]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
ws change
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 msgid ""
166 msgstr ""
167 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
168 "POT-Creation-Date: 2002-04-07 15:41+0200\n"
169 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
170 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
171 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
172 "html>\n"
173 "MIME-Version: 1.0\n"
174 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
175 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
176
177 #: src/buffer.C:376
178 msgid "Couldn't set the layout for "
179 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
180
181 #: src/buffer.C:378
182 msgid "one paragraph"
183 msgstr "un paragraphe"
184
185 #: src/buffer.C:381
186 msgid " paragraphs"
187 msgstr " paragraphes"
188
189 #. if the textclass wasn't loaded properly
190 #. we need to either substitute another
191 #. or stop loading the file.
192 #. I can substitute but I don't see how I can
193 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
194 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
195 msgid "Textclass Loading Error!"
196 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
197
198 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
199 msgid "When reading "
200 msgstr "En lisant "
201
202 #: src/buffer.C:388
203 #, fuzzy
204 msgid "Encountered "
205 msgstr "Centré"
206
207 #: src/buffer.C:390
208 #, fuzzy
209 msgid "one unknown token"
210 msgstr "Action inconnue"
211
212 #: src/buffer.C:393
213 #, fuzzy
214 msgid " unknown tokens"
215 msgstr "Action inconnue"
216
217 #: src/buffer.C:679
218 msgid "Textclass error"
219 msgstr "Erreur de classe de document"
220
221 #: src/buffer.C:680
222 msgid "The document uses an unknown textclass \""
223 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
224
225 #: src/buffer.C:682
226 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
227 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
228
229 #: src/buffer.C:692
230 msgid "Can't load textclass "
231 msgstr "Impossible de charger la classe "
232
233 #: src/buffer.C:694
234 msgid "-- substituting default"
235 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
236
237 #: src/buffer.C:1194
238 #, fuzzy
239 msgid "Unknown token: "
240 msgstr "Action inconnue"
241
242 #. future format
243 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
244 msgid "Warning!"
245 msgstr "Attention !"
246
247 #: src/buffer.C:1590
248 msgid "LyX file format is newer that what"
249 msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
250
251 #: src/buffer.C:1591
252 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
253 msgstr ""
254 "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
255
256 #. "\\lyxformat" not found
257 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
258 msgid "ERROR!"
259 msgstr "ERREUR !"
260
261 #: src/buffer.C:1597
262 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
263 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
264
265 #: src/buffer.C:1610
266 msgid "Reading of document is not complete"
267 msgstr "Lecture du document incomplète"
268
269 #: src/buffer.C:1611
270 msgid "Maybe the document is truncated"
271 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
272
273 #: src/buffer.C:1615
274 msgid "Not a LyX file!"
275 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
276
277 #: src/buffer.C:1618
278 msgid "Unable to read file!"
279 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
280
281 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
282 msgid "Error! Document is read-only: "
283 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
284
285 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
286 msgid "Error! Cannot write file: "
287 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
288
289 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
290 msgid "Error! Cannot open file: "
291 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
292
293 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
294 msgid "Abstract"
295 msgstr "Abstract"
296
297 #: src/buffer.C:1903
298 #, fuzzy
299 msgid "Abstract: "
300 msgstr "Abstract"
301
302 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
303 msgid "References"
304 msgstr "Références"
305
306 #: src/buffer.C:1914
307 #, fuzzy
308 msgid "References: "
309 msgstr " Référence : "
310
311 #: src/buffer.C:2028
312 msgid "Error: Cannot write file:"
313 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
314
315 #: src/buffer.C:2057
316 msgid "Error: Cannot open file: "
317 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
318
319 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
320 msgid "LYX_ERROR:"
321 msgstr "ERREUR LYX :"
322
323 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
324 msgid "Cannot write file"
325 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
326
327 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
328 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
329 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
330
331 #. path to LaTeX file
332 #: src/buffer.C:3495
333 msgid "Running chktex..."
334 msgstr "Exécution de chktex..."
335
336 #: src/buffer.C:3508
337 msgid "chktex did not work!"
338 msgstr "chktex a échoué !"
339
340 #: src/buffer.C:3509
341 msgid "Could not run with file:"
342 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
343
344 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
345 #: src/lyxvc.C:165
346 msgid "Changes in document:"
347 msgstr "Modifications dans le document : "
348
349 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
350 msgid "Save document?"
351 msgstr "Enregistrer le document ?"
352
353 #: src/bufferlist.C:156
354 msgid "Some documents were not saved:"
355 msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
356
357 #: src/bufferlist.C:157
358 msgid "Exit anyway?"
359 msgstr "Quitter malgré tout ?"
360
361 #: src/bufferlist.C:312
362 #, c-format
363 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
364 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
365
366 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
367 msgid "  Save seems successful. Phew."
368 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
369
370 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
371 msgid "  Save failed! Trying..."
372 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
373
374 #: src/bufferlist.C:355
375 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
376 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
377
378 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
379 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
380 msgid "Error!"
381 msgstr "Erreur !"
382
383 #: src/bufferlist.C:369
384 #, fuzzy
385 msgid "Cannot open file"
386 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
387
388 #: src/bufferlist.C:385
389 msgid "An emergency save of this document exists!"
390 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
391
392 #: src/bufferlist.C:387
393 msgid "Try to load that instead?"
394 msgstr "La charger ?"
395
396 #: src/bufferlist.C:409
397 msgid "Autosave file is newer."
398 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
399
400 #: src/bufferlist.C:411
401 msgid "Load that one instead?"
402 msgstr "Le charger ?"
403
404 #: src/bufferlist.C:481
405 msgid "Unable to open template"
406 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
407
408 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
409 msgid "Document is already open:"
410 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
411
412 #: src/bufferlist.C:516
413 msgid "Do you want to reload that document?"
414 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
415
416 #. Ask if the file should be checked out for
417 #. viewing/editing, if so: load it.
418 #: src/bufferlist.C:545
419 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
420 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
421
422 #: src/bufferlist.C:553
423 msgid "Cannot open specified file:"
424 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
425
426 #: src/bufferlist.C:555
427 msgid "Create new document with this name?"
428 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
429
430 #: src/BufferView2.C:72
431 msgid "Specified file is unreadable: "
432 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
433
434 #: src/BufferView2.C:82
435 msgid "Cannot open specified file: "
436 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
437
438 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
439 msgid "Undo"
440 msgstr "Annuler"
441
442 #: src/BufferView2.C:343
443 #, fuzzy
444 msgid "No further undo information"
445 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
446
447 #: src/BufferView2.C:355
448 msgid "Redo not yet supported in math mode"
449 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
450
451 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
452 msgid "Redo"
453 msgstr "Refaire"
454
455 #: src/BufferView2.C:366
456 msgid "No further redo information"
457 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
458
459 #: src/BufferView2.C:378
460 msgid "Paragraph environment type copied"
461 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
462
463 #: src/BufferView2.C:387
464 msgid "Paragraph environment type set"
465 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
466
467 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
468 msgid "Copy"
469 msgstr "Copier"
470
471 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
472 msgid "Cut"
473 msgstr "Couper"
474
475 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
476 msgid "Paste"
477 msgstr "Coller"
478
479 #: src/bufferview_funcs.C:73
480 msgid "Error! unknown language"
481 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
482
483 #: src/bufferview_funcs.C:94
484 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
485 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
486
487 #: src/bufferview_funcs.C:165
488 #, fuzzy
489 msgid "Font:"
490 msgstr "Police : "
491
492 #: src/bufferview_funcs.C:171
493 msgid ", Depth: "
494 msgstr ", Profondeur : "
495
496 #: src/bufferview_funcs.C:178
497 msgid ", Spacing: "
498 msgstr ", Espacement : "
499
500 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653
501 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
502 msgid "Single"
503 msgstr "Simple"
504
505 #: src/bufferview_funcs.C:186
506 msgid "Onehalf"
507 msgstr "Un et demi"
508
509 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655
510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
518 msgid "Double"
519 msgstr "Double"
520
521 #: src/bufferview_funcs.C:192
522 msgid "Other ("
523 msgstr "Autre ("
524
525 #: src/bufferview_funcs.C:202
526 #, fuzzy
527 msgid ", Paragraph: "
528 msgstr "Paragraphe"
529
530 #: src/BufferView_pimpl.C:317
531 msgid "Formatting document..."
532 msgstr "Formatage du document..."
533
534 #: src/BufferView_pimpl.C:1236
535 msgid "Saved bookmark"
536 msgstr "Signet enregistré"
537
538 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
539 msgid "Moved to bookmark"
540 msgstr "Déplacé au signet"
541
542 #: src/BufferView_pimpl.C:1495
543 #, fuzzy
544 msgid "Select LyX document to insert"
545 msgstr "Choisir le document à insérer"
546
547 #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
548 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
549 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
550 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
551 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
552 #, fuzzy
553 msgid "Documents|#o#O"
554 msgstr "Documents|D"
555
556 #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
557 #, fuzzy
558 msgid "Examples|#E#e"
559 msgstr "Exemples"
560
561 #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
562 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
563 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
564
565 #. Cancel: Do nothing
566 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
567 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
568 msgid "Canceled."
569 msgstr "Annulé."
570
571 #: src/BufferView_pimpl.C:1525
572 msgid "Inserting document"
573 msgstr "Insertion du document en cours..."
574
575 #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636
576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
577 #: src/lyxfunc.C:1875
578 msgid "Document"
579 msgstr "Document"
580
581 #: src/BufferView_pimpl.C:1532
582 msgid "inserted."
583 msgstr "inséré."
584
585 #: src/BufferView_pimpl.C:1536
586 msgid "Could not insert document"
587 msgstr "Impossible d'insérer le document"
588
589 # revu
590 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
591 msgid "Layout "
592 msgstr "Format "
593
594 #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377
595 msgid " not known"
596 msgstr " inconnu"
597
598 #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
599 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
600 msgid "Error"
601 msgstr "Erreur"
602
603 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
604 msgid "Couldn't find this label"
605 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
606
607 #: src/BufferView_pimpl.C:1896
608 msgid "in current document."
609 msgstr "dans le document courant."
610
611 #: src/BufferView_pimpl.C:2392
612 msgid "Mark removed"
613 msgstr "Marque enlevée"
614
615 #: src/BufferView_pimpl.C:2399
616 msgid "Mark set"
617 msgstr "Marque posée"
618
619 #: src/BufferView_pimpl.C:2530
620 msgid "Mark off"
621 msgstr "Marque désactivée"
622
623 #: src/BufferView_pimpl.C:2543
624 msgid "Mark on"
625 msgstr "Marque activée"
626
627 #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430
628 msgid "Unknown spacing argument: "
629 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
630
631 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
632 msgid "Word `"
633 msgstr ""
634
635 #: src/BufferView_pimpl.C:3079
636 #, fuzzy
637 msgid "' indexed."
638 msgstr " à la place."
639
640 #: src/BufferView_pimpl.C:3234
641 msgid "Unknown function!"
642 msgstr "Fonction inconnue !"
643
644 #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
645 #, fuzzy
646 msgid "No more insets"
647 msgstr "Pas d'autre note"
648
649 #: src/Chktex.C:84
650 msgid "ChkTeX warning id #"
651 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
652
653 #: src/ColorHandler.C:87
654 msgid "LyX: Unknown X11 color "
655 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
656
657 #: src/ColorHandler.C:88
658 msgid " for "
659 msgstr " pour "
660
661 #: src/ColorHandler.C:89
662 #, fuzzy
663 msgid "     Using black instead, sorry!"
664 msgstr "    Utilisé du noir à la place, désolé !"
665
666 #: src/ColorHandler.C:96
667 msgid "LyX: X11 color "
668 msgstr "LyX : Couleur X11 "
669
670 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
671 msgid " allocated for "
672 msgstr " allouée pour "
673
674 #: src/ColorHandler.C:102
675 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
676 msgstr "LyX : Utilisé la couleur X11 voisine "
677
678 #: src/ColorHandler.C:143
679 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
680 msgstr "LyX: Ne peut allouer '"
681
682 #: src/ColorHandler.C:144
683 msgid "' for "
684 msgstr "' pour "
685
686 #: src/ColorHandler.C:145
687 msgid " with (r,g,b)=("
688 msgstr " avec (r,g,b)=("
689
690 #: src/ColorHandler.C:148
691 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
692 msgstr "     Utilisé la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
693
694 #: src/ColorHandler.C:152
695 msgid ") instead.\n"
696 msgstr ") à la place.\n"
697
698 #: src/ColorHandler.C:153
699 msgid "Pixel ["
700 msgstr "Pixel ["
701
702 #: src/ColorHandler.C:153
703 msgid "] is used."
704 msgstr "] utilisé."
705
706 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
707 #, fuzzy
708 msgid "Cannot view file"
709 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
710
711 #: src/converter.C:174
712 msgid "No information for viewing "
713 msgstr "Pas d´information à visualiser "
714
715 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
716 msgid "Executing command:"
717 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
718
719 #: src/converter.C:204
720 msgid "Error while executing"
721 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
722
723 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
724 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
725 #, fuzzy
726 msgid "Cannot convert file"
727 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
728
729 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
730 msgid "No information for converting from "
731 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
732
733 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
734 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
735 msgid " to "
736 msgstr " vers "
737
738 #: src/converter.C:671
739 msgid "There were errors during the Build process."
740 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
741
742 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
743 msgid "You should try to fix them."
744 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
745
746 #: src/converter.C:697
747 msgid "Error while trying to move directory:"
748 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
749
750 #: src/converter.C:733
751 msgid "Error while trying to move file:"
752 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
753
754 #: src/converter.C:734
755 msgid "to "
756 msgstr "vers "
757
758 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
759 msgid "One error detected"
760 msgstr "Une erreur détectée"
761
762 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
763 msgid "You should try to fix it."
764 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
765
766 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
767 msgid " errors detected."
768 msgstr " erreurs détectées."
769
770 #: src/converter.C:819
771 msgid "There were errors during running of "
772 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
773
774 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
775 msgid "The operation resulted in"
776 msgstr "L'opération a produit"
777
778 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
779 msgid "an empty file."
780 msgstr "un fichier vide."
781
782 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
783 msgid "Resulting file is empty"
784 msgstr "Le fichier résultant est vide"
785
786 #: src/converter.C:841
787 msgid "Running LaTeX..."
788 msgstr "Exécution de LaTeX..."
789
790 #: src/converter.C:863
791 msgid "LaTeX did not work!"
792 msgstr "LaTeX a échoué !"
793
794 #: src/converter.C:864
795 msgid "Missing log file:"
796 msgstr "Fichier log manquant :"
797
798 #: src/converter.C:877
799 msgid "There were errors during the LaTeX run."
800 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
801
802 #: src/CutAndPaste.C:430
803 msgid "Layout had to be changed from\n"
804 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
805
806 #: src/CutAndPaste.C:433
807 msgid ""
808 "\n"
809 "because of class conversion from\n"
810 msgstr ""
811 "\n"
812 "à cause de la conversion de la classe\n"
813
814 # analyse pour debug ?
815 #: src/debug.C:36
816 msgid "No debugging message"
817 msgstr "Pas de message de débogage"
818
819 #: src/debug.C:37
820 msgid "General information"
821 msgstr "Information générale"
822
823 #: src/debug.C:38
824 msgid "Program initialisation"
825 msgstr "Initialisation du programme"
826
827 #: src/debug.C:39
828 msgid "Keyboard events handling"
829 msgstr "Gestion des événements clavier"
830
831 #: src/debug.C:40
832 msgid "GUI handling"
833 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
834
835 #: src/debug.C:41
836 msgid "Lyxlex grammer parser"
837 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
838
839 #: src/debug.C:42
840 msgid "Configuration files reading"
841 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
842
843 #: src/debug.C:43
844 msgid "Custom keyboard definition"
845 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
846
847 #: src/debug.C:44
848 msgid "LaTeX generation/execution"
849 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
850
851 #: src/debug.C:45
852 msgid "Math editor"
853 msgstr "Éditeur mathématique"
854
855 #: src/debug.C:46
856 msgid "Font handling"
857 msgstr "Gestion des polices"
858
859 #: src/debug.C:47
860 msgid "Textclass files reading"
861 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
862
863 #: src/debug.C:48
864 msgid "Version control"
865 msgstr "Contrôle de version"
866
867 #: src/debug.C:49
868 msgid "External control interface"
869 msgstr "Interface de contrôle externe"
870
871 #: src/debug.C:50
872 msgid "Keep *roff temporary files"
873 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
874
875 #: src/debug.C:51
876 msgid "User commands"
877 msgstr "Commandes utilisateur"
878
879 #: src/debug.C:52
880 msgid "The LyX Lexxer"
881 msgstr "Le lexeur LyX"
882
883 #: src/debug.C:53
884 msgid "Dependency information"
885 msgstr "Information sur les dépendances"
886
887 #: src/debug.C:54
888 msgid "LyX Insets"
889 msgstr "Inserts LyX"
890
891 #: src/debug.C:55
892 msgid "Files used by LyX"
893 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
894
895 #: src/debug.C:56
896 msgid "Workarea events"
897 msgstr ""
898
899 #: src/debug.C:57
900 msgid "Insettext/tabular messages"
901 msgstr ""
902
903 #: src/debug.C:58
904 msgid "Graphics conversion and loading"
905 msgstr ""
906
907 #: src/debug.C:59
908 msgid "All debugging messages"
909 msgstr "Tous les messages de débogage"
910
911 #: src/debug.C:110
912 msgid "Debugging `"
913 msgstr "Débogage de `"
914
915 #: src/exporter.C:61
916 #, fuzzy
917 msgid "Cannot export file"
918 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
919
920 #: src/exporter.C:62
921 msgid "No information for exporting to "
922 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
923
924 #: src/exporter.C:88
925 msgid "Cannot run latex."
926 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
927
928 #: src/exporter.C:89
929 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
930 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
931
932 #: src/exporter.C:103
933 msgid "Document exported as "
934 msgstr "Document exporté comme "
935
936 #: src/exporter.C:105
937 msgid " to file `"
938 msgstr " dans le fichier `"
939
940 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
941 #: src/ext_l10n.h:4
942 msgid "File|F"
943 msgstr "Fichier|F"
944
945 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
946 msgid "Edit|E"
947 msgstr "Éditer|e"
948
949 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
950 msgid "Help|H"
951 msgstr "Aide|A"
952
953 #: src/ext_l10n.h:6
954 msgid "Insert|I"
955 msgstr "Insérer|I"
956
957 #: src/ext_l10n.h:7
958 msgid "Layout|L"
959 msgstr "Format|t"
960
961 #: src/ext_l10n.h:8
962 msgid "View|V"
963 msgstr "Visualiser|V"
964
965 #: src/ext_l10n.h:9
966 msgid "Navigate|N"
967 msgstr "Naviguer|N"
968
969 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
970 msgid "Documents|D"
971 msgstr "Documents|D"
972
973 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
974 msgid "New...|N"
975 msgstr "Nouveau|N"
976
977 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
978 msgid "New from Template...|T"
979 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
980
981 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
982 msgid "Open...|O"
983 msgstr "Ouvrir...|O"
984
985 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
986 msgid "Import|I"
987 msgstr "Importer|I"
988
989 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
990 msgid "Exit|x"
991 msgstr "Quitter|Q"
992
993 #: src/ext_l10n.h:20
994 msgid "Close|C"
995 msgstr "Fermer|F"
996
997 #: src/ext_l10n.h:21
998 msgid "Save|S"
999 msgstr "Enregistrer|E"
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:22
1002 msgid "Save As...|A"
1003 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:23
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Revert to Saved|R"
1008 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:24
1011 msgid "Version Control|V"
1012 msgstr "Contrôle de Version|V"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:26
1015 msgid "Export|E"
1016 msgstr "Exporter|x"
1017
1018 # contrainte de longueur
1019 #: src/ext_l10n.h:27
1020 msgid "Print...|P"
1021 msgstr "Imprimer...|p"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:28
1024 msgid "Fax...|F"
1025 msgstr "Fax...|T"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:30
1028 msgid "Register|R"
1029 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:31
1032 msgid "Check In Changes|I"
1033 msgstr "Figer cette Version|F"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:32
1036 msgid "Check Out for Edit|O"
1037 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:33
1040 msgid "Revert to Last Version|L"
1041 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:34
1044 msgid "Undo Last Check In|U"
1045 msgstr "Annuler Figer|A"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:35
1048 msgid "Show History|H"
1049 msgstr "Visualiser Historique|H"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:36
1052 msgid "Custom...|C"
1053 msgstr "Personnalisé..."
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
1056 msgid "Preferences...|P"
1057 msgstr "Préférences...|P"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
1060 msgid "Reconfigure|R"
1061 msgstr "Reconfigurer|g"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:39
1064 msgid "Undo|U"
1065 msgstr "Annuler|A"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:40
1068 msgid "Redo|d"
1069 msgstr "Refaire|R"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:41
1072 msgid "Cut|C"
1073 msgstr "Couper|u"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:42
1076 msgid "Copy|o"
1077 msgstr "Copier|C"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:43
1080 msgid "Paste|a"
1081 msgstr "Coller|l"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:44
1084 msgid "Paste External Selection|x"
1085 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:45
1088 msgid "Find & Replace...|F"
1089 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:46
1092 msgid "Tabular|T"
1093 msgstr "Tableau|T"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:47
1096 msgid "Math|M"
1097 msgstr "Math|M"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:48
1100 msgid "Read Only"
1101 msgstr "Lecture Seule"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:49
1104 msgid "Spellchecker...|S"
1105 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
1106
1107 # à revoir
1108 #: src/ext_l10n.h:50
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Thesaurus..."
1111 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:51
1114 msgid "Check TeX|h"
1115 msgstr "Correcteur TeX|X"
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:52
1118 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1119 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
1120
1121 #: src/ext_l10n.h:53
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Open/Close float|l"
1124 msgstr "Flottant fermé"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:56
1127 msgid "as Lines|L"
1128 msgstr "en Lignes|L"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:57
1131 msgid "as Paragraphs|P"
1132 msgstr "en Paragraphes|P"
1133
1134 # contrainte de longueur
1135 #: src/ext_l10n.h:58
1136 msgid "Multicolumn|M"
1137 msgstr "Multi-Colonnes|M"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:59
1140 msgid "Line Top|T"
1141 msgstr "Ligne Haute|H"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:60
1144 msgid "Line Bottom|B"
1145 msgstr "Ligne Basse|B"
1146
1147 # contrainte de longueur
1148 #: src/ext_l10n.h:61
1149 msgid "Line Left|L"
1150 msgstr "Ligne Gauche|G"
1151
1152 # contrainte de longueur
1153 #: src/ext_l10n.h:62
1154 msgid "Line Right|R"
1155 msgstr "Ligne Droite|D"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:63
1158 msgid "Align Left|e"
1159 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1162 msgid "Align Center|C"
1163 msgstr "Centrer|C"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:65
1166 msgid "Align Right|i"
1167 msgstr "Aligner à Droite|r"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:66
1170 msgid "V.Align Top|o"
1171 msgstr "Aligner en Haut|t"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:67
1174 msgid "V.Align Center|n"
1175 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:68
1178 msgid "V.Align Bottom|V"
1179 msgstr "Aligner en Bas|s"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:69
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Add Row|A"
1184 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:70
1187 msgid "Delete Row|w"
1188 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:71
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Add Column|u"
1193 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1194
1195 # contrainte de longueur
1196 #: src/ext_l10n.h:72
1197 msgid "Delete Column|D"
1198 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:73
1201 msgid "Make eqnarray|e"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:74
1205 msgid "Make multline|m"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:75
1209 msgid "Make align 1 column|1"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:76
1213 msgid "Make align 2 columns|2"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:77
1217 msgid "Make align 3 columns|3"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:78
1221 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:79
1225 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:80
1229 msgid "Toggle numbering|n"
1230 msgstr "(Dés)Activer Numérotation"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:81
1233 msgid "Toggle numbering of line|u"
1234 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:82
1237 msgid "Toggle limits|l"
1238 msgstr "(Dés)Activer Limites"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:83
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Inline formula|I"
1243 msgstr "Figure en ligne|#i"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:84
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Displayed formula|D"
1248 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:85
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Eqnarray environment|q"
1253 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:86
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Align environment|A"
1258 msgstr "Alignement|#A"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:87
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Align Left|f"
1263 msgstr "Aligner à Gauche|a"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:89
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Align Right|R"
1268 msgstr "Aligner à Droite|r"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:90
1271 #, fuzzy
1272 msgid "V.Align Top|T"
1273 msgstr "Aligner en Haut|t"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:91
1276 #, fuzzy
1277 msgid "V.Align Center|e"
1278 msgstr "Centrer Verticalement|V"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:92
1281 #, fuzzy
1282 msgid "V.Align Bottom|B"
1283 msgstr "Aligner en Bas|s"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:93
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Add Row"
1288 msgstr "Ajouter Rangée|j"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:94
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Delete Row"
1293 msgstr "Supprimer Rangée|u"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:95
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Add Column"
1298 msgstr "Ajouter Colonne|o"
1299
1300 # contrainte de longueur
1301 #: src/ext_l10n.h:96
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Delete Column"
1304 msgstr "Supprimer Colonne|p"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:97
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Math|h"
1309 msgstr "Math|M"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:98
1312 msgid "Special Character|S"
1313 msgstr "Caractère Spécial|S"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:99
1316 msgid "Citation Reference...|C"
1317 msgstr "Citation...|C"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:100
1320 msgid "Cross Reference...|R"
1321 msgstr "Référence Croisée...|R"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:101
1324 msgid "Label...|L"
1325 msgstr "Étiquette...|q"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:102
1328 msgid "Footnote|F"
1329 msgstr "Note en Bas de Page|B"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:103
1332 msgid "Marginal Note|M"
1333 msgstr "Note en Marge|M"
1334
1335 # contrainte de longueur
1336 #: src/ext_l10n.h:104
1337 msgid "Index Entry...|I"
1338 msgstr "Entrée d'Index...|d"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:105
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1343 msgstr "Indexer le Mot|x"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:106
1346 msgid "URL...|U"
1347 msgstr "URL...|U"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1350 msgid "Note|N"
1351 msgstr "Note|N"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:108
1354 msgid "Lists & TOC|O"
1355 msgstr "Listes & TdM|L"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:109
1358 #, fuzzy
1359 msgid "TeX|T"
1360 msgstr "LaTeX|#T"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:110
1363 msgid "Minipage|p"
1364 msgstr "Minipage|p"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:111
1367 msgid "Graphics...|G"
1368 msgstr "Graphique...|G"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:112
1371 msgid "Tabular Material...|b"
1372 msgstr "Tableau...|b"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:113
1375 msgid "Floats|a"
1376 msgstr "Flottants|o"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:114
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Include File...|d"
1381 msgstr "Inclure Fichier|u"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:115
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Insert File|e"
1386 msgstr "Insérer Fichier|I"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:116
1389 msgid "External Material...|x"
1390 msgstr "Objet Externe...|E"
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:117
1393 msgid "Superscript|S"
1394 msgstr "Exposant|x"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:118
1397 msgid "Subscript|u"
1398 msgstr "Indice|I"
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:119
1401 msgid "HFill|H"
1402 msgstr "Ressort Horizontal|H"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:120
1405 msgid "Hyphenation Point|P"
1406 msgstr "Point de Césure|C"
1407
1408 # contrainte de longueur
1409 #: src/ext_l10n.h:121
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Ligature break|k"
1412 msgstr "Passage Ligne|L"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:122
1415 msgid "Protected Blank|B"
1416 msgstr "Espace Insécable|E"
1417
1418 # contrainte de longueur
1419 #: src/ext_l10n.h:123
1420 msgid "Linebreak|L"
1421 msgstr "Passage Ligne|L"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:124
1424 msgid "Ellipsis|i"
1425 msgstr "Points de Suspension|S"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:125
1428 msgid "End of Sentence|E"
1429 msgstr "Point Final|F"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:126
1432 msgid "Ordinary Quote|Q"
1433 msgstr "Guillemet Droit|G"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:127
1436 msgid "Menu Separator|M"
1437 msgstr "Séparateur de Menu|M"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:128
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Inline Formula|I"
1442 msgstr "Figure en ligne|#i"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:129
1445 msgid "Display Formula|D"
1446 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:130
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Eqnarray environment|E"
1451 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:131
1454 #, fuzzy
1455 msgid "AMS align environment|A"
1456 msgstr "Alignement|#A"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:132
1459 #, fuzzy
1460 msgid "AMS alignat environment|t"
1461 msgstr "Alignement|#A"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:133
1464 #, fuzzy
1465 msgid "AMS xalignat environment|x"
1466 msgstr "Alignement|#A"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:134
1469 #, fuzzy
1470 msgid "AMS xxalignat environment"
1471 msgstr "Alignement|#A"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:135
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Array environment|y"
1476 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:136
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Cases environment|C"
1481 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:137
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Math Panel...|l"
1486 msgstr "Palette mathématique...|P"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:138
1489 msgid "Table of Contents|C"
1490 msgstr "Table des Matières|M"
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:139
1493 msgid "Index List|I"
1494 msgstr "Index|I"
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:140
1497 msgid "BibTeX Reference...|B"
1498 msgstr "Références BibTeX...|B"
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:141
1501 msgid "LyX Document...|X"
1502 msgstr "Document LyX...|X"
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:142
1505 msgid "Ascii as Lines...|L"
1506 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:143
1509 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1510 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:144
1513 msgid "Character...|C"
1514 msgstr "Caractère...|C"
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:145
1517 msgid "Paragraph...|P"
1518 msgstr "Paragraphe...|P"
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:146
1521 msgid "Document...|D"
1522 msgstr "Document...|D"
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:147
1525 msgid "Tabular...|T"
1526 msgstr "Tableau...|T"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:148
1529 msgid "Emphasize Style|E"
1530 msgstr "En Évidence|E"
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:149
1533 msgid "Noun Style|N"
1534 msgstr "Nom Propre|N"
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:150
1537 msgid "Bold Style|B"
1538 msgstr "Gras|G"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:151
1541 msgid "TeX Style|X"
1542 msgstr "TeX|X"
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:152
1545 msgid "Change Environment Depth|v"
1546 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:153
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Preamble...|r"
1551 msgstr "Préambule LaTeX...|L"
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:154
1554 msgid "Start Appendix here|A"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:155
1558 msgid "Build Program|B"
1559 msgstr "Compiler Programme|C"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:156
1562 msgid "Update|U"
1563 msgstr "Mise à Jour|J"
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:157
1566 msgid "LaTeX Logfile|L"
1567 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:158
1570 msgid "Table of Contents|T"
1571 msgstr "Table des Matières|M"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:159
1574 msgid "Child processes|C"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:160
1578 #, fuzzy
1579 msgid "TeX Information|X"
1580 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:161
1583 msgid "Error|E"
1584 msgstr "Erreur|E"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:163
1587 msgid "Refs|R"
1588 msgstr "Référence|R"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:164
1591 msgid "Bookmarks|B"
1592 msgstr "Signets|S"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:165
1595 msgid "Save Bookmark 1|S"
1596 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:166
1599 msgid "Save Bookmark 2"
1600 msgstr "Enregistrer signet 2"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:167
1603 msgid "Save Bookmark 3"
1604 msgstr "Enregistrer signet 3"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:168
1607 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1608 msgstr "Aller au signet 1|1"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:169
1611 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1612 msgstr "Aller au signet 2|2"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:170
1615 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1616 msgstr "Aller au signet 3|3"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:171
1619 msgid "Tooltips|o"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:172
1623 msgid "Introduction|I"
1624 msgstr "Introduction|I"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:173
1627 msgid "Tutorial|T"
1628 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:174
1631 msgid "User's Guide|U"
1632 msgstr "Manuel Utilisateur|U"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:175
1635 msgid "Extended Features|E"
1636 msgstr "Options Avancées|O"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:176
1639 msgid "Customization|C"
1640 msgstr "Personnalisation|P"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:177
1643 msgid "Reference Manual|R"
1644 msgstr "Manuel de Référence|R"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:178
1647 msgid "FAQ|F"
1648 msgstr "FAQ|F"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:179
1651 msgid "Table of Contents|a"
1652 msgstr "Table des Matières|M"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:180
1655 msgid "LaTeX Configuration|L"
1656 msgstr "Configuration LaTeX|X"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:181
1659 msgid "About LyX|X"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:183
1663 msgid "Accepted"
1664 msgstr "Accepté"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:184
1667 msgid "Acknowledgement"
1668 msgstr "Remerciement"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:185
1671 msgid "Acknowledgement*"
1672 msgstr "Remerciement*"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:186
1675 msgid "Acknowledgements"
1676 msgstr "Remerciements"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:187
1679 msgid "Acknowledgments"
1680 msgstr "Remerciements"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:188
1683 msgid "ACT"
1684 msgstr "ACTE"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:189
1687 msgid "Addchap"
1688 msgstr "AjoutChap"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:190
1691 msgid "Addchap*"
1692 msgstr "AjoutChap*"
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:191
1695 msgid "Addition"
1696 msgstr "Addition"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:192
1699 msgid "Address"
1700 msgstr "Adresse"
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:193
1703 #, fuzzy
1704 msgid "AddressForOffprints"
1705 msgstr "Offprints"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:194
1708 msgid "Addsec"
1709 msgstr "AjoutSec"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:195
1712 msgid "Addsec*"
1713 msgstr "AjoutSec*"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:196
1716 msgid "Adresse"
1717 msgstr "Adresse"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:197
1720 msgid "Affil"
1721 msgstr "Appart."
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:198
1724 msgid "Affiliation"
1725 msgstr "Affiliation"
1726
1727 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1728 msgid "Algorithm"
1729 msgstr "Algorithme"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:200
1732 msgid "AMS"
1733 msgstr "AMS"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:201
1736 msgid "And"
1737 msgstr "Et"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:202
1740 msgid "Anlagen"
1741 msgstr "Anlagen"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:203
1744 msgid "Anrede"
1745 msgstr "Anrede"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:204
1748 msgid "Appendices"
1749 msgstr "Appendices"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:205
1752 msgid "Appendix"
1753 msgstr "Appendice"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:206
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Arrow"
1758 msgstr "erreur"
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:207
1761 msgid "AT_RISE:"
1762 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:208
1765 msgid "Author"
1766 msgstr "Auteur"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:209
1769 msgid "Author_Email"
1770 msgstr "EMail_Auteur"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:210
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Authorgroup"
1775 msgstr "Auteur"
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:211
1778 msgid "Author_Running"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:212
1782 msgid "Author_URL"
1783 msgstr "URL_Auteur"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:213
1786 msgid "Axiom"
1787 msgstr "Axiome"
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:214
1790 msgid "Backaddress"
1791 msgstr "Adresse_Retour"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:215
1794 msgid "Bank"
1795 msgstr "Banque"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:216
1798 msgid "BankAccount"
1799 msgstr "CompteBancaire"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:217
1802 msgid "BankCode"
1803 msgstr "CodeBanque"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:218
1806 msgid "Betreff"
1807 msgstr "Betreff"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:219
1810 msgid "Bibliography"
1811 msgstr "Bibliographie"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:220
1814 msgid "Biography"
1815 msgstr "Biographie"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:221
1818 msgid "BLZ"
1819 msgstr "BLZ"
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:222
1822 #, fuzzy
1823 msgid "BoardCentered"
1824 msgstr "Centré"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:223
1827 msgid "Brieftext"
1828 msgstr "Brieftext"
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:224
1831 msgid "Caption"
1832 msgstr "Légende"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:225
1835 msgid "Case"
1836 msgstr "Cas"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1839 msgid "cc"
1840 msgstr "cc"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:227
1843 msgid "CC"
1844 msgstr "CC"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:228
1847 msgid "CenteredCaption"
1848 msgstr "LégendeCentrée"
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:229
1851 msgid "Chapter"
1852 msgstr "Chapitre"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:230
1855 msgid "Chapter*"
1856 msgstr "Chapitre*"
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:231
1859 msgid "Chapter_Exercises"
1860 msgstr "Exercices_Chapitre"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:232
1863 msgid "ChessBoard"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:233
1867 msgid "Citta"
1868 msgstr "Citta"
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:234
1871 msgid "Claim"
1872 msgstr "Affirmation"
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:235
1875 msgid "Claim*"
1876 msgstr "Affirmation*"
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:236
1879 msgid "Closing"
1880 msgstr "Fermeture"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:237
1883 msgid "Code"
1884 msgstr "Code"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:238
1887 msgid "Comment"
1888 msgstr "Commentaire"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:239
1891 msgid "Conclusion"
1892 msgstr "Conclusion"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:240
1895 msgid "Conclusion*"
1896 msgstr "Conclusion*"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:241
1899 msgid "Condition"
1900 msgstr "Condition"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:242
1903 msgid "Conjecture"
1904 msgstr "Conjecture"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:243
1907 msgid "Conjecture*"
1908 msgstr "Conjecture*"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:244
1911 msgid "CopNum"
1912 msgstr "NumCopie"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533
1915 msgid "Copyright"
1916 msgstr "Copyright"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:246
1919 msgid "Corollary"
1920 msgstr "Corollaire"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:247
1923 msgid "Corollary*"
1924 msgstr "Corollaire*"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:248
1927 msgid "Criterion"
1928 msgstr "Critère"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:249
1931 msgid "CrossList"
1932 msgstr "ListeCroisée"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:250
1935 msgid "Current_Address"
1936 msgstr "Adresse_Actuelle"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:251
1939 msgid "CURTAIN"
1940 msgstr "RIDEAU"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:252
1943 msgid "Customer"
1944 msgstr "Client"
1945
1946 # contrainte de longueur
1947 #: src/ext_l10n.h:253
1948 msgid "Data"
1949 msgstr "Données"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:254
1952 msgid "Date"
1953 msgstr "Date"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:255
1956 msgid "Datum"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:256
1960 msgid "Dedication"
1961 msgstr "Dédicace"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:257
1964 msgid "Dedicatory"
1965 msgstr "Dédicace"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:258
1968 msgid "Definition"
1969 msgstr "Définition"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:259
1972 msgid "Definition*"
1973 msgstr "Définition*"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:260
1976 msgid "Description"
1977 msgstr "Description"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:261
1980 msgid "Dialogue"
1981 msgstr "Dialogue"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:262
1984 msgid "Email"
1985 msgstr "Email"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:263
1988 msgid "EMail"
1989 msgstr "EMail"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:264
1992 msgid "encl"
1993 msgstr "PJ"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:265
1996 msgid "Encl."
1997 msgstr "P.J."
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:266
2000 msgid "Encl"
2001 msgstr "P.J."
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:267
2004 msgid "End_All_Slides"
2005 msgstr "Fin_Diapos"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:268
2008 msgid "Enumerate"
2009 msgstr "Énumération"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:269
2012 msgid "Example"
2013 msgstr "Exemple"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:270
2016 msgid "Example*"
2017 msgstr "Exemple*"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:271
2020 msgid "Exercise"
2021 msgstr "Exercice"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:272
2024 msgid "EXT."
2025 msgstr "EXT."
2026
2027 # contrainte de longueur
2028 #: src/ext_l10n.h:273
2029 msgid "Extratitle"
2030 msgstr "TitreSuppl."
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:274
2033 msgid "Fact"
2034 msgstr "Fait"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:275
2037 msgid "Fact*"
2038 msgstr "Fait*"
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:276
2041 msgid "FADE_IN:"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:277
2045 msgid "FADE_OUT:"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:278
2049 msgid "FADE_OUT"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:279
2053 msgid "FigCaption"
2054 msgstr "LégendeFig"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:280
2057 msgid "FirstAuthor"
2058 msgstr "PremierAuteur"
2059
2060 # contrainte de longueur
2061 #: src/ext_l10n.h:281
2062 msgid "FirstName"
2063 msgstr "Prénom"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:282
2066 msgid "FitBitmap"
2067 msgstr "AjusteBitmap"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:283
2070 msgid "FitFigure"
2071 msgstr "AjusteFigure"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:284
2074 msgid "Foilhead"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:285
2078 msgid "Footernote"
2079 msgstr "NoteBasPage"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:286
2082 msgid "FourAffiliations"
2083 msgstr "QuatreAffiliations"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:287
2086 msgid "FourAuthors"
2087 msgstr "QuatreAuteurs"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:288
2090 msgid "FrontMatter"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:289
2094 msgid "General"
2095 msgstr "Général"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:290
2098 msgid "Gruss"
2099 msgstr "Gruss"
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:291
2102 msgid "Headnote"
2103 msgstr "En-tête"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:292
2106 msgid "HideMoves"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:293
2110 #, fuzzy
2111 msgid "HighLight"
2112 msgstr "Hauteur"
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:294
2115 msgid "HTTP"
2116 msgstr "HTTP"
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:295
2119 msgid "IhrSchreiben"
2120 msgstr "IhrSchreiben"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:296
2123 msgid "IhrZeichen"
2124 msgstr "IhrZeichen"
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:297
2127 msgid "Institute"
2128 msgstr "Institut"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:298
2131 msgid "Institution"
2132 msgstr "Institution"
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:299
2135 msgid "INT."
2136 msgstr "INT."
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:300
2139 msgid "INTERCUT"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:301
2143 msgid "InvisibleText"
2144 msgstr "TexteInvisible"
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:302
2147 msgid "Invoice"
2148 msgstr "Facture"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:303
2151 msgid "Itemize"
2152 msgstr "ListePuces"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:304
2155 msgid "Journal"
2156 msgstr "Journal"
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:305
2159 msgid "Keyword"
2160 msgstr "Mot-Clé"
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:306
2163 msgid "Keywords"
2164 msgstr "Mots-Clés"
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:307
2167 msgid "KnightMove"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:308
2171 msgid "Konto"
2172 msgstr "Konto"
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:309
2175 msgid "Labeling"
2176 msgstr "Étiquetage"
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:310
2179 msgid "Land"
2180 msgstr "Pays"
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:311
2183 msgid "LandscapeSlide"
2184 msgstr "DiapoPaysage"
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:312
2187 msgid "LaTeX"
2188 msgstr "LaTeX"
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:313
2191 msgid "LaTeX_Title"
2192 msgstr "Titre_LaTeX"
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:314
2195 msgid "Left_Header"
2196 msgstr "En-tête_Gauche"
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:315
2199 msgid "Lemma"
2200 msgstr "Lemme"
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:316
2203 msgid "Lemma*"
2204 msgstr "Lemme*"
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:317
2207 msgid "Letter"
2208 msgstr "Lettre"
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:318
2211 msgid "List"
2212 msgstr "Liste"
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:319
2215 msgid "ListOfSlides"
2216 msgstr "ListeDiapos"
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:320
2219 msgid "Literal"
2220 msgstr "Littéral"
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:321
2223 msgid "Location"
2224 msgstr "Adresse"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:322
2227 msgid "Lowertitleback"
2228 msgstr "VersoTitreBas"
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:323
2231 msgid "LyX-Code"
2232 msgstr "LyX-Code"
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:324
2235 msgid "Mail"
2236 msgstr "Courrier"
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:325
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Mainline"
2241 msgstr "Minisec"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:326
2244 msgid "MarkBoth"
2245 msgstr "DoubleMarque"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:327
2248 msgid "MathLetters"
2249 msgstr "LettresMathématiques"
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:328
2252 msgid "MeinZeichen"
2253 msgstr "MeinZeichen"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:329
2256 msgid "Minisec"
2257 msgstr "Minisec"
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2260 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2261 msgid "More"
2262 msgstr "Poursuivre"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:331
2265 msgid "msnumber"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:332
2269 msgid "My_Address"
2270 msgstr "Mon_Adresse"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:333
2273 msgid "Myref"
2274 msgstr "Ma_Réf"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:334
2277 msgid "MyRef"
2278 msgstr "MesRéfs"
2279
2280 # Nom tout simplement ?
2281 #: src/ext_l10n.h:335
2282 msgid "Name"
2283 msgstr "Destinataire"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:336
2286 msgid "Narrative"
2287 msgstr "Narratif"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:337
2290 msgid "Notation"
2291 msgstr "Notation"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:338
2294 msgid "Note"
2295 msgstr "Note"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:339
2298 msgid "Note*"
2299 msgstr "Note*"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:340
2302 msgid "NoteToEditor"
2303 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:341
2306 msgid "Offprint"
2307 msgstr "Offprint"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:342
2310 msgid "Offprints"
2311 msgstr "Offprints"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:343
2314 msgid "Offsets"
2315 msgstr "Offsets"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:344
2318 msgid "Oggetto"
2319 msgstr "Oggetto"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:345
2322 msgid "Opening"
2323 msgstr "Ouverture"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:346
2326 msgid "Ort"
2327 msgstr "Ort"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:347
2330 msgid "Overlay"
2331 msgstr "SurCouche"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:348
2334 msgid "PACS"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919
2338 msgid "Paragraph"
2339 msgstr "Paragraphe"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:350
2342 msgid "Paragraph*"
2343 msgstr "Paragraphe*"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:351
2346 msgid "Part"
2347 msgstr "Partie"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:352
2350 msgid "Part*"
2351 msgstr "Partie*"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:353
2354 msgid "Petit"
2355 msgstr "Petit"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:354
2358 msgid "Phone"
2359 msgstr "Téléphone"
2360
2361 # Placement ou endroit ?
2362 #: src/ext_l10n.h:355
2363 msgid "Place"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:356
2367 msgid "PlaceFigure"
2368 msgstr "PlacementFigure"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:357
2371 msgid "PlaceTable"
2372 msgstr "PlacementTableau"
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:358
2375 msgid "PortraitSlide"
2376 msgstr "DiapoPortrait"
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:359
2379 msgid "PostalCommend"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:360
2383 #, fuzzy
2384 msgid "PostalComment"
2385 msgstr "Commentaire"
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:361
2388 msgid "Postvermerk"
2389 msgstr "Postvermerk"
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:362
2392 msgid "Preprint"
2393 msgstr "Preprint"
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:363
2396 msgid "Problem"
2397 msgstr "Problème"
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:364
2400 msgid "ProgressContents"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:365
2404 msgid "Proof"
2405 msgstr "Preuve"
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:366
2408 msgid "Property"
2409 msgstr "Propriété"
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:367
2412 msgid "Proposition"
2413 msgstr "Proposition"
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:368
2416 msgid "Proposition*"
2417 msgstr "Proposition*"
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:369
2420 msgid "ps"
2421 msgstr "ps"
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:370
2424 msgid "PS"
2425 msgstr "PS"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:371
2428 msgid "Publishers"
2429 msgstr "Éditeurs"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:372
2432 msgid "Question"
2433 msgstr "Question"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:373
2436 msgid "Quotation"
2437 msgstr "Citation"
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:374
2440 msgid "Quote"
2441 msgstr "Cite"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:375
2444 msgid "Received"
2445 msgstr "Reçu"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108
2448 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2449 msgid "Reference"
2450 msgstr "Référence"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:378
2453 msgid "Remark"
2454 msgstr "Remarque"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:379
2457 msgid "Remark*"
2458 msgstr "Remarque*"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:380
2461 msgid "Remarks"
2462 msgstr "Remarques"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:381
2465 msgid "RetourAdresse"
2466 msgstr "AdresseRetour"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:382
2469 msgid "ReturnAddress"
2470 msgstr "AdresseRetour"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:383
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Revision"
2475 msgstr "Question"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:384
2478 msgid "RevisionHistory"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:385
2482 #, fuzzy
2483 msgid "RevisionRemark"
2484 msgstr "Remarque"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:386
2487 msgid "REVTEX_Title"
2488 msgstr "Titre_REVTEX"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:387
2491 msgid "Right_Address"
2492 msgstr "Adresse_À_Droite"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:388
2495 msgid "Right_Header"
2496 msgstr "En-tête_Droite"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:389
2499 msgid "RightHeader"
2500 msgstr "En-têteDroite"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:390
2503 msgid "Rotatefoilhead"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:391
2507 #, fuzzy
2508 msgid "RunningAuthor"
2509 msgstr "Auteur"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:392
2512 msgid "Running_LaTeX_Title"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:393
2516 #, fuzzy
2517 msgid "RunningTitle"
2518 msgstr "Exécution de BibTeX."
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:394
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Scene"
2523 msgstr "Envoi"
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:395
2526 msgid "SCENE"
2527 msgstr "SCENE"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:396
2530 msgid "SCENE*"
2531 msgstr "SCENE*"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:397
2534 msgid "Scrap"
2535 msgstr "Scrap"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:398
2538 msgid "Section"
2539 msgstr "Section"
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:399
2542 msgid "Section*"
2543 msgstr "Section*"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:400
2546 msgid "Send_To_Address"
2547 msgstr "Envoi_À_Adresse"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:401
2550 msgid "Seriate"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:402
2554 msgid "SGML"
2555 msgstr "SGML"
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:403
2558 msgid "ShortFoilhead"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:404
2562 msgid "ShortRotatefoilhead"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:405
2566 msgid "ShortTitle"
2567 msgstr "TitreCourt"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:406
2570 msgid "Signature"
2571 msgstr "Signature"
2572
2573 # contrainte de longueur
2574 #: src/ext_l10n.h:407
2575 msgid "Slide"
2576 msgstr "Diapo"
2577
2578 # contrainte de longueur
2579 #: src/ext_l10n.h:408
2580 msgid "Slide*"
2581 msgstr "Diapo*"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:409
2584 msgid "SlideContents"
2585 msgstr "ContenuDiapo"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:410
2588 msgid "SlideHeading"
2589 msgstr "TitreDiapo"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:411
2592 msgid "SlideSubHeading"
2593 msgstr "SousTitreDiapo"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:412
2596 msgid "Solution"
2597 msgstr "Solution"
2598
2599 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
2600 #: src/ext_l10n.h:413
2601 msgid "Speaker"
2602 msgstr "Personnage"
2603
2604 # contrainte de longueur
2605 #: src/ext_l10n.h:414
2606 msgid "Specialmail"
2607 msgstr "CourrierSpécial"
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:415
2610 msgid "Stadt"
2611 msgstr "Stadt"
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2614 msgid "Standard"
2615 msgstr "Standard"
2616
2617 #: src/ext_l10n.h:417
2618 msgid "State"
2619 msgstr "État"
2620
2621 #: src/ext_l10n.h:418
2622 msgid "Strasse"
2623 msgstr "Strasse"
2624
2625 #: src/ext_l10n.h:419
2626 msgid "Street"
2627 msgstr "Rue"
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:420
2630 msgid "Subject"
2631 msgstr "Sujet"
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:421
2634 msgid "Subjectclass"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:422
2638 msgid "Subparagraph"
2639 msgstr "SousParagraphe"
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:423
2642 msgid "Subparagraph*"
2643 msgstr "SousParagraphe*"
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:424
2646 msgid "Subsection"
2647 msgstr "SousSection"
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:425
2650 msgid "Subsection*"
2651 msgstr "SousSection*"
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:426
2654 msgid "SubSection"
2655 msgstr "SousSection"
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:427
2658 msgid "Subsubsection"
2659 msgstr "SousSousSection"
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:428
2662 msgid "Subsubsection*"
2663 msgstr "SousSousSection*"
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:429
2666 msgid "Subtitle"
2667 msgstr "SousTitre"
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:430
2670 msgid "SubTitle"
2671 msgstr "SousTitre"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:431
2674 #, fuzzy
2675 msgid "SubVariation"
2676 msgstr "Séparation"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:432
2679 #, fuzzy
2680 msgid "SubVariation2"
2681 msgstr "Séparation"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:433
2684 #, fuzzy
2685 msgid "SubVariation3"
2686 msgstr "Séparation"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:434
2689 #, fuzzy
2690 msgid "SubVariation4"
2691 msgstr "Séparation"
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:435
2694 #, fuzzy
2695 msgid "SubVariation5"
2696 msgstr "Séparation"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:436
2699 msgid "Summary"
2700 msgstr "Résumé"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:437
2703 msgid "Surname"
2704 msgstr "Surnom"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:438
2707 msgid "TableComments"
2708 msgstr "RemarquesTableau"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:439
2711 msgid "TableRefs"
2712 msgstr "RéfsTableau"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:440
2715 msgid "Telefax"
2716 msgstr "Telefax"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:441
2719 msgid "Telefon"
2720 msgstr "Telefon"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:442
2723 msgid "Telephone"
2724 msgstr "Téléphone"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:443
2727 msgid "Telex"
2728 msgstr "Telex"
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:444
2731 msgid "Thanks"
2732 msgstr "Remerciements"
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:445
2735 msgid "Theorem"
2736 msgstr "Théorème"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:446
2739 msgid "Theorem*"
2740 msgstr "Théorème*"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:447
2743 msgid "TheoremTemplate"
2744 msgstr "ModèleThéorème"
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2747 msgid "Thesaurus"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:449
2751 msgid "ThickLine"
2752 msgstr "LigneÉpaisse"
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:450
2755 msgid "ThreeAffiliations"
2756 msgstr "TroisAffiliations"
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:451
2759 msgid "ThreeAuthors"
2760 msgstr "TroisAuteurs"
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:452
2763 msgid "TickList"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:453
2767 msgid "Title"
2768 msgstr "Titre"
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:454
2771 msgid "Titlehead"
2772 msgstr "En-têteTitre"
2773
2774 #: src/ext_l10n.h:455
2775 msgid "TITLE_OVER:"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/ext_l10n.h:456
2779 msgid "TOC_Author"
2780 msgstr "Auteur_TdM"
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:457
2783 msgid "TOC_Title"
2784 msgstr "Titre_TdM"
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:458
2787 msgid "Topic"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:459
2791 msgid "Town"
2792 msgstr "Ville"
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:460
2795 msgid "Transition"
2796 msgstr "Transition"
2797
2798 #: src/ext_l10n.h:461
2799 msgid "Trans_Keywords"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/ext_l10n.h:462
2803 msgid "TranslatedAbstract"
2804 msgstr "AbstractTraduit"
2805
2806 #: src/ext_l10n.h:463
2807 msgid "Translated_Title"
2808 msgstr "Titre_Traduit"
2809
2810 #: src/ext_l10n.h:464
2811 msgid "Translator"
2812 msgstr "Traducteur"
2813
2814 #: src/ext_l10n.h:465
2815 msgid "TwoAffiliations"
2816 msgstr "DeuxAffiliations"
2817
2818 #: src/ext_l10n.h:466
2819 msgid "TwoAuthors"
2820 msgstr "DeuxAuteurs"
2821
2822 #: src/ext_l10n.h:467
2823 msgid "Unterschrift"
2824 msgstr "Unterschrift"
2825
2826 #: src/ext_l10n.h:468
2827 msgid "Uppertitleback"
2828 msgstr "VersoTitreHaut"
2829
2830 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195
2831 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2832 msgid "URL"
2833 msgstr "URL"
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:470
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Variation"
2838 msgstr "Séparation"
2839
2840 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
2841 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
2842 #: src/ext_l10n.h:471
2843 msgid "Verbatim"
2844 msgstr "Verbatim"
2845
2846 #: src/ext_l10n.h:472
2847 msgid "Verse"
2848 msgstr "Vers"
2849
2850 #: src/ext_l10n.h:473
2851 msgid "Verteiler"
2852 msgstr "Verteiler"
2853
2854 #: src/ext_l10n.h:474
2855 msgid "VisibleText"
2856 msgstr "TexteVisible"
2857
2858 #: src/ext_l10n.h:475
2859 msgid "Yourmail"
2860 msgstr "Votremail"
2861
2862 #: src/ext_l10n.h:476
2863 msgid "YourMail"
2864 msgstr "VotreMail"
2865
2866 #: src/ext_l10n.h:477
2867 msgid "Yourref"
2868 msgstr "Votreréf"
2869
2870 #: src/ext_l10n.h:478
2871 msgid "YourRef"
2872 msgstr "VotreRéf"
2873
2874 #: src/ext_l10n.h:479
2875 msgid "Zusatz"
2876 msgstr "Zusatz"
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:480
2879 msgid "Afrikaans"
2880 msgstr "Afrikaans"
2881
2882 #: src/ext_l10n.h:481
2883 msgid "American"
2884 msgstr "Américain"
2885
2886 #: src/ext_l10n.h:482
2887 msgid "Arabic"
2888 msgstr "Arabe"
2889
2890 #: src/ext_l10n.h:483
2891 msgid "Austrian"
2892 msgstr "Autrichien"
2893
2894 #: src/ext_l10n.h:484
2895 msgid "Bahasa"
2896 msgstr "Bahasa"
2897
2898 #: src/ext_l10n.h:485
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Basque"
2901 msgstr "Bleu"
2902
2903 #: src/ext_l10n.h:486
2904 msgid "Portuguese (Brazil)"
2905 msgstr "Portugais (Brésil)"
2906
2907 #: src/ext_l10n.h:487
2908 msgid "Breton"
2909 msgstr "Breton"
2910
2911 #: src/ext_l10n.h:488
2912 msgid "British"
2913 msgstr "Anglais Britannique"
2914
2915 #: src/ext_l10n.h:489
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Bulgarian"
2918 msgstr "Hongrois"
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:490
2921 msgid "Canadian"
2922 msgstr "Canadien"
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:491
2925 msgid "French Canadian"
2926 msgstr "Français Canadien"
2927
2928 #: src/ext_l10n.h:492
2929 msgid "Catalan"
2930 msgstr "Catalan"
2931
2932 #: src/ext_l10n.h:493
2933 msgid "Croatian"
2934 msgstr "Croate"
2935
2936 #: src/ext_l10n.h:494
2937 msgid "Czech"
2938 msgstr "Tchèque"
2939
2940 #: src/ext_l10n.h:495
2941 msgid "Danish"
2942 msgstr "Danois"
2943
2944 #: src/ext_l10n.h:496
2945 msgid "Dutch"
2946 msgstr "Néerlandais"
2947
2948 #: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40
2949 msgid "English"
2950 msgstr "Anglais"
2951
2952 #: src/ext_l10n.h:498
2953 msgid "Esperanto"
2954 msgstr "Espéranto"
2955
2956 #: src/ext_l10n.h:499
2957 msgid "Estonian"
2958 msgstr "Estonien"
2959
2960 #: src/ext_l10n.h:500
2961 msgid "Finnish"
2962 msgstr "Finnois"
2963
2964 #: src/ext_l10n.h:501
2965 msgid "French"
2966 msgstr "Français"
2967
2968 #: src/ext_l10n.h:502
2969 msgid "French (GUTenberg)"
2970 msgstr "Français (GUTenberg)"
2971
2972 #: src/ext_l10n.h:503
2973 msgid "Galician"
2974 msgstr "Galicien"
2975
2976 #: src/ext_l10n.h:504
2977 msgid "German"
2978 msgstr "Allemand"
2979
2980 #: src/ext_l10n.h:505
2981 msgid "German (new spelling)"
2982 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2985 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2986 msgid "Greek"
2987 msgstr "Grec"
2988
2989 #: src/ext_l10n.h:507
2990 msgid "Hebrew"
2991 msgstr "Hébreu"
2992
2993 #: src/ext_l10n.h:508
2994 msgid "Irish"
2995 msgstr "Irlandais"
2996
2997 #: src/ext_l10n.h:509
2998 msgid "Italian"
2999 msgstr "Italien"
3000
3001 #: src/ext_l10n.h:510
3002 msgid "Lsorbian"
3003 msgstr "Bas-Sorbe"
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:511
3006 msgid "Magyar"
3007 msgstr "Magyar"
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:512
3010 msgid "Norsk"
3011 msgstr "Norvégien"
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:513
3014 msgid "Polish"
3015 msgstr "Polonais"
3016
3017 #: src/ext_l10n.h:514
3018 msgid "Portugese"
3019 msgstr "Portugais"
3020
3021 #: src/ext_l10n.h:515
3022 msgid "Romanian"
3023 msgstr "Roumain"
3024
3025 #: src/ext_l10n.h:516
3026 msgid "Russian"
3027 msgstr "Russe"
3028
3029 #: src/ext_l10n.h:517
3030 msgid "Scottish"
3031 msgstr "Écossais"
3032
3033 #: src/ext_l10n.h:518
3034 msgid "Serbian"
3035 msgstr "Serbe"
3036
3037 #: src/ext_l10n.h:519
3038 msgid "Serbo-Croatian"
3039 msgstr "Serbo-Croate"
3040
3041 #: src/ext_l10n.h:520
3042 msgid "Spanish"
3043 msgstr "Espagnol"
3044
3045 #: src/ext_l10n.h:521
3046 msgid "Slovak"
3047 msgstr "Slovaque"
3048
3049 #: src/ext_l10n.h:522
3050 msgid "Slovene"
3051 msgstr "Slovène"
3052
3053 #: src/ext_l10n.h:523
3054 msgid "Swedish"
3055 msgstr "Suédois"
3056
3057 #: src/ext_l10n.h:524
3058 msgid "Thai"
3059 msgstr "Thaï"
3060
3061 #: src/ext_l10n.h:525
3062 msgid "Turkish"
3063 msgstr "Turc"
3064
3065 #: src/ext_l10n.h:526
3066 msgid "Ukrainian"
3067 msgstr "Ukrainien"
3068
3069 #: src/ext_l10n.h:527
3070 msgid "Usorbian"
3071 msgstr "Haut-Sorbe"
3072
3073 #: src/ext_l10n.h:528
3074 msgid "Welsh"
3075 msgstr "Gallois"
3076
3077 #: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
3078 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3079 msgid "About LyX"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/ext_l10n.h:530
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Version"
3085 msgstr "Version...|V"
3086
3087 #: src/ext_l10n.h:531
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Version goes here"
3090 msgstr "Contrôle de version"
3091
3092 #: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
3093 msgid "Credits"
3094 msgstr "Crédits"
3095
3096 #: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766
3097 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874
3098 #: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918
3099 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128
3100 #: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172
3101 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199
3102 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3103 msgid "&Close"
3104 msgstr "&Fermer"
3105
3106 #: src/ext_l10n.h:535
3107 #, fuzzy
3108 msgid "LyX: Enter text"
3109 msgstr "LyX : Index"
3110
3111 #: src/ext_l10n.h:536
3112 #, fuzzy
3113 msgid "&Dummy"
3114 msgstr "Résumé"
3115
3116 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761
3117 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
3118 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3119 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3120 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
3121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
3122 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
3123 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3124 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
3125 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3126 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3127 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
3128 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
3129 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
3130 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
3131 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3132 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
3133 msgid "OK"
3134 msgstr "OK"
3135
3136 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
3137 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3138 msgid "&Cancel"
3139 msgstr "&Annuler"
3140
3141 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
3142 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
3143 msgid "Index"
3144 msgstr "Index"
3145
3146 #: src/ext_l10n.h:540
3147 #, fuzzy
3148 msgid "&Key"
3149 msgstr "Clé"
3150
3151 #: src/ext_l10n.h:541
3152 #, fuzzy
3153 msgid "The citation key"
3154 msgstr "Insérer une citation"
3155
3156 #: src/ext_l10n.h:542
3157 #, fuzzy
3158 msgid "&Label"
3159 msgstr "Étiquetage"
3160
3161 #: src/ext_l10n.h:543
3162 #, fuzzy
3163 msgid "The label as it appears in the document"
3164 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
3165
3166 #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796
3167 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916
3168 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117
3169 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198
3170 msgid "&OK"
3171 msgstr "&OK"
3172
3173 #: src/ext_l10n.h:546
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Bibtex"
3176 msgstr "BibTeX"
3177
3178 # contrainte de longueur
3179 #: src/ext_l10n.h:547
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Databases"
3182 msgstr "Base de D. :"
3183
3184 # contrainte de longueur
3185 #: src/ext_l10n.h:548
3186 #, fuzzy
3187 msgid "BibTeX database to use"
3188 msgstr "Base D. BibTeX"
3189
3190 #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627
3191 #: src/ext_l10n.h:1166
3192 msgid "New Item"
3193 msgstr ""
3194
3195 # contrainte de longueur
3196 #: src/ext_l10n.h:550
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Available BibTeX databases"
3199 msgstr "Base D. BibTeX"
3200
3201 #: src/ext_l10n.h:551
3202 #, fuzzy
3203 msgid "&Add ..."
3204 msgstr "&Ajouter"
3205
3206 # contrainte de longueur
3207 #: src/ext_l10n.h:552
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Add a BibTeX database file"
3210 msgstr "Base D. BibTeX"
3211
3212 #: src/ext_l10n.h:553
3213 #, fuzzy
3214 msgid "&Delete"
3215 msgstr "Enlever|#E"
3216
3217 #: src/ext_l10n.h:554
3218 msgid "Remove the selected database"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/ext_l10n.h:555
3222 #, fuzzy
3223 msgid "&Style"
3224 msgstr "Style :  "
3225
3226 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562
3227 #, fuzzy
3228 msgid "The BibTeX style"
3229 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
3230
3231 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3232 msgid "plain"
3233 msgstr "ordinaire"
3234
3235 #: src/ext_l10n.h:558
3236 #, fuzzy
3237 msgid "unsrt"
3238 msgstr "&Insérer"
3239
3240 #: src/ext_l10n.h:559
3241 msgid "alpha"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/ext_l10n.h:560
3245 msgid "abbrv"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3249 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Other ..."
3252 msgstr "autre..."
3253
3254 #: src/ext_l10n.h:563
3255 msgid "FIXME !"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/ext_l10n.h:564
3259 msgid "The name of the style to use"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/ext_l10n.h:565
3263 msgid "&Browse"
3264 msgstr "&Parcourir"
3265
3266 #: src/ext_l10n.h:566
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Choose a style file"
3269 msgstr "Choisir le modèle"
3270
3271 #: src/ext_l10n.h:567
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Add bibliography to &TOC"
3274 msgstr "Entrée bibliographique"
3275
3276 #: src/ext_l10n.h:568
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3279 msgstr "Afficher la table des matières"
3280
3281 #. /
3282 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604
3283 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900
3284 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3285 msgid "Cancel"
3286 msgstr "Annuler"
3287
3288 #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Character"
3291 msgstr "Encodage :|#E"
3292
3293 #: src/ext_l10n.h:572
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Family:"
3296 msgstr "Famille :|#F"
3297
3298 #: src/ext_l10n.h:573
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Font family"
3301 msgstr "Famille police :"
3302
3303 #: src/ext_l10n.h:574
3304 #, fuzzy
3305 msgid "&Series:"
3306 msgstr "Série :|#S"
3307
3308 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Font series"
3311 msgstr "Taille police :"
3312
3313 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704
3314 #, fuzzy
3315 msgid "&Language:"
3316 msgstr "&Langue"
3317
3318 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703
3319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3321 msgid "Language"
3322 msgstr "Langue"
3323
3324 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Font shape"
3327 msgstr "Taille police :"
3328
3329 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584
3330 msgid "Font color"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/ext_l10n.h:580
3334 #, fuzzy
3335 msgid "S&hape:"
3336 msgstr "Forme :|#o"
3337
3338 #: src/ext_l10n.h:583
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Color:"
3341 msgstr "Couleurs"
3342
3343 #: src/ext_l10n.h:586
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Toggle all"
3346 msgstr "Gras/Maigre"
3347
3348 #: src/ext_l10n.h:587
3349 #, fuzzy
3350 msgid "toggle font on all of the above"
3351 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
3352
3353 #: src/ext_l10n.h:588
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Never toggled"
3356 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
3357
3358 #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Si&ze:"
3361 msgstr "Taille :"
3362
3363 #: src/ext_l10n.h:590
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Font size"
3366 msgstr "Taille police :"
3367
3368 #: src/ext_l10n.h:591
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Always toggled"
3371 msgstr "Paramètres (dés)activables"
3372
3373 #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594
3374 msgid "Other font settings"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/ext_l10n.h:593
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Misc:"
3380 msgstr "Divers"
3381
3382 #: src/ext_l10n.h:595
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Auto apply"
3385 msgstr "Appliquer"
3386
3387 #: src/ext_l10n.h:596
3388 msgid "Apply each change automatically"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792
3392 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917
3393 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068
3394 msgid "&Apply"
3395 msgstr "&Appliquer"
3396
3397 # ---------------------------XFORMS---------------------------
3398 #: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3399 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3400 msgid "Citation"
3401 msgstr "Citation"
3402
3403 #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871
3404 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059
3405 msgid "&Restore"
3406 msgstr "&Restaurer"
3407
3408 #: src/ext_l10n.h:605
3409 msgid "Text after"
3410 msgstr "Texte après le paramètre"
3411
3412 #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Citation style"
3415 msgstr "Style de citation|#S"
3416
3417 #: src/ext_l10n.h:607
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Natbib citation style to use"
3420 msgstr "Style de citation|#S"
3421
3422 #: src/ext_l10n.h:608
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Text before"
3425 msgstr "Texte avant|#T"
3426
3427 #: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3428 msgid "Info"
3429 msgstr "Information"
3430
3431 #: src/ext_l10n.h:610
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Citation entry"
3434 msgstr "Style de citation|#S"
3435
3436 #: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3437 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3438 msgid "Search"
3439 msgstr "Chercher"
3440
3441 #: src/ext_l10n.h:612
3442 msgid "Search the available citations"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/ext_l10n.h:613
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Regular E&xpression"
3448 msgstr "Expression Régulière"
3449
3450 #: src/ext_l10n.h:614
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3453 msgstr "Insérer une citation: saisir mot-clé(s) ou expression régulière"
3454
3455 #: src/ext_l10n.h:615
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&Previous"
3458 msgstr "Précédent|#P"
3459
3460 #: src/ext_l10n.h:616
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Case sensitive"
3463 msgstr "Selon la casse"
3464
3465 #: src/ext_l10n.h:617
3466 msgid "Make the search case-sensitive"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/ext_l10n.h:618
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&Next"
3472 msgstr "texte"
3473
3474 # ---------------------------------------GNOME-----------------------------------
3475 #: src/ext_l10n.h:619
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Add the selected citation"
3478 msgstr "_Insérer citation"
3479
3480 #: src/ext_l10n.h:620
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Remove the selected citation"
3483 msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
3484
3485 #: src/ext_l10n.h:621
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Move the selected citation up"
3488 msgstr "Insérer citation : sélectionner citation"
3489
3490 #: src/ext_l10n.h:622
3491 msgid "Move the selected citation down"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/ext_l10n.h:623
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Available"
3497 msgstr "Clés disponibles"
3498
3499 #: src/ext_l10n.h:624
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Selected"
3502 msgstr "Choisir le fichier "
3503
3504 #: src/ext_l10n.h:626
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Available citation keys"
3507 msgstr "Clés disponibles"
3508
3509 #: src/ext_l10n.h:628
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Citations currently selected"
3512 msgstr "Clés actuellement sélectionnées"
3513
3514 #: src/ext_l10n.h:629
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Text to place after citation"
3517 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3518
3519 # à revoir
3520 #: src/ext_l10n.h:630
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Full author list"
3523 msgstr "Floatflt|#F"
3524
3525 #: src/ext_l10n.h:631
3526 msgid "List all authors"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/ext_l10n.h:632
3530 msgid "Force &upper case"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/ext_l10n.h:633
3534 msgid "Force upper case in citation"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/ext_l10n.h:634
3538 msgid "Text to place before citation"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3542 msgid "Document Layout"
3543 msgstr "Style de Document"
3544
3545 #: src/ext_l10n.h:637
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Fonts:"
3548 msgstr "Police : "
3549
3550 #: src/ext_l10n.h:638
3551 #, fuzzy
3552 msgid "&Pagestyle:"
3553 msgstr "Mise en page :"
3554
3555 # contrainte de longueur
3556 #: src/ext_l10n.h:639
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Defa&ult Skip:"
3559 msgstr "Espacement :|#E"
3560
3561 #: src/ext_l10n.h:640
3562 #, fuzzy
3563 msgid "F&ont Size:"
3564 msgstr "Taille de Police :|#T"
3565
3566 #. the document language page
3567 #: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737
3568 #: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3569 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3570 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3571 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3572 msgid "default"
3573 msgstr "défaut"
3574
3575 #: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3576 msgid "empty"
3577 msgstr "vide"
3578
3579 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3580 #, fuzzy
3581 msgid "headings"
3582 msgstr "En lisant "
3583
3584 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3585 msgid "fancy"
3586 msgstr "sophistiquée"
3587
3588 #: src/ext_l10n.h:646
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Spacin&g:"
3591 msgstr "Interligne"
3592
3593 # contrainte de longueur
3594 #: src/ext_l10n.h:647
3595 #, fuzzy
3596 msgid "E&xtra Options:"
3597 msgstr "Autres Options"
3598
3599 #: src/ext_l10n.h:648
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Class:"
3602 msgstr "Classe :|#C"
3603
3604 #: src/ext_l10n.h:649
3605 #, fuzzy
3606 msgid "smallskip"
3607 msgstr "Petit"
3608
3609 #: src/ext_l10n.h:650
3610 #, fuzzy
3611 msgid "medskip"
3612 msgstr "Moyen"
3613
3614 #: src/ext_l10n.h:651
3615 #, fuzzy
3616 msgid "bigskip"
3617 msgstr "Gros"
3618
3619 #: src/ext_l10n.h:652
3620 #, fuzzy
3621 msgid "length"
3622 msgstr "Valeur"
3623
3624 #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3625 msgid "OneHalf"
3626 msgstr "Un et Demi"
3627
3628 #: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3629 msgid "Other"
3630 msgstr "Autre"
3631
3632 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3633 msgid "10"
3634 msgstr "10"
3635
3636 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3637 msgid "11"
3638 msgstr "11"
3639
3640 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3641 msgid "12"
3642 msgstr "12"
3643
3644 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3645 msgid "Sides"
3646 msgstr "Faces"
3647
3648 #: src/ext_l10n.h:662
3649 #, fuzzy
3650 msgid "O&ne"
3651 msgstr "Marche"
3652
3653 #: src/ext_l10n.h:663
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&Two"
3656 msgstr "&Haut"
3657
3658 #: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3659 msgid "Columns"
3660 msgstr "Colonnes"
3661
3662 #: src/ext_l10n.h:665
3663 #, fuzzy
3664 msgid "On&e"
3665 msgstr "Marche"
3666
3667 #: src/ext_l10n.h:666
3668 #, fuzzy
3669 msgid "T&wo"
3670 msgstr "à"
3671
3672 #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3673 msgid "Separation"
3674 msgstr "Séparation"
3675
3676 # contrainte de longueur
3677 #: src/ext_l10n.h:668
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Indent"
3680 msgstr "Indentation"
3681
3682 #: src/ext_l10n.h:669
3683 #, fuzzy
3684 msgid "S&kip"
3685 msgstr "Interligne|#n"
3686
3687 #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3688 msgid "Paper"
3689 msgstr "Papier"
3690
3691 #: src/ext_l10n.h:671
3692 #, fuzzy
3693 msgid "&Papersize:"
3694 msgstr "Taille :"
3695
3696 #: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3697 msgid "Default"
3698 msgstr "Défaut"
3699
3700 #: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
3701 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "Paramétré"
3704
3705 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3706 msgid "USletter"
3707 msgstr "LettreUS"
3708
3709 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3710 msgid "USlegal"
3711 msgstr "LégalUS"
3712
3713 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3714 msgid "USexecutive"
3715 msgstr "ExecutiveUS"
3716
3717 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3718 msgid "A3"
3719 msgstr "A3"
3720
3721 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3722 msgid "A5"
3723 msgstr "A5"
3724
3725 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3726 msgid "B3"
3727 msgstr "B3"
3728
3729 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3730 msgid "B4"
3731 msgstr "B4"
3732
3733 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3734 msgid "B5"
3735 msgstr "B5"
3736
3737 #: src/ext_l10n.h:682
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&Special:"
3740 msgstr "Spécial"
3741
3742 #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
3743 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3744 msgid "None"
3745 msgstr "Sans"
3746
3747 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3748 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3749 msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
3750
3751 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3752 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3753 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
3754
3755 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3756 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3757 msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
3758
3759 #: src/ext_l10n.h:687
3760 #, fuzzy
3761 msgid "&Use Geometry Package"
3762 msgstr "Paquetage Geometry|#q"
3763
3764 #: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3765 msgid "Orientation"
3766 msgstr "Orientation"
3767
3768 #: src/ext_l10n.h:689
3769 #, fuzzy
3770 msgid "P&ortrait"
3771 msgstr "Portrait"
3772
3773 #: src/ext_l10n.h:690
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Landscape"
3776 msgstr "Paysage"
3777
3778 #: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3779 msgid "Margins"
3780 msgstr "Marges"
3781
3782 # contrainte de longueur
3783 #: src/ext_l10n.h:692
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Right:"
3786 msgstr "Dr. :"
3787
3788 #: src/ext_l10n.h:693
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Bottom:"
3791 msgstr "&Bas"
3792
3793 #: src/ext_l10n.h:694
3794 #, fuzzy
3795 msgid "L&eft:"
3796 msgstr "Gauche :"
3797
3798 #: src/ext_l10n.h:695
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&Top:"
3801 msgstr "&Haut"
3802
3803 #: src/ext_l10n.h:696
3804 msgid "Custom Papersize"
3805 msgstr "Taille Personnalisée"
3806
3807 #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Width:"
3810 msgstr "Largeur :"
3811
3812 #: src/ext_l10n.h:698
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Height:"
3815 msgstr "Hauteur :"
3816
3817 # contrainte de longueur
3818 #: src/ext_l10n.h:699
3819 msgid "Foot/Head Margins"
3820 msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
3821
3822 # contrainte de longueur
3823 #: src/ext_l10n.h:700
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Footskip:"
3826 msgstr "Espacement Bas :|#E"
3827
3828 #: src/ext_l10n.h:701
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Hea&dsep:"
3831 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
3832
3833 # contrainte de longueur
3834 #: src/ext_l10n.h:702
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Headhe&ight:"
3837 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
3838
3839 #: src/ext_l10n.h:705
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Enco&ding:"
3842 msgstr "Encodage :"
3843
3844 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3845 msgid "auto"
3846 msgstr "auto"
3847
3848 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3849 msgid "latin1"
3850 msgstr "latin1"
3851
3852 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3853 msgid "latin2"
3854 msgstr "latin2"
3855
3856 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3857 #, fuzzy
3858 msgid "latin3"
3859 msgstr "latin1"
3860
3861 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3862 #, fuzzy
3863 msgid "latin4"
3864 msgstr "latin1"
3865
3866 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3867 msgid "latin5"
3868 msgstr "latin5"
3869
3870 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3871 msgid "latin9"
3872 msgstr "latin9"
3873
3874 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3875 msgid "koi8-r"
3876 msgstr "koi8-r"
3877
3878 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3879 msgid "koi8-u"
3880 msgstr "koi8-u"
3881
3882 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3883 msgid "cp866"
3884 msgstr "cp866"
3885
3886 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3887 msgid "cp1251"
3888 msgstr "cp1251"
3889
3890 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3891 msgid "iso88595"
3892 msgstr "iso88595"
3893
3894 #: src/ext_l10n.h:719
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Quote Style"
3897 msgstr "Style des Guillemets"
3898
3899 #: src/ext_l10n.h:720
3900 #, fuzzy
3901 msgid "&Type:"
3902 msgstr "Type :"
3903
3904 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3905 msgid "``text''"
3906 msgstr "``texte''"
3907
3908 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3909 msgid "''text''"
3910 msgstr "''texte''"
3911
3912 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3913 msgid ",,text``"
3914 msgstr ",,texte``"
3915
3916 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3917 msgid ",,text''"
3918 msgstr ",,texte''"
3919
3920 #: src/ext_l10n.h:725
3921 #, fuzzy
3922 msgid "«text»"
3923 msgstr "«texte»"
3924
3925 #: src/ext_l10n.h:726
3926 #, fuzzy
3927 msgid "»text«"
3928 msgstr "»texte«"
3929
3930 #: src/ext_l10n.h:727
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Single"
3933 msgstr "Simple"
3934
3935 #: src/ext_l10n.h:728
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&Double"
3938 msgstr "Double"
3939
3940 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852
3941 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3942 msgid "Extra"
3943 msgstr "Autres"
3944
3945 # contrainte de longueur
3946 #: src/ext_l10n.h:730
3947 #, fuzzy
3948 msgid "F&loat Placement:"
3949 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
3950
3951 # contrainte de longueur
3952 #: src/ext_l10n.h:731
3953 #, fuzzy
3954 msgid "S&ection number depth:"
3955 msgstr "Prof. de la numérotation :"
3956
3957 #: src/ext_l10n.h:732
3958 #, fuzzy
3959 msgid "&Table of contents depth:"
3960 msgstr "Profondeur TdM"
3961
3962 #: src/ext_l10n.h:733
3963 #, fuzzy
3964 msgid "P&S Driver:"
3965 msgstr "Pilote PS :|#S"
3966
3967 # contrainte de longueur
3968 #: src/ext_l10n.h:734
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Use A&MS Math"
3971 msgstr "AMS Maths actif"
3972
3973 #: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3974 msgid "Bullets"
3975 msgstr "Puces"
3976
3977 #: src/ext_l10n.h:736
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Si&ze"
3980 msgstr "Taille"
3981
3982 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3984 msgid "tiny"
3985 msgstr "minuscule"
3986
3987 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3988 msgid "script"
3989 msgstr "très très petit"
3990
3991 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3992 msgid "footnote"
3993 msgstr "très petit"
3994
3995 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3997 msgid "small"
3998 msgstr "petit"
3999
4000 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
4001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
4002 msgid "normal"
4003 msgstr "normal"
4004
4005 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
4006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
4007 msgid "large"
4008 msgstr "grand"
4009
4010 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106
4011 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
4012 msgid "Large"
4013 msgstr "Grand (+1)"
4014
4015 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
4016 msgid "LARGE"
4017 msgstr "très grand"
4018
4019 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
4020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4021 msgid "huge"
4022 msgstr "énorme"
4023
4024 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112
4025 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
4026 msgid "Huge"
4027 msgstr "Énorme (+4)"
4028
4029 # Contrainte de longueur
4030 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614
4031 msgid "Bullet Depth"
4032 msgstr "Prof. Puces"
4033
4034 #: src/ext_l10n.h:749
4035 msgid "&1"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/ext_l10n.h:750
4039 msgid "&2"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/ext_l10n.h:751
4043 msgid "&3"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/ext_l10n.h:752
4047 msgid "&4"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/ext_l10n.h:753
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Standard"
4053 msgstr "Standard"
4054
4055 #: src/ext_l10n.h:754
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&Maths"
4058 msgstr "Répertoires"
4059
4060 #: src/ext_l10n.h:755
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Ding 1"
4063 msgstr "Ding 1|#D"
4064
4065 #: src/ext_l10n.h:756
4066 #, fuzzy
4067 msgid "D&ing 2"
4068 msgstr "Ding 2|#i"
4069
4070 #: src/ext_l10n.h:757
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Di&ng 3"
4073 msgstr "Ding 3|#n"
4074
4075 #: src/ext_l10n.h:758
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Din&g 4"
4078 msgstr "Ding 4|#g"
4079
4080 #: src/ext_l10n.h:759
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&LaTeX"
4083 msgstr "LaTeX"
4084
4085 #: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23
4086 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4087 msgid "LaTeX Error"
4088 msgstr "Erreur LaTeX"
4089
4090 #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779
4091 #, fuzzy
4092 msgid "LaTeX error messages"
4093 msgstr "Erreur LaTeX"
4094
4095 #: src/ext_l10n.h:767
4096 #, fuzzy
4097 msgid "ERT inset display"
4098 msgstr "[pas affiché]"
4099
4100 #: src/ext_l10n.h:768
4101 msgid "&Inline"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/ext_l10n.h:769
4105 msgid "Show ERT inline"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/ext_l10n.h:770
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Collapsed"
4111 msgstr "Co&llationner"
4112
4113 #: src/ext_l10n.h:771
4114 msgid "Show ERT button only"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/ext_l10n.h:772
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Open"
4120 msgstr "Ouvrir"
4121
4122 #: src/ext_l10n.h:773
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Show ERT contents"
4125 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
4126
4127 #: src/ext_l10n.h:776
4128 #, fuzzy
4129 msgid "External Material"
4130 msgstr "Objet Externe...|E"
4131
4132 #: src/ext_l10n.h:777
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Template"
4135 msgstr "Modèles"
4136
4137 #: src/ext_l10n.h:778
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Available templates"
4140 msgstr "Clés disponibles"
4141
4142 #: src/ext_l10n.h:780
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Edit file"
4145 msgstr "Éditer Fichier|#e"
4146
4147 #: src/ext_l10n.h:781
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Edit the file externally"
4150 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4151
4152 #: src/ext_l10n.h:782
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&View file"
4155 msgstr "NouveauFichier"
4156
4157 #: src/ext_l10n.h:783
4158 #, fuzzy
4159 msgid "View the file"
4160 msgstr "Verteiler"
4161
4162 #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102
4163 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201
4164 msgid "&Update"
4165 msgstr "&Mise à jour"
4166
4167 #: src/ext_l10n.h:785
4168 msgid "Update the material"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074
4172 msgid "&File"
4173 msgstr "&Fichier"
4174
4175 # contrainte de longueur
4176 #: src/ext_l10n.h:787
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Filename"
4179 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4180
4181 #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4182 #: src/ext_l10n.h:1078
4183 #, fuzzy
4184 msgid "&Browse ..."
4185 msgstr "Parcourir..."
4186
4187 # contrainte de longueur
4188 #: src/ext_l10n.h:789
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Parameters"
4191 msgstr "Paramètres|#a"
4192
4193 # contrainte de longueur
4194 #: src/ext_l10n.h:790
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Parameters"
4197 msgstr "Paramètres|#a"
4198
4199 #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Form1"
4202 msgstr "de"
4203
4204 # contrainte de longueur
4205 #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Placement"
4208 msgstr "Plac. des flottants"
4209
4210 #: src/ext_l10n.h:800
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Bottom of the page"
4213 msgstr "Bas de page (b)"
4214
4215 #: src/ext_l10n.h:801
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Top of the page"
4218 msgstr "Haut de page (h)"
4219
4220 #: src/ext_l10n.h:802
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Page of floats"
4223 msgstr "Colonnes"
4224
4225 #: src/ext_l10n.h:803
4226 msgid "Here, if possible"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/ext_l10n.h:804
4230 msgid "Here, definitely"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. add the different tabfolders
4234 #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4235 #, fuzzy
4236 msgid "File"
4237 msgstr "&Fichier"
4238
4239 #: src/ext_l10n.h:807
4240 #, fuzzy
4241 msgid "&File:"
4242 msgstr "&Fichier"
4243
4244 #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
4245 #, fuzzy
4246 msgid "File name to include"
4247 msgstr "Choisir le document à inclure"
4248
4249 #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Select a file"
4252 msgstr "Choisir le modèle"
4253
4254 #: src/ext_l10n.h:811
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Screen Options"
4257 msgstr "Polices d'Écran"
4258
4259 #: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828
4260 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4261 msgid "Width"
4262 msgstr "Largeur"
4263
4264 # contrainte de longueur
4265 #: src/ext_l10n.h:813
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Monochrome"
4268 msgstr "Noir et Blanc|#B"
4269
4270 # contrainte de longueur
4271 #: src/ext_l10n.h:814
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Grayscale"
4274 msgstr "Niveaux de gris|#g"
4275
4276 #: src/ext_l10n.h:815
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Color"
4279 msgstr "Couleurs"
4280
4281 #: src/ext_l10n.h:816
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Do not display"
4284 msgstr "Ne pas afficher|#N"
4285
4286 #: src/ext_l10n.h:818
4287 msgid "S&how:"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829
4291 msgid "Height"
4292 msgstr "Hauteur"
4293
4294 #: src/ext_l10n.h:820
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Draft mode"
4297 msgstr "Mode Mathématique"
4298
4299 #: src/ext_l10n.h:821
4300 #, fuzzy
4301 msgid "draft mode"
4302 msgstr "Mode Mathématique"
4303
4304 #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4305 msgid "Size"
4306 msgstr "Taille"
4307
4308 #: src/ext_l10n.h:823
4309 #, fuzzy
4310 msgid "&Scale"
4311 msgstr "Très Petit (-2)"
4312
4313 #: src/ext_l10n.h:824
4314 #, fuzzy
4315 msgid "&Default"
4316 msgstr "Défaut"
4317
4318 #: src/ext_l10n.h:825
4319 #, fuzzy
4320 msgid "&Custom"
4321 msgstr "Paramétré"
4322
4323 #: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4324 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4325 #, no-c-format
4326 msgid "%"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/ext_l10n.h:827
4330 msgid "Keep aspect&ratio"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/ext_l10n.h:830
4334 #, fuzzy
4335 msgid "EPS Options"
4336 msgstr "Options"
4337
4338 #: src/ext_l10n.h:831
4339 msgid "Bounding box"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/ext_l10n.h:832
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Left &bottom:"
4345 msgstr "Gauche :"
4346
4347 # contrainte de longueur
4348 #: src/ext_l10n.h:833
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Right &top:"
4351 msgstr "Dr. :"
4352
4353 #: src/ext_l10n.h:834
4354 msgid "Y"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/ext_l10n.h:835
4358 #, fuzzy
4359 msgid "X"
4360 msgstr "#X"
4361
4362 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4363 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4364 msgid "pt"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4368 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4369 msgid "cm"
4370 msgstr "cm"
4371
4372 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4373 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4374 #, fuzzy
4375 msgid "in"
4376 msgstr "minuscule"
4377
4378 #: src/ext_l10n.h:848
4379 #, fuzzy
4380 msgid "&Get"
4381 msgstr "&Géométrie"
4382
4383 #: src/ext_l10n.h:849
4384 msgid "Get bounding box from file"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/ext_l10n.h:850
4388 msgid "&Clip to bounding box"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/ext_l10n.h:851
4392 msgid "clip to bounding box"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/ext_l10n.h:853
4396 msgid "Rotation"
4397 msgstr "Rotation"
4398
4399 #: src/ext_l10n.h:854
4400 #, fuzzy
4401 msgid "&Angle:"
4402 msgstr "Angle :|#l"
4403
4404 #: src/ext_l10n.h:855
4405 msgid "&Origin:"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/ext_l10n.h:857
4409 msgid "leftTop"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/ext_l10n.h:858
4413 #, fuzzy
4414 msgid "leftBottom"
4415 msgstr "&Bas"
4416
4417 #: src/ext_l10n.h:859
4418 #, fuzzy
4419 msgid "leftBaseline"
4420 msgstr "ligne de tableau"
4421
4422 #: src/ext_l10n.h:860
4423 #, fuzzy
4424 msgid "center"
4425 msgstr "Centré"
4426
4427 #: src/ext_l10n.h:861
4428 msgid "centerTop"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/ext_l10n.h:862
4432 #, fuzzy
4433 msgid "centerBottom"
4434 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4435
4436 #: src/ext_l10n.h:863
4437 msgid "centerBaseline"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/ext_l10n.h:864
4441 #, fuzzy
4442 msgid "rightTop"
4443 msgstr "Droite"
4444
4445 #: src/ext_l10n.h:865
4446 #, fuzzy
4447 msgid "rightBottom"
4448 msgstr "droite du bouton"
4449
4450 #: src/ext_l10n.h:866
4451 #, fuzzy
4452 msgid "rightBaseline"
4453 msgstr "ligne de tableau"
4454
4455 #: src/ext_l10n.h:867
4456 #, fuzzy
4457 msgid "referencePoint"
4458 msgstr "Préférences"
4459
4460 #: src/ext_l10n.h:868
4461 #, fuzzy
4462 msgid "LaTeX options"
4463 msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
4464
4465 # contrainte de longueur
4466 #: src/ext_l10n.h:869
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Su&bfigure"
4469 msgstr "Ss-fig.|#S"
4470
4471 #: src/ext_l10n.h:870
4472 msgid "The sub-caption for the figure"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/ext_l10n.h:875
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Include File"
4478 msgstr "Inclure Fichier|u"
4479
4480 #: src/ext_l10n.h:876
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Include type"
4483 msgstr "Inclure Fichier"
4484
4485 # à confirmer
4486 #: src/ext_l10n.h:877
4487 #, fuzzy
4488 msgid "&Include"
4489 msgstr "Inclusion"
4490
4491 #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885
4492 #: src/ext_l10n.h:887
4493 msgid "FIXME"
4494 msgstr ""
4495
4496 # à confirmer aussi
4497 #: src/ext_l10n.h:879
4498 #, fuzzy
4499 msgid "I&nput"
4500 msgstr "Incorporation"
4501
4502 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4503 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4504 #: src/ext_l10n.h:881
4505 #, fuzzy
4506 msgid "&Verbatim"
4507 msgstr "Verbatim"
4508
4509 #: src/ext_l10n.h:883
4510 msgid "Options"
4511 msgstr "Options"
4512
4513 # contrainte de longueur
4514 #: src/ext_l10n.h:884
4515 #, fuzzy
4516 msgid "&Don't typeset"
4517 msgstr "Formatage désactivé|#D"
4518
4519 #: src/ext_l10n.h:886
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Visible &Space"
4522 msgstr "Espace visible|#s"
4523
4524 # contrainte de longueur
4525 #: src/ext_l10n.h:888
4526 #, fuzzy
4527 msgid "&Filename:"
4528 msgstr "Nom Fichier :|#F"
4529
4530 #: src/ext_l10n.h:894
4531 #, fuzzy
4532 msgid "&Load"
4533 msgstr "Charger|#L"
4534
4535 #: src/ext_l10n.h:895
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Load the file"
4538 msgstr "Récents"
4539
4540 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175
4541 #, fuzzy
4542 msgid "&Keyword"
4543 msgstr "Mot-Clé"
4544
4545 # contrainte de longueur
4546 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176
4547 msgid "Index entry"
4548 msgstr "Entrée d'index"
4549
4550 #: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4551 msgid "Log"
4552 msgstr ""
4553
4554 # contrainte de longueur
4555 #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Update the display"
4558 msgstr "Affich.|f"
4559
4560 #: src/ext_l10n.h:905
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Minipage settings"
4563 msgstr "Options de minipage"
4564
4565 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Top"
4568 msgstr "&Haut"
4569
4570 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Middle"
4573 msgstr "&Milieu"
4574
4575 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Bottom"
4578 msgstr "&Bas"
4579
4580 #: src/ext_l10n.h:910
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Vertical alignment"
4583 msgstr "Alignement vertical|#V"
4584
4585 #: src/ext_l10n.h:911
4586 #, fuzzy
4587 msgid "A&lignment:"
4588 msgstr "Alignement"
4589
4590 #: src/ext_l10n.h:912
4591 msgid "Units of width value"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/ext_l10n.h:913
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Width value"
4597 msgstr "Largeur :"
4598
4599 #: src/ext_l10n.h:914
4600 msgid "&Units:"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/ext_l10n.h:920
4604 msgid "&Alignment and Spacing"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/ext_l10n.h:921
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Alignment:"
4610 msgstr "Alignement"
4611
4612 #: src/ext_l10n.h:922
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Justified"
4615 msgstr "Justification"
4616
4617 #: src/ext_l10n.h:923
4618 msgid "Left"
4619 msgstr "Fer à gauche"
4620
4621 # contrainte de longueur
4622 #: src/ext_l10n.h:924
4623 msgid "Right"
4624 msgstr "Fer à droite"
4625
4626 #: src/ext_l10n.h:925
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Centered"
4629 msgstr "Centré"
4630
4631 #: src/ext_l10n.h:926
4632 #, fuzzy
4633 msgid "No indentation"
4634 msgstr "Notation"
4635
4636 #: src/ext_l10n.h:927
4637 msgid "Spacing"
4638 msgstr "Interligne"
4639
4640 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4641 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4642 msgid "Centimetres"
4643 msgstr "Centimètres"
4644
4645 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4646 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4647 msgid "Inches"
4648 msgstr "Pouces"
4649
4650 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4651 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4652 msgid "Points"
4653 msgstr "Points"
4654
4655 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4656 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4657 msgid "Millimetres"
4658 msgstr "Millimètres"
4659
4660 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4661 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4662 msgid "Picas"
4663 msgstr "Picas"
4664
4665 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4666 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4667 #, fuzzy
4668 msgid "ex Units"
4669 msgstr "unités « ex »"
4670
4671 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4672 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4673 #, fuzzy
4674 msgid "em Units"
4675 msgstr "unités « em »"
4676
4677 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4678 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Scaled Points"
4681 msgstr "Points à l'échelle"
4682
4683 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4684 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Big/PS Points"
4687 msgstr "Points Big/PS"
4688
4689 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4690 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Didot Points"
4693 msgstr "Points Didot"
4694
4695 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4696 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Cicero Points"
4699 msgstr "Points Cicero"
4700
4701 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4702 msgid "Units:"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4706 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/ext_l10n.h:998
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Value:"
4712 msgstr "Valeur"
4713
4714 #: src/ext_l10n.h:999
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Amount of spacing"
4717 msgstr "1 1/2"
4718
4719 #: src/ext_l10n.h:1000
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Stretch:"
4722 msgstr "Élongation :"
4723
4724 #: src/ext_l10n.h:1001
4725 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/ext_l10n.h:1002
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Shrink:"
4731 msgstr "Rétrécissement :"
4732
4733 #: src/ext_l10n.h:1003
4734 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4738 #, fuzzy
4739 msgid "DefSkip"
4740 msgstr "par défaut"
4741
4742 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4743 #, fuzzy
4744 msgid "SmallSkip"
4745 msgstr "Petit"
4746
4747 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4748 #, fuzzy
4749 msgid "MedSkip"
4750 msgstr "Moyen"
4751
4752 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4753 #, fuzzy
4754 msgid "BigSkip"
4755 msgstr "Gros"
4756
4757 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4758 msgid "VFill"
4759 msgstr "ressort vertical"
4760
4761 #: src/ext_l10n.h:1011
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Above:"
4764 msgstr "Avant :|#t"
4765
4766 #: src/ext_l10n.h:1012
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Below:"
4769 msgstr "Après :|#s"
4770
4771 #: src/ext_l10n.h:1020
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Keep space at the top of the page"
4774 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4775
4776 #: src/ext_l10n.h:1021
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Keep space at top of the page"
4779 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
4780
4781 #: src/ext_l10n.h:1022
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4784 msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
4785
4786 #: src/ext_l10n.h:1023
4787 #, fuzzy
4788 msgid "List environment"
4789 msgstr "Alignement|#A"
4790
4791 # contrainte de longueur
4792 #: src/ext_l10n.h:1024
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Label width:"
4795 msgstr "Taille étiquette"
4796
4797 #: src/ext_l10n.h:1025
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Label width in list environment"
4800 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
4801
4802 #: src/ext_l10n.h:1026
4803 #, fuzzy
4804 msgid "&Lines and Page breaks"
4805 msgstr "Sauts de Page"
4806
4807 #: src/ext_l10n.h:1027
4808 msgid "Page break"
4809 msgstr "Saut de Page"
4810
4811 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4812 #, fuzzy
4813 msgid "above paragraph"
4814 msgstr "un paragraphe"
4815
4816 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4817 #, fuzzy
4818 msgid "below paragraph"
4819 msgstr "un paragraphe"
4820
4821 #: src/ext_l10n.h:1031
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Line"
4824 msgstr "Lignes"
4825
4826 # contrainte de longueur
4827 #: src/ext_l10n.h:1034
4828 #, fuzzy
4829 msgid "&Extra options"
4830 msgstr "Options Suppl."
4831
4832 #: src/ext_l10n.h:1035
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Unit:"
4835 msgstr "Police : "
4836
4837 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4838 msgid "Minipage"
4839 msgstr "Minipage"
4840
4841 #: src/ext_l10n.h:1049
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Wrap text around floats"
4844 msgstr "Insère les flottants dans le texte (floatflt)"
4845
4846 # contrainte de longueur
4847 #: src/ext_l10n.h:1050
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Indent whole paragraph"
4850 msgstr "Par. à retrait"
4851
4852 #: src/ext_l10n.h:1051
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Width:"
4855 msgstr "Largeur :"
4856
4857 #: src/ext_l10n.h:1052
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Minipage options"
4860 msgstr "Options de minipage"
4861
4862 #: src/ext_l10n.h:1053
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Start new minipage"
4865 msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
4866
4867 #: src/ext_l10n.h:1054
4868 #, fuzzy
4869 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4870 msgstr "&Ressort horizontal entre les minipages"
4871
4872 #: src/ext_l10n.h:1055
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Vertical Alignment:"
4875 msgstr "Alignement vertical|#V"
4876
4877 #: src/ext_l10n.h:1063
4878 #, fuzzy
4879 msgid "LaTeX pre-amble"
4880 msgstr "Préambule LaTeX"
4881
4882 #: src/ext_l10n.h:1064
4883 #, fuzzy
4884 msgid "The LaTeX pre-amble"
4885 msgstr "Préambule LaTeX"
4886
4887 #: src/ext_l10n.h:1065
4888 msgid "&Edit ..."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/ext_l10n.h:1066
4892 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070
4896 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4897 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4898 msgid "Print"
4899 msgstr "Imprimer"
4900
4901 #: src/ext_l10n.h:1071
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Print Destination"
4904 msgstr "Destination :"
4905
4906 #: src/ext_l10n.h:1072
4907 #, fuzzy
4908 msgid "P&rinter"
4909 msgstr "Imprimante"
4910
4911 #: src/ext_l10n.h:1073
4912 msgid "Send output to the printer"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Send output to a file"
4918 msgstr "Nom du fichier d'impression"
4919
4920 #: src/ext_l10n.h:1076
4921 msgid "Send output to the given printer"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/ext_l10n.h:1079
4925 msgid "Pages"
4926 msgstr "Pages"
4927
4928 #: src/ext_l10n.h:1080
4929 #, fuzzy
4930 msgid "&All"
4931 msgstr "&Appliquer"
4932
4933 #: src/ext_l10n.h:1081
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Print all pages"
4936 msgstr "Imprimer toutes les pages"
4937
4938 #: src/ext_l10n.h:1082
4939 #, fuzzy
4940 msgid "&Odd"
4941 msgstr "&Ajouter"
4942
4943 #: src/ext_l10n.h:1083
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Print odd pages only"
4946 msgstr "Imprimer seulement les pages impaires"
4947
4948 #: src/ext_l10n.h:1084
4949 #, fuzzy
4950 msgid "&Even"
4951 msgstr "&Pages paires"
4952
4953 #: src/ext_l10n.h:1085
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Print even pages only"
4956 msgstr "Imprimer seulement les pages paires"
4957
4958 #: src/ext_l10n.h:1086
4959 #, fuzzy
4960 msgid "&Last page:"
4961 msgstr "&Langue"
4962
4963 #: src/ext_l10n.h:1087
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Page number to print to"
4966 msgstr "Impossible d'imprimer"
4967
4968 #: src/ext_l10n.h:1088
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Re&verse order"
4971 msgstr "&Ordre inverse"
4972
4973 #: src/ext_l10n.h:1089
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Print in reverse order"
4976 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4977
4978 #: src/ext_l10n.h:1090
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Page number to print from"
4981 msgstr "Impossible d'imprimer"
4982
4983 #: src/ext_l10n.h:1091
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Ran&ge"
4986 msgstr "Page"
4987
4988 #: src/ext_l10n.h:1092
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Set a range of pages to print"
4991 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4992
4993 #: src/ext_l10n.h:1093
4994 #, fuzzy
4995 msgid "&Starting range:"
4996 msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
4997
4998 #: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4999 msgid "Copies"
5000 msgstr "Copies"
5001
5002 #: src/ext_l10n.h:1095
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Number of copies"
5005 msgstr "Nombre d'exemplaires"
5006
5007 #: src/ext_l10n.h:1096
5008 #, fuzzy
5009 msgid "&Collate"
5010 msgstr "Co&llationner"
5011
5012 #: src/ext_l10n.h:1097
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Collate copies"
5015 msgstr "Collationner les exemplaires"
5016
5017 #: src/ext_l10n.h:1098
5018 msgid "&Print"
5019 msgstr "&Imprimer"
5020
5021 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158
5022 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
5023 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
5024 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
5025 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
5026 msgid "Close"
5027 msgstr "Fermer"
5028
5029 #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186
5030 #, fuzzy
5031 msgid "&Type"
5032 msgstr "Type"
5033
5034 #: src/ext_l10n.h:1103
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Update the reference list"
5037 msgstr "Mettre à jour la liste des références"
5038
5039 #: src/ext_l10n.h:1104
5040 msgid "Sort"
5041 msgstr "Trier"
5042
5043 #: src/ext_l10n.h:1105
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Sort references in alphabetical order"
5046 msgstr "Trier les références par ordre aphabétique ?"
5047
5048 #: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103
5049 #, fuzzy
5050 msgid "&Goto"
5051 msgstr "&Bas"
5052
5053 #: src/ext_l10n.h:1107
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Move the document cursor to reference"
5056 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
5057
5058 #: src/ext_l10n.h:1109
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Page number"
5061 msgstr "Numéro de Page"
5062
5063 #: src/ext_l10n.h:1110
5064 msgid "Ref on page xxx"
5065 msgstr "Réf sur la page xxx"
5066
5067 #: src/ext_l10n.h:1111
5068 #, fuzzy
5069 msgid "On page xxx"
5070 msgstr "sur la page xxx"
5071
5072 #: src/ext_l10n.h:1112
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Pretty reference"
5075 msgstr "Préférences"
5076
5077 #: src/ext_l10n.h:1113
5078 msgid "Reference as it appears in output"
5079 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
5080
5081 #: src/ext_l10n.h:1114
5082 #, fuzzy
5083 msgid "&Reference:"
5084 msgstr "Référence :"
5085
5086 #: src/ext_l10n.h:1115
5087 #, fuzzy
5088 msgid "&Name:"
5089 msgstr "Nom :"
5090
5091 #: src/ext_l10n.h:1116
5092 msgid "Available references"
5093 msgstr "Références disponibles"
5094
5095 #: src/ext_l10n.h:1119
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Search and replace"
5098 msgstr "Rechercher et Remplacer"
5099
5100 #: src/ext_l10n.h:1120
5101 #, fuzzy
5102 msgid "&Find:"
5103 msgstr "Rechercher|#h"
5104
5105 #: src/ext_l10n.h:1121
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Replace &with:"
5108 msgstr "Remplacer par|#p"
5109
5110 #: src/ext_l10n.h:1122
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Case &sensitive"
5113 msgstr "Selon la casse"
5114
5115 #: src/ext_l10n.h:1123
5116 msgid "Match whole words onl&y"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/ext_l10n.h:1124
5120 msgid "Find &Next"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182
5124 #, fuzzy
5125 msgid "&Replace"
5126 msgstr "Remplacer"
5127
5128 #: src/ext_l10n.h:1126
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Replace &All "
5131 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
5132
5133 #: src/ext_l10n.h:1127
5134 msgid "Search &backwards"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/ext_l10n.h:1129
5138 #, fuzzy
5139 msgid "File: "
5140 msgstr "Le fichier `"
5141
5142 #: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Spellchecker"
5145 msgstr "Correcteur Orthographique"
5146
5147 #: src/ext_l10n.h:1132
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Suggestions:"
5150 msgstr "Question"
5151
5152 #: src/ext_l10n.h:1134
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Replace word with current choice"
5155 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
5156
5157 #: src/ext_l10n.h:1135
5158 msgid "&Add"
5159 msgstr "&Ajouter"
5160
5161 # contrainte de longueur
5162 #: src/ext_l10n.h:1136
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5165 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
5166
5167 #: src/ext_l10n.h:1137
5168 #, fuzzy
5169 msgid "&Ignore"
5170 msgstr "Ignorer"
5171
5172 #: src/ext_l10n.h:1138
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Ignore this word"
5175 msgstr "Ignorer le mot|#I"
5176
5177 #: src/ext_l10n.h:1139
5178 #, fuzzy
5179 msgid "&Accept"
5180 msgstr "Accepté"
5181
5182 # contrainte de longueur
5183 #: src/ext_l10n.h:1140
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Accept word for this session"
5186 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
5187
5188 #: src/ext_l10n.h:1141
5189 #, fuzzy
5190 msgid "&Options..."
5191 msgstr "Options"
5192
5193 #: src/ext_l10n.h:1143
5194 #, fuzzy
5195 msgid "How far spellchecking has got"
5196 msgstr "Commencer la correction|#C"
5197
5198 #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Suggestions"
5201 msgstr "Question"
5202
5203 # contrainte de longueur
5204 #: src/ext_l10n.h:1145
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Replacement:"
5207 msgstr "Plac. des flottants"
5208
5209 #: src/ext_l10n.h:1146
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Current word"
5212 msgstr "Courant"
5213
5214 #: src/ext_l10n.h:1147
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Unknown:"
5217 msgstr "inconnu"
5218
5219 #: src/ext_l10n.h:1148
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Replace with selected word"
5222 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
5223
5224 #: src/ext_l10n.h:1149
5225 msgid "&Start..."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/ext_l10n.h:1150
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Start spellcheck"
5231 msgstr "Commencer la correction|#C"
5232
5233 #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Insert table"
5236 msgstr "Insérer un Tableau"
5237
5238 #: src/ext_l10n.h:1152
5239 #, fuzzy
5240 msgid "&Rows:"
5241 msgstr "Rangées"
5242
5243 #: src/ext_l10n.h:1153
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Number of rows"
5246 msgstr "Nombre d'exemplaires"
5247
5248 #: src/ext_l10n.h:1154
5249 #, fuzzy
5250 msgid "&Columns:"
5251 msgstr "Colonnes"
5252
5253 #: src/ext_l10n.h:1155
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Number of columns"
5256 msgstr "% colonne"
5257
5258 #: src/ext_l10n.h:1156
5259 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/ext_l10n.h:1160
5263 #, fuzzy
5264 msgid "LaTeX classes"
5265 msgstr "Fichier log LaTeX"
5266
5267 #: src/ext_l10n.h:1161
5268 #, fuzzy
5269 msgid "LaTeX styles"
5270 msgstr "Titre_LaTeX"
5271
5272 #: src/ext_l10n.h:1162
5273 #, fuzzy
5274 msgid "BibTeX styles"
5275 msgstr "TeX|X"
5276
5277 #: src/ext_l10n.h:1163
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Selected classes or styles"
5280 msgstr "Clés sélectionnées"
5281
5282 #: src/ext_l10n.h:1164
5283 msgid "Show &path"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/ext_l10n.h:1165
5287 msgid "Toggles view of the file list"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/ext_l10n.h:1167
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Installed files"
5293 msgstr "Inclure Fichier"
5294
5295 #: src/ext_l10n.h:1168
5296 #, fuzzy
5297 msgid "&Rescan"
5298 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
5299
5300 #: src/ext_l10n.h:1169
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Built new file list"
5303 msgstr "Le fichier résultant est vide"
5304
5305 #: src/ext_l10n.h:1170
5306 #, fuzzy
5307 msgid "&View"
5308 msgstr "Visualiser"
5309
5310 #: src/ext_l10n.h:1171
5311 msgid ""
5312 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/ext_l10n.h:1173
5316 msgid "Close this dialog"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/ext_l10n.h:1177
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Entry"
5322 msgstr "Entrer l'étiquette :"
5323
5324 #: src/ext_l10n.h:1178
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Thesaurus entries"
5327 msgstr "Style du Tableau"
5328
5329 #: src/ext_l10n.h:1179
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Select a related word"
5332 msgstr "Choisir le modèle"
5333
5334 #: src/ext_l10n.h:1180
5335 #, fuzzy
5336 msgid "&Selection"
5337 msgstr "sélection"
5338
5339 #: src/ext_l10n.h:1181
5340 #, fuzzy
5341 msgid "The selected entry"
5342 msgstr "Entrée de référence"
5343
5344 #: src/ext_l10n.h:1183
5345 msgid "Replace the entry with the selection"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/ext_l10n.h:1185
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Table Of Contents"
5351 msgstr "Table des Matières"
5352
5353 #: src/ext_l10n.h:1187
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Contents list"
5356 msgstr "ContenuDiapo"
5357
5358 #: src/ext_l10n.h:1190
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Insert URL"
5361 msgstr "Insérer une Étiquette"
5362
5363 #: src/ext_l10n.h:1191
5364 #, fuzzy
5365 msgid "&URL"
5366 msgstr "URL"
5367
5368 # Nom tout simplement ?
5369 #: src/ext_l10n.h:1193
5370 #, fuzzy
5371 msgid "&Name"
5372 msgstr "Destinataire"
5373
5374 #: src/ext_l10n.h:1194
5375 msgid "Name associated with the URL"
5376 msgstr "Nom associé à l'URL"
5377
5378 #: src/ext_l10n.h:1196
5379 #, fuzzy
5380 msgid "&Generate hyperlink"
5381 msgstr "Créer un lien hypertexte"
5382
5383 #: src/ext_l10n.h:1197
5384 msgid "Output as a hyperlink ?"
5385 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
5386
5387 #: src/ext_l10n.h:1200
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Version control log"
5390 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
5391
5392 #. Insert the latex builtin float-types
5393 #. (these will later be read from a layout file)
5394 #. table
5395 #: src/FloatList.C:33
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Table"
5398 msgstr "Tableau|T"
5399
5400 #: src/FloatList.C:34
5401 #, fuzzy
5402 msgid "List of Tables"
5403 msgstr "Liste de "
5404
5405 #: src/FloatList.C:39
5406 msgid "Figure"
5407 msgstr "Figure"
5408
5409 #: src/FloatList.C:40
5410 #, fuzzy
5411 msgid "List of Figures"
5412 msgstr "Liste de "
5413
5414 #: src/FloatList.C:48
5415 #, fuzzy
5416 msgid "List of Algorithms"
5417 msgstr "Algorithme"
5418
5419 #: src/FontLoader.C:295
5420 msgid "Loading font into X-Server..."
5421 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
5422
5423 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5424 #, fuzzy
5425 msgid " and "
5426 msgstr "Pays"
5427
5428 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5429 msgid " et al."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5433 msgid "Caesar et al."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5437 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5438 #, fuzzy
5439 msgid "No database"
5440 msgstr "Destinataire|#N"
5441
5442 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5443 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5444 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5445 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5446 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5447 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5448 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5449 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5450 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5451 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
5452 msgid "No change"
5453 msgstr "Inchangé"
5454
5455 #. default & error
5456 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5458 msgid "Roman"
5459 msgstr "Romain"
5460
5461 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5463 msgid "Sans Serif"
5464 msgstr "Sans empattement"
5465
5466 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5468 msgid "Typewriter"
5469 msgstr "Chasse fixe"
5470
5471 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5472 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5473 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5474 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5475 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5476 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5477 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5478 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5479 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5480 msgid "Reset"
5481 msgstr "RàZ"
5482
5483 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5484 msgid "Medium"
5485 msgstr "Maigre"
5486
5487 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5488 msgid "Bold"
5489 msgstr "Grasse"
5490
5491 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5492 msgid "Upright"
5493 msgstr "Droite"
5494
5495 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5496 msgid "Italic"
5497 msgstr "Italique"
5498
5499 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5500 msgid "Slanted"
5501 msgstr "Inclinée"
5502
5503 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5504 msgid "Small Caps"
5505 msgstr "Petites Capitales"
5506
5507 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5508 msgid "Tiny"
5509 msgstr "Minuscule (-4)"
5510
5511 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5512 msgid "Smallest"
5513 msgstr "Très Très Petit (-3)"
5514
5515 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5516 msgid "Smaller"
5517 msgstr "Très Petit (-2)"
5518
5519 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5520 msgid "Small"
5521 msgstr "Petit (-1)"
5522
5523 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5524 msgid "Normal"
5525 msgstr "Normal"
5526
5527 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5528 msgid "Larger"
5529 msgstr "Très Grand (+2)"
5530
5531 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5532 msgid "Largest"
5533 msgstr "Très Très Grand (+3)"
5534
5535 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5536 msgid "Huger"
5537 msgstr "Très Énorme (+5)"
5538
5539 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5540 msgid "Increase"
5541 msgstr "<- Augmenter ->"
5542
5543 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5544 msgid "Decrease"
5545 msgstr "-> Diminuer <-"
5546
5547 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5548 msgid "Emph"
5549 msgstr "En Évidence"
5550
5551 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5552 msgid "Underbar"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5556 msgid "Noun"
5557 msgstr "Nom Propre"
5558
5559 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5560 msgid "No color"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5564 msgid "Black"
5565 msgstr "Noir"
5566
5567 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5568 msgid "White"
5569 msgstr "Blanc"
5570
5571 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5572 msgid "Red"
5573 msgstr "Rouge"
5574
5575 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5576 msgid "Green"
5577 msgstr "Vert"
5578
5579 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5580 msgid "Blue"
5581 msgstr "Bleu"
5582
5583 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5584 msgid "Cyan"
5585 msgstr "Cyan"
5586
5587 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5588 msgid "Magenta"
5589 msgstr "Magenta"
5590
5591 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5592 msgid "Yellow"
5593 msgstr "Jaune"
5594
5595 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5596 #, fuzzy
5597 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5598 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS"
5599
5600 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5603 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier"
5604
5605 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5606 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5607 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
5608
5609 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5610 msgid ""
5611 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5612 "1995-2001 LyX Team"
5613 msgstr ""
5614 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
5615 "Équipe LyX 1995-2001"
5616
5617 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5618 msgid ""
5619 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5620 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5621 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5622 "any later version."
5623 msgstr ""
5624 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5625 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
5626 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
5627 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
5628
5629 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5630 #, fuzzy
5631 msgid ""
5632 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5633 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5634 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5635 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5636 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5637 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5638 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5639 msgstr ""
5640 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
5641 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
5642 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
5643 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
5644 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
5645 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
5646 "330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
5647
5648 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5649 msgid "LyX Version "
5650 msgstr "LyX Version "
5651
5652 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5653 msgid "User directory: "
5654 msgstr "Répertoire utilisateur : "
5655
5656 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Character set"
5659 msgstr "Encodage :|#E"
5660
5661 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5662 msgid "Select external file"
5663 msgstr "Choisir le fichier externe"
5664
5665 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Select graphics file"
5668 msgstr "Choisir le fichier externe"
5669
5670 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Clipart|#C#c"
5673 msgstr "Clipart"
5674
5675 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5676 msgid "Select document to include"
5677 msgstr "Choisir le document à inclure"
5678
5679 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5680 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5681 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
5682
5683 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5684 msgid "*| All files "
5685 msgstr "*| Tous les fichiers "
5686
5687 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Specified file doesn't exist !"
5690 msgstr "Fichier inexistant."
5691
5692 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5693 msgid "LaTeX preamble set"
5694 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
5695
5696 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5697 msgid "Error:"
5698 msgstr "Erreur :"
5699
5700 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5701 msgid "Unable to print"
5702 msgstr "Impossible d'imprimer"
5703
5704 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5705 msgid "Check that your parameters are correct"
5706 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
5707
5708 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5709 msgid "Print to file"
5710 msgstr "Imprimer vers"
5711
5712 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5713 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5714 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5715 msgid "String not found!"
5716 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
5717
5718 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5719 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5720 #, fuzzy
5721 msgid "String has been replaced."
5722 msgstr "1 chaîne remplacée."
5723
5724 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5725 msgid " strings have been replaced."
5726 msgstr " chaînes remplacées."
5727
5728 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5729 msgid " words checked."
5730 msgstr " mots vérifiés."
5731
5732 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5733 msgid " word checked."
5734 msgstr " mot vérifié."
5735
5736 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Spellchecking completed! "
5739 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5740
5741 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5742 msgid ""
5743 "The spell checker has died for some reason.\n"
5744 "Maybe it has been killed."
5745 msgstr ""
5746 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
5747 "Il a peut-être été tué."
5748
5749 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5750 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5754 #, fuzzy
5755 msgid "No version control log file found."
5756 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable"
5757
5758 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5759 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5760 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
5761
5762 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5763 #, c-format
5764 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5765 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
5766
5767 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5768 msgid "&Yes"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5772 msgid "&No"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5776 #, fuzzy
5777 msgid "LyX: "
5778 msgstr "LyX : Url"
5779
5780 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5781 msgid "*|All files"
5782 msgstr "*|Tous les fichiers"
5783
5784 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5785 msgid "mm"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5789 msgid "pc"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5793 #, fuzzy
5794 msgid "ex"
5795 msgstr "texte"
5796
5797 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5798 msgid "em"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5802 msgid "sp"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5806 msgid "bp"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5810 #, fuzzy
5811 msgid "dd"
5812 msgstr "Ajouter"
5813
5814 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5815 msgid "mu"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5819 #, c-format
5820 msgid "%p"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5824 #, c-format
5825 msgid "%c"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5829 #, c-format
5830 msgid "%l"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5834 msgid "FIXME - describe the units."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Bibliography Item"
5840 msgstr "Entrée bibliographique"
5841
5842 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5843 msgid "BibTeX"
5844 msgstr "BibTeX"
5845
5846 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5847 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Select a BibTeX style"
5853 msgstr "(Dés)Activer le mode TeX"
5854
5855 # contrainte de longueur
5856 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5857 #, fuzzy
5858 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5859 msgstr "Base D. BibTeX"
5860
5861 # contrainte de longueur
5862 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Select a BibTeX database to add"
5865 msgstr "Base D. BibTeX"
5866
5867 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5868 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Not yet supported"
5871 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
5872
5873 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Document Settings"
5876 msgstr "Documents"
5877
5878 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5879 msgid "A4"
5880 msgstr "A4"
5881
5882 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5883 msgid "Smallskip"
5884 msgstr "Petit"
5885
5886 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5887 msgid "Medskip"
5888 msgstr "Moyen"
5889
5890 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5891 msgid "Bigskip"
5892 msgstr "Gros"
5893
5894 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5895 msgid "Length"
5896 msgstr "Valeur"
5897
5898 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5899 msgid "«text»"
5900 msgstr "«texte»"
5901
5902 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5903 msgid "»text«"
5904 msgstr "»texte«"
5905
5906 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5907 msgid "Document layout set"
5908 msgstr "Style de document appliqué"
5909
5910 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5911 msgid "Converting document to new document class..."
5912 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
5913
5914 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5915 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5916 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
5917
5918 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5919 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5920 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
5921
5922 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5923 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5924 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5925 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5926 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5927 msgid "Conversion Errors!"
5928 msgstr "Erreurs de conversion !"
5929
5930 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5931 msgid "into chosen document class"
5932 msgstr "dans la classe choisie"
5933
5934 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5935 msgid "Errors loading new document class."
5936 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
5937
5938 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5940 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5941 msgid "Reverting to original document class."
5942 msgstr "Retour à la classe originelle."
5943
5944 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5945 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5946 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5947
5948 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5949 msgid "Should I set some parameters to"
5950 msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
5951
5952 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5953 msgid "the defaults of this document class?"
5954 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
5955
5956 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5957 msgid "Unable to switch to new document class."
5958 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
5959
5960 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5961 #, fuzzy
5962 msgid "LaTeX ERT"
5963 msgstr "LaTeX"
5964
5965 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5966 msgid "External"
5967 msgstr "Externe"
5968
5969 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5970 #, fuzzy
5971 msgid "External material (*)"
5972 msgstr "Objet Externe...|E"
5973
5974 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Select external material"
5977 msgstr "Choisir le fichier externe"
5978
5979 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5980 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5981 #, fuzzy
5982 msgid "LaTeX Information"
5983 msgstr "Configuration LaTeX|X"
5984
5985 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5986 msgid "Graphics"
5987 msgstr "Graphique"
5988
5989 # à confirmer
5990 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5991 msgid "Include"
5992 msgstr "Inclusion"
5993
5994 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5995 msgid "Build log"
5996 msgstr "Compiler programme"
5997
5998 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5999 msgid "LaTeX log"
6000 msgstr "Fichier log LaTeX"
6001
6002 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
6003 msgid "No build log file found"
6004 msgstr "Fichier log introuvable"
6005
6006 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
6007 msgid "No LaTeX log file found"
6008 msgstr "Fichier log introuvable"
6009
6010 # à revoir
6011 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
6012 msgid "Paragraph layout set"
6013 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
6014
6015 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
6016 #, fuzzy
6017 msgid "LyX: Paragraph Settings"
6018 msgstr "LyX : options de paragraphe"
6019
6020 #. FIXME: should be cleverer here
6021 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
6022 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
6023 msgid "Senseless with this layout!"
6024 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
6025
6026 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
6027 #, fuzzy
6028 msgid "LaTeX Preamble"
6029 msgstr "Préambule LaTeX"
6030
6031 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6032 msgid "Enter editor program"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Editor"
6038 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6039
6040 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6041 #, fuzzy
6042 msgid "PostScript files (*.ps)"
6043 msgstr "Pilote PostScript :"
6044
6045 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Select a file to print to"
6048 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
6049
6050 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Cross Reference"
6053 msgstr "LyX : Insérer une référence croisée"
6054
6055 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
6056 msgid "&Go back"
6057 msgstr "&Revenir"
6058
6059 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
6060 msgid "Go back"
6061 msgstr "Revenir"
6062
6063 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
6064 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Go to reference"
6067 msgstr "Aller à la reférence"
6068
6069 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
6070 #, fuzzy
6071 msgid "ShowFile"
6072 msgstr "TitreCourt"
6073
6074 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Spellcheck complete"
6077 msgstr "Correction orthographique terminée !"
6078
6079 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Table of contents"
6082 msgstr "Table des Matières"
6083
6084 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
6085 msgid "VCLog"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Version control log for "
6091 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
6092
6093 # contrainte de longueur
6094 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
6095 msgid "Dismiss"
6096 msgstr "Abandon"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
6099 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
6100 msgid "Yes|Yy#y"
6101 msgstr "Oui|Oo#o"
6102
6103 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
6104 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
6105 msgid "No|Nn#n"
6106 msgstr "Non|Nn#n"
6107
6108 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
6109 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
6110 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
6111 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
6112 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
6113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
6114 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
6115 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
6116 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
6117 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
6118 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
6119 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
6120 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
6121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
6122 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
6123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
6124 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
6125 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
6126 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6127 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
6128 msgid "Cancel|^["
6129 msgstr "Annuler|^["
6130
6131 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
6132 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
6133 msgid "OK|#O"
6134 msgstr "OK|#O"
6135
6136 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
6137 msgid "Clear|#e"
6138 msgstr "Effacer|#E"
6139
6140 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
6141 msgid "Done"
6142 msgstr "Terminé"
6143
6144 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
6145 #, fuzzy
6146 msgid "WARNING! "
6147 msgstr "AVERTISSEMENT !"
6148
6149 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
6150 msgid "*"
6151 msgstr "*"
6152
6153 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
6154 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
6155 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
6156 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
6157 msgid "Close|^["
6158 msgstr "Fermer|^["
6159
6160 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
6161 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
6162 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
6163 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Text"
6166 msgstr "texte"
6167
6168 #. stack tabs
6169 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Copyright and Version"
6172 msgstr "Licence et Garantie"
6173
6174 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
6175 #, fuzzy
6176 msgid "License and Warranty"
6177 msgstr "Licence et Garantie"
6178
6179 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6180 msgid "Key:|#K"
6181 msgstr "Clé :|#C"
6182
6183 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6184 msgid "Label:|#L"
6185 msgstr "Étiquette :|#t"
6186
6187 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6188 msgid "Bibliography Entry"
6189 msgstr "Entrée de Bibliographie"
6190
6191 # contrainte de longueur
6192 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Database:|#D"
6195 msgstr "Base de D. :"
6196
6197 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6198 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6199 msgid "Style:|#S"
6200 msgstr "Style :|#S"
6201
6202 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6203 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6204 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6205 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
6207 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6208 msgid "Browse...|#B"
6209 msgstr "Parcourir...|#P"
6210
6211 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Browse...|#r"
6215 msgstr "Parcourir...|#P"
6216
6217 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6220 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
6221
6222 # contrainte de longueur
6223 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6224 msgid "BibTeX Database"
6225 msgstr "Base D. BibTeX"
6226
6227 #. set up the tooltips
6228 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6229 msgid ""
6230 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6231 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6232 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6236 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6240 msgid ""
6241 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6242 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6243 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6244 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6248 msgid ""
6249 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6250 "Contents (which doesn't happen by default)."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6254 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Close|^[^M"
6257 msgstr "Fermer|#F^[^M"
6258
6259 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6260 msgid "Update|#Uu"
6261 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
6262
6263 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6264 msgid "Family:|#F"
6265 msgstr "Famille :|#F"
6266
6267 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6268 msgid "Series:|#S"
6269 msgstr "Série :|#S"
6270
6271 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6272 msgid "Shape:|#H"
6273 msgstr "Forme :|#o"
6274
6275 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6276 msgid "Size:|#Z"
6277 msgstr "Taille :|#T"
6278
6279 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6280 msgid "Misc:|#M"
6281 msgstr "Divers :|#D"
6282
6283 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6284 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6286 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6287 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6288 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6289 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6290 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6291 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6292 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6293 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6294 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6296 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6297 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6298 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6299 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6300 msgid "Apply|#A"
6301 msgstr "Appliquer|#A"
6302
6303 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6304 msgid "Cancel|#N"
6305 msgstr "Annuler|#N"
6306
6307 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6308 msgid "Color:|#C"
6309 msgstr "Couleur :|#C"
6310
6311 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6312 msgid "Toggle on all these|#T"
6313 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
6314
6315 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6316 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6317 msgid "Language:"
6318 msgstr "Langue :"
6319
6320 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6321 msgid "These are never toggled"
6322 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
6323
6324 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6325 msgid "These are always toggled"
6326 msgstr "Paramètres (dés)activables"
6327
6328 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6329 msgid "Character Layout"
6330 msgstr "Style de caractère"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6333 msgid "Inset keys|#I"
6334 msgstr "Clés de l'insert|#i"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Bibliography keys|#y"
6339 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
6340
6341 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6342 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6343 msgid "@4->"
6344 msgstr "@4->"
6345
6346 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6347 msgid "#&D"
6348 msgstr "#&D"
6349
6350 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6351 msgid "@9+"
6352 msgstr "@9+"
6353
6354 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6355 msgid "#X"
6356 msgstr "#X"
6357
6358 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6359 msgid "@8->"
6360 msgstr "@8->"
6361
6362 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6363 msgid "#&A"
6364 msgstr "#&A"
6365
6366 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6367 msgid "@2->"
6368 msgstr "@2->"
6369
6370 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6371 msgid "#&B"
6372 msgstr "#&B"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Regular Expression|#R"
6377 msgstr "Expression Régulière"
6378
6379 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Case sensitive|#C"
6382 msgstr "Selon la casse"
6383
6384 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6385 msgid "Previous|#P"
6386 msgstr "Précédent|#P"
6387
6388 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6389 msgid "Next|#N"
6390 msgstr "Suivant|#S"
6391
6392 # à revoir
6393 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Full author list|#F"
6396 msgstr "Floatflt|#F"
6397
6398 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Upper case|#U"
6401 msgstr "Utiliser babel|#U"
6402
6403 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Optional text"
6406 msgstr "Options"
6407
6408 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Before:|#B"
6411 msgstr "Après :|#s"
6412
6413 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6414 #, fuzzy
6415 msgid "After:|#e"
6416 msgstr "Gauche :|#G"
6417
6418 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6420 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6421 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6422 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6423 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6424 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6426 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6427 msgid "Restore|#R"
6428 msgstr "Revenir|#R"
6429
6430 # ----------------------------------- KDE -----------------------------------
6431 #. set up the tooltip mechanism
6432 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6435 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante"
6436
6437 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6440 msgstr "Enlever la référence de la citation courante"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6443 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6447 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6451 msgid ""
6452 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6453 "right browser window."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6457 msgid ""
6458 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6459 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6460 "left browser window."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6464 msgid "Information about the selected entry"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6468 msgid ""
6469 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6470 "(Natbib)."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6474 msgid ""
6475 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6476 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6480 msgid ""
6481 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6482 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6483 "sentences (Natbib)."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6487 msgid ""
6488 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6492 msgid ""
6493 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6497 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6501 msgid ""
6502 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6503 "\", but not \"BibTeX\"."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6507 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6508 msgstr ""
6509
6510 # Ne sait pas où il apparaît - ar
6511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6512 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6514 msgid "Tabbed folder"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6520 msgstr "Enregistrer commme Format par Défaut|s"
6521
6522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Use Class Defaults|#C"
6525 msgstr "Vérifier les récents|#V"
6526
6527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Papersize"
6530 msgstr "Taille :"
6531
6532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6533 msgid "Papersize:|#P"
6534 msgstr "Taille :|#P"
6535
6536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6537 msgid "Width:|#W"
6538 msgstr "Largeur :|#L"
6539
6540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6541 msgid "Height:|#H"
6542 msgstr "Hauteur :|#t"
6543
6544 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Portrait|#r"
6547 msgstr "Portrait|#o"
6548
6549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6550 msgid "Landscape|#L"
6551 msgstr "Paysage|#y"
6552
6553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Custom sizes|#M"
6556 msgstr "Taille Personnalisée"
6557
6558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6559 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6563 msgid "Top:|#T"
6564 msgstr "Haute :|#H"
6565
6566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6567 msgid "Bottom:|#B"
6568 msgstr "Basse :|#B"
6569
6570 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Inner:|#I"
6573 msgstr "Insérer|I"
6574
6575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Outer:|#u"
6578 msgstr "Autre...|#u"
6579
6580 # contrainte de longueur
6581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Headheight:|#H"
6584 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
6585
6586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6587 msgid "Headsep:|#d"
6588 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
6589
6590 # contrainte de longueur
6591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6592 msgid "Footskip:|#F"
6593 msgstr "Espacement Bas :|#E"
6594
6595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6596 msgid "Page cols"
6597 msgstr "Colonnes"
6598
6599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6600 msgid "Fonts:|#F"
6601 msgstr "Polices :|#P"
6602
6603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6604 msgid "Font Size:|#O"
6605 msgstr "Taille de Police :|#T"
6606
6607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Class:|#l"
6610 msgstr "Classe :|#C"
6611
6612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6613 msgid "Pagestyle:|#P"
6614 msgstr "Mise en Page :|#M"
6615
6616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6617 msgid "Spacing|#g"
6618 msgstr "Interligne|#g"
6619
6620 # contrainte de longueur
6621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6622 msgid "Extra Options:|#X"
6623 msgstr "Autres Options :|#O"
6624
6625 # contrainte de longueur
6626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6627 msgid "Default Skip:|#u"
6628 msgstr "Espacement :|#E"
6629
6630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6631 msgid "One|#n"
6632 msgstr "Recto Seul|#S"
6633
6634 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6635 msgid "Two|#T"
6636 msgstr "Recto/Verso|#V"
6637
6638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6639 msgid "One|#e"
6640 msgstr "Une|#U"
6641
6642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6643 msgid "Two|#w"
6644 msgstr "Deux|#D"
6645
6646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6647 msgid "Indent|#I"
6648 msgstr "Indentation|#I"
6649
6650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6651 msgid "Skip|#K"
6652 msgstr "Interligne|#n"
6653
6654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6655 msgid "Quote Style    "
6656 msgstr "Style des Guillemets"
6657
6658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6659 msgid "Encoding:|#D"
6660 msgstr "Encodage :|#E"
6661
6662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6663 msgid "Type:|#T"
6664 msgstr "Type :|#T"
6665
6666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6667 msgid "Single|#S"
6668 msgstr "Simple|#S"
6669
6670 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6671 msgid "Double|#D"
6672 msgstr "Double|#D"
6673
6674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6675 msgid "Language:|#L"
6676 msgstr "Langue :|#L"
6677
6678 # contrainte de longueur
6679 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6680 msgid "Float Placement:|#L"
6681 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
6682
6683 # contrainte de longueur
6684 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6685 msgid "Section number depth"
6686 msgstr "Profondeur Numérotation"
6687
6688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6689 msgid "Table of contents depth"
6690 msgstr "Profondeur TdM"
6691
6692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6693 #, fuzzy
6694 msgid "PS Driver|#S"
6695 msgstr "Pilote PS :|#S"
6696
6697 # contrainte de longueur
6698 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6699 msgid "Use AMS Math|#M"
6700 msgstr "AMS Maths|#M"
6701
6702 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Use Natbib|#N"
6705 msgstr "Utiliser babel|#U"
6706
6707 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Citation style|#i"
6710 msgstr "Style de citation|#S"
6711
6712 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6713 msgid "Size|#z"
6714 msgstr "Taille|#T"
6715
6716 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6717 msgid "LaTeX|#L"
6718 msgstr "LaTeX|#L"
6719
6720 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6721 msgid "1|#1"
6722 msgstr "1|#1"
6723
6724 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6725 msgid "2|#2"
6726 msgstr "2|#2"
6727
6728 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6729 msgid "3|#3"
6730 msgstr "3|#3"
6731
6732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6733 msgid "4|#4"
6734 msgstr "4|#4"
6735
6736 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6737 msgid "Standard|#S"
6738 msgstr "Standard|#S"
6739
6740 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6741 msgid "Maths|#M"
6742 msgstr "Maths|#M"
6743
6744 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6745 msgid "Ding 1|#D"
6746 msgstr "Ding 1|#D"
6747
6748 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6749 msgid "Ding 2|#i"
6750 msgstr "Ding 2|#i"
6751
6752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6753 msgid "Ding 3|#n"
6754 msgstr "Ding 3|#n"
6755
6756 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6757 msgid "Ding 4|#g"
6758 msgstr "Ding 4|#g"
6759
6760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6761 msgid ""
6762 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6763 "B4 | B5 "
6764 msgstr ""
6765 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
6766 "| B3 | B4 | B5 "
6767
6768 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6769 #, fuzzy
6770 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6771 msgstr ""
6772 " Rien | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
6773 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
6774
6775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6776 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6777 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
6778
6779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6780 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6781 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Valeur "
6782
6783 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6784 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6785 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
6786
6787 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6788 msgid " Author-year | Numerical "
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6792 msgid ""
6793 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6794 "| huge | Huge"
6795 msgstr ""
6796 " défaut | minuscule(-4) | très très petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) "
6797 "| normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
6798
6799 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6800 #, fuzzy
6801 msgid ""
6802 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6803 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6804 msgstr ""
6805 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
6806 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
6807
6808 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6809 msgid "Do you want to save the current settings"
6810 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
6811
6812 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6813 #, fuzzy
6814 msgid "for the document layout as default?"
6815 msgstr "Style de document appliqué"
6816
6817 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6818 #, fuzzy
6819 msgid "(they will be valid for any new document)"
6820 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
6821
6822 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6823 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6824 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6825 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6828 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
6829
6830 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Status"
6833 msgstr "Stadt"
6834
6835 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Open|#O"
6838 msgstr "Ouvrir...|O"
6839
6840 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Collapsed|#C"
6843 msgstr "Accolées|#c"
6844
6845 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Inlined View|#I"
6848 msgstr "Figure en ligne|#i"
6849
6850 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6851 #, fuzzy
6852 msgid "ERT Options"
6853 msgstr "Options"
6854
6855 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6856 msgid "Template|#t"
6857 msgstr "Modèle|#M"
6858
6859 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6861 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6862 msgid "File|#F"
6863 msgstr "Fichier|#F"
6864
6865 # contrainte de longueur
6866 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6867 msgid "Parameters|#P"
6868 msgstr "Paramètres|#a"
6869
6870 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6871 msgid "Edit file|#E"
6872 msgstr "Éditer Fichier|#e"
6873
6874 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6875 msgid "View result|#V"
6876 msgstr "Afficher Résultat|#R"
6877
6878 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6879 msgid "Update result|#U"
6880 msgstr "Mise à Jour|#J"
6881
6882 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6883 msgid "Cancel|#C^["
6884 msgstr "Annuler|#n^["
6885
6886 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6887 msgid "Edit external file"
6888 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
6889
6890 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6891 msgid "Directory:|#D"
6892 msgstr "Répertoire :|#R"
6893
6894 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6895 msgid "Pattern:|#P"
6896 msgstr "Filtre :|#i"
6897
6898 # contrainte de longueur
6899 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6900 msgid "Filename:|#F"
6901 msgstr "Nom Fichier :|#F"
6902
6903 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6904 msgid "Rescan|#R#r"
6905 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
6906
6907 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6908 msgid "Home|#H#h"
6909 msgstr "Home|#H#h"
6910
6911 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6912 msgid "User1|#1"
6913 msgstr "Utilisateur1|#1"
6914
6915 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6916 msgid "User2|#2"
6917 msgstr "Utilisateur2|#2"
6918
6919 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6920 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6921 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6922 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
6923
6924 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Top of the page|#T"
6927 msgstr "Haut de page (h)"
6928
6929 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Bottom of the page|#B"
6932 msgstr "Bas de page (b)"
6933
6934 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Page of floats|#P"
6937 msgstr "Colonnes"
6938
6939 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6940 msgid "Here, if possible|#i"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6944 msgid "Here, definitely|#H"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Float Options"
6950 msgstr "Options"
6951
6952 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6953 msgid "Forked child processes|#F"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6957 msgid "Kill processes|#K"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6961 msgid "All ->"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6965 #, fuzzy
6966 msgid "@->"
6967 msgstr "@2->"
6968
6969 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6970 msgid "Child processes"
6971 msgstr ""
6972
6973 #. Set up the tooltip mechanism
6974 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6975 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6979 msgid "A list of all child processes to kill."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6983 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6987 msgid ""
6988 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6992 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6996 msgid "Ok"
6997 msgstr "Ok"
6998
6999 # contrainte de longueur
7000 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Subfigure|#S"
7003 msgstr "Ss-fig.|#S"
7004
7005 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Title|#T"
7008 msgstr "Titre"
7009
7010 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
7011 msgid "Angle|#A"
7012 msgstr "Angle|#l"
7013
7014 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
7015 msgid "deg"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
7019 msgid "Origin|#O"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Draft mode|#D"
7025 msgstr "Mode Mathématique"
7026
7027 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Rotate|#R"
7030 msgstr "Rotation"
7031
7032 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
7033 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Output size"
7039 msgstr "Sorties"
7040
7041 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
7042 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
7043 msgid "Original size|#O"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
7047 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Scale|#S"
7050 msgstr "Spécial :|#S"
7051
7052 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Custom|#C"
7055 msgstr "Personnalisé..."
7056
7057 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
7058 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Value|#V"
7061 msgstr "Valeur"
7062
7063 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
7064 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
7065 msgid "Width|#W"
7066 msgstr "Largeur :|#L"
7067
7068 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
7069 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Height|#H"
7072 msgstr "Hauteur :|#t"
7073
7074 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
7075 msgid "keep Aspect ratio|#A"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
7079 msgid "Get LyX size|#L"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
7083 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
7087 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
7088 msgid ", "
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
7092 msgid "Top right  ( |#T"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
7096 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
7097 msgid " )"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Bottom left  ( |#B"
7103 msgstr "Bas|#B"
7104
7105 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
7106 msgid "Units|#U"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
7110 msgid "Get values from file|#G"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
7114 msgid "Clip to bounding box|#C"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Additional LaTeX options|#L"
7120 msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
7121
7122 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Screen size"
7125 msgstr "Polices d'Écran"
7126
7127 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Screen display"
7130 msgstr "[pas affiché]"
7131
7132 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Custom|#u"
7135 msgstr "Paramétré"
7136
7137 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Default|#f"
7140 msgstr "Défaut|#f"
7141
7142 # contrainte de longueur
7143 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Monochrome|#M"
7146 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7147
7148 # contrainte de longueur
7149 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Grayscale|#G"
7152 msgstr "Niveaux de gris|#g"
7153
7154 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
7155 msgid "Color|#C"
7156 msgstr "Couleur :|#C"
7157
7158 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
7159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
7160 msgid "Don't display|#D"
7161 msgstr "Ne pas afficher|#N"
7162
7163 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Get LaTeX size|#L"
7166 msgstr "LaTeX|#L"
7167
7168 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
7169 #, fuzzy
7170 msgid "LyX View"
7171 msgstr "Visualiser"
7172
7173 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
7174 #, fuzzy
7175 msgid "LaTeX Size"
7176 msgstr "mode LaTeX"
7177
7178 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
7179 msgid "Bounding Box"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Extras"
7185 msgstr "Autres"
7186
7187 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
7188 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
7192 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
7196 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
7197 msgid "Invalid Length!"
7198 msgstr ""
7199
7200 # contrainte de longueur
7201 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7202 msgid "Don't typeset|#D"
7203 msgstr "Formatage désactivé|#D"
7204
7205 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7206 msgid "Load|#L"
7207 msgstr "Charger|#L"
7208
7209 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7210 msgid "File name:|#F"
7211 msgstr "Nom du fichier :|#F"
7212
7213 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7214 msgid "Visible space|#s"
7215 msgstr "Espace visible|#s"
7216
7217 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7218 msgid "Verbatim|#V"
7219 msgstr "Verbatim|#V"
7220
7221 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7222 msgid "Use input|#i"
7223 msgstr "Utiliser input|#i"
7224
7225 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7226 msgid "Use include|#U"
7227 msgstr "Utiliser include|#i"
7228
7229 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7230 msgid "Include file"
7231 msgstr "Inclure Fichier"
7232
7233 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7234 msgid "Keyword|#K"
7235 msgstr "Mot clé|#c"
7236
7237 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7238 msgid "LaTeX Log"
7239 msgstr "Fichier log LaTeX"
7240
7241 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Maths Decorations & Accents"
7244 msgstr "Ornements Mathématiques"
7245
7246 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7247 #, fuzzy
7248 msgid ""
7249 "()\n"
7250 "Both|#B"
7251 msgstr "Bas|#B"
7252
7253 # contrainte de longueur
7254 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7255 #, fuzzy
7256 msgid ""
7257 ")\n"
7258 "Right|#R"
7259 msgstr "Droite|#D"
7260
7261 # contrainte de longueur
7262 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7263 #, fuzzy
7264 msgid ""
7265 "(\n"
7266 "Left|#L"
7267 msgstr "Gauche|#G"
7268
7269 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Maths Delimiters"
7272 msgstr "Délimiteurs"
7273
7274 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7275 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7276 msgid "Rows"
7277 msgstr "Rangées"
7278
7279 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7280 msgid "Columns "
7281 msgstr "Colonnes "
7282
7283 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7284 msgid "Vertical align|#V"
7285 msgstr "Alignement vertical|#V"
7286
7287 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7288 msgid "Horizontal align|#H"
7289 msgstr "Alignement horizontal|#H"
7290
7291 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7292 msgid "OK  "
7293 msgstr "OK  "
7294
7295 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Maths Matrix"
7298 msgstr "Matrice"
7299
7300 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7301 msgid "Top | Center | Bottom"
7302 msgstr "Haut | Centre | Bas"
7303
7304 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7305 msgid "Close "
7306 msgstr "Fermer "
7307
7308 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7309 msgid "Functions"
7310 msgstr "Fonctions"
7311
7312 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7313 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7314 msgid "­ Û"
7315 msgstr "- Û"
7316
7317 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7318 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7319 msgid "± ´"
7320 msgstr "± ´"
7321
7322 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7323 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7324 msgid "£ @"
7325 msgstr "£ @"
7326
7327 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7331 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7332 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7333 msgid "Misc"
7334 msgstr "Divers"
7335
7336 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7337 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Dots"
7340 msgstr "Documents"
7341
7342 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7343 msgid "S  ò"
7344 msgstr "S  ò"
7345
7346 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7347 #, fuzzy
7348 msgid "!(£ @)"
7349 msgstr "£ @"
7350
7351 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Maths Panel"
7354 msgstr "Palette Mathématique"
7355
7356 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Arrows"
7359 msgstr "Parcourir"
7360
7361 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7362 msgid "Binary Ops"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7366 msgid "Bin Relations"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7370 msgid "Big Operators"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7374 #, fuzzy
7375 msgid "AMS Misc"
7376 msgstr "Divers"
7377
7378 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7379 msgid "AMS Arrows"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7383 #, fuzzy
7384 msgid "AMS Relations"
7385 msgstr "Séparation"
7386
7387 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7388 msgid "AMS Negated Rel"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7392 msgid "AMS Operators"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7396 msgid "Thin|#T"
7397 msgstr "Fin|#T"
7398
7399 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7400 msgid "Medium|#M"
7401 msgstr "Moyen|#M"
7402
7403 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7404 msgid "Thick|#H"
7405 msgstr "Gros|#H"
7406
7407 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7408 msgid "Negative|#N"
7409 msgstr "Négatif|#N"
7410
7411 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7412 msgid "Quadratin|#Q"
7413 msgstr "Cadratin||#C"
7414
7415 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7416 msgid "2Quadratin|#2"
7417 msgstr "2 cadratins||#2"
7418
7419 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7420 msgid "Maths Spacing"
7421 msgstr "Espacement mathématique"
7422
7423 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7424 #, fuzzy
7425 msgid "textrm"
7426 msgstr "texte"
7427
7428 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7429 msgid "Maths Styles & Fonts"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7433 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7434 msgid "Alignment"
7435 msgstr "Alignement"
7436
7437 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7438 msgid "Top|#T"
7439 msgstr "Haut|#H"
7440
7441 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7442 msgid "Middle|#d"
7443 msgstr "Milieu|#l"
7444
7445 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7446 msgid "Bottom|#B"
7447 msgstr "Bas|#B"
7448
7449 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7450 msgid "Minipage Options"
7451 msgstr "Options de minipage"
7452
7453 # contrainte de longueur
7454 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7455 msgid "Right|#R"
7456 msgstr "Droite|#D"
7457
7458 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7459 msgid "Left|#f"
7460 msgstr "Gauche|#G"
7461
7462 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7463 msgid "Block|#c"
7464 msgstr "Bloc|#B"
7465
7466 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7469 msgid "Center|#n"
7470 msgstr "Centré|#C"
7471
7472 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7473 msgid "Lines"
7474 msgstr "Lignes"
7475
7476 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7477 msgid "Above|#b"
7478 msgstr "Avant|#v"
7479
7480 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7481 msgid "Below|#E"
7482 msgstr "Après|#p"
7483
7484 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Page breaks"
7487 msgstr "Saut de Page"
7488
7489 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7490 msgid "Above|#o"
7491 msgstr "Avant|#n"
7492
7493 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7494 msgid "Below|#l"
7495 msgstr "Après|#r"
7496
7497 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Vertical spaces"
7500 msgstr "Espaces verticaux"
7501
7502 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7503 msgid "Above:|#v"
7504 msgstr "Avant :|#t"
7505
7506 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7507 msgid "Keep|#K"
7508 msgstr "Garder|#a"
7509
7510 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7511 msgid "Below:|#w"
7512 msgstr "Après :|#s"
7513
7514 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7515 msgid "Keep|#p"
7516 msgstr "Garder|#e"
7517
7518 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Line spacing"
7521 msgstr "Interligne"
7522
7523 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Spacing:|#S"
7526 msgstr "Interligne|#g"
7527
7528 # contrainte de longueur
7529 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Label Width"
7532 msgstr "Taille étiquette"
7533
7534 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Longest Label:|#g"
7537 msgstr "Tableau Long|#L"
7538
7539 # contrainte de longueur
7540 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7541 msgid "Indent"
7542 msgstr "Indentation"
7543
7544 # contrainte de longueur
7545 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7546 msgid "No Indent|#I"
7547 msgstr "Non Indenté|#I"
7548
7549 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7550 msgid "Paragraph Layout"
7551 msgstr "Style de Paragraphe"
7552
7553 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7554 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7558 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7559 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7560 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
7561
7562 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7563 #, fuzzy
7564 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7565 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
7566
7567 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7568 #, fuzzy
7569 msgid "LaTeX preamble"
7570 msgstr "Préambule LaTeX"
7571
7572 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7573 msgid "Save"
7574 msgstr "Enregistrer"
7575
7576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7577 msgid "Encoding"
7578 msgstr "Encodage"
7579
7580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Rescale bitmap fonts"
7583 msgstr "Ajuster les polices"
7584
7585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7586 #, no-c-format
7587 msgid "Zoom %|#Z"
7588 msgstr "Zoom %|#Z"
7589
7590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7591 msgid "Screen DPI|#D"
7592 msgstr "Résolution DPI|#D"
7593
7594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7595 #, fuzzy
7596 msgid "smallest"
7597 msgstr "Très Très Petit (-3)"
7598
7599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7600 #, fuzzy
7601 msgid "smaller"
7602 msgstr "Très Petit (-2)"
7603
7604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7605 msgid "larger"
7606 msgstr "très grand"
7607
7608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7609 msgid "largest"
7610 msgstr "très très grand"
7611
7612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7613 msgid "huger"
7614 msgstr "très énorme"
7615
7616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Fonts used"
7619 msgstr "Taille police :"
7620
7621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Scale & Resolution"
7624 msgstr "Solution"
7625
7626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7629 msgstr "Encodage des Fenêtres"
7630
7631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Normal Font"
7634 msgstr "Normal"
7635
7636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Bold Font"
7639 msgstr "Police des Fenêtres"
7640
7641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7642 msgid "Popup Encoding"
7643 msgstr "Encodage des Fenêtres"
7644
7645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7646 msgid "Layout & Bindings"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7650 msgid "User Interface file|#U"
7651 msgstr "Fichier d'interface|#i"
7652
7653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7654 msgid "Bind file|#B"
7655 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
7656
7657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7658 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Browse...|#w"
7661 msgstr "Parcourir...|#P"
7662
7663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7664 msgid "Dead Keys"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7670 msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
7671
7672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7673 msgid "LyX objects|#L"
7674 msgstr "Objets LyX|#O"
7675
7676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7677 msgid "H|#H"
7678 msgstr "H|#H"
7679
7680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7681 msgid "S|#S"
7682 msgstr "S|#S"
7683
7684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7685 msgid "V|#V"
7686 msgstr "V|#V"
7687
7688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7689 msgid "R|#R"
7690 msgstr "R|#R"
7691
7692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7693 msgid "G|#G"
7694 msgstr "G|#G"
7695
7696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7697 msgid "B|#B"
7698 msgstr "B|#B"
7699
7700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7701 msgid "HSV"
7702 msgstr "HSV"
7703
7704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7705 msgid "RGB"
7706 msgstr "RGB"
7707
7708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7709 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7711 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7712 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7714 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7715 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7717 msgid "Modify|#M"
7718 msgstr "Modifier|#M"
7719
7720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7721 msgid "Show banner|#S"
7722 msgstr "Afficher la bannière|#b"
7723
7724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7725 msgid "Auto region delete|#A"
7726 msgstr "Auto effacement de région|#e"
7727
7728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7729 msgid "Exit confirmation|#E"
7730 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
7731
7732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7733 msgid "Display keyboard shortcuts"
7734 msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
7735
7736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7737 msgid "File->New asks for name|#N"
7738 msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
7739
7740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7741 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7742 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#c"
7743
7744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7745 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7749 msgid "Wheel mouse jump"
7750 msgstr "Saut de souris à molette"
7751
7752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7753 msgid "Autosave interval"
7754 msgstr "Intervalle de sauvegarde automatique"
7755
7756 # contrainte de longueur
7757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7758 msgid "in Monochrome|#M"
7759 msgstr "Noir et Blanc|#B"
7760
7761 # contrainte de longueur
7762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7763 msgid "in Grayscale|#G"
7764 msgstr "Niveaux de gris|#g"
7765
7766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7767 msgid "in Color|#C"
7768 msgstr "Couleur|#c"
7769
7770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Display Graphics"
7773 msgstr "Graphique"
7774
7775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7776 msgid "Spell command|#S"
7777 msgstr "Commande du correcteur|#C"
7778
7779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7780 msgid "Use alternative language|#a"
7781 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
7782
7783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7784 msgid "Use escape characters|#e"
7785 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
7786
7787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7788 msgid "Use personal dictionary|#d"
7789 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
7790
7791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7792 msgid "Accept compound words|#w"
7793 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
7794
7795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7796 msgid "Use input encoding|#i"
7797 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
7798
7799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Advanced Options"
7802 msgstr "Style de Caractère"
7803
7804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7806 msgid "Interface"
7807 msgstr "Interface"
7808
7809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Language Options"
7812 msgstr "Options de minipage"
7813
7814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7815 msgid "Package|#P"
7816 msgstr "Paquetage|#P"
7817
7818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7819 msgid "Default language|#l"
7820 msgstr "Langue par défaut|#L"
7821
7822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7823 msgid ""
7824 "Keyboard\n"
7825 "map|#K"
7826 msgstr ""
7827 "Réaffectation\n"
7828 "clavier|#c"
7829
7830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7831 msgid "1st|#1"
7832 msgstr "1er|#1"
7833
7834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7835 msgid "2nd|#2"
7836 msgstr "2ème|#2"
7837
7838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Browse...|#o"
7841 msgstr "Parcourir...|#P"
7842
7843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7844 msgid "RtL support|#R"
7845 msgstr "Droite à Gauche|#G"
7846
7847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7848 msgid "Auto begin|#b"
7849 msgstr "Auto début|#d"
7850
7851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7852 msgid "Use babel|#U"
7853 msgstr "Utiliser babel|#U"
7854
7855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7856 msgid "Mark foreign|#M"
7857 msgstr "Marquer étranger|#M"
7858
7859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7860 msgid "Auto finish|#f"
7861 msgstr "Auto fin|#f"
7862
7863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7864 msgid "Global|#G"
7865 msgstr "Global|#G"
7866
7867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7868 msgid "Command start|#s"
7869 msgstr "Commande début|#b"
7870
7871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7872 msgid "Command end|#e"
7873 msgstr "Commande fin|#n"
7874
7875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7876 msgid "All formats|#A"
7877 msgstr "Tous les formats|#T"
7878
7879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7880 msgid "Format|#F"
7881 msgstr "Format|#F"
7882
7883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7884 msgid "GUI name|#G"
7885 msgstr "Nom d'interface|#i"
7886
7887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7888 msgid "Shortcut|#S"
7889 msgstr "Raccourci|#c"
7890
7891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7892 msgid "Extension|#E"
7893 msgstr "Extension|#x"
7894
7895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7896 msgid "Viewer|#V"
7897 msgstr "Visionneuse|#V"
7898
7899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7905 msgid "Add|#A"
7906 msgstr "Ajouter|#j"
7907
7908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7910 msgid "Delete|#D"
7911 msgstr "Enlever|#E"
7912
7913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7914 msgid "All converters|#A"
7915 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
7916
7917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7918 msgid "From|#F"
7919 msgstr "Depuis|#D"
7920
7921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7922 msgid "To|#T"
7923 msgstr "Vers|#V"
7924
7925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7926 msgid "Converter|#C"
7927 msgstr "Convertisseur|#C"
7928
7929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7930 msgid "Flags|#F"
7931 msgstr "Options|#O"
7932
7933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7934 msgid "Default path|#p"
7935 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
7936
7937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7943 msgid "Browse..."
7944 msgstr "Parcourir..."
7945
7946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7947 msgid "Template path|#T"
7948 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
7949
7950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7951 msgid "Temp dir|#d"
7952 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
7953
7954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7955 msgid "Check last files|#C"
7956 msgstr "Vérifier les récents|#V"
7957
7958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7959 msgid "Last file count|#L"
7960 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
7961
7962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7963 msgid "Backup path|#B"
7964 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
7965
7966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7967 msgid "LyXServer pipe|#S"
7968 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
7969
7970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7971 msgid "date format|#f"
7972 msgstr "Format de la date|#F"
7973
7974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7975 msgid "name"
7976 msgstr "Nom"
7977
7978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7979 msgid "adapt output"
7980 msgstr "Adapter la sortie"
7981
7982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7983 msgid "Printer Command and Flags"
7984 msgstr "Commande et Options d'Impression"
7985
7986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7987 msgid "command"
7988 msgstr "commande"
7989
7990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7991 msgid "page range"
7992 msgstr "pages"
7993
7994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7995 msgid "copies"
7996 msgstr "copies"
7997
7998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7999 msgid "reverse"
8000 msgstr "ordre inverse"
8001
8002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
8003 msgid "to printer"
8004 msgstr "vers l'imprimante"
8005
8006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
8007 msgid "file extension"
8008 msgstr "extension de fichier"
8009
8010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
8011 msgid "spool command"
8012 msgstr "commande de spoule"
8013
8014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
8015 msgid "paper type"
8016 msgstr "type de papier"
8017
8018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
8019 msgid "even pages"
8020 msgstr "pages paires"
8021
8022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
8023 msgid "odd pages"
8024 msgstr "pages impaires"
8025
8026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
8027 msgid "collated"
8028 msgstr "accolées"
8029
8030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
8031 msgid "landscape"
8032 msgstr "paysage"
8033
8034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
8035 msgid "to file"
8036 msgstr "vers le fichier"
8037
8038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
8039 msgid "extra options"
8040 msgstr "options supplémentaires"
8041
8042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
8043 msgid "spool printer prefix"
8044 msgstr "préfixe de spoule"
8045
8046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
8047 msgid "paper size"
8048 msgstr "taille de papier"
8049
8050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
8051 msgid "Ascii line length|#A"
8052 msgstr "Longueur de ligne Ascii|#L"
8053
8054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
8055 msgid "TeX encoding|#T"
8056 msgstr "Encodage TeX|#T"
8057
8058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
8059 msgid "Default paper size|#p"
8060 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
8061
8062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
8063 msgid "Outside code interaction"
8064 msgstr "Programmes externes"
8065
8066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
8067 msgid "ascii roff|#r"
8068 msgstr "roff|#f"
8069
8070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
8071 msgid "checktex|#c"
8072 msgstr "checktex|#c"
8073
8074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
8075 #, fuzzy
8076 msgid "DVI paper option"
8077 msgstr "options supplémentaires"
8078
8079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
8080 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
8084 msgid "Preferences"
8085 msgstr "Préférences"
8086
8087 # ou "Environnement" ?
8088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
8089 msgid "Look & Feel"
8090 msgstr "Aspect"
8091
8092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
8093 msgid "Lang Opts"
8094 msgstr "Langue"
8095
8096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Conversion"
8099 msgstr "Erreurs de conversion !"
8100
8101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8102 msgid "Inputs"
8103 msgstr "Entrées"
8104
8105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
8106 msgid "Outputs"
8107 msgstr "Sorties"
8108
8109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
8110 msgid "Screen Fonts"
8111 msgstr "Polices d'Écran"
8112
8113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
8114 msgid "Colors"
8115 msgstr "Couleurs"
8116
8117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8118 msgid "Formats"
8119 msgstr "Formats"
8120
8121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
8122 msgid "Converters"
8123 msgstr "Convertisseurs"
8124
8125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
8126 msgid "Paths"
8127 msgstr "Répertoires"
8128
8129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
8130 msgid "Printer"
8131 msgstr "Imprimante"
8132
8133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8134 msgid "Spell checker"
8135 msgstr "Correcteur Orthographique"
8136
8137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
8138 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8139 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
8140
8141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
8142 msgid ""
8143 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8144 msgstr ""
8145 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8146 "modification."
8147
8148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
8149 msgid "Find a new color."
8150 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
8151
8152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8153 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8154 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
8155
8156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
8157 msgid "GUI background"
8158 msgstr "fond de l'interface"
8159
8160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
8161 msgid "GUI text"
8162 msgstr "texte de l'interface"
8163
8164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
8165 msgid "GUI selection"
8166 msgstr "sélection de l'interface"
8167
8168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
8169 msgid "GUI pointer"
8170 msgstr "pointeur de l'interface"
8171
8172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
8173 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8174 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
8175
8176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8177 msgid "Convert \"from\" this format"
8178 msgstr "Convertir \"depuis\" ce format"
8179
8180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
8181 msgid "Convert \"to\" this format"
8182 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
8183
8184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
8185 msgid ""
8186 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8187 "without its extension and $$o is the name of the output file."
8188 msgstr ""
8189 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
8190 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
8191
8192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8193 msgid "Flags that control the converter behavior"
8194 msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
8195
8196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
8197 msgid ""
8198 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8199 "you must then \"Apply\" the change."
8200 msgstr ""
8201 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8202 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
8203
8204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8206 msgid "Add"
8207 msgstr "Ajouter"
8208
8209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8210 msgid ""
8211 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8212 "must then \"Apply\" the change."
8213 msgstr ""
8214 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
8215 "devez ensuite \"Appliquer\" la modification."
8216
8217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8218 msgid ""
8219 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8220 "the change."
8221 msgstr ""
8222 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8223 "modification."
8224
8225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8226 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8227 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
8228
8229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8230 msgid "The format identifier."
8231 msgstr "L'identifiant de format."
8232
8233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8234 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8235 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
8236
8237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8238 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8239 msgstr ""
8240 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
8241 "la casse."
8242
8243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8244 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8245 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
8246
8247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8248 msgid "The command used to launch the viewer application."
8249 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
8250
8251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8252 msgid ""
8253 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8254 "then \"Apply\" the change."
8255 msgstr ""
8256 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
8257 "\"Appliquer\" la modification."
8258
8259 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8260 msgid ""
8261 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8262 "\"Apply\" the change."
8263 msgstr ""
8264 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite "
8265 "\"Appliquer\" la modification."
8266
8267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8268 msgid ""
8269 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8270 "change."
8271 msgstr ""
8272 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
8273 "modification."
8274
8275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8276 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8277 msgstr ""
8278 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
8279 "le convertisseur."
8280
8281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Sys Bind|#S#s"
8284 msgstr "Racc. Système"
8285
8286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8287 #, fuzzy
8288 msgid "User Bind|#U#u"
8289 msgstr "Racc. Locaux"
8290
8291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8292 msgid "Bind file"
8293 msgstr "Fichier de raccourcis"
8294
8295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Sys UI|#S#s"
8298 msgstr "UI Système"
8299
8300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8301 #, fuzzy
8302 msgid "User UI|#U#u"
8303 msgstr "UI Locaux"
8304
8305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8306 msgid "UI file"
8307 msgstr "Fichier d'interface"
8308
8309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Key maps|#K#k"
8313 msgstr "Claviers"
8314
8315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8317 msgid "Keyboard map"
8318 msgstr "Réaffectation clavier"
8319
8320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8321 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8322 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
8323
8324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8325 msgid "Default path"
8326 msgstr "Répertoire par défaut"
8327
8328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8329 msgid "Template path"
8330 msgstr "Répertoire de modèles"
8331
8332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8333 msgid "Temp dir"
8334 msgstr "Répertoire temporaire"
8335
8336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8337 #, fuzzy
8338 msgid "User|#U#u"
8339 msgstr "Utilisateur1|#1"
8340
8341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8342 msgid "Lastfiles"
8343 msgstr "Récents"
8344
8345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8346 msgid "Backup path"
8347 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
8348
8349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8350 msgid "LyX Server pipes"
8351 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
8352
8353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8354 msgid "Fonts must be positive!"
8355 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
8356
8357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8358 msgid ""
8359 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8360 "large > larger > largest > huge > huger."
8361 msgstr ""
8362 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > très très petit "
8363 "> très petit > petit > normal > grand > très grand > très très grand > "
8364 "énorme > très énorme."
8365
8366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8367 #, fuzzy
8368 msgid " ispell | aspell "
8369 msgstr " aucun | ispell | aspell "
8370
8371 # contrainte de longueur
8372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8373 msgid "Personal dictionary"
8374 msgstr "Dictionnaire personnel"
8375
8376 # contrainte de longueur
8377 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8378 msgid "Printer|#P"
8379 msgstr "Impr.|#r"
8380
8381 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8382 msgid "All Pages|#G"
8383 msgstr "Toutes les Pages|#T"
8384
8385 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8386 msgid "Only Odd Pages|#O"
8387 msgstr "Pages Impaires|#m"
8388
8389 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8390 msgid "Only Even Pages|#E"
8391 msgstr "Pages Paires|#P"
8392
8393 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8394 msgid "Normal Order|#N"
8395 msgstr "Ordre Normal|#N"
8396
8397 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8398 msgid "Reverse Order|#R"
8399 msgstr "Ordre Inverse|#I"
8400
8401 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8402 msgid "Pages:"
8403 msgstr "Pages :"
8404
8405 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8406 msgid "Count:"
8407 msgstr "Nombre :"
8408
8409 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8410 msgid "Collated|#C"
8411 msgstr "Accolées|#c"
8412
8413 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8414 msgid "to"
8415 msgstr "à"
8416
8417 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8418 msgid "Order"
8419 msgstr "Ordre"
8420
8421 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8422 msgid "Print to"
8423 msgstr "Imprimer vers"
8424
8425 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Buffer|#B"
8428 msgstr "B|#B"
8429
8430 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8431 msgid "Update|#U"
8432 msgstr "Mise à Jour|#J"
8433
8434 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8435 msgid "Sort|#S"
8436 msgstr "Trier|#T"
8437
8438 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8439 msgid "Name:|#N"
8440 msgstr "Nom :|#N"
8441
8442 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8443 msgid "Ref:"
8444 msgstr "Réf :"
8445
8446 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8447 msgid "Reference type|#R"
8448 msgstr "Type de référence|#y"
8449
8450 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8451 msgid "Goto reference|#G"
8452 msgstr "Atteindre référence|#l"
8453
8454 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8455 msgid "*** No labels found in document ***"
8456 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
8457
8458 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8459 msgid "Find|#n"
8460 msgstr "Rechercher|#h"
8461
8462 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8463 msgid "Replace with|#W"
8464 msgstr "Remplacer par|#p"
8465
8466 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Forwards >|#F^s"
8469 msgstr "@>|#F^s"
8470
8471 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8472 msgid " < Backwards|#B^r"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8476 msgid "Replace|#R#r"
8477 msgstr "Remplacer|#R#r"
8478
8479 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8480 msgid "Case sensitive|#s#S"
8481 msgstr "Selon la casse|#c#C"
8482
8483 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8484 msgid "Match word|#M#m"
8485 msgstr "Mot exact|#M#m"
8486
8487 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8488 msgid "Replace All|#A#a"
8489 msgstr "Remplacer tout|#T#t"
8490
8491 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8492 msgid "LyX: Find and Replace"
8493 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8494
8495 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Export format|#E"
8498 msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
8499
8500 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Command|#C"
8503 msgstr "Commande :|#C"
8504
8505 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Send document to command"
8508 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
8509
8510 #. Set up the tooltip mechanism
8511 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8512 msgid ""
8513 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8517 msgid ""
8518 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8519 "be replaced by the name of this file."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8523 msgid "Replace"
8524 msgstr "Remplacer"
8525
8526 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8527 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8528 msgstr "Options du correcteur...|#O"
8529
8530 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8531 msgid "Start spellchecking|#S"
8532 msgstr "Commencer la correction|#C"
8533
8534 # contrainte de longueur
8535 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8536 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8537 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
8538
8539 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8540 msgid "Ignore word|#g"
8541 msgstr "Ignorer le mot|#I"
8542
8543 # contrainte de longueur
8544 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8545 msgid "Accept word in this session|#A"
8546 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
8547
8548 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8549 msgid "Stop spellchecking|#T"
8550 msgstr "Arrêter la correction|#e"
8551
8552 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8553 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8554 msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
8555
8556 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8557 #, no-c-format
8558 msgid "0 %"
8559 msgstr "0 %"
8560
8561 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8562 #, no-c-format
8563 msgid "100 %"
8564 msgstr "100 %"
8565
8566 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8567 msgid "Replace word|#R"
8568 msgstr "Remplacer le mot|#R"
8569
8570 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8571 #, fuzzy
8572 msgid "LyX: Spellchecker"
8573 msgstr "Correcteur Orthographique"
8574
8575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8576 msgid "Append Column|#A"
8577 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
8578
8579 # contrainte de longueur
8580 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8581 msgid "Delete Column|#O"
8582 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
8583
8584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8585 msgid "Append Row|#p"
8586 msgstr "Ajouter Rangée|#R"
8587
8588 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8589 msgid "Delete Row|#w"
8590 msgstr "Supprimer Rangée|#a"
8591
8592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8593 msgid "Set Borders|#S"
8594 msgstr "Activer Bordures|#B"
8595
8596 # contrainte de longueur
8597 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8598 msgid "Unset Borders|#U"
8599 msgstr "Désact. Bordures|#d"
8600
8601 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8602 msgid "Longtable|#L"
8603 msgstr "Tableau Long|#L"
8604
8605 # contrainte de longueur
8606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8607 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8608 msgid "Rotate 90°|#9"
8609 msgstr "Rotation 90°|#9"
8610
8611 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8612 msgid "Spec. Table"
8613 msgstr "Tab. Spécial"
8614
8615 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8616 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Fixed Width"
8619 msgstr "Largeur"
8620
8621 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8623 msgid "Borders"
8624 msgstr "Bordures"
8625
8626 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8627 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8628 msgid "H. Alignment"
8629 msgstr "Alignement H."
8630
8631 # contrainte de longueur
8632 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8633 msgid "Special column"
8634 msgstr "Colonne spéciale"
8635
8636 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8637 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8638 msgid " |#W"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8642 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8643 msgid "Top|#t"
8644 msgstr "Haut|#H"
8645
8646 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8647 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8648 msgid "Bottom|#b"
8649 msgstr "Bas|#B"
8650
8651 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8652 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8653 msgid "Left|#l"
8654 msgstr "Gauche|#G"
8655
8656 # contrainte de longueur
8657 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8658 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8659 msgid "Right|#r"
8660 msgstr "Droite|#D"
8661
8662 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8663 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8664 msgid "Left|#e"
8665 msgstr "Gauche|#u"
8666
8667 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8668 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8669 msgid "Right|#i"
8670 msgstr "Droite|#o"
8671
8672 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8673 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8674 msgid "Center|#c"
8675 msgstr "Centré|#n"
8676
8677 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8678 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8679 msgid "Top|#p"
8680 msgstr "Haut|#t"
8681
8682 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8683 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8684 msgid "Bottom|#o"
8685 msgstr "Bas|#s"
8686
8687 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8688 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8689 #, fuzzy
8690 msgid "LaTeX Argument|#A"
8691 msgstr "Alignement|#A"
8692
8693 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8694 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8695 #, fuzzy
8696 msgid " |#L"
8697 msgstr "LyX|#L"
8698
8699 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8700 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8701 msgid "V. Alignment"
8702 msgstr "Alignement V."
8703
8704 # contrainte de longueur
8705 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8706 msgid "Special Cell"
8707 msgstr "Case spéciale"
8708
8709 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8710 msgid "Special Multicolumn"
8711 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
8712
8713 # contrainte de longueur
8714 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8715 msgid "Multicolumn|#M"
8716 msgstr "Multicolonnes|#M"
8717
8718 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8719 msgid "Use Minipage|#s"
8720 msgstr "Minipage|#i"
8721
8722 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8723 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8724 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8725 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8726 msgid "On"
8727 msgstr "Marche"
8728
8729 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8730 msgid "Page break on the current row|#B"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8734 msgid "Header"
8735 msgstr "En-têtes"
8736
8737 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8738 #, fuzzy
8739 msgid "First Header"
8740 msgstr "En-têteDroite"
8741
8742 # contrainte de longueur
8743 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8744 msgid "Footer"
8745 msgstr "Pieds"
8746
8747 # contrainte de longueur
8748 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Last Footer"
8751 msgstr "Dernier Pied|#D"
8752
8753 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8754 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Is Empty"
8757 msgstr "vide"
8758
8759 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Border Above"
8762 msgstr "Bordures"
8763
8764 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Border Below"
8767 msgstr "Bordures"
8768
8769 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Contents"
8772 msgstr "ContenuDiapo"
8773
8774 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8775 msgid "Tabular Layout"
8776 msgstr "Style de Tableau"
8777
8778 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8779 msgid "Tabular"
8780 msgstr "Tableau"
8781
8782 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8783 msgid "Column/Row"
8784 msgstr "Col./Rangée"
8785
8786 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8787 msgid "Cell"
8788 msgstr "Case"
8789
8790 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8791 msgid "LongTable"
8792 msgstr "Tab.Long"
8793
8794 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8797 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
8798
8799 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8800 msgid "Insert Tabular"
8801 msgstr "Insérer Tableau"
8802
8803 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8804 #, fuzzy
8805 msgid "LaTeX Classes|#C"
8806 msgstr "Classe :|#C"
8807
8808 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8809 #, fuzzy
8810 msgid "LaTeX Styles|#S"
8811 msgstr "TeX|X"
8812
8813 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8814 #, fuzzy
8815 msgid "BibTeX Styles|#B"
8816 msgstr "TeX|X"
8817
8818 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Rescan|#R"
8821 msgstr "Rafraîchir|#F#f"
8822
8823 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8824 #, fuzzy
8825 msgid "View|#V"
8826 msgstr "Visualiser|V"
8827
8828 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Show Path|#P"
8831 msgstr "Afficher la bannière|#b"
8832
8833 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8834 msgid "Run Texhash|#T"
8835 msgstr ""
8836
8837 #. set up the tooltips
8838 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8839 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8843 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8847 msgid ""
8848 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8849 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8850 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8854 msgid ""
8855 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8856 "of a file."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8860 msgid ""
8861 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8862 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8866 msgid ""
8867 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8868 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8869 "preamble."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8873 msgid ""
8874 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8875 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Replace|^R"
8881 msgstr "Remplacer"
8882
8883 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Close|^C"
8886 msgstr "Fermer|F"
8887
8888 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Entry : "
8891 msgstr "Entrer l'étiquette :"
8892
8893 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Selection :"
8896 msgstr "sélection"
8897
8898 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Meanings|#M"
8901 msgstr "Minipage|#M"
8902
8903 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8904 msgid "LyX: Thesaurus"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8908 msgid "Type|#T"
8909 msgstr "Type|#T"
8910
8911 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8912 msgid "Table of Contents"
8913 msgstr "Table des Matières"
8914
8915 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8916 msgid "*** No Lists ***"
8917 msgstr "*** Pas de Liste ***"
8918
8919 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8920 msgid "URL|#U"
8921 msgstr "URL|#U"
8922
8923 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8924 msgid "Name|#N"
8925 msgstr "Texte|#T"
8926
8927 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8928 msgid "HTML type|#H"
8929 msgstr "de type HTML|#H"
8930
8931 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8932 msgid "Url"
8933 msgstr "Url"
8934
8935 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8936 msgid "Version Control Log"
8937 msgstr "Journal de Contrôle de Version"
8938
8939 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8940 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8941 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
8942
8943 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8944 msgid "Check 'range of pages'!"
8945 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
8946
8947 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8948 #, c-format
8949 msgid "No Table of contents%i"
8950 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
8951
8952 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8953 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8954 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8955 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8956 msgid "The absolute path is required."
8957 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
8958
8959 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8960 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8961 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8962 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8963 msgid "Directory does not exist."
8964 msgstr "Répertoire inexistant"
8965
8966 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8967 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8968 msgid "Cannot write to this directory."
8969 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
8970
8971 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8972 msgid "Cannot read this directory."
8973 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
8974
8975 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8976 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8977 msgid "No file input."
8978 msgstr "Fichier en entrée vide."
8979
8980 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8981 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8982 msgid "A file is required, not a directory."
8983 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
8984
8985 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8986 msgid "Cannot write to this file."
8987 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
8988
8989 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8990 msgid "Cannot read from this directory."
8991 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
8992
8993 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8994 msgid "File does not exist."
8995 msgstr "Fichier inexistant."
8996
8997 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8998 msgid "Cannot read from this file."
8999 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
9000
9001 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Unable to convert file "
9004 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
9005
9006 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
9007 msgid " to a loadable format."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: src/importer.C:42
9011 msgid "Importing"
9012 msgstr "Importation"
9013
9014 #: src/importer.C:61
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Cannot import file"
9017 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
9018
9019 #: src/importer.C:62
9020 msgid "No information for importing from "
9021 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
9022
9023 #. we are done
9024 #: src/importer.C:85
9025 msgid "imported."
9026 msgstr "importé."
9027
9028 #: src/insets/insetbib.C:137
9029 msgid "BibTeX Generated References"
9030 msgstr "Références BibTeX"
9031
9032 #: src/insets/inset.C:104
9033 msgid "Opened inset"
9034 msgstr "Insert ouvert"
9035
9036 # à revoir
9037 #: src/insets/insetcaption.C:64
9038 msgid "Opened Caption Inset"
9039 msgstr "Insert de légende ouvert"
9040
9041 #: src/insets/insetcaption.C:82
9042 msgid "Float"
9043 msgstr "Flottant"
9044
9045 #: src/insets/inseterror.C:85
9046 msgid "Opened error"
9047 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
9048
9049 # à revoir
9050 #: src/insets/insetert.C:234
9051 msgid "Opened ERT Inset"
9052 msgstr "Insert ERT ouvert"
9053
9054 # à revoir
9055 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
9056 msgid "Impossible Operation!"
9057 msgstr "Opération Interdite !"
9058
9059 #: src/insets/insetert.C:250
9060 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
9061 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
9062
9063 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
9064 #: src/insets/insettext.C:1311
9065 msgid "Sorry."
9066 msgstr "Désolé."
9067
9068 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
9069 msgid "ERT"
9070 msgstr "Texte Rouge"
9071
9072 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
9073 #: src/insets/insetfloat.C:303
9074 msgid "float:"
9075 msgstr "flottant :"
9076
9077 #: src/insets/insetfloat.C:204
9078 msgid "Opened Float Inset"
9079 msgstr "Insert de flottant ouvert"
9080
9081 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
9082 #, fuzzy
9083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
9084 msgstr "ERREUR type de flottant non existant !"
9085
9086 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
9087 msgid "List of "
9088 msgstr "Liste de "
9089
9090 # contrainte de longueur
9091 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
9092 msgid "foot"
9093 msgstr "bas"
9094
9095 # à revoir
9096 #: src/insets/insetfoot.C:54
9097 msgid "Opened Footnote Inset"
9098 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
9099
9100 #: src/insets/insetgraphics.C:180
9101 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: src/insets/insetgraphics.C:183
9105 msgid "Loading..."
9106 msgstr "Chargement..."
9107
9108 #: src/insets/insetgraphics.C:186
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Converting to loadable format..."
9111 msgstr "Convertir \"vers\" ce format"
9112
9113 #: src/insets/insetgraphics.C:189
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Loaded. Scaling etc..."
9116 msgstr "Chargement..."
9117
9118 #: src/insets/insetgraphics.C:192
9119 #, fuzzy
9120 msgid "No file found!"
9121 msgstr "Fichier log introuvable"
9122
9123 #: src/insets/insetgraphics.C:195
9124 msgid "Error loading file into memory"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: src/insets/insetgraphics.C:198
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Error converting to loadable format"
9130 msgstr "Echec conversion image dans un format affichable"
9131
9132 #: src/insets/insetgraphics.C:201
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Error scaling etc"
9135 msgstr "Erreur lors de la lecture"
9136
9137 #: src/insets/insetgraphics.C:204
9138 #, fuzzy
9139 msgid "No image"
9140 msgstr "Inchangé"
9141
9142 #: src/insets/insetgraphics.C:207
9143 msgid "Loaded but not displaying"
9144 msgstr ""
9145
9146 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
9147 #. images to ascii approximation.
9148 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
9149 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
9150 #. at least we send the filename
9151 #: src/insets/insetgraphics.C:712
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Graphic file:"
9154 msgstr "Fichier graphique|#G"
9155
9156 # à confirmer aussi
9157 #: src/insets/insetinclude.C:172
9158 msgid "Input"
9159 msgstr "Incorporation"
9160
9161 #: src/insets/insetinclude.C:173
9162 msgid "Verbatim Input"
9163 msgstr "Incorporation Verbatim"
9164
9165 # mieux que "Mot à mot" ?
9166 #: src/insets/insetinclude.C:174
9167 msgid "Verbatim Input*"
9168 msgstr "Incorporation verbatim*"
9169
9170 #: src/insets/insetindex.C:24
9171 msgid "Idx"
9172 msgstr "Idx"
9173
9174 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
9175 msgid "Enter label:"
9176 msgstr "Entrer l'étiquette :"
9177
9178 #: src/insets/insetlist.C:42
9179 msgid "list"
9180 msgstr "liste"
9181
9182 # à revoir
9183 #: src/insets/insetlist.C:64
9184 msgid "Opened List Inset"
9185 msgstr "Insert de liste ouvert"
9186
9187 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
9188 msgid "margin"
9189 msgstr "marge"
9190
9191 # à revoir
9192 #: src/insets/insetmarginal.C:54
9193 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9194 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
9195
9196 #: src/insets/insetminipage.C:66
9197 msgid "minipage"
9198 msgstr "minipage"
9199
9200 # à revoir
9201 #: src/insets/insetminipage.C:227
9202 msgid "Opened Minipage Inset"
9203 msgstr "Insert de minipage ouvert"
9204
9205 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
9206 msgid "note"
9207 msgstr "note"
9208
9209 #: src/insets/insetnote.C:86
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Opened Note Inset"
9212 msgstr "Insert de flottant ouvert"
9213
9214 #: src/insets/insetparent.C:43
9215 msgid "Parent:"
9216 msgstr "Parent :"
9217
9218 #: src/insets/insetref.C:110
9219 msgid "Ref: "
9220 msgstr "Réf : "
9221
9222 #: src/insets/insetref.C:111
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Page Number"
9225 msgstr "Numéro de Page"
9226
9227 #: src/insets/insetref.C:111
9228 msgid "Page: "
9229 msgstr "Page : "
9230
9231 #: src/insets/insetref.C:112
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Textual Page Number"
9234 msgstr "Insérer Numéro de Page%m"
9235
9236 #: src/insets/insetref.C:112
9237 msgid "TextPage: "
9238 msgstr "Page de Texte : "
9239
9240 #: src/insets/insetref.C:113
9241 msgid "Standard+Textual Page"
9242 msgstr "Standard + Page de Texte"
9243
9244 #: src/insets/insetref.C:113
9245 msgid "Ref+Text: "
9246 msgstr "Réf+Texte : "
9247
9248 #: src/insets/insetref.C:114
9249 msgid "PrettyRef"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: src/insets/insetref.C:114
9253 msgid "PrettyRef: "
9254 msgstr "PrettyRef : "
9255
9256 # à revoir
9257 #: src/insets/insettabular.C:548
9258 msgid "Opened Tabular Inset"
9259 msgstr "Insert de Tableau Ouvert"
9260
9261 #: src/insets/insettabular.C:2036
9262 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9263 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
9264
9265 # à revoir
9266 #: src/insets/insettext.C:647
9267 msgid "Opened Text Inset"
9268 msgstr "Insert de Texte Ouvert"
9269
9270 # à revoir
9271 #: src/insets/insettext.C:1309
9272 msgid "Impossible operation"
9273 msgstr "Opération interdite"
9274
9275 # à revoir
9276 #: src/insets/insettext.C:1310
9277 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9278 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
9279
9280 #: src/insets/insettext.C:1556
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9283 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
9284
9285 #: src/insets/insettheorem.C:39
9286 msgid "theorem"
9287 msgstr "théorème"
9288
9289 # à revoir
9290 #: src/insets/insettheorem.C:73
9291 msgid "Opened Theorem Inset"
9292 msgstr "Insert de Théorème Ouvert"
9293
9294 #: src/insets/insettoc.C:26
9295 msgid "Unknown toc list"
9296 msgstr "Liste TdM inconnue"
9297
9298 #: src/insets/inseturl.C:40
9299 msgid "Url: "
9300 msgstr "Url : "
9301
9302 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
9303 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
9304 #: src/insets/inseturl.C:42
9305 msgid "HtmlUrl: "
9306 msgstr "UrlHtml : "
9307
9308 #: src/kbsequence.C:166
9309 msgid "   options: "
9310 msgstr "   options : "
9311
9312 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9313 #, fuzzy
9314 msgid "LaTeX run number"
9315 msgstr "Exécution LaTeX n° "
9316
9317 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9318 msgid "Running MakeIndex."
9319 msgstr "Exécution de MakeIndex."
9320
9321 #: src/LaTeX.C:243
9322 msgid "Running BibTeX."
9323 msgstr "Exécution de BibTeX."
9324
9325 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9326 #: src/LColor.C:51
9327 msgid "none"
9328 msgstr "aucune"
9329
9330 #: src/LColor.C:52
9331 msgid "black"
9332 msgstr "noir"
9333
9334 #: src/LColor.C:53
9335 msgid "white"
9336 msgstr "blanc"
9337
9338 #: src/LColor.C:54
9339 msgid "red"
9340 msgstr "rouge"
9341
9342 #: src/LColor.C:55
9343 msgid "green"
9344 msgstr "vert"
9345
9346 #: src/LColor.C:56
9347 msgid "blue"
9348 msgstr "bleu"
9349
9350 #: src/LColor.C:57
9351 msgid "cyan"
9352 msgstr "cyan"
9353
9354 #: src/LColor.C:58
9355 msgid "magenta"
9356 msgstr "magenta"
9357
9358 #: src/LColor.C:59
9359 msgid "yellow"
9360 msgstr "jaune"
9361
9362 #: src/LColor.C:60
9363 msgid "cursor"
9364 msgstr "curseur"
9365
9366 #: src/LColor.C:61
9367 msgid "background"
9368 msgstr "fond"
9369
9370 #: src/LColor.C:62
9371 msgid "text"
9372 msgstr "texte"
9373
9374 #: src/LColor.C:63
9375 msgid "selection"
9376 msgstr "sélection"
9377
9378 #: src/LColor.C:64
9379 #, fuzzy
9380 msgid "latex text"
9381 msgstr "insert latex"
9382
9383 #: src/LColor.C:66
9384 msgid "note background"
9385 msgstr "fond de note"
9386
9387 #: src/LColor.C:67
9388 msgid "depth bar"
9389 msgstr "barre de profondeur"
9390
9391 #: src/LColor.C:68
9392 msgid "language"
9393 msgstr "langue"
9394
9395 #: src/LColor.C:69
9396 #, fuzzy
9397 msgid "command inset"
9398 msgstr "commande d'insert"
9399
9400 #: src/LColor.C:70
9401 #, fuzzy
9402 msgid "command inset background"
9403 msgstr "fond de commande d'insert"
9404
9405 #: src/LColor.C:71
9406 #, fuzzy
9407 msgid "command inset frame"
9408 msgstr "cadre de commande d'insert"
9409
9410 #: src/LColor.C:72
9411 msgid "special character"
9412 msgstr "caractère spécial"
9413
9414 #: src/LColor.C:73
9415 msgid "math"
9416 msgstr "mathématique"
9417
9418 #: src/LColor.C:74
9419 msgid "math background"
9420 msgstr "fond mathématique"
9421
9422 #: src/LColor.C:75
9423 #, fuzzy
9424 msgid "graphics background"
9425 msgstr "fond mathématique"
9426
9427 #: src/LColor.C:76
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Math macro background"
9430 msgstr "fond mathématique"
9431
9432 #: src/LColor.C:77
9433 msgid "math frame"
9434 msgstr "cadre mathématique"
9435
9436 #: src/LColor.C:78
9437 msgid "math cursor"
9438 msgstr "curseur mathématique"
9439
9440 #: src/LColor.C:79
9441 msgid "math line"
9442 msgstr "ligne mathématique"
9443
9444 #: src/LColor.C:80
9445 msgid "caption frame"
9446 msgstr "cadre de légende"
9447
9448 #: src/LColor.C:81
9449 msgid "collapsable inset text"
9450 msgstr "texte d'insert repliable"
9451
9452 #: src/LColor.C:82
9453 msgid "collapsable inset frame"
9454 msgstr "cadre d'insert repliable"
9455
9456 #: src/LColor.C:83
9457 msgid "inset background"
9458 msgstr "fond d'insert"
9459
9460 #: src/LColor.C:84
9461 msgid "inset frame"
9462 msgstr "cadre d'insert"
9463
9464 #: src/LColor.C:85
9465 msgid "LaTeX error"
9466 msgstr "Erreur LaTeX"
9467
9468 #: src/LColor.C:86
9469 msgid "end-of-line marker"
9470 msgstr "marqueur de fin de ligne"
9471
9472 #: src/LColor.C:87
9473 msgid "appendix line"
9474 msgstr "ligne d'appendice"
9475
9476 #: src/LColor.C:88
9477 msgid "added space markers"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: src/LColor.C:89
9481 msgid "top/bottom line"
9482 msgstr "ligne haut/bas"
9483
9484 #: src/LColor.C:90
9485 msgid "tabular line"
9486 msgstr "ligne de tabular"
9487
9488 #: src/LColor.C:92
9489 #, fuzzy
9490 msgid "tabular on/off line"
9491 msgstr "ligne de tabularonoff"
9492
9493 #: src/LColor.C:94
9494 msgid "bottom area"
9495 msgstr "zone du bas"
9496
9497 #: src/LColor.C:95
9498 msgid "page break"
9499 msgstr "saut de page"
9500
9501 #: src/LColor.C:96
9502 msgid "top of button"
9503 msgstr "haut du bouton"
9504
9505 #: src/LColor.C:97
9506 msgid "bottom of button"
9507 msgstr "bas du bouton"
9508
9509 #: src/LColor.C:98
9510 msgid "left of button"
9511 msgstr "gauche du bouton"
9512
9513 #: src/LColor.C:99
9514 msgid "right of button"
9515 msgstr "droite du bouton"
9516
9517 #: src/LColor.C:100
9518 msgid "button background"
9519 msgstr "fond du bouton"
9520
9521 #: src/LColor.C:101
9522 msgid "inherit"
9523 msgstr "hériter"
9524
9525 #: src/LColor.C:102
9526 msgid "ignore"
9527 msgstr "ignorer"
9528
9529 #: src/LyXAction.C:103
9530 msgid "Insert appendix"
9531 msgstr "Insérer un appendice"
9532
9533 #: src/LyXAction.C:104
9534 msgid "Describe command"
9535 msgstr "Décrire la commande"
9536
9537 #: src/LyXAction.C:107
9538 msgid "Select previous char"
9539 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
9540
9541 #: src/LyXAction.C:110
9542 msgid "Insert bibtex"
9543 msgstr "Insertion BibTeX"
9544
9545 #: src/LyXAction.C:121
9546 msgid "Build program"
9547 msgstr "Compiler le programme"
9548
9549 #: src/LyXAction.C:122
9550 msgid "Autosave"
9551 msgstr "Sauvegarde Automatique"
9552
9553 #: src/LyXAction.C:124
9554 msgid "Go to beginning of document"
9555 msgstr "Aller au début du document"
9556
9557 #: src/LyXAction.C:126
9558 msgid "Select to beginning of document"
9559 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
9560
9561 #: src/LyXAction.C:129
9562 msgid "Check TeX"
9563 msgstr "Correction TeX"
9564
9565 #: src/LyXAction.C:132
9566 msgid "Go to end of document"
9567 msgstr "Aller à la fin du document"
9568
9569 #: src/LyXAction.C:134
9570 msgid "Select to end of document"
9571 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
9572
9573 #: src/LyXAction.C:135
9574 msgid "Export to"
9575 msgstr "Exporter vers"
9576
9577 #: src/LyXAction.C:137
9578 msgid "Import document"
9579 msgstr "Importer document"
9580
9581 #: src/LyXAction.C:141
9582 msgid "Get the printer parameters"
9583 msgstr "Avoir les paramètres d'imprimante"
9584
9585 #: src/LyXAction.C:142
9586 msgid "New document"
9587 msgstr "Nouveau document"
9588
9589 #: src/LyXAction.C:144
9590 msgid "New document from template"
9591 msgstr "Nouveau document avec modèle"
9592
9593 #: src/LyXAction.C:147
9594 msgid "Revert to saved"
9595 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
9596
9597 #: src/LyXAction.C:149
9598 msgid "Switch to an open document"
9599 msgstr "Commuter à un document ouvert"
9600
9601 # à revoir
9602 #: src/LyXAction.C:151
9603 msgid "Toggle read-only"
9604 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
9605
9606 #: src/LyXAction.C:152
9607 msgid "Update"
9608 msgstr "Mise à jour"
9609
9610 #: src/LyXAction.C:153
9611 msgid "View"
9612 msgstr "Visualiser"
9613
9614 #: src/LyXAction.C:155
9615 msgid "Save As"
9616 msgstr "Enregistrer Sous"
9617
9618 #: src/LyXAction.C:159
9619 msgid "Go one char back"
9620 msgstr "Caractère précédent"
9621
9622 #: src/LyXAction.C:161
9623 msgid "Go one char forward"
9624 msgstr "Caractère suivant"
9625
9626 #: src/LyXAction.C:164
9627 msgid "Insert citation"
9628 msgstr "Insérer une citation"
9629
9630 #: src/LyXAction.C:168
9631 msgid "Execute command"
9632 msgstr "Exécuter la commande"
9633
9634 #: src/LyXAction.C:178
9635 msgid "Decrement environment depth"
9636 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
9637
9638 #: src/LyXAction.C:180
9639 msgid "Increment environment depth"
9640 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
9641
9642 #: src/LyXAction.C:181
9643 msgid "Insert ... dots"
9644 msgstr "Insérer des points de suspension"
9645
9646 #: src/LyXAction.C:182
9647 msgid "Go down"
9648 msgstr "Vers le bas"
9649
9650 #: src/LyXAction.C:184
9651 msgid "Select next line"
9652 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
9653
9654 #: src/LyXAction.C:186
9655 msgid "Choose Paragraph Environment"
9656 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
9657
9658 #: src/LyXAction.C:188
9659 msgid "Insert end of sentence period"
9660 msgstr "Insérer un point final"
9661
9662 #: src/LyXAction.C:190
9663 msgid "Go to next error"
9664 msgstr "Erreur suivante"
9665
9666 #: src/LyXAction.C:192
9667 msgid "Remove all error boxes"
9668 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
9669
9670 #: src/LyXAction.C:194
9671 msgid "Insert a new ERT Inset"
9672 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
9673
9674 #: src/LyXAction.C:196
9675 msgid "Insert a new external inset"
9676 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
9677
9678 #: src/LyXAction.C:198
9679 msgid "Insert Graphics"
9680 msgstr "Insérer Graphique"
9681
9682 # contrainte de longueur
9683 #: src/LyXAction.C:200
9684 msgid "Insert ASCII files as lines"
9685 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
9686
9687 # contrainte de longueur
9688 #: src/LyXAction.C:201
9689 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9690 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
9691
9692 #: src/LyXAction.C:203
9693 msgid "Open a file"
9694 msgstr "Ouvrir un fichier"
9695
9696 #: src/LyXAction.C:204
9697 msgid "Find & Replace"
9698 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9699
9700 #: src/LyXAction.C:209
9701 msgid "Toggle bold"
9702 msgstr "Gras/Maigre"
9703
9704 #: src/LyXAction.C:210
9705 msgid "Toggle code style"
9706 msgstr "Code/Texte"
9707
9708 #: src/LyXAction.C:211
9709 msgid "Default font style"
9710 msgstr "Style de police par défaut"
9711
9712 #: src/LyXAction.C:213
9713 msgid "Toggle emphasize"
9714 msgstr "En Évidence/Normal"
9715
9716 #: src/LyXAction.C:214
9717 msgid "Toggle user defined style"
9718 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
9719
9720 # à revoir
9721 #: src/LyXAction.C:216
9722 msgid "Toggle noun style"
9723 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
9724
9725 #: src/LyXAction.C:217
9726 msgid "Toggle roman font style"
9727 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9728
9729 #: src/LyXAction.C:219
9730 msgid "Toggle sans font style"
9731 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9732
9733 #: src/LyXAction.C:220
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Toggle fraktur font style"
9736 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
9737
9738 #: src/LyXAction.C:221
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Toggle italic font style"
9741 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
9742
9743 #: src/LyXAction.C:222
9744 msgid "Set font size"
9745 msgstr "Taille de la police"
9746
9747 #: src/LyXAction.C:223
9748 msgid "Show font state"
9749 msgstr "Paramètres de la police"
9750
9751 #: src/LyXAction.C:226
9752 msgid "Toggle font underline"
9753 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
9754
9755 #: src/LyXAction.C:228
9756 msgid "Insert Footnote"
9757 msgstr "Insérer une note de bas de page"
9758
9759 #: src/LyXAction.C:229
9760 msgid "Select next char"
9761 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
9762
9763 #: src/LyXAction.C:232
9764 msgid "Insert horizontal fill"
9765 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
9766
9767 #: src/LyXAction.C:233
9768 msgid "Open a Help file"
9769 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
9770
9771 #: src/LyXAction.C:237
9772 msgid "Insert hyphenation point"
9773 msgstr "Insérer un point de césure"
9774
9775 #: src/LyXAction.C:239
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Insert ligature break"
9778 msgstr "Insérer Figure"
9779
9780 #: src/LyXAction.C:241
9781 msgid "Insert index item"
9782 msgstr "Insérer une marque d'index"
9783
9784 #: src/LyXAction.C:243
9785 msgid "Insert last index item"
9786 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
9787
9788 #: src/LyXAction.C:244
9789 msgid "Insert index list"
9790 msgstr "Insérer la liste d'index"
9791
9792 #: src/LyXAction.C:246
9793 msgid "Turn off keymap"
9794 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
9795
9796 #: src/LyXAction.C:249
9797 msgid "Use primary keymap"
9798 msgstr "Réaffectation primaire"
9799
9800 #: src/LyXAction.C:251
9801 msgid "Use secondary keymap"
9802 msgstr "Réaffectation secondaire"
9803
9804 #: src/LyXAction.C:252
9805 msgid "Toggle keymap"
9806 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
9807
9808 #: src/LyXAction.C:254
9809 msgid "Insert Label"
9810 msgstr "Insérer une Étiquette"
9811
9812 #: src/LyXAction.C:256
9813 msgid "Change language"
9814 msgstr "Changer la Langue"
9815
9816 #: src/LyXAction.C:257
9817 msgid "View LaTeX log"
9818 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
9819
9820 #: src/LyXAction.C:262
9821 msgid "Copy paragraph environment type"
9822 msgstr "Copier le type d'environnement de paragraphe"
9823
9824 #: src/LyXAction.C:266
9825 msgid "Paste paragraph environment type"
9826 msgstr "Coller le type d'environnement de paragraphe"
9827
9828 # à revoir
9829 #: src/LyXAction.C:269
9830 msgid "Open the tabular layout"
9831 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9832
9833 #: src/LyXAction.C:271
9834 msgid "Go to beginning of line"
9835 msgstr "Aller au début de la ligne"
9836
9837 #: src/LyXAction.C:273
9838 msgid "Select to beginning of line"
9839 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
9840
9841 #: src/LyXAction.C:275
9842 msgid "Go to end of line"
9843 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
9844
9845 #: src/LyXAction.C:277
9846 msgid "Select to end of line"
9847 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
9848
9849 #: src/LyXAction.C:281
9850 msgid "Exit"
9851 msgstr "Quitter"
9852
9853 #: src/LyXAction.C:283
9854 msgid "Insert Marginalnote"
9855 msgstr "Insérer une note en marge"
9856
9857 #: src/LyXAction.C:289
9858 msgid "Math Greek"
9859 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
9860
9861 #: src/LyXAction.C:292
9862 msgid "Insert math symbol"
9863 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
9864
9865 #: src/LyXAction.C:301
9866 msgid "Math mode"
9867 msgstr "Mode Mathématique"
9868
9869 #: src/LyXAction.C:320
9870 #, fuzzy
9871 msgid "toggle inset"
9872 msgstr "insert latex"
9873
9874 #: src/LyXAction.C:322
9875 msgid "Go one paragraph down"
9876 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
9877
9878 #: src/LyXAction.C:324
9879 msgid "Select next paragraph"
9880 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
9881
9882 #: src/LyXAction.C:326
9883 msgid "Go to paragraph"
9884 msgstr "Aller au paragraphe"
9885
9886 #: src/LyXAction.C:329
9887 msgid "Go one paragraph up"
9888 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
9889
9890 #: src/LyXAction.C:331
9891 msgid "Select previous paragraph"
9892 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
9893
9894 #: src/LyXAction.C:335
9895 msgid "Edit Preferences"
9896 msgstr "Éditer les Préférences"
9897
9898 #: src/LyXAction.C:337
9899 msgid "Save Preferences"
9900 msgstr "Enregistrer les Préférences"
9901
9902 #: src/LyXAction.C:340
9903 msgid "Insert protected space"
9904 msgstr "Insérer une espace insécable"
9905
9906 #: src/LyXAction.C:341
9907 msgid "Insert quote"
9908 msgstr "Insérer un guillemet"
9909
9910 #: src/LyXAction.C:343
9911 msgid "Reconfigure"
9912 msgstr "Reconfigurer"
9913
9914 #: src/LyXAction.C:347
9915 msgid "Insert cross reference"
9916 msgstr "Insérer une référence croisée"
9917
9918 #: src/LyXAction.C:356
9919 msgid "Scroll inset"
9920 msgstr "Insert d'avance curseur"
9921
9922 #: src/LyXAction.C:374
9923 msgid "Insert Table"
9924 msgstr "Insérer un Tableau"
9925
9926 #: src/LyXAction.C:376
9927 msgid "Tabular Features"
9928 msgstr "Style du Tableau"
9929
9930 #: src/LyXAction.C:378
9931 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9932 msgstr "Nouvel insert de tableau"
9933
9934 # à revoir
9935 #: src/LyXAction.C:382
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Open thesaurus"
9938 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
9939
9940 #: src/LyXAction.C:384
9941 msgid "Insert table of contents"
9942 msgstr "Insérer la table des matières"
9943
9944 #: src/LyXAction.C:386
9945 msgid "View table of contents"
9946 msgstr "Afficher la table des matières"
9947
9948 #: src/LyXAction.C:388
9949 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9950 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
9951
9952 #: src/LyXAction.C:401
9953 msgid "Register document under version control"
9954 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
9955
9956 #: src/LyXAction.C:417
9957 msgid "Show message in minibuffer"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: src/LyXAction.C:419
9961 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: src/LyXAction.C:422
9965 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: src/LyXAction.C:428
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Display information about LyX"
9971 msgstr "Afficher l'information de copyright"
9972
9973 #: src/LyXAction.C:430
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Display information about the TeX installation"
9976 msgstr "Afficher l'information de copyright"
9977
9978 #: src/LyXAction.C:432
9979 msgid "Show the processes forked by LyX"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: src/LyXAction.C:434
9983 msgid "Kill the forked process with this PID"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: src/LyXAction.C:658
9987 msgid "No description available!"
9988 msgstr "Pas de description disponible !"
9989
9990 #: src/lyx_cb.C:88
9991 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9992 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
9993
9994 #: src/lyx_cb.C:90
9995 msgid "(If not, document is not saved.)"
9996 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
9997
9998 #: src/lyx_cb.C:111
9999 msgid "Choose a filename to save document as"
10000 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
10001
10002 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Templates|#T#t"
10005 msgstr "Modèle|#M"
10006
10007 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
10008 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
10009 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
10010
10011 #: src/lyx_cb.C:143
10012 msgid "Same name as document already has:"
10013 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
10014
10015 #: src/lyx_cb.C:145
10016 msgid "Save anyway?"
10017 msgstr "Enregistrer quand même ?"
10018
10019 #: src/lyx_cb.C:151
10020 msgid "Another document with same name open!"
10021 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
10022
10023 #: src/lyx_cb.C:153
10024 msgid "Replace with current document?"
10025 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
10026
10027 #: src/lyx_cb.C:161
10028 msgid "Document renamed to '"
10029 msgstr "Document renommé en '"
10030
10031 #: src/lyx_cb.C:162
10032 msgid "', but not saved..."
10033 msgstr "', mais non enregistré..."
10034
10035 #: src/lyx_cb.C:168
10036 msgid "Document already exists:"
10037 msgstr "Le document existe déjà :"
10038
10039 #: src/lyx_cb.C:170
10040 msgid "Replace file?"
10041 msgstr "Remplacer le fichier ?"
10042
10043 #: src/lyx_cb.C:183
10044 msgid "Document could not be saved!"
10045 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
10046
10047 #: src/lyx_cb.C:184
10048 msgid "Holding the old name."
10049 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
10050
10051 #: src/lyx_cb.C:198
10052 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
10053 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
10054
10055 #: src/lyx_cb.C:207
10056 msgid "No warnings found."
10057 msgstr "Aucun avertissement détecté."
10058
10059 #: src/lyx_cb.C:209
10060 msgid "One warning found."
10061 msgstr "Un avertissement détecté."
10062
10063 #: src/lyx_cb.C:210
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10066 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour le trouver."
10067
10068 #: src/lyx_cb.C:213
10069 msgid " warnings found."
10070 msgstr " avertissements détectés."
10071
10072 #: src/lyx_cb.C:214
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10075 msgstr "Faites 'Naviguer->Erreur' pour les trouver."
10076
10077 #: src/lyx_cb.C:216
10078 msgid "Chktex run successfully"
10079 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
10080
10081 #: src/lyx_cb.C:218
10082 msgid "It seems chktex does not work."
10083 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
10084
10085 #: src/lyx_cb.C:265
10086 msgid "Autosaving current document..."
10087 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
10088
10089 #: src/lyx_cb.C:305
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Autosave failed!"
10092 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
10093
10094 #: src/lyx_cb.C:384
10095 msgid "Select file to insert"
10096 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
10097
10098 #: src/lyx_cb.C:401
10099 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10100 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
10101
10102 #: src/lyx_cb.C:408
10103 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10104 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
10105
10106 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
10107 msgid "Enter new label to insert:"
10108 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
10109
10110 #: src/lyx_cb.C:491
10111 msgid "Running configure..."
10112 msgstr "Lancement de configure..."
10113
10114 #: src/lyx_cb.C:499
10115 msgid "Reloading configuration..."
10116 msgstr "Rechargement de la configuration..."
10117
10118 #: src/lyx_cb.C:501
10119 msgid "The system has been reconfigured."
10120 msgstr "Le système a été reconfiguré."
10121
10122 #: src/lyx_cb.C:502
10123 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10124 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
10125
10126 #: src/lyx_cb.C:503
10127 msgid "updated document class specifications."
10128 msgstr "les classes modifiées."
10129
10130 #: src/lyxfind.C:60
10131 msgid "Sorry!"
10132 msgstr "Désolé !"
10133
10134 #: src/lyxfind.C:60
10135 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10136 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
10137
10138 #: src/lyxfont.C:44
10139 msgid "Sans serif"
10140 msgstr "Sans empattement"
10141
10142 #: src/lyxfont.C:44
10143 msgid "Symbol"
10144 msgstr "Symbol"
10145
10146 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
10147 #: src/lyxfont.C:61
10148 msgid "Inherit"
10149 msgstr "Hériter"
10150
10151 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
10152 #: src/lyxfont.C:61
10153 msgid "Ignore"
10154 msgstr "Ignorer"
10155
10156 #: src/lyxfont.C:52
10157 msgid "Smallcaps"
10158 msgstr "Petites Capitales"
10159
10160 #: src/lyxfont.C:61
10161 msgid "Off"
10162 msgstr "Arrêt"
10163
10164 #: src/lyxfont.C:61
10165 msgid "Toggle"
10166 msgstr "(Dés)Activer"
10167
10168 #: src/lyxfont.C:565
10169 msgid "Emphasis "
10170 msgstr "En Évidence"
10171
10172 #: src/lyxfont.C:568
10173 msgid "Underline "
10174 msgstr "Souligné"
10175
10176 #: src/lyxfont.C:571
10177 msgid "Noun "
10178 msgstr "Nom propre "
10179
10180 #: src/lyxfont.C:575
10181 msgid "Language: "
10182 msgstr "Langue : "
10183
10184 #: src/lyxfont.C:577
10185 msgid "  Number "
10186 msgstr "  Nombre "
10187
10188 #: src/lyxfunc.C:318
10189 msgid "Unknown function."
10190 msgstr "Fonction inconnue"
10191
10192 #: src/lyxfunc.C:358
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Nothing to do"
10195 msgstr "Rien à faire"
10196
10197 #: src/lyxfunc.C:363
10198 msgid "Unknown action"
10199 msgstr "Action inconnue"
10200
10201 #. the default error message if we disable the command
10202 #: src/lyxfunc.C:368
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Command disabled"
10205 msgstr "commande d'insert"
10206
10207 #. no
10208 #: src/lyxfunc.C:380
10209 msgid "Document is read-only"
10210 msgstr "Document en lecture seule"
10211
10212 #. no
10213 #: src/lyxfunc.C:385
10214 msgid "Command not allowed without any document open"
10215 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
10216
10217 #: src/lyxfunc.C:774
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Unknown function ("
10220 msgstr "Fonction inconnue"
10221
10222 #: src/lyxfunc.C:1089
10223 msgid "Saving document"
10224 msgstr "Enregistrement du document"
10225
10226 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:924
10227 msgid "Missing argument"
10228 msgstr "Paramètre manquant"
10229
10230 #: src/lyxfunc.C:1248
10231 msgid "Opening help file"
10232 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
10233
10234 #: src/lyxfunc.C:1450
10235 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10236 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
10237
10238 #: src/lyxfunc.C:1467
10239 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10240 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
10241
10242 #: src/lyxfunc.C:1483
10243 msgid "This is only allowed in math mode!"
10244 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
10245
10246 #: src/lyxfunc.C:1525
10247 msgid "Opening child document "
10248 msgstr "Ouverture du document fils"
10249
10250 #: src/lyxfunc.C:1599
10251 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10252 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
10253
10254 #: src/lyxfunc.C:1609
10255 msgid "Set-color \""
10256 msgstr "'Set-color' \""
10257
10258 #: src/lyxfunc.C:1611
10259 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10260 msgstr ""
10261 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
10262
10263 #: src/lyxfunc.C:1704
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Enter filename for new document"
10266 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
10267
10268 #: src/lyxfunc.C:1714
10269 msgid "newfile"
10270 msgstr "NouveauFichier"
10271
10272 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
10273 msgid ""
10274 "Do you want to close that document now?\n"
10275 "('No' will just switch to the open version)"
10276 msgstr ""
10277 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
10278 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
10279
10280 #: src/lyxfunc.C:1751
10281 msgid "File already exists:"
10282 msgstr "Le fichier existe déjà :"
10283
10284 #: src/lyxfunc.C:1753
10285 msgid "Do you want to open the document?"
10286 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
10287
10288 #: src/lyxfunc.C:1758
10289 msgid "Opening  document"
10290 msgstr "Ouverture du document en cours"
10291
10292 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10293 msgid "opened."
10294 msgstr "ouvert."
10295
10296 #: src/lyxfunc.C:1788
10297 msgid "Select template file"
10298 msgstr "Choisir le modèle"
10299
10300 #: src/lyxfunc.C:1829
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Select document to open"
10303 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
10304
10305 #: src/lyxfunc.C:1857
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Could not find file"
10308 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
10309
10310 #: src/lyxfunc.C:1867
10311 msgid "Opening document"
10312 msgstr "Ouverture du document en cours..."
10313
10314 #: src/lyxfunc.C:1879
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Could not open document"
10317 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
10318
10319 #: src/lyxfunc.C:1903
10320 msgid "Select "
10321 msgstr "Choisir le fichier "
10322
10323 #: src/lyxfunc.C:1904
10324 msgid " file to import"
10325 msgstr " à importer"
10326
10327 #: src/lyxfunc.C:1962
10328 msgid "A document by the name"
10329 msgstr "Un document possède le même nom"
10330
10331 #: src/lyxfunc.C:1964
10332 msgid "already exists. Overwrite?"
10333 msgstr "Écraser ?"
10334
10335 #: src/lyxfunc.C:1965
10336 msgid "Canceled"
10337 msgstr "Annulé"
10338
10339 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10340 msgid "Welcome to LyX!"
10341 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
10342
10343 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10344 msgid " (Changed)"
10345 msgstr " (Modifié)"
10346
10347 #. this is a hack
10348 #: src/lyxfunc.C:2062
10349 msgid "* No document open *"
10350 msgstr "* Aucun document ouvert *"
10351
10352 #: src/lyx_main.C:102
10353 msgid "Wrong command line option `"
10354 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
10355
10356 #: src/lyx_main.C:104
10357 msgid "'. Exiting."
10358 msgstr "'. Sortie du programme."
10359
10360 #: src/lyx_main.C:251
10361 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10362 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
10363
10364 #: src/lyx_main.C:253
10365 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10366 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
10367
10368 #: src/lyx_main.C:362
10369 #, fuzzy
10370 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
10371 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable."
10372
10373 #: src/lyx_main.C:364
10374 msgid "System directory set to: "
10375 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
10376
10377 #: src/lyx_main.C:372
10378 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10379 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
10380
10381 #: src/lyx_main.C:373
10382 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10383 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
10384
10385 #: src/lyx_main.C:374
10386 #, fuzzy
10387 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
10388 msgstr ""
10389 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire "
10390 "système "
10391
10392 #: src/lyx_main.C:376
10393 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10394 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
10395
10396 #: src/lyx_main.C:384
10397 msgid "Using built-in default "
10398 msgstr "Utilisation des paramètres par défaut "
10399
10400 #: src/lyx_main.C:385
10401 msgid " but expect problems."
10402 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
10403
10404 #: src/lyx_main.C:388
10405 msgid "Expect problems."
10406 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
10407
10408 #: src/lyx_main.C:635
10409 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10410 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
10411
10412 #: src/lyx_main.C:636
10413 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10414 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
10415
10416 #: src/lyx_main.C:637
10417 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10418 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
10419
10420 #: src/lyx_main.C:638
10421 msgid "Running without personal LyX directory."
10422 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
10423
10424 #. Tell the user what is going on
10425 #: src/lyx_main.C:645
10426 msgid "LyX: Creating directory "
10427 msgstr "LyX : Création du répertoire "
10428
10429 #: src/lyx_main.C:646
10430 msgid " and running configure..."
10431 msgstr " et lancement de configure..."
10432
10433 #: src/lyx_main.C:652
10434 msgid "Failed. Will use "
10435 msgstr "Échec. Utilisation de "
10436
10437 #: src/lyx_main.C:653
10438 msgid " instead."
10439 msgstr " à la place."
10440
10441 #: src/lyx_main.C:660
10442 msgid "Done!"
10443 msgstr "Terminé !"
10444
10445 #: src/lyx_main.C:674
10446 msgid "LyX Warning!"
10447 msgstr "Avertissment LyX !"
10448
10449 #: src/lyx_main.C:675
10450 msgid "Error while reading "
10451 msgstr "Erreur lors de la lecture "
10452
10453 #: src/lyx_main.C:676
10454 msgid "Using built-in defaults."
10455 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
10456
10457 #: src/lyx_main.C:778
10458 msgid "Setting debug level to "
10459 msgstr "Niveau de débogage "
10460
10461 #: src/lyx_main.C:788
10462 #, fuzzy
10463 msgid ""
10464 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10465 "Command line switches (case sensitive):\n"
10466 "\t-help              summarize LyX usage\n"
10467 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
10468 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
10469 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
10470 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10471 "                  select the features to debug.\n"
10472 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10473 "\t-x [--execute] command\n"
10474 "                  where command is a lyx command.\n"
10475 "\t-e [--export] fmt\n"
10476 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
10477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10478 "                  where fmt is the import format of choice\n"
10479 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
10480 "\t-version        summarize version and build info\n"
10481 "Check the LyX man page for more details."
10482 msgstr ""
10483 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
10484 "Options (sensibles à la casse) :\n"
10485 "\t-help           message d'aide\n"
10486 "\t-userdir x      positionner le répertoire utilisateur sur x\n"
10487 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
10488 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
10489 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
10490 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
10491 "                  Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
10492 "\t-x [--execute] commande\n"
10493 "                   où commande est une commande LyX.\n"
10494 "\t-e [--export] fmt\n"
10495 "                   où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
10496 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
10497 "                   où fmt est le format d'importation choisi\n"
10498 "                   et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
10499 "Voir la page man de LyX pour les détails."
10500
10501 #: src/lyx_main.C:835
10502 msgid "List of supported debug flags:"
10503 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
10504
10505 #: src/lyx_main.C:847
10506 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10507 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
10508
10509 #: src/lyx_main.C:858
10510 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10511 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
10512
10513 #: src/lyx_main.C:886
10514 msgid "Missing command string after  -x switch!"
10515 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
10516
10517 #: src/lyx_main.C:899
10518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10519 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps...] après "
10520
10521 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10522 msgid " switch!"
10523 msgstr " !"
10524
10525 #: src/lyx_main.C:914
10526 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10527 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après "
10528
10529 #: src/lyxrc.C:1677
10530 msgid ""
10531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10532 "recommended for non-English languages."
10533 msgstr ""
10534 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
10535 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
10536
10537 #: src/lyxrc.C:1681
10538 msgid ""
10539 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10540 "environment variable PRINTER."
10541 msgstr ""
10542 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
10543 "variable d'environnement PRINTER."
10544
10545 #: src/lyxrc.C:1685
10546 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10547 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10548
10549 #: src/lyxrc.C:1689
10550 msgid "The option to print only even pages."
10551 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
10552
10553 #: src/lyxrc.C:1693
10554 msgid "The option to print only odd pages."
10555 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
10556
10557 #: src/lyxrc.C:1697
10558 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10559 msgstr ""
10560 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
10561 "virgule"
10562
10563 #: src/lyxrc.C:1701
10564 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10565 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
10566
10567 #: src/lyxrc.C:1705
10568 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10569 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
10570
10571 #: src/lyxrc.C:1709
10572 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10573 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
10574
10575 #: src/lyxrc.C:1713
10576 msgid "The option to print out in landscape."
10577 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
10578
10579 #: src/lyxrc.C:1717
10580 msgid "The option to specify paper type."
10581 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
10582
10583 #: src/lyxrc.C:1721
10584 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10585 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
10586
10587 #: src/lyxrc.C:1725
10588 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10589 msgstr ""
10590 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
10591 "imprimante donnée."
10592
10593 #: src/lyxrc.C:1729
10594 msgid ""
10595 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10596 "command."
10597 msgstr ""
10598 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
10599 "votre commande d'impression."
10600
10601 #: src/lyxrc.C:1733
10602 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10603 msgstr ""
10604 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
10605 "fichier donné."
10606
10607 #: src/lyxrc.C:1737
10608 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10609 msgstr ""
10610 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
10611 "\"ps\"."
10612
10613 #: src/lyxrc.C:1741
10614 msgid ""
10615 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10616 "the filename of the DVI file to be printed."
10617 msgstr ""
10618 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
10619 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
10620
10621 #: src/lyxrc.C:1745
10622 msgid ""
10623 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10624 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10625 "arguments."
10626 msgstr ""
10627 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
10628 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
10629 "le nom et les paramètres indiqués."
10630
10631 #: src/lyxrc.C:1749
10632 msgid ""
10633 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10634 "prepended along with the printer name after the spool command."
10635 msgstr ""
10636 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
10637 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
10638
10639 #: src/lyxrc.C:1753
10640 msgid ""
10641 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10642 "wrong, override the setting here."
10643 msgstr ""
10644 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
10645 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
10646
10647 #: src/lyxrc.C:1758
10648 #, no-c-format
10649 msgid ""
10650 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10651 "roughly the same size as on paper."
10652 msgstr ""
10653 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
10654 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
10655
10656 #: src/lyxrc.C:1762
10657 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10658 msgstr ""
10659 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
10660 "d'écran"
10661
10662 #: src/lyxrc.C:1768
10663 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10664 msgstr ""
10665 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
10666
10667 #: src/lyxrc.C:1772
10668 msgid "The bold font in the dialogs."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: src/lyxrc.C:1776
10672 msgid "The normal font in the dialogs."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: src/lyxrc.C:1780
10676 msgid "The encoding for the screen fonts."
10677 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
10678
10679 #: src/lyxrc.C:1784
10680 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10681 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
10682
10683 #: src/lyxrc.C:1791
10684 msgid ""
10685 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10686 msgstr ""
10687 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
10688 "signifie pas de sauvegarde."
10689
10690 #: src/lyxrc.C:1795
10691 msgid ""
10692 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
10693 "LyX was started from."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: src/lyxrc.C:1799
10697 #, fuzzy
10698 msgid ""
10699 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
10700 "value selects the directory LyX was started from."
10701 msgstr "Le répertoire dans lequel LyX enregistre par défaut les modèles."
10702
10703 #: src/lyxrc.C:1803
10704 msgid ""
10705 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10706 "when you quit LyX."
10707 msgstr ""
10708 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
10709 "quitterez LyX."
10710
10711 #: src/lyxrc.C:1807
10712 msgid ""
10713 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10714 "TeX output."
10715 msgstr ""
10716 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
10717 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
10718
10719 #: src/lyxrc.C:1811
10720 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10721 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
10722
10723 #: src/lyxrc.C:1815
10724 msgid ""
10725 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10726 "automatically by what you type."
10727 msgstr ""
10728 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10729 "automatiquement par ce que vous tapez."
10730
10731 #: src/lyxrc.C:1819
10732 #, fuzzy
10733 msgid ""
10734 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10735 "class change."
10736 msgstr ""
10737 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
10738 "automatiquement par ce que vous tapez."
10739
10740 #: src/lyxrc.C:1823
10741 msgid ""
10742 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10743 "keys) that may be defined for your keyboard."
10744 msgstr ""
10745 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
10746 "cironflexe) définies sur votre clavier."
10747
10748 #: src/lyxrc.C:1828
10749 msgid ""
10750 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10751 "\".out\". Only for advanced users."
10752 msgstr ""
10753 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire \".in"
10754 "\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
10755
10756 #: src/lyxrc.C:1832
10757 msgid ""
10758 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10759 "its global and local bind/ directories."
10760 msgstr ""
10761 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
10762 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
10763
10764 #: src/lyxrc.C:1836
10765 msgid ""
10766 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10767 "will look in its global and local ui/ directories."
10768 msgstr ""
10769 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
10770 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
10771
10772 #: src/lyxrc.C:1842
10773 msgid ""
10774 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10775 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10776 msgstr ""
10777 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
10778 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
10779
10780 #: src/lyxrc.C:1846
10781 msgid ""
10782 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10783 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10784 "is specified, an internal routine is used."
10785 msgstr ""
10786 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
10787 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
10788 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
10789
10790 #: src/lyxrc.C:1850
10791 msgid ""
10792 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10793 "plain text)."
10794 msgstr ""
10795 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
10796 "ou texte brut)."
10797
10798 #: src/lyxrc.C:1854
10799 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10800 msgstr ""
10801 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
10802 "Fichier."
10803
10804 #: src/lyxrc.C:1858
10805 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10806 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
10807
10808 #: src/lyxrc.C:1862
10809 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: src/lyxrc.C:1866
10813 msgid "Specify the default paper size."
10814 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
10815
10816 # Trouver un meilleur exemple !
10817 #: src/lyxrc.C:1873
10818 msgid ""
10819 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10820 "legal words?"
10821 msgstr ""
10822 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme \"diskdrive\" pour \"disk "
10823 "drive\"."
10824
10825 #: src/lyxrc.C:1877
10826 msgid "What command runs the spell checker?"
10827 msgstr "Quelle commande lance le correcteur orthographique ?"
10828
10829 #: src/lyxrc.C:1881
10830 msgid ""
10831 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10832 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10833 "not work with all dictionaries."
10834 msgstr ""
10835 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
10836 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
10837 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
10838
10839 #: src/lyxrc.C:1886
10840 msgid ""
10841 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10842 "document."
10843 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
10844
10845 #: src/lyxrc.C:1891
10846 msgid ""
10847 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10848 msgstr ""
10849 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple \"ispell_francais"
10850 "\"."
10851
10852 #: src/lyxrc.C:1896
10853 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10854 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
10855
10856 #: src/lyxrc.C:1900
10857 msgid ""
10858 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10859 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10860 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: src/lyxrc.C:1904
10864 msgid ""
10865 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10866 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10867 msgstr ""
10868 "Définit comment lancer chktex. Par ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
10869 "n25 -n30 -n38\". Voir la documentation de ChkTeX."
10870
10871 #: src/lyxrc.C:1908
10872 msgid ""
10873 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10874 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10875 msgstr ""
10876 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
10877 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
10878 "le curseur à l'écran."
10879
10880 #: src/lyxrc.C:1912
10881 msgid ""
10882 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10883 "shown after the change has been made.)"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: src/lyxrc.C:1916
10887 msgid ""
10888 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10889 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10890 msgstr ""
10891 "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des documents "
10892 "modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer les documents "
10893 "modifiés.)"
10894
10895 #: src/lyxrc.C:1920
10896 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: src/lyxrc.C:1924
10900 msgid ""
10901 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10902 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10903 "slow."
10904 msgstr ""
10905 "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
10906 "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez si "
10907 "LyX paraît lent."
10908
10909 #: src/lyxrc.C:1928
10910 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10911 msgstr ""
10912 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
10913
10914 #: src/lyxrc.C:1932
10915 msgid ""
10916 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10917 "the backup file in the same directory as the original file."
10918 msgstr ""
10919 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
10920 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
10921
10922 #: src/lyxrc.C:1936
10923 msgid ""
10924 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10925 msgstr ""
10926 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
10927 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
10928
10929 #: src/lyxrc.C:1940
10930 msgid ""
10931 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10932 "of the document."
10933 msgstr ""
10934 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
10935 "celle du document."
10936
10937 #: src/lyxrc.C:1944
10938 msgid ""
10939 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10940 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10941 msgstr ""
10942 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple "
10943 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10944
10945 #: src/lyxrc.C:1948
10946 msgid ""
10947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10948 "\\documentclass."
10949 msgstr ""
10950 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
10951 "\\documentclass."
10952
10953 #: src/lyxrc.C:1952
10954 msgid ""
10955 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10956 "document is the default language."
10957 msgstr ""
10958 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
10959 "document est la langue par défaut."
10960
10961 #: src/lyxrc.C:1956
10962 msgid ""
10963 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10964 "document."
10965 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
10966
10967 #: src/lyxrc.C:1960
10968 msgid ""
10969 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10970 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
10971
10972 #: src/lyxrc.C:1964
10973 msgid ""
10974 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10975 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10976 "name of the second language."
10977 msgstr ""
10978 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
10979 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
10980 "langue."
10981
10982 #: src/lyxrc.C:1968
10983 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10984 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
10985
10986 #: src/lyxrc.C:1972
10987 msgid "The latex command for local changing of the language."
10988 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
10989
10990 #: src/lyxrc.C:1977
10991 #, no-c-format
10992 msgid ""
10993 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10994 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10995 msgstr ""
10996 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
10997 "détails. Par ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
10998
10999 #: src/lyxrc.C:1981
11000 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
11001 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
11002
11003 #: src/lyxrc.C:1985
11004 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
11005 msgstr ""
11006 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
11007 "boutons)."
11008
11009 #: src/lyxrc.C:1998
11010 msgid ""
11011 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
11012 "a new document or wait until you save it and be asked then."
11013 msgstr ""
11014 "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou au "
11015 "premier enregistrement."
11016
11017 #: src/lyxrc.C:2002
11018 msgid "New documents will be assigned this language."
11019 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
11020
11021 #: src/lyxrc.C:2006
11022 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11023 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
11024
11025 #: src/lyxtextclasslist.C:93
11026 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11027 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
11028
11029 #: src/lyxtextclasslist.C:94
11030 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11031 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
11032
11033 #: src/lyxtextclasslist.C:95
11034 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11035 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
11036
11037 #: src/lyxtextclasslist.C:157
11038 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11039 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
11040
11041 #: src/lyxtextclasslist.C:158
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11044 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
11045
11046 #: src/lyxtextclasslist.C:159
11047 msgid "Sorry, has to exit :-("
11048 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
11049
11050 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
11051 msgid "Save document and proceed?"
11052 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
11053
11054 #: src/lyxvc.C:117
11055 msgid "LyX VC: Initial description"
11056 msgstr "LyX VC : description initiale"
11057
11058 #: src/lyxvc.C:118
11059 msgid "(no initial description)"
11060 msgstr "(pas de description initiale)"
11061
11062 # à revoir
11063 #: src/lyxvc.C:123
11064 msgid "This document has NOT been registered."
11065 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
11066
11067 #: src/lyxvc.C:149
11068 msgid "LyX VC: Log Message"
11069 msgstr "LyX CV : message de routine"
11070
11071 #: src/lyxvc.C:152
11072 msgid "(no log message)"
11073 msgstr "(aucun message de log)"
11074
11075 # à revoir
11076 #: src/lyxvc.C:167
11077 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11078 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
11079
11080 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11081 #. we should warn the user that reverting will discard all
11082 #. changes made since the last check in.
11083 #: src/lyxvc.C:182
11084 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11085 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
11086
11087 #: src/lyxvc.C:183
11088 msgid "to the document since the last check in."
11089 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
11090
11091 #: src/lyxvc.C:184
11092 msgid "Do you still want to do it?"
11093 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
11094
11095 #: src/LyXView.C:232
11096 msgid " (read only)"
11097 msgstr " (en lecture seule)"
11098
11099 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:898
11100 msgid "Math editor mode"
11101 msgstr "Mode éditeur mathématique"
11102
11103 #: src/mathed/formulabase.C:641
11104 msgid "Invalid action in math mode!"
11105 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
11106
11107 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
11108 msgid "No number"
11109 msgstr "Pas de chiffre"
11110
11111 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
11112 msgid "Number"
11113 msgstr "Chiffre"
11114
11115 #: src/mathed/formulamacro.C:120
11116 msgid "Macro: "
11117 msgstr "Macro : "
11118
11119 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
11120 msgid "No Documents Open!"
11121 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
11122
11123 #: src/MenuBackend.C:358
11124 msgid "Ascii text as lines"
11125 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
11126
11127 #: src/MenuBackend.C:360
11128 msgid "Ascii text as paragraphs"
11129 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
11130
11131 #: src/MenuBackend.C:404
11132 msgid " (wide)"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: src/MenuBackend.C:505
11136 msgid "Quit|Q"
11137 msgstr "Quitter|Q"
11138
11139 #: src/MenuBackend.C:513
11140 msgid "LaTeX...|L"
11141 msgstr "LaTeX...|L"
11142
11143 #: src/MenuBackend.C:515
11144 msgid "LinuxDoc...|L"
11145 msgstr "LinuxDoc...|L"
11146
11147 #: src/MenuBackend.C:523
11148 msgid "Emphasize"
11149 msgstr "En Évidence"
11150
11151 #: src/minibuffer.C:134
11152 msgid "[End of history]"
11153 msgstr "[Fin de l'historique]"
11154
11155 #: src/minibuffer.C:143
11156 msgid "[Beginning of history]"
11157 msgstr "[Début de l'historique]"
11158
11159 #. No matches
11160 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
11161 msgid " [no match]"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: src/minibuffer.C:167
11165 msgid " [sole completion]"
11166 msgstr " [seule complétion]"
11167
11168 #: src/support/filetools.C:440
11169 msgid "Error! Cannot open directory:"
11170 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
11171
11172 #: src/support/filetools.C:460
11173 msgid "Error! Could not remove file:"
11174 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
11175
11176 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
11177 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11178 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
11179
11180 #: src/support/filetools.C:501
11181 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11182 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
11183
11184 #: src/support/filetools.C:565
11185 msgid "Internal error!"
11186 msgstr "Erreur interne !"
11187
11188 #: src/support/filetools.C:566
11189 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11190 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
11191
11192 #: src/support/filetools.C:571
11193 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11194 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
11195
11196 #: src/support/filetools.C:1343
11197 msgid "Could not delete auto-save file!"
11198 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
11199
11200 #: src/support/getUserName.C:13
11201 msgid "unknown"
11202 msgstr "inconnu"
11203
11204 #: src/tabular.C:1347
11205 msgid "Warning:"
11206 msgstr "Attention !"
11207
11208 #: src/tabular.C:1348
11209 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11210 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
11211
11212 #: src/tabular.C:1349
11213 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11214 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
11215
11216 #. Could only happen with user style
11217 #: src/text2.C:1079
11218 msgid ""
11219 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11220 "change."
11221 msgstr ""
11222 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
11223 "définir."
11224
11225 #: src/text2.C:1118
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Nothing to index!"
11228 msgstr "Rien à faire"
11229
11230 # à revoir
11231 #: src/text2.C:1122
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11234 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
11235
11236 #: src/text.C:1876
11237 msgid ""
11238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
11239 "Tutorial."
11240 msgstr ""
11241 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
11242 "d'Apprentissage."
11243
11244 #: src/text.C:1878
11245 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
11246 msgstr ""
11247 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
11248
11249 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
11250 msgid "Page Break (top)"
11251 msgstr "Saut de Page (Haut)"
11252
11253 #. draw the additional space if needed:
11254 #: src/text.C:3318
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Space above"
11257 msgstr "&Espacement au-dessus"
11258
11259 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
11260 msgid "Page Break (bottom)"
11261 msgstr "Saut de Page (Bas)"
11262
11263 #: src/text.C:3499
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Space below"
11266 msgstr "Espacement &au-dessous"
11267
11268 #, fuzzy
11269 #~ msgid " List"
11270 #~ msgstr "Liste"
11271
11272 #~ msgid "empty figure path"
11273 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
11274
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid " not found"
11277 #~ msgstr "Encodage introuvable !"
11278
11279 #~ msgid "Wide "
11280 #~ msgstr "Large "