsuit"
16611 msgstr "heartsuit"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16614 msgid "clubsuit"
16615 msgstr "clubsuit"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16618 msgid "spadesuit"
16619 msgstr "spadesuit"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16622 msgid "textrm \\AA"
16623 msgstr "textrm \\AA"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16626 msgid "textrm \\O"
16627 msgstr "textrm \\O"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16630 msgid "mathcircumflex"
16631 msgstr "mathcircumflex"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16634 msgid "_"
16635 msgstr "_"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16638 msgid "mathrm T"
16639 msgstr "mathrm T"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16642 msgid "mathbb N"
16643 msgstr "mathbb N"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16646 msgid "mathbb Z"
16647 msgstr "mathbb Z"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16650 msgid "mathbb Q"
16651 msgstr "mathbb Q"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16654 msgid "mathbb R"
16655 msgstr "mathbb R"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16658 msgid "mathbb C"
16659 msgstr "mathbb C"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16662 msgid "mathbb H"
16663 msgstr "mathbb H"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16666 msgid "mathcal F"
16667 msgstr "mathcal F"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16670 msgid "mathcal L"
16671 msgstr "mathcal L"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16674 msgid "mathcal H"
16675 msgstr "mathcal H"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16678 msgid "mathcal O"
16679 msgstr "mathcal O"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16682 msgid "Big Operators"
16683 msgstr "Grands Opérateurs"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16686 msgid "intop"
16687 msgstr "intop"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16690 msgid "int"
16691 msgstr "int"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16694 msgid "iint"
16695 msgstr "iint"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16698 msgid "iintop"
16699 msgstr "iintop"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16702 msgid "iiint"
16703 msgstr "iiint"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16706 msgid "iiintop"
16707 msgstr "iiintop"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16710 msgid "iiiint"
16711 msgstr "iiiint"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16714 msgid "iiiintop"
16715 msgstr "iiiintop"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16718 msgid "dotsint"
16719 msgstr "dotsint"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16722 msgid "dotsintop"
16723 msgstr "dotsintop"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16726 msgid "oint"
16727 msgstr "oint"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16730 msgid "ointop"
16731 msgstr "ointop"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16734 msgid "oiint"
16735 msgstr "oiint"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16738 msgid "oiintop"
16739 msgstr "oiintop"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16742 msgid "ointctrclockwiseop"
16743 msgstr "ointctrclockwiseop"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16746 msgid "ointctrclockwise"
16747 msgstr "ointctrclockwise"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16750 msgid "ointclockwiseop"
16751 msgstr "ointclockwiseop"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16754 msgid "ointclockwise"
16755 msgstr "ointclockwise"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16758 msgid "sqint"
16759 msgstr "sqint"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16762 msgid "sqintop"
16763 msgstr "sqintop"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16766 msgid "sqiint"
16767 msgstr "sqiint"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16770 msgid "sqiintop"
16771 msgstr "sqiintop"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16774 msgid "fint"
16775 msgstr "fint"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16778 msgid "fintop"
16779 msgstr "fintop"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16782 msgid "landupint"
16783 msgstr "landupint"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16786 msgid "landupintop"
16787 msgstr "landupintop"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16790 msgid "landdownint"
16791 msgstr "landdownint"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16794 msgid "landdownintop"
16795 msgstr "landdownintop"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16798 msgid "sum"
16799 msgstr "sum"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16802 msgid "prod"
16803 msgstr "prod"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16806 msgid "coprod"
16807 msgstr "coprod"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16810 msgid "bigsqcup"
16811 msgstr "bigsqcup"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16814 msgid "bigotimes"
16815 msgstr "bigotimes"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16818 msgid "bigodot"
16819 msgstr "bigodot"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16822 msgid "bigoplus"
16823 msgstr "bigoplus"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16826 msgid "bigcap"
16827 msgstr "bigcap"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16830 msgid "bigcup"
16831 msgstr "bigcup"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16834 msgid "biguplus"
16835 msgstr "biguplus"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16838 msgid "bigvee"
16839 msgstr "bigvee"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16842 msgid "bigwedge"
16843 msgstr "bigwedge"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16846 msgid "AMS Miscellaneous"
16847 msgstr "Divers AMS"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16850 msgid "digamma"
16851 msgstr "digamma"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16854 msgid "varkappa"
16855 msgstr "varkappa"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16858 msgid "beth"
16859 msgstr "beth"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16862 msgid "daleth"
16863 msgstr "daleth"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16866 msgid "gimel"
16867 msgstr "gimel"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16870 msgid "ulcorner"
16871 msgstr "ulcorner"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16874 msgid "urcorner"
16875 msgstr "urcorner"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16878 msgid "llcorner"
16879 msgstr "llcorner"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16882 msgid "lrcorner"
16883 msgstr "lrcorner"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16886 msgid "hslash"
16887 msgstr "hslash"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16890 msgid "vartriangle"
16891 msgstr "vartriangle"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16894 msgid "triangledown"
16895 msgstr "triangledown"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16898 msgid "square"
16899 msgstr "square"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16902 msgid "lozenge"
16903 msgstr "lozenge"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16906 msgid "circledS"
16907 msgstr "circledS"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16910 msgid "measuredangle"
16911 msgstr "measuredangle"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16914 msgid "nexists"
16915 msgstr "nexists"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16918 msgid "mho"
16919 msgstr "mho"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16922 msgid "Finv"
16923 msgstr "Finv"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16926 msgid "Game"
16927 msgstr "Game"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16930 msgid "Bbbk"
16931 msgstr "Bbbk"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16934 msgid "backprime"
16935 msgstr "backprime"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16938 msgid "varnothing"
16939 msgstr "varnothing"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16942 msgid "Diamond"
16943 msgstr "Diamond"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16946 msgid "blacktriangle"
16947 msgstr "blacktriangle"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16950 msgid "blacktriangledown"
16951 msgstr "blacktriangledown"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16954 msgid "blacksquare"
16955 msgstr "blacksquare"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16958 msgid "blacklozenge"
16959 msgstr "blacklozenge"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16962 msgid "bigstar"
16963 msgstr "bigstar"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16966 msgid "sphericalangle"
16967 msgstr "sphericalangle"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16970 msgid "complement"
16971 msgstr "complement"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16974 msgid "eth"
16975 msgstr "eth"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16978 msgid "diagup"
16979 msgstr "diagup"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16982 msgid "diagdown"
16983 msgstr "diagdown"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16986 msgid "AMS Arrows"
16987 msgstr "Flèches AMS"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16990 msgid "dashleftarrow"
16991 msgstr "dashleftarrow"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16994 msgid "dashrightarrow"
16995 msgstr "dashrightarrow"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16998 msgid "leftleftarrows"
16999 msgstr "leftleftarrows"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17002 msgid "leftrightarrows"
17003 msgstr "leftrightarrows"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17006 msgid "rightrightarrows"
17007 msgstr "rightrightarrows"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17010 msgid "rightleftarrows"
17011 msgstr "rightleftarrows"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17014 msgid "Lleftarrow"
17015 msgstr "Lleftarrow"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
17018 msgid "Rrightarrow"
17019 msgstr "Rrightarrow"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17022 msgid "twoheadleftarrow"
17023 msgstr "twoheadleftarrow"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17026 msgid "twoheadrightarrow"
17027 msgstr "twoheadrightarrow"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17030 msgid "leftarrowtail"
17031 msgstr "leftarrowtail"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17034 msgid "rightarrowtail"
17035 msgstr "rightarrowtail"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17038 msgid "looparrowleft"
17039 msgstr "looparrowleft"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17042 msgid "looparrowright"
17043 msgstr "looparrowright"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17046 msgid "curvearrowleft"
17047 msgstr "curvearrowleft"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17050 msgid "curvearrowright"
17051 msgstr "curvearrowright"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17054 msgid "circlearrowleft"
17055 msgstr "circlearrowleft"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17058 msgid "circlearrowright"
17059 msgstr "circlearrowright"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17062 msgid "Lsh"
17063 msgstr "Lsh"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17066 msgid "Rsh"
17067 msgstr "Rsh"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17070 msgid "upuparrows"
17071 msgstr "upuparrows"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17074 msgid "downdownarrows"
17075 msgstr "downdownarrows"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17078 msgid "upharpoonleft"
17079 msgstr "upharpoonleft"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17082 msgid "upharpoonright"
17083 msgstr "upharpoonright"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17086 msgid "downharpoonleft"
17087 msgstr "downharpoonleft"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17090 msgid "downharpoonright"
17091 msgstr "downharpoonright"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17094 msgid "leftrightharpoons"
17095 msgstr "leftrightharpoons"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17098 msgid "rightsquigarrow"
17099 msgstr "rightsquigarrow"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17102 msgid "leftrightsquigarrow"
17103 msgstr "leftrightsquigarrow"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17106 msgid "nleftarrow"
17107 msgstr "nleftarrow"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17110 msgid "nrightarrow"
17111 msgstr "nrightarrow"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17114 msgid "nleftrightarrow"
17115 msgstr "nleftrightarrow"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17118 msgid "nLeftarrow"
17119 msgstr "nLeftarrow"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17122 msgid "nRightarrow"
17123 msgstr "nRightarrow"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17126 msgid "nLeftrightarrow"
17127 msgstr "nLeftrightarrow"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17130 msgid "multimap"
17131 msgstr "multimap"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17134 msgid "AMS Relations"
17135 msgstr "Relations AMS"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17138 msgid "leqq"
17139 msgstr "leqq"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17142 msgid "geqq"
17143 msgstr "geqq"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17146 msgid "leqslant"
17147 msgstr "leqslant"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17150 msgid "geqslant"
17151 msgstr "geqslant"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17154 msgid "eqslantless"
17155 msgstr "eqslantless"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17158 msgid "eqslantgtr"
17159 msgstr "eqslantgtr"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17162 msgid "lesssim"
17163 msgstr "lesssim"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17166 msgid "gtrsim"
17167 msgstr "gtrsim"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17170 msgid "lessapprox"
17171 msgstr "lessapprox"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17174 msgid "gtrapprox"
17175 msgstr "gtrapprox"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17178 msgid "approxeq"
17179 msgstr "approxeq"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17182 msgid "triangleq"
17183 msgstr "triangleq"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17186 msgid "lessdot"
17187 msgstr "lessdot"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17190 msgid "gtrdot"
17191 msgstr "gtrdot"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17194 msgid "lll"
17195 msgstr "lll"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17198 msgid "ggg"
17199 msgstr "ggg"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17202 msgid "lessgtr"
17203 msgstr "lessgtr"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17206 msgid "gtrless"
17207 msgstr "gtrless"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17210 msgid "lesseqgtr"
17211 msgstr "lesseqgtr"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17214 msgid "gtreqless"
17215 msgstr "gtreqless"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17218 msgid "lesseqqgtr"
17219 msgstr "lesseqqgtr"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17222 msgid "gtreqqless"
17223 msgstr "gtreqqless"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17226 msgid "eqcirc"
17227 msgstr "eqcirc"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17230 msgid "circeq"
17231 msgstr "circeq"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17234 msgid "thicksim"
17235 msgstr "thicksim"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17238 msgid "thickapprox"
17239 msgstr "thickapprox"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17242 msgid "backsim"
17243 msgstr "backsim"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17246 msgid "backsimeq"
17247 msgstr "backsimeq"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17250 msgid "subseteqq"
17251 msgstr "subseteqq"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17254 msgid "supseteqq"
17255 msgstr "supseteqq"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17258 msgid "Subset"
17259 msgstr "Subset"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17262 msgid "Supset"
17263 msgstr "Supset"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17266 msgid "sqsubset"
17267 msgstr "sqsubset"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17270 msgid "sqsupset"
17271 msgstr "sqsupset"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17274 msgid "preccurlyeq"
17275 msgstr "preccurlyeq"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17278 msgid "succcurlyeq"
17279 msgstr "succcurlyeq"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17282 msgid "curlyeqprec"
17283 msgstr "curlyeqprec"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17286 msgid "curlyeqsucc"
17287 msgstr "curlyeqsucc"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17290 msgid "precsim"
17291 msgstr "precsim"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17294 msgid "succsim"
17295 msgstr "succsim"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17298 msgid "precapprox"
17299 msgstr "precapprox"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17302 msgid "succapprox"
17303 msgstr "succapprox"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17306 msgid "vartriangleleft"
17307 msgstr "vartriangleleft"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17310 msgid "vartriangleright"
17311 msgstr "vartriangleright"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17314 msgid "trianglelefteq"
17315 msgstr "trianglelefteq"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17318 msgid "trianglerighteq"
17319 msgstr "trianglerighteq"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17322 msgid "bumpeq"
17323 msgstr "bumpeq"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17326 msgid "Bumpeq"
17327 msgstr "Bumpeq"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17330 msgid "doteqdot"
17331 msgstr "doteqdot"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17334 msgid "risingdotseq"
17335 msgstr "risingdotseq"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17338 msgid "fallingdotseq"
17339 msgstr "fallingdotseq"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17342 msgid "vDash"
17343 msgstr "vDash"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17346 msgid "Vvdash"
17347 msgstr "Vvdash"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17350 msgid "Vdash"
17351 msgstr "Vdash"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17354 msgid "shortmid"
17355 msgstr "shortmid"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17358 msgid "shortparallel"
17359 msgstr "shortparallel"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17362 msgid "smallsmile"
17363 msgstr "smallsmile"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17366 msgid "smallfrown"
17367 msgstr "smallfrown"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17370 msgid "blacktriangleleft"
17371 msgstr "blacktriangleleft"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17374 msgid "blacktriangleright"
17375 msgstr "blacktriangleright"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17378 msgid "because"
17379 msgstr "because"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17382 msgid "therefore"
17383 msgstr "therefore"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17386 msgid "backepsilon"
17387 msgstr "backepsilon"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17390 msgid "varpropto"
17391 msgstr "varpropto"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17394 msgid "between"
17395 msgstr "between"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17398 msgid "pitchfork"
17399 msgstr "pitchfork"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17402 msgid "AMS Negative Relations"
17403 msgstr "Négations de relations AMS"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17406 msgid "nless"
17407 msgstr "nless"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17410 msgid "ngtr"
17411 msgstr "ngtr"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17414 msgid "nleq"
17415 msgstr "nleq"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17418 msgid "ngeq"
17419 msgstr "ngeq"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17422 msgid "nleqslant"
17423 msgstr "nleqslant"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17426 msgid "ngeqslant"
17427 msgstr "ngeqslant"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17430 msgid "nleqq"
17431 msgstr "nleqq"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17434 msgid "ngeqq"
17435 msgstr "ngeqq"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17438 msgid "lneq"
17439 msgstr "lneq"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17442 msgid "gneq"
17443 msgstr "gneq"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17446 msgid "lneqq"
17447 msgstr "lneqq"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17450 msgid "gneqq"
17451 msgstr "gneqq"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17454 msgid "lvertneqq"
17455 msgstr "lvertneqq"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17458 msgid "gvertneqq"
17459 msgstr "gvertneqq"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17462 msgid "lnsim"
17463 msgstr "lnsim"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17466 msgid "gnsim"
17467 msgstr "gnsim"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17470 msgid "lnapprox"
17471 msgstr "lnapprox"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17474 msgid "gnapprox"
17475 msgstr "gnapprox"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17478 msgid "nprec"
17479 msgstr "nprec"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17482 msgid "nsucc"
17483 msgstr "nsucc"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17486 msgid "npreceq"
17487 msgstr "npreceq"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17490 msgid "nsucceq"
17491 msgstr "nsucceq"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17494 msgid "precnsim"
17495 msgstr "precnsim"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17498 msgid "succnsim"
17499 msgstr "succnsim"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17502 msgid "precnapprox"
17503 msgstr "precnapprox"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17506 msgid "succnapprox"
17507 msgstr "succnapprox"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17510 msgid "subsetneq"
17511 msgstr "subsetneq"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17514 msgid "supsetneq"
17515 msgstr "supsetneq"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17518 msgid "subsetneqq"
17519 msgstr "subsetneqq"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17522 msgid "supsetneqq"
17523 msgstr "supsetneqq"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17526 msgid "nsubseteq"
17527 msgstr "nsubseteq"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17530 msgid "nsupseteq"
17531 msgstr "nsupseteq"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17534 msgid "nsupseteqq"
17535 msgstr "nsupseteqq"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17538 msgid "nvdash"
17539 msgstr "nvdash"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17542 msgid "nvDash"
17543 msgstr "nvDash"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17546 msgid "nVDash"
17547 msgstr "nVDash"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17550 msgid "varsubsetneq"
17551 msgstr "varsubsetneq"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17554 msgid "varsupsetneq"
17555 msgstr "varsupsetneq"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17558 msgid "varsubsetneqq"
17559 msgstr "varsubsetneqq"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17562 msgid "varsupsetneqq"
17563 msgstr "varsupsetneqq"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17566 msgid "ntriangleleft"
17567 msgstr "ntriangleleft"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17570 msgid "ntriangleright"
17571 msgstr "ntriangleright"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17574 msgid "ntrianglelefteq"
17575 msgstr "ntrianglelefteq"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17578 msgid "ntrianglerighteq"
17579 msgstr "ntrianglerighteq"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17582 msgid "ncong"
17583 msgstr "ncong"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17586 msgid "nsim"
17587 msgstr "nsim"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17590 msgid "nmid"
17591 msgstr "nmid"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17594 msgid "nshortmid"
17595 msgstr "nshortmid"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17598 msgid "nparallel"
17599 msgstr "nparallel"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17602 msgid "nshortparallel"
17603 msgstr "nshortparallel"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17606 msgid "AMS Operators"
17607 msgstr "Opérateurs AMS"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17610 msgid "dotplus"
17611 msgstr "dotplus"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17614 msgid "smallsetminus"
17615 msgstr "smallsetminus"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17618 msgid "Cap"
17619 msgstr "Cap"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17622 msgid "Cup"
17623 msgstr "Cup"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17626 msgid "barwedge"
17627 msgstr "barwedge"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17630 msgid "veebar"
17631 msgstr "veebar"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17634 msgid "doublebarwedge"
17635 msgstr "doublebarwedge"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17638 msgid "boxminus"
17639 msgstr "boxminus"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17642 msgid "boxtimes"
17643 msgstr "boxtimes"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17646 msgid "boxdot"
17647 msgstr "boxdot"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17650 msgid "boxplus"
17651 msgstr "boxplus"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17654 msgid "divideontimes"
17655 msgstr "divideontimes"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17658 msgid "ltimes"
17659 msgstr "ltimes"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17662 msgid "rtimes"
17663 msgstr "rtimes"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17666 msgid "leftthreetimes"
17667 msgstr "leftthreetimes"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17670 msgid "rightthreetimes"
17671 msgstr "rightthreetimes"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17674 msgid "curlywedge"
17675 msgstr "curlywedge"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17678 msgid "curlyvee"
17679 msgstr "curlyvee"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17682 msgid "circleddash"
17683 msgstr "circleddash"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17686 msgid "circledast"
17687 msgstr "circledast"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17690 msgid "circledcirc"
17691 msgstr "circledcirc"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17694 msgid "centerdot"
17695 msgstr "centerdot"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17698 msgid "intercal"
17699 msgstr "intercal"
17700
17701 #: lib/external_templates:37
17702 msgid "RasterImage"
17703 msgstr "ImageTramée"
17704
17705 #: lib/external_templates:40
17706 #: lib/external_templates:46
17707 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17708 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17709
17710 # Je n'aime pas bitmap
17711 #: lib/external_templates:45
17712 msgid "A bitmap file.\n"
17713 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
17714
17715 #: lib/external_templates:109
17716 msgid "XFig"
17717 msgstr "XFig"
17718
17719 #: lib/external_templates:110
17720 #: lib/external_templates:113
17721 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17722 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17723
17724 #: lib/external_templates:112
17725 msgid "An Xfig figure.\n"
17726 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17727
17728 #: lib/external_templates:162
17729 msgid "ChessDiagram"
17730 msgstr "Échiquier"
17731
17732 #: lib/external_templates:163
17733 #: lib/external_templates:182
17734 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17735 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17736
17737 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17738 #: lib/external_templates:165
17739 msgid ""
17740 "A chess position diagram.\n"
17741 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17742 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17743 "the position that you want to display.\n"
17744 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17745 "and remember to type in a relative path\n"
17746 "to the LyX document location.\n"
17747 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17748 "to enable general editing of the board.\n"
17749 "You might also check out the\n"
17750 "'Options->Test legality' option, and\n"
17751 "remember to middle and right click to\n"
17752 "insert new material in the board.\n"
17753 "In order for this to work, you have to\n"
17754 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17755 "that TeX will find it, and you will need\n"
17756 "to install the skak package from CTAN.\n"
17757 msgstr ""
17758 "Un échiquier.\n"
17759 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17760 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17761 "la position que vous voulez afficher.\n"
17762 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17763 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17764 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17765 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17766 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17767 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17768
17769 #: lib/external_templates:213
17770 #: lib/external_templates:219
17771 msgid "Lilypond typeset music"
17772 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17773
17774 #: lib/external_templates:215
17775 msgid ""
17776 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17777 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17778 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17779 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17780 msgstr ""
17781 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17782 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17783 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17784 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17785
17786 #: lib/external_templates:261
17787 msgid "PDFPages"
17788 msgstr "PDFPages"
17789
17790 #: lib/external_templates:262
17791 #: lib/external_templates:273
17792 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17793 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17794
17795 #: lib/external_templates:264
17796 msgid ""
17797 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17798 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17799 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17800 "Examples:\n"
17801 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17802 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17803 "* pages=- (to include all pages)\n"
17804 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17805 "for further options and details.\n"
17806 msgstr ""
17807 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17808 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17809 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17810 "Exemples:\n"
17811 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17812 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17813 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17814 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17815 "pour les autres options et les détails.\n"
17816
17817 #: lib/external_templates:304
17818 msgid ""
17819 "Today's date.\n"
17820 "Read 'info date' for more information.\n"
17821 msgstr ""
17822 "Date du jour.\n"
17823 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17824
17825 #: lib/external_templates:333
17826 msgid "Dia"
17827 msgstr "Dia"
17828
17829 #: lib/external_templates:334
17830 #: lib/external_templates:337
17831 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17832 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17833
17834 #: lib/external_templates:336
17835 msgid "Dia diagram.\n"
17836 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17837
17838 #: lib/configure.py:444
17839 msgid "Tgif"
17840 msgstr "Tgif"
17841
17842 #: lib/configure.py:447
17843 msgid "FIG"
17844 msgstr "FIG"
17845
17846 #: lib/configure.py:450
17847 msgid "DIA"
17848 msgstr "DIA"
17849
17850 #: lib/configure.py:453
17851 msgid "Grace"
17852 msgstr "Grace"
17853
17854 #: lib/configure.py:456
17855 msgid "FEN"
17856 msgstr "FEN"
17857
17858 #: lib/configure.py:459
17859 msgid "SVG"
17860 msgstr "SVG"
17861
17862 #: lib/configure.py:462
17863 #: lib/configure.py:473
17864 #: lib/configure.py:483
17865 msgid "BMP"
17866 msgstr "BMP"
17867
17868 #: lib/configure.py:463
17869 #: lib/configure.py:474
17870 #: lib/configure.py:484
17871 msgid "GIF"
17872 msgstr "GIF"
17873
17874 #: lib/configure.py:464
17875 #: lib/configure.py:475
17876 #: lib/configure.py:485
17877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17878 msgid "JPEG"
17879 msgstr "JPEG"
17880
17881 #: lib/configure.py:465
17882 #: lib/configure.py:476
17883 #: lib/configure.py:486
17884 msgid "PBM"
17885 msgstr "PBM"
17886
17887 #: lib/configure.py:466
17888 #: lib/configure.py:477
17889 #: lib/configure.py:487
17890 msgid "PGM"
17891 msgstr "PGM"
17892
17893 #: lib/configure.py:467
17894 #: lib/configure.py:478
17895 #: lib/configure.py:488
17896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17897 msgid "PNG"
17898 msgstr "PNG"
17899
17900 #: lib/configure.py:468
17901 #: lib/configure.py:479
17902 #: lib/configure.py:489
17903 msgid "PPM"
17904 msgstr "PPM"
17905
17906 #: lib/configure.py:469
17907 #: lib/configure.py:480
17908 #: lib/configure.py:490
17909 msgid "TIFF"
17910 msgstr "TIFF"
17911
17912 #: lib/configure.py:470
17913 #: lib/configure.py:481
17914 #: lib/configure.py:491
17915 msgid "XBM"
17916 msgstr "XBM"
17917
17918 #: lib/configure.py:471
17919 #: lib/configure.py:482
17920 #: lib/configure.py:492
17921 msgid "XPM"
17922 msgstr "XPM"
17923
17924 #: lib/configure.py:497
17925 msgid "Plain text (chess output)"
17926 msgstr "Texte brut (échecs)"
17927
17928 #: lib/configure.py:498
17929 msgid "Plain text (image)"
17930 msgstr "Texte brut (image)"
17931
17932 #: lib/configure.py:499
17933 msgid "Plain text (Xfig output)"
17934 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17935
17936 #: lib/configure.py:500
17937 msgid "date (output)"
17938 msgstr "date (sortie)"
17939
17940 #: lib/configure.py:501
17941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17942 msgid "DocBook"
17943 msgstr "DocBook"
17944
17945 #: lib/configure.py:501
17946 msgid "DocBook|B"
17947 msgstr "DocBook|B"
17948
17949 #: lib/configure.py:502
17950 msgid "Docbook (XML)"
17951 msgstr "Docbook (XML)"
17952
17953 #: lib/configure.py:503
17954 msgid "Graphviz Dot"
17955 msgstr "Graphviz Dot"
17956
17957 #: lib/configure.py:504
17958 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17959 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17960
17961 #: lib/configure.py:505
17962 msgid "NoWeb"
17963 msgstr "NoWeb"
17964
17965 #: lib/configure.py:505
17966 msgid "NoWeb|N"
17967 msgstr "NoWeb|N"
17968
17969 #: lib/configure.py:506
17970 msgid "Sweave|S"
17971 msgstr "Sweave|S"
17972
17973 #: lib/configure.py:507
17974 msgid "LilyPond music"
17975 msgstr "Format musical LilyPond"
17976
17977 #: lib/configure.py:508
17978 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17979 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
17980
17981 #: lib/configure.py:509
17982 msgid "LaTeX (plain)"
17983 msgstr "LaTeX (standard)"
17984
17985 #: lib/configure.py:509
17986 msgid "LaTeX (plain)|L"
17987 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17988
17989 #: lib/configure.py:510
17990 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17991 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17992
17993 #: lib/configure.py:511
17994 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17995 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17996
17997 #: lib/configure.py:512
17998 msgid "Plain text"
17999 msgstr "Texte brut"
18000
18001 #: lib/configure.py:512
18002 msgid "Plain text|a"
18003 msgstr "Texte brut|u"
18004
18005 #: lib/configure.py:513
18006 msgid "Plain text (pstotext)"
18007 msgstr "Texte brut (pstotext)"
18008
18009 #: lib/configure.py:514
18010 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18011 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
18012
18013 #: lib/configure.py:515
18014 msgid "Plain text (catdvi)"
18015 msgstr "Texte brut (catdvi)"
18016
18017 #: lib/configure.py:516
18018 msgid "Plain Text, Join Lines"
18019 msgstr "Texte brut par Lignes"
18020
18021 #: lib/configure.py:519
18022 #: lib/configure.py:521
18023 msgid "LyXHTML"
18024 msgstr "LyXHTML"
18025
18026 #: lib/configure.py:519
18027 #: lib/configure.py:521
18028 msgid "LyXHTML|X"
18029 msgstr "LyXHTML|X"
18030
18031 #: lib/configure.py:528
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
18033 msgid "BibTeX"
18034 msgstr "BibTeX"
18035
18036 #: lib/configure.py:533
18037 msgid "EPS"
18038 msgstr "EPS"
18039
18040 #: lib/configure.py:534
18041 msgid "Postscript"
18042 msgstr "Postscript"
18043
18044 #: lib/configure.py:534
18045 msgid "Postscript|t"
18046 msgstr "Postscript|t"
18047
18048 #: lib/configure.py:538
18049 msgid "PDF (ps2pdf)"
18050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
18051
18052 #: lib/configure.py:538
18053 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18054 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
18055
18056 #: lib/configure.py:539
18057 msgid "PDF (pdflatex)"
18058 msgstr "PDF (pdflatex)"
18059
18060 #: lib/configure.py:539
18061 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18062 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18063
18064 #: lib/configure.py:540
18065 msgid "PDF (dvipdfm)"
18066 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18067
18068 #: lib/configure.py:540
18069 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18070 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18071
18072 #: lib/configure.py:541
18073 msgid "PDF (XeTeX)"
18074 msgstr "PDF (XeTeX)"
18075
18076 #: lib/configure.py:541
18077 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18078 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18079
18080 #: lib/configure.py:544
18081 msgid "DVI"
18082 msgstr "DVI"
18083
18084 #: lib/configure.py:544
18085 msgid "DVI|D"
18086 msgstr "DVI|D"
18087
18088 #: lib/configure.py:547
18089 msgid "DraftDVI"
18090 msgstr "BrouillonDVI"
18091
18092 #: lib/configure.py:550
18093 msgid "HTML|H"
18094 msgstr "HTML|H"
18095
18096 #: lib/configure.py:553
18097 msgid "Noteedit"
18098 msgstr "Noteedit"
18099
18100 #: lib/configure.py:556
18101 msgid "OpenDocument"
18102 msgstr "OpenDocument"
18103
18104 #: lib/configure.py:557
18105 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18106 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
18107
18108 #: lib/configure.py:560
18109 msgid "Rich Text Format"
18110 msgstr "Rich Text Format"
18111
18112 #: lib/configure.py:561
18113 msgid "MS Word"
18114 msgstr "MS Word"
18115
18116 #: lib/configure.py:561
18117 msgid "MS Word|W"
18118 msgstr "MS Word|W"
18119
18120 #: lib/configure.py:564
18121 msgid "date command"
18122 msgstr "commande 'date'"
18123
18124 #: lib/configure.py:565
18125 msgid "Table (CSV)"
18126 msgstr "Tableau (CSV)"
18127
18128 #: lib/configure.py:567
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
18131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
18132 msgid "LyX"
18133 msgstr "LyX"
18134
18135 #: lib/configure.py:568
18136 msgid "LyX 1.3.x"
18137 msgstr "LyX 1.3.x"
18138
18139 #: lib/configure.py:569
18140 msgid "LyX 1.4.x"
18141 msgstr "LyX 1.4.x"
18142
18143 #: lib/configure.py:570
18144 msgid "LyX 1.5.x"
18145 msgstr "LyX 1.5.x"
18146
18147 #: lib/configure.py:571
18148 msgid "LyX 1.6.x"
18149 msgstr "LyX 1.6.x"
18150
18151 #: lib/configure.py:572
18152 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18154
18155 #: lib/configure.py:573
18156 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18157 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18158
18159 #: lib/configure.py:574
18160 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18161 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18162
18163 #: lib/configure.py:575
18164 msgid "LyX Preview"
18165 msgstr "Aperçu"
18166
18167 #: lib/configure.py:576
18168 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
18169 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
18170
18171 #: lib/configure.py:577
18172 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18173 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
18174
18175 #: lib/configure.py:578
18176 msgid "PDFTEX"
18177 msgstr "PDFTEX"
18178
18179 #: lib/configure.py:579
18180 msgid "Program"
18181 msgstr "Listing de code source"
18182
18183 #: lib/configure.py:580
18184 msgid "PSTEX"
18185 msgstr "PSTEX"
18186
18187 #: lib/configure.py:581
18188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18189 msgid "Windows Metafile"
18190 msgstr "Métafichier Windows"
18191
18192 #: lib/configure.py:582
18193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
18194 msgid "Enhanced Metafile"
18195 msgstr "Métafichier amélioré"
18196
18197 #: lib/configure.py:583
18198 msgid "HTML (MS Word)"
18199 msgstr "HTML (MS Word)"
18200
18201 #: lib/configure.py:655
18202 msgid "LyxBlogger"
18203 msgstr "LyxBlogger"
18204
18205 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
18207 #, c-format
18208 msgid "%1$s and %2$s"
18209 msgstr "%1$s et %2$s"
18210
18211 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18212 #, c-format
18213 msgid "%1$s et al."
18214 msgstr "%1$s et al."
18215
18216 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18217 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18218 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18219 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18220 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18221 msgid "ERROR!"
18222 msgstr "ERREUR !"
18223
18224 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18225 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18226 msgid "No year"
18227 msgstr "Pas d'année"
18228
18229 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18230 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18231 msgid "Add to bibliography only."
18232 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
18233
18234 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18235 msgid "before"
18236 msgstr "avant"
18237
18238 #: src/Buffer.cpp:138
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "Could not print the document %1$s.\n"
18242 "Check that your printer is set up correctly."
18243 msgstr ""
18244 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
18245 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
18246
18247 #: src/Buffer.cpp:141
18248 msgid "Print document failed"
18249 msgstr "Échec de l'impression du document"
18250
18251 #: src/Buffer.cpp:319
18252 msgid "Disk Error: "
18253 msgstr "Erreur disque : "
18254
18255 #: src/Buffer.cpp:320
18256 #, c-format
18257 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18258 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
18259
18260 #: src/Buffer.cpp:402
18261 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18262 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
18263
18264 #: src/Buffer.cpp:404
18265 msgid "Attempting to close changed document!"
18266 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
18267
18268 #: src/Buffer.cpp:412
18269 msgid "Could not remove temporary directory"
18270 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18271
18272 #: src/Buffer.cpp:413
18273 #, c-format
18274 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18275 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18276
18277 #: src/Buffer.cpp:722
18278 msgid "Unknown document class"
18279 msgstr "Classe de document inconnue"
18280
18281 #: src/Buffer.cpp:723
18282 #, c-format
18283 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18284 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
18285
18286 #: src/Buffer.cpp:727
18287 #: src/Text.cpp:477
18288 #, c-format
18289 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18290 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
18291
18292 #: src/Buffer.cpp:731
18293 #: src/Buffer.cpp:738
18294 #: src/Buffer.cpp:761
18295 msgid "Document header error"
18296 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
18297
18298 #: src/Buffer.cpp:737
18299 msgid "\\begin_header is missing"
18300 msgstr "il manque \\begin_header"
18301
18302 #: src/Buffer.cpp:760
18303 msgid "\\begin_document is missing"
18304 msgstr "il manque \\begin_document"
18305
18306 #: src/Buffer.cpp:773
18307 #: src/Buffer.cpp:779
18308 #: src/BufferView.cpp:1417
18309 #: src/BufferView.cpp:1423
18310 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18311 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
18312
18313 #: src/Buffer.cpp:774
18314 #: src/BufferView.cpp:1418
18315 msgid ""
18316 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18317 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18318 msgstr ""
18319 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
18320 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18321
18322 #: src/Buffer.cpp:780
18323 #: src/BufferView.cpp:1424
18324 msgid ""
18325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18326 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18327 msgstr ""
18328 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
18329 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
18330
18331 #: src/Buffer.cpp:882
18332 #: src/Buffer.cpp:926
18333 msgid "Document format failure"
18334 msgstr "Problème de format de document"
18335
18336 #: src/Buffer.cpp:883
18337 #, c-format
18338 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18339 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
18340
18341 #: src/Buffer.cpp:927
18342 #, c-format
18343 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18344 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
18345
18346 #: src/Buffer.cpp:952
18347 msgid "Conversion failed"
18348 msgstr "Échec conversion"
18349
18350 #: src/Buffer.cpp:953
18351 #, c-format
18352 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18353 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
18354
18355 #: src/Buffer.cpp:963
18356 msgid "Conversion script not found"
18357 msgstr "Script de conversion introuvable"
18358
18359 #: src/Buffer.cpp:964
18360 #, c-format
18361 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18362 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
18363
18364 #: src/Buffer.cpp:987
18365 #: src/Buffer.cpp:994
18366 msgid "Conversion script failed"
18367 msgstr "Échec du script de conversion"
18368
18369 #: src/Buffer.cpp:988
18370 #, c-format
18371 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18372 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18373
18374 #: src/Buffer.cpp:995
18375 #, c-format
18376 msgid "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18377 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
18378
18379 #: src/Buffer.cpp:1012
18380 #, c-format
18381 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18382 msgstr ""
18383 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
18384 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
18385
18386 #: src/Buffer.cpp:1014
18387 msgid "Overwrite modified file?"
18388 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
18389
18390 #: src/Buffer.cpp:1015
18391 #: src/Buffer.cpp:2221
18392 #: src/Exporter.cpp:50
18393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
18396 msgid "&Overwrite"
18397 msgstr "É&craser"
18398
18399 #: src/Buffer.cpp:1039
18400 msgid "Backup failure"
18401 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
18402
18403 #: src/Buffer.cpp:1040
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18407 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18408 msgstr ""
18409 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
18410 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18411
18412 #: src/Buffer.cpp:1066
18413 #, c-format
18414 msgid "Saving document %1$s..."
18415 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
18416
18417 #: src/Buffer.cpp:1081
18418 msgid " could not write file!"
18419 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
18420
18421 #: src/Buffer.cpp:1089
18422 msgid " done."
18423 msgstr " terminé."
18424
18425 #: src/Buffer.cpp:1104
18426 #, c-format
18427 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18428 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
18429
18430 #: src/Buffer.cpp:1114
18431 #: src/Buffer.cpp:1127
18432 #: src/Buffer.cpp:1141
18433 #, c-format
18434 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
18435 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
18436
18437 #: src/Buffer.cpp:1117
18438 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
18439 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
18440
18441 #: src/Buffer.cpp:1131
18442 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
18443 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
18444
18445 #: src/Buffer.cpp:1145
18446 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
18447 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
18448
18449 #: src/Buffer.cpp:1229
18450 msgid "Iconv software exception Detected"
18451 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
18452
18453 #: src/Buffer.cpp:1229
18454 #, c-format
18455 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18456 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
18457
18458 #: src/Buffer.cpp:1251
18459 #, c-format
18460 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18461 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
18462
18463 #: src/Buffer.cpp:1254
18464 msgid ""
18465 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18466 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18467 msgstr ""
18468 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
18469 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
18470
18471 #: src/Buffer.cpp:1261
18472 msgid "iconv conversion failed"
18473 msgstr "Échec conversion iconv"
18474
18475 #: src/Buffer.cpp:1266
18476 msgid "conversion failed"
18477 msgstr "Échec conversion"
18478
18479 #: src/Buffer.cpp:1363
18480 msgid "Uncodable character in file path"
18481 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
18482
18483 #: src/Buffer.cpp:1364
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "The path of your document\n"
18487 "(%1$s)\n"
18488 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18489 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18490 "This will likely result in incomplete output.\n"
18491 "\n"
18492 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18493 "or change the file path name."
18494 msgstr ""
18495 "Le chemin d'accès à votre document\n"
18496 "(%1$s)\n"
18497 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18498 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
18499 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
18500 "\n"
18501 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
18502 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
18503
18504 #: src/Buffer.cpp:1648
18505 msgid "Running chktex..."
18506 msgstr "Exécution de chktex..."
18507
18508 #: src/Buffer.cpp:1662
18509 msgid "chktex failure"
18510 msgstr "échec de chktex"
18511
18512 #: src/Buffer.cpp:1663
18513 msgid "Could not run chktex successfully."
18514 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
18515
18516 #: src/Buffer.cpp:1894
18517 #, c-format
18518 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18519 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18520
18521 #: src/Buffer.cpp:1966
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
18523 #, c-format
18524 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18525 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
18526
18527 #: src/Buffer.cpp:2048
18528 #, c-format
18529 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18530 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
18531
18532 #: src/Buffer.cpp:2078
18533 #, c-format
18534 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18535 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
18536
18537 #: src/Buffer.cpp:2138
18538 #, c-format
18539 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18540 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
18541
18542 #: src/Buffer.cpp:2145
18543 #, c-format
18544 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18545 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
18546
18547 #: src/Buffer.cpp:2155
18548 msgid "Error exporting to DVI."
18549 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
18550
18551 #: src/Buffer.cpp:2217
18552 #: src/Exporter.cpp:45
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "The file %1$s already exists.\n"
18556 "\n"
18557 "Do you want to overwrite that file?"
18558 msgstr ""
18559 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
18560 "\n"
18561 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
18562
18563 #: src/Buffer.cpp:2220
18564 #: src/Exporter.cpp:48
18565 msgid "Overwrite file?"
18566 msgstr "Écraser le fichier ?"
18567
18568 #: src/Buffer.cpp:2237
18569 msgid "Error running external commands."
18570 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
18571
18572 #: src/Buffer.cpp:3037
18573 msgid "Preview source code"
18574 msgstr "Visionner le code LaTeX"
18575
18576 #: src/Buffer.cpp:3051
18577 #, c-format
18578 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18579 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
18580
18581 #: src/Buffer.cpp:3055
18582 #, c-format
18583 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18584 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
18585
18586 #: src/Buffer.cpp:3163
18587 #, c-format
18588 msgid "Auto-saving %1$s"
18589 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
18590
18591 #: src/Buffer.cpp:3217
18592 msgid "Autosave failed!"
18593 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
18594
18595 #: src/Buffer.cpp:3294
18596 msgid "Autosaving current document..."
18597 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
18598
18599 #: src/Buffer.cpp:3393
18600 msgid "Couldn't export file"
18601 msgstr "Exportation du fichier impossible"
18602
18603 #: src/Buffer.cpp:3394
18604 #, c-format
18605 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18606 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
18607
18608 #: src/Buffer.cpp:3454
18609 msgid "File name error"
18610 msgstr "Erreur de nom de fichier"
18611
18612 #: src/Buffer.cpp:3455
18613 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18614 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
18615
18616 #: src/Buffer.cpp:3531
18617 msgid "Document export cancelled."
18618 msgstr "Export du document annulé."
18619
18620 #: src/Buffer.cpp:3541
18621 #, c-format
18622 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18623 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
18624
18625 #: src/Buffer.cpp:3547
18626 #, c-format
18627 msgid "Document exported as %1$s"
18628 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
18629
18630 #: src/Buffer.cpp:3640
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18634 "\n"
18635 "Recover emergency save?"
18636 msgstr ""
18637 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
18638 "\n"
18639 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
18640
18641 #: src/Buffer.cpp:3643
18642 msgid "Load emergency save?"
18643 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
18644
18645 #: src/Buffer.cpp:3644
18646 msgid "&Recover"
18647 msgstr "&Récupérer"
18648
18649 #: src/Buffer.cpp:3644
18650 msgid "&Load Original"
18651 msgstr "&Charger l'original"
18652
18653 #: src/Buffer.cpp:3655
18654 msgid "Document was successfully recovered."
18655 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
18656
18657 #: src/Buffer.cpp:3657
18658 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18659 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
18660
18661 #: src/Buffer.cpp:3658
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "Remove emergency file now?\n"
18665 "(%1$s)"
18666 msgstr ""
18667 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
18668 "(%1$s)"
18669
18670 #: src/Buffer.cpp:3662
18671 #: src/Buffer.cpp:3674
18672 msgid "Delete emergency file?"
18673 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
18674
18675 #: src/Buffer.cpp:3663
18676 #: src/Buffer.cpp:3676
18677 msgid "&Keep"
18678 msgstr "&Conserver"
18679
18680 #: src/Buffer.cpp:3667
18681 msgid "Emergency file deleted"
18682 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
18683
18684 #: src/Buffer.cpp:3668
18685 msgid "Do not forget to save your file now!"
18686 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
18687
18688 #: src/Buffer.cpp:3675
18689 msgid "Remove emergency file now?"
18690 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
18691
18692 #: src/Buffer.cpp:3698
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18696 "\n"
18697 "Load the backup instead?"
18698 msgstr ""
18699 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
18700 "\n"
18701 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
18702
18703 #: src/Buffer.cpp:3700
18704 msgid "Load backup?"
18705 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
18706
18707 #: src/Buffer.cpp:3701
18708 msgid "&Load backup"
18709 msgstr "&Charger la sauvegarde"
18710
18711 #: src/Buffer.cpp:3701
18712 msgid "Load &original"
18713 msgstr "Charger l'&original"
18714
18715 #: src/Buffer.cpp:4008
18716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18717 msgid "Senseless!!! "
18718 msgstr "Absurde ! "
18719
18720 #: src/Buffer.cpp:4129
18721 #, c-format
18722 msgid "Document %1$s reloaded."
18723 msgstr "Document %1$s rechargé."
18724
18725 #: src/Buffer.cpp:4131
18726 #, c-format
18727 msgid "Could not reload document %1$s."
18728 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18729
18730 #: src/Buffer.cpp:4165
18731 msgid "Included File Invalid"
18732 msgstr "Fichier inclus invalide"
18733
18734 #: src/Buffer.cpp:4166
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18738 "  %1$s\n"
18739 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18740 msgstr ""
18741 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18742 "  %1$s\n"
18743 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18744
18745 #: src/BufferParams.cpp:566
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "The selected document class\n"
18749 "\t%1$s\n"
18750 "requires external files that are not available.\n"
18751 "The document class can still be used, but the\n"
18752 "document cannot be compiled until the following\n"
18753 "prerequisites are installed:\n"
18754 "\t%2$s\n"
18755 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18756 "more information."
18757 msgstr ""
18758 "La classe de document sélectionnée\n"
18759 "\t%1$s\n"
18760 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18761 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
18762 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
18763 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18764 "\t%2$s\n"
18765 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
18766 "pour en savoir plus."
18767
18768 #: src/BufferParams.cpp:575
18769 msgid "Document class not available"
18770 msgstr "Classe de document non disponible"
18771
18772 #: src/BufferParams.cpp:1970
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "The layout file:\n"
18776 "%1$s\n"
18777 "could not be found. A default textclass with default\n"
18778 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18779 "correct output."
18780 msgstr ""
18781 "Le fichier de format :\n"
18782 " %1$s\n"
18783 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18784 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18785 "un résultat imprimable correct."
18786
18787 #: src/BufferParams.cpp:1976
18788 msgid "Document class not found"
18789 msgstr "Classe de document introuvable"
18790
18791 #: src/BufferParams.cpp:1983
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18795 "%1$s\n"
18796 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18797 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18798 "correct output."
18799 msgstr ""
18800 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18801 "%1$s\n"
18802 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18803 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18804 "un résultat imprimable correct."
18805
18806 #: src/BufferParams.cpp:1989
18807 #: src/BufferView.cpp:1262
18808 #: src/BufferView.cpp:1294
18809 msgid "Could not load class"
18810 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18811
18812 #: src/BufferParams.cpp:2023
18813 msgid "Error reading internal layout information"
18814 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18815
18816 #: src/BufferParams.cpp:2024
18817 #: src/TextClass.cpp:1311
18818 msgid "Read Error"
18819 msgstr "Erreur de lecture"
18820
18821 #: src/BufferView.cpp:188
18822 msgid "No more insets"
18823 msgstr "Pas d'autre insert"
18824
18825 #: src/BufferView.cpp:728
18826 msgid "Save bookmark"
18827 msgstr "Enregistrer le signet"
18828
18829 #: src/BufferView.cpp:937
18830 msgid "Converting document to new document class..."
18831 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18832
18833 #: src/BufferView.cpp:980
18834 msgid "Document is read-only"
18835 msgstr "Document en lecture seule"
18836
18837 #: src/BufferView.cpp:989
18838 msgid "This portion of the document is deleted."
18839 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18840
18841 #: src/BufferView.cpp:1260
18842 #: src/BufferView.cpp:1292
18843 #, c-format
18844 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18845 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18846
18847 #: src/BufferView.cpp:1315
18848 msgid "No further undo information"
18849 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18850
18851 #: src/BufferView.cpp:1325
18852 msgid "No further redo information"
18853 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18854
18855 #: src/BufferView.cpp:1512
18856 #: src/lyxfind.cpp:363
18857 #: src/lyxfind.cpp:381
18858 msgid "String not found!"
18859 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18860
18861 #: src/BufferView.cpp:1549
18862 msgid "Mark off"
18863 msgstr "Marque désactivée"
18864
18865 #: src/BufferView.cpp:1555
18866 msgid "Mark on"
18867 msgstr "Marque activée"
18868
18869 #: src/BufferView.cpp:1562
18870 msgid "Mark removed"
18871 msgstr "Marque enlevée"
18872
18873 #: src/BufferView.cpp:1565
18874 msgid "Mark set"
18875 msgstr "Marque posée"
18876
18877 #: src/BufferView.cpp:1620
18878 msgid "Statistics for the selection:"
18879 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18880
18881 #: src/BufferView.cpp:1622
18882 msgid "Statistics for the document:"
18883 msgstr "Statistiques pour le document :"
18884
18885 #: src/BufferView.cpp:1625
18886 #, c-format
18887 msgid "%1$d words"
18888 msgstr "%1$d mots"
18889
18890 #: src/BufferView.cpp:1627
18891 msgid "One word"
18892 msgstr "Un mot"
18893
18894 #: src/BufferView.cpp:1630
18895 #, c-format
18896 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18897 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18898
18899 #: src/BufferView.cpp:1633
18900 msgid "One character (including blanks)"
18901 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18902
18903 #: src/BufferView.cpp:1636
18904 #, c-format
18905 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18906 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18907
18908 #: src/BufferView.cpp:1639
18909 msgid "One character (excluding blanks)"
18910 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18911
18912 #: src/BufferView.cpp:1641
18913 msgid "Statistics"
18914 msgstr "Statistiques"
18915
18916 #: src/BufferView.cpp:1771
18917 #, c-format
18918 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18919 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18920
18921 #: src/BufferView.cpp:1773
18922 #, c-format
18923 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18924 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18925
18926 #: src/BufferView.cpp:1781
18927 msgid "Branch name"
18928 msgstr "Nom de la branche"
18929
18930 #: src/BufferView.cpp:1788
18931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18932 msgid "Branch already exists"
18933 msgstr "La branche existe déjà"
18934
18935 #: src/BufferView.cpp:2511
18936 #, c-format
18937 msgid "Inserting document %1$s..."
18938 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18939
18940 #: src/BufferView.cpp:2522
18941 #, c-format
18942 msgid "Document %1$s inserted."
18943 msgstr "Document %1$s inséré."
18944
18945 #: src/BufferView.cpp:2524
18946 #, c-format
18947 msgid "Could not insert document %1$s"
18948 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18949
18950 #: src/BufferView.cpp:2789
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "Could not read the specified document\n"
18954 "%1$s\n"
18955 "due to the error: %2$s"
18956 msgstr ""
18957 "Lecture impossible pour le document\n"
18958 "%1$s\n"
18959 "à cause de l'erreur : %2$s"
18960
18961 #: src/BufferView.cpp:2791
18962 msgid "Could not read file"
18963 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18964
18965 #: src/BufferView.cpp:2798
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "%1$s\n"
18969 " is not readable."
18970 msgstr ""
18971 "%1$s\n"
18972 "est illisible."
18973
18974 #: src/BufferView.cpp:2799
18975 #: src/output.cpp:39
18976 msgid "Could not open file"
18977 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18978
18979 #: src/BufferView.cpp:2806
18980 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18981 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18982
18983 #: src/BufferView.cpp:2807
18984 msgid ""
18985 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18986 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18987 "If this does not give the correct result\n"
18988 "then please change the encoding of the file\n"
18989 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18990 msgstr ""
18991 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18992 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18993 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18994 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18995
18996 #: src/Changes.cpp:363
18997 #: src/Paragraph.cpp:2464
18998 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
19001 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
19002 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
19003 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
19005 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
19006 msgid "LyX Warning: "
19007 msgstr "Avertissement LyX : "
19008
19009 #: src/Changes.cpp:364
19010 #: src/Paragraph.cpp:2465
19011 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
19012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
19013 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
19014 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
19015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
19016 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19017 msgid "uncodable character"
19018 msgstr "caractère incodable"
19019
19020 #: src/Changes.cpp:379
19021 msgid "Uncodable character in author name"
19022 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
19023
19024 #: src/Changes.cpp:380
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "The author name '%1$s',\n"
19028 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19029 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19030 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19031 "\n"
19032 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19033 "or change the spelling of the author name."
19034 msgstr ""
19035 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
19036 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
19037 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
19038 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
19039 "\n"
19040 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
19041 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
19042
19043 #: src/Chktex.cpp:63
19044 #, c-format
19045 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19046 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
19047
19048 #: src/Chktex.cpp:65
19049 msgid "ChkTeX warning id # "
19050 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
19051
19052 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19053 #: src/Color.cpp:159
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
19055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
19056 msgid "none"
19057 msgstr "aucune"
19058
19059 #: src/Color.cpp:160
19060 msgid "black"
19061 msgstr "noir"
19062
19063 #: src/Color.cpp:161
19064 msgid "white"
19065 msgstr "blanc"
19066
19067 #: src/Color.cpp:162
19068 msgid "red"
19069 msgstr "rouge"
19070
19071 #: src/Color.cpp:163
19072 msgid "green"
19073 msgstr "vert"
19074
19075 #: src/Color.cpp:164
19076 msgid "blue"
19077 msgstr "bleu"
19078
19079 #: src/Color.cpp:165
19080 msgid "cyan"
19081 msgstr "cyan"
19082
19083 #: src/Color.cpp:166
19084 msgid "magenta"
19085 msgstr "magenta"
19086
19087 #: src/Color.cpp:167
19088 msgid "yellow"
19089 msgstr "jaune"
19090
19091 #: src/Color.cpp:168
19092 msgid "cursor"
19093 msgstr "curseur"
19094
19095 #: src/Color.cpp:169
19096 msgid "background"
19097 msgstr "fond"
19098
19099 #: src/Color.cpp:170
19100 msgid "text"
19101 msgstr "texte"
19102
19103 #: src/Color.cpp:171
19104 msgid "selection"
19105 msgstr "sélection"
19106
19107 #: src/Color.cpp:172
19108 msgid "selected text"
19109 msgstr "texte sélectionné"
19110
19111 #: src/Color.cpp:174
19112 msgid "LaTeX text"
19113 msgstr "texte LaTeX"
19114
19115 #: src/Color.cpp:175
19116 msgid "inline completion"
19117 msgstr "complétion en ligne"
19118
19119 #: src/Color.cpp:177
19120 msgid "non-unique inline completion"
19121 msgstr "complétion en ligne multiple"
19122
19123 #: src/Color.cpp:179
19124 msgid "previewed snippet"
19125 msgstr "aperçu"
19126
19127 #: src/Color.cpp:180
19128 msgid "note label"
19129 msgstr "étiquette de note"
19130
19131 #: src/Color.cpp:181
19132 msgid "note background"
19133 msgstr "fond de note"
19134
19135 #: src/Color.cpp:182
19136 msgid "comment label"
19137 msgstr "étiquette de commentaire"
19138
19139 #: src/Color.cpp:183
19140 msgid "comment background"
19141 msgstr "fond de commentaire"
19142
19143 #: src/Color.cpp:184
19144 msgid "greyedout inset label"
19145 msgstr "étiquette d'insert grisé"
19146
19147 #: src/Color.cpp:185
19148 msgid "greyedout inset text"
19149 msgstr "texte d'insert grisé"
19150
19151 #: src/Color.cpp:186
19152 msgid "greyedout inset background"
19153 msgstr "fond d'insert grisé"
19154
19155 #: src/Color.cpp:187
19156 msgid "phantom inset text"
19157 msgstr "texte d'insert fantôme"
19158
19159 #: src/Color.cpp:188
19160 msgid "shaded box"
19161 msgstr "boîte ombrée"
19162
19163 #: src/Color.cpp:189
19164 msgid "listings background"
19165 msgstr "fond de listing"
19166
19167 #: src/Color.cpp:190
19168 msgid "branch label"
19169 msgstr "étiquette de branche"
19170
19171 #: src/Color.cpp:191
19172 msgid "footnote label"
19173 msgstr "étiquette de note de bas de page"
19174
19175 #: src/Color.cpp:192
19176 msgid "index label"
19177 msgstr "étiquette d'index"
19178
19179 #: src/Color.cpp:193
19180 msgid "margin note label"
19181 msgstr "étiquette de note en marge"
19182
19183 #: src/Color.cpp:194
19184 msgid "URL label"
19185 msgstr "étiquette d'URL"
19186
19187 #: src/Color.cpp:195
19188 msgid "URL text"
19189 msgstr "texte d'URL"
19190
19191 #: src/Color.cpp:196
19192 msgid "depth bar"
19193 msgstr "barre de profondeur"
19194
19195 #: src/Color.cpp:197
19196 msgid "language"
19197 msgstr "langue"
19198
19199 #: src/Color.cpp:198
19200 msgid "command inset"
19201 msgstr "insert de commande"
19202
19203 #: src/Color.cpp:199
19204 msgid "command inset background"
19205 msgstr "fond d'insert de commande"
19206
19207 #: src/Color.cpp:200
19208 msgid "command inset frame"
19209 msgstr "cadre d'insert de commande"
19210
19211 #: src/Color.cpp:201
19212 msgid "special character"
19213 msgstr "caractère spécial"
19214
19215 #: src/Color.cpp:202
19216 msgid "math"
19217 msgstr "maths"
19218
19219 #: src/Color.cpp:203
19220 msgid "math background"
19221 msgstr "fond mathématique"
19222
19223 #: src/Color.cpp:204
19224 msgid "graphics background"
19225 msgstr "fond graphique"
19226
19227 #: src/Color.cpp:205
19228 #: src/Color.cpp:209
19229 msgid "math macro background"
19230 msgstr "fond de macro mathématique"
19231
19232 #: src/Color.cpp:206
19233 msgid "math frame"
19234 msgstr "cadre mathématique"
19235
19236 #: src/Color.cpp:207
19237 msgid "math corners"
19238 msgstr "coins mathématique"
19239
19240 #: src/Color.cpp:208
19241 msgid "math line"
19242 msgstr "ligne mathématique"
19243
19244 #: src/Color.cpp:210
19245 msgid "math macro hovered background"
19246 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
19247
19248 #: src/Color.cpp:211
19249 msgid "math macro label"
19250 msgstr "étiquette de macro mathématique"
19251
19252 #: src/Color.cpp:212
19253 msgid "math macro frame"
19254 msgstr "cadre de macro mathématique"
19255
19256 #: src/Color.cpp:213
19257 msgid "math macro blended out"
19258 msgstr "macro mathématique désactivée"
19259
19260 #: src/Color.cpp:214
19261 msgid "math macro old parameter"
19262 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
19263
19264 #: src/Color.cpp:215
19265 msgid "math macro new parameter"
19266 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
19267
19268 #: src/Color.cpp:216
19269 msgid "collapsable inset text"
19270 msgstr "texte d'insert repliable"
19271
19272 #: src/Color.cpp:217
19273 msgid "collapsable inset frame"
19274 msgstr "cadre d'insert repliable"
19275
19276 #: src/Color.cpp:218
19277 msgid "inset background"
19278 msgstr "fond d'insert"
19279
19280 #: src/Color.cpp:219
19281 msgid "inset frame"
19282 msgstr "cadre d'insert"
19283
19284 #: src/Color.cpp:220
19285 msgid "LaTeX error"
19286 msgstr "erreur LaTeX"
19287
19288 #: src/Color.cpp:221
19289 msgid "end-of-line marker"
19290 msgstr "marqueur de fin de ligne"
19291
19292 #: src/Color.cpp:222
19293 msgid "appendix marker"
19294 msgstr "marque d'appendice"
19295
19296 #: src/Color.cpp:223
19297 msgid "change bar"
19298 msgstr "barre de changement"
19299
19300 #: src/Color.cpp:224
19301 msgid "deleted text"
19302 msgstr "texte supprimé"
19303
19304 #: src/Color.cpp:225
19305 msgid "added text"
19306 msgstr "texte ajouté"
19307
19308 #: src/Color.cpp:226
19309 msgid "changed text 1st author"
19310 msgstr "texte modifié auteur 1"
19311
19312 #: src/Color.cpp:227
19313 msgid "changed text 2nd author"
19314 msgstr "texte modifié auteur 2"
19315
19316 #: src/Color.cpp:228
19317 msgid "changed text 3rd author"
19318 msgstr "texte modifié auteur 3"
19319
19320 #: src/Color.cpp:229
19321 msgid "changed text 4th author"
19322 msgstr "texte modifié auteur 4"
19323
19324 #: src/Color.cpp:230
19325 msgid "changed text 5th author"
19326 msgstr "texte modifié auteur 5"
19327
19328 #: src/Color.cpp:231
19329 msgid "deleted text modifier"
19330 msgstr "modificateur de texte supprimé"
19331
19332 #: src/Color.cpp:232
19333 msgid "added space markers"
19334 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
19335
19336 #: src/Color.cpp:233
19337 msgid "table line"
19338 msgstr "ligne de tableau"
19339
19340 #: src/Color.cpp:234
19341 msgid "table on/off line"
19342 msgstr "ligne on/off de tableau"
19343
19344 #: src/Color.cpp:236
19345 msgid "bottom area"
19346 msgstr "zone du bas"
19347
19348 #: src/Color.cpp:237
19349 msgid "new page"
19350 msgstr "saut de page"
19351
19352 #: src/Color.cpp:238
19353 msgid "page break / line break"
19354 msgstr "saut de page / saut de ligne"
19355
19356 #: src/Color.cpp:239
19357 msgid "frame of button"
19358 msgstr "bordure du bouton"
19359
19360 #: src/Color.cpp:240
19361 msgid "button background"
19362 msgstr "fond du bouton"
19363
19364 #: src/Color.cpp:241
19365 msgid "button background under focus"
19366 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
19367
19368 #: src/Color.cpp:242
19369 msgid "paragraph marker"
19370 msgstr "marquer de paragraphe"
19371
19372 #: src/Color.cpp:243
19373 msgid "preview frame"
19374 msgstr "cadre d'aperçu"
19375
19376 #: src/Color.cpp:244
19377 msgid "inherit"
19378 msgstr "hériter"
19379
19380 #: src/Color.cpp:245
19381 msgid "regexp frame"
19382 msgstr "cadre d'expression régulière"
19383
19384 #: src/Color.cpp:246
19385 msgid "ignore"
19386 msgstr "ignorer"
19387
19388 #: src/Converter.cpp:317
19389 #: src/Converter.cpp:472
19390 #: src/Converter.cpp:495
19391 #: src/Converter.cpp:538
19392 msgid "Cannot convert file"
19393 msgstr "Conversion du fichier impossible"
19394
19395 #: src/Converter.cpp:318
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19399 "Define a converter in the preferences."
19400 msgstr ""
19401 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
19402 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
19403 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
19404
19405 #: src/Converter.cpp:427
19406 #: src/Format.cpp:339
19407 #: src/Format.cpp:406
19408 msgid "Executing command: "
19409 msgstr "Exécution de la commande : "
19410
19411 #: src/Converter.cpp:467
19412 msgid "Build errors"
19413 msgstr "Erreurs de compilation"
19414
19415 #: src/Converter.cpp:468
19416 msgid "There were errors during the build process."
19417 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
19418
19419 #: src/Converter.cpp:473
19420 #, c-format
19421 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19422 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
19423
19424 #: src/Converter.cpp:496
19425 #, c-format
19426 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19427 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
19428
19429 #: src/Converter.cpp:540
19430 #, c-format
19431 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19432 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
19433
19434 #: src/Converter.cpp:541
19435 #, c-format
19436 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19437 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
19438
19439 #: src/Converter.cpp:597
19440 msgid "Running LaTeX..."
19441 msgstr "Exécution de LaTeX..."
19442
19443 #: src/Converter.cpp:615
19444 #, c-format
19445 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19446 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
19447
19448 #: src/Converter.cpp:618
19449 msgid "LaTeX failed"
19450 msgstr "Échec de LaTeX"
19451
19452 #: src/Converter.cpp:620
19453 msgid "Output is empty"
19454 msgstr "La sortie est vide"
19455
19456 #: src/Converter.cpp:621
19457 msgid "An empty output file was generated."
19458 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
19459
19460 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19464 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19465 msgstr ""
19466 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
19467 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
19468
19469 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19470 msgid "Unknown branch"
19471 msgstr "Branche inconnue"
19472
19473 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19474 msgid "&Don't Add"
19475 msgstr "&Ne pas ajouter"
19476
19477 #: src/CutAndPaste.cpp:678
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19481 "%2$s to %3$s"
19482 msgstr ""
19483 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
19484 "%2$s à %3$s"
19485
19486 # à revoir
19487 #: src/CutAndPaste.cpp:685
19488 msgid "Undefined flex inset"
19489 msgstr "Insert flexible indéfini"
19490
19491 #: src/Exporter.cpp:50
19492 msgid "&Keep file"
19493 msgstr "&Conserver le fichier"
19494
19495 #: src/Exporter.cpp:51
19496 msgid "Overwrite &all"
19497 msgstr "Écraser &tout"
19498
19499 #: src/Exporter.cpp:51
19500 msgid "&Cancel export"
19501 msgstr "&Annuler l'exportation"
19502
19503 #: src/Exporter.cpp:96
19504 msgid "Couldn't copy file"
19505 msgstr "Copie du fichier impossible"
19506
19507 #: src/Exporter.cpp:97
19508 #, c-format
19509 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19510 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
19511
19512 #: src/Font.cpp:59
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19516 msgid "Roman"
19517 msgstr "Romain"
19518
19519 #: src/Font.cpp:59
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19523 msgid "Sans Serif"
19524 msgstr "Sans empattement"
19525
19526 #: src/Font.cpp:59
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19530 msgid "Typewriter"
19531 msgstr "Chasse fixe"
19532
19533 #: src/Font.cpp:59
19534 msgid "Symbol"
19535 msgstr "Symbole"
19536
19537 #: src/Font.cpp:61
19538 #: src/Font.cpp:64
19539 #: src/Font.cpp:67
19540 #: src/Font.cpp:73
19541 #: src/Font.cpp:76
19542 msgid "Inherit"
19543 msgstr "Hériter"
19544
19545 #: src/Font.cpp:64
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19547 msgid "Medium"
19548 msgstr "Maigre"
19549
19550 #: src/Font.cpp:64
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19552 msgid "Bold"
19553 msgstr "Grasse"
19554
19555 #: src/Font.cpp:67
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19557 msgid "Upright"
19558 msgstr "Droite"
19559
19560 #: src/Font.cpp:67
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19562 msgid "Italic"
19563 msgstr "Italique"
19564
19565 #: src/Font.cpp:67
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19567 msgid "Slanted"
19568 msgstr "Inclinée"
19569
19570 #: src/Font.cpp:67
19571 msgid "Smallcaps"
19572 msgstr "Petites capitales"
19573
19574 #: src/Font.cpp:72
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19576 msgid "Increase"
19577 msgstr "Augmenter"
19578
19579 #: src/Font.cpp:72
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19581 msgid "Decrease"
19582 msgstr "Diminuer"
19583
19584 #: src/Font.cpp:76
19585 msgid "Toggle"
19586 msgstr "(Dés)Activer"
19587
19588 #: src/Font.cpp:160
19589 #, c-format
19590 msgid "Emphasis %1$s, "
19591 msgstr "En évidence %1$s, "
19592
19593 #: src/Font.cpp:163
19594 #, c-format
19595 msgid "Underline %1$s, "
19596 msgstr "Souligné %1$s, "
19597
19598 #: src/Font.cpp:166
19599 #, c-format
19600 msgid "Strikeout %1$s, "
19601 msgstr "Rayer %1$s, "
19602
19603 #: src/Font.cpp:169
19604 #, c-format
19605 msgid "Double underline %1$s, "
19606 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
19607
19608 #: src/Font.cpp:172
19609 #, c-format
19610 msgid "Wavy underline %1$s, "
19611 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
19612
19613 #: src/Font.cpp:175
19614 #, c-format
19615 msgid "Noun %1$s, "
19616 msgstr "Nom propre %1$s, "
19617
19618 #: src/Font.cpp:189
19619 #, c-format
19620 msgid "Language: %1$s, "
19621 msgstr "Langue : %1$s, "
19622
19623 #: src/Font.cpp:192
19624 #, c-format
19625 msgid "  Number %1$s"
19626 msgstr "  Nombre %1$s"
19627
19628 #: src/Format.cpp:287
19629 #: src/Format.cpp:300
19630 #: src/Format.cpp:310
19631 msgid "Cannot view file"
19632 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
19633
19634 #: src/Format.cpp:288
19635 #: src/Format.cpp:354
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
19637 #, c-format
19638 msgid "File does not exist: %1$s"
19639 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
19640
19641 #: src/Format.cpp:301
19642 #, c-format
19643 msgid "No information for viewing %1$s"
19644 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
19645
19646 #: src/Format.cpp:311
19647 #, c-format
19648 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19649 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
19650
19651 #: src/Format.cpp:353
19652 #: src/Format.cpp:365
19653 #: src/Format.cpp:378
19654 #: src/Format.cpp:389
19655 msgid "Cannot edit file"
19656 msgstr "Modification du fichier impossible"
19657
19658 #: src/Format.cpp:366
19659 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19660 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
19661
19662 #: src/Format.cpp:379
19663 #, c-format
19664 msgid "No information for editing %1$s"
19665 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
19666
19667 #: src/Format.cpp:390
19668 #, c-format
19669 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19670 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
19671
19672 #: src/KeyMap.cpp:221
19673 #: src/KeyMap.cpp:236
19674 msgid "Could not find bind file"
19675 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
19676
19677 #: src/KeyMap.cpp:222
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "Unable to find the bind file\n"
19681 "%1$s.\n"
19682 "Please check your installation."
19683 msgstr ""
19684 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
19685 "%1$s.\n"
19686 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
19687
19688 #: src/KeyMap.cpp:229
19689 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19690 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
19691
19692 #: src/KeyMap.cpp:230
19693 msgid ""
19694 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19695 "Please check your installation."
19696 msgstr ""
19697 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
19698 "Veuillez vérifier votre installation."
19699
19700 #: src/KeyMap.cpp:237
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "Unable to find the bind file\n"
19704 "%1$s.\n"
19705 "Falling back to default."
19706 msgstr ""
19707 "Fichier de raccourcis\n"
19708 "%1$s\n"
19709 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19710
19711 #: src/KeySequence.cpp:166
19712 msgid "   options: "
19713 msgstr "   options : "
19714
19715 #: src/LaTeX.cpp:57
19716 #, c-format
19717 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19718 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19719
19720 #: src/LaTeX.cpp:260
19721 #: src/LaTeX.cpp:349
19722 msgid "Running Index Processor."
19723 msgstr "Construction de l'index."
19724
19725 #: src/LaTeX.cpp:280
19726 #: src/LaTeX.cpp:332
19727 msgid "Running BibTeX."
19728 msgstr "Exécution de BibTeX."
19729
19730 #: src/LaTeX.cpp:440
19731 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19732 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19733
19734 #: src/LyX.cpp:114
19735 msgid "Could not read configuration file"
19736 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19737
19738 #: src/LyX.cpp:115
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "Error while reading the configuration file\n"
19742 "%1$s.\n"
19743 "Please check your installation."
19744 msgstr ""
19745 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19746 "%1$s.\n"
19747 "Veuillez vérifier votre installation."
19748
19749 #: src/LyX.cpp:124
19750 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19751 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19752
19753 #: src/LyX.cpp:128
19754 msgid "Done!"
19755 msgstr "Terminé !"
19756
19757 #: src/LyX.cpp:417
19758 #, c-format
19759 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19760 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
19761
19762 #: src/LyX.cpp:419
19763 msgid "Cannot remove temporary directory"
19764 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19765
19766 #: src/LyX.cpp:425
19767 #, c-format
19768 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19769 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19770
19771 #: src/LyX.cpp:427
19772 msgid "Unable to remove temporary directory"
19773 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19774
19775 #: src/LyX.cpp:456
19776 #, c-format
19777 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19778 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19779
19780 #: src/LyX.cpp:530
19781 msgid "No textclass is found"
19782 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19783
19784 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19785 # textclass->classe
19786 #: src/LyX.cpp:531
19787 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19788 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
19789
19790 #: src/LyX.cpp:535
19791 msgid "&Reconfigure"
19792 msgstr "&Reconfigurer"
19793
19794 #: src/LyX.cpp:536
19795 msgid "&Use Defaults"
19796 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
19797
19798 #: src/LyX.cpp:537
19799 #: src/VCBackend.cpp:692
19800 #: src/VCBackend.cpp:696
19801 msgid "&Continue"
19802 msgstr "&Continuer"
19803
19804 #: src/LyX.cpp:640
19805 msgid ""
19806 "SIGHUP signal caught!\n"
19807 "Bye."
19808 msgstr ""
19809 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19810 "Au revoir."
19811
19812 #: src/LyX.cpp:644
19813 msgid ""
19814 "SIGFPE signal caught!\n"
19815 "Bye."
19816 msgstr ""
19817 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19818 "Au revoir."
19819
19820 #: src/LyX.cpp:647
19821 msgid ""
19822 "SIGSEGV signal caught!\n"
19823 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19824 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19825 "Bye."
19826 msgstr ""
19827 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19828 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19829 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19830 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19831 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19832 "Merci  et au revoir !"
19833
19834 #: src/LyX.cpp:663
19835 msgid "LyX crashed!"
19836 msgstr "Crash LyX !"
19837
19838 #: src/LyX.cpp:697
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
19840 msgid "LyX: "
19841 msgstr "LyX : "
19842
19843 #: src/LyX.cpp:831
19844 msgid "Could not create temporary directory"
19845 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19846
19847 #: src/LyX.cpp:832
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "Could not create a temporary directory in\n"
19851 "\"%1$s\"\n"
19852 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19853 msgstr ""
19854 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19855 "\"%1$s\"\n"
19856 "Vérifier que ce chemin\n"
19857 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19858
19859 #: src/LyX.cpp:915
19860 msgid "Missing user LyX directory"
19861 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19862
19863 #: src/LyX.cpp:916
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19867 "It is needed to keep your own configuration."
19868 msgstr ""
19869 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19870 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19871
19872 #: src/LyX.cpp:921
19873 msgid "&Create directory"
19874 msgstr "&Créer un répertoire"
19875
19876 #: src/LyX.cpp:922
19877 msgid "&Exit LyX"
19878 msgstr "&Quitter LyX"
19879
19880 #: src/LyX.cpp:923
19881 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19882 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19883
19884 #: src/LyX.cpp:927
19885 #, c-format
19886 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19887 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19888
19889 #: src/LyX.cpp:932
19890 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19891 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19892
19893 #: src/LyX.cpp:1004
19894 msgid "List of supported debug flags:"
19895 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19896
19897 #: src/LyX.cpp:1008
19898 #, c-format
19899 msgid "Setting debug level to %1$s"
19900 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19901
19902 #: src/LyX.cpp:1019
19903 msgid ""
19904 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19905 "Command line switches (case sensitive):\n"
19906 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19907 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19908 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19909 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19910 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19911 "                  select the features to debug.\n"
19912 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19913 "\t-x [--execute] command\n"
19914 "                  where command is a lyx command.\n"
19915 "\t-e [--export] fmt\n"
19916 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19917 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19918 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19919 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19920 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19921 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19922 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19923 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19924 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19925 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19926 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19927 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19928 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19929 "\t-version        summarize version and build info\n"
19930 "Check the LyX man page for more details."
19931 msgstr ""
19932 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19933 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19934 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
19935 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19936 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
19937 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
19938 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19939 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19940 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19941 "\t-x [--execute] commande\n"
19942 "                     où commande est une commande LyX.\n"
19943 "\t-e [--export] fmt\n"
19944 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19945 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19946 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19947 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19948 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19949 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
19950 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19951 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19952 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
19953 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
19954 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
19955 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
19956 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
19957 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
19958 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
19959 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19960 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19961
19962 #: src/LyX.cpp:1066
19963 msgid "No system directory"
19964 msgstr "Pas de répertoire système"
19965
19966 #: src/LyX.cpp:1067
19967 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19968 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19969
19970 #: src/LyX.cpp:1078
19971 msgid "No user directory"
19972 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19973
19974 #: src/LyX.cpp:1079
19975 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19976 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19977
19978 #: src/LyX.cpp:1090
19979 msgid "Incomplete command"
19980 msgstr "Commande incomplète"
19981
19982 #: src/LyX.cpp:1091
19983 msgid "Missing command string after --execute switch"
19984 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19985
19986 #: src/LyX.cpp:1102
19987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19988 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19989
19990 #: src/LyX.cpp:1115
19991 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19992 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19993
19994 #: src/LyX.cpp:1120
19995 msgid "Missing filename for --import"
19996 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19997
19998 # Trouver un meilleur exemple !
19999 #: src/LyXRC.cpp:2999
20000 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
20001 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
20002
20003 #: src/LyXRC.cpp:3004
20004 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
20005 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
20006
20007 #: src/LyXRC.cpp:3008
20008 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
20009 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
20010
20011 #: src/LyXRC.cpp:3016
20012 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
20013 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
20014
20015 #: src/LyXRC.cpp:3020
20016 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
20017 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
20018
20019 #: src/LyXRC.cpp:3024
20020 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20021 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
20022
20023 #: src/LyXRC.cpp:3031
20024 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
20025 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
20026
20027 #: src/LyXRC.cpp:3035
20028 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20029 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
20030
20031 #: src/LyXRC.cpp:3039
20032 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20033 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
20034
20035 #: src/LyXRC.cpp:3043
20036 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
20037 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
20038
20039 #: src/LyXRC.cpp:3047
20040 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20041 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
20042
20043 #: src/LyXRC.cpp:3051
20044 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20045 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
20046
20047 #: src/LyXRC.cpp:3061
20048 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20049 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
20050
20051 #: src/LyXRC.cpp:3065
20052 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
20053 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
20054
20055 #: src/LyXRC.cpp:3069
20056 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20057 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
20058
20059 #: src/LyXRC.cpp:3073
20060 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20061 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
20062
20063 #: src/LyXRC.cpp:3077
20064 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20065 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
20066
20067 #: src/LyXRC.cpp:3082
20068 #, no-c-format
20069 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20070 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
20071
20072 #: src/LyXRC.cpp:3086
20073 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20074 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
20075
20076 #: src/LyXRC.cpp:3090
20077 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20078 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20079
20080 #: src/LyXRC.cpp:3094
20081 msgid "New documents will be assigned this language."
20082 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
20083
20084 #: src/LyXRC.cpp:3098
20085 msgid "Specify the default paper size."
20086 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
20087
20088 #: src/LyXRC.cpp:3102
20089 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20090 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
20091
20092 #: src/LyXRC.cpp:3106
20093 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20094 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
20095
20096 #: src/LyXRC.cpp:3110
20097 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20098 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20099
20100 #: src/LyXRC.cpp:3115
20101 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20102 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
20103
20104 #: src/LyXRC.cpp:3119
20105 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20106 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20107
20108 #: src/LyXRC.cpp:3123
20109 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20110 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
20111
20112 #: src/LyXRC.cpp:3130
20113 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20114 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
20115
20116 #: src/LyXRC.cpp:3134
20117 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20118 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
20119
20120 #: src/LyXRC.cpp:3138
20121 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20122 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
20123
20124 #: src/LyXRC.cpp:3147
20125 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20126 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
20127
20128 #: src/LyXRC.cpp:3151
20129 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20130 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
20131
20132 #: src/LyXRC.cpp:3155
20133 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20134 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
20135
20136 #: src/LyXRC.cpp:3159
20137 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20138 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
20139
20140 #: src/LyXRC.cpp:3163
20141 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20142 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
20143
20144 #: src/LyXRC.cpp:3167
20145 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20146 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
20147
20148 #: src/LyXRC.cpp:3171
20149 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20150 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
20151
20152 #: src/LyXRC.cpp:3175
20153 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20154 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
20155
20156 #: src/LyXRC.cpp:3179
20157 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20158 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
20159
20160 #: src/LyXRC.cpp:3183
20161 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20162 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
20163
20164 #: src/LyXRC.cpp:3187
20165 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20166 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
20167
20168 #: src/LyXRC.cpp:3191
20169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20170 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
20171
20172 #: src/LyXRC.cpp:3195
20173 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20174 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
20175
20176 #: src/LyXRC.cpp:3199
20177 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20178 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
20179
20180 #: src/LyXRC.cpp:3204
20181 msgid "The completion popup delay."
20182 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
20183
20184 #: src/LyXRC.cpp:3208
20185 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20186 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
20187
20188 #: src/LyXRC.cpp:3212
20189 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20190 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
20191
20192 #: src/LyXRC.cpp:3216
20193 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20194 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
20195
20196 #: src/LyXRC.cpp:3220
20197 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20198 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
20199
20200 #: src/LyXRC.cpp:3224
20201 msgid "The inline completion delay."
20202 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
20203
20204 #: src/LyXRC.cpp:3228
20205 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20206 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
20207
20208 #: src/LyXRC.cpp:3232
20209 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20210 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
20211
20212 #: src/LyXRC.cpp:3236
20213 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20214 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
20215
20216 #: src/LyXRC.cpp:3240
20217 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20218 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
20219
20220 #: src/LyXRC.cpp:3244
20221 #, c-format
20222 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20223 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
20224
20225 #: src/LyXRC.cpp:3249
20226 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20227 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
20228
20229 #: src/LyXRC.cpp:3255
20230 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20231 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
20232
20233 #: src/LyXRC.cpp:3259
20234 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20235 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
20236
20237 #: src/LyXRC.cpp:3263
20238 msgid "Scale the preview size to suit."
20239 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
20240
20241 #: src/LyXRC.cpp:3267
20242 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20243 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
20244
20245 #: src/LyXRC.cpp:3271
20246 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20247 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
20248
20249 #: src/LyXRC.cpp:3275
20250 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20251 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
20252
20253 #: src/LyXRC.cpp:3279
20254 msgid "The option to print only even pages."
20255 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
20256
20257 #: src/LyXRC.cpp:3283
20258 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20259 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
20260
20261 #: src/LyXRC.cpp:3287
20262 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20263 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
20264
20265 #: src/LyXRC.cpp:3291
20266 msgid "The option to print out in landscape."
20267 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
20268
20269 #: src/LyXRC.cpp:3295
20270 msgid "The option to print only odd pages."
20271 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
20272
20273 #: src/LyXRC.cpp:3299
20274 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20275 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
20276
20277 #: src/LyXRC.cpp:3303
20278 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20279 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
20280
20281 #: src/LyXRC.cpp:3307
20282 msgid "The option to specify paper type."
20283 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
20284
20285 #: src/LyXRC.cpp:3311
20286 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20287 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
20288
20289 #: src/LyXRC.cpp:3315
20290 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20291 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
20292
20293 #: src/LyXRC.cpp:3319
20294 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20295 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
20296
20297 #: src/LyXRC.cpp:3323
20298 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20299 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
20300
20301 #: src/LyXRC.cpp:3327
20302 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20303 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
20304
20305 #: src/LyXRC.cpp:3331
20306 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20307 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
20308
20309 #: src/LyXRC.cpp:3335
20310 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20311 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
20312
20313 #: src/LyXRC.cpp:3343
20314 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20315 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
20316
20317 #: src/LyXRC.cpp:3347
20318 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20319 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
20320
20321 #: src/LyXRC.cpp:3353
20322 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20323 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
20324
20325 #: src/LyXRC.cpp:3362
20326 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20327 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
20328
20329 #: src/LyXRC.cpp:3366
20330 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20331 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
20332
20333 #: src/LyXRC.cpp:3371
20334 #, no-c-format
20335 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20336 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
20337
20338 #: src/LyXRC.cpp:3375
20339 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20340 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
20341
20342 #: src/LyXRC.cpp:3379
20343 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20344 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
20345
20346 #: src/LyXRC.cpp:3386
20347 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20348 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
20349
20350 #: src/LyXRC.cpp:3390
20351 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20352 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
20353
20354 #: src/LyXRC.cpp:3394
20355 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20356 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
20357
20358 #: src/LyXRC.cpp:3398
20359 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20360 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
20361
20362 #: src/LyXRC.cpp:3408
20363 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20364 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
20365
20366 #: src/LyXRC.cpp:3421
20367 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20368 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
20369
20370 #: src/LyXRC.cpp:3425
20371 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20372 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
20373
20374 #: src/LyXRC.cpp:3429
20375 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20376 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
20377
20378 #: src/LyXRC.cpp:3436
20379 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20380 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
20381
20382 #: src/LyXVC.cpp:86
20383 #, c-format
20384 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20385 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
20386
20387 #: src/LyXVC.cpp:88
20388 msgid "Retrieve from version control?"
20389 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
20390
20391 #: src/LyXVC.cpp:89
20392 msgid "&Retrieve"
20393 msgstr "É&diter"
20394
20395 #: src/LyXVC.cpp:115
20396 msgid "Document not saved"
20397 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
20398
20399 #: src/LyXVC.cpp:116
20400 msgid "You must save the document before it can be registered."
20401 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
20402
20403 #: src/LyXVC.cpp:148
20404 msgid "LyX VC: Initial description"
20405 msgstr "LyX CV : Description initiale"
20406
20407 #: src/LyXVC.cpp:149
20408 #: src/LyXVC.cpp:156
20409 msgid "(no initial description)"
20410 msgstr "(pas de description initiale)"
20411
20412 #: src/LyXVC.cpp:165
20413 msgid "(no log message)"
20414 msgstr "(aucun message de journal)"
20415
20416 #: src/LyXVC.cpp:170
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
20418 msgid "LyX VC: Log Message"
20419 msgstr "LyX CV : Message de journal"
20420
20421 #: src/LyXVC.cpp:216
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20425 "\n"
20426 "Do you want to revert to the older version?"
20427 msgstr ""
20428 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
20429 "\n"
20430 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
20431
20432 #: src/LyXVC.cpp:221
20433 msgid "Revert to stored version of document?"
20434 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
20435
20436 #: src/LyXVC.cpp:222
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
20438 msgid "&Revert"
20439 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
20440
20441 #: src/Paragraph.cpp:1906
20442 msgid "Senseless with this layout!"
20443 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
20444
20445 #: src/Paragraph.cpp:1968
20446 msgid "Alignment not permitted"
20447 msgstr "Alignement non autorisé"
20448
20449 #: src/Paragraph.cpp:1969
20450 msgid ""
20451 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20452 "Setting to default."
20453 msgstr ""
20454 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
20455 "Utilise l'alignement implicite."
20456
20457 #: src/Paragraph.cpp:2996
20458 msgid "Memory problem"
20459 msgstr "Problème mémoire"
20460
20461 #: src/Paragraph.cpp:2996
20462 msgid "Paragraph not properly initialized"
20463 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
20464
20465 #: src/Text.cpp:383
20466 msgid "Unknown Inset"
20467 msgstr "Insert inconnu"
20468
20469 #: src/Text.cpp:464
20470 msgid "Change tracking error"
20471 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
20472
20473 #: src/Text.cpp:465
20474 #, c-format
20475 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20476 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
20477
20478 #: src/Text.cpp:476
20479 msgid "Unknown token"
20480 msgstr "Élément inconnu"
20481
20482 #: src/Text.cpp:940
20483 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20484 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20485
20486 #: src/Text.cpp:948
20487 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20488 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
20489
20490 #: src/Text.cpp:1768
20491 msgid "[Change Tracking] "
20492 msgstr "[Suivi des Modifications] "
20493
20494 #: src/Text.cpp:1774
20495 msgid "Change: "
20496 msgstr "Modification : "
20497
20498 #: src/Text.cpp:1778
20499 msgid " at "
20500 msgstr " le "
20501
20502 #: src/Text.cpp:1788
20503 #, c-format
20504 msgid "Font: %1$s"
20505 msgstr "Police : %1$s"
20506
20507 #: src/Text.cpp:1793
20508 #, c-format
20509 msgid ", Depth: %1$d"
20510 msgstr ", Profondeur : %1$d"
20511
20512 #: src/Text.cpp:1799
20513 msgid ", Spacing: "
20514 msgstr ", Espacement : "
20515
20516 #: src/Text.cpp:1805
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20518 msgid "OneHalf"
20519 msgstr "Un et Demi"
20520
20521 #: src/Text.cpp:1811
20522 msgid "Other ("
20523 msgstr "Autre ("
20524
20525 #: src/Text.cpp:1820
20526 msgid ", Inset: "
20527 msgstr ", Insert : "
20528
20529 #: src/Text.cpp:1821
20530 msgid ", Paragraph: "
20531 msgstr ", Paragraphe : "
20532
20533 #: src/Text.cpp:1822
20534 msgid ", Id: "
20535 msgstr ", Identifiant : "
20536
20537 #: src/Text.cpp:1823
20538 msgid ", Position: "
20539 msgstr ", Position : "
20540
20541 #: src/Text.cpp:1829
20542 msgid ", Char: 0x"
20543 msgstr ", Char: 0x"
20544
20545 #: src/Text.cpp:1831
20546 msgid ", Boundary: "
20547 msgstr ", Frontière : "
20548
20549 #: src/Text2.cpp:386
20550 msgid "No font change defined."
20551 msgstr "Aucune modification de police définie."
20552
20553 #: src/Text2.cpp:426
20554 msgid "Nothing to index!"
20555 msgstr "Rien à faire !"
20556
20557 #: src/Text2.cpp:428
20558 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20559 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
20560
20561 #: src/Text3.cpp:193
20562 msgid "Math editor mode"
20563 msgstr "Mode éditeur mathématique"
20564
20565 #: src/Text3.cpp:195
20566 msgid "No valid math formula"
20567 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
20568
20569 #: src/Text3.cpp:203
20570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20571 msgid "Already in regular expression mode"
20572 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
20573
20574 #: src/Text3.cpp:216
20575 msgid "Regexp editor mode"
20576 msgstr "Mode « expression régulière »"
20577
20578 #: src/Text3.cpp:1283
20579 msgid "Layout "
20580 msgstr "Environnement "
20581
20582 #: src/Text3.cpp:1284
20583 msgid " not known"
20584 msgstr " inconnu"
20585
20586 #: src/Text3.cpp:1745
20587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20588 msgid "Missing argument"
20589 msgstr "Paramètre manquant"
20590
20591 #: src/Text3.cpp:1892
20592 #: src/Text3.cpp:1904
20593 msgid "Character set"
20594 msgstr "Encodage"
20595
20596 #: src/Text3.cpp:2111
20597 #: src/Text3.cpp:2122
20598 msgid "Paragraph layout set"
20599 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
20600
20601 #: src/TextClass.cpp:155
20602 msgid "Plain Layout"
20603 msgstr "Format ordinaire"
20604
20605 #: src/TextClass.cpp:731
20606 msgid "Missing File"
20607 msgstr "Fichier manquant"
20608
20609 #: src/TextClass.cpp:732
20610 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20611 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
20612
20613 #: src/TextClass.cpp:735
20614 msgid "Corrupt File"
20615 msgstr "Fichier corrompu"
20616
20617 #: src/TextClass.cpp:736
20618 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20619 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
20620
20621 #: src/TextClass.cpp:1293
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "The module %1$s has been requested by\n"
20625 "this document but has not been found in the list of\n"
20626 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20627 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20628 msgstr ""
20629 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
20630 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
20631 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
20632
20633 #: src/TextClass.cpp:1297
20634 msgid "Module not available"
20635 msgstr "Module non disponible"
20636
20637 #: src/TextClass.cpp:1302
20638 #, c-format
20639 msgid ""
20640 "The module %1$s requires a package that is\n"
20641 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20642 "may not be possible.\n"
20643 msgstr ""
20644 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
20645 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
20646
20647 #: src/TextClass.cpp:1305
20648 msgid "Package not available"
20649 msgstr "Paquetage indisponible"
20650
20651 #: src/TextClass.cpp:1310
20652 #, c-format
20653 msgid "Error reading module %1$s\n"
20654 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
20655
20656 #: src/TextClass.cpp:1380
20657 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20658 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20659
20660 #: src/VCBackend.cpp:60
20661 #: src/VCBackend.cpp:601
20662 #: src/VCBackend.cpp:606
20663 #: src/VCBackend.cpp:654
20664 #: src/VCBackend.cpp:761
20665 #: src/VCBackend.cpp:769
20666 #: src/VCBackend.cpp:947
20667 #: src/VCBackend.cpp:1023
20668 #: src/VCBackend.cpp:1029
20669 #: src/VCBackend.cpp:1050
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
20671 msgid "Revision control error."
20672 msgstr "Erreur de contrôle de version"
20673
20674 #: src/VCBackend.cpp:61
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "Some problem occured while running the command:\n"
20678 "'%1$s'."
20679 msgstr ""
20680 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
20681 "'%1$s'."
20682
20683 #: src/VCBackend.cpp:338
20684 #: src/VCBackend.cpp:890
20685 #: src/VCBackend.cpp:936
20686 #: src/VCBackend.cpp:1040
20687 #: src/VCBackend.cpp:1077
20688 #: src/VCBackend.cpp:1133
20689 #: src/VCBackend.cpp:1249
20690 #: src/VCBackend.cpp:1302
20691 #: src/VCBackend.cpp:1353
20692 msgid "Error: Could not generate logfile."
20693 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
20694
20695 #: src/VCBackend.cpp:463
20696 msgid "Up-to-date"
20697 msgstr "Mis à jour"
20698
20699 #: src/VCBackend.cpp:465
20700 msgid "Locally Modified"
20701 msgstr "Modifié localement"
20702
20703 #: src/VCBackend.cpp:467
20704 msgid "Locally Added"
20705 msgstr "Ajouté localement"
20706
20707 #: src/VCBackend.cpp:469
20708 msgid "Needs Merge"
20709 msgstr "Nécessite une fusion"
20710
20711 #: src/VCBackend.cpp:471
20712 msgid "Needs Checkout"
20713 msgstr "Nécessite un téléchargement"
20714
20715 #: src/VCBackend.cpp:473
20716 msgid "No CVS file"
20717 msgstr "Pas de fichier CVS"
20718
20719 #: src/VCBackend.cpp:475
20720 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20721 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
20722
20723 #: src/VCBackend.cpp:602
20724 msgid ""
20725 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20726 "You have to update from repository first or revert your changes."
20727 msgstr ""
20728 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
20729 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
20730
20731 #: src/VCBackend.cpp:607
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "Bad status when checking in changes.\n"
20735 "\n"
20736 "'%1$s'\n"
20737 "\n"
20738 msgstr ""
20739 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
20740 "\n"
20741 "« %1$s »\n"
20742 "\n"
20743
20744 #: src/VCBackend.cpp:655
20745 #: src/VCBackend.cpp:1051
20746 #, c-format
20747 msgid ""
20748 "Error when updating from repository.\n"
20749 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20750 "'%1$s'.\n"
20751 "\n"
20752 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20753 msgstr ""
20754 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20755 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20756 "'%1$s'\n"
20757 "\n"
20758 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20759
20760 #: src/VCBackend.cpp:687
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "There were detected changes in the working directory:\n"
20764 "%1$s\n"
20765 "\n"
20766 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to repository version later."
20767 msgstr ""
20768 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20769 "%1$s\n"
20770 "\n"
20771 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou revenir à la version du dépôt plus tard."
20772
20773 #: src/VCBackend.cpp:691
20774 #: src/VCBackend.cpp:695
20775 #: src/VCBackend.cpp:1092
20776 #: src/VCBackend.cpp:1096
20777 msgid "Changes detected"
20778 msgstr "Modifications détectées"
20779
20780 #: src/VCBackend.cpp:692
20781 #: src/VCBackend.cpp:696
20782 msgid "&Abort"
20783 msgstr "&Interrompu"
20784
20785 #: src/VCBackend.cpp:692
20786 #: src/VCBackend.cpp:1093
20787 msgid "View &Log ..."
20788 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20789
20790 #: src/VCBackend.cpp:762
20791 #, c-format
20792 msgid ""
20793 "The document %1$s is not in repository.\n"
20794 "You have to check in the first revision before you can revert."
20795 msgstr ""
20796 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
20797 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
20798
20799 #: src/VCBackend.cpp:770
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20803 "The status '%2$s' is unexpected."
20804 msgstr ""
20805 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
20806 "L'état « %2$s » est inattendu."
20807
20808 #: src/VCBackend.cpp:948
20809 msgid ""
20810 "Error when committing to repository.\n"
20811 "You have to manually resolve the problem.\n"
20812 "LyX will reopen the document after you press OK."
20813 msgstr ""
20814 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
20815 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
20816 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
20817
20818 #: src/VCBackend.cpp:1024
20819 msgid ""
20820 "Error while acquiring write lock.\n"
20821 "Another user is most probably editing\n"
20822 "the current document now!\n"
20823 "Also check the access to the repository."
20824 msgstr ""
20825 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
20826 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
20827 "de modifier le document courant !\n"
20828 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20829
20830 #: src/VCBackend.cpp:1030
20831 msgid ""
20832 "Error while releasing write lock.\n"
20833 "Check the access to the repository."
20834 msgstr ""
20835 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20836 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20837
20838 #: src/VCBackend.cpp:1087
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "There were detected changes in the working directory:\n"
20842 "%1$s\n"
20843 "\n"
20844 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20845 "\n"
20846 "Continue?"
20847 msgstr ""
20848 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20849 "%1$s\n"
20850 "\n"
20851 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20852 "\n"
20853 "Poursuivre ?"
20854
20855 #: src/VCBackend.cpp:1093
20856 #: src/VCBackend.cpp:1097
20857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20858 msgid "&Yes"
20859 msgstr "&Oui"
20860
20861 #: src/VCBackend.cpp:1093
20862 #: src/VCBackend.cpp:1097
20863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20864 msgid "&No"
20865 msgstr "&Non"
20866
20867 #: src/VCBackend.cpp:1159
20868 msgid "VCN File Locking"
20869 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20870
20871 #: src/VCBackend.cpp:1160
20872 msgid "Locking property unset."
20873 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20874
20875 #: src/VCBackend.cpp:1160
20876 #: src/VCBackend.cpp:1164
20877 msgid "Locking property set."
20878 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20879
20880 #: src/VCBackend.cpp:1161
20881 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20882 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20883
20884 #: src/VSpace.cpp:468
20885 msgid "Default skip"
20886 msgstr "Implicite"
20887
20888 #: src/VSpace.cpp:471
20889 msgid "Small skip"
20890 msgstr "Petit"
20891
20892 #: src/VSpace.cpp:474
20893 msgid "Medium skip"
20894 msgstr "Moyen"
20895
20896 #: src/VSpace.cpp:477
20897 msgid "Big skip"
20898 msgstr "Grand"
20899
20900 #: src/VSpace.cpp:480
20901 msgid "Vertical fill"
20902 msgstr "Ressort vertical"
20903
20904 #: src/VSpace.cpp:487
20905 msgid "protected"
20906 msgstr "protégé"
20907
20908 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20909 #, c-format
20910 msgid ""
20911 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20912 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20913 msgstr ""
20914 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20915 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20916
20917 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20918 msgid "Reload saved document?"
20919 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20920
20921 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
20923 msgid "&Reload"
20924 msgstr "&Recharger"
20925
20926 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20927 msgid "&Keep Changes"
20928 msgstr "&Garder les modifs."
20929
20930 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20931 #, c-format
20932 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20933 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20934
20935 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20936 msgid "File not readable!"
20937 msgstr "Fichier illisible !"
20938
20939 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20943 "\n"
20944 "Do you want to create a new document?"
20945 msgstr ""
20946 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20947 "\n"
20948 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20949
20950 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20951 msgid "Create new document?"
20952 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20953
20954 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20955 msgid "&Create"
20956 msgstr "&Créer"
20957
20958 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20959 #, c-format
20960 msgid ""
20961 "The specified document template\n"
20962 "%1$s\n"
20963 "could not be read."
20964 msgstr ""
20965 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20966 "%1$s\n"
20967 "n'a pas pu être ouvert."
20968
20969 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20970 msgid "Could not read template"
20971 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20974 msgid "Standard[[Bullets]]"
20975 msgstr "Standard"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20978 msgid "Maths"
20979 msgstr "Maths"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20982 msgid "Dings 1"
20983 msgstr "Dings 1"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20986 msgid "Dings 2"
20987 msgstr "Dings 2"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20990 msgid "Dings 3"
20991 msgstr "Dings 3"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20994 msgid "Dings 4"
20995 msgstr "Dings 4"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20998 msgid "Directories"
20999 msgstr "Répertoires"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21002 msgid "file[[scope]]"
21003 msgstr "fichier[[portée]]"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
21006 msgid "master document[[scope]]"
21007 msgstr "document maître[[portée]]"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
21010 msgid "open files[[scope]]"
21011 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
21014 msgid "manuals[[scope]]"
21015 msgstr "manuels[[portée]]"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
21018 #, c-format
21019 msgid ""
21020 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
21021 "Continue searching from the beginning?"
21022 msgstr ""
21023 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
21024 "\n"
21025 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
21028 #, c-format
21029 msgid ""
21030 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
21031 "Continue searching from the end?"
21032 msgstr ""
21033 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
21034 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
21037 msgid "Wrap search?"
21038 msgstr "Recherche récursive ?"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
21041 msgid "Nothing to search"
21042 msgstr "Rien à rechercher"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
21045 msgid "No open document(s) in which to search"
21046 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
21049 msgid "Advanced Find and Replace"
21050 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21053 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21054 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21057 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21058 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21061 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21062 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21065 #, c-format
21066 msgid ""
21067 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21068 "1995--%1$s LyX Team"
21069 msgstr ""
21070 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
21071 "Équipe LyX 1995--%1$s"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21074 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
21075 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21078 msgid ""
21079 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21080 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21081 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21082 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21085 msgid "not released yet"
21086 msgstr "pas encore publié"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "LyX Version %1$s\n"
21092 "(%2$s)"
21093 msgstr ""
21094 "Version LyX  %1$s\n"
21095 "(%2$s)"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21098 msgid "Library directory: "
21099 msgstr "Répertoire système : "
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21102 msgid "User directory: "
21103 msgstr "Répertoire utilisateur : "
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
21106 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
21107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
21108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
21109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
21110 #, c-format
21111 msgid "LyX: %1$s"
21112 msgstr "LyX : %1$s"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21115 msgid "About %1"
21116 msgstr "À propos de %1"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21120 msgid "Preferences"
21121 msgstr "Préférences"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21124 msgid "Reconfigure"
21125 msgstr "Reconfigurer"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
21128 msgid "Quit %1"
21129 msgstr "Quitter %1"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
21132 msgid "Nothing to do"
21133 msgstr "Rien à faire"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
21136 msgid "Unknown action"
21137 msgstr "Action inconnue"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
21140 msgid "Command not handled"
21141 msgstr "Commande non gérée"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
21144 msgid "Command disabled"
21145 msgstr "Commande désactivée"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
21148 msgid "Running configure..."
21149 msgstr "Lancement de configure..."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
21152 msgid "Reloading configuration..."
21153 msgstr "Rechargement de la configuration..."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21156 msgid "System reconfiguration failed"
21157 msgstr "Échec de la reconfiguration"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
21160 msgid ""
21161 "The system reconfiguration has failed.\n"
21162 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21163 "Please reconfigure again if needed."
21164 msgstr ""
21165 "La reconfiguration a échoué.\n"
21166 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
21167 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21170 msgid "System reconfigured"
21171 msgstr "Système reconfiguré"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21174 msgid ""
21175 "The system has been reconfigured.\n"
21176 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21177 "updated document class specifications."
21178 msgstr ""
21179 "Le système a été reconfiguré.\n"
21180 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
21181 "les classes de document mises à jour."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
21184 msgid "Exiting."
21185 msgstr "Quitte."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
21188 #, c-format
21189 msgid "Opening help file %1$s..."
21190 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
21193 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21194 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
21197 #, c-format
21198 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21199 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
21202 #, c-format
21203 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21204 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
21207 msgid "Unable to save document defaults"
21208 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
21211 msgid "Unknown function."
21212 msgstr "Fonction inconnue"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
21215 msgid "The current document was closed."
21216 msgstr "Le document courant était fermé."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
21219 msgid ""
21220 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21221 "\n"
21222 "Exception: "
21223 msgstr ""
21224 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
21225 "\n"
21226 "Exception : "
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
21229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
21230 msgid "Software exception Detected"
21231 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
21234 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21235 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
21238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
21239 msgid "Could not find UI definition file"
21240 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
21243 #, c-format
21244 msgid ""
21245 "Error while reading the included file\n"
21246 "%1$s\n"
21247 "Please check your installation."
21248 msgstr ""
21249 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
21250 "%1$s.\n"
21251 "Veuillez vérifier votre installation."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
21254 msgid "Could not find default UI file"
21255 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
21258 msgid ""
21259 "LyX could not find the default UI file!\n"
21260 "Please check your installation."
21261 msgstr ""
21262 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
21263 "Veuillez vérifier votre installation."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "Error while reading the configuration file\n"
21269 "%1$s\n"
21270 "Falling back to default.\n"
21271 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21272 "check which User Interface file you are using."
21273 msgstr ""
21274 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
21275 "%1$s.\n"
21276 "Retour à la configuration implicite.\n"
21277 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
21278 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21281 msgid "BibTeX Bibliography"
21282 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1850
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21297 msgid "Documents|#o#O"
21298 msgstr "Documents|#D"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21301 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21302 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21305 msgid "Select a BibTeX database to add"
21306 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21309 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21310 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21313 msgid "Select a BibTeX style"
21314 msgstr "Choisir un style BibTeX"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21317 msgid "No frame"
21318 msgstr "Aucun cadre tracé"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21321 msgid "Simple rectangular frame"
21322 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21325 msgid "Oval frame, thin"
21326 msgstr "Cadre oval, fin"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21329 msgid "Oval frame, thick"
21330 msgstr "Cadre oval, épais"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21333 msgid "Drop shadow"
21334 msgstr "Ombre en relief"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21337 msgid "Shaded background"
21338 msgstr "Fond ombré"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21341 msgid "Double rectangular frame"
21342 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21345 msgid "Height"
21346 msgstr "Hauteur"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21349 msgid "Depth"
21350 msgstr "Profondeur"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21353 msgid "Total Height"
21354 msgstr "Hauteur totale"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21357 msgid "Width"
21358 msgstr "Largeur"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21362 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21363 msgid "Makebox"
21364 msgstr "Makebox"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21367 msgid "Activated"
21368 msgstr "Activées"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21371 msgid "Color"
21372 msgstr "Couleurs"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21375 msgid "Filename Suffix"
21376 msgstr "Suffixe du fichier"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
21382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21385 msgid "Yes"
21386 msgstr "Oui"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
21392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21395 msgid "No"
21396 msgstr "Non"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21399 msgid "Enter new branch name"
21400 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21406 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21407 msgstr ""
21408 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
21409 "\n"
21410 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21413 msgid "&Merge"
21414 msgstr "&Fusionner"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21418 msgid "Renaming failed"
21419 msgstr "Échec de la modification du nom"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21422 msgid "The branch could not be renamed."
21423 msgstr "Impossible de renommer la branche."
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21426 msgid "Merge Changes"
21427 msgstr "Fusionner les modifications"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21430 #, c-format
21431 msgid ""
21432 "Change by %1$s\n"
21433 "\n"
21434 msgstr ""
21435 "Modifié par %1$s\n"
21436 "\n"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21439 #, c-format
21440 msgid "Change made at %1$s\n"
21441 msgstr "Modifié le %1$s\n"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21450 msgid "No change"
21451 msgstr "Inchangé"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21454 msgid "Small Caps"
21455 msgstr "Petites capitales"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21464 msgid "Reset"
21465 msgstr "RàZ"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21468 msgid "Underbar"
21469 msgstr "Souligné"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21472 msgid "Double underbar"
21473 msgstr "Doublement souligné"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21476 msgid "Wavy underbar"
21477 msgstr "Vaguement souligné"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21480 msgid "Strikeout"
21481 msgstr "Barré"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21484 msgid "No color"
21485 msgstr "Pas de couleur"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21488 msgid "Black"
21489 msgstr "Noir"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21492 msgid "White"
21493 msgstr "Blanc"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21496 msgid "Red"
21497 msgstr "Rouge"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21500 msgid "Green"
21501 msgstr "Vert"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21504 msgid "Blue"
21505 msgstr "Bleu"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21508 msgid "Cyan"
21509 msgstr "Cyan"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21512 msgid "Magenta"
21513 msgstr "Magenta"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21516 msgid "Yellow"
21517 msgstr "Jaune"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21520 msgid "Text Style"
21521 msgstr "Style de texte"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21524 msgid "Keys"
21525 msgstr "Clés"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21528 msgid "LinkBack PDF"
21529 msgstr "LinkBack PDF"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21532 msgid "PDF"
21533 msgstr "PDF"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21536 msgid "pasted"
21537 msgstr "collé"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21540 #, c-format
21541 msgid "%1$s Files"
21542 msgstr "Fichiers %1$s"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21545 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21546 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21555 msgid "Canceled."
21556 msgstr "Annulé."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21559 msgid "Overwrite external file?"
21560 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21563 #, c-format
21564 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21565 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21568 msgid "List of previous commands"
21569 msgstr "Liste des commandes précédentes"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21572 msgid "Next command"
21573 msgstr "Commande suivante"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21576 msgid "Compare LyX files"
21577 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21580 msgid "Select document"
21581 msgstr "Sélectionner le document"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
21588 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21589 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21590
21591 # Format du texte
21592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21596 msgid "Error"
21597 msgstr "Erreur"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21600 msgid "Error while comparing documents."
21601 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21604 msgid "Aborted"
21605 msgstr "Interrompu"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21608 msgid "Finished"
21609 msgstr "Terminé"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21612 msgid "Aborting process..."
21613 msgstr "Interruption du traitement..."
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21616 msgid "differences"
21617 msgstr "différences"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21620 msgid "Compare different revisions"
21621 msgstr "Comparer des révisions différentes"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21624 msgid "big[[delimiter size]]"
21625 msgstr "big"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21628 msgid "Big[[delimiter size]]"
21629 msgstr "Big"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21633 msgstr "bigg"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21637 msgstr "Bigg"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21640 msgid "Math Delimiter"
21641 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21645 msgid "(None)"
21646 msgstr "(Aucun)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21649 msgid "Variable"
21650 msgstr "Variable"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21653 msgid "Computer Modern Roman"
21654 msgstr "Computer Modern Roman"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21657 msgid "Latin Modern Roman"
21658 msgstr "Latin Modern Roman"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21661 msgid "AE (Almost European)"
21662 msgstr "AE (Almost European)"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21665 msgid "Times Roman"
21666 msgstr "Times Roman"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21669 msgid "Palatino"
21670 msgstr "Palatino"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21673 msgid "Bitstream Charter"
21674 msgstr "Bitstream Charter"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21677 msgid "New Century Schoolbook"
21678 msgstr "New Century Schoolbook"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21681 msgid "Bookman"
21682 msgstr "Bookman"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21685 msgid "Utopia"
21686 msgstr "Utopia"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21689 msgid "Bera Serif"
21690 msgstr "Bera Serif"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21693 msgid "Concrete Roman"
21694 msgstr "Concrete Roman"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21697 msgid "Zapf Chancery"
21698 msgstr "Zapf Chancery"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21701 msgid "Computer Modern Sans"
21702 msgstr "Computer Modern Sans"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21705 msgid "Latin Modern Sans"
21706 msgstr "Latin Modern Sans"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21709 msgid "Helvetica"
21710 msgstr "Helvetica"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21713 msgid "Avant Garde"
21714 msgstr "Avant Garde"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21717 msgid "Bera Sans"
21718 msgstr "Bera Sans"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21721 msgid "CM Bright"
21722 msgstr "CM Bright"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21725 msgid "Computer Modern Typewriter"
21726 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21729 msgid "Latin Modern Typewriter"
21730 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21733 msgid "Courier"
21734 msgstr "Courier"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21737 msgid "Bera Mono"
21738 msgstr "Bera Mono"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21741 msgid "LuxiMono"
21742 msgstr "LuxiMono"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21745 msgid "CM Typewriter Light"
21746 msgstr "CM chasse fixe léger"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21749 msgid "Page"
21750 msgstr "Page"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21753 msgid "Module not found!"
21754 msgstr "Module introuvable !"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21757 msgid "Layout is valid!"
21758 msgstr "Le format est valide !"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21761 msgid "Layout is invalid!"
21762 msgstr "Format invalide !"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21765 msgid "Document Settings"
21766 msgstr "Paramètres du document"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21771 msgid "Child Document"
21772 msgstr "Sous-document"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21775 msgid "Include to Output"
21776 msgstr "Inclus dans le résultat"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21779 msgid "10"
21780 msgstr "10"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21783 msgid "11"
21784 msgstr "11"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21787 msgid "12"
21788 msgstr "12"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21791 msgid "None (no fontenc)"
21792 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21795 msgid "empty"
21796 msgstr "vide"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21799 msgid "plain"
21800 msgstr "ordinaire"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21803 msgid "headings"
21804 msgstr "en-têtes"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21807 msgid "fancy"
21808 msgstr "sophistiqué"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21811 msgid "A0"
21812 msgstr "A0"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21815 msgid "A1"
21816 msgstr "A1"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21819 msgid "A2"
21820 msgstr "A2"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21823 msgid "A6"
21824 msgstr "A6"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21827 msgid "B0"
21828 msgstr "B0"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21831 msgid "B1"
21832 msgstr "B1"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21835 msgid "B2"
21836 msgstr "B2"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21839 msgid "B3"
21840 msgstr "B3"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21843 msgid "B4"
21844 msgstr "B4"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21847 msgid "B6"
21848 msgstr "B6"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21851 msgid "C0"
21852 msgstr "C0"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21855 msgid "C1"
21856 msgstr "C1"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21859 msgid "C2"
21860 msgstr "C2"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21863 msgid "C3"
21864 msgstr "C3"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21867 msgid "C4"
21868 msgstr "C4"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21871 msgid "C5"
21872 msgstr "C5"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21875 msgid "C6"
21876 msgstr "C6"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21879 msgid "JIS B0"
21880 msgstr "JIS B0"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21883 msgid "JIS B1"
21884 msgstr "JIS B1"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21887 msgid "JIS B2"
21888 msgstr "JIS B2"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21891 msgid "JIS B3"
21892 msgstr "JIS B3"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21895 msgid "JIS B4"
21896 msgstr "JIS B4"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21899 msgid "JIS B5"
21900 msgstr "JIS B5"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21903 msgid "JIS B6"
21904 msgstr "JIS B6"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21907 msgid "Language Default (no inputenc)"
21908 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21911 msgid "``text''"
21912 msgstr "``text''"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21915 msgid "''text''"
21916 msgstr "''text''"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21919 msgid ",,text``"
21920 msgstr ",,text``"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21923 msgid ",,text''"
21924 msgstr ",,text''"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21927 msgid "<<text>>"
21928 msgstr "«texte»"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21931 msgid ">>text<<"
21932 msgstr "»texte«"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21935 msgid "Numbered"
21936 msgstr "Numéroté"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21939 msgid "Appears in TOC"
21940 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21943 msgid "Author-year"
21944 msgstr "Auteur-année"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21947 msgid "Numerical"
21948 msgstr "Numéroté"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21951 #, c-format
21952 msgid "Unavailable: %1$s"
21953 msgstr "Indisponible : %1$s"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21958 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21963 msgid "Document Class"
21964 msgstr "Classe de document"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21971 msgid "Child Documents"
21972 msgstr "Sous-documents"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21975 msgid "Modules"
21976 msgstr "Modules"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21979 msgid "Local Layout"
21980 msgstr "Format local..."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21983 msgid "Text Layout"
21984 msgstr "Format du texte"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21987 msgid "Page Margins"
21988 msgstr "Marges"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21992 msgid "Colors"
21993 msgstr "Couleurs"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21996 msgid "Numbering & TOC"
21997 msgstr "Numérotation & TdM"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
22000 msgid "Indexes"
22001 msgstr "Index"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
22004 msgid "PDF Properties"
22005 msgstr "Propriété du PDF"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
22008 msgid "Math Options"
22009 msgstr "Options mode math."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
22012 msgid "Float Placement"
22013 msgstr "Placement des flottants"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
22016 msgid "Bullets"
22017 msgstr "Puces"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
22020 msgid "Branches"
22021 msgstr "Branches"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
22024 msgid "LaTeX Preamble"
22025 msgstr "Préambule LaTeX"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
22028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
22030 msgid " (not installed)"
22031 msgstr " (pas installé)"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
22034 msgid "Layouts|#o#O"
22035 msgstr "Format|#t#T"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
22038 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22039 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
22043 msgid "Local layout file"
22044 msgstr "Fichier de format local"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
22047 msgid ""
22048 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22049 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22050 "document may not work with this layout if you do not\n"
22051 "keep the layout file in the document directory."
22052 msgstr ""
22053 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
22054 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
22055 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
22056 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
22057 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
22060 msgid "&Set Layout"
22061 msgstr "&Sélectionner le format"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
22064 msgid "Unable to read local layout file."
22065 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
22068 msgid "Select master document"
22069 msgstr "Sélectionner le document maître"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
22072 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22073 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
22077 msgid "Unapplied changes"
22078 msgstr "Modifications non appliquées"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
22081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
22082 msgid ""
22083 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22084 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22085 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
22089 msgid "&Dismiss"
22090 msgstr "Aban&donner"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
22093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
22094 msgid "Unable to set document class."
22095 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22098 #, c-format
22099 msgid "%1$s, %2$s"
22100 msgstr "%1$s, %2$s"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
22103 #, c-format
22104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22105 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
22108 #, c-format
22109 msgid "%1$s (unavailable)"
22110 msgstr "%1$s (indisponible)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
22113 msgid "Module provided by document class."
22114 msgstr "Module fourni par la classe de document."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22117 #, c-format
22118 msgid "Package(s) required: %1$s."
22119 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
22122 msgid "or"
22123 msgstr "ou"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
22126 #, c-format
22127 msgid "Modules required: %1$s."
22128 msgstr "Modules requis : %1$s."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
22131 #, c-format
22132 msgid "Modules excluded: %1$s."
22133 msgstr "Modules exclus : %1$s."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
22136 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22137 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
22140 msgid "[No options predefined]"
22141 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
22144 msgid "Can't set layout!"
22145 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
22148 #, c-format
22149 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22150 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
22153 msgid "Not Found"
22154 msgstr "Introuvable"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
22157 msgid "Assigned master does not include this file"
22158 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "You must include this file in the document\n"
22164 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22165 "feature."
22166 msgstr ""
22167 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
22168 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
22169 "« document maître »."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
22172 msgid "Could not load master"
22173 msgstr "Chargement du document maître impossible"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "The master document '%1$s'\n"
22179 "could not be loaded."
22180 msgstr ""
22181 "Le document maître  %1$s\n"
22182 " n'a pas pu être chargé."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22186 msgid "Literate"
22187 msgstr "Littéraire"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22190 msgid "pLaTeX"
22191 msgstr "pLaTeX"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22194 msgid "Error List"
22195 msgstr "Liste des erreurs"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
22198 #, c-format
22199 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22200 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22204 msgid "Top left"
22205 msgstr "Haut gauche"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22209 msgid "Bottom left"
22210 msgstr "Bas gauche"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22214 msgid "Baseline left"
22215 msgstr "Ligne de base gauche"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22219 msgid "Top center"
22220 msgstr "Haut centre"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22224 msgid "Bottom center"
22225 msgstr "Bas centre"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22229 msgid "Baseline center"
22230 msgstr "Ligne de Base Centre"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22234 msgid "Top right"
22235 msgstr "Haut droite"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22239 msgid "Bottom right"
22240 msgstr "Bas Droite"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22244 msgid "Baseline right"
22245 msgstr "Ligne de base droite"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22248 msgid "External Material"
22249 msgstr "Objet externe"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22252 msgid "Scale%"
22253 msgstr "Échelle%"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22256 msgid "Select external file"
22257 msgstr "Choisir le fichier externe"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22260 msgid "automatically"
22261 msgstr "automatiquement"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22264 msgid "Graphics"
22265 msgstr "Graphique"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22269 msgid "Dissolve previous group?"
22270 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22276 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22277 "because this graphic was its only member.\n"
22278 "How do you want to proceed?"
22279 msgstr ""
22280 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
22281 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
22282 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22283 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22287 #, c-format
22288 msgid "Stick with group '%1$s'"
22289 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22292 #, c-format
22293 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22294 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22300 "the group will be dissolved,\n"
22301 "because this graphic was its only member.\n"
22302 "How do you want to proceed?"
22303 msgstr ""
22304 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
22305 "le groupe  sera supprimé,\n"
22306 "parce que ce graphique y est seul.\n"
22307 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22310 #, c-format
22311 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22312 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22315 msgid "Enter unique group name:"
22316 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22319 msgid "Group already defined!"
22320 msgstr "Groupe déjà défini !"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22323 #, c-format
22324 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22325 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22328 #: src/lengthcommon.cpp:37
22329 msgid "bp"
22330 msgstr "bp"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22333 #: src/lengthcommon.cpp:37
22334 msgid "cm"
22335 msgstr "cm"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22338 #: src/lengthcommon.cpp:38
22339 msgid "mm"
22340 msgstr "mm"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22343 msgid "Select graphics file"
22344 msgstr "Choisir le fichier graphique"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22347 msgid "Clipart|#C#c"
22348 msgstr "Clipart|#C"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22353 msgid "Thin Space"
22354 msgstr "Espace fine"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22358 msgid "Medium Space"
22359 msgstr "Espace moyenne"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22363 msgid "Thick Space"
22364 msgstr "Espace large"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22369 msgid "Negative Thin Space"
22370 msgstr "Espace fine négative"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22374 msgid "Negative Medium Space"
22375 msgstr "Espace moyenne négative"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22379 msgid "Negative Thick Space"
22380 msgstr "Espace large négative"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22384 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22385 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22389 msgid "Quad (1 em)"
22390 msgstr "Cadratin (1 em)"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22394 msgid "Double Quad (2 em)"
22395 msgstr "Double cadratin (2 em)"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22399 msgid "Interword Space"
22400 msgstr "Espace entre mots"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22404 msgid "Horizontal Fill"
22405 msgstr "Ressort horizontal"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22408 msgid ""
22409 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22410 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22411 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22412 msgstr ""
22413 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
22414 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22421 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22422 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22425 msgid "Select document to include"
22426 msgstr "Choisir le sous-document"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22429 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22430 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22433 msgid "Index Entry Settings"
22434 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22437 msgid "Label Color"
22438 msgstr "Couleur de l'étiquette"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22441 msgid "Cannot remove standard index"
22442 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22445 msgid "The default index cannot be removed."
22446 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22449 msgid "Enter new index name"
22450 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22453 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22454 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22457 msgid "unknown"
22458 msgstr "inconnu"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22461 msgid "shortcut"
22462 msgstr "raccourci"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22465 msgid "shortcuts"
22466 msgstr "raccourcis"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22469 msgid "lyxrc"
22470 msgstr "lyxrc"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22473 msgid "package"
22474 msgstr "package"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22477 msgid "textclass"
22478 msgstr "textclass"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22481 msgid "menu"
22482 msgstr "menu"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22485 msgid "icon"
22486 msgstr "icon"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22489 msgid "buffer"
22490 msgstr "buffer"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22493 msgid "lyxinfo"
22494 msgstr "lyxinfo"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22497 msgid "Shift-"
22498 msgstr "Maj-"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22501 msgid "Control-"
22502 msgstr "Control-"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22505 msgid "Option-"
22506 msgstr "Option-"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22509 msgid "Command-"
22510 msgstr "Command-"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22513 msgid "No language"
22514 msgstr "Pas de language"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22517 msgid "Program Listing Settings"
22518 msgstr "Paramètres de listing de programme"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22521 msgid "No dialect"
22522 msgstr "Pas de dialecte"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22526 msgid "LaTeX Log"
22527 msgstr "Fichier journal LaTeX"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22530 msgid "LyX2LyX"
22531 msgstr "LyX2LyX"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22534 msgid "Literate Programming Build Log"
22535 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22538 msgid "lyx2lyx Error Log"
22539 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22542 msgid "Version Control Log"
22543 msgstr "Historique du contrôle de version"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22546 msgid "Log file not found."
22547 msgstr "Fichier journal introuvable."
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22550 msgid "No literate programming build log file found."
22551 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22554 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22555 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22558 msgid "No version control log file found."
22559 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22562 msgid "Math Matrix"
22563 msgstr "Matrice mathématique"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22566 msgid "Note Settings"
22567 msgstr "Paramètres de note"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22570 msgid "Paragraph Settings"
22571 msgstr "Paramètres de paragraphe"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22574 msgid ""
22575 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22576 "\n"
22577 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22578 msgstr ""
22579 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
22580 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22583 msgid "Phantom Settings"
22584 msgstr "Paramètres fantôme"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22587 msgid "System files|#S#s"
22588 msgstr "Fichiers système|#S#s"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22591 msgid "User files|#U#u"
22592 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
22593
22594 # ou ergonomie ?
22595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22596 msgid "Look & Feel"
22597 msgstr "Apparence"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22600 msgid "Language Settings"
22601 msgstr "Paramètres de Langue"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22604 msgid "File Handling"
22605 msgstr "Gestion des fichiers"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22608 msgid "Keyboard/Mouse"
22609 msgstr "Clavier/Souris"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22612 msgid "Input Completion"
22613 msgstr "Complétion de saisie"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22619 msgid "Co&mmand:"
22620 msgstr "&Commande :"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22623 msgid "Screen Fonts"
22624 msgstr "Polices d'écran"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22627 msgid "Paths"
22628 msgstr "Répertoires"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22631 msgid "Select directory for example files"
22632 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22635 msgid "Select a document templates directory"
22636 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22639 msgid "Select a temporary directory"
22640 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22643 msgid "Select a backups directory"
22644 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22647 msgid "Select a document directory"
22648 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22651 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22652 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22655 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22656 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22659 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22660 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22664 msgid "Spellchecker"
22665 msgstr "Correcteur Orthographique"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22668 msgid "Native"
22669 msgstr "natif"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22672 msgid "Aspell"
22673 msgstr "Aspell"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22676 msgid "Enchant"
22677 msgstr "Enchant"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22680 msgid "Hunspell"
22681 msgstr "Hunspell"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22684 msgid "Converters"
22685 msgstr "Convertisseurs"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22688 msgid "File Formats"
22689 msgstr "Formats de fichier"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22693 msgid "Format in use"
22694 msgstr "Format utilisé"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22697 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22698 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22701 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22702 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22705 msgid "LyX needs to be restarted!"
22706 msgstr "LyX doit être redémarré !"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22709 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22710 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22713 msgid "Printer"
22714 msgstr "Imprimante"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
22717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22718 msgid "User Interface"
22719 msgstr "Interface utilisateur"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22722 msgid "Control"
22723 msgstr "Contrôle"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22726 msgid "Shortcuts"
22727 msgstr "Raccourcis"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22730 msgid "Function"
22731 msgstr "Fonction"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22734 msgid "Shortcut"
22735 msgstr "Raccourci"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22738 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22739 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22742 msgid "Mathematical Symbols"
22743 msgstr "Symboles mathématiques"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22746 msgid "Document and Window"
22747 msgstr "Document et fenêtre"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22750 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22751 msgstr "Polices, formats et classes"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22754 msgid "System and Miscellaneous"
22755 msgstr "Système et divers"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
22758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22759 msgid "Res&tore"
22760 msgstr "&Restaurer"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22766 msgid "Failed to create shortcut"
22767 msgstr "Échec de la création du raccourci"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22770 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22771 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22774 msgid "Invalid or empty key sequence"
22775 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22781 "%2$s\n"
22782 "You need to remove that binding before creating a new one."
22783 msgstr ""
22784 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
22785 "%2$s\n"
22786 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22789 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22790 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22793 msgid "Identity"
22794 msgstr "Identité"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22797 msgid "Choose bind file"
22798 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22801 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22802 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22805 msgid "Choose UI file"
22806 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22809 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22810 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22813 msgid "Choose keyboard map"
22814 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22817 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22818 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22821 msgid "Print Document"
22822 msgstr "Imprimer le document"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22825 msgid "Print to file"
22826 msgstr "Imprimer vers"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22829 msgid "PostScript files (*.ps)"
22830 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22833 msgid "Longest label width"
22834 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22837 msgid "Index Settings"
22838 msgstr "Paramètres d'index"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22841 msgid "<All indexes>"
22842 msgstr "<Tous les index>"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22845 msgid "Progress/Debug Messages"
22846 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22849 msgid "Debug Level"
22850 msgstr "Niveau d'analyse"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22853 msgid "Set"
22854 msgstr "Fixer"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22857 msgid "Cross-reference"
22858 msgstr "Référence croisée"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22861 msgid "&Go Back"
22862 msgstr "&Revenir"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22865 msgid "Jump back"
22866 msgstr "Revient en arrière"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22869 msgid "Jump to label"
22870 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22874 msgid "<No prefix>"
22875 msgstr "<Sans prefixe>"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22878 msgid "Find and Replace"
22879 msgstr "Rechercher et remplacer"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22882 msgid "Send Document to Command"
22883 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22886 msgid "Show File"
22887 msgstr "Afficher le fichier"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22890 msgid "Error -> Cannot load file!"
22891 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22894 #, c-format
22895 msgid "%1$d words checked."
22896 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22899 msgid "One word checked."
22900 msgstr "Un mot vérifié."
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22903 msgid "Spelling check completed"
22904 msgstr "Correction orthographique terminée"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22907 msgid "Basic Latin"
22908 msgstr "Latin de base"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22911 msgid "Latin-1 Supplement"
22912 msgstr "Supplément Latin-1"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22915 msgid "Latin Extended-A"
22916 msgstr "Latin étendu A"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22919 msgid "Latin Extended-B"
22920 msgstr "Latin étendu B"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22923 msgid "IPA Extensions"
22924 msgstr "Alphabet phonétique international"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22927 msgid "Spacing Modifier Letters"
22928 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22931 msgid "Combining Diacritical Marks"
22932 msgstr "Diacritiques"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22935 msgid "Cyrillic"
22936 msgstr "Cyrillique"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22939 msgid "Arabic"
22940 msgstr "Arabe"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22943 msgid "Devanagari"
22944 msgstr "Dévanâgarî"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22947 msgid "Bengali"
22948 msgstr "Bengali"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22951 msgid "Gurmukhi"
22952 msgstr "Gourmoukhî"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22955 msgid "Gujarati"
22956 msgstr "Goudjarati"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22959 msgid "Oriya"
22960 msgstr "Oriya"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22963 msgid "Tamil"
22964 msgstr "Tamoul"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22967 msgid "Telugu"
22968 msgstr "Télougou"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22971 msgid "Kannada"
22972 msgstr "Kannara"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22975 msgid "Malayalam"
22976 msgstr "Malayalam"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22979 msgid "Lao"
22980 msgstr "Lao"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22983 msgid "Tibetan"
22984 msgstr "Tibétain"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22987 msgid "Georgian"
22988 msgstr "Géorgien"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22991 msgid "Hangul Jamo"
22992 msgstr "Jamos hangûl"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22995 msgid "Phonetic Extensions"
22996 msgstr "Supplément phonétique"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22999 msgid "Latin Extended Additional"
23000 msgstr "Latin étendu additionnel"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23003 msgid "Greek Extended"
23004 msgstr "Grec étendu"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23007 msgid "General Punctuation"
23008 msgstr "Ponctuation générale"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23011 msgid "Superscripts and Subscripts"
23012 msgstr "Exposant et indices"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23015 msgid "Currency Symbols"
23016 msgstr "Symboles monétaires"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23019 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23020 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23023 msgid "Letterlike Symbols"
23024 msgstr "Symboles de type lettre"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23027 msgid "Number Forms"
23028 msgstr "Formes numérales"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23031 msgid "Mathematical Operators"
23032 msgstr "Opérateurs mathématiques"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23035 msgid "Miscellaneous Technical"
23036 msgstr "Signes techniques divers"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23039 msgid "Control Pictures"
23040 msgstr "Pictogrammes de commande"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23043 msgid "Optical Character Recognition"
23044 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23047 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23048 msgstr "Alphanumériques cerclés"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23051 msgid "Box Drawing"
23052 msgstr "Filets"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23055 msgid "Block Elements"
23056 msgstr "Pavés"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23059 msgid "Geometric Shapes"
23060 msgstr "Formes géométriques"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23063 msgid "Miscellaneous Symbols"
23064 msgstr "Symboles divers"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23067 msgid "Dingbats"
23068 msgstr "Casseau"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23071 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23072 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23075 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23076 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23079 msgid "Hiragana"
23080 msgstr "Hiragana"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23083 msgid "Katakana"
23084 msgstr "Katakana"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23087 msgid "Bopomofo"
23088 msgstr "Bopomofo"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23091 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23092 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
23093
23094 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23096 msgid "Kanbun"
23097 msgstr "Kanbuon"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23100 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23101 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23104 msgid "CJK Compatibility"
23105 msgstr "Compatibilité CJC"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23108 msgid "CJK Unified Ideographs"
23109 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23112 msgid "Hangul Syllables"
23113 msgstr "Syllabes hangûl"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23116 msgid "High Surrogates"
23117 msgstr "Demi-zone haute"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23120 msgid "Private Use High Surrogates"
23121 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23124 msgid "Low Surrogates"
23125 msgstr "Demi-zone basse"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23128 msgid "Private Use Area"
23129 msgstr "Zone à usage privé"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23132 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23133 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23136 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23137 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23140 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23141 msgstr "Formes A de présentation arabes"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23144 msgid "Combining Half Marks"
23145 msgstr "Demi-signes combinatoires"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23148 msgid "CJK Compatibility Forms"
23149 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23152 msgid "Small Form Variants"
23153 msgstr "Petites variantes de forme"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23156 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23157 msgstr "Formes B de présentation arabes"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23160 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23161 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23164 msgid "Specials"
23165 msgstr "Caractères spéciaux"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23168 msgid "Linear B Syllabary"
23169 msgstr "Syllabaire linéaire B"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23172 msgid "Linear B Ideograms"
23173 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23176 msgid "Aegean Numbers"
23177 msgstr "Nombres égéens"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23180 msgid "Ancient Greek Numbers"
23181 msgstr "Nombres grecs anciens"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23184 msgid "Old Italic"
23185 msgstr "Alphabet italique"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23188 msgid "Gothic"
23189 msgstr "Gotique"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23192 msgid "Ugaritic"
23193 msgstr "Ougaritique"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23196 msgid "Old Persian"
23197 msgstr "Vieux perse"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23200 msgid "Deseret"
23201 msgstr "Déséret"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23204 msgid "Shavian"
23205 msgstr "Shavien"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23208 msgid "Osmanya"
23209 msgstr "Osmanya"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23212 msgid "Cypriot Syllabary"
23213 msgstr "Syllabaire chypriote"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23216 msgid "Kharoshthi"
23217 msgstr "Kharochthî"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23220 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23221 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23224 msgid "Musical Symbols"
23225 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23228 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23229 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23232 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23233 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23236 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23237 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23240 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23241 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23244 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23245 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23248 msgid "Tags"
23249 msgstr "Étiquettes"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23252 msgid "Variation Selectors Supplement"
23253 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23256 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23257 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23260 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23261 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23264 msgid "Character: "
23265 msgstr "Caractère : "
23266
23267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23268 msgid "Code Point: "
23269 msgstr "Code point : "
23270
23271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23272 msgid "Symbols"
23273 msgstr "Symboles"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23276 msgid "Insert Table"
23277 msgstr "Insérer un tableau"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23280 msgid "TeX Information"
23281 msgstr "Informations TeX"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23284 msgid "No thesaurus available for this language!"
23285 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23288 msgid "Outline"
23289 msgstr "Plan"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23292 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23293 msgid "auto"
23294 msgstr "auto"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23298 msgid "off"
23299 msgstr "désactivé"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23302 #, c-format
23303 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23304 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23307 msgid "version "
23308 msgstr "version "
23309
23310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
23311 msgid "unknown version"
23312 msgstr "version inconnue"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
23315 msgid "Small-sized icons"
23316 msgstr "Icônes de petite taille"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
23319 msgid "Normal-sized icons"
23320 msgstr "Icônes de taille normale"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
23323 msgid "Big-sized icons"
23324 msgstr "Icônes de grande taille"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
23327 msgid "Exit LyX"
23328 msgstr "Quitter LyX"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
23331 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23332 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
23333
23334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
23335 msgid "Welcome to LyX!"
23336 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
23337
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
23339 msgid "Automatic save failed!"
23340 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
23343 msgid "Automatic save done."
23344 msgstr "Sauvegarde automatique"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
23347 msgid "Command not allowed without any document open"
23348 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
23351 #, c-format
23352 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23353 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
23354
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
23356 msgid "Select template file"
23357 msgstr "Choisir le modèle"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23361 msgid "Templates|#T#t"
23362 msgstr "Modèles|#M#m"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
23365 msgid "Document not loaded."
23366 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
23369 msgid "Select document to open"
23370 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
23375 msgid "Examples|#E#e"
23376 msgstr "Exemples|#E#e"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23379 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23380 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
23383 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23384 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
23387 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23388 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
23391 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23392 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
23395 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23396 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23400 msgid "Invalid filename"
23401 msgstr "Nom de fichier invalide"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "The directory in the given path\n"
23407 "%1$s\n"
23408 "does not exist."
23409 msgstr ""
23410 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
23411 "%1$s\n"
23412 "n'existe pas."
23413
23414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
23415 #, c-format
23416 msgid "Opening document %1$s..."
23417 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
23418
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
23420 #, c-format
23421 msgid "Document %1$s opened."
23422 msgstr "Document %1$s ouvert."
23423
23424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
23425 msgid "Version control detected."
23426 msgstr "Contrôle de version détecté."
23427
23428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
23429 #, c-format
23430 msgid "Could not open document %1$s"
23431 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
23432
23433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
23434 msgid "Couldn't import file"
23435 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
23438 #, c-format
23439 msgid "No information for importing the format %1$s."
23440 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
23441
23442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
23443 #, c-format
23444 msgid "Select %1$s file to import"
23445 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
23448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
23449 #, c-format
23450 msgid ""
23451 "The document %1$s already exists.\n"
23452 "\n"
23453 "Do you want to overwrite that document?"
23454 msgstr ""
23455 "Le document %1$s existe déjà.\n"
23456 "\n"
23457 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
23460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
23461 msgid "Overwrite document?"
23462 msgstr "Écraser le document ?"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
23465 #, c-format
23466 msgid "Importing %1$s..."
23467 msgstr "Importe %1$s..."
23468
23469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
23470 msgid "imported."
23471 msgstr "importé."
23472
23473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
23474 msgid "file not imported!"
23475 msgstr "fichier non importé !"
23476
23477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
23478 msgid "newfile"
23479 msgstr "nouveau"
23480
23481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
23482 msgid "Select LyX document to insert"
23483 msgstr "Choisir le document à insérer"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
23486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
23487 msgid "Absolute filename expected."
23488 msgstr "Chemin absolu requis."
23489
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
23491 msgid "Select file to insert"
23492 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
23495 msgid "All Files (*)"
23496 msgstr "Tous les fichiers (*)"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
23499 msgid "Choose a filename to save document as"
23500 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
23501
23502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
23503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23504 msgid "&Rename"
23505 msgstr "&Renommer"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "The document %1$s could not be saved.\n"
23511 "\n"
23512 "Do you want to rename the document and try again?"
23513 msgstr ""
23514 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
23515 "\n"
23516 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
23517
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
23519 msgid "Rename and save?"
23520 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
23521
23522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23523 msgid "&Retry"
23524 msgstr "&Réessayer"
23525
23526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
23527 msgid "Close document "
23528 msgstr "Fermer le document "
23529
23530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
23531 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23532 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
23533
23534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
23535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2604
23536 #, c-format
23537 msgid ""
23538 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23539 "\n"
23540 "Do you want to save the document?"
23541 msgstr ""
23542 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
23543 "\n"
23544 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23545
23546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
23547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
23548 msgid "Save new document?"
23549 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
23550
23551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
23552 #, c-format
23553 msgid ""
23554 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23555 "\n"
23556 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23557 msgstr ""
23558 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23559 "\n"
23560 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
23563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
23564 msgid "Save changed document?"
23565 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
23568 msgid "&Discard"
23569 msgstr "I&gnorer"
23570
23571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
23572 #, c-format
23573 msgid ""
23574 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23575 "\n"
23576 "Do you want to save the document?"
23577 msgstr ""
23578 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
23579 "\n"
23580 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
23583 #, c-format
23584 msgid ""
23585 "Document \n"
23586 "%1$s\n"
23587 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23588 msgstr ""
23589 "Le document \n"
23590 "%1$s\n"
23591 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
23592
23593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
23594 msgid "Reload externally changed document?"
23595 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
23596
23597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
23598 msgid "Error when setting the locking property."
23599 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
23600
23601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
23602 msgid "Directory is not accessible."
23603 msgstr "Répertoire inaccessible."
23604
23605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
23606 #, c-format
23607 msgid "Opening child document %1$s..."
23608 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
23611 msgid "Successful "
23612 msgstr "Avec succès "
23613
23614 # Format du texte
23615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
23616 msgid "Error "
23617 msgstr "Erreur "
23618
23619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
23620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3022
23621 msgid "Exporting ..."
23622 msgstr "Exportation en cours..."
23623
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
23625 msgid "Previewing ..."
23626 msgstr "Visionnement en cours..."
23627
23628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
23629 msgid "Document not loaded"
23630 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
23631
23632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
23633 #, c-format
23634 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23635 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
23636
23637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
23638 msgid "Revert to saved document?"
23639 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
23640
23641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
23642 msgid "Saving all documents..."
23643 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
23644
23645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
23646 msgid "All documents saved."
23647 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
23648
23649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
23650 #, c-format
23651 msgid "%1$s unknown command!"
23652 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
23653
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
23655 msgid "Please, preview the document first."
23656 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
23657
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
23659 msgid "Couldn't proceed."
23660 msgstr "Impossible de poursuivre."
23661
23662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23664 msgid "LaTeX Source"
23665 msgstr "Source LaTeX"
23666
23667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23668 msgid "DocBook Source"
23669 msgstr "Source DocBook"
23670
23671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23672 msgid "Literate Source"
23673 msgstr "Source Literate"
23674
23675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23676 msgid " (version control, locking)"
23677 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
23678
23679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23680 msgid " (version control)"
23681 msgstr " (contrôle de version)"
23682
23683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23684 msgid " (changed)"
23685 msgstr " (modifié)"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23688 msgid " (read only)"
23689 msgstr " (en lecture seule)"
23690
23691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23692 msgid "Close File"
23693 msgstr "Fermer le fichier"
23694
23695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23696 msgid "Hide tab"
23697 msgstr "Cacher l'onglet"
23698
23699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23700 msgid "Close tab"
23701 msgstr "Fermer l'onglet"
23702
23703 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23704 msgid "Wrap Float Settings"
23705 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
23706
23707 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23708 msgid "Click to detach"
23709 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
23710
23711 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23712 #, c-format
23713 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23714 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
23715
23716 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23718 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23719 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
23720
23721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23722 msgid " (unknown)"
23723 msgstr "(inconnu)"
23724
23725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23726 msgid "No Group"
23727 msgstr "Aucun groupe défini"
23728
23729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23731 msgid "More Spelling Suggestions"
23732 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
23733
23734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23735 msgid "Add to personal dictionary|n"
23736 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
23737
23738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23739 msgid "Ignore all|I"
23740 msgstr "Tout ignorer|i"
23741
23742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23743 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23744 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
23745
23746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23747 msgid "Language|L"
23748 msgstr "Langue|L"
23749
23750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23751 msgid "More Languages ...|M"
23752 msgstr "Autres langues...|A"
23753
23754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23756 msgid "Hidden|H"
23757 msgstr "Caché|h"
23758
23759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23760 msgid "<No Documents Open>"
23761 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23762
23763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23764 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23765 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23768 msgid "View (Other Formats)|F"
23769 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23772 msgid "Update (Other Formats)|p"
23773 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
23774
23775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23776 #, c-format
23777 msgid "View [%1$s]|V"
23778 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
23779
23780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23781 #, c-format
23782 msgid "Update [%1$s]|U"
23783 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
23784
23785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23786 msgid "No Custom Insets Defined!"
23787 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
23788
23789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23790 msgid "<No Document Open>"
23791 msgstr "<Aucun document ouvert>"
23792
23793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23794 msgid "Master Document"
23795 msgstr "Document maître"
23796
23797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23798 msgid "Open Navigator..."
23799 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
23800
23801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23802 msgid "Other Lists"
23803 msgstr "Autres listes"
23804
23805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23806 msgid "<Empty Table of Contents>"
23807 msgstr "<Table des matières vide>"
23808
23809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23810 msgid "Other Toolbars"
23811 msgstr "Autres barres d'outils"
23812
23813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23814 msgid "No Branches Set for Document!"
23815 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
23816
23817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23818 msgid "Index Entry|d"
23819 msgstr "Entrée d'index|i"
23820
23821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23822 #, c-format
23823 msgid "Index: %1$s"
23824 msgstr "Index : %1$s"
23825
23826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
23827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23828 #, c-format
23829 msgid "Index Entry (%1$s)"
23830 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
23831
23832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23833 msgid "No Citation in Scope!"
23834 msgstr "Aucune citation accessible !"
23835
23836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23837 msgid "No Action Defined!"
23838 msgstr "Aucune action définie !"
23839
23840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23841 #, c-format
23842 msgid "Export %1$s"
23843 msgstr "Exporter %1$s"
23844
23845 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23846 #, c-format
23847 msgid "Import %1$s"
23848 msgstr "Importer %1$s..."
23849
23850 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23851 #, c-format
23852 msgid "Update %1$s"
23853 msgstr "Mettre à jour %1$s"
23854
23855 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23856 #, c-format
23857 msgid "View %1$s"
23858 msgstr "Visionner %1$s"
23859
23860 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23861 msgid "space"
23862 msgstr "espace"
23863
23864 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23865 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23866 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
23867
23868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23869 msgid "Could not update TeX information"
23870 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23871
23872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23873 #, c-format
23874 msgid "The script `%1$s' failed."
23875 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23876
23877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23878 msgid "All Files "
23879 msgstr "Tous les fichiers "
23880
23881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23882 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23884 msgid "Table of Contents"
23885 msgstr "Table des matières"
23886
23887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23888 msgid "List of Graphics"
23889 msgstr "Liste des figures"
23890
23891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23892 msgid "List of Equations"
23893 msgstr "Liste des équations"
23894
23895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23896 msgid "List of Footnotes"
23897 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23898
23899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23900 msgid "List of Listings"
23901 msgstr "Liste des listings"
23902
23903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23904 msgid "List of Indexes"
23905 msgstr "Liste des index"
23906
23907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23908 msgid "List of Marginal notes"
23909 msgstr "Liste des notes en marge"
23910
23911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23912 msgid "List of Notes"
23913 msgstr "Liste des notes"
23914
23915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23916 msgid "List of Citations"
23917 msgstr "Liste des citations"
23918
23919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23920 msgid "Labels and References"
23921 msgstr "Étiquettes et références"
23922
23923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23924 msgid "List of Branches"
23925 msgstr "Liste des branches"
23926
23927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23928 msgid "List of Changes"
23929 msgstr "Liste des modifications"
23930
23931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23935 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23936 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23937
23938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23942 msgid "Problematic filename for DVI"
23943 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23944
23945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23949 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23950 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23951
23952 #: src/insets/Inset.cpp:88
23953 msgid "Bibliography Entry"
23954 msgstr "Entrée bibliographique"
23955
23956 #: src/insets/Inset.cpp:91
23957 msgid "TeX Code"
23958 msgstr "Code TeX"
23959
23960 #: src/insets/Inset.cpp:111
23961 msgid "Horizontal Space"
23962 msgstr "Espacement horizontal"
23963
23964 #: src/insets/Inset.cpp:112
23965 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23966 msgid "Vertical Space"
23967 msgstr "Espacement vertical"
23968
23969 #: src/insets/Inset.cpp:157
23970 msgid "Horizontal Math Space"
23971 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23972
23973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23974 msgid "Keys must be unique!"
23975 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23976
23977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23978 #, c-format
23979 msgid ""
23980 "The key %1$s already exists,\n"
23981 "it will be changed to %2$s."
23982 msgstr ""
23983 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23984 "elle va être remplacés par %2$s."
23985
23986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23987 #, c-format
23988 msgid ""
23989 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23990 "If you proceed, all of them will be opened."
23991 msgstr ""
23992 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23993 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23994
23995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23996 msgid "Open Databases?"
23997 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23998
23999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
24000 msgid "&Proceed"
24001 msgstr "&Poursuivre"
24002
24003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
24004 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24005 msgstr "Bibliographie BibTeX"
24006
24007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
24008 msgid "Databases:"
24009 msgstr "Bases de données :"
24010
24011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
24012 msgid "Style File:"
24013 msgstr "Fichier de style :"
24014
24015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
24016 msgid "Lists:"
24017 msgstr "Listes :"
24018
24019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
24020 msgid "included in TOC"
24021 msgstr "inclus dans la TDM"
24022
24023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
24024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
24025 msgid "Export Warning!"
24026 msgstr "Alerte d'exportation !"
24027
24028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
24029 msgid ""
24030 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24031 "BibTeX will be unable to find them."
24032 msgstr ""
24033 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
24034 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24035
24036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
24037 msgid ""
24038 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24039 "BibTeX will be unable to find it."
24040 msgstr ""
24041 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
24042 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
24043
24044 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24045 msgid "simple frame"
24046 msgstr "cadre simple"
24047
24048 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24049 msgid "frameless"
24050 msgstr "sans cadre"
24051
24052 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24053 msgid "simple frame, page breaks"
24054 msgstr "cadre simple, sauts de page"
24055
24056 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24057 msgid "oval, thin"
24058 msgstr "ovale, fin"
24059
24060 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24061 msgid "oval, thick"
24062 msgstr "ovale, épais"
24063
24064 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24065 msgid "drop shadow"
24066 msgstr "ombre en relief"
24067
24068 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24069 msgid "shaded background"
24070 msgstr "fond ombré"
24071
24072 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24073 msgid "double frame"
24074 msgstr "double cadre"
24075
24076 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24077 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24078 #, c-format
24079 msgid "%1$s (%2$s)"
24080 msgstr "%1$s (%2$s)"
24081
24082 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
24083 #, c-format
24084 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24085 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24086
24087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24088 msgid "active"
24089 msgstr "actif"
24090
24091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
24093 msgid "non-active"
24094 msgstr "non-actif"
24095
24096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24097 #, c-format
24098 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24099 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
24100
24101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
24102 msgid "Branch: "
24103 msgstr "Branche : "
24104
24105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24106 msgid "Branch (child only): "
24107 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
24108
24109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
24110 msgid "Branch (undefined): "
24111 msgstr "Branche (indéfinie) : "
24112
24113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
24114 msgid "Undef: "
24115 msgstr "Undef : "
24116
24117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
24118 msgid "branch"
24119 msgstr "branche"
24120
24121 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
24122 #, c-format
24123 msgid "Sub-%1$s"
24124 msgstr "Sous-%1$s"
24125
24126 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
24127 msgid "No bibliography defined!"
24128 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
24129
24130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
24131 msgid "No citations selected!"
24132 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
24133
24134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
24135 msgid "not cited"
24136 msgstr "non cité"
24137
24138 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24139 msgid "LaTeX Command: "
24140 msgstr "Commande LaTeX : "
24141
24142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24143 msgid "InsetCommand Error: "
24144 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
24145
24146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24148 msgid "Incompatible command name."
24149 msgstr "Nom de commande incompatible."
24150
24151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24153 msgid "InsetCommandParams Error: "
24154 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
24155
24156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24157 msgid "InsetCommandParams: "
24158 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
24159
24160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24161 msgid "Unknown parameter name: "
24162 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
24163
24164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24165 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24166 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
24167
24168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24169 msgid "Uncodable characters"
24170 msgstr "Caractères incodables"
24171
24172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24173 #, c-format
24174 msgid ""
24175 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24176 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24177 "%2$s."
24178 msgstr ""
24179 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
24180 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24181 "%2$s."
24182
24183 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
24184 #, c-format
24185 msgid "External template %1$s is not installed"
24186 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
24187
24188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
24189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24190 msgid "float: "
24191 msgstr "flottant : "
24192
24193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
24194 #, c-format
24195 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24196 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
24197
24198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
24199 msgid "float"
24200 msgstr "flottant"
24201
24202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
24203 msgid "subfloat: "
24204 msgstr "sous-flottant : "
24205
24206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24207 msgid " (sideways)"
24208 msgstr " (couché)"
24209
24210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24211 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24212 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
24213
24214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
24215 #, c-format
24216 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24217 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
24218
24219 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24220 #, c-format
24221 msgid "List of %1$s"
24222 msgstr "Liste des %1$s"
24223
24224 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24225 msgid "footnote"
24226 msgstr "note de bas de page"
24227
24228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24230 #, c-format
24231 msgid ""
24232 "Could not copy the file\n"
24233 "%1$s\n"
24234 "into the temporary directory."
24235 msgstr ""
24236 "Impossible de copier le fichier\n"
24237 "%1$s\n"
24238 "dans le répertoire temporaire."
24239
24240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24242 #, c-format
24243 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24244 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
24245
24246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24247 #, c-format
24248 msgid "Graphics file: %1$s"
24249 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
24250
24251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24252 msgid "www"
24253 msgstr "www"
24254
24255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24256 msgid "file"
24257 msgstr "fichier"
24258
24259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24260 #, c-format
24261 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24262 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
24263
24264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24265 msgid "Verbatim Input"
24266 msgstr "Incorporation verbatim"
24267
24268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24269 msgid "Verbatim Input*"
24270 msgstr "Incorporation verbatim*"
24271
24272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24273 msgid "Include (excluded)"
24274 msgstr "Inclure (exclus)"
24275
24276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24279 msgid "Recursive input"
24280 msgstr "Inclusions récursives"
24281
24282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24285 #, c-format
24286 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24287 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
24288
24289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24290 #, c-format
24291 msgid ""
24292 "Included file `%1$s'\n"
24293 "has textclass `%2$s'\n"
24294 "while parent file has textclass `%3$s'."
24295 msgstr ""
24296 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
24297 "est de la classe '%2$s'\n"
24298 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
24299
24300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24301 msgid "Different textclasses"
24302 msgstr "Classes de document différentes"
24303
24304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24305 #, c-format
24306 msgid ""
24307 "Included file `%1$s'\n"
24308 "uses module `%2$s'\n"
24309 "which is not used in parent file."
24310 msgstr ""
24311 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
24312 "utilise le module '%2$s'\n"
24313 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
24314
24315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24316 msgid "Module not found"
24317 msgstr "Module introuvable"
24318
24319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24320 msgid "Unsupported Inclusion"
24321 msgstr "Inclusion non acceptée"
24322
24323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24324 #, c-format
24325 msgid ""
24326 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24327 "%1$s"
24328 msgstr ""
24329 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
24330 "%1$s"
24331
24332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24333 msgid "Index sorting failed"
24334 msgstr "Échec du tri d'index"
24335
24336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24337 #, c-format
24338 msgid ""
24339 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24340 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24341 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24342 "explained in the User Guide."
24343 msgstr ""
24344 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
24345 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
24346 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
24347 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
24348
24349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24350 msgid "Index Entry"
24351 msgstr "Entrée d'index"
24352
24353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285
24354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:310
24355 msgid "unknown type!"
24356 msgstr "type  inconnu !"
24357
24358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24359 msgid "Unknown index type!"
24360 msgstr "Type d'index inconnu !"
24361
24362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24363 msgid "All indices"
24364 msgstr "Tous les index"
24365
24366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
24367 msgid "subindex"
24368 msgstr "sous-index"
24369
24370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24371 #, c-format
24372 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24373 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
24374
24375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24376 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24377 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
24378
24379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24383 msgid "undefined"
24384 msgstr "indéfini"
24385
24386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24388 msgid "yes"
24389 msgstr "oui"
24390
24391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24393 msgid "no"
24394 msgstr "non"
24395
24396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24397 msgid "No version control"
24398 msgstr "Pas de contrôle de version"
24399
24400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24401 #, c-format
24402 msgid "%1$s unknown"
24403 msgstr "%1$s inconnu"
24404
24405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24406 msgid "Label names must be unique!"
24407 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
24408
24409 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24410 #, c-format
24411 msgid ""
24412 "The label %1$s already exists,\n"
24413 "it will be changed to %2$s."
24414 msgstr ""
24415 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
24416 "elle va être remplacée par %2$s."
24417
24418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24419 msgid "DUPLICATE: "
24420 msgstr "DUPLICATION : "
24421
24422 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24423 msgid "Horizontal line"
24424 msgstr "Ligne horizontale"
24425
24426 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24427 msgid "no more lstline delimiters available"
24428 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
24429
24430 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24431 msgid "Running out of delimiters"
24432 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
24433
24434 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24435 msgid ""
24436 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24437 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24438 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24439 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24440 "must investigate!"
24441 msgstr ""
24442 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
24443 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
24444 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
24445 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
24446 "mais vous devez approfondir !"
24447
24448 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24449 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24450 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
24451
24452 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24453 #, c-format
24454 msgid ""
24455 "The following characters in one of the program listings are\n"
24456 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24457 "%1$s."
24458 msgstr ""
24459 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
24460 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
24461 "%1$s."
24462
24463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24464 msgid "A value is expected."
24465 msgstr "Il faut une valeur."
24466
24467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24473 msgid "Unbalanced braces!"
24474 msgstr "Accolades non appariées !"
24475
24476 # A condition que ce soit traduit !
24477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24478 msgid "Please specify true or false."
24479 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
24480
24481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24482 msgid "Only true or false is allowed."
24483 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
24484
24485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24486 msgid "Please specify an integer value."
24487 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
24488
24489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24490 msgid "An integer is expected."
24491 msgstr "Il faut un entier."
24492
24493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24494 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24495 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
24496
24497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24498 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24499 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
24500
24501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24502 #, c-format
24503 msgid "Please specify one of %1$s."
24504 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
24505
24506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24507 #, c-format
24508 msgid "Try one of %1$s."
24509 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
24510
24511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24512 #, c-format
24513 msgid "I guess you mean %1$s."
24514 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
24515
24516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24517 #, c-format
24518 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24519 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
24520
24521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24522 #, c-format
24523 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24524 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
24525
24526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24527 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24528 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
24529
24530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24531 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24532 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24533
24534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24535 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24536 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
24537
24538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24539 msgid "Enter something like \\color{white}"
24540 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
24541
24542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24543 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24544 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
24545
24546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24547 msgid "auto, last or a number"
24548 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
24549
24550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24551 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24552 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
24553
24554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24555 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24556 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
24557
24558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24559 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24560 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
24561
24562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24563 #, c-format
24564 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24565 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
24566
24567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24568 #, c-format
24569 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24570 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
24571
24572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24573 #, c-format
24574 msgid "Parameter %1$s: "
24575 msgstr "Paramètre  %1$s : "
24576
24577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24578 #, c-format
24579 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24580 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
24581
24582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24583 #, c-format
24584 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24585 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
24586
24587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24589 msgid "New Page"
24590 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
24591
24592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24593 msgid "Clear Page"
24594 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
24595
24596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24597 msgid "Clear Double Page"
24598 msgstr "Saut de page impaire"
24599
24600 # Entrée de glossaire (boîte grise)
24601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24602 msgid "Nom: "
24603 msgstr "Nom : "
24604
24605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24606 msgid "Nomenclature Symbol: "
24607 msgstr "Symbole de nomenclature : "
24608
24609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24610 msgid "Description: "
24611 msgstr "Description : "
24612
24613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24614 msgid "Sorting: "
24615 msgstr "Tri : "
24616
24617 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24618 msgid "Note[[InsetNote]]"
24619 msgstr "Note"
24620
24621 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24622 msgid "Greyed out"
24623 msgstr "Grisée"
24624
24625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24626 msgid "HPhantom"
24627 msgstr "HFantôme"
24628
24629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24630 msgid "VPhantom"
24631 msgstr "VFantôme"
24632
24633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24634 msgid "phantom"
24635 msgstr "fantôme"
24636
24637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24638 msgid "hphantom"
24639 msgstr "hfantôme"
24640
24641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24642 msgid "vphantom"
24643 msgstr "vfantôme"
24644
24645 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
24646 msgid "elsewhere"
24647 msgstr "ailleurs"
24648
24649 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
24650 msgid "BROKEN: "
24651 msgstr "CASSÉ : "
24652
24653 #: src/insets/InsetRef.cpp:296
24654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24655 msgid "Ref: "
24656 msgstr "Réf : "
24657
24658 #: src/insets/InsetRef.cpp:297
24659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24660 msgid "Equation"
24661 msgstr "Équation"
24662
24663 #: src/insets/InsetRef.cpp:297
24664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24665 msgid "EqRef: "
24666 msgstr "RéfÉq : "
24667
24668 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24670 msgid "Page Number"
24671 msgstr "Numéro de page"
24672
24673 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24675 msgid "Page: "
24676 msgstr "Page : "
24677
24678 #: src/insets/InsetRef.cpp:299
24679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24680 msgid "Textual Page Number"
24681 msgstr "N° de page du texte"
24682
24683 #: src/insets/InsetRef.cpp:299
24684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24685 msgid "TextPage: "
24686 msgstr "Page du texte : "
24687
24688 #: src/insets/InsetRef.cpp:300
24689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24690 msgid "Standard+Textual Page"
24691 msgstr "Standard + N° de page du texte"
24692
24693 #: src/insets/InsetRef.cpp:300
24694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24695 msgid "Ref+Text: "
24696 msgstr "Réf+Texte : "
24697
24698 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24699 msgid "Formatted"
24700 msgstr "Mis en page"
24701
24702 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
24703 msgid "Format: "
24704 msgstr "Format : "
24705
24706 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24707 msgid "Reference to Name"
24708 msgstr "Référence au nom"
24709
24710 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24711 msgid "NameRef:"
24712 msgstr "NomRef :"
24713
24714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24715 msgid "Protected Space"
24716 msgstr "Espace insécable"
24717
24718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24719 msgid "Quad Space"
24720 msgstr "Espace cadratin"
24721
24722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24723 msgid "Double Quad Space"
24724 msgstr "Espace double cadratin"
24725
24726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24727 msgid "Enspace"
24728 msgstr "Espace de largeur en"
24729
24730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24731 msgid "Enskip"
24732 msgstr "Saut de hauteur en"
24733
24734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24735 msgid "Protected Horizontal Fill"
24736 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
24737
24738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24739 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24740 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
24741
24742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24743 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24744 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
24745
24746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24747 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24748 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
24749
24750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24751 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24752 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
24753
24754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24755 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24756 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
24757
24758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24759 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24760 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
24761
24762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24763 #, c-format
24764 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24765 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
24766
24767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24768 #, c-format
24769 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24770 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
24771
24772 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24773 msgid "Unknown TOC type"
24774 msgstr "Type de TDM inconnu"
24775
24776 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
24777 msgid "Selection size should match clipboard content."
24778 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
24779
24780 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24782 msgid "wrap: "
24783 msgstr "enrober : "
24784
24785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24786 msgid "wrap"
24787 msgstr "enrober"
24788
24789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24791 msgid "Not shown."
24792 msgstr "Non affiché."
24793
24794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24795 msgid "Loading..."
24796 msgstr "Chargement..."
24797
24798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24799 msgid "Converting to loadable format..."
24800 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
24801
24802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24804 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
24805
24806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24807 msgid "Scaling etc..."
24808 msgstr "Mise à l'échelle..."
24809
24810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24811 msgid "Ready to display"
24812 msgstr "Prêt à afficher"
24813
24814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24815 msgid "No file found!"
24816 msgstr "Fichier introuvable !"
24817
24818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24819 msgid "Error converting to loadable format"
24820 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
24821
24822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24823 msgid "Error loading file into memory"
24824 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
24825
24826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24827 msgid "Error generating the pixmap"
24828 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
24829
24830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24831 msgid "No image"
24832 msgstr "Pas d'image"
24833
24834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24835 msgid "Preview loading"
24836 msgstr "Chargement de l'aperçu"
24837
24838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24839 msgid "Preview ready"
24840 msgstr "Aperçu prêt"
24841
24842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24843 msgid "Preview failed"
24844 msgstr "Échec de l'aperçu"
24845
24846 #: src/lengthcommon.cpp:37
24847 msgid "cc[[unit of measure]]"
24848 msgstr "cc"
24849
24850 #: src/lengthcommon.cpp:37
24851 msgid "dd"
24852 msgstr "dd"
24853
24854 #: src/lengthcommon.cpp:37
24855 msgid "em"
24856 msgstr "em"
24857
24858 #: src/lengthcommon.cpp:38
24859 msgid "ex"
24860 msgstr "ex"
24861
24862 #: src/lengthcommon.cpp:38
24863 msgid "mu[[unit of measure]]"
24864 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24865
24866 #: src/lengthcommon.cpp:38
24867 msgid "pc"
24868 msgstr "pc"
24869
24870 #: src/lengthcommon.cpp:39
24871 msgid "pt"
24872 msgstr "pt"
24873
24874 #: src/lengthcommon.cpp:39
24875 msgid "sp"
24876 msgstr "sp"
24877
24878 #: src/lengthcommon.cpp:39
24879 msgid "Text Width %"
24880 msgstr "Largeur texte %"
24881
24882 #: src/lengthcommon.cpp:40
24883 msgid "Column Width %"
24884 msgstr "Largeur colonne %"
24885
24886 #: src/lengthcommon.cpp:40
24887 msgid "Page Width %"
24888 msgstr "Largeur page %"
24889
24890 #: src/lengthcommon.cpp:40
24891 msgid "Line Width %"
24892 msgstr "Largeur ligne %"
24893
24894 #: src/lengthcommon.cpp:41
24895 msgid "Text Height %"
24896 msgstr "Hauteur texte %"
24897
24898 #: src/lengthcommon.cpp:41
24899 msgid "Page Height %"
24900 msgstr "Hauteur page %"
24901
24902 #: src/lyxfind.cpp:138
24903 msgid "Search error"
24904 msgstr "Erreur de recherche"
24905
24906 #: src/lyxfind.cpp:138
24907 msgid "Search string is empty"
24908 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24909
24910 #: src/lyxfind.cpp:366
24911 msgid "String found."
24912 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24913
24914 #: src/lyxfind.cpp:368
24915 msgid "String has been replaced."
24916 msgstr "Chaîne remplacée."
24917
24918 #: src/lyxfind.cpp:371
24919 #, c-format
24920 msgid "%1$d strings have been replaced."
24921 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24922
24923 #: src/lyxfind.cpp:1233
24924 msgid "Search text is empty!"
24925 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24926
24927 #: src/lyxfind.cpp:1247
24928 msgid "Invalid regular expression!"
24929 msgstr "Expression régulière invalide !"
24930
24931 #: src/lyxfind.cpp:1252
24932 msgid "Match not found!"
24933 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24934
24935 #: src/lyxfind.cpp:1256
24936 msgid "Match found!"
24937 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24938
24939 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24940 #, c-format
24941 msgid " Macro: %1$s: "
24942 msgstr "Macro  %1$s : "
24943
24944 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24946 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24947 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24948 #, c-format
24949 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24950 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24951
24952 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24954 #, c-format
24955 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24956 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24957
24958 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24959 #, c-format
24960 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24961 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
24962
24963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24964 msgid "Cursor not in table"
24965 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24966
24967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24968 msgid "Only one row"
24969 msgstr "Une seule ligne"
24970
24971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24972 msgid "Only one column"
24973 msgstr "Une seule colonne"
24974
24975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24976 msgid "No hline to delete"
24977 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24978
24979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24980 msgid "No vline to delete"
24981 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24982
24983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24984 #, c-format
24985 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24986 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24987
24988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24990 msgid "No number"
24991 msgstr "Pas de numéro"
24992
24993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24995 msgid "Number"
24996 msgstr "Numéro"
24997
24998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24999 #, c-format
25000 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25001 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
25002
25003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
25004 #, c-format
25005 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25006 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
25007
25008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
25009 #, c-format
25010 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25011 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
25012
25013 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
25014 msgid "create new math text environment ($...$)"
25015 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
25016
25017 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
25018 msgid "entered math text mode (textrm)"
25019 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
25020
25021 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
25022 msgid "Regular expression editor mode"
25023 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
25024
25025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620
25026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
25027 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25028 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
25029
25030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625
25031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
25032 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25033 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
25034
25035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
25036 msgid "Standard[[mathref]]"
25037 msgstr "Standard"
25038
25039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25040 msgid "PrettyRef"
25041 msgstr "PrettyRef"
25042
25043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25044 msgid "FormatRef: "
25045 msgstr "FormatRef : "
25046
25047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
25048 msgid "optional"
25049 msgstr "optionnel"
25050
25051 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25052 msgid "TeX"
25053 msgstr "TeX"
25054
25055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
25056 msgid "math macro"
25057 msgstr "macro mathématique"
25058
25059 #: src/output.cpp:37
25060 #, c-format
25061 msgid ""
25062 "Could not open the specified document\n"
25063 "%1$s."
25064 msgstr ""
25065 "Impossible d'ouvrir le document\n"
25066 "%1$s"
25067
25068 #: src/output_plaintext.cpp:136
25069 msgid "Abstract: "
25070 msgstr "Résumé : "
25071
25072 #: src/output_plaintext.cpp:148
25073 msgid "References: "
25074 msgstr "Références : "
25075
25076 #: src/support/debug.cpp:40
25077 msgid "No debugging messages"
25078 msgstr "Pas de message d'analyse"
25079
25080 #: src/support/debug.cpp:41
25081 msgid "General information"
25082 msgstr "Information générale"
25083
25084 #: src/support/debug.cpp:42
25085 msgid "Program initialisation"
25086 msgstr "Initialisation du programme"
25087
25088 #: src/support/debug.cpp:43
25089 msgid "Keyboard events handling"
25090 msgstr "Gestion des événements clavier"
25091
25092 #: src/support/debug.cpp:44
25093 msgid "GUI handling"
25094 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
25095
25096 #: src/support/debug.cpp:45
25097 msgid "Lyxlex grammar parser"
25098 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
25099
25100 #: src/support/debug.cpp:46
25101 msgid "Configuration files reading"
25102 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
25103
25104 #: src/support/debug.cpp:47
25105 msgid "Custom keyboard definition"
25106 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
25107
25108 #: src/support/debug.cpp:48
25109 msgid "LaTeX generation/execution"
25110 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
25111
25112 #: src/support/debug.cpp:49
25113 msgid "Math editor"
25114 msgstr "Éditeur mathématique"
25115
25116 #: src/support/debug.cpp:50
25117 msgid "Font handling"
25118 msgstr "Gestion des polices"
25119
25120 #: src/support/debug.cpp:51
25121 msgid "Textclass files reading"
25122 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
25123
25124 #: src/support/debug.cpp:52
25125 msgid "Version control"
25126 msgstr "Contrôle de version"
25127
25128 #: src/support/debug.cpp:53
25129 msgid "External control interface"
25130 msgstr "Interface de contrôle externe"
25131
25132 #: src/support/debug.cpp:54
25133 msgid "Undo/Redo mechanism"
25134 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
25135
25136 #: src/support/debug.cpp:55
25137 msgid "User commands"
25138 msgstr "Commandes utilisateur"
25139
25140 #: src/support/debug.cpp:56
25141 msgid "The LyX Lexer"
25142 msgstr "Le lexeur LyX"
25143
25144 #: src/support/debug.cpp:57
25145 msgid "Dependency information"
25146 msgstr "Information sur les dépendances"
25147
25148 #: src/support/debug.cpp:58
25149 msgid "LyX Insets"
25150 msgstr "Inserts LyX"
25151
25152 #: src/support/debug.cpp:59
25153 msgid "Files used by LyX"
25154 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
25155
25156 #: src/support/debug.cpp:60
25157 msgid "Workarea events"
25158 msgstr "Événements de la zone de travail"
25159
25160 #: src/support/debug.cpp:61
25161 msgid "Insettext/tabular messages"
25162 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
25163
25164 #: src/support/debug.cpp:62
25165 msgid "Graphics conversion and loading"
25166 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
25167
25168 #: src/support/debug.cpp:63
25169 msgid "Change tracking"
25170 msgstr "Suivi des modifications"
25171
25172 #: src/support/debug.cpp:64
25173 msgid "External template/inset messages"
25174 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
25175
25176 #: src/support/debug.cpp:65
25177 msgid "RowPainter profiling"
25178 msgstr "Profilage de RowPainter"
25179
25180 #: src/support/debug.cpp:66
25181 msgid "Scrolling debugging"
25182 msgstr "Déverminage déroulant"
25183
25184 #: src/support/debug.cpp:67
25185 msgid "Math macros"
25186 msgstr "Macros mathématiques"
25187
25188 #: src/support/debug.cpp:68
25189 msgid "RTL/Bidi"
25190 msgstr "RTL/Bidi"
25191
25192 #: src/support/debug.cpp:69
25193 msgid "Locale/Internationalisation"
25194 msgstr "Locale/internationalisation"
25195
25196 #: src/support/debug.cpp:70
25197 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25198 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
25199
25200 #: src/support/debug.cpp:71
25201 msgid "Find and replace mechanism"
25202 msgstr "Rechercher et remplacer"
25203
25204 #: src/support/debug.cpp:72
25205 msgid "Developers' general debug messages"
25206 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
25207
25208 #: src/support/debug.cpp:73
25209 msgid "All debugging messages"
25210 msgstr "Tous les messages de débogage"
25211
25212 #: src/support/debug.cpp:152
25213 #, c-format
25214 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25215 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
25216
25217 #: src/support/filetools.cpp:271
25218 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25219 msgstr "fr"
25220
25221 #: src/support/os_win32.cpp:444
25222 msgid "System file not found"
25223 msgstr "Fichier système introuvable !"
25224
25225 #: src/support/os_win32.cpp:445
25226 msgid ""
25227 "Unable to load shfolder.dll\n"
25228 "Please install."
25229 msgstr ""
25230 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
25231 "Veuillez l'installer."
25232
25233 #: src/support/os_win32.cpp:450
25234 msgid "System function not found"
25235 msgstr "Fonction système introuvable !"
25236
25237 #: src/support/os_win32.cpp:451
25238 msgid ""
25239 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25240 "Don't know how to proceed. Sorry."
25241 msgstr ""
25242 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
25243 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
25244
25245 #: src/support/userinfo.cpp:45
25246 msgid "Unknown user"
25247 msgstr "Utilisateur inconnu"
25248
25249 #~ msgid ""
25250 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25251 #~ "lyx2lyx script."
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
25254 #~ "le script lyx2lyx."
25255 #~ msgid ""
25256 #~ "The specified document\n"
25257 #~ "%1$s\n"
25258 #~ "could not be read."
25259 #~ msgstr ""
25260 #~ "Le document\n"
25261 #~ "%1$s\n"
25262 #~ "n'a pas pu être ouvert."
25263 #~ msgid "Could not read document"
25264 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
25265 #~ msgid "&Keep it"
25266 #~ msgstr "La &conserver"
25267 #~ msgid "Cannot view URL"
25268 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
25269 #~ msgid "Hyperlink"
25270 #~ msgstr "Hyperlien"
25271 #~ msgid "Label"
25272 #~ msgstr "Étiquette"
25273 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25274 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
25275 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25276 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
25277 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
25278 #~ msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
25279 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
25280 #~ msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
25281 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
25282 #~ msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
25283 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
25284 #~ msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
25285 #~ msgid "Invisible"
25286 #~ msgstr "Invisible"
25287 #~ msgid "LyX binary not found"
25288 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25291 #~ msgstr ""
25292 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
25293 #~ "commande %1$s"
25294 #~ msgid ""
25295 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25296 #~ "\t%1$s\n"
25297 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25298 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25299 #~ msgstr ""
25300 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
25301 #~ "\t%1$s\n"
25302 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
25303 #~ "variable d'environnement\n"
25304 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
25305 #~ "ltx'."
25306 #~ msgid "File not found"
25307 #~ msgstr "Fichier introuvable"
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25310 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25311 #~ msgstr ""
25312 #~ "Option %1$s non valable.\n"
25313 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25314 #~ msgid ""
25315 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25316 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25317 #~ msgstr ""
25318 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25319 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
25320 #~ msgid ""
25321 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25322 #~ "%2$s is not a directory."
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
25325 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
25326 #~ msgid "Directory not found"
25327 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Height:"
25331 #~ msgstr "&Hauteur :"
25332 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25333 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
25334 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25335 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25336 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25337 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
25338 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25339 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
25340 #~ msgid "Element:Firstname"
25341 #~ msgstr "Élément : prénom"
25342 #~ msgid "Element:Fname"
25343 #~ msgstr "Élément : prénom"
25344 #~ msgid "Element:Filename"
25345 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
25346 #~ msgid "Element:Citation-number"
25347 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
25348 #~ msgid "Element:Issue-number"
25349 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
25350 #~ msgid "Element:Issue-day"
25351 #~ msgstr "Élément : date de publication"
25352 #~ msgid "Element:Issue-months"
25353 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
25354 #~ msgid "Element:SS-Title"
25355 #~ msgstr "Élément : titre SS"
25356 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25357 #~ msgstr "Élément : code CCC"
25358 #~ msgid "Element:Postcode"
25359 #~ msgstr "Élément : code postal"
25360 #~ msgid "Element:Directory"
25361 #~ msgstr "Élément : répertoire"
25362 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25363 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
25364 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25365 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
25366 #~ msgid "Element:GuiButton"
25367 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
25368 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25369 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
25370 #~ msgid "CharStyle"
25371 #~ msgstr "Style de caractères"
25372 #~ msgid "Custom:Endnote"
25373 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
25374 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25375 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
25376 #~ msgid "Custom:Glosse"
25377 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
25378 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25379 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
25380 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25381 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
25382 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25383 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
25384 #~ msgid "CharStyle:Code"
25385 #~ msgstr "Style de caractères : code"
25386 #~ msgid "FrmtRef: "
25387 #~ msgstr "FrmtRef: "
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Glossary term"
25391 #~ msgstr "Glose"
25392 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25393 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
25394 #~ msgid "Middle|d"
25395 #~ msgstr "Au milieu|l"
25396 #~ msgid "caption frame"
25397 #~ msgstr "cadre de légende"
25398 #~ msgid "top/bottom line"
25399 #~ msgstr "ligne haut/bas"
25400 #~ msgid "Decimal"
25401 #~ msgstr "Décimal"
25402 #~ msgid "Decimal point:"
25403 #~ msgstr "Caractère décimal :"
25404 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25405 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
25406 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25407 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
25408 #~ msgid "Screen &DPI:"
25409 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
25410 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25411 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
25412 #~ msgid "ColorUi"
25413 #~ msgstr "CouleursInterface"
25414
25415 # beamer
25416 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25417 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
25418 # beamer
25419 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25420 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
25421 # beamer
25422 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25423 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
25424 #~ msgid "Publisher ID"
25425 #~ msgstr "ID éditeur"
25426 #~ msgid "OptArg"
25427 #~ msgstr "OptArg"
25428 #~ msgid "TheoremTemplate"
25429 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25430 #~ msgid "Theorem #:"
25431 #~ msgstr "Théorème # :"
25432 #~ msgid "Lemma #:"
25433 #~ msgstr "Lemme # :"
25434 #~ msgid "Corollary #:"
25435 #~ msgstr "Corollaire # :"
25436 #~ msgid "Proposition #:"
25437 #~ msgstr "Proposition # :"
25438 #~ msgid "Conjecture #:"
25439 #~ msgstr "Conjecture # :"
25440 #~ msgid "Criterion #:"
25441 #~ msgstr "Critère # :"
25442 #~ msgid "Fact #:"
25443 #~ msgstr "Fait # :"
25444 #~ msgid "Axiom #:"
25445 #~ msgstr "Axiome # :"
25446 #~ msgid "Definition #:"
25447 #~ msgstr "Définition # :"
25448 #~ msgid "Example #:"
25449 #~ msgstr "Exemple # :"
25450 #~ msgid "Condition #:"
25451 #~ msgstr "Condition # :"
25452 #~ msgid "Problem #:"
25453 #~ msgstr "Problème # :"
25454 #~ msgid "Exercise #:"
25455 #~ msgstr "Exercice # :"
25456 #~ msgid "Remark #:"
25457 #~ msgstr "Remarque # :"
25458 #~ msgid "Claim #:"
25459 #~ msgstr "Affirmation # :"
25460 #~ msgid "Note #:"
25461 #~ msgstr "Note # :"
25462 #~ msgid "Notation #:"
25463 #~ msgstr "Notation # :"
25464 #~ msgid "Case #:"
25465 #~ msgstr "Cas # :"
25466 #~ msgid "Footernote"
25467 #~ msgstr "NoteBasPage"
25468 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25469 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Overwrite all files?"
25472 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Continue &asking"
25476 #~ msgstr "Suite"
25477 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25478 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25479 #~ msgid "Thin space"
25480 #~ msgstr "Espace fine"
25481 #~ msgid "Medium space"
25482 #~ msgstr "Espace moyenne"
25483 #~ msgid "Thick space"
25484 #~ msgstr "Espace large"
25485 #~ msgid "Negative thin space"
25486 #~ msgstr "Espace fine négative"
25487 #~ msgid "Negative medium space"
25488 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25489 #~ msgid "Negative thick space"
25490 #~ msgstr "Espace large négative"
25491 #~ msgid "Inter-word space"
25492 #~ msgstr "Espace entre mots"
25493 #~ msgid "Date format"
25494 #~ msgstr "Format de la date"
25495 #~ msgid "Unknown buffer info"
25496 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25497 #~ msgid "QQuad Space"
25498 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Preview\t"
25502 #~ msgstr "Aperçu"
25503 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25504 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25505 #~ msgid "Options"
25506 #~ msgstr "Options"
25507 #~ msgid "Find LyX Text"
25508 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25509 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25512 #~ "fonctionnelle"
25513 #~ msgid "&Replace with..."
25514 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25515 #~ msgid "Ne&xt"
25516 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25517 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25518 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25519 #~ msgid "Pre&vious"
25520 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25521 #~ msgid "&Keep case"
25522 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25523 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25524 #~ msgstr ""
25525 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25526 #~ "fonctionnelle"
25527 #~ msgid "&Find..."
25528 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25529 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25530 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25531 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25532 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25533 #~ msgid "&Next"
25534 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25535 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25536 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25537 #~ msgid "&Previous"
25538 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25539 #~ msgid "&Advanced"
25540 #~ msgstr "&Avancé"
25541 #~ msgid "Ch. "
25542 #~ msgstr "Ch. "
25543 #~ msgid ""
25544 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25545 #~ "%1$s.layout,\n"
25546 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25547 #~ "class or style file required by it is not\n"
25548 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25549 #~ "for more information.\n"
25550 #~ msgstr ""
25551 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25552 #~ "%1$s.layout,\n"
25553 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25554 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25555 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25556 #~ "plus d'information.\n"
25557 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25558 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25559 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25560 #~ msgstr ""
25561 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25562 #~ msgid "Any &word"
25563 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25564 #~ msgid ""
25565 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25566 #~ "%2$s"
25567 #~ msgstr ""
25568 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25569 #~ "%2$s"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "TextLabel"
25573 #~ msgstr "Étiquette"
25574 #~ msgid "Merge cells"
25575 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25576 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25577 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25578 #~ msgid "Branch Settings"
25579 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25580 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25581 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25582 #~ msgid "Table Settings"
25583 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25584 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25585 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Language ...|L"
25589 #~ msgstr "Langue"
25590 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25591 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25592 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25593 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "&Debug messages"
25597 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Clear &automatically"
25601 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25602
25603 # menu Editer quand on est dans un insert
25604 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25605 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25606 #~ msgid "Box Settings"
25607 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25608 #~ msgid "TeX Code Settings"
25609 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25610 #~ msgid "Float Settings"
25611 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25612 #~ msgid "Match found and replaced !"
25613 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25614 #~ msgid "Close this panel"
25615 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25616 #~ msgid "Prev"
25617 #~ msgstr "Précédent"
25618 #~ msgid "Match..."
25619 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25620 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25621 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25622 #~ msgid "The Enter key works, too"
25623 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25624 #~ msgid "The delete key works, too"
25625 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25626 #~ msgid "D&elete"
25627 #~ msgstr "Supprim&er"
25628 #~ msgid "F&ind:"
25629 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25630 #~ msgid "Current &Paragraph"
25631 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25632 #~ msgid "Document in current file"
25633 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25634 #~ msgid "diamond2"
25635 #~ msgstr "diamond2"
25636 #~ msgid "End"
25637 #~ msgstr "Fin"
25638 #~ msgid "begin"
25639 #~ msgstr "début"
25640 #~ msgid "end"
25641 #~ msgstr "fin"
25642 #~ msgid "forward"
25643 #~ msgstr "vers l'avant"
25644 #~ msgid "backwards"
25645 #~ msgstr "vers l'arrière"
25646 #~ msgid " of "
25647 #~ msgstr " de "
25648 #~ msgid " reached while searching "
25649 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25650 #~ msgid "Continue searching from "
25651 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25652 #~ msgid "Current file and all included files"
25653 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25654 #~ msgid "All open buffers"
25655 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25656 #~ msgid "Find LyX...|X"
25657 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25658 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25659 #~ msgstr ""
25660 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25661 #~ "Go ! »."
25662 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25663 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25664 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25665 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
25666 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25667 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25668 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25669 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25670 #~ msgid "&Dummy"
25671 #~ msgstr "&Bidon"
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "&Automatic clear"
25674 #~ msgstr "Aide automatique"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Show progress messages"
25678 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "(cancelling)"
25682 #~ msgstr "Handling"
25683 #~ msgid "Anschrift:"
25684 #~ msgstr "Adresse :"
25685 #~ msgid "Briefkopf:"
25686 #~ msgstr "En-tête :"
25687 #~ msgid "Absender:"
25688 #~ msgstr "Expéditeur :"
25689 #~ msgid "Zusatz:"
25690 #~ msgstr "Post scriptum :"
25691 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25692 #~ msgstr "Vos références :"
25693 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25694 #~ msgstr "Nos références :"
25695 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25696 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25697 #~ msgid "Unterschrift:"
25698 #~ msgstr "Signature :"
25699 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25700 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25701 #~ msgid "Vorwahl:"
25702 #~ msgstr "Présélection :"
25703 #~ msgid "Telefon:"
25704 #~ msgstr "Telefon:"
25705 #~ msgid "Ort:"
25706 #~ msgstr "Lieu :"
25707 #~ msgid "Datum:"
25708 #~ msgstr "Date :"
25709 #~ msgid "Betreff:"
25710 #~ msgstr "Objet :"
25711 #~ msgid "Anrede:"
25712 #~ msgstr "Ouverture :"
25713 #~ msgid "Gruss:"
25714 #~ msgstr "Salutation :"
25715 #~ msgid "Anlage(n):"
25716 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25717 #~ msgid "Verteiler:"
25718 #~ msgstr "Expéditeur :"
25719 #~ msgid "Text:"
25720 #~ msgstr "Text:"
25721 #~ msgid "Strasse"
25722 #~ msgstr "Rue"
25723 #~ msgid "Strasse:"
25724 #~ msgstr "Rue :"
25725 #~ msgid "Land"
25726 #~ msgstr "Pays"
25727 #~ msgid "Land:"
25728 #~ msgstr "Pays :"
25729 #~ msgid "RetourAdresse:"
25730 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25731 #~ msgid "MeinZeichen:"
25732 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25733 #~ msgid "IhrZeichen:"
25734 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25735 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25736 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25737 #~ msgid "BLZ"
25738 #~ msgstr "BLZ"
25739 #~ msgid "BLZ:"
25740 #~ msgstr "BLZ:"
25741 #~ msgid "Konto"
25742 #~ msgstr "Konto"
25743 #~ msgid "Konto:"
25744 #~ msgstr "Konto:"
25745 #~ msgid "Adresse:"
25746 #~ msgstr "Adresse :"
25747 #~ msgid "Anlagen:"
25748 #~ msgstr "Anlagen:"
25749 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25750 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25751 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25752 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25753 #~ msgid "Latex"
25754 #~ msgstr "Latex"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "View Output|V"
25758 #~ msgstr "Visualiser|V"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Update Output|U"
25762 #~ msgstr "date (sortie)"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Advanced Search"
25766 #~ msgstr "&Avancé"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25770 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Find &Prev"
25774 #~ msgstr "&Suivant"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Replace P&rev"
25778 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Current buffer only"
25782 #~ msgstr "Case actuelle :"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Buffer"
25786 #~ msgstr "buffer"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Document"
25790 #~ msgstr "Documents"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Open buffers"
25794 #~ msgstr "buffer"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25798 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25799 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25800 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Regexp"
25804 #~ msgstr "exp"
25805 #~ msgid "No file open!"
25806 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25807 #~ msgid "Jump to the label"
25808 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25809 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25810 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25814 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Master Settings"
25818 #~ msgstr "Paramètres de note"
25819 #~ msgid "Column Width"
25820 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25821 #~ msgid "Listing settings"
25822 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25826 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25827 #~ msgid "Insert|n"
25828 #~ msgstr "Insérer|I"
25829 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25830 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25831 #~ msgid ""
25832 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25833 #~ msgstr ""
25834 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25835 #~ "paramètres disponibles."
25836 #~ msgid "Length"
25837 #~ msgstr "Valeur"
25838 #~ msgid "Opened inset"
25839 #~ msgstr "Insert ouvert"
25840 #~ msgid "Opened Box Inset"
25841 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25842 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25843 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25844 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25845 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25846 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25847 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25848
25849 # à revoir
25850 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25851 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25852 #~ msgid "Opened Float Inset"
25853 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25854 # à revoir
25855 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25856 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25857 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25858 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25859 # à revoir
25860 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25861 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25862 #~ msgid "Opened Note Inset"
25863 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25864 # à revoir
25865 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25866 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25869 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25870 #~ msgid "Opened table"
25871 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25872
25873 # à revoir
25874 #~ msgid "Opened Text Inset"
25875 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25876 # à revoir
25877 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25878 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25879 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25880 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25881 #~ msgid "Toggle Label|L"
25882 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Move Section down|d"
25885 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Move Section up|u"
25889 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25893 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25894 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25895 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25896 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25897 #~ msgstr ""
25898 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25899 #~ "implicite"
25900 #~ msgid "Use input encod&ing"
25901 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25905 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid ""
25909 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25910 #~ msgstr ""
25911 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25912 #~ "ispell_francais »."
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid ""
25916 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25917 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25918 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25919 #~ msgstr ""
25920 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25921 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25922 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25923 #~ "dictionnaires."
25924 #~ msgid "*.pws"
25925 #~ msgstr "*.pws"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Accept Change|C"
25929 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "C&ommand:"
25933 #~ msgstr "&Commande :"
25934 #~ msgid "&BibTeX command:"
25935 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25936 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25937 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25938 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25939 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25940 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25941 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25945 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "View|V[[show]]"
25949 #~ msgstr "Visualiser|V"
25950 #~ msgid "View DVI"
25951 #~ msgstr "Visionner DVI"
25952 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25953 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25954 #~ msgid "View PostScript"
25955 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25956 #~ msgid "Update DVI"
25957 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25958 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25959 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25960 #~ msgid "Update PostScript"
25961 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25962 #~ msgid "Thesaurus failure"
25963 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25964 #~ msgid ""
25965 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25966 #~ "\n"
25967 #~ "%1$s."
25968 #~ msgstr ""
25969 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25970 #~ "\n"
25971 #~ "%1$s."
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Indices"
25975 #~ msgstr "Facture"
25976 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25977 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25978 #~ msgid "B&rowse..."
25979 #~ msgstr "P&arcourir..."
25980 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25981 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25982 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25983 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25984 #~ msgid "Ne&w"
25985 #~ msgstr "No&uvelle"
25986
25987 # Paquetage europCV - début tableau langues
25988 #~ msgid "LangHeader"
25989 #~ msgstr "LangDébut"
25990 #~ msgid "Language Header:"
25991 #~ msgstr "Début langues :"
25992 #~ msgid "Language:"
25993 #~ msgstr "Langue :"
25994 #~ msgid "LastLanguage"
25995 #~ msgstr "DernièreLangue"
25996 # Paquetage europeCV
25997 #~ msgid "Last Language:"
25998 #~ msgstr "Dernière langue :"
25999 # Paquetage europCV : fin tableau langues
26000 #~ msgid "LangFooter"
26001 #~ msgstr "FinLangues"
26002 #~ msgid "Language Footer:"
26003 #~ msgstr "Fin langues :"
26004 #~ msgid "Computer"
26005 #~ msgstr "Informatique"
26006 #~ msgid "Computer:"
26007 #~ msgstr "Informatique :"
26008 #~ msgid "EmptySection"
26009 #~ msgstr "SectionVide"
26010 #~ msgid "Empty Section"
26011 #~ msgstr "Section Vide"
26012 #~ msgid "CloseSection"
26013 #~ msgstr "FermeSection"
26014 #~ msgid "Close Section"
26015 #~ msgstr "Ferme Section"
26016 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26017 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Phantom Text"
26020 #~ msgstr "Texte brut|T"
26021 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26022 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
26023 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26024 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
26025 #~ msgid "Spellchecker error"
26026 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
26027 #~ msgid ""
26028 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26029 #~ "Maybe it has been killed."
26030 #~ msgstr ""
26031 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
26032 #~ "Il a peut-être été tué."
26033 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26034 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "RegExp"
26038 #~ msgstr "exp"
26039 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26040 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26044 #~ msgstr ""
26045 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
26046 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
26047 #~ msgid "&Postscript driver:"
26048 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
26049 #~ msgid "No Table of contents"
26050 #~ msgstr "Pas de table des matières"
26051 #~ msgid "Append Parameter"
26052 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
26053 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26054 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
26055 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26056 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
26057 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26058 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
26059 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26060 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
26061 #~ msgid "&Default language:"
26062 #~ msgstr "&Langue implicite :"
26063 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26064 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
26065 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26066 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
26067 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26068 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
26069 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26070 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
26071 #~ msgid ""
26072 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26073 #~ "You may not have the right languages installed."
26074 #~ msgstr ""
26075 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
26076 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
26077 #~ msgid ""
26078 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26079 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26080 #~ msgstr ""
26081 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
26082 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
26083 #~ msgid ""
26084 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26085 #~ "`%2$s'."
26086 #~ msgstr ""
26087 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
26088 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
26089 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26090 #~ msgstr ""
26091 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
26092 #~ "ispell."
26093 #~ msgid ""
26094 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26095 #~ "encoding `%2$s'."
26096 #~ msgstr ""
26097 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
26098 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
26099 #~ msgid ""
26100 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26101 #~ "encoding `%2$s'."
26102 #~ msgstr ""
26103 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
26104 #~ "l'encodage '%2$s'."
26105 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26106 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
26107 #~ msgid "ispell"
26108 #~ msgstr "ispell"
26109 #~ msgid "pspell (library)"
26110 #~ msgstr "pspell (librairie)"
26111 #~ msgid "aspell (library)"
26112 #~ msgstr "aspell (librairie)"
26113 #~ msgid "*.ispell"
26114 #~ msgstr "*.ispell"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "<reference>|r"
26118 #~ msgstr "<référence>"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "<page>|p"
26122 #~ msgstr "<page>"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "on page <page>|o"
26126 #~ msgstr "sur la page <page>"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
26130 #~ msgstr "<référence> page <page>"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
26134 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Shaded background|b"
26138 #~ msgstr "Fond ombré"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26142 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26146 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26150 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26154 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Maple, simplify|s"
26158 #~ msgstr "Maple, simplify"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Maple, factor|f"
26162 #~ msgstr "Maple, factor"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Maple, evalm|e"
26166 #~ msgstr "Maple, evalm"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Hyperlink|k"
26170 #~ msgstr "Hyperlien"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
26174 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26178 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26182 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
26183 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
26184 #~ msgstr ""
26185 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
26186 #~ "paramètres"
26187 #~ msgid "Grou&p Name:"
26188 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
26189