]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
1b6db61ddac00dd6df2c1ee63acda3b3661ef207
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 msgid ""
168 msgstr ""
169 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
170 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
171 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:27+0100\n"
172 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
173 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
174 "html>\n"
175 "MIME-Version: 1.0\n"
176 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
177 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
178
179 #: src/buffer.C:356
180 msgid "Couldn't set the layout for "
181 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
182
183 #: src/buffer.C:358
184 msgid "one paragraph"
185 msgstr "un paragraphe"
186
187 #: src/buffer.C:361
188 msgid " paragraphs"
189 msgstr " paragraphes"
190
191 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
192 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
193 msgid "Textclass Loading Error!"
194 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
195
196 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "When reading %1$s"
199 msgstr "En lisant "
200
201 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
202 #, fuzzy
203 msgid "When reading "
204 msgstr "En lisant "
205
206 #: src/buffer.C:373
207 msgid "Encountered "
208 msgstr "Trouvé "
209
210 #: src/buffer.C:375
211 msgid "one unknown token"
212 msgstr "un élément inconnu"
213
214 #: src/buffer.C:378
215 msgid " unknown tokens"
216 msgstr " éléments inconnus"
217
218 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
219 msgid "Textclass error"
220 msgstr "Erreur de classe de document"
221
222 #: src/buffer.C:623
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
225 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
226
227 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
228 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
229 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
230
231 #: src/buffer.C:628
232 #, fuzzy
233 msgid "The document uses an unknown textclass "
234 msgstr "Le document utilise une classe inconnue \""
235
236 #: src/buffer.C:642
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Can't load textclass %1$s"
239 msgstr "Impossible de charger la classe "
240
241 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
242 msgid "-- substituting default"
243 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
244
245 #: src/buffer.C:647
246 #, fuzzy
247 msgid "Can't load textclass "
248 msgstr "Impossible de charger la classe "
249
250 #: src/buffer.C:955
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
253 msgstr "Élément inconnu : "
254
255 #: src/buffer.C:959
256 #, fuzzy
257 msgid "Unknown token: "
258 msgstr " éléments inconnus"
259
260 #. future format
261 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
262 msgid "Warning!"
263 msgstr "Attention !"
264
265 #: src/buffer.C:1185
266 msgid ""
267 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
268 "problems."
269 msgstr ""
270
271 #. "\\lyxformat" not found
272 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
273 #: src/buffer.C:1246
274 msgid "ERROR!"
275 msgstr "ERREUR !"
276
277 #: src/buffer.C:1192
278 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
279 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
280
281 #: src/buffer.C:1200
282 msgid "Can't find conversion script."
283 msgstr ""
284
285 #: src/buffer.C:1211
286 msgid "An error occured while running the conversion script."
287 msgstr ""
288
289 #: src/buffer.C:1238
290 msgid "Reading of document is not complete"
291 msgstr "Lecture du document incomplète"
292
293 #: src/buffer.C:1239
294 msgid "Maybe the document is truncated"
295 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
296
297 #: src/buffer.C:1243
298 msgid "Not a LyX file!"
299 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
300
301 #: src/buffer.C:1246
302 msgid "Unable to read file!"
303 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
304
305 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
306 msgid "Abstract"
307 msgstr "Abstract"
308
309 #: src/buffer.C:1506
310 msgid "Abstract: "
311 msgstr "Abstract : "
312
313 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
314 msgid "References"
315 msgstr "Références"
316
317 #: src/buffer.C:1517
318 msgid "References: "
319 msgstr " Références : "
320
321 #: src/buffer.C:1631
322 msgid "Error: Cannot write file:"
323 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
324
325 #: src/buffer.C:1661
326 msgid "Error: Cannot open file: "
327 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
328
329 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
330 msgid "LYX_ERROR:"
331 msgstr "ERREUR LYX :"
332
333 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
334 msgid "Cannot write file"
335 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
336
337 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
338 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
339 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
340
341 #. path to LaTeX file
342 #: src/buffer.C:3079
343 msgid "Running chktex..."
344 msgstr "Exécution de chktex..."
345
346 #: src/buffer.C:3092
347 msgid "chktex did not work!"
348 msgstr "chktex a échoué !"
349
350 #: src/buffer.C:3093
351 msgid "Could not run with file:"
352 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
353
354 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
355 #: src/lyxvc.C:173
356 msgid "Changes in document:"
357 msgstr "Modifications dans le document : "
358
359 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
360 msgid "Save document?"
361 msgstr "Enregistrer le document ?"
362
363 #: src/bufferlist.C:314
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
366 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
367
368 #: src/bufferlist.C:318
369 #, fuzzy
370 msgid "LyX: Attempting to save document "
371 msgstr "lyx : Tente de sauvegarder le document %s comme..."
372
373 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
374 msgid "  Save seems successful. Phew."
375 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
376
377 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
378 msgid "  Save failed! Trying..."
379 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
380
381 #: src/bufferlist.C:359
382 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
383 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
384
385 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
386 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
387 msgid "Error!"
388 msgstr "Erreur !"
389
390 #: src/bufferlist.C:373
391 msgid "Cannot open file"
392 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
393
394 #: src/bufferlist.C:389
395 msgid "An emergency save of this document exists!"
396 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
397
398 #: src/bufferlist.C:391
399 msgid "Try to load that instead?"
400 msgstr "La charger ?"
401
402 #: src/bufferlist.C:413
403 msgid "Autosave file is newer."
404 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
405
406 #: src/bufferlist.C:415
407 msgid "Load that one instead?"
408 msgstr "Le charger ?"
409
410 #: src/bufferlist.C:485
411 msgid "Unable to open template"
412 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
413
414 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
415 msgid "Document is already open:"
416 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
417
418 #: src/bufferlist.C:520
419 msgid "Do you want to reload that document?"
420 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
421
422 #. Ask if the file should be checked out for
423 #. viewing/editing, if so: load it.
424 #: src/bufferlist.C:549
425 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
426 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
427
428 #: src/bufferlist.C:557
429 msgid "Cannot open specified file:"
430 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
431
432 #: src/bufferlist.C:559
433 msgid "Create new document with this name?"
434 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
435
436 #: src/BufferView.C:294
437 msgid "Specified file is unreadable: "
438 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
439
440 #: src/BufferView.C:304
441 msgid "Cannot open specified file: "
442 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
443
444 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
445 msgid "Undo"
446 msgstr "Annuler"
447
448 #: src/BufferView.C:569
449 msgid "No further undo information"
450 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
451
452 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
453 msgid "Redo"
454 msgstr "Refaire"
455
456 #: src/BufferView.C:586
457 msgid "No further redo information"
458 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
459
460 #: src/BufferView.C:597
461 msgid "Paragraph environment type copied"
462 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
463
464 #: src/BufferView.C:606
465 msgid "Paragraph environment type set"
466 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
467
468 #: src/bufferview_funcs.C:74
469 msgid "Error! unknown language"
470 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
471
472 #: src/bufferview_funcs.C:163
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Font: %1$s"
475 msgstr "Police : "
476
477 #: src/bufferview_funcs.C:165
478 #, fuzzy
479 msgid "Font: "
480 msgstr "Police : "
481
482 #: src/bufferview_funcs.C:172
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid ", Depth: %1$d"
485 msgstr ", Profondeur : "
486
487 #: src/bufferview_funcs.C:174
488 #, fuzzy
489 msgid ", Depth: "
490 msgstr ", Profondeur : "
491
492 #: src/bufferview_funcs.C:184
493 msgid ", Spacing: "
494 msgstr ", Espacement : "
495
496 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
497 #: src/ext_l10n.h:1009
498 msgid "Single"
499 msgstr "Simple"
500
501 #: src/bufferview_funcs.C:191
502 msgid "Onehalf"
503 msgstr "Un et demi"
504
505 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
506 #: src/ext_l10n.h:1011
507 msgid "Double"
508 msgstr "Double"
509
510 #: src/bufferview_funcs.C:197
511 msgid "Other ("
512 msgstr "Autre ("
513
514 #: src/bufferview_funcs.C:207
515 msgid ", Paragraph: "
516 msgstr ", Paragraphe : "
517
518 #: src/BufferView_pimpl.C:270
519 msgid "Formatting document..."
520 msgstr "Formatage du document..."
521
522 #: src/BufferView_pimpl.C:644
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Saved bookmark %1$d"
525 msgstr "Signet enregistré"
526
527 #: src/BufferView_pimpl.C:646
528 #, fuzzy
529 msgid "Saved bookmark "
530 msgstr "Signet enregistré"
531
532 #: src/BufferView_pimpl.C:680
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Moved to bookmark %1$d"
535 msgstr "Déplacé au signet"
536
537 #: src/BufferView_pimpl.C:682
538 #, fuzzy
539 msgid "Moved to bookmark "
540 msgstr "Déplacé au signet"
541
542 #: src/BufferView_pimpl.C:861
543 msgid "Select LyX document to insert"
544 msgstr "Choisir le document à insérer"
545
546 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
547 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
548 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
549 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
550 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
551 msgid "Documents|#o#O"
552 msgstr "Documents|#D#d"
553
554 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
555 msgid "Examples|#E#e"
556 msgstr "Exemples|#E#e"
557
558 #: src/BufferView_pimpl.C:870
559 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
560 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
561
562 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
563 #: src/lyxfunc.C:1803
564 msgid "Canceled."
565 msgstr "Annulé."
566
567 #: src/BufferView_pimpl.C:892
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "Inserting document %1$s ..."
570 msgstr "Insertion du document en cours..."
571
572 #: src/BufferView_pimpl.C:894
573 #, fuzzy
574 msgid "Inserting document "
575 msgstr "Insertion du document en cours..."
576
577 #: src/BufferView_pimpl.C:894
578 #, fuzzy
579 msgid " ..."
580 msgstr "&Éditer ..."
581
582 #: src/BufferView_pimpl.C:901
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Document %1$s inserted."
585 msgstr "Document exporté comme "
586
587 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
588 #, fuzzy
589 msgid "Document "
590 msgstr "Document"
591
592 #: src/BufferView_pimpl.C:903
593 #, fuzzy
594 msgid " inserted."
595 msgstr "importé."
596
597 #: src/BufferView_pimpl.C:909
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Could not insert document %1$s"
600 msgstr "Impossible d'insérer le document"
601
602 #: src/BufferView_pimpl.C:911
603 #, fuzzy
604 msgid "Could not insert document "
605 msgstr "Impossible d'insérer le document"
606
607 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
608 #: src/insets/inseterror.C:77
609 msgid "Error"
610 msgstr "Erreur"
611
612 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
613 msgid "Couldn't find this label"
614 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
615
616 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
617 msgid "in current document."
618 msgstr "dans le document courant."
619
620 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
621 msgid "Unknown function!"
622 msgstr "Fonction inconnue !"
623
624 #: src/Chktex.C:73
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
627 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
628
629 #: src/Chktex.C:75
630 #, fuzzy
631 msgid "ChkTeX warning id # "
632 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
633
634 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
635 msgid "Cannot view file"
636 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
637
638 #: src/converter.C:182
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "No information for viewing %1$s"
641 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
642
643 #: src/converter.C:186
644 #, fuzzy
645 msgid "No information for viewing "
646 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
647
648 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
649 msgid "Executing command:"
650 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
651
652 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
653 msgid "Error while executing"
654 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
655
656 #: src/converter.C:689
657 msgid "There were errors during the Build process."
658 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
659
660 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
661 msgid "You should try to fix them."
662 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
663
664 #: src/converter.C:692
665 msgid "Cannot convert file"
666 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
667
668 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
669 msgid "Error while trying to move directory:"
670 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
671
672 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
673 #, c-format
674 msgid "to %1$s"
675 msgstr ""
676
677 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
678 #, fuzzy
679 msgid "to "
680 msgstr " vers "
681
682 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
683 msgid "Error while trying to move file:"
684 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
685
686 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
687 msgid "One error detected"
688 msgstr "Une erreur détectée"
689
690 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
691 msgid "You should try to fix it."
692 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
693
694 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
695 msgid " errors detected."
696 msgstr " erreurs détectées."
697
698 #: src/converter.C:850
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "There were errors during running of %1$s"
701 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
702
703 #: src/converter.C:853
704 #, fuzzy
705 msgid "There were errors during running of "
706 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
707
708 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
709 msgid "The operation resulted in"
710 msgstr "L'opération a produit"
711
712 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
713 msgid "an empty file."
714 msgstr "un fichier vide."
715
716 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
717 msgid "Resulting file is empty"
718 msgstr "Le fichier résultant est vide"
719
720 #: src/converter.C:876
721 msgid "Running LaTeX..."
722 msgstr "Exécution de LaTeX..."
723
724 #: src/converter.C:899
725 msgid "LaTeX did not work!"
726 msgstr "LaTeX a échoué !"
727
728 #: src/converter.C:900
729 msgid "Missing log file:"
730 msgstr "Fichier log manquant :"
731
732 #: src/converter.C:913
733 msgid "There were errors during the LaTeX run."
734 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
735
736 #: src/CutAndPaste.C:430
737 msgid "Layout had to be changed from\n"
738 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
739
740 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
741 msgid " to "
742 msgstr " vers "
743
744 #: src/CutAndPaste.C:433
745 msgid ""
746 "\n"
747 "because of class conversion from\n"
748 msgstr ""
749 "\n"
750 "à cause de la conversion de la classe\n"
751
752 # analyse pour debug ?
753 #: src/debug.C:38
754 msgid "No debugging message"
755 msgstr "Pas de message de débogage"
756
757 #: src/debug.C:39
758 msgid "General information"
759 msgstr "Information générale"
760
761 #: src/debug.C:40
762 msgid "Program initialisation"
763 msgstr "Initialisation du programme"
764
765 #: src/debug.C:41
766 msgid "Keyboard events handling"
767 msgstr "Gestion des événements clavier"
768
769 #: src/debug.C:42
770 msgid "GUI handling"
771 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
772
773 #: src/debug.C:43
774 msgid "Lyxlex grammer parser"
775 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
776
777 #: src/debug.C:44
778 msgid "Configuration files reading"
779 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
780
781 #: src/debug.C:45
782 msgid "Custom keyboard definition"
783 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
784
785 #: src/debug.C:46
786 msgid "LaTeX generation/execution"
787 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
788
789 #: src/debug.C:47
790 msgid "Math editor"
791 msgstr "Éditeur mathématique"
792
793 #: src/debug.C:48
794 msgid "Font handling"
795 msgstr "Gestion des polices"
796
797 #: src/debug.C:49
798 msgid "Textclass files reading"
799 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
800
801 #: src/debug.C:50
802 msgid "Version control"
803 msgstr "Contrôle de version"
804
805 #: src/debug.C:51
806 msgid "External control interface"
807 msgstr "Interface de contrôle externe"
808
809 #: src/debug.C:52
810 msgid "Keep *roff temporary files"
811 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
812
813 #: src/debug.C:53
814 msgid "User commands"
815 msgstr "Commandes utilisateur"
816
817 #: src/debug.C:54
818 msgid "The LyX Lexxer"
819 msgstr "Le lexeur LyX"
820
821 #: src/debug.C:55
822 msgid "Dependency information"
823 msgstr "Information sur les dépendances"
824
825 #: src/debug.C:56
826 msgid "LyX Insets"
827 msgstr "Inserts LyX"
828
829 #: src/debug.C:57
830 msgid "Files used by LyX"
831 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
832
833 #: src/debug.C:58
834 msgid "Workarea events"
835 msgstr "Événements de la surface de travail"
836
837 #: src/debug.C:59
838 msgid "Insettext/tabular messages"
839 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
840
841 #: src/debug.C:60
842 msgid "Graphics conversion and loading"
843 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
844
845 #: src/debug.C:61
846 msgid "All debugging messages"
847 msgstr "Tous les messages de débogage"
848
849 #: src/debug.C:114
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
852 msgstr "Débogage de '"
853
854 #: src/debug.C:119
855 #, fuzzy
856 msgid "Debugging `"
857 msgstr "Débogage de '"
858
859 #: src/exporter.C:62
860 msgid "Cannot export file"
861 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
862
863 #: src/exporter.C:63
864 msgid "No information for exporting to "
865 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
866
867 #: src/exporter.C:89
868 msgid "Cannot run latex."
869 msgstr "Impossible d'exécuter latex."
870
871 #: src/exporter.C:90
872 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
873 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
874
875 #: src/exporter.C:104
876 msgid "Document exported as "
877 msgstr "Document exporté comme "
878
879 #: src/exporter.C:106
880 msgid " to file `"
881 msgstr " dans le fichier `"
882
883 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
884 #, c-format
885 msgid "%1$s and %2$s"
886 msgstr ""
887
888 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "%1$s et al."
891 msgstr " et al."
892
893 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
894 #, fuzzy
895 msgid " and "
896 msgstr "Pays"
897
898 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
899 #, fuzzy
900 msgid "et al."
901 msgstr " et al."
902
903 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
904 msgid "No year"
905 msgstr "Pas d'année"
906
907 #. /
908 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
909 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
910 #: src/ext_l10n.h:1270
911 msgid "Cancel"
912 msgstr "Annuler"
913
914 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
915 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
916 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
917 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
918 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
919 msgid "Close"
920 msgstr "Fermer"
921
922 #: src/frontends/controllers/character.C:31
923 #: src/frontends/controllers/character.C:61
924 #: src/frontends/controllers/character.C:87
925 #: src/frontends/controllers/character.C:121
926 #: src/frontends/controllers/character.C:187
927 #: src/frontends/controllers/character.C:217
928 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
929 msgid "No change"
930 msgstr "Inchangé"
931
932 #. default & error
933 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
934 msgid "Roman"
935 msgstr "Romain"
936
937 #: src/frontends/controllers/character.C:39
938 msgid "Sans Serif"
939 msgstr "Sans empattement"
940
941 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
942 msgid "Typewriter"
943 msgstr "Chasse fixe"
944
945 #: src/frontends/controllers/character.C:47
946 #: src/frontends/controllers/character.C:73
947 #: src/frontends/controllers/character.C:107
948 #: src/frontends/controllers/character.C:173
949 #: src/frontends/controllers/character.C:203
950 #: src/frontends/controllers/character.C:257
951 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
952 msgid "Reset"
953 msgstr "RàZ"
954
955 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
956 msgid "Medium"
957 msgstr "Maigre"
958
959 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
960 msgid "Bold"
961 msgstr "Grasse"
962
963 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
964 msgid "Upright"
965 msgstr "Droite"
966
967 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
968 msgid "Italic"
969 msgstr "Italique"
970
971 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
972 msgid "Slanted"
973 msgstr "Inclinée"
974
975 #: src/frontends/controllers/character.C:103
976 msgid "Small Caps"
977 msgstr "Petites Capitales"
978
979 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
980 msgid "Tiny"
981 msgstr "Minuscule (-4)"
982
983 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
984 msgid "Smallest"
985 msgstr "Très Très Petit (-3)"
986
987 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
988 msgid "Smaller"
989 msgstr "Très Petit (-2)"
990
991 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
992 msgid "Small"
993 msgstr "Petit (-1)"
994
995 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
996 msgid "Normal"
997 msgstr "Normal"
998
999 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
1000 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
1001 msgid "Large"
1002 msgstr "Grand"
1003
1004 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
1005 msgid "Larger"
1006 msgstr "Très Grand (+2)"
1007
1008 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
1009 msgid "Largest"
1010 msgstr "Très Très Grand (+3)"
1011
1012 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
1013 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
1014 msgid "Huge"
1015 msgstr "ÉNORME"
1016
1017 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
1018 msgid "Huger"
1019 msgstr "Très Énorme (+5)"
1020
1021 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
1022 msgid "Increase"
1023 msgstr "<- Augmenter ->"
1024
1025 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
1026 msgid "Decrease"
1027 msgstr "-> Diminuer <-"
1028
1029 #: src/frontends/controllers/character.C:191
1030 msgid "Emph"
1031 msgstr "En Évidence"
1032
1033 #: src/frontends/controllers/character.C:195
1034 msgid "Underbar"
1035 msgstr "Souligné"
1036
1037 #: src/frontends/controllers/character.C:199
1038 msgid "Noun"
1039 msgstr "Nom Propre"
1040
1041 #: src/frontends/controllers/character.C:221
1042 msgid "No color"
1043 msgstr "Pas de couleur"
1044
1045 #: src/frontends/controllers/character.C:225
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Noir"
1048
1049 #: src/frontends/controllers/character.C:229
1050 msgid "White"
1051 msgstr "Blanc"
1052
1053 #: src/frontends/controllers/character.C:233
1054 msgid "Red"
1055 msgstr "Rouge"
1056
1057 #: src/frontends/controllers/character.C:237
1058 msgid "Green"
1059 msgstr "Vert"
1060
1061 #: src/frontends/controllers/character.C:241
1062 msgid "Blue"
1063 msgstr "Bleu"
1064
1065 #: src/frontends/controllers/character.C:245
1066 msgid "Cyan"
1067 msgstr "Cyan"
1068
1069 #: src/frontends/controllers/character.C:249
1070 msgid "Magenta"
1071 msgstr "Magenta"
1072
1073 #: src/frontends/controllers/character.C:253
1074 msgid "Yellow"
1075 msgstr "Jaune"
1076
1077 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
1078 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
1079 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
1080
1081 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
1082 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
1083 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
1084
1085 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
1086 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
1087 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
1088
1089 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
1090 msgid ""
1091 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
1092 "1995-2001 LyX Team"
1093 msgstr ""
1094 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
1095 "Équipe LyX 1995-2001"
1096
1097 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
1098 msgid ""
1099 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1100 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1101 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1102 "any later version."
1103 msgstr ""
1104 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
1105 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
1106 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
1107 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
1108
1109 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
1110 msgid ""
1111 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1112 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1113 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1114 "See the GNU General Public License for more details.\n"
1115 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1116 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
1117 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1118 msgstr ""
1119 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
1120 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
1121 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
1122 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
1123 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
1124 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
1125 "MA 02139, USA."
1126
1127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
1128 msgid "LyX Version "
1129 msgstr "LyX Version "
1130
1131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
1132 msgid " of "
1133 msgstr " du "
1134
1135 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
1136 msgid "Library directory: "
1137 msgstr "Répertoire système : "
1138
1139 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
1140 msgid "User directory: "
1141 msgstr "Répertoire utilisateur : "
1142
1143 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
1144 msgid "Character set"
1145 msgstr "Encodage"
1146
1147 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Document settings applied"
1150 msgstr "Paramètres du Document"
1151
1152 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1153 msgid "Converting document to new document class..."
1154 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
1155
1156 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1157 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1158 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
1159
1160 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1161 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1162 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
1163
1164 #. problem changing class
1165 #. -- warn user (to retain old style)
1166 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1167 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1168 msgid "Conversion Errors!"
1169 msgstr "Erreurs de conversion !"
1170
1171 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1172 msgid "into chosen document class"
1173 msgstr "dans la classe choisie"
1174
1175 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1176 msgid "Errors loading new document class."
1177 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
1178
1179 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1180 msgid "Reverting to original document class."
1181 msgstr "Retour à la classe originelle."
1182
1183 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1184 msgid "Do you want to save the current settings"
1185 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
1186
1187 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1188 msgid "for the document layout as default?"
1189 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
1190
1191 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1192 msgid "(they will be valid for any new document)"
1193 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
1194
1195 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1196 msgid "Select external file"
1197 msgstr "Choisir le fichier externe"
1198
1199 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1200 msgid "Select graphics file"
1201 msgstr "Choisir le fichier graphique"
1202
1203 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1204 msgid "Clipart|#C#c"
1205 msgstr "Clipart|#C#c"
1206
1207 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1208 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1209 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1210 #: src/ext_l10n.h:1114
1211 msgid "Default"
1212 msgstr "Défaut"
1213
1214 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1215 msgid "Top left"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Bottom left"
1221 msgstr "en Bas à Gauche  ( |#B"
1222
1223 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Left baseline"
1226 msgstr "gaucheBase"
1227
1228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1229 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1230 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Center"
1233 msgstr "Centré"
1234
1235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Top center"
1238 msgstr "centre"
1239
1240 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Bottom center"
1243 msgstr "centre"
1244
1245 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Center baseline"
1248 msgstr "centreBase"
1249
1250 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Top right"
1253 msgstr "Copyright"
1254
1255 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Bottom right"
1258 msgstr "&Bas"
1259
1260 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Right baseline"
1263 msgstr "droiteBase"
1264
1265 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1266 msgid "Select document to include"
1267 msgstr "Choisir le document à inclure"
1268
1269 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1270 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1271 #, fuzzy
1272 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1273 msgstr "*.tex| Documents LaTeX (*.tex)"
1274
1275 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1276 #, fuzzy
1277 msgid "*| All files (*)"
1278 msgstr "*| Tous les fichiers "
1279
1280 # à revoir
1281 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1282 msgid "Paragraph layout set"
1283 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
1284
1285 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1286 msgid "LaTeX preamble set"
1287 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
1288
1289 #. FIXME: stupid name
1290 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1291 #, fuzzy
1292 msgid "System Bind|#S#s"
1293 msgstr "Racc. Système|#S#s"
1294
1295 #. FIXME: stupid name
1296 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1297 msgid "User Bind|#U#u"
1298 msgstr "Racc. Locaux|#L#l"
1299
1300 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Choose bind file"
1303 msgstr "Choisir un fichier de style"
1304
1305 #. FIXME: stupid name
1306 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1307 msgid "Sys UI|#S#s"
1308 msgstr "UI Système|#S#s"
1309
1310 #. FIXME: stupid name
1311 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1312 msgid "User UI|#U#u"
1313 msgstr "UI Locaux|#L#l"
1314
1315 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Choose UI file"
1318 msgstr "Choisir un fichier de style"
1319
1320 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1321 msgid "Key maps|#K#k"
1322 msgstr "Claviers|#C#c"
1323
1324 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Choose keyboard map"
1327 msgstr "Réaffectation clavier"
1328
1329 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Choose personal dictionary"
1332 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
1333
1334 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1335 msgid "Print to file"
1336 msgstr "Imprimer vers"
1337
1338 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1339 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1340 msgid "Error:"
1341 msgstr "Erreur :"
1342
1343 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1344 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1345 msgid "Unable to print"
1346 msgstr "Impossible d'imprimer"
1347
1348 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1349 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1350 msgid "Check that your parameters are correct"
1351 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
1352
1353 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1354 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1355 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1356 msgid "String not found!"
1357 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
1358
1359 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1360 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1361 msgid "String has been replaced."
1362 msgstr "1 chaîne remplacée."
1363
1364 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1365 msgid " strings have been replaced."
1366 msgstr " chaînes remplacées."
1367
1368 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Spellchecking completed!"
1371 msgstr "Correction orthographique terminée"
1372
1373 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1374 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1375 #, fuzzy
1376 msgid "One word checked."
1377 msgstr "Une erreur détectée"
1378
1379 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1380 msgid ""
1381 "The spell checker has died for some reason.\n"
1382 "Maybe it has been killed."
1383 msgstr ""
1384 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
1385 "Il a peut-être été tué."
1386
1387 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1388 msgid "No version control log file found."
1389 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
1390
1391 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1392 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1393 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1394
1395 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1396 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1397 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1398
1399 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1400 msgid "Build log"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1404 msgid "LaTeX log"
1405 msgstr "Fichier log LaTeX"
1406
1407 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1408 msgid "No build log file found"
1409 msgstr "Fichier log introuvable"
1410
1411 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1412 msgid "No LaTeX log file found"
1413 msgstr "Fichier log introuvable"
1414
1415 #: src/frontends/LyXView.C:164
1416 #, fuzzy
1417 msgid " (changed)"
1418 msgstr " (Modifié)"
1419
1420 #: src/frontends/LyXView.C:168
1421 msgid " (read only)"
1422 msgstr " (en lecture seule)"
1423
1424 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1425 msgid "&Yes"
1426 msgstr "&Oui"
1427
1428 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1429 msgid "&No"
1430 msgstr "&Non"
1431
1432 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1433 msgid "&Cancel"
1434 msgstr "&Annuler"
1435
1436 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1437 msgid "LyX: "
1438 msgstr "LyX : "
1439
1440 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All files (*)"
1443 msgstr "*| Tous les fichiers "
1444
1445 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1446 msgid "*|All files"
1447 msgstr "*|Tous les fichiers"
1448
1449 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1450 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1454 #: src/ext_l10n.h:686
1455 msgid "About LyX"
1456 msgstr "À Propos de LyX"
1457
1458 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1459 msgid "Bibliography Item"
1460 msgstr "Entrée Bibliographique"
1461
1462 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1463 msgid "BibTeX"
1464 msgstr "BibTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1467 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1468 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
1469
1470 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1471 msgid "Select a BibTeX style"
1472 msgstr "Choisir un style BibTeX"
1473
1474 # contrainte de longueur
1475 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1476 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1477 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
1478
1479 # contrainte de longueur
1480 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1481 msgid "Select a BibTeX database to add"
1482 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
1483
1484 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1485 msgid "Character"
1486 msgstr "Caractère"
1487
1488 # ---------------------------XFORMS---------------------------
1489 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1490 #: src/ext_l10n.h:750
1491 msgid "Citation"
1492 msgstr "Citation"
1493
1494 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1495 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1496 msgid "Not yet supported"
1497 msgstr "Pas encore supporté"
1498
1499 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1500 msgid "Up"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Down"
1506 msgstr "Ville"
1507
1508 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1509 #, fuzzy
1510 msgid "LyX: Delimiters"
1511 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
1512
1513 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1514 msgid "Document Settings"
1515 msgstr "Paramètres du Document"
1516
1517 #. biblio
1518 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Author-year"
1521 msgstr "Auteur"
1522
1523 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Numerical"
1526 msgstr "Américain"
1527
1528 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1529 msgid "``text''"
1530 msgstr "``texte''"
1531
1532 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1533 msgid "''text''"
1534 msgstr "''texte''"
1535
1536 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1537 msgid ",,text``"
1538 msgstr ",,texte``"
1539
1540 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1541 msgid ",,text''"
1542 msgstr ",,texte''"
1543
1544 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1545 msgid "«text»"
1546 msgstr "«texte»"
1547
1548 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1549 msgid "»text«"
1550 msgstr "»texte«"
1551
1552 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1553 msgid "OneHalf"
1554 msgstr "Un et Demi"
1555
1556 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1557 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1558 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1559 msgid "Custom"
1560 msgstr "Paramétré"
1561
1562 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1563 #, fuzzy
1564 msgid "US letter"
1565 msgstr "LettreUS"
1566
1567 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1568 #, fuzzy
1569 msgid "US legal"
1570 msgstr "LégalUS"
1571
1572 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1573 #, fuzzy
1574 msgid "US executive"
1575 msgstr "ExecutiveUS"
1576
1577 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1578 msgid "A3"
1579 msgstr "A3"
1580
1581 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1582 msgid "A4"
1583 msgstr "A4"
1584
1585 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1586 msgid "A5"
1587 msgstr "A5"
1588
1589 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1590 msgid "B3"
1591 msgstr "B3"
1592
1593 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1594 msgid "B4"
1595 msgstr "B4"
1596
1597 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1598 msgid "B5"
1599 msgstr "B5"
1600
1601 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1602 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1603 msgid "default"
1604 msgstr "défaut"
1605
1606 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1607 msgid "10"
1608 msgstr "10"
1609
1610 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1611 msgid "11"
1612 msgstr "11"
1613
1614 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1615 msgid "12"
1616 msgstr "12"
1617
1618 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1619 msgid "Smallskip"
1620 msgstr "Petit"
1621
1622 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1623 msgid "Medskip"
1624 msgstr "Moyen"
1625
1626 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1627 msgid "Bigskip"
1628 msgstr "Gros"
1629
1630 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1631 msgid "Length"
1632 msgstr "Valeur"
1633
1634 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1635 msgid "empty"
1636 msgstr "vide"
1637
1638 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1639 msgid "plain"
1640 msgstr "ordinaire"
1641
1642 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1643 msgid "headings"
1644 msgstr "en-têtes"
1645
1646 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1647 msgid "fancy"
1648 msgstr "sophistiquée"
1649
1650 # revu
1651 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Layout"
1654 msgstr "Format "
1655
1656 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Packages"
1659 msgstr "Paquetage|#q"
1660
1661 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1662 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1663 msgid "Paper"
1664 msgstr "Papier"
1665
1666 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1667 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1668 msgid "Margins"
1669 msgstr "Marges"
1670
1671 #. language settings
1672 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1673 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1675 #: src/ext_l10n.h:735
1676 msgid "Language"
1677 msgstr "Langue"
1678
1679 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1680 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1681 msgid "Bullets"
1682 msgstr "Puces"
1683
1684 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1685 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Numbering"
1688 msgstr "Chiffre"
1689
1690 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1691 msgid "Bibliography"
1692 msgstr "Bibliographie"
1693
1694 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Preamble"
1697 msgstr "Préambule...|m"
1698
1699 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Document Style"
1702 msgstr "Document"
1703
1704 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1705 #, fuzzy
1706 msgid "LaTeX Packages"
1707 msgstr "Classes LaTeX"
1708
1709 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Papersize and Orientation"
1712 msgstr "Orientation"
1713
1714 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1715 msgid "Language Settings and Quote Style"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Bullet Types"
1721 msgstr "Puces"
1722
1723 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Bibliography Settings"
1726 msgstr "Entrée Bibliographique"
1727
1728 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1729 msgid "LaTeX Preamble"
1730 msgstr "Préambule LaTeX"
1731
1732 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Small Margins"
1735 msgstr "Marges"
1736
1737 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Very small Margins"
1740 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
1741
1742 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1743 msgid "Very wide Margins "
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1747 #: src/ext_l10n.h:804
1748 msgid "LaTeX Error"
1749 msgstr "Erreur LaTeX"
1750
1751 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1752 msgid "LaTeX ERT"
1753 msgstr "ERT LaTeX"
1754
1755 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1756 msgid "External"
1757 msgstr "Externe"
1758
1759 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1760 msgid "External material (*)"
1761 msgstr "Objet Externe (*)"
1762
1763 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1764 msgid "Select external material"
1765 msgstr "Choisir l'objet externe"
1766
1767 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Float Settings"
1770 msgstr "Options de Flottant"
1771
1772 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1773 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1774 msgid "Graphics"
1775 msgstr "Graphique"
1776
1777 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Scale%"
1780 msgstr "Éch&elle"
1781
1782 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Files (*)"
1785 msgstr "Fichier :"
1786
1787 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Select a graphic file"
1790 msgstr "Choisir le fichier graphique"
1791
1792 # à confirmer
1793 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1794 #: src/ext_l10n.h:919
1795 msgid "Include"
1796 msgstr "Inclusion"
1797
1798 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1799 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1800 msgid "Index"
1801 msgstr "Index"
1802
1803 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1804 msgid "Log"
1805 msgstr "Log"
1806
1807 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1808 msgid "PostScript files (*.ps)"
1809 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
1810
1811 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1812 msgid "Select a file to print to"
1813 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
1814
1815 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1816 #, fuzzy
1817 msgid "LyX: Insert space"
1818 msgstr "Inserts LyX"
1819
1820 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1821 msgid "Thin space\t\\,"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1825 msgid "Medium space\t\\:"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1829 msgid "Thick space\t\\;"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1833 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1837 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1841 msgid "Negative space\t\\!"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1845 #, fuzzy
1846 msgid "LyX: Insert root"
1847 msgstr "Inserts LyX"
1848
1849 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1850 msgid "Square root\t\\sqrt"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1854 msgid "Cube root\t\\root"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1858 msgid "Other root\t\\root"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1862 msgid "LyX: Set math style"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1882 msgid "LyX: Set math font"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1886 msgid "Roman\t\\mathrm"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1890 msgid "Bold\t\\mathbf"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1894 #, fuzzy
1895 msgid "San serif\t\\mathsf"
1896 msgstr "Sans empattement"
1897
1898 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1899 msgid "Italic\t\\mathit"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1905 msgstr "Chasse fixe"
1906
1907 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1908 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1912 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1916 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1920 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1924 #, fuzzy
1925 msgid "LyX: Insert matrix"
1926 msgstr "LyX : Entrez du texte"
1927
1928 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1929 msgid "Minipage"
1930 msgstr "Minipage"
1931
1932 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1933 msgid "Paragraph Layout"
1934 msgstr "Style de Paragraphe"
1935
1936 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1937 #: src/paragraph.C:819
1938 msgid "Senseless with this layout!"
1939 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
1940
1941 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1942 msgid "Enter editor program"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1946 msgid "Editor"
1947 msgstr "Éditeur"
1948
1949 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1950 #, fuzzy
1951 msgid "LyX: Preferences"
1952 msgstr "Préférences"
1953
1954 # ou "Environnement" ?
1955 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1956 #. code the menu structure here.
1957 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Look and feel"
1960 msgstr "Aspect"
1961
1962 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Language settings"
1965 msgstr "Options de Langue"
1966
1967 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1969 msgid "Outputs"
1970 msgstr "Sorties"
1971
1972 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1973 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1974 msgid "Spellchecker"
1975 msgstr "Correcteur Orthographique"
1976
1977 #. UI
1978 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1979 #, fuzzy
1980 msgid "User interface"
1981 msgstr "Fichier d'interface|#i"
1982
1983 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Screen fonts"
1986 msgstr "Polices d'Écran"
1987
1988 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1990 msgid "Colors"
1991 msgstr "Couleurs"
1992
1993 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Keyboard"
1996 msgstr "Mot-Clé"
1997
1998 #. output
1999 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
2000 msgid "Ascii"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Date format"
2006 msgstr "Format de la date|#F"
2007
2008 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
2009 msgid "LaTeX"
2010 msgstr "LaTeX"
2011
2012 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
2013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
2014 msgid "Printer"
2015 msgstr "Imprimante"
2016
2017 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
2018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
2019 msgid "Paths"
2020 msgstr "Répertoires"
2021
2022 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
2023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
2024 msgid "Converters"
2025 msgstr "Convertisseurs"
2026
2027 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
2028 #, fuzzy
2029 msgid "File formats"
2030 msgstr "Formats"
2031
2032 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
2033 msgid "New"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Select a document templates directory"
2039 msgstr "Choisir le document à insérer"
2040
2041 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Select a temporary directory"
2044 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
2045
2046 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
2047 msgid "Select a backups directory"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Selection a documents directory"
2053 msgstr "Choisir le document à insérer"
2054
2055 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
2056 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
2060 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
2061 msgid "Print"
2062 msgstr "Imprimer"
2063
2064 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
2065 msgid "Cross Reference"
2066 msgstr "Référence Croisée"
2067
2068 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
2069 msgid "&Go back"
2070 msgstr "&Revenir"
2071
2072 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
2073 msgid "Go back"
2074 msgstr "Revenir"
2075
2076 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
2077 msgid "&Goto"
2078 msgstr "&Aller"
2079
2080 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
2081 msgid "Go to reference"
2082 msgstr "Aller à la référence"
2083
2084 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
2085 msgid "Search"
2086 msgstr "Chercher"
2087
2088 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
2089 msgid "Send document to command"
2090 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
2091
2092 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
2093 msgid "ShowFile"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
2097 msgid "Spellcheck complete"
2098 msgstr "Correction orthographique terminée"
2099
2100 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
2101 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
2102 #: src/ext_l10n.h:1268
2103 msgid "OK"
2104 msgstr "OK"
2105
2106 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
2107 #, fuzzy
2108 msgid "LyX: Edit Table"
2109 msgstr "Liste des Tableaux"
2110
2111 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
2112 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
2113 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
2114
2115 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
2116 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
2117 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
2118 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2119 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
2120
2121 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2122 msgid "Insert table"
2123 msgstr "Insérer un tableau"
2124
2125 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2126 msgid "LaTeX Information"
2127 msgstr "Informations LaTeX"
2128
2129 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2130 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2131 msgid "Thesaurus"
2132 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
2133
2134 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2135 msgid "Table of contents"
2136 msgstr "Table des Matières"
2137
2138 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2139 #: src/ext_l10n.h:1402
2140 msgid "URL"
2141 msgstr "URL"
2142
2143 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2144 msgid "VCLog"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Version control log for %1$s"
2150 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
2151
2152 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Version control log for "
2155 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
2156
2157 # contrainte de longueur
2158 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2159 #: src/ext_l10n.h:1411
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Wrap Options"
2162 msgstr "Autres Options :"
2163
2164 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2165 msgid "Dismiss"
2166 msgstr "Abandon"
2167
2168 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2169 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2170 msgid "Yes|Yy#y"
2171 msgstr "Oui|Oo#o"
2172
2173 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2174 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2175 msgid "No|Nn#n"
2176 msgstr "Non|Nn#n"
2177
2178 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2179 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2180 msgid "Cancel|^["
2181 msgstr "Annuler|^["
2182
2183 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2184 msgid "OK|#O"
2185 msgstr "OK|#O"
2186
2187 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2188 msgid "Clear|#e"
2189 msgstr "Effacer|#E"
2190
2191 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid ""
2194 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2195 "     Using black instead, sorry!"
2196 msgstr "    Utilise du noir à la place, désolé !"
2197
2198 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2199 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2203 #, fuzzy
2204 msgid " for "
2205 msgstr " vers "
2206
2207 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2208 #, fuzzy
2209 msgid ""
2210 "\n"
2211 "     Using black instead, sorry!"
2212 msgstr "    Utilise du noir à la place, désolé !"
2213
2214 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2215 #, c-format
2216 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2220 msgid "LyX: X11 color "
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2224 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2225 msgid " allocated for "
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2231 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
2232
2233 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2234 #, fuzzy
2235 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2236 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
2237
2238 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2242 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2243 "Pixel [%9$d] is used."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2247 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2251 msgid "' for "
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2255 msgid " with (r,g,b)=("
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2259 msgid ").\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2263 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2267 msgid ""
2268 ") instead.\n"
2269 "Pixel ["
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2273 msgid "] is used."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2277 msgid "Done"
2278 msgstr "Terminé"
2279
2280 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "WARNING! %1$s"
2283 msgstr "AVERTISSEMENT ! "
2284
2285 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2286 #, fuzzy
2287 msgid "WARNING!"
2288 msgstr "AVERTISSEMENT ! "
2289
2290 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2291 msgid "*"
2292 msgstr "*"
2293
2294 #. stack tabs
2295 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2296 msgid "Version"
2297 msgstr "Version"
2298
2299 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2300 msgid "Credits"
2301 msgstr "Crédits"
2302
2303 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2304 #, fuzzy
2305 msgid "License"
2306 msgstr "Ligne"
2307
2308 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2309 msgid "Bibliography Entry"
2310 msgstr "Entrée de Bibliographie"
2311
2312 #. set up the tooltips
2313 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2314 msgid "Key used within LyX document."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2318 msgid "Label used for final output."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2322 msgid "BibTeX Database"
2323 msgstr "Base de Données BibTeX"
2324
2325 #. set up the tooltips
2326 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2330 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2331 msgstr ""
2332 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
2333 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Si vous l'insérez avec "
2334 "Parcourir, LyX se débarrasse de l'extension. Plusieurs bases de données "
2335 "doivent être séparées par des virgules : « natbib, books »."
2336
2337 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2340 msgstr "Parcourt votre répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
2341
2342 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2343 msgid ""
2344 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2345 "extension \".bst\" and without path."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2351 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
2352
2353 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2356 msgstr "Choisir un fichier de style"
2357
2358 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2359 msgid ""
2360 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2361 "in directories where TeX finds them are listed!"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2365 msgid "Select Database"
2366 msgstr "Choisir une base de données"
2367
2368 # contrainte de longueur
2369 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2370 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2371 msgstr "*.bib| Fichiers de données BibTeX (*.bib)"
2372
2373 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2374 msgid "Select BibTeX-Style"
2375 msgstr "Choisir un style BibTeX"
2376
2377 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2378 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2379 msgstr "*.bst| Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
2380
2381 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2382 msgid "Character Layout"
2383 msgstr "Style de Caractère"
2384
2385 #. set up the tooltip mechanism
2386 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2387 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2388 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
2389
2390 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2391 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2392 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
2393
2394 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2395 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2396 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
2397
2398 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2399 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2400 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
2401
2402 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2403 msgid ""
2404 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2405 "right browser window."
2406 msgstr ""
2407 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les avec les flèches dans la "
2408 "fenêtre de droite."
2409
2410 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2411 msgid ""
2412 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2413 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2414 "left browser window."
2415 msgstr ""
2416 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
2417 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
2418 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
2419
2420 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2421 msgid "Information about the selected entry"
2422 msgstr "Information sur l'entrée sélectionnée"
2423
2424 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2425 msgid ""
2426 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2427 "(Natbib)."
2428 msgstr ""
2429 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
2430 "le texte (Natbib)."
2431
2432 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2436 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2437 msgstr ""
2438 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
2439 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
2440
2441 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2442 msgid ""
2443 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2444 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2445 "sentences (Natbib)."
2446 msgstr ""
2447 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
2448 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
2449 "phrase (Natbib)."
2450
2451 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2452 msgid ""
2453 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2454 msgstr ""
2455 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
2456
2457 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2458 msgid ""
2459 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2460 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
2461
2462 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2463 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2464 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
2465
2466 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2467 msgid ""
2468 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2469 "\", but not \"BibTeX\"."
2470 msgstr ""
2471 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
2472 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
2473
2474 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2475 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2476 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
2477
2478 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2479 msgid "Document Layout"
2480 msgstr "Style de Document"
2481
2482 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2483 #, fuzzy
2484 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2485 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Autre "
2486
2487 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2488 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2489 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
2490
2491 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2495 "| B4 | B5 "
2496 msgstr ""
2497 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
2498 "| B3 | B4 | B5 "
2499
2500 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2501 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2502 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
2503
2504 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2505 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2506 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
2507
2508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2509 msgid " Author-year | Numerical "
2510 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
2511
2512 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2513 msgid ""
2514 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2515 "| huge | Huge"
2516 msgstr ""
2517 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) | "
2518 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | Énorme(+5)"
2519
2520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2521 msgid "Document"
2522 msgstr "Document"
2523
2524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2525 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2526 msgid "Extra"
2527 msgstr "Autres"
2528
2529 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2530 msgid ""
2531 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2532 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2533 msgstr ""
2534 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
2535 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
2536
2537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2538 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2539 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
2540
2541 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2542 msgid "ERT Options"
2543 msgstr "Options ERT"
2544
2545 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2546 msgid "Edit external file"
2547 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
2548
2549 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2550 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2551 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2552 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
2553
2554 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2555 msgid "Float Options"
2556 msgstr "Options de Flottant"
2557
2558 #. set up the tooltips
2559 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Use the document's default settings."
2562 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
2563
2564 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2565 msgid "Enforce placement of float here."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2569 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Try top of page."
2575 msgstr "Haut de la page"
2576
2577 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Try bottom of page."
2580 msgstr "Bas de la page"
2581
2582 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2583 msgid "Put float on a separate page of floats."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2587 msgid "Try float here."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2591 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2595 msgid "Span float over the columns."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2599 msgid "Child processes"
2600 msgstr "Processus Enfantés"
2601
2602 #. Set up the tooltip mechanism
2603 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2604 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2605 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
2606
2607 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2608 msgid "A list of all child processes to kill."
2609 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
2610
2611 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2612 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2613 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
2614
2615 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2616 msgid ""
2617 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2618 msgstr ""
2619 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
2620
2621 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2622 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2623 msgstr ""
2624 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
2625
2626 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2627 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2631 #, c-format
2632 msgid "Scale%%|%1$s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Scale%%|"
2638 msgstr "Éch&elle"
2639
2640 #. set up the tooltips for the filesection
2641 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2642 #, fuzzy
2643 msgid "The file you want to insert."
2644 msgstr "Choisir le document à insérer"
2645
2646 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2647 msgid "Browse the directories."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2651 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2655 msgid "Select display mode for this image."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2659 msgid "Set the image width to the inserted value."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2663 #, c-format
2664 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2668 msgid "Set the image height to the inserted value."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Select unit for height."
2674 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
2675
2676 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2677 msgid ""
2678 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2679 "aspect ratio."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2683 msgid ""
2684 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2685 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2686 "holds the values for the bounding box."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2690 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2691 msgstr ""
2692
2693 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2694 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2695 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2699 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2703 msgid ""
2704 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2705 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2709 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2713 msgid "Select unit for the bounding box values."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2717 msgid ""
2718 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2719 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2720 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Clip image to the bounding box values."
2726 msgstr "&Couper au cadre"
2727
2728 #. set up the tooltips for the extra section
2729 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2730 msgid ""
2731 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2732 "negative value clockwise."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2736 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2740 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2744 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2748 msgid ""
2749 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2750 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2751 msgstr ""
2752
2753 #. add the different tabfolders
2754 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2755 msgid "File"
2756 msgstr "Fichier"
2757
2758 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2759 msgid "Bounding Box"
2760 msgstr "Cadre"
2761
2762 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2763 msgid "Include file"
2764 msgstr "Inclure un fichier"
2765
2766 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2767 msgid "LaTeX Log"
2768 msgstr "Fichier log LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2771 #, fuzzy
2772 msgid "LyX: LaTeX Log"
2773 msgstr "Fichier log LaTeX"
2774
2775 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2776 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2780 #, fuzzy
2781 msgid "No LaTeX log file found."
2782 msgstr "Fichier log introuvable"
2783
2784 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2785 #, fuzzy
2786 msgid "No Literate Programming build log file found."
2787 msgstr "Fichier log introuvable"
2788
2789 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2790 msgid "Close|^["
2791 msgstr "Fermer|^["
2792
2793 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2794 msgid "Maths Decorations & Accents"
2795 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
2796
2797 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2798 msgid "Maths Delimiters"
2799 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2800
2801 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2802 msgid "Maths Matrix"
2803 msgstr "Matrice Mathématique"
2804
2805 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2806 msgid "Top | Center | Bottom"
2807 msgstr "Haut|Centre|Bas"
2808
2809 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2810 msgid "Maths Panel"
2811 msgstr "Palette Mathématique"
2812
2813 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2814 msgid "Arrows"
2815 msgstr "Flèches"
2816
2817 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2818 msgid "Binary Ops"
2819 msgstr "Opérateurs Binaires"
2820
2821 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2822 msgid "Bin Relations"
2823 msgstr "Relations Binaires"
2824
2825 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2826 #: src/ext_l10n.h:958
2827 msgid "Greek"
2828 msgstr "Grec"
2829
2830 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2834 msgid "Misc"
2835 msgstr "Divers"
2836
2837 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2838 msgid "Dots"
2839 msgstr "Points"
2840
2841 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2842 msgid "Big Operators"
2843 msgstr "Grands Opérateurs"
2844
2845 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2846 msgid "AMS Misc"
2847 msgstr "Divers AMS"
2848
2849 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2850 msgid "AMS Arrows"
2851 msgstr "Flèches AMS"
2852
2853 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2854 msgid "AMS Relations"
2855 msgstr "Relations AMS"
2856
2857 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2858 msgid "AMS Negated Rel"
2859 msgstr "Négations de Relations AMS"
2860
2861 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2862 msgid "AMS Operators"
2863 msgstr "Opérateurs AMS"
2864
2865 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2866 msgid "Maths Spacing"
2867 msgstr "Espacement mathématique"
2868
2869 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2870 msgid "Maths Styles & Fonts"
2871 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
2872
2873 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2874 msgid "Minipage Options"
2875 msgstr "Options de minipage"
2876
2877 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2878 msgid "Invalid Length!"
2879 msgstr "Longueur invalide !"
2880
2881 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2882 #, fuzzy
2883 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2884 msgstr " Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Taille "
2885
2886 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2889 msgstr " Défaut | Simple | Un et Demi | Double | Autre "
2890
2891 #. set up the tooltips
2892 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2893 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2897 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2901 msgid "Add additional space above this paragraph."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2907 msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
2908
2909 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2910 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2914 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2918 msgid "Add additional space below this paragraph."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2924 msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
2925
2926 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Block"
2929 msgstr "Noir"
2930
2931 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2932 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2933 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2934 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2935 #, fuzzy
2936 msgid " (default)"
2937 msgstr "défaut"
2938
2939 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2940 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2941 msgid "Left"
2942 msgstr "À gauche"
2943
2944 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2945 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2946 msgid "Right"
2947 msgstr "À droite"
2948
2949 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2950 msgid "LaTeX preamble"
2951 msgstr "Préambule LaTeX"
2952
2953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2954 #: src/ext_l10n.h:1185
2955 msgid "Preferences"
2956 msgstr "Préférences"
2957
2958 # ou "Environnement" ?
2959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2960 msgid "Look & Feel"
2961 msgstr "Aspect"
2962
2963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2964 msgid "Lang Opts"
2965 msgstr "Langue"
2966
2967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2968 msgid "Conversion"
2969 msgstr "Conversion"
2970
2971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2972 msgid "Inputs"
2973 msgstr "Entrées"
2974
2975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2976 #: src/ext_l10n.h:1196
2977 msgid "Screen Fonts"
2978 msgstr "Polices d'Écran"
2979
2980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2981 msgid "Interface"
2982 msgstr "Interface"
2983
2984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2985 msgid "Formats"
2986 msgstr "Formats"
2987
2988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2989 msgid "Spell checker"
2990 msgstr "Correcteur Orthographique"
2991
2992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2993 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2994 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
2995
2996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2997 msgid ""
2998 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2999 msgstr ""
3000 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
3001 "modification."
3002
3003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
3004 msgid "Find a new color."
3005 msgstr "Choisir une nouvelle couleur."
3006
3007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
3008 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
3009 msgstr "Basculer entre des couleurs RGB et HSV."
3010
3011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
3012 msgid "GUI background"
3013 msgstr "fond de l'interface"
3014
3015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
3016 msgid "GUI text"
3017 msgstr "texte de l'interface"
3018
3019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
3020 msgid "GUI selection"
3021 msgstr "sélection de l'interface"
3022
3023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
3024 msgid "GUI pointer"
3025 msgstr "pointeur de l'interface"
3026
3027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
3028 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
3029 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
3030
3031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
3032 msgid "Convert \"from\" this format"
3033 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
3034
3035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
3036 msgid "Convert \"to\" this format"
3037 msgstr "Convertir « vers » ce format"
3038
3039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
3040 #, fuzzy
3041 msgid ""
3042 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
3043 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
3044 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
3045 msgstr ""
3046 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
3047 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie."
3048
3049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
3050 msgid ""
3051 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
3052 "result, and various other things."
3053 msgstr ""
3054 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
3055 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
3056 "choses."
3057
3058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
3059 msgid ""
3060 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
3061 "you must then \"Apply\" the change."
3062 msgstr ""
3063 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
3064 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
3065
3066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
3067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
3068 msgid "Add"
3069 msgstr "Ajouter"
3070
3071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
3072 msgid ""
3073 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
3074 "must then \"Apply\" the change."
3075 msgstr ""
3076 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
3077 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
3078
3079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
3080 msgid ""
3081 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
3082 "the change."
3083 msgstr ""
3084 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
3085 "modification."
3086
3087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
3088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
3089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
3090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
3091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
3092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
3093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
3094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
3095 msgid "Modify|#M"
3096 msgstr "Modifier|#M"
3097
3098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
3099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
3100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
3101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3102 msgid "Add|#A"
3103 msgstr "Ajouter|#j"
3104
3105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
3106 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3107 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
3108
3109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
3110 msgid "The format identifier."
3111 msgstr "L'identifiant de format."
3112
3113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3114 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3115 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
3116
3117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
3118 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3119 msgstr ""
3120 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
3121 "la casse."
3122
3123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
3124 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3125 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
3126
3127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3128 msgid "The command used to launch the viewer application."
3129 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
3130
3131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3132 msgid ""
3133 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3134 "then \"Apply\" the change."
3135 msgstr ""
3136 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
3137 "Appliquer » la modification."
3138
3139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
3140 msgid ""
3141 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3142 "\"Apply\" the change."
3143 msgstr ""
3144 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
3145 "Appliquer » la modification."
3146
3147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
3148 msgid ""
3149 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3150 "change."
3151 msgstr ""
3152 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
3153 "modification."
3154
3155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
3156 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3157 msgstr ""
3158 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
3159 "le convertisseur."
3160
3161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
3162 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3166 #, fuzzy
3167 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3168 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
3169
3170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3171 msgid "Default path"
3172 msgstr "Répertoire par défaut"
3173
3174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3175 msgid "Template path"
3176 msgstr "Répertoire de modèles"
3177
3178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Temporary dir"
3181 msgstr "Répertoire temporaire"
3182
3183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Last files"
3186 msgstr "Répertoire de récents"
3187
3188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3189 msgid "Backup path"
3190 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
3191
3192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3193 #, fuzzy
3194 msgid "LyX server pipes"
3195 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
3196
3197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3198 msgid "Fonts must be positive!"
3199 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
3200
3201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3202 msgid ""
3203 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3204 "large > larger > largest > huge > huger."
3205 msgstr ""
3206 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
3207 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
3208
3209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3210 msgid " ispell | aspell "
3211 msgstr " ispell | aspell "
3212
3213 #. set up the tooltips for Destination
3214 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Select for printer output."
3217 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
3218
3219 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Enter printer command."
3222 msgstr "Exécuter la commande"
3223
3224 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Select for file output."
3227 msgstr "Choisir un fichier"
3228
3229 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Enter file name as print destination."
3232 msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
3233
3234 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Browse directories for file name."
3237 msgstr "Parcourt votre répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
3238
3239 #. set up the tooltips for Range
3240 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Select for printing all pages."
3243 msgstr "Imprime toutes les pages"
3244
3245 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3246 msgid "Select for printing a specific page range."
3247 msgstr ""
3248
3249 # contrainte de longueur
3250 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3251 #, fuzzy
3252 msgid "First page."
3253 msgstr "Prénom"
3254
3255 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Last page."
3258 msgstr "&Dernière page :"
3259
3260 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Print the odd numbered pages."
3263 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
3264
3265 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Print the even numbered pages."
3268 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
3269
3270 #. set up the tooltips for Copies
3271 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Number of copies to be printed."
3274 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3275
3276 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Sort the copies."
3279 msgstr "Accoler les exemplaires"
3280
3281 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3284 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
3285
3286 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3287 msgid "Reference"
3288 msgstr "Référence"
3289
3290 #. set up the tooltips
3291 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Select a document for references."
3294 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
3295
3296 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Sort the references alphabetically."
3299 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
3300
3301 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Go to selected reference."
3304 msgstr "Aller à la référence"
3305
3306 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Update the list of references."
3309 msgstr "Met à jour la liste des références"
3310
3311 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3312 msgid "Select format style of the reference."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3316 msgid "*** No labels found in document ***"
3317 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3318
3319 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3320 msgid "Go back to original place."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Go to"
3326 msgstr "&Aller"
3327
3328 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Find and Replace"
3331 msgstr "Rechercher et Remplacer"
3332
3333 #. set up the tooltips
3334 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3335 msgid "Enter the string you want to find."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3339 msgid "Enter the replacement string."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3343 msgid "Continue to next search result."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3347 msgid "Replace search result by replacement string."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3351 msgid "Replace all by replacement string."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Do case sensitive search."
3357 msgstr "Selon la casse"
3358
3359 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3360 msgid "Search only matching words."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Search backwards."
3366 msgstr "Rechercher en arrière"
3367
3368 #. Set up the tooltip mechanism
3369 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3370 msgid ""
3371 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3372 msgstr ""
3373 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
3374
3375 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3376 msgid ""
3377 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3378 "be replaced by the name of this file."
3379 msgstr ""
3380 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
3381 "sera remplacé par le nom du fichier."
3382
3383 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Show File"
3386 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
3387
3388 #. set up the tooltips
3389 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3390 msgid "Type replacement for unknown word  or select from suggestions."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3394 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3398 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Start the spellingchecker."
3401 msgstr "Commence la correction"
3402
3403 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Replace unknown word."
3406 msgstr "Remplacer le mot|#R"
3407
3408 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Ignore unknown word."
3411 msgstr "Ignore le mot"
3412
3413 # contrainte de longueur
3414 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3417 msgstr "Accepter durant cette session|#A"
3418
3419 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3422 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
3423
3424 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3425 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Stop"
3431 msgstr "à"
3432
3433 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Start"
3436 msgstr "Stadt"
3437
3438 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Stop the spellingchecker."
3441 msgstr "Commence la correction"
3442
3443 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Edit table settings"
3446 msgstr "Options de minipage"
3447
3448 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3449 msgid "Tabular"
3450 msgstr "Tableau"
3451
3452 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3453 msgid "Column/Row"
3454 msgstr "Col./Rangée"
3455
3456 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3457 msgid "Cell"
3458 msgstr "Case"
3459
3460 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3461 msgid "LongTable"
3462 msgstr "Tab.Long"
3463
3464 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3465 msgid "Insert Tabular"
3466 msgstr "Insérer Tableau"
3467
3468 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3469 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. set up the tooltips
3473 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3474 #, fuzzy
3475 msgid ""
3476 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3477 "the corresponding LyX layout file exists."
3478 msgstr ""
3479 "Affiche les classes de document LaTeX installées. Rappelez-vous que ces "
3480 "classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de format LyX "
3481 "qui leur correspond."
3482
3483 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3484 msgid "Show full path or only file name."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3488 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3489 msgstr ""
3490 "Lance le script « TexFiles.sh » pour construire les nouvelles listes de "
3491 "fichiers."
3492
3493 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3494 msgid "Double click to view contents of file."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3498 #, fuzzy
3499 msgid ""
3500 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3501 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3502 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3503 msgstr ""
3504 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. Nécessaire si "
3505 "vous installez une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour l'exécuter, "
3506 "vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, souvent /var/"
3507 "lib/texmf et compagnie."
3508
3509 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3510 msgid "Table of Contents"
3511 msgstr "Table des Matières"
3512
3513 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3514 msgid "*** No Lists ***"
3515 msgstr "*** Pas de Liste ***"
3516
3517 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3518 msgid "Url"
3519 msgstr "URL"
3520
3521 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3522 msgid "Version Control Log"
3523 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
3524
3525 #. set up the tooltips
3526 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3527 msgid "Enter width for the float."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3531 msgid ""
3532 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3533 "the left if page number is even."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3537 msgid ""
3538 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3539 "right if page number is even."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3543 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3547 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3551 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3552 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
3553
3554 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3555 msgid "Check 'range of pages'!"
3556 msgstr "Vérifier les pages sélectionnées !"
3557
3558 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3559 msgid "More"
3560 msgstr "Poursuivre"
3561
3562 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3563 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3565 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3566 msgid "The absolute path is required."
3567 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
3568
3569 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3570 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3571 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3572 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3573 msgid "Directory does not exist."
3574 msgstr "Répertoire inexistant"
3575
3576 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3577 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3578 msgid "Cannot write to this directory."
3579 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
3580
3581 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3582 msgid "Cannot read this directory."
3583 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
3584
3585 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3586 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3587 msgid "No file input."
3588 msgstr "Fichier en entrée vide."
3589
3590 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3591 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3592 msgid "A file is required, not a directory."
3593 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
3594
3595 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3596 msgid "Cannot write to this file."
3597 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
3598
3599 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3600 msgid "Cannot read from this directory."
3601 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
3602
3603 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3604 msgid "File does not exist."
3605 msgstr "Fichier inexistant."
3606
3607 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3608 msgid "Cannot read from this file."
3609 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
3610
3611 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3612 msgid "[End of history]"
3613 msgstr "[Fin de l'historique]"
3614
3615 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3616 msgid "[Beginning of history]"
3617 msgstr "[Début de l'historique]"
3618
3619 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3620 #, fuzzy
3621 msgid "[no match]"
3622 msgstr " [aucun trouvé]"
3623
3624 #: src/importer.C:45
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "Importing %1$s..."
3627 msgstr "Importation"
3628
3629 #: src/importer.C:47
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Importing "
3632 msgstr "Importation"
3633
3634 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3635 msgid "..."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3639 msgid "Cannot import file"
3640 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
3641
3642 #: src/importer.C:69
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "No information for importing from %1$s"
3645 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
3646
3647 #: src/importer.C:73
3648 #, fuzzy
3649 msgid "No information for importing from "
3650 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
3651
3652 #. we are done
3653 #: src/importer.C:97
3654 msgid "imported."
3655 msgstr "importé."
3656
3657 #: src/insets/insetbib.C:146
3658 msgid "BibTeX Generated References"
3659 msgstr "Références BibTeX"
3660
3661 #: src/insets/inset.C:118
3662 msgid "Opened inset"
3663 msgstr "Insert ouvert"
3664
3665 # à revoir
3666 #: src/insets/insetcaption.C:67
3667 msgid "Opened Caption Inset"
3668 msgstr "Insert de légende ouvert"
3669
3670 #: src/insets/insetcaption.C:87
3671 msgid "Float"
3672 msgstr "Flottant"
3673
3674 #: src/insets/inseterror.C:85
3675 msgid "Opened error"
3676 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
3677
3678 # à revoir
3679 #: src/insets/insetert.C:233
3680 msgid "Opened ERT Inset"
3681 msgstr "Insert ERT ouvert"
3682
3683 # à revoir
3684 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3685 msgid "Impossible Operation!"
3686 msgstr "Opération Interdite !"
3687
3688 #: src/insets/insetert.C:249
3689 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3690 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
3691
3692 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3693 #: src/insets/insettext.C:1421
3694 msgid "Sorry."
3695 msgstr "Désolé."
3696
3697 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3698 msgid "ERT"
3699 msgstr "ERT"
3700
3701 #: src/insets/insetfloat.C:127
3702 msgid "float: "
3703 msgstr "flottant : "
3704
3705 #: src/insets/insetfloat.C:224
3706 msgid "Opened Float Inset"
3707 msgstr "Insert de flottant ouvert"
3708
3709 #: src/insets/insetfloat.C:325
3710 msgid "float:"
3711 msgstr "flottant :"
3712
3713 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3714 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3715 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
3716
3717 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "List of %1$s"
3720 msgstr "Liste de "
3721
3722 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3723 #, fuzzy
3724 msgid "List of "
3725 msgstr "Liste de "
3726
3727 # contrainte de longueur
3728 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3729 msgid "foot"
3730 msgstr "bas"
3731
3732 # à revoir
3733 #: src/insets/insetfoot.C:60
3734 msgid "Opened Footnote Inset"
3735 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
3736
3737 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3738 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3739 msgstr "Attend le début du chargement..."
3740
3741 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3742 msgid "Loading..."
3743 msgstr "Chargement..."
3744
3745 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3746 msgid "Converting to loadable format..."
3747 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
3748
3749 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3750 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Scaling etc..."
3756 msgstr "Chargé. Mise à l'échelle..."
3757
3758 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Ready to display"
3761 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
3762
3763 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3764 msgid "No file found!"
3765 msgstr "Fichier introuvable !"
3766
3767 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3768 msgid "Error converting to loadable format"
3769 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
3770
3771 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3772 msgid "Error loading file into memory"
3773 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
3774
3775 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Error generating the pixmap"
3778 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
3779
3780 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3781 msgid "No image"
3782 msgstr "Pas d'image"
3783
3784 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3785 msgid "Cannot copy file"
3786 msgstr "Impossible de copier le fichier"
3787
3788 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3789 msgid "into tempdir"
3790 msgstr "dans le répertoire temporaire"
3791
3792 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3795 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
3796
3797 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3800 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
3801
3802 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3803 #, fuzzy
3804 msgid "No information for converting from "
3805 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
3806
3807 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "Graphic file: %1$s"
3810 msgstr "Fichier graphique :"
3811
3812 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Graphic file: "
3815 msgstr "Fichier graphique :"
3816
3817 # à confirmer aussi
3818 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3819 msgid "Input"
3820 msgstr "Incorporation"
3821
3822 #: src/insets/insetinclude.C:207
3823 msgid "Verbatim Input"
3824 msgstr "Incorporation Verbatim"
3825
3826 # mieux que "Mot à mot" ?
3827 #: src/insets/insetinclude.C:208
3828 msgid "Verbatim Input*"
3829 msgstr "Incorporation verbatim*"
3830
3831 #: src/insets/insetindex.C:33
3832 msgid "Idx"
3833 msgstr "Idx"
3834
3835 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3836 msgid "Enter label:"
3837 msgstr "Entrer l'étiquette :"
3838
3839 #: src/insets/insetlist.C:42
3840 msgid "list"
3841 msgstr "liste"
3842
3843 # à revoir
3844 #: src/insets/insetlist.C:64
3845 msgid "Opened List Inset"
3846 msgstr "Insert de liste ouvert"
3847
3848 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3849 msgid "margin"
3850 msgstr "marge"
3851
3852 # à revoir
3853 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3854 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3855 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
3856
3857 #: src/insets/insetminipage.C:68
3858 msgid "minipage"
3859 msgstr "minipage"
3860
3861 # à revoir
3862 #: src/insets/insetminipage.C:229
3863 msgid "Opened Minipage Inset"
3864 msgstr "Insert de minipage ouvert"
3865
3866 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3867 msgid "note"
3868 msgstr "note"
3869
3870 #: src/insets/insetnote.C:86
3871 msgid "Opened Note Inset"
3872 msgstr "Insert de note ouvert"
3873
3874 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3875 #, fuzzy
3876 msgid "opt"
3877 msgstr "pt"
3878
3879 # à revoir
3880 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3883 msgstr "Insert de légende ouvert"
3884
3885 #: src/insets/insetparent.C:46
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Parent: %s"
3888 msgstr "Parent :"
3889
3890 #: src/insets/insetparent.C:48
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Parent: "
3893 msgstr "Parent :"
3894
3895 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Standard"
3898
3899 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3900 msgid "Ref: "
3901 msgstr "Réf : "
3902
3903 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3904 msgid "Page Number"
3905 msgstr "Numéro de Page"
3906
3907 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3908 msgid "Page: "
3909 msgstr "Page : "
3910
3911 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3912 msgid "Textual Page Number"
3913 msgstr "N° de Page du Texte"
3914
3915 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3916 msgid "TextPage: "
3917 msgstr "Page du Texte : "
3918
3919 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3920 msgid "Standard+Textual Page"
3921 msgstr "Standard + N° Page du Texte"
3922
3923 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3924 msgid "Ref+Text: "
3925 msgstr "Réf+Texte : "
3926
3927 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3928 msgid "PrettyRef"
3929 msgstr "PrettyRef"
3930
3931 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3932 msgid "PrettyRef: "
3933 msgstr "PrettyRef : "
3934
3935 # à revoir
3936 #: src/insets/insettabular.C:553
3937 msgid "Opened Tabular Inset"
3938 msgstr "Insert de tableau ouvert"
3939
3940 #: src/insets/insettabular.C:2091
3941 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3942 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
3943
3944 # à revoir
3945 #: src/insets/insettext.C:666
3946 msgid "Opened Text Inset"
3947 msgstr "Insert de texte ouvert"
3948
3949 # à revoir
3950 #: src/insets/insettext.C:1419
3951 msgid "Impossible operation"
3952 msgstr "Opération interdite"
3953
3954 # à revoir
3955 #: src/insets/insettext.C:1420
3956 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3957 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
3958
3959 # revu
3960 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3961 msgid "Layout "
3962 msgstr "Format "
3963
3964 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3965 msgid " not known"
3966 msgstr " inconnu"
3967
3968 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3969 msgid "Unknown spacing argument: "
3970 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
3971
3972 #: src/insets/insettext.C:1667
3973 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3974 msgstr "Erreur : commande LaTeX non permise ici.\n"
3975
3976 #: src/insets/insettheorem.C:39
3977 msgid "theorem"
3978 msgstr "théorème"
3979
3980 # à revoir
3981 #: src/insets/insettheorem.C:73
3982 msgid "Opened Theorem Inset"
3983 msgstr "Insert de théorème ouvert"
3984
3985 #: src/insets/insettoc.C:34
3986 msgid "Unknown toc list"
3987 msgstr "Liste TdM inconnue"
3988
3989 #: src/insets/inseturl.C:49
3990 msgid "Url: "
3991 msgstr "URL : "
3992
3993 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
3994 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
3995 #: src/insets/inseturl.C:51
3996 msgid "HtmlUrl: "
3997 msgstr "URLHtml : "
3998
3999 #: src/insets/insetwrap.C:57
4000 msgid "wrap: "
4001 msgstr ""
4002
4003 # à revoir
4004 #: src/insets/insetwrap.C:144
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Opened Wrap Inset"
4007 msgstr "Insert de légende ouvert"
4008
4009 #: src/kbsequence.C:157
4010 msgid "   options: "
4011 msgstr "   options : "
4012
4013 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
4014 msgid "English"
4015 msgstr "Anglais"
4016
4017 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "LaTeX run number %1$d"
4020 msgstr "Exécution LaTeX n° "
4021
4022 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
4023 #, fuzzy
4024 msgid "LaTeX run number "
4025 msgstr "Exécution LaTeX n° "
4026
4027 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
4028 msgid "Running MakeIndex."
4029 msgstr "Exécution de MakeIndex."
4030
4031 #: src/LaTeX.C:262
4032 msgid "Running BibTeX."
4033 msgstr "Exécution de BibTeX."
4034
4035 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
4036 #: src/LColor.C:49
4037 msgid "none"
4038 msgstr "aucune"
4039
4040 #: src/LColor.C:50
4041 msgid "black"
4042 msgstr "noir"
4043
4044 #: src/LColor.C:51
4045 msgid "white"
4046 msgstr "blanc"
4047
4048 #: src/LColor.C:52
4049 msgid "red"
4050 msgstr "rouge"
4051
4052 #: src/LColor.C:53
4053 msgid "green"
4054 msgstr "vert"
4055
4056 #: src/LColor.C:54
4057 msgid "blue"
4058 msgstr "bleu"
4059
4060 #: src/LColor.C:55
4061 msgid "cyan"
4062 msgstr "cyan"
4063
4064 #: src/LColor.C:56
4065 msgid "magenta"
4066 msgstr "magenta"
4067
4068 #: src/LColor.C:57
4069 msgid "yellow"
4070 msgstr "jaune"
4071
4072 #: src/LColor.C:58
4073 msgid "cursor"
4074 msgstr "curseur"
4075
4076 #: src/LColor.C:59
4077 msgid "background"
4078 msgstr "fond"
4079
4080 #: src/LColor.C:60
4081 msgid "text"
4082 msgstr "texte"
4083
4084 #: src/LColor.C:61
4085 msgid "selection"
4086 msgstr "sélection"
4087
4088 #: src/LColor.C:62
4089 msgid "latex text"
4090 msgstr "texte latex"
4091
4092 #: src/LColor.C:63
4093 msgid "previewed snippet"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/LColor.C:65
4097 msgid "note background"
4098 msgstr "fond de note"
4099
4100 #: src/LColor.C:66
4101 msgid "depth bar"
4102 msgstr "barre de profondeur"
4103
4104 #: src/LColor.C:67
4105 msgid "language"
4106 msgstr "langue"
4107
4108 #: src/LColor.C:68
4109 msgid "command inset"
4110 msgstr "insert de commande"
4111
4112 #: src/LColor.C:69
4113 msgid "command inset background"
4114 msgstr "fond d'insert de commande"
4115
4116 #: src/LColor.C:70
4117 msgid "command inset frame"
4118 msgstr "cadre d'insert de commande"
4119
4120 #: src/LColor.C:71
4121 msgid "special character"
4122 msgstr "caractère spécial"
4123
4124 #: src/LColor.C:72
4125 msgid "math"
4126 msgstr "mathématique"
4127
4128 #: src/LColor.C:73
4129 msgid "math background"
4130 msgstr "fond mathématique"
4131
4132 #: src/LColor.C:74
4133 msgid "graphics background"
4134 msgstr "fond graphique"
4135
4136 #: src/LColor.C:75
4137 msgid "Math macro background"
4138 msgstr "fond macro math"
4139
4140 #: src/LColor.C:76
4141 msgid "math frame"
4142 msgstr "cadre mathématique"
4143
4144 #: src/LColor.C:77
4145 msgid "math cursor"
4146 msgstr "curseur mathématique"
4147
4148 #: src/LColor.C:78
4149 msgid "math line"
4150 msgstr "ligne mathématique"
4151
4152 #: src/LColor.C:79
4153 msgid "caption frame"
4154 msgstr "cadre de légende"
4155
4156 #: src/LColor.C:80
4157 msgid "collapsable inset text"
4158 msgstr "texte d'insert repliable"
4159
4160 #: src/LColor.C:81
4161 msgid "collapsable inset frame"
4162 msgstr "cadre d'insert repliable"
4163
4164 #: src/LColor.C:82
4165 msgid "inset background"
4166 msgstr "fond d'insert"
4167
4168 #: src/LColor.C:83
4169 msgid "inset frame"
4170 msgstr "cadre d'insert"
4171
4172 #: src/LColor.C:84
4173 msgid "LaTeX error"
4174 msgstr "Erreur LaTeX"
4175
4176 #: src/LColor.C:85
4177 msgid "end-of-line marker"
4178 msgstr "marqueur de fin de ligne"
4179
4180 #: src/LColor.C:86
4181 msgid "appendix line"
4182 msgstr "ligne d'appendice"
4183
4184 #: src/LColor.C:87
4185 msgid "added space markers"
4186 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
4187
4188 #: src/LColor.C:88
4189 msgid "top/bottom line"
4190 msgstr "ligne haut/bas"
4191
4192 #: src/LColor.C:89
4193 msgid "tabular line"
4194 msgstr "ligne de tabular"
4195
4196 #: src/LColor.C:91
4197 msgid "tabular on/off line"
4198 msgstr "ligne de tabular onoff"
4199
4200 #: src/LColor.C:93
4201 msgid "bottom area"
4202 msgstr "zone du bas"
4203
4204 #: src/LColor.C:94
4205 msgid "page break"
4206 msgstr "saut de page"
4207
4208 #: src/LColor.C:95
4209 msgid "top of button"
4210 msgstr "haut du bouton"
4211
4212 #: src/LColor.C:96
4213 msgid "bottom of button"
4214 msgstr "bas du bouton"
4215
4216 #: src/LColor.C:97
4217 msgid "left of button"
4218 msgstr "gauche du bouton"
4219
4220 #: src/LColor.C:98
4221 msgid "right of button"
4222 msgstr "droite du bouton"
4223
4224 #: src/LColor.C:99
4225 msgid "button background"
4226 msgstr "fond du bouton"
4227
4228 #: src/LColor.C:100
4229 msgid "inherit"
4230 msgstr "hériter"
4231
4232 #: src/LColor.C:101
4233 msgid "ignore"
4234 msgstr "ignorer"
4235
4236 #: src/lengthcommon.C:34
4237 msgid "sp"
4238 msgstr "sp"
4239
4240 #: src/lengthcommon.C:34
4241 msgid "pt"
4242 msgstr "pt"
4243
4244 #: src/lengthcommon.C:34
4245 msgid "bp"
4246 msgstr "bp"
4247
4248 #: src/lengthcommon.C:34
4249 msgid "dd"
4250 msgstr "dd"
4251
4252 #: src/lengthcommon.C:34
4253 msgid "mm"
4254 msgstr "mm"
4255
4256 #: src/lengthcommon.C:34
4257 msgid "pc"
4258 msgstr "pc"
4259
4260 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4261 msgid "cc"
4262 msgstr "cc"
4263
4264 #: src/lengthcommon.C:35
4265 msgid "cm"
4266 msgstr "cm"
4267
4268 #: src/lengthcommon.C:35
4269 msgid "in"
4270 msgstr "in"
4271
4272 #: src/lengthcommon.C:35
4273 msgid "ex"
4274 msgstr "ex"
4275
4276 #: src/lengthcommon.C:35
4277 msgid "em"
4278 msgstr "em"
4279
4280 #: src/lengthcommon.C:35
4281 msgid "mu"
4282 msgstr "mu"
4283
4284 #: src/lengthcommon.C:36
4285 #, fuzzy
4286 msgid "text%"
4287 msgstr "texte"
4288
4289 #: src/lengthcommon.C:36
4290 msgid "col%"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/lengthcommon.C:36
4294 #, fuzzy
4295 msgid "page%"
4296 msgstr "Minipage"
4297
4298 #: src/lengthcommon.C:36
4299 #, fuzzy
4300 msgid "line%"
4301 msgstr "&En Ligne"
4302
4303 #: src/lengthcommon.C:37
4304 #, fuzzy
4305 msgid "theight%"
4306 msgstr "Hauteur"
4307
4308 #: src/lengthcommon.C:37
4309 #, fuzzy
4310 msgid "pheight%"
4311 msgstr "Hauteur"
4312
4313 #: src/LyXAction.C:103
4314 msgid "Insert appendix"
4315 msgstr "Insérer un appendice"
4316
4317 #: src/LyXAction.C:104
4318 msgid "Describe command"
4319 msgstr "Décrire la commande"
4320
4321 #: src/LyXAction.C:107
4322 msgid "Select previous char"
4323 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
4324
4325 #: src/LyXAction.C:110
4326 msgid "Insert bibtex"
4327 msgstr "Insertion BibTeX"
4328
4329 #: src/LyXAction.C:121
4330 msgid "Build program"
4331 msgstr "Compiler le programme"
4332
4333 #: src/LyXAction.C:122
4334 msgid "Autosave"
4335 msgstr "Sauvegarde Automatique"
4336
4337 #: src/LyXAction.C:124
4338 msgid "Go to beginning of document"
4339 msgstr "Aller au début du document"
4340
4341 #: src/LyXAction.C:126
4342 msgid "Select to beginning of document"
4343 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
4344
4345 #: src/LyXAction.C:129
4346 msgid "Check TeX"
4347 msgstr "Correction TeX"
4348
4349 #: src/LyXAction.C:132
4350 msgid "Go to end of document"
4351 msgstr "Aller à la fin du document"
4352
4353 #: src/LyXAction.C:134
4354 msgid "Select to end of document"
4355 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
4356
4357 #: src/LyXAction.C:135
4358 msgid "Export to"
4359 msgstr "Exporter vers"
4360
4361 #: src/LyXAction.C:137
4362 msgid "Import document"
4363 msgstr "Importer un document"
4364
4365 #: src/LyXAction.C:138
4366 msgid "New document"
4367 msgstr "Nouveau document"
4368
4369 #: src/LyXAction.C:140
4370 msgid "New document from template"
4371 msgstr "Nouveau document avec modèle"
4372
4373 #: src/LyXAction.C:143
4374 msgid "Revert to saved"
4375 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
4376
4377 #: src/LyXAction.C:145
4378 msgid "Switch to an open document"
4379 msgstr "Passer à un document ouvert"
4380
4381 # à revoir
4382 #: src/LyXAction.C:147
4383 msgid "Toggle read-only"
4384 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
4385
4386 #: src/LyXAction.C:148
4387 msgid "Update"
4388 msgstr "Mise à jour"
4389
4390 #: src/LyXAction.C:149
4391 msgid "View"
4392 msgstr "Visualiser"
4393
4394 #: src/LyXAction.C:150
4395 msgid "Save"
4396 msgstr "Enregistrer"
4397
4398 #: src/LyXAction.C:151
4399 msgid "Save As"
4400 msgstr "Enregistrer Sous"
4401
4402 #: src/LyXAction.C:155
4403 msgid "Go one char back"
4404 msgstr "Caractère précédent"
4405
4406 #: src/LyXAction.C:157
4407 msgid "Go one char forward"
4408 msgstr "Caractère suivant"
4409
4410 #: src/LyXAction.C:160
4411 msgid "Insert citation"
4412 msgstr "Insérer une citation"
4413
4414 #: src/LyXAction.C:164
4415 msgid "Execute command"
4416 msgstr "Exécuter la commande"
4417
4418 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4419 msgid "Copy"
4420 msgstr "Copier"
4421
4422 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4423 msgid "Cut"
4424 msgstr "Couper"
4425
4426 #: src/LyXAction.C:174
4427 msgid "Decrement environment depth"
4428 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
4429
4430 #: src/LyXAction.C:176
4431 msgid "Increment environment depth"
4432 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
4433
4434 #: src/LyXAction.C:177
4435 msgid "Insert ... dots"
4436 msgstr "Insérer des points de suspension"
4437
4438 #: src/LyXAction.C:178
4439 msgid "Go down"
4440 msgstr "Vers le bas"
4441
4442 #: src/LyXAction.C:180
4443 msgid "Select next line"
4444 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
4445
4446 #: src/LyXAction.C:182
4447 msgid "Choose Paragraph Environment"
4448 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
4449
4450 #: src/LyXAction.C:184
4451 msgid "Insert end of sentence period"
4452 msgstr "Insérer un point final"
4453
4454 #: src/LyXAction.C:186
4455 msgid "Go to next error"
4456 msgstr "Erreur suivante"
4457
4458 #: src/LyXAction.C:188
4459 msgid "Remove all error boxes"
4460 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
4461
4462 #: src/LyXAction.C:190
4463 msgid "Insert a new ERT Inset"
4464 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
4465
4466 #: src/LyXAction.C:192
4467 msgid "Insert a new external inset"
4468 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
4469
4470 #: src/LyXAction.C:194
4471 msgid "Insert Graphics"
4472 msgstr "Insérer un Graphique"
4473
4474 # contrainte de longueur
4475 #: src/LyXAction.C:196
4476 msgid "Insert ASCII files as lines"
4477 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
4478
4479 # contrainte de longueur
4480 #: src/LyXAction.C:197
4481 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4482 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
4483
4484 #: src/LyXAction.C:199
4485 msgid "Open a file"
4486 msgstr "Ouvrir"
4487
4488 #: src/LyXAction.C:200
4489 msgid "Find & Replace"
4490 msgstr "Rechercher et Remplacer"
4491
4492 #: src/LyXAction.C:202
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Insert a Float"
4495 msgstr "Insérer Tableau"
4496
4497 #: src/LyXAction.C:204
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Insert a wide Float"
4500 msgstr "Insérer la liste d'index"
4501
4502 #: src/LyXAction.C:205
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Insert a Wrap"
4505 msgstr "Insérer un Graphique"
4506
4507 #: src/LyXAction.C:206
4508 msgid "Toggle bold"
4509 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
4510
4511 #: src/LyXAction.C:207
4512 msgid "Toggle code style"
4513 msgstr "(Dés)Activer le style code"
4514
4515 #: src/LyXAction.C:208
4516 msgid "Default font style"
4517 msgstr "Style de police par défaut"
4518
4519 #: src/LyXAction.C:210
4520 msgid "Toggle emphasize"
4521 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
4522
4523 #: src/LyXAction.C:211
4524 msgid "Toggle user defined style"
4525 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
4526
4527 # à revoir
4528 #: src/LyXAction.C:213
4529 msgid "Toggle noun style"
4530 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
4531
4532 #: src/LyXAction.C:214
4533 msgid "Toggle roman font style"
4534 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
4535
4536 #: src/LyXAction.C:216
4537 msgid "Toggle sans font style"
4538 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
4539
4540 #: src/LyXAction.C:217
4541 msgid "Toggle fraktur font style"
4542 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
4543
4544 #: src/LyXAction.C:218
4545 msgid "Toggle italic font style"
4546 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
4547
4548 #: src/LyXAction.C:219
4549 msgid "Set font size"
4550 msgstr "Régler la taille de la police"
4551
4552 #: src/LyXAction.C:220
4553 msgid "Show font state"
4554 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
4555
4556 #: src/LyXAction.C:223
4557 msgid "Toggle font underline"
4558 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
4559
4560 #: src/LyXAction.C:225
4561 msgid "Insert Footnote"
4562 msgstr "Insérer une Note en Bas de Page"
4563
4564 #: src/LyXAction.C:226
4565 msgid "Select next char"
4566 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
4567
4568 #: src/LyXAction.C:229
4569 msgid "Insert horizontal fill"
4570 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
4571
4572 #: src/LyXAction.C:230
4573 msgid "Open a Help file"
4574 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
4575
4576 #: src/LyXAction.C:234
4577 msgid "Insert hyphenation point"
4578 msgstr "Insérer un point de césure"
4579
4580 #: src/LyXAction.C:236
4581 msgid "Insert ligature break"
4582 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
4583
4584 #: src/LyXAction.C:238
4585 msgid "Insert index item"
4586 msgstr "Insérer une marque d'index"
4587
4588 #: src/LyXAction.C:239
4589 msgid "Insert index list"
4590 msgstr "Insérer la liste d'index"
4591
4592 #: src/LyXAction.C:241
4593 msgid "Turn off keymap"
4594 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
4595
4596 #: src/LyXAction.C:244
4597 msgid "Use primary keymap"
4598 msgstr "Réaffectation primaire"
4599
4600 #: src/LyXAction.C:246
4601 msgid "Use secondary keymap"
4602 msgstr "Réaffectation secondaire"
4603
4604 #: src/LyXAction.C:247
4605 msgid "Toggle keymap"
4606 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
4607
4608 #: src/LyXAction.C:249
4609 msgid "Insert Label"
4610 msgstr "Insérer une Étiquette"
4611
4612 #: src/LyXAction.C:251
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Insert Optional Argument"
4615 msgstr "Insertion du document en cours..."
4616
4617 #: src/LyXAction.C:253
4618 msgid "Change language"
4619 msgstr "Changer la Langue"
4620
4621 #: src/LyXAction.C:254
4622 msgid "View LaTeX log"
4623 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
4624
4625 #: src/LyXAction.C:259
4626 msgid "Copy paragraph environment type"
4627 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
4628
4629 #: src/LyXAction.C:263
4630 msgid "Paste paragraph environment type"
4631 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
4632
4633 # à revoir
4634 #: src/LyXAction.C:266
4635 msgid "Open the tabular layout"
4636 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
4637
4638 #: src/LyXAction.C:268
4639 msgid "Go to beginning of line"
4640 msgstr "Aller au début de la ligne"
4641
4642 #: src/LyXAction.C:270
4643 msgid "Select to beginning of line"
4644 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
4645
4646 #: src/LyXAction.C:272
4647 msgid "Go to end of line"
4648 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
4649
4650 #: src/LyXAction.C:274
4651 msgid "Select to end of line"
4652 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
4653
4654 #: src/LyXAction.C:278
4655 msgid "Exit"
4656 msgstr "Quitter"
4657
4658 #: src/LyXAction.C:280
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Insert margin note"
4661 msgstr "Insérer une Note en Marge"
4662
4663 #: src/LyXAction.C:286
4664 msgid "Math Greek"
4665 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
4666
4667 #: src/LyXAction.C:289
4668 msgid "Insert math symbol"
4669 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
4670
4671 #: src/LyXAction.C:290
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Add subscript"
4674 msgstr "Indice|I"
4675
4676 #: src/LyXAction.C:291
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Add superscript"
4679 msgstr "Exposant|x"
4680
4681 #: src/LyXAction.C:298
4682 msgid "Math mode"
4683 msgstr "Mode Mathématique"
4684
4685 #: src/LyXAction.C:311
4686 msgid "toggle inset"
4687 msgstr "basculer l'insert"
4688
4689 #: src/LyXAction.C:313
4690 msgid "Go one paragraph down"
4691 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
4692
4693 #: src/LyXAction.C:315
4694 msgid "Select next paragraph"
4695 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
4696
4697 #: src/LyXAction.C:317
4698 msgid "Go to paragraph"
4699 msgstr "Aller au paragraphe"
4700
4701 #: src/LyXAction.C:320
4702 msgid "Go one paragraph up"
4703 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
4704
4705 #: src/LyXAction.C:322
4706 msgid "Select previous paragraph"
4707 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
4708
4709 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4710 msgid "Paste"
4711 msgstr "Coller"
4712
4713 #: src/LyXAction.C:326
4714 msgid "Edit Preferences"
4715 msgstr "Éditer les Préférences"
4716
4717 #: src/LyXAction.C:328
4718 msgid "Save Preferences"
4719 msgstr "Enregistrer les Préférences"
4720
4721 #: src/LyXAction.C:331
4722 msgid "Insert protected space"
4723 msgstr "Insérer une espace insécable"
4724
4725 #: src/LyXAction.C:332
4726 msgid "Insert quote"
4727 msgstr "Insérer un guillemet"
4728
4729 #: src/LyXAction.C:334
4730 msgid "Reconfigure"
4731 msgstr "Reconfigurer"
4732
4733 #: src/LyXAction.C:338
4734 msgid "Insert cross reference"
4735 msgstr "Insérer une référence croisée"
4736
4737 #: src/LyXAction.C:347
4738 msgid "Scroll inset"
4739 msgstr "Insert d'avance curseur"
4740
4741 #: src/LyXAction.C:364
4742 msgid "Insert Table"
4743 msgstr "Insérer un Tableau"
4744
4745 #: src/LyXAction.C:366
4746 msgid "Tabular Features"
4747 msgstr "Style du Tableau"
4748
4749 # à revoir
4750 #: src/LyXAction.C:370
4751 msgid "Open thesaurus"
4752 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
4753
4754 #: src/LyXAction.C:372
4755 msgid "Insert table of contents"
4756 msgstr "Insérer la table des matières"
4757
4758 #: src/LyXAction.C:374
4759 msgid "View table of contents"
4760 msgstr "Afficher la table des matières"
4761
4762 #: src/LyXAction.C:376
4763 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4764 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
4765
4766 #: src/LyXAction.C:387
4767 msgid "Register document under version control"
4768 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
4769
4770 #: src/LyXAction.C:404
4771 msgid "Show message in minibuffer"
4772 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
4773
4774 #: src/LyXAction.C:409
4775 msgid "Display information about LyX"
4776 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
4777
4778 #: src/LyXAction.C:411
4779 msgid "Display information about the TeX installation"
4780 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
4781
4782 #: src/LyXAction.C:413
4783 msgid "Show the processes forked by LyX"
4784 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
4785
4786 #: src/LyXAction.C:415
4787 msgid "Kill the forked process with this PID"
4788 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
4789
4790 #: src/LyXAction.C:570
4791 msgid "No description available!"
4792 msgstr "Pas de description disponible !"
4793
4794 #: src/lyx_cb.C:85
4795 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4796 msgstr "L'enregistrement a échoué. Renommez le fichier et réessayez ?"
4797
4798 #: src/lyx_cb.C:87
4799 msgid "(If not, document is not saved.)"
4800 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
4801
4802 #: src/lyx_cb.C:108
4803 msgid "Choose a filename to save document as"
4804 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
4805
4806 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4807 msgid "Templates|#T#t"
4808 msgstr "Modèles|#M#m"
4809
4810 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4811 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4812 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
4813
4814 #: src/lyx_cb.C:140
4815 msgid "Same name as document already has:"
4816 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
4817
4818 #: src/lyx_cb.C:142
4819 msgid "Save anyway?"
4820 msgstr "Enregistrer quand même ?"
4821
4822 #: src/lyx_cb.C:148
4823 msgid "Another document with same name open!"
4824 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
4825
4826 #: src/lyx_cb.C:150
4827 msgid "Replace with current document?"
4828 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
4829
4830 #: src/lyx_cb.C:158
4831 msgid "Document renamed to '"
4832 msgstr "Document renommé en '"
4833
4834 #: src/lyx_cb.C:159
4835 msgid "', but not saved..."
4836 msgstr "', mais non enregistré..."
4837
4838 #: src/lyx_cb.C:165
4839 msgid "Document already exists:"
4840 msgstr "Le document existe déjà :"
4841
4842 #: src/lyx_cb.C:167
4843 msgid "Replace file?"
4844 msgstr "Remplacer le fichier ?"
4845
4846 #: src/lyx_cb.C:180
4847 msgid "Document could not be saved!"
4848 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
4849
4850 #: src/lyx_cb.C:181
4851 msgid "Holding the old name."
4852 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
4853
4854 #: src/lyx_cb.C:195
4855 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4856 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
4857
4858 #: src/lyx_cb.C:204
4859 msgid "No warnings found."
4860 msgstr "Aucun avertissement détecté."
4861
4862 #: src/lyx_cb.C:206
4863 msgid "One warning found."
4864 msgstr "Un avertissement détecté."
4865
4866 #: src/lyx_cb.C:207
4867 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4868 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
4869
4870 #: src/lyx_cb.C:210
4871 msgid " warnings found."
4872 msgstr " avertissements détectés."
4873
4874 #: src/lyx_cb.C:211
4875 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4876 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
4877
4878 #: src/lyx_cb.C:213
4879 msgid "Chktex run successfully"
4880 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
4881
4882 #: src/lyx_cb.C:215
4883 msgid "It seems chktex does not work."
4884 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
4885
4886 #: src/lyx_cb.C:273
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid "Auto-saving %1$s"
4889 msgstr "Sauvegarde Automatique"
4890
4891 #: src/lyx_cb.C:275
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Auto-saving "
4894 msgstr "Sauvegarde Automatique"
4895
4896 #: src/lyx_cb.C:315
4897 msgid "Autosave failed!"
4898 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
4899
4900 #: src/lyx_cb.C:341
4901 msgid "Autosaving current document..."
4902 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
4903
4904 #: src/lyx_cb.C:423
4905 msgid "Select file to insert"
4906 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
4907
4908 #: src/lyx_cb.C:440
4909 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4910 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
4911
4912 #: src/lyx_cb.C:447
4913 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4914 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
4915
4916 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4917 msgid "Enter new label to insert:"
4918 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
4919
4920 #: src/lyx_cb.C:529
4921 msgid "Running configure..."
4922 msgstr "Lancement de configure..."
4923
4924 #: src/lyx_cb.C:537
4925 msgid "Reloading configuration..."
4926 msgstr "Rechargement de la configuration..."
4927
4928 #: src/lyx_cb.C:539
4929 msgid "The system has been reconfigured."
4930 msgstr "Le système a été reconfiguré."
4931
4932 #: src/lyx_cb.C:540
4933 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4934 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
4935
4936 #: src/lyx_cb.C:541
4937 msgid "updated document class specifications."
4938 msgstr "les classes modifiées."
4939
4940 #: src/lyxfind.C:49
4941 msgid "Sorry!"
4942 msgstr "Désolé !"
4943
4944 #: src/lyxfind.C:49
4945 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4946 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
4947
4948 #: src/lyxfont.C:45
4949 msgid "Sans serif"
4950 msgstr "Sans empattement"
4951
4952 #: src/lyxfont.C:45
4953 msgid "Symbol"
4954 msgstr "Symbol"
4955
4956 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4957 #: src/lyxfont.C:62
4958 msgid "Inherit"
4959 msgstr "Hériter"
4960
4961 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4962 #: src/lyxfont.C:62
4963 msgid "Ignore"
4964 msgstr "Ignorer"
4965
4966 #: src/lyxfont.C:53
4967 msgid "Smallcaps"
4968 msgstr "Petites Capitales"
4969
4970 #: src/lyxfont.C:62
4971 msgid "Off"
4972 msgstr "Arrêt"
4973
4974 #: src/lyxfont.C:62
4975 msgid "On"
4976 msgstr "Activé"
4977
4978 #: src/lyxfont.C:62
4979 msgid "Toggle"
4980 msgstr "(Dés)Activer"
4981
4982 #: src/lyxfont.C:531
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "Emphasis %1$s, "
4985 msgstr "En Évidence"
4986
4987 #: src/lyxfont.C:534
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Emphasis "
4990 msgstr "En Évidence"
4991
4992 #: src/lyxfont.C:539
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "Underline %1$s, "
4995 msgstr "Souligné"
4996
4997 #: src/lyxfont.C:542
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Underline "
5000 msgstr "Souligné"
5001
5002 #: src/lyxfont.C:547
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "Noun %1$s, "
5005 msgstr "Nom propre "
5006
5007 #: src/lyxfont.C:550
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Noun "
5010 msgstr "Nom Propre"
5011
5012 #: src/lyxfont.C:557
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Language: %1$s, "
5015 msgstr "Langue : "
5016
5017 #: src/lyxfont.C:560
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Language: "
5020 msgstr "&Langue :"
5021
5022 #: src/lyxfont.C:565
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "  Number %1$s"
5025 msgstr "  Nombre "
5026
5027 #: src/lyxfont.C:568
5028 #, fuzzy
5029 msgid "  Number "
5030 msgstr "  Nombre "
5031
5032 #: src/lyxfunc.C:227
5033 msgid "Unknown function."
5034 msgstr "Fonction inconnue"
5035
5036 #: src/lyxfunc.C:260
5037 msgid "Nothing to do"
5038 msgstr "Rien à faire"
5039
5040 #: src/lyxfunc.C:265
5041 msgid "Unknown action"
5042 msgstr "Action inconnue"
5043
5044 #. the default error message if we disable the command
5045 #: src/lyxfunc.C:270
5046 msgid "Command disabled"
5047 msgstr "Commande désactivée"
5048
5049 #. no
5050 #: src/lyxfunc.C:282
5051 msgid "Document is read-only"
5052 msgstr "Document en lecture seule"
5053
5054 #. no
5055 #: src/lyxfunc.C:287
5056 msgid "Command not allowed without any document open"
5057 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
5058
5059 #: src/lyxfunc.C:677
5060 msgid "Unknown function ("
5061 msgstr "Fonction inconnue ("
5062
5063 #: src/lyxfunc.C:952
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "Saving document %1$s..."
5066 msgstr "Enregistrement du document"
5067
5068 #: src/lyxfunc.C:955
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Saving document "
5071 msgstr "Enregistrement du document"
5072
5073 #: src/lyxfunc.C:961
5074 #, fuzzy
5075 msgid " done."
5076 msgstr "Vers le bas"
5077
5078 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
5079 msgid "Missing argument"
5080 msgstr "Paramètre manquant"
5081
5082 #: src/lyxfunc.C:1116
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "Opening help file %1$s..."
5085 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5086
5087 #: src/lyxfunc.C:1119
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Opening help file "
5090 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5091
5092 #: src/lyxfunc.C:1325
5093 msgid "This is only allowed in math mode!"
5094 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
5095
5096 #: src/lyxfunc.C:1367
5097 msgid "Opening child document "
5098 msgstr "Ouverture du document fils"
5099
5100 #: src/lyxfunc.C:1441
5101 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5102 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
5103
5104 #: src/lyxfunc.C:1455
5105 #, fuzzy, c-format
5106 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5107 msgstr ""
5108 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
5109
5110 #: src/lyxfunc.C:1460
5111 msgid "Set-color "
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/lyxfunc.C:1461
5115 #, fuzzy
5116 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
5117 msgstr ""
5118 "\" a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
5119
5120 #: src/lyxfunc.C:1611
5121 msgid "Select template file"
5122 msgstr "Choisir le modèle"
5123
5124 #: src/lyxfunc.C:1650
5125 msgid "Select document to open"
5126 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
5127
5128 #: src/lyxfunc.C:1686
5129 #, fuzzy
5130 msgid "No such file"
5131 msgstr "Charger le fichier"
5132
5133 #: src/lyxfunc.C:1687
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Start a new document with this filename ?"
5136 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
5137
5138 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
5139 msgid "Canceled"
5140 msgstr "Annulé"
5141
5142 #: src/lyxfunc.C:1699
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "Opening document %1$s..."
5145 msgstr "Ouverture du document en cours..."
5146
5147 #: src/lyxfunc.C:1701
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Opening document "
5150 msgstr "Ouverture du document fils"
5151
5152 #: src/lyxfunc.C:1711
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "Document %1$s opened."
5155 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
5156
5157 #: src/lyxfunc.C:1713
5158 #, fuzzy
5159 msgid " opened."
5160 msgstr "Vers le bas"
5161
5162 #: src/lyxfunc.C:1717
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "Could not open document %1$s"
5165 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
5166
5167 #: src/lyxfunc.C:1720
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Could not open document "
5170 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
5171
5172 #: src/lyxfunc.C:1747
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "Select %1$s file to import"
5175 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
5176
5177 #: src/lyxfunc.C:1751
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Select "
5180 msgstr "Sélectionné"
5181
5182 #: src/lyxfunc.C:1752
5183 #, fuzzy
5184 msgid " file to import"
5185 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
5186
5187 #: src/lyxfunc.C:1791
5188 msgid ""
5189 "Do you want to close that document now?\n"
5190 "('No' will just switch to the open version)"
5191 msgstr ""
5192 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
5193 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
5194
5195 #: src/lyxfunc.C:1811
5196 msgid "A document by the name"
5197 msgstr "Un document possède le même nom"
5198
5199 #: src/lyxfunc.C:1812
5200 msgid "already exists. Overwrite?"
5201 msgstr "Écraser ?"
5202
5203 #: src/lyxfunc.C:1884
5204 msgid "Welcome to LyX!"
5205 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
5206
5207 #: src/lyx_main.C:105
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5210 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
5211
5212 #: src/lyx_main.C:109
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Wrong command line option `"
5215 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande `"
5216
5217 #: src/lyx_main.C:110
5218 msgid "'. Exiting."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/lyx_main.C:233
5222 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5223 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
5224
5225 #: src/lyx_main.C:235
5226 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5227 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
5228
5229 #: src/lyx_main.C:342
5230 #, fuzzy
5231 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5232 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_12x n'est pas utilisable."
5233
5234 #: src/lyx_main.C:344
5235 msgid "System directory set to: "
5236 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
5237
5238 #: src/lyx_main.C:352
5239 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5240 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
5241
5242 #: src/lyx_main.C:353
5243 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5244 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
5245
5246 #: src/lyx_main.C:354
5247 #, fuzzy
5248 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5249 msgstr ""
5250 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_12x sur le répertoire "
5251 "système "
5252
5253 #: src/lyx_main.C:356
5254 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5255 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
5256
5257 #: src/lyx_main.C:365
5258 #, fuzzy, c-format
5259 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5260 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
5261
5262 #: src/lyx_main.C:370
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Using built-in default "
5265 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
5266
5267 #: src/lyx_main.C:371
5268 #, fuzzy
5269 msgid " but expect problems."
5270 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
5271
5272 #: src/lyx_main.C:375
5273 msgid "Expect problems."
5274 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
5275
5276 #: src/lyx_main.C:598
5277 #, fuzzy
5278 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5279 msgstr "LyX : Création du répertoire "
5280
5281 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5282 msgid "Done!"
5283 msgstr "Terminé !"
5284
5285 #: src/lyx_main.C:612
5286 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5287 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
5288
5289 #: src/lyx_main.C:613
5290 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5291 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
5292
5293 #: src/lyx_main.C:614
5294 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5295 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
5296
5297 #: src/lyx_main.C:615
5298 msgid "Running without personal LyX directory."
5299 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
5300
5301 #: src/lyx_main.C:622
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5304 msgstr " et lancement de configure..."
5305
5306 #: src/lyx_main.C:627
5307 #, fuzzy
5308 msgid "LyX: Creating directory "
5309 msgstr "LyX : Création du répertoire "
5310
5311 #: src/lyx_main.C:628
5312 #, fuzzy
5313 msgid " and running configure..."
5314 msgstr "Lancement de configure..."
5315
5316 #: src/lyx_main.C:636
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5319 msgstr "Échec. Utilisation de "
5320
5321 #: src/lyx_main.C:640
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Failed. Will use "
5324 msgstr "Échec. Utilisation de "
5325
5326 #: src/lyx_main.C:641
5327 msgid " instead."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5331 msgid "LyX Warning!"
5332 msgstr "Avertissment LyX !"
5333
5334 #: src/lyx_main.C:665
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "Error while reading %1$s."
5337 msgstr "Erreur lors de la lecture "
5338
5339 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5340 msgid "Using built-in defaults."
5341 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
5342
5343 #: src/lyx_main.C:669
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Error while reading "
5346 msgstr "Erreur lors de la lecture "
5347
5348 #: src/lyx_main.C:779
5349 msgid "List of supported debug flags:"
5350 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
5351
5352 #: src/lyx_main.C:784
5353 #, fuzzy, c-format
5354 msgid "Setting debug level to %1$s"
5355 msgstr "Niveau de débogage "
5356
5357 #: src/lyx_main.C:788
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Setting debug level to "
5360 msgstr "Niveau de débogage "
5361
5362 #: src/lyx_main.C:799
5363 msgid ""
5364 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5365 "Command line switches (case sensitive):\n"
5366 "\t-help              summarize LyX usage\n"
5367 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
5368 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
5369 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
5370 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5371 "                  select the features to debug.\n"
5372 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5373 "\t-x [--execute] command\n"
5374 "                  where command is a lyx command.\n"
5375 "\t-e [--export] fmt\n"
5376 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
5377 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5378 "                  where fmt is the import format of choice\n"
5379 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
5380 "\t-version        summarize version and build info\n"
5381 "Check the LyX man page for more details."
5382 msgstr ""
5383 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
5384 "Options (sensibles à la casse) :\n"
5385 "\t-help              message d'aide\n"
5386 "\t-userdir rep       positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
5387 "\t-sysdir rep        positionner le répertoire système sur rep\n"
5388 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
5389 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
5390 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
5391 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
5392 "\t-x [--execute] commande\n"
5393 "                     où commande est une commande LyX.\n"
5394 "\t-e [--export] fmt\n"
5395 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
5396 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
5397 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
5398 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
5399 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
5400 "Voir la page man de LyX pour les détails."
5401
5402 #: src/lyx_main.C:835
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5405 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir !"
5406
5407 #: src/lyx_main.C:845
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5410 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir !"
5411
5412 #: src/lyx_main.C:855
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Missing command string after --execute switch"
5415 msgstr "Il manque une commande pour l'option -x !"
5416
5417 #: src/lyx_main.C:868
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5420 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
5421
5422 #: src/lyx_main.C:880
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5425 msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
5426
5427 #: src/lyx_main.C:885
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Missing filename for --import"
5430 msgstr " à importer"
5431
5432 #: src/lyxrc.C:1788
5433 msgid ""
5434 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5435 "recommended for non-English languages."
5436 msgstr ""
5437 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
5438 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
5439
5440 #: src/lyxrc.C:1792
5441 msgid ""
5442 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5443 "environment variable PRINTER."
5444 msgstr ""
5445 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
5446 "variable d'environnement PRINTER."
5447
5448 #: src/lyxrc.C:1796
5449 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5450 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5451
5452 #: src/lyxrc.C:1800
5453 msgid "The option to print only even pages."
5454 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
5455
5456 #: src/lyxrc.C:1804
5457 msgid "The option to print only odd pages."
5458 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
5459
5460 #: src/lyxrc.C:1808
5461 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5462 msgstr ""
5463 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
5464 "virgule"
5465
5466 #: src/lyxrc.C:1812
5467 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5468 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
5469
5470 #: src/lyxrc.C:1816
5471 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5472 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
5473
5474 #: src/lyxrc.C:1820
5475 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5476 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
5477
5478 #: src/lyxrc.C:1824
5479 msgid "The option to print out in landscape."
5480 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
5481
5482 #: src/lyxrc.C:1828
5483 msgid "The option to specify paper type."
5484 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
5485
5486 #: src/lyxrc.C:1832
5487 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5488 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
5489
5490 #: src/lyxrc.C:1836
5491 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5492 msgstr ""
5493 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
5494 "imprimante donnée."
5495
5496 #: src/lyxrc.C:1840
5497 msgid ""
5498 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5499 "command."
5500 msgstr ""
5501 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
5502 "votre commande d'impression."
5503
5504 #: src/lyxrc.C:1844
5505 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5506 msgstr ""
5507 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
5508 "fichier donné."
5509
5510 #: src/lyxrc.C:1848
5511 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5512 msgstr ""
5513 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
5514 "« .ps »."
5515
5516 #: src/lyxrc.C:1852
5517 msgid ""
5518 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5519 "the filename of the DVI file to be printed."
5520 msgstr ""
5521 "Options supplémentaires à transmettre au programme d'impression après toutes "
5522 "les autres, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
5523
5524 #: src/lyxrc.C:1856
5525 msgid ""
5526 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5527 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5528 "arguments."
5529 msgstr ""
5530 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
5531 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
5532 "le nom et les paramètres indiqués."
5533
5534 #: src/lyxrc.C:1860
5535 msgid ""
5536 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5537 "prepended along with the printer name after the spool command."
5538 msgstr ""
5539 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, le paramètre "
5540 "est transmis avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
5541
5542 #: src/lyxrc.C:1864
5543 msgid ""
5544 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5545 "wrong, override the setting here."
5546 msgstr ""
5547 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
5548 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
5549
5550 #: src/lyxrc.C:1869
5551 #, no-c-format
5552 msgid ""
5553 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5554 "roughly the same size as on paper."
5555 msgstr ""
5556 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
5557 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
5558
5559 #: src/lyxrc.C:1873
5560 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5561 msgstr ""
5562 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
5563 "d'écran."
5564
5565 #: src/lyxrc.C:1879
5566 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5567 msgstr ""
5568 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
5569
5570 #: src/lyxrc.C:1883
5571 msgid "The bold font in the dialogs."
5572 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
5573
5574 #: src/lyxrc.C:1887
5575 msgid "The normal font in the dialogs."
5576 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
5577
5578 #: src/lyxrc.C:1891
5579 msgid "The encoding for the screen fonts."
5580 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
5581
5582 #: src/lyxrc.C:1895
5583 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5584 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
5585
5586 #: src/lyxrc.C:1902
5587 msgid ""
5588 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5589 msgstr ""
5590 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
5591 "signifie pas de sauvegarde."
5592
5593 #: src/lyxrc.C:1906
5594 msgid ""
5595 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
5596 "LyX was started from."
5597 msgstr ""
5598 "Le chemin par défaut pour vos documents.  Si la valeur est vide, c'est le "
5599 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
5600
5601 #: src/lyxrc.C:1910
5602 msgid ""
5603 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
5604 "value selects the directory LyX was started from."
5605 msgstr ""
5606 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles.  Si la valeur "
5607 "est vide, c'est le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
5608
5609 #: src/lyxrc.C:1914
5610 msgid ""
5611 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5612 "when you quit LyX."
5613 msgstr ""
5614 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
5615 "quitterez LyX."
5616
5617 #: src/lyxrc.C:1918
5618 msgid ""
5619 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5620 "TeX output."
5621 msgstr ""
5622 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
5623 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
5624
5625 #: src/lyxrc.C:1922
5626 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5627 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
5628
5629 #: src/lyxrc.C:1926
5630 msgid ""
5631 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5632 "automatically by what you type."
5633 msgstr ""
5634 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
5635 "automatiquement par ce que vous tapez."
5636
5637 #: src/lyxrc.C:1930
5638 msgid ""
5639 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5640 "class change."
5641 msgstr ""
5642 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
5643 "remises à zéro après un changement de classe."
5644
5645 #: src/lyxrc.C:1934
5646 msgid ""
5647 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5648 "keys) that may be defined for your keyboard."
5649 msgstr ""
5650 "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
5651 "cironflexe) définies sur votre clavier."
5652
5653 #: src/lyxrc.C:1939
5654 msgid ""
5655 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5656 "\".out\". Only for advanced users."
5657 msgstr ""
5658 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire \".in"
5659 "\" et \".out\". Réservé aux utilisateurs avancés."
5660
5661 #: src/lyxrc.C:1943
5662 msgid ""
5663 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5664 "its global and local bind/ directories."
5665 msgstr ""
5666 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
5667 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
5668
5669 #: src/lyxrc.C:1947
5670 msgid ""
5671 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5672 "will look in its global and local ui/ directories."
5673 msgstr ""
5674 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
5675 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
5676
5677 #: src/lyxrc.C:1953
5678 msgid ""
5679 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5680 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5681 msgstr ""
5682 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
5683 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
5684
5685 #: src/lyxrc.C:1957
5686 msgid ""
5687 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5688 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
5689 "is specified, an internal routine is used."
5690 msgstr ""
5691 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
5692 "sortie ASCII. Par ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" où $$FName est le "
5693 "fichier d'entrée. Si vous mettez \"none\", LyX utilise une fonction interne."
5694
5695 #: src/lyxrc.C:1961
5696 msgid ""
5697 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5698 "plain text)."
5699 msgstr ""
5700 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
5701 "ou texte brut)."
5702
5703 #: src/lyxrc.C:1965
5704 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5705 msgstr ""
5706 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
5707 "Fichier."
5708
5709 #: src/lyxrc.C:1969
5710 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5711 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
5712
5713 #: src/lyxrc.C:1973
5714 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5715 msgstr ""
5716 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
5717 "« -paper »)"
5718
5719 #: src/lyxrc.C:1977
5720 msgid "Specify the default paper size."
5721 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
5722
5723 # Trouver un meilleur exemple !
5724 #: src/lyxrc.C:1984
5725 msgid ""
5726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5727 "legal words?"
5728 msgstr ""
5729 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
5730 "drive »."
5731
5732 #: src/lyxrc.C:1988
5733 msgid "What command runs the spell checker?"
5734 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
5735
5736 #: src/lyxrc.C:1992
5737 msgid ""
5738 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5739 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5740 "not work with all dictionaries."
5741 msgstr ""
5742 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
5743 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
5744 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
5745
5746 #: src/lyxrc.C:1997
5747 msgid ""
5748 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5749 "document."
5750 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
5751
5752 #: src/lyxrc.C:2002
5753 msgid ""
5754 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5755 msgstr ""
5756 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
5757 "»."
5758
5759 #: src/lyxrc.C:2007
5760 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5761 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
5762
5763 #: src/lyxrc.C:2011
5764 msgid ""
5765 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5766 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5767 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5768 msgstr ""
5769 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
5770 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
5771 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
5772 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre de l'échelle."
5773
5774 #: src/lyxrc.C:2015
5775 msgid ""
5776 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5777 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5778 msgstr ""
5779 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
5780 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
5781
5782 #: src/lyxrc.C:2019
5783 msgid ""
5784 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5785 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5786 msgstr ""
5787 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
5788 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
5789 "le curseur à l'écran."
5790
5791 #: src/lyxrc.C:2023
5792 msgid ""
5793 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5794 "shown after the change has been made.)"
5795 msgstr ""
5796 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
5797 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
5798
5799 #: src/lyxrc.C:2027
5800 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5801 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
5802
5803 #: src/lyxrc.C:2031
5804 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5805 msgstr ""
5806 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
5807
5808 #: src/lyxrc.C:2035
5809 msgid ""
5810 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5811 "the backup file in the same directory as the original file."
5812 msgstr ""
5813 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
5814 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
5815
5816 #: src/lyxrc.C:2039
5817 msgid ""
5818 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5819 msgstr ""
5820 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
5821 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
5822
5823 #: src/lyxrc.C:2043
5824 msgid ""
5825 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5826 "of the document."
5827 msgstr ""
5828 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
5829 "celle du document."
5830
5831 #: src/lyxrc.C:2047
5832 msgid ""
5833 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5834 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5835 msgstr ""
5836 "La commande latex pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
5837 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
5838
5839 #: src/lyxrc.C:2051
5840 msgid ""
5841 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5842 "\\documentclass."
5843 msgstr ""
5844 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
5845 "\\documentclass."
5846
5847 #: src/lyxrc.C:2055
5848 msgid ""
5849 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5850 "document is the default language."
5851 msgstr ""
5852 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
5853 "document est la langue par défaut."
5854
5855 #: src/lyxrc.C:2059
5856 msgid ""
5857 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5858 "document."
5859 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
5860
5861 #: src/lyxrc.C:2063
5862 msgid ""
5863 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5864 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
5865
5866 #: src/lyxrc.C:2067
5867 msgid ""
5868 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5869 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5870 "name of the second language."
5871 msgstr ""
5872 "La commande latex pour passer de la langue du document à une autre langue. "
5873 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
5874 "langue."
5875
5876 #: src/lyxrc.C:2071
5877 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5878 msgstr "La commande latex pour revenir à la langue du document."
5879
5880 #: src/lyxrc.C:2075
5881 msgid "The latex command for local changing of the language."
5882 msgstr "La commande latex pour un changement local de langue."
5883
5884 #: src/lyxrc.C:2080
5885 #, no-c-format
5886 msgid ""
5887 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5888 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5889 msgstr ""
5890 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
5891 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
5892
5893 #: src/lyxrc.C:2084
5894 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5895 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
5896
5897 #: src/lyxrc.C:2088
5898 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5899 msgstr ""
5900 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
5901 "boutons)."
5902
5903 #: src/lyxrc.C:2101
5904 msgid "New documents will be assigned this language."
5905 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
5906
5907 #: src/lyxrc.C:2105
5908 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5909 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
5910
5911 #: src/lyxrc.C:2109
5912 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/lyxrc.C:2113
5916 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: src/lyxrc.C:2117
5920 msgid "Scale the preview size to suit."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5924 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5925 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
5926
5927 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5928 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5929 msgstr "Vérifier que le fichier « textclass.lst »"
5930
5931 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5932 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5933 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
5934
5935 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5936 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5937 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description d'environnement !"
5938
5939 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5940 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5941 msgstr "Vérifier le contenu du fichier « textclass.lst »"
5942
5943 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5944 msgid "Sorry, has to exit :-("
5945 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
5946
5947 #: src/lyxvc.C:82
5948 #, fuzzy
5949 msgid "File not saved"
5950 msgstr "Nom Fichier"
5951
5952 #: src/lyxvc.C:83
5953 #, fuzzy
5954 msgid "You must save the file"
5955 msgstr "Charger le fichier"
5956
5957 #: src/lyxvc.C:84
5958 #, fuzzy
5959 msgid "before it can be registered."
5960 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
5961
5962 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5963 msgid "Save document and proceed?"
5964 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
5965
5966 #: src/lyxvc.C:126
5967 msgid "LyX VC: Initial description"
5968 msgstr "LyX CV : Description initiale"
5969
5970 #: src/lyxvc.C:127
5971 msgid "(no initial description)"
5972 msgstr "(pas de description initiale)"
5973
5974 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5975 msgid "Info"
5976 msgstr "Informations"
5977
5978 #: src/lyxvc.C:132
5979 msgid "This document has NOT been registered."
5980 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
5981
5982 #: src/lyxvc.C:157
5983 msgid "LyX VC: Log Message"
5984 msgstr "LyX CV : Message de log"
5985
5986 #: src/lyxvc.C:160
5987 msgid "(no log message)"
5988 msgstr "(aucun message de log)"
5989
5990 #: src/lyxvc.C:175
5991 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5992 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
5993
5994 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5995 #. we should warn the user that reverting will discard all
5996 #. changes made since the last check in.
5997 #: src/lyxvc.C:190
5998 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5999 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
6000
6001 #: src/lyxvc.C:191
6002 msgid "to the document since the last check in."
6003 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
6004
6005 #: src/lyxvc.C:192
6006 msgid "Do you still want to do it?"
6007 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
6008
6009 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
6010 msgid "Math editor mode"
6011 msgstr "Mode éditeur mathématique"
6012
6013 #: src/mathed/formulabase.C:719
6014 msgid "Invalid action in math mode!"
6015 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
6016
6017 #: src/mathed/formulamacro.C:132
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid " Macro: %s: "
6020 msgstr "Macro : "
6021
6022 #: src/mathed/formulamacro.C:134
6023 #, fuzzy
6024 msgid " Macro: "
6025 msgstr "Macro : "
6026
6027 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
6028 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
6029 msgid "No Documents Open!"
6030 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
6031
6032 #: src/MenuBackend.C:378
6033 msgid "Ascii text as lines"
6034 msgstr "Texte Ascii en Lignes|A"
6035
6036 #: src/MenuBackend.C:380
6037 msgid "Ascii text as paragraphs"
6038 msgstr "Texte Ascii en Paragraphes|P"
6039
6040 #: src/MenuBackend.C:517
6041 #, fuzzy
6042 msgid "No Table of contents"
6043 msgstr "Pas de Table des Matières%i"
6044
6045 #: src/MenuBackend.C:654
6046 msgid "New...|N"
6047 msgstr "Nouveau|N"
6048
6049 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
6050 msgid "Open...|O"
6051 msgstr "Ouvrir...|O"
6052
6053 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
6054 msgid "Import|I"
6055 msgstr "Importer|I"
6056
6057 #: src/MenuBackend.C:657
6058 msgid "Quit|Q"
6059 msgstr "Quitter|Q"
6060
6061 #: src/MenuBackend.C:665
6062 msgid "LaTeX...|L"
6063 msgstr "LaTeX...|L"
6064
6065 #: src/MenuBackend.C:667
6066 msgid "LinuxDoc...|L"
6067 msgstr "LinuxDoc...|L"
6068
6069 #: src/MenuBackend.C:675
6070 msgid "Emphasize"
6071 msgstr "En Évidence"
6072
6073 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
6074 msgid "File|F"
6075 msgstr "Fichier|F"
6076
6077 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
6078 msgid "Edit|E"
6079 msgstr "Éditer|e"
6080
6081 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
6082 msgid "Documents|D"
6083 msgstr "Documents|D"
6084
6085 #: src/support/filetools.C:446
6086 msgid "Error! Cannot open directory:"
6087 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
6088
6089 #: src/support/filetools.C:466
6090 msgid "Error! Could not remove file:"
6091 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
6092
6093 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
6094 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
6095 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
6096
6097 #: src/support/filetools.C:507
6098 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
6099 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
6100
6101 #: src/support/filetools.C:572
6102 msgid "Internal error!"
6103 msgstr "Erreur interne !"
6104
6105 #: src/support/filetools.C:573
6106 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
6107 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
6108
6109 #: src/support/filetools.C:578
6110 msgid "Error! Couldn't create directory:"
6111 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
6112
6113 #: src/support/filetools.C:1375
6114 msgid "Could not delete auto-save file!"
6115 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
6116
6117 #: src/tabular.C:1349
6118 msgid "Warning:"
6119 msgstr "Attention !"
6120
6121 #: src/tabular.C:1350
6122 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6123 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
6124
6125 #: src/tabular.C:1351
6126 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6127 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
6128
6129 #. Could only happen with user style
6130 #: src/text2.C:1010
6131 msgid ""
6132 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6133 "change."
6134 msgstr ""
6135 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
6136 "définir."
6137
6138 #: src/text2.C:1049
6139 msgid "Nothing to index!"
6140 msgstr "Rien à faire !"
6141
6142 #: src/text2.C:1053
6143 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6144 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
6145
6146 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
6147 msgid "No more insets"
6148 msgstr "Pas d'autre insert"
6149
6150 #: src/text3.C:940
6151 msgid "Mark off"
6152 msgstr "Marque désactivée"
6153
6154 #: src/text3.C:948
6155 msgid "Mark on"
6156 msgstr "Marque activée"
6157
6158 #: src/text3.C:955
6159 msgid "Mark removed"
6160 msgstr "Marque enlevée"
6161
6162 #: src/text3.C:959
6163 msgid "Mark set"
6164 msgstr "Marque posée"
6165
6166 #: src/text3.C:1079
6167 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/text.C:1922
6171 msgid ""
6172 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
6173 "Tutorial."
6174 msgstr ""
6175 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
6176 "d'Apprentissage."
6177
6178 #: src/text.C:1924
6179 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
6180 msgstr ""
6181 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
6182
6183 #: src/text.C:3282
6184 msgid " (vertical fill)"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: src/text.C:3365
6188 msgid "Page Break (top)"
6189 msgstr "Saut de Page (Haut)"
6190
6191 #. draw the additional space if needed:
6192 #: src/text.C:3370
6193 msgid "Space above"
6194 msgstr "Espacement au-dessus"
6195
6196 #: src/text.C:3529
6197 msgid "Page Break (bottom)"
6198 msgstr "Saut de Page (Bas)"
6199
6200 #: src/text.C:3536
6201 msgid "Space below"
6202 msgstr "Espacement au-dessous"
6203
6204 #: src/ext_l10n.h:3
6205 msgid "Insert|I"
6206 msgstr "Insérer|I"
6207
6208 #: src/ext_l10n.h:4
6209 msgid "Layout|L"
6210 msgstr "Format|t"
6211
6212 #: src/ext_l10n.h:5
6213 msgid "View|V"
6214 msgstr "Visualiser|V"
6215
6216 #: src/ext_l10n.h:6
6217 msgid "Navigate|N"
6218 msgstr "Naviguer|N"
6219
6220 #: src/ext_l10n.h:8
6221 msgid "Help|H"
6222 msgstr "Aide|A"
6223
6224 #: src/ext_l10n.h:9
6225 #, fuzzy
6226 msgid "New|N"
6227 msgstr "Nouveau|N"
6228
6229 #: src/ext_l10n.h:10
6230 msgid "New from Template...|T"
6231 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
6232
6233 #: src/ext_l10n.h:12
6234 msgid "Close|C"
6235 msgstr "Fermer|F"
6236
6237 #: src/ext_l10n.h:13
6238 msgid "Save|S"
6239 msgstr "Enregistrer|E"
6240
6241 #: src/ext_l10n.h:14
6242 msgid "Save As...|A"
6243 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
6244
6245 #: src/ext_l10n.h:15
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Revert|R"
6248 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
6249
6250 #: src/ext_l10n.h:16
6251 msgid "Version Control|V"
6252 msgstr "Contrôle de Version|V"
6253
6254 #: src/ext_l10n.h:18
6255 msgid "Export|E"
6256 msgstr "Exporter|x"
6257
6258 # contrainte de longueur
6259 #: src/ext_l10n.h:19
6260 msgid "Print...|P"
6261 msgstr "Imprimer...|p"
6262
6263 #: src/ext_l10n.h:20
6264 msgid "Fax...|F"
6265 msgstr "Fax...|T"
6266
6267 #: src/ext_l10n.h:21
6268 msgid "Exit|x"
6269 msgstr "Quitter|Q"
6270
6271 #: src/ext_l10n.h:22
6272 msgid "Register|R"
6273 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
6274
6275 #: src/ext_l10n.h:23
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Check In Changes...|I"
6278 msgstr "Figer cette Version|F"
6279
6280 #: src/ext_l10n.h:24
6281 msgid "Check Out for Edit|O"
6282 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
6283
6284 #: src/ext_l10n.h:25
6285 msgid "Revert to Last Version|L"
6286 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
6287
6288 #: src/ext_l10n.h:26
6289 msgid "Undo Last Check In|U"
6290 msgstr "Annuler Figer|A"
6291
6292 #: src/ext_l10n.h:27
6293 msgid "Show History|H"
6294 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
6295
6296 #: src/ext_l10n.h:28
6297 msgid "Custom...|C"
6298 msgstr "Personnalisé...|e"
6299
6300 #: src/ext_l10n.h:29
6301 msgid "Undo|U"
6302 msgstr "Annuler|A"
6303
6304 #: src/ext_l10n.h:30
6305 msgid "Redo|d"
6306 msgstr "Refaire|R"
6307
6308 #: src/ext_l10n.h:31
6309 msgid "Cut|C"
6310 msgstr "Couper|o"
6311
6312 #: src/ext_l10n.h:32
6313 msgid "Copy|o"
6314 msgstr "Copier|C"
6315
6316 #: src/ext_l10n.h:33
6317 msgid "Paste|a"
6318 msgstr "Coller|l"
6319
6320 #: src/ext_l10n.h:34
6321 msgid "Paste External Selection|x"
6322 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
6323
6324 #: src/ext_l10n.h:35
6325 msgid "Find & Replace...|F"
6326 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
6327
6328 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6329 msgid "Tabular|T"
6330 msgstr "Tableau|T"
6331
6332 #: src/ext_l10n.h:37
6333 msgid "Math|M"
6334 msgstr "Math|M"
6335
6336 #: src/ext_l10n.h:38
6337 msgid "Read Only"
6338 msgstr "Lecture Seule"
6339
6340 #: src/ext_l10n.h:39
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Spellchecker|S"
6343 msgstr "Correcteur Orthographique"
6344
6345 #: src/ext_l10n.h:41
6346 msgid "Check TeX|h"
6347 msgstr "Correcteur TeX|X"
6348
6349 #: src/ext_l10n.h:42
6350 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6351 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
6352
6353 #: src/ext_l10n.h:43
6354 msgid "Open/Close float|l"
6355 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
6356
6357 #: src/ext_l10n.h:44
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Preferences|P"
6360 msgstr "Préférences"
6361
6362 #: src/ext_l10n.h:45
6363 msgid "Reconfigure|R"
6364 msgstr "Reconfigurer|g"
6365
6366 #: src/ext_l10n.h:46
6367 msgid "as Lines|L"
6368 msgstr "en Lignes|L"
6369
6370 #: src/ext_l10n.h:47
6371 msgid "as Paragraphs|P"
6372 msgstr "en Paragraphes|P"
6373
6374 #: src/ext_l10n.h:48
6375 msgid "Multicolumn|M"
6376 msgstr "Multi-Colonnes|M"
6377
6378 #: src/ext_l10n.h:49
6379 msgid "Line Top|T"
6380 msgstr "Ligne en Haut|H"
6381
6382 #: src/ext_l10n.h:50
6383 msgid "Line Bottom|B"
6384 msgstr "Ligne en Bas|B"
6385
6386 #: src/ext_l10n.h:51
6387 msgid "Line Left|L"
6388 msgstr "Ligne à Gauche|G"
6389
6390 #: src/ext_l10n.h:52
6391 msgid "Line Right|R"
6392 msgstr "Ligne à Droite|D"
6393
6394 #: src/ext_l10n.h:53
6395 msgid "Align Left|e"
6396 msgstr "Aligner à Gauche|a"
6397
6398 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6399 msgid "Align Center|C"
6400 msgstr "Centrer|C"
6401
6402 #: src/ext_l10n.h:55
6403 msgid "Align Right|i"
6404 msgstr "Aligner à Droite|r"
6405
6406 #: src/ext_l10n.h:56
6407 msgid "V.Align Top|o"
6408 msgstr "Aligner en Haut|t"
6409
6410 #: src/ext_l10n.h:57
6411 msgid "V.Align Center|n"
6412 msgstr "Centrer Verticalement|V"
6413
6414 #: src/ext_l10n.h:58
6415 msgid "V.Align Bottom|V"
6416 msgstr "Aligner en Bas|s"
6417
6418 #: src/ext_l10n.h:59
6419 msgid "Add Row|A"
6420 msgstr "Ajouter Rangée|j"
6421
6422 #: src/ext_l10n.h:60
6423 msgid "Delete Row|w"
6424 msgstr "Supprimer Rangée|u"
6425
6426 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Copy Row"
6429 msgstr "Copier|C"
6430
6431 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Swap Rows"
6434 msgstr "Rangées"
6435
6436 #: src/ext_l10n.h:63
6437 msgid "Add Column|u"
6438 msgstr "Ajouter Colonne|o"
6439
6440 # contrainte de longueur
6441 #: src/ext_l10n.h:64
6442 msgid "Delete Column|D"
6443 msgstr "Supprimer Colonne|p"
6444
6445 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Copy Column"
6448 msgstr "Ajouter Colonne|o"
6449
6450 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Swap Columns"
6453 msgstr "Colonnes"
6454
6455 #: src/ext_l10n.h:67
6456 msgid "Make eqnarray|e"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/ext_l10n.h:68
6460 msgid "Make multline|m"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/ext_l10n.h:69
6464 msgid "Make align 1 column|1"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/ext_l10n.h:70
6468 msgid "Make align 2 columns|2"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/ext_l10n.h:71
6472 msgid "Make align 3 columns|3"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/ext_l10n.h:72
6476 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/ext_l10n.h:73
6480 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/ext_l10n.h:74
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Toggle Numbering|N"
6486 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
6487
6488 #: src/ext_l10n.h:75
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6491 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de la Ligne|m"
6492
6493 #: src/ext_l10n.h:76
6494 msgid "Toggle limits|l"
6495 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
6496
6497 #: src/ext_l10n.h:77
6498 msgid "Change Limits Type|L"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/ext_l10n.h:78
6502 msgid "Change Formula Type|F"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/ext_l10n.h:79
6506 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/ext_l10n.h:80
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Alignment|A"
6512 msgstr "Alignement"
6513
6514 #: src/ext_l10n.h:81
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Add Row|R"
6517 msgstr "Ajouter Rangée|j"
6518
6519 #: src/ext_l10n.h:82
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Delete Row|D"
6522 msgstr "Supprimer Rangée|u"
6523
6524 #: src/ext_l10n.h:85
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Add Column|C"
6527 msgstr "Ajouter Colonne|o"
6528
6529 # contrainte de longueur
6530 #: src/ext_l10n.h:86
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Delete Column|e"
6533 msgstr "Supprimer Colonne|p"
6534
6535 #: src/ext_l10n.h:89
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Default|t"
6538 msgstr "Défaut"
6539
6540 #: src/ext_l10n.h:90
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Display|D"
6543 msgstr "Ne pas afficher|#N"
6544
6545 #: src/ext_l10n.h:91
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Inline|I"
6548 msgstr "&En Ligne"
6549
6550 #: src/ext_l10n.h:92
6551 msgid "Octave"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/ext_l10n.h:93
6555 msgid "Maxima"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/ext_l10n.h:94
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Mathematica"
6561 msgstr "Matrice Mathématique"
6562
6563 #: src/ext_l10n.h:95
6564 msgid "Maple, simplify"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/ext_l10n.h:96
6568 msgid "Maple, factor"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/ext_l10n.h:97
6572 msgid "Maple, evalm"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/ext_l10n.h:98
6576 msgid "Maple, evalf"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6580 msgid "Inline Formula|I"
6581 msgstr "Formule En Ligne|L"
6582
6583 #: src/ext_l10n.h:100
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Displayed Formula|D"
6586 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
6587
6588 #: src/ext_l10n.h:101
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Eqnarray Environment|q"
6591 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
6592
6593 #: src/ext_l10n.h:102
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Align Environment|A"
6596 msgstr "Environnement Aligné|A"
6597
6598 #: src/ext_l10n.h:103
6599 #, fuzzy
6600 msgid "AlignAt Environment"
6601 msgstr "Environnement Aligné|A"
6602
6603 #: src/ext_l10n.h:104
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Flalign Environment|f"
6606 msgstr "Environnement Aligné|A"
6607
6608 #: src/ext_l10n.h:105
6609 #, fuzzy
6610 msgid "XAlignAt Environment"
6611 msgstr "Environnement Aligné|A"
6612
6613 #: src/ext_l10n.h:106
6614 #, fuzzy
6615 msgid "XXAlignAt Environment"
6616 msgstr "Environnement Aligné|A"
6617
6618 #: src/ext_l10n.h:107
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Gather Environment"
6621 msgstr "Environnement de liste"
6622
6623 #: src/ext_l10n.h:108
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Multline Environment"
6626 msgstr "Environnement Aligné|A"
6627
6628 #: src/ext_l10n.h:109
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Align Left|L"
6631 msgstr "Aligner à Gauche|a"
6632
6633 #: src/ext_l10n.h:111
6634 msgid "Align Right|R"
6635 msgstr "Aligner à Droite|D"
6636
6637 #: src/ext_l10n.h:112
6638 msgid "V.Align Top|T"
6639 msgstr "Aligner en Haut|t"
6640
6641 #: src/ext_l10n.h:113
6642 msgid "V.Align Center|e"
6643 msgstr "Centrer Verticalement|V"
6644
6645 #: src/ext_l10n.h:114
6646 msgid "V.Align Bottom|B"
6647 msgstr "Aligner en Bas|s"
6648
6649 #: src/ext_l10n.h:115
6650 msgid "Math|h"
6651 msgstr "Math|M"
6652
6653 #: src/ext_l10n.h:116
6654 msgid "Special Character|S"
6655 msgstr "Caractère Spécial|S"
6656
6657 #: src/ext_l10n.h:117
6658 msgid "Citation Reference...|C"
6659 msgstr "Citation...|C"
6660
6661 #: src/ext_l10n.h:118
6662 msgid "Cross Reference...|R"
6663 msgstr "Référence Croisée...|R"
6664
6665 #: src/ext_l10n.h:119
6666 msgid "Label...|L"
6667 msgstr "Étiquette...|q"
6668
6669 #: src/ext_l10n.h:120
6670 msgid "Footnote|F"
6671 msgstr "Note en Bas de Page|B"
6672
6673 #: src/ext_l10n.h:121
6674 msgid "Marginal Note|M"
6675 msgstr "Note en Marge|M"
6676
6677 #: src/ext_l10n.h:122
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Short Title"
6680 msgstr "TitreCourt"
6681
6682 # contrainte de longueur
6683 #: src/ext_l10n.h:123
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Index Entry|I"
6686 msgstr "Entrée d'Index...|d"
6687
6688 #: src/ext_l10n.h:124
6689 msgid "URL...|U"
6690 msgstr "URL...|U"
6691
6692 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6693 msgid "Note|N"
6694 msgstr "Note|N"
6695
6696 #: src/ext_l10n.h:126
6697 msgid "Lists & TOC|O"
6698 msgstr "Listes & TdM|L"
6699
6700 #: src/ext_l10n.h:127
6701 msgid "TeX|T"
6702 msgstr "TeX|T"
6703
6704 #: src/ext_l10n.h:128
6705 msgid "Minipage|p"
6706 msgstr "Minipage|p"
6707
6708 #: src/ext_l10n.h:129
6709 msgid "Graphics...|G"
6710 msgstr "Graphique...|G"
6711
6712 #: src/ext_l10n.h:130
6713 msgid "Tabular Material...|b"
6714 msgstr "Tableau...|b"
6715
6716 #: src/ext_l10n.h:131
6717 msgid "Floats|a"
6718 msgstr "Flottants|o"
6719
6720 #: src/ext_l10n.h:132
6721 msgid "Include File...|d"
6722 msgstr "Inclure Fichier...|u"
6723
6724 #: src/ext_l10n.h:133
6725 msgid "Insert File|e"
6726 msgstr "Insérer Fichier|I"
6727
6728 #: src/ext_l10n.h:134
6729 msgid "External Material...|x"
6730 msgstr "Objet Externe...|E"
6731
6732 #: src/ext_l10n.h:135
6733 msgid "Superscript|S"
6734 msgstr "Exposant|x"
6735
6736 #: src/ext_l10n.h:136
6737 msgid "Subscript|u"
6738 msgstr "Indice|I"
6739
6740 #: src/ext_l10n.h:137
6741 msgid "HFill|H"
6742 msgstr "Ressort Horizontal|H"
6743
6744 #: src/ext_l10n.h:138
6745 msgid "Hyphenation Point|P"
6746 msgstr "Point de Césure|C"
6747
6748 #: src/ext_l10n.h:139
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Ligature Break|k"
6751 msgstr "Séparation de Ligature|a"
6752
6753 #: src/ext_l10n.h:140
6754 msgid "Protected Blank|B"
6755 msgstr "Espace Insécable|E"
6756
6757 #: src/ext_l10n.h:141
6758 msgid "Linebreak|L"
6759 msgstr "Passage à la Ligne|L"
6760
6761 #: src/ext_l10n.h:142
6762 msgid "Ellipsis|i"
6763 msgstr "Points de Suspension|S"
6764
6765 #: src/ext_l10n.h:143
6766 msgid "End of Sentence|E"
6767 msgstr "Point Final|F"
6768
6769 #: src/ext_l10n.h:144
6770 msgid "Ordinary Quote|Q"
6771 msgstr "Guillemet Droit|G"
6772
6773 #: src/ext_l10n.h:145
6774 msgid "Menu Separator|M"
6775 msgstr "Séparateur de Menu|M"
6776
6777 #: src/ext_l10n.h:147
6778 msgid "Display Formula|D"
6779 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
6780
6781 #: src/ext_l10n.h:148
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Eqnarray Environment|E"
6784 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
6785
6786 #: src/ext_l10n.h:149
6787 #, fuzzy
6788 msgid "AMS align Environment|A"
6789 msgstr "Environnement AMS align|A"
6790
6791 #: src/ext_l10n.h:150
6792 #, fuzzy
6793 msgid "AMS alignat Environment|t"
6794 msgstr "Environnement AMS alignat|M"
6795
6796 #: src/ext_l10n.h:151
6797 #, fuzzy
6798 msgid "AMS flalign Environment|f"
6799 msgstr "Environnement AMS align|A"
6800
6801 #: src/ext_l10n.h:152
6802 #, fuzzy
6803 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6804 msgstr "Environnement AMS xalignat|S"
6805
6806 #: src/ext_l10n.h:153
6807 #, fuzzy
6808 msgid "AMS xxalignat Environment"
6809 msgstr "Environnement AMS xxalignat|x"
6810
6811 #: src/ext_l10n.h:154
6812 #, fuzzy
6813 msgid "AMS gather Environment"
6814 msgstr "Environnement AMS alignat|M"
6815
6816 #: src/ext_l10n.h:155
6817 #, fuzzy
6818 msgid "AMS multline Environment"
6819 msgstr "Environnement AMS align|A"
6820
6821 #: src/ext_l10n.h:156
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Array Environment|y"
6824 msgstr "Environnement Tableau|b"
6825
6826 #: src/ext_l10n.h:157
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Cases Environment|C"
6829 msgstr "Environnement Cas|C"
6830
6831 #: src/ext_l10n.h:158
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Font Change|f"
6834 msgstr "Forme police"
6835
6836 #: src/ext_l10n.h:159
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Math Panel|l"
6839 msgstr "Palette Mathématique...|P"
6840
6841 #: src/ext_l10n.h:160
6842 msgid "Math normal font"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: src/ext_l10n.h:161
6846 msgid "Math calligraphic family"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/ext_l10n.h:162
6850 msgid "Math fraktur family"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/ext_l10n.h:163
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Math roman family"
6856 msgstr "Famille police"
6857
6858 #: src/ext_l10n.h:164
6859 msgid "Math sans serif family"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/ext_l10n.h:165
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Math bold series"
6865 msgstr "Mode Mathématique"
6866
6867 #: src/ext_l10n.h:166
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Text normal font"
6870 msgstr "Texte après le paramètre"
6871
6872 #: src/ext_l10n.h:167
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Text roman family"
6875 msgstr "Famille police"
6876
6877 #: src/ext_l10n.h:168
6878 msgid "Text sans serif family"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/ext_l10n.h:169
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Text typewriter family"
6884 msgstr "Chasse fixe"
6885
6886 #: src/ext_l10n.h:170
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Text bold series"
6889 msgstr "Texte avant"
6890
6891 #: src/ext_l10n.h:171
6892 msgid "Text medium series"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/ext_l10n.h:172
6896 msgid "Text italic shape"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/ext_l10n.h:173
6900 msgid "Text small caps shape"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/ext_l10n.h:174
6904 msgid "Text slanted shape"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/ext_l10n.h:175
6908 msgid "Text upright shape"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/ext_l10n.h:176
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Floatflt Figure"
6914 msgstr "AjusteFigure"
6915
6916 #: src/ext_l10n.h:177
6917 msgid "Table of Contents|C"
6918 msgstr "Table des Matières|M"
6919
6920 #: src/ext_l10n.h:178
6921 msgid "Index List|I"
6922 msgstr "Index|I"
6923
6924 #: src/ext_l10n.h:179
6925 msgid "BibTeX Reference...|B"
6926 msgstr "Références BibTeX...|B"
6927
6928 #: src/ext_l10n.h:180
6929 msgid "LyX Document...|X"
6930 msgstr "Document LyX...|X"
6931
6932 #: src/ext_l10n.h:181
6933 #, fuzzy
6934 msgid "ASCII as Lines...|L"
6935 msgstr "Ascii en Lignes...|L"
6936
6937 #: src/ext_l10n.h:182
6938 #, fuzzy
6939 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6940 msgstr "Ascii en Paragraphes...|P"
6941
6942 #: src/ext_l10n.h:183
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Character|C"
6945 msgstr "Caractère"
6946
6947 #: src/ext_l10n.h:184
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Paragraph|P"
6950 msgstr "Paragraphe"
6951
6952 #: src/ext_l10n.h:185
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Document|D"
6955 msgstr "Documents|D"
6956
6957 #: src/ext_l10n.h:187
6958 msgid "Emphasize Style|E"
6959 msgstr "En Évidence|E"
6960
6961 #: src/ext_l10n.h:188
6962 msgid "Noun Style|N"
6963 msgstr "Nom Propre|N"
6964
6965 #: src/ext_l10n.h:189
6966 msgid "Bold Style|B"
6967 msgstr "Gras|G"
6968
6969 #: src/ext_l10n.h:190
6970 msgid "TeX Style|X"
6971 msgstr "TeX|X"
6972
6973 #: src/ext_l10n.h:191
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6976 msgstr "Changer la Profondeur d'Environnement|f"
6977
6978 #: src/ext_l10n.h:192
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Increase Environment Depth|i"
6981 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
6982
6983 #: src/ext_l10n.h:193
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Preamble|r"
6986 msgstr "Préambule...|m"
6987
6988 #: src/ext_l10n.h:194
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Start Appendix Here|S"
6991 msgstr "Appendice|A"
6992
6993 #: src/ext_l10n.h:195
6994 msgid "Build Program|B"
6995 msgstr "Compiler|C"
6996
6997 #: src/ext_l10n.h:196
6998 msgid "Update|U"
6999 msgstr "Mise à Jour|J"
7000
7001 #: src/ext_l10n.h:197
7002 msgid "LaTeX Logfile|L"
7003 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
7004
7005 #: src/ext_l10n.h:198
7006 msgid "Table of Contents|T"
7007 msgstr "Table des Matières|M"
7008
7009 #: src/ext_l10n.h:199
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Child Processes|C"
7012 msgstr "Processus Enfantés|c"
7013
7014 #: src/ext_l10n.h:200
7015 msgid "TeX Information|X"
7016 msgstr "Informations TeX|X"
7017
7018 #: src/ext_l10n.h:201
7019 msgid "Error|E"
7020 msgstr "Erreur|E"
7021
7022 #: src/ext_l10n.h:203
7023 msgid "Refs|R"
7024 msgstr "Référence|R"
7025
7026 #: src/ext_l10n.h:204
7027 msgid "Bookmarks|B"
7028 msgstr "Signets|S"
7029
7030 #: src/ext_l10n.h:205
7031 msgid "Save Bookmark 1|S"
7032 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
7033
7034 #: src/ext_l10n.h:206
7035 msgid "Save Bookmark 2"
7036 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
7037
7038 #: src/ext_l10n.h:207
7039 msgid "Save Bookmark 3"
7040 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
7041
7042 #: src/ext_l10n.h:208
7043 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7044 msgstr "Aller au signet 1|1"
7045
7046 #: src/ext_l10n.h:209
7047 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7048 msgstr "Aller au signet 2|2"
7049
7050 #: src/ext_l10n.h:210
7051 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7052 msgstr "Aller au signet 3|3"
7053
7054 #: src/ext_l10n.h:211
7055 msgid "Tooltips|o"
7056 msgstr "InfoBulles|B"
7057
7058 #: src/ext_l10n.h:212
7059 msgid "Introduction|I"
7060 msgstr "Introduction|I"
7061
7062 #: src/ext_l10n.h:213
7063 msgid "Tutorial|T"
7064 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
7065
7066 #: src/ext_l10n.h:214
7067 msgid "User's Guide|U"
7068 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
7069
7070 #: src/ext_l10n.h:215
7071 msgid "Extended Features|E"
7072 msgstr "Options Avancées|O"
7073
7074 #: src/ext_l10n.h:216
7075 msgid "Customization|C"
7076 msgstr "Personnalisation|P"
7077
7078 #: src/ext_l10n.h:217
7079 msgid "Reference Manual|R"
7080 msgstr "Manuel de Référence|R"
7081
7082 #: src/ext_l10n.h:218
7083 msgid "FAQ|F"
7084 msgstr "FAQ|F"
7085
7086 #: src/ext_l10n.h:219
7087 msgid "Table of Contents|a"
7088 msgstr "Table des Matières|M"
7089
7090 #: src/ext_l10n.h:220
7091 msgid "LaTeX Configuration|L"
7092 msgstr "Configuration LaTeX|X"
7093
7094 #: src/ext_l10n.h:221
7095 msgid "About LyX|X"
7096 msgstr "À Propos de LyX...|L"
7097
7098 #: src/ext_l10n.h:223
7099 msgid "Accepted"
7100 msgstr "Accepté"
7101
7102 #: src/ext_l10n.h:224
7103 msgid "Acknowledgement"
7104 msgstr "Remerciement"
7105
7106 #: src/ext_l10n.h:225
7107 msgid "Acknowledgement*"
7108 msgstr "Remerciement*"
7109
7110 #: src/ext_l10n.h:226
7111 msgid "Acknowledgements"
7112 msgstr "Remerciements"
7113
7114 #: src/ext_l10n.h:227
7115 msgid "Acknowledgments"
7116 msgstr "Remerciements"
7117
7118 #: src/ext_l10n.h:228
7119 msgid "ACT"
7120 msgstr "ACTE"
7121
7122 #: src/ext_l10n.h:229
7123 msgid "Addchap"
7124 msgstr "AjoutChap"
7125
7126 #: src/ext_l10n.h:230
7127 msgid "Addchap*"
7128 msgstr "AjoutChap*"
7129
7130 #: src/ext_l10n.h:231
7131 msgid "Addition"
7132 msgstr "Addition"
7133
7134 #: src/ext_l10n.h:232
7135 msgid "Address"
7136 msgstr "Adresse"
7137
7138 #: src/ext_l10n.h:233
7139 msgid "AddressForOffprints"
7140 msgstr "AdressePourOffprints"
7141
7142 #: src/ext_l10n.h:234
7143 msgid "Addsec"
7144 msgstr "AjoutSec"
7145
7146 #: src/ext_l10n.h:235
7147 msgid "Addsec*"
7148 msgstr "AjoutSec*"
7149
7150 #: src/ext_l10n.h:236
7151 msgid "Adresse"
7152 msgstr "Adresse"
7153
7154 #: src/ext_l10n.h:237
7155 msgid "Affil"
7156 msgstr "Appart."
7157
7158 #: src/ext_l10n.h:238
7159 msgid "Affiliation"
7160 msgstr "Affiliation"
7161
7162 #: src/ext_l10n.h:239
7163 msgid "Algorithm"
7164 msgstr "Algorithme"
7165
7166 #: src/ext_l10n.h:240
7167 msgid "AMS"
7168 msgstr "AMS"
7169
7170 #: src/ext_l10n.h:241
7171 msgid "And"
7172 msgstr "Et"
7173
7174 #: src/ext_l10n.h:242
7175 msgid "Anlagen"
7176 msgstr "Anlagen"
7177
7178 #: src/ext_l10n.h:243
7179 msgid "Anrede"
7180 msgstr "Anrede"
7181
7182 #: src/ext_l10n.h:244
7183 msgid "Appendices"
7184 msgstr "Appendices"
7185
7186 #: src/ext_l10n.h:245
7187 msgid "Appendix"
7188 msgstr "Appendice"
7189
7190 #: src/ext_l10n.h:246
7191 msgid "Arrow"
7192 msgstr "Flèche"
7193
7194 #: src/ext_l10n.h:247
7195 msgid "AT_RISE:"
7196 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
7197
7198 #: src/ext_l10n.h:248
7199 msgid "Author"
7200 msgstr "Auteur"
7201
7202 #: src/ext_l10n.h:249
7203 msgid "Author_Email"
7204 msgstr "EMail_Auteur"
7205
7206 #: src/ext_l10n.h:250
7207 msgid "Authorgroup"
7208 msgstr "GroupeAuteur"
7209
7210 #: src/ext_l10n.h:251
7211 msgid "Authorinfo"
7212 msgstr "InfoAuteur"
7213
7214 #: src/ext_l10n.h:252
7215 msgid "Author_Running"
7216 msgstr "Auteur_Courant"
7217
7218 #: src/ext_l10n.h:253
7219 msgid "Author_URL"
7220 msgstr "URL_Auteur"
7221
7222 #: src/ext_l10n.h:254
7223 msgid "Axiom"
7224 msgstr "Axiome"
7225
7226 #: src/ext_l10n.h:255
7227 msgid "Backaddress"
7228 msgstr "Adresse_Retour"
7229
7230 #: src/ext_l10n.h:256
7231 msgid "Bank"
7232 msgstr "Banque"
7233
7234 #: src/ext_l10n.h:257
7235 msgid "BankAccount"
7236 msgstr "CompteBancaire"
7237
7238 #: src/ext_l10n.h:258
7239 msgid "BankCode"
7240 msgstr "CodeBanque"
7241
7242 #: src/ext_l10n.h:259
7243 msgid "Betreff"
7244 msgstr "Betreff"
7245
7246 #: src/ext_l10n.h:261
7247 msgid "Biography"
7248 msgstr "Biographie"
7249
7250 #: src/ext_l10n.h:262
7251 msgid "BLZ"
7252 msgstr "BLZ"
7253
7254 #: src/ext_l10n.h:263
7255 msgid "BoardCentered"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: src/ext_l10n.h:264
7259 msgid "Brieftext"
7260 msgstr "Brieftext"
7261
7262 #: src/ext_l10n.h:265
7263 msgid "Caption"
7264 msgstr "Légende"
7265
7266 #: src/ext_l10n.h:266
7267 msgid "Case"
7268 msgstr "Cas"
7269
7270 #: src/ext_l10n.h:268
7271 msgid "CC"
7272 msgstr "CC"
7273
7274 #: src/ext_l10n.h:269
7275 msgid "CenteredCaption"
7276 msgstr "LégendeCentrée"
7277
7278 #: src/ext_l10n.h:270
7279 msgid "Chapter"
7280 msgstr "Chapitre"
7281
7282 #: src/ext_l10n.h:271
7283 msgid "Chapter*"
7284 msgstr "Chapitre*"
7285
7286 #: src/ext_l10n.h:272
7287 msgid "Chapter_Exercises"
7288 msgstr "Exercices_Chapitre"
7289
7290 #: src/ext_l10n.h:273
7291 msgid "ChessBoard"
7292 msgstr "Échiquier"
7293
7294 #: src/ext_l10n.h:274
7295 msgid "Claim"
7296 msgstr "Affirmation"
7297
7298 #: src/ext_l10n.h:275
7299 msgid "Claim*"
7300 msgstr "Affirmation*"
7301
7302 #: src/ext_l10n.h:276
7303 msgid "Closing"
7304 msgstr "Fermeture"
7305
7306 #: src/ext_l10n.h:277
7307 msgid "Code"
7308 msgstr "Code"
7309
7310 #: src/ext_l10n.h:278
7311 msgid "Comment"
7312 msgstr "Commentaire"
7313
7314 #: src/ext_l10n.h:279
7315 msgid "Conclusion"
7316 msgstr "Conclusion"
7317
7318 #: src/ext_l10n.h:280
7319 msgid "Conclusion*"
7320 msgstr "Conclusion*"
7321
7322 #: src/ext_l10n.h:281
7323 msgid "Condition"
7324 msgstr "Condition"
7325
7326 #: src/ext_l10n.h:282
7327 msgid "Conjecture"
7328 msgstr "Conjecture"
7329
7330 #: src/ext_l10n.h:283
7331 msgid "Conjecture*"
7332 msgstr "Conjecture*"
7333
7334 #: src/ext_l10n.h:284
7335 msgid "CopNum"
7336 msgstr "NumCopie"
7337
7338 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7339 msgid "Copyright"
7340 msgstr "Copyright"
7341
7342 #: src/ext_l10n.h:286
7343 msgid "Corollary"
7344 msgstr "Corollaire"
7345
7346 #: src/ext_l10n.h:287
7347 msgid "Corollary*"
7348 msgstr "Corollaire*"
7349
7350 #: src/ext_l10n.h:288
7351 msgid "Criterion"
7352 msgstr "Critère"
7353
7354 #: src/ext_l10n.h:289
7355 msgid "CrossList"
7356 msgstr "ListeCroisée"
7357
7358 #: src/ext_l10n.h:290
7359 msgid "Current_Address"
7360 msgstr "Adresse_Actuelle"
7361
7362 #: src/ext_l10n.h:291
7363 msgid "CURTAIN"
7364 msgstr "RIDEAU"
7365
7366 #: src/ext_l10n.h:292
7367 msgid "Customer"
7368 msgstr "Client"
7369
7370 #: src/ext_l10n.h:293
7371 msgid "Date"
7372 msgstr "Date"
7373
7374 #: src/ext_l10n.h:294
7375 msgid "Datum"
7376 msgstr "Datum"
7377
7378 #: src/ext_l10n.h:295
7379 msgid "Dedication"
7380 msgstr "Dédicace"
7381
7382 #: src/ext_l10n.h:296
7383 msgid "Dedicatory"
7384 msgstr "Dédicace"
7385
7386 #: src/ext_l10n.h:297
7387 msgid "Definition"
7388 msgstr "Définition"
7389
7390 #: src/ext_l10n.h:298
7391 msgid "Definition*"
7392 msgstr "Définition*"
7393
7394 #: src/ext_l10n.h:299
7395 msgid "Description"
7396 msgstr "Description"
7397
7398 #: src/ext_l10n.h:300
7399 msgid "Dialogue"
7400 msgstr "Dialogue"
7401
7402 #: src/ext_l10n.h:301
7403 msgid "Email"
7404 msgstr "Email"
7405
7406 #: src/ext_l10n.h:302
7407 msgid "EMail"
7408 msgstr "EMail"
7409
7410 #: src/ext_l10n.h:303
7411 msgid "encl"
7412 msgstr "PJ"
7413
7414 #: src/ext_l10n.h:304
7415 msgid "Encl."
7416 msgstr "P.J."
7417
7418 #: src/ext_l10n.h:305
7419 msgid "Encl"
7420 msgstr "P.J."
7421
7422 #: src/ext_l10n.h:306
7423 msgid "End_All_Slides"
7424 msgstr "Fin_Diapos"
7425
7426 #: src/ext_l10n.h:307
7427 msgid "Enumerate"
7428 msgstr "Énumération"
7429
7430 #: src/ext_l10n.h:308
7431 msgid "Example"
7432 msgstr "Exemple"
7433
7434 #: src/ext_l10n.h:309
7435 msgid "Example*"
7436 msgstr "Exemple*"
7437
7438 #: src/ext_l10n.h:310
7439 msgid "Exercise"
7440 msgstr "Exercice"
7441
7442 #: src/ext_l10n.h:311
7443 msgid "EXT."
7444 msgstr "EXT."
7445
7446 # contrainte de longueur
7447 #: src/ext_l10n.h:312
7448 msgid "Extratitle"
7449 msgstr "TitreSuppl."
7450
7451 #: src/ext_l10n.h:313
7452 msgid "Fact"
7453 msgstr "Fait"
7454
7455 #: src/ext_l10n.h:314
7456 msgid "Fact*"
7457 msgstr "Fait*"
7458
7459 #: src/ext_l10n.h:315
7460 msgid "FADE_IN:"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/ext_l10n.h:316
7464 msgid "FADE_OUT:"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: src/ext_l10n.h:317
7468 msgid "FADE_OUT"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: src/ext_l10n.h:318
7472 msgid "FigCaption"
7473 msgstr "LégendeFig"
7474
7475 #: src/ext_l10n.h:319
7476 msgid "FirstAuthor"
7477 msgstr "PremierAuteur"
7478
7479 # contrainte de longueur
7480 #: src/ext_l10n.h:320
7481 msgid "FirstName"
7482 msgstr "Prénom"
7483
7484 #: src/ext_l10n.h:321
7485 msgid "FitBitmap"
7486 msgstr "AjusteBitmap"
7487
7488 #: src/ext_l10n.h:322
7489 msgid "FitFigure"
7490 msgstr "AjusteFigure"
7491
7492 #: src/ext_l10n.h:323
7493 msgid "Foilhead"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/ext_l10n.h:324
7497 msgid "Footernote"
7498 msgstr "NoteBasPage"
7499
7500 #: src/ext_l10n.h:325
7501 msgid "FourAffiliations"
7502 msgstr "QuatreAffiliations"
7503
7504 #: src/ext_l10n.h:326
7505 msgid "FourAuthors"
7506 msgstr "QuatreAuteurs"
7507
7508 #: src/ext_l10n.h:327
7509 msgid "FrontMatter"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/ext_l10n.h:328
7513 msgid "General"
7514 msgstr "Général"
7515
7516 #: src/ext_l10n.h:329
7517 msgid "Gruss"
7518 msgstr "Gruss"
7519
7520 #: src/ext_l10n.h:330
7521 msgid "Headnote"
7522 msgstr "En-tête"
7523
7524 #: src/ext_l10n.h:331
7525 msgid "HideMoves"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/ext_l10n.h:332
7529 msgid "HighLight"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/ext_l10n.h:333
7533 msgid "HTTP"
7534 msgstr "HTTP"
7535
7536 #: src/ext_l10n.h:334
7537 msgid "IhrSchreiben"
7538 msgstr "IhrSchreiben"
7539
7540 #: src/ext_l10n.h:335
7541 msgid "IhrZeichen"
7542 msgstr "IhrZeichen"
7543
7544 #: src/ext_l10n.h:336
7545 msgid "Institute"
7546 msgstr "Institut"
7547
7548 #: src/ext_l10n.h:337
7549 msgid "Institution"
7550 msgstr "Institution"
7551
7552 #: src/ext_l10n.h:338
7553 msgid "INT."
7554 msgstr "INT."
7555
7556 #: src/ext_l10n.h:339
7557 msgid "INTERCUT"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/ext_l10n.h:340
7561 msgid "InvisibleText"
7562 msgstr "TexteInvisible"
7563
7564 #: src/ext_l10n.h:341
7565 msgid "Invoice"
7566 msgstr "Facture"
7567
7568 #: src/ext_l10n.h:342
7569 msgid "Itemize"
7570 msgstr "ListePuces"
7571
7572 #: src/ext_l10n.h:343
7573 msgid "Journal"
7574 msgstr "Journal"
7575
7576 #: src/ext_l10n.h:344
7577 msgid "Keyword"
7578 msgstr "Mot-Clé"
7579
7580 #: src/ext_l10n.h:345
7581 msgid "Keywords"
7582 msgstr "Mots-Clés"
7583
7584 #: src/ext_l10n.h:346
7585 msgid "KnightMove"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/ext_l10n.h:347
7589 msgid "Konto"
7590 msgstr "Konto"
7591
7592 #: src/ext_l10n.h:348
7593 msgid "Labeling"
7594 msgstr "Étiquetage"
7595
7596 #: src/ext_l10n.h:349
7597 msgid "Land"
7598 msgstr "Pays"
7599
7600 #: src/ext_l10n.h:350
7601 msgid "LandscapeSlide"
7602 msgstr "DiapoPaysage"
7603
7604 #: src/ext_l10n.h:352
7605 msgid "LaTeX_Title"
7606 msgstr "Titre_LaTeX"
7607
7608 #: src/ext_l10n.h:353
7609 msgid "Left_Header"
7610 msgstr "En-tête_Gauche"
7611
7612 #: src/ext_l10n.h:354
7613 msgid "Lemma"
7614 msgstr "Lemme"
7615
7616 #: src/ext_l10n.h:355
7617 msgid "Lemma*"
7618 msgstr "Lemme*"
7619
7620 #: src/ext_l10n.h:356
7621 msgid "Letter"
7622 msgstr "Lettre"
7623
7624 #: src/ext_l10n.h:357
7625 msgid "List"
7626 msgstr "Liste"
7627
7628 #: src/ext_l10n.h:358
7629 msgid "ListOfSlides"
7630 msgstr "ListeDiapos"
7631
7632 #: src/ext_l10n.h:359
7633 msgid "Literal"
7634 msgstr "Littéral"
7635
7636 #: src/ext_l10n.h:360
7637 msgid "Location"
7638 msgstr "Adresse"
7639
7640 #: src/ext_l10n.h:361
7641 msgid "Lowertitleback"
7642 msgstr "VersoTitreBas"
7643
7644 #: src/ext_l10n.h:362
7645 msgid "LyX-Code"
7646 msgstr "LyX-Code"
7647
7648 #: src/ext_l10n.h:363
7649 msgid "Mail"
7650 msgstr "Courrier"
7651
7652 #: src/ext_l10n.h:364
7653 msgid "Mainline"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/ext_l10n.h:365
7657 msgid "MarkBoth"
7658 msgstr "DoubleMarque"
7659
7660 #: src/ext_l10n.h:366
7661 msgid "MathLetters"
7662 msgstr "LettresMathématiques"
7663
7664 #: src/ext_l10n.h:367
7665 msgid "MeinZeichen"
7666 msgstr "MeinZeichen"
7667
7668 #: src/ext_l10n.h:368
7669 msgid "Minisec"
7670 msgstr "Minisec"
7671
7672 #: src/ext_l10n.h:370
7673 msgid "msnumber"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/ext_l10n.h:371
7677 msgid "My_Address"
7678 msgstr "Mon_Adresse"
7679
7680 #: src/ext_l10n.h:372
7681 msgid "My_Logo"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/ext_l10n.h:373
7685 msgid "Myref"
7686 msgstr "Ma_Réf"
7687
7688 #: src/ext_l10n.h:374
7689 msgid "MyRef"
7690 msgstr "MesRéfs"
7691
7692 # Nom tout simplement ?
7693 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7694 msgid "Name"
7695 msgstr "Destinataire"
7696
7697 #: src/ext_l10n.h:376
7698 msgid "Narrative"
7699 msgstr "Narratif"
7700
7701 #: src/ext_l10n.h:377
7702 msgid "Notation"
7703 msgstr "Notation"
7704
7705 #: src/ext_l10n.h:378
7706 msgid "Note"
7707 msgstr "Note"
7708
7709 #: src/ext_l10n.h:379
7710 msgid "Note*"
7711 msgstr "Note*"
7712
7713 #: src/ext_l10n.h:380
7714 msgid "NoteToEditor"
7715 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7716
7717 #: src/ext_l10n.h:381
7718 msgid "Offprint"
7719 msgstr "Offprint"
7720
7721 #: src/ext_l10n.h:382
7722 msgid "Offprints"
7723 msgstr "Offprints"
7724
7725 #: src/ext_l10n.h:383
7726 msgid "Offsets"
7727 msgstr "Offsets"
7728
7729 #: src/ext_l10n.h:384
7730 msgid "Opening"
7731 msgstr "Ouverture"
7732
7733 #: src/ext_l10n.h:385
7734 msgid "Ort"
7735 msgstr "Ort"
7736
7737 #: src/ext_l10n.h:386
7738 msgid "Overlay"
7739 msgstr "SurCouche"
7740
7741 #: src/ext_l10n.h:387
7742 msgid "PACS"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/ext_l10n.h:388
7746 msgid "Paragraph"
7747 msgstr "Paragraphe"
7748
7749 #: src/ext_l10n.h:389
7750 msgid "Paragraph*"
7751 msgstr "Paragraphe*"
7752
7753 #: src/ext_l10n.h:390
7754 msgid "Part"
7755 msgstr "Partie"
7756
7757 #: src/ext_l10n.h:391
7758 msgid "Part*"
7759 msgstr "Partie*"
7760
7761 #: src/ext_l10n.h:392
7762 msgid "Phone"
7763 msgstr "Téléphone"
7764
7765 # Placement ou endroit ?
7766 #: src/ext_l10n.h:393
7767 msgid "Place"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: src/ext_l10n.h:394
7771 msgid "PlaceFigure"
7772 msgstr "PlacementFigure"
7773
7774 #: src/ext_l10n.h:395
7775 msgid "PlaceTable"
7776 msgstr "PlacementTableau"
7777
7778 #: src/ext_l10n.h:396
7779 msgid "PortraitSlide"
7780 msgstr "DiapoPortrait"
7781
7782 #: src/ext_l10n.h:397
7783 msgid "PostalCommend"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/ext_l10n.h:398
7787 msgid "PostalComment"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/ext_l10n.h:399
7791 msgid "Postvermerk"
7792 msgstr "Postvermerk"
7793
7794 #: src/ext_l10n.h:400
7795 msgid "Preprint"
7796 msgstr "Preprint"
7797
7798 #: src/ext_l10n.h:401
7799 msgid "Problem"
7800 msgstr "Problème"
7801
7802 #: src/ext_l10n.h:402
7803 msgid "ProgressContents"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: src/ext_l10n.h:403
7807 msgid "Proof"
7808 msgstr "Preuve"
7809
7810 #: src/ext_l10n.h:404
7811 msgid "Property"
7812 msgstr "Propriété"
7813
7814 #: src/ext_l10n.h:405
7815 msgid "Proposition"
7816 msgstr "Proposition"
7817
7818 #: src/ext_l10n.h:406
7819 msgid "Proposition*"
7820 msgstr "Proposition*"
7821
7822 #: src/ext_l10n.h:407
7823 msgid "ps"
7824 msgstr "ps"
7825
7826 #: src/ext_l10n.h:408
7827 msgid "PS"
7828 msgstr "PS"
7829
7830 #: src/ext_l10n.h:409
7831 msgid "Publishers"
7832 msgstr "Éditeurs"
7833
7834 #: src/ext_l10n.h:410
7835 msgid "Question"
7836 msgstr "Question"
7837
7838 #: src/ext_l10n.h:411
7839 msgid "Quotation"
7840 msgstr "Citation"
7841
7842 #: src/ext_l10n.h:412
7843 msgid "Quote"
7844 msgstr "Cite"
7845
7846 #: src/ext_l10n.h:413
7847 msgid "Received"
7848 msgstr "Reçu"
7849
7850 #: src/ext_l10n.h:416
7851 msgid "Remark"
7852 msgstr "Remarque"
7853
7854 #: src/ext_l10n.h:417
7855 msgid "Remark*"
7856 msgstr "Remarque*"
7857
7858 #: src/ext_l10n.h:418
7859 msgid "Remarks"
7860 msgstr "Remarques"
7861
7862 #: src/ext_l10n.h:419
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Restriction"
7865 msgstr "Description"
7866
7867 #: src/ext_l10n.h:420
7868 msgid "RetourAdresse"
7869 msgstr "AdresseRetour"
7870
7871 #: src/ext_l10n.h:421
7872 msgid "ReturnAddress"
7873 msgstr "AdresseRetour"
7874
7875 #: src/ext_l10n.h:422
7876 msgid "Revision"
7877 msgstr "Révision"
7878
7879 #: src/ext_l10n.h:423
7880 msgid "RevisionHistory"
7881 msgstr "HistoriqueRévisions"
7882
7883 #: src/ext_l10n.h:424
7884 msgid "RevisionRemark"
7885 msgstr "RemarqueRévision"
7886
7887 #: src/ext_l10n.h:425
7888 msgid "REVTEX_Title"
7889 msgstr "Titre_REVTEX"
7890
7891 #: src/ext_l10n.h:426
7892 msgid "Right_Address"
7893 msgstr "Adresse_À_Droite"
7894
7895 #: src/ext_l10n.h:427
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Right_Footer"
7898 msgstr "En-tête_Droite"
7899
7900 #: src/ext_l10n.h:428
7901 msgid "Right_Header"
7902 msgstr "En-tête_Droite"
7903
7904 #: src/ext_l10n.h:429
7905 msgid "RightHeader"
7906 msgstr "En-têteDroite"
7907
7908 #: src/ext_l10n.h:430
7909 msgid "Rotatefoilhead"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/ext_l10n.h:431
7913 msgid "RunningAuthor"
7914 msgstr "AuteurCourant"
7915
7916 #: src/ext_l10n.h:432
7917 msgid "Running_LaTeX_Title"
7918 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
7919
7920 #: src/ext_l10n.h:433
7921 msgid "RunningTitle"
7922 msgstr "TitreCourant"
7923
7924 #: src/ext_l10n.h:434
7925 msgid "Scene"
7926 msgstr "Scène"
7927
7928 #: src/ext_l10n.h:435
7929 msgid "SCENE"
7930 msgstr "SCÈNE"
7931
7932 #: src/ext_l10n.h:436
7933 msgid "SCENE*"
7934 msgstr "SCÈNE*"
7935
7936 #: src/ext_l10n.h:437
7937 msgid "Scrap"
7938 msgstr "Scrap"
7939
7940 #: src/ext_l10n.h:438
7941 msgid "Section"
7942 msgstr "Section"
7943
7944 #: src/ext_l10n.h:439
7945 msgid "Section*"
7946 msgstr "Section*"
7947
7948 #: src/ext_l10n.h:440
7949 msgid "Send_To_Address"
7950 msgstr "Envoi_À_Adresse"
7951
7952 #: src/ext_l10n.h:441
7953 msgid "Seriate"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/ext_l10n.h:442
7957 msgid "SGML"
7958 msgstr "SGML"
7959
7960 #: src/ext_l10n.h:443
7961 msgid "ShortFoilhead"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: src/ext_l10n.h:444
7965 msgid "ShortRotatefoilhead"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/ext_l10n.h:445
7969 msgid "ShortTitle"
7970 msgstr "TitreCourt"
7971
7972 #: src/ext_l10n.h:446
7973 msgid "Signature"
7974 msgstr "Signature"
7975
7976 # contrainte de longueur
7977 #: src/ext_l10n.h:447
7978 msgid "Slide"
7979 msgstr "Diapo"
7980
7981 # contrainte de longueur
7982 #: src/ext_l10n.h:448
7983 msgid "Slide*"
7984 msgstr "Diapo*"
7985
7986 #: src/ext_l10n.h:449
7987 msgid "SlideContents"
7988 msgstr "ContenuDiapo"
7989
7990 #: src/ext_l10n.h:450
7991 msgid "SlideHeading"
7992 msgstr "TitreDiapo"
7993
7994 #: src/ext_l10n.h:451
7995 msgid "SlideSubHeading"
7996 msgstr "SousTitreDiapo"
7997
7998 #: src/ext_l10n.h:452
7999 msgid "Solution"
8000 msgstr "Solution"
8001
8002 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8003 #: src/ext_l10n.h:453
8004 msgid "Speaker"
8005 msgstr "Personnage"
8006
8007 # contrainte de longueur
8008 #: src/ext_l10n.h:454
8009 msgid "Specialmail"
8010 msgstr "CourrierSpécial"
8011
8012 #: src/ext_l10n.h:455
8013 msgid "Stadt"
8014 msgstr "Stadt"
8015
8016 #: src/ext_l10n.h:457
8017 msgid "State"
8018 msgstr "État"
8019
8020 #: src/ext_l10n.h:458
8021 msgid "Strasse"
8022 msgstr "Strasse"
8023
8024 #: src/ext_l10n.h:459
8025 msgid "Street"
8026 msgstr "Rue"
8027
8028 #: src/ext_l10n.h:460
8029 msgid "Subject"
8030 msgstr "Sujet"
8031
8032 #: src/ext_l10n.h:461
8033 msgid "Subjectclass"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/ext_l10n.h:462
8037 msgid "Subparagraph"
8038 msgstr "SousParagraphe"
8039
8040 #: src/ext_l10n.h:463
8041 msgid "Subparagraph*"
8042 msgstr "SousParagraphe*"
8043
8044 #: src/ext_l10n.h:464
8045 msgid "Subsection"
8046 msgstr "SousSection"
8047
8048 #: src/ext_l10n.h:465
8049 msgid "Subsection*"
8050 msgstr "SousSection*"
8051
8052 #: src/ext_l10n.h:466
8053 msgid "SubSection"
8054 msgstr "SousSection"
8055
8056 #: src/ext_l10n.h:467
8057 msgid "Subsubsection"
8058 msgstr "SousSousSection"
8059
8060 #: src/ext_l10n.h:468
8061 msgid "Subsubsection*"
8062 msgstr "SousSousSection*"
8063
8064 #: src/ext_l10n.h:469
8065 msgid "Subtitle"
8066 msgstr "SousTitre"
8067
8068 #: src/ext_l10n.h:470
8069 msgid "SubTitle"
8070 msgstr "SousTitre"
8071
8072 #: src/ext_l10n.h:471
8073 msgid "SubVariation"
8074 msgstr "SousVariation"
8075
8076 #: src/ext_l10n.h:472
8077 msgid "SubVariation2"
8078 msgstr "SousVariation2"
8079
8080 #: src/ext_l10n.h:473
8081 msgid "SubVariation3"
8082 msgstr "SousVariation3"
8083
8084 #: src/ext_l10n.h:474
8085 msgid "SubVariation4"
8086 msgstr "SousVariation4"
8087
8088 #: src/ext_l10n.h:475
8089 msgid "SubVariation5"
8090 msgstr "SousVariation5"
8091
8092 #: src/ext_l10n.h:476
8093 msgid "Summary"
8094 msgstr "Résumé"
8095
8096 #: src/ext_l10n.h:477
8097 msgid "Surname"
8098 msgstr "Surnom"
8099
8100 #: src/ext_l10n.h:478
8101 msgid "TableComments"
8102 msgstr "RemarquesTableau"
8103
8104 #: src/ext_l10n.h:479
8105 msgid "TableRefs"
8106 msgstr "RéfsTableau"
8107
8108 #: src/ext_l10n.h:480
8109 msgid "Telefax"
8110 msgstr "Telefax"
8111
8112 #: src/ext_l10n.h:481
8113 msgid "Telefon"
8114 msgstr "Telefon"
8115
8116 #: src/ext_l10n.h:482
8117 msgid "Telephone"
8118 msgstr "Téléphone"
8119
8120 #: src/ext_l10n.h:483
8121 msgid "Telex"
8122 msgstr "Telex"
8123
8124 #: src/ext_l10n.h:484
8125 msgid "Thanks"
8126 msgstr "Remerciements"
8127
8128 #: src/ext_l10n.h:485
8129 msgid "Theorem"
8130 msgstr "Théorème"
8131
8132 #: src/ext_l10n.h:486
8133 msgid "Theorem*"
8134 msgstr "Théorème*"
8135
8136 #: src/ext_l10n.h:487
8137 #, fuzzy
8138 msgid "TheoremStyle"
8139 msgstr "Théorème"
8140
8141 #: src/ext_l10n.h:488
8142 msgid "TheoremTemplate"
8143 msgstr "ModèleThéorème"
8144
8145 #: src/ext_l10n.h:490
8146 msgid "ThickLine"
8147 msgstr "LigneÉpaisse"
8148
8149 #: src/ext_l10n.h:491
8150 msgid "ThreeAffiliations"
8151 msgstr "TroisAffiliations"
8152
8153 #: src/ext_l10n.h:492
8154 msgid "ThreeAuthors"
8155 msgstr "TroisAuteurs"
8156
8157 #: src/ext_l10n.h:493
8158 msgid "TickList"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/ext_l10n.h:494
8162 msgid "Title"
8163 msgstr "Titre"
8164
8165 #: src/ext_l10n.h:495
8166 msgid "Titlehead"
8167 msgstr "En-têteTitre"
8168
8169 #: src/ext_l10n.h:496
8170 msgid "TITLE_OVER:"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/ext_l10n.h:497
8174 msgid "TOC_Author"
8175 msgstr "Auteur_TdM"
8176
8177 #: src/ext_l10n.h:498
8178 msgid "TOC_Title"
8179 msgstr "Titre_TdM"
8180
8181 #: src/ext_l10n.h:499
8182 msgid "Topic"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: src/ext_l10n.h:500
8186 msgid "Town"
8187 msgstr "Ville"
8188
8189 #: src/ext_l10n.h:501
8190 msgid "Transition"
8191 msgstr "Transition"
8192
8193 #: src/ext_l10n.h:502
8194 msgid "Translator"
8195 msgstr "Traducteur"
8196
8197 #: src/ext_l10n.h:503
8198 msgid "TwoAffiliations"
8199 msgstr "DeuxAffiliations"
8200
8201 #: src/ext_l10n.h:504
8202 msgid "TwoAuthors"
8203 msgstr "DeuxAuteurs"
8204
8205 #: src/ext_l10n.h:505
8206 msgid "Unterschrift"
8207 msgstr "Unterschrift"
8208
8209 #: src/ext_l10n.h:506
8210 msgid "Uppertitleback"
8211 msgstr "VersoTitreHaut"
8212
8213 #: src/ext_l10n.h:508
8214 msgid "Variation"
8215 msgstr "Variation"
8216
8217 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
8218 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
8219 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8220 msgid "Verbatim"
8221 msgstr "Verbatim"
8222
8223 #: src/ext_l10n.h:510
8224 msgid "Verse"
8225 msgstr "Vers"
8226
8227 #: src/ext_l10n.h:511
8228 msgid "Verteiler"
8229 msgstr "Verteiler"
8230
8231 #: src/ext_l10n.h:512
8232 msgid "VisibleText"
8233 msgstr "TexteVisible"
8234
8235 #: src/ext_l10n.h:513
8236 msgid "Yourmail"
8237 msgstr "Votremail"
8238
8239 #: src/ext_l10n.h:514
8240 msgid "YourMail"
8241 msgstr "VotreMail"
8242
8243 #: src/ext_l10n.h:515
8244 msgid "Yourref"
8245 msgstr "Votreréf"
8246
8247 #: src/ext_l10n.h:516
8248 msgid "YourRef"
8249 msgstr "VotreRéf"
8250
8251 #: src/ext_l10n.h:517
8252 msgid "Zusatz"
8253 msgstr "Zusatz"
8254
8255 #: src/ext_l10n.h:518
8256 msgid "Afrikaans"
8257 msgstr "Afrikaans"
8258
8259 #: src/ext_l10n.h:519
8260 msgid "American"
8261 msgstr "Américain"
8262
8263 #: src/ext_l10n.h:520
8264 msgid "Arabic"
8265 msgstr "Arabe"
8266
8267 #: src/ext_l10n.h:521
8268 msgid "Austrian"
8269 msgstr "Autrichien"
8270
8271 #: src/ext_l10n.h:522
8272 msgid "Bahasa"
8273 msgstr "Bahasa"
8274
8275 #: src/ext_l10n.h:523
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Belarusian"
8278 msgstr "Bulgare"
8279
8280 #: src/ext_l10n.h:524
8281 msgid "Basque"
8282 msgstr "Basque"
8283
8284 #: src/ext_l10n.h:525
8285 msgid "Portuguese (Brazil)"
8286 msgstr "Portugais (Brésil)"
8287
8288 #: src/ext_l10n.h:526
8289 msgid "Breton"
8290 msgstr "Breton"
8291
8292 #: src/ext_l10n.h:527
8293 msgid "British"
8294 msgstr "Anglais Britannique"
8295
8296 #: src/ext_l10n.h:528
8297 msgid "Bulgarian"
8298 msgstr "Bulgare"
8299
8300 #: src/ext_l10n.h:529
8301 msgid "Canadian"
8302 msgstr "Canadien"
8303
8304 #: src/ext_l10n.h:530
8305 msgid "French Canadian"
8306 msgstr "Français Canadien"
8307
8308 #: src/ext_l10n.h:531
8309 msgid "Catalan"
8310 msgstr "Catalan"
8311
8312 #: src/ext_l10n.h:532
8313 msgid "Croatian"
8314 msgstr "Croate"
8315
8316 #: src/ext_l10n.h:533
8317 msgid "Czech"
8318 msgstr "Tchèque"
8319
8320 #: src/ext_l10n.h:534
8321 msgid "Danish"
8322 msgstr "Danois"
8323
8324 #: src/ext_l10n.h:535
8325 msgid "Dutch"
8326 msgstr "Néerlandais"
8327
8328 #: src/ext_l10n.h:537
8329 msgid "Esperanto"
8330 msgstr "Espéranto"
8331
8332 #: src/ext_l10n.h:538
8333 msgid "Estonian"
8334 msgstr "Estonien"
8335
8336 #: src/ext_l10n.h:539
8337 msgid "Finnish"
8338 msgstr "Finnois"
8339
8340 #: src/ext_l10n.h:540
8341 msgid "French"
8342 msgstr "Français"
8343
8344 #: src/ext_l10n.h:541
8345 msgid "French (GUTenberg)"
8346 msgstr "Français (GUTenberg)"
8347
8348 #: src/ext_l10n.h:542
8349 msgid "Galician"
8350 msgstr "Galicien"
8351
8352 #: src/ext_l10n.h:543
8353 msgid "German"
8354 msgstr "Allemand"
8355
8356 #: src/ext_l10n.h:544
8357 msgid "German (new spelling)"
8358 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8359
8360 #: src/ext_l10n.h:546
8361 msgid "Hebrew"
8362 msgstr "Hébreu"
8363
8364 #: src/ext_l10n.h:547
8365 msgid "Irish"
8366 msgstr "Irlandais"
8367
8368 #: src/ext_l10n.h:548
8369 msgid "Italian"
8370 msgstr "Italien"
8371
8372 #: src/ext_l10n.h:549
8373 msgid "Kazakh"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: src/ext_l10n.h:550
8377 msgid "Lsorbian"
8378 msgstr "Bas-Sorbe"
8379
8380 #: src/ext_l10n.h:551
8381 msgid "Magyar"
8382 msgstr "Magyar"
8383
8384 #: src/ext_l10n.h:552
8385 msgid "Norsk"
8386 msgstr "Norvégien"
8387
8388 #: src/ext_l10n.h:553
8389 msgid "Polish"
8390 msgstr "Polonais"
8391
8392 #: src/ext_l10n.h:554
8393 msgid "Portugese"
8394 msgstr "Portugais"
8395
8396 #: src/ext_l10n.h:555
8397 msgid "Romanian"
8398 msgstr "Roumain"
8399
8400 #: src/ext_l10n.h:556
8401 msgid "Russian"
8402 msgstr "Russe"
8403
8404 #: src/ext_l10n.h:557
8405 msgid "Scottish"
8406 msgstr "Écossais"
8407
8408 #: src/ext_l10n.h:558
8409 msgid "Serbian"
8410 msgstr "Serbe"
8411
8412 #: src/ext_l10n.h:559
8413 msgid "Serbo-Croatian"
8414 msgstr "Serbo-Croate"
8415
8416 #: src/ext_l10n.h:560
8417 msgid "Spanish"
8418 msgstr "Espagnol"
8419
8420 #: src/ext_l10n.h:561
8421 msgid "Slovak"
8422 msgstr "Slovaque"
8423
8424 #: src/ext_l10n.h:562
8425 msgid "Slovene"
8426 msgstr "Slovène"
8427
8428 #: src/ext_l10n.h:563
8429 msgid "Swedish"
8430 msgstr "Suédois"
8431
8432 #: src/ext_l10n.h:564
8433 msgid "Thai"
8434 msgstr "Thaï"
8435
8436 #: src/ext_l10n.h:565
8437 msgid "Turkish"
8438 msgstr "Turc"
8439
8440 #: src/ext_l10n.h:566
8441 msgid "Ukrainian"
8442 msgstr "Ukrainien"
8443
8444 #: src/ext_l10n.h:567
8445 msgid "Usorbian"
8446 msgstr "Haut-Sorbe"
8447
8448 #: src/ext_l10n.h:568
8449 msgid "Welsh"
8450 msgstr "Gallois"
8451
8452 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8453 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8454 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8455 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8456 msgid "Form1"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/ext_l10n.h:570
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Style"
8462 msgstr "&Style"
8463
8464 #: src/ext_l10n.h:571
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Use &NatBib"
8467 msgstr "Natbib|#N"
8468
8469 #: src/ext_l10n.h:572
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Cite &Style:"
8472 msgstr "Style des Guillemets"
8473
8474 #: src/ext_l10n.h:573
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Form3"
8477 msgstr "Formats"
8478
8479 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8480 msgid "tiny"
8481 msgstr "minuscule"
8482
8483 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8484 msgid "script"
8485 msgstr "tout petit"
8486
8487 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8488 msgid "footnote"
8489 msgstr "très petit"
8490
8491 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8492 msgid "small"
8493 msgstr "petit"
8494
8495 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8496 msgid "normal"
8497 msgstr "normal"
8498
8499 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8500 msgid "large"
8501 msgstr "grand"
8502
8503 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8504 msgid "LARGE"
8505 msgstr "GRAND"
8506
8507 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8508 msgid "huge"
8509 msgstr "énorme"
8510
8511 #: src/ext_l10n.h:585
8512 msgid "Level 4 bullet size"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: src/ext_l10n.h:586
8516 msgid "Level 3 bullet"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Choose"
8522 msgstr "Fermer"
8523
8524 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8525 msgid "Shows menu with bullet options"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: src/ext_l10n.h:591
8529 msgid "Level 1 bullet"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: src/ext_l10n.h:603
8533 msgid "Level 1 bullet size"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8537 msgid "Si&ze:"
8538 msgstr "Taille :"
8539
8540 #: src/ext_l10n.h:608
8541 msgid "Level &3 :"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: src/ext_l10n.h:609
8545 msgid "Level &1 :"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: src/ext_l10n.h:610
8549 msgid "Level &4 :"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: src/ext_l10n.h:611
8553 msgid "Level 2 bullet"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: src/ext_l10n.h:612
8557 msgid "Level 4 bullet"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: src/ext_l10n.h:626
8561 msgid "Level 3 bullet size"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/ext_l10n.h:638
8565 msgid "Level 2 bullet size"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: src/ext_l10n.h:639
8569 msgid "Level &2 :"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Form2"
8575 msgstr "Formats"
8576
8577 #: src/ext_l10n.h:641
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Document &Type:"
8580 msgstr "Document"
8581
8582 #: src/ext_l10n.h:642
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Op&tions:"
8585 msgstr "Options"
8586
8587 #: src/ext_l10n.h:643
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Page &Style:"
8590 msgstr "Mise en page :"
8591
8592 #: src/ext_l10n.h:644
8593 #, fuzzy
8594 msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
8595 msgstr "Taille de Police :"
8596
8597 # contrainte de longueur
8598 #: src/ext_l10n.h:645
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Float &placement:"
8601 msgstr "Placement des Flottants :"
8602
8603 #: src/ext_l10n.h:646
8604 msgid "Separation"
8605 msgstr "Séparation"
8606
8607 # contrainte de longueur
8608 #: src/ext_l10n.h:647
8609 msgid "&Indent"
8610 msgstr "Indentation"
8611
8612 #: src/ext_l10n.h:648
8613 msgid "S&kip"
8614 msgstr "Interligne"
8615
8616 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8617 msgid "&Language:"
8618 msgstr "&Langue :"
8619
8620 #: src/ext_l10n.h:651
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Quote style"
8623 msgstr "Style des Guillemets"
8624
8625 #: src/ext_l10n.h:652
8626 msgid "&Single"
8627 msgstr "Simple"
8628
8629 #: src/ext_l10n.h:653
8630 msgid "&Double"
8631 msgstr "Double"
8632
8633 #: src/ext_l10n.h:654
8634 msgid "&Type:"
8635 msgstr "Type :"
8636
8637 #: src/ext_l10n.h:656
8638 msgid "&Top:"
8639 msgstr "Haut :"
8640
8641 #: src/ext_l10n.h:657
8642 msgid "&Bottom:"
8643 msgstr "Bas :"
8644
8645 #: src/ext_l10n.h:658
8646 #, fuzzy
8647 msgid "&Inner:"
8648 msgstr "Int. :|#I"
8649
8650 #: src/ext_l10n.h:659
8651 #, fuzzy
8652 msgid "O&uter:"
8653 msgstr "Ext. :|#x"
8654
8655 #: src/ext_l10n.h:660
8656 #, fuzzy
8657 msgid "&Margins:"
8658 msgstr "Marges"
8659
8660 # contrainte de longueur
8661 #: src/ext_l10n.h:661
8662 #, fuzzy
8663 msgid "&Foot skip:"
8664 msgstr "Esp. Bas :"
8665
8666 #: src/ext_l10n.h:662
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Head &sep:"
8669 msgstr "Sép. En-tête :"
8670
8671 # contrainte de longueur
8672 #: src/ext_l10n.h:663
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Head &height:"
8675 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
8676
8677 # contrainte de longueur
8678 #: src/ext_l10n.h:665
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Numbering depth"
8681 msgstr "Profondeur de la numérotation"
8682
8683 #: src/ext_l10n.h:666
8684 #, fuzzy
8685 msgid "&Section:"
8686 msgstr "Section"
8687
8688 #: src/ext_l10n.h:667
8689 #, fuzzy
8690 msgid "&Table of Contents:"
8691 msgstr "Table des Matières"
8692
8693 # contrainte de longueur
8694 #: src/ext_l10n.h:670
8695 #, fuzzy
8696 msgid "AMS &Math"
8697 msgstr "AMS Maths"
8698
8699 #: src/ext_l10n.h:671
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Line Spacing:"
8702 msgstr "Interligne"
8703
8704 #: src/ext_l10n.h:672
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Encoding:"
8707 msgstr "&Encodage :"
8708
8709 #: src/ext_l10n.h:673
8710 msgid "Options"
8711 msgstr "Options"
8712
8713 #: src/ext_l10n.h:674
8714 msgid "Postscript &Driver:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: src/ext_l10n.h:676
8718 #, fuzzy
8719 msgid "&Two Columns"
8720 msgstr "&Colonnes :"
8721
8722 #: src/ext_l10n.h:677
8723 #, fuzzy
8724 msgid "&Facing Pages"
8725 msgstr "&Commencer une étendue :"
8726
8727 #: src/ext_l10n.h:678
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Paper size"
8730 msgstr "Taille :"
8731
8732 #: src/ext_l10n.h:679
8733 msgid "&Height:"
8734 msgstr "Hauteur :"
8735
8736 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8737 #: src/ext_l10n.h:1412
8738 msgid "&Width:"
8739 msgstr "Largeur :"
8740
8741 #: src/ext_l10n.h:681
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Paper &Size:"
8744 msgstr "Taille :"
8745
8746 #: src/ext_l10n.h:682
8747 msgid "Orientation"
8748 msgstr "Orientation"
8749
8750 #: src/ext_l10n.h:683
8751 #, fuzzy
8752 msgid "&Portrait"
8753 msgstr "Portrait"
8754
8755 #: src/ext_l10n.h:684
8756 msgid "&Landscape"
8757 msgstr "Paysage"
8758
8759 #: src/ext_l10n.h:688
8760 msgid "Version goes here"
8761 msgstr "La version va là"
8762
8763 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8764 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8765 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8766 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8767 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8768 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8769 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8770 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8771 msgid "&Close"
8772 msgstr "&Fermer"
8773
8774 #: src/ext_l10n.h:692
8775 msgid "LyX: Enter text"
8776 msgstr "LyX : Entrez du texte"
8777
8778 #: src/ext_l10n.h:693
8779 msgid "&Dummy"
8780 msgstr "Bidon"
8781
8782 #: src/ext_l10n.h:697
8783 msgid "&Key"
8784 msgstr "&Clé"
8785
8786 #: src/ext_l10n.h:698
8787 msgid "The citation key"
8788 msgstr "La clé de citation"
8789
8790 #: src/ext_l10n.h:699
8791 msgid "&Label"
8792 msgstr "&Étiquette"
8793
8794 #: src/ext_l10n.h:700
8795 msgid "The label as it appears in the document"
8796 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
8797
8798 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8799 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8800 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8801 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8802 msgid "&OK"
8803 msgstr "&OK"
8804
8805 #: src/ext_l10n.h:703
8806 msgid "Bibtex"
8807 msgstr "BibTeX"
8808
8809 # contrainte de longueur
8810 #: src/ext_l10n.h:706
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Databa&ses"
8813 msgstr "Base de D."
8814
8815 # contrainte de longueur
8816 #: src/ext_l10n.h:707
8817 msgid "BibTeX database to use"
8818 msgstr "Base de D. BibTeX"
8819
8820 #: src/ext_l10n.h:708
8821 #, fuzzy
8822 msgid "&Add..."
8823 msgstr "&Ajouter ..."
8824
8825 # contrainte de longueur
8826 #: src/ext_l10n.h:709
8827 msgid "Add a BibTeX database file"
8828 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
8829
8830 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8831 #, fuzzy
8832 msgid "&Browse..."
8833 msgstr "&Parcourir ..."
8834
8835 #: src/ext_l10n.h:711
8836 msgid "Choose a style file"
8837 msgstr "Choisir un fichier de style"
8838
8839 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8840 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8841 msgid "&Update"
8842 msgstr "&Mise à jour"
8843
8844 #: src/ext_l10n.h:713
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Update style list"
8847 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
8848
8849 #: src/ext_l10n.h:714
8850 msgid "Add bibliography to &TOC"
8851 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
8852
8853 #: src/ext_l10n.h:715
8854 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8855 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
8856
8857 #: src/ext_l10n.h:716
8858 msgid "&Delete"
8859 msgstr "&Effacer"
8860
8861 #: src/ext_l10n.h:717
8862 msgid "Remove the selected database"
8863 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
8864
8865 # contrainte de longueur
8866 #: src/ext_l10n.h:718
8867 msgid "Available BibTeX databases"
8868 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
8869
8870 #: src/ext_l10n.h:719
8871 #, fuzzy
8872 msgid "St&yle"
8873 msgstr "&Style"
8874
8875 #: src/ext_l10n.h:720
8876 msgid "The BibTeX style"
8877 msgstr "Le style BibTeX"
8878
8879 #: src/ext_l10n.h:722
8880 msgid "&Family:"
8881 msgstr "&Famille :"
8882
8883 #: src/ext_l10n.h:723
8884 msgid "Font family"
8885 msgstr "Famille police"
8886
8887 #: src/ext_l10n.h:724
8888 msgid "&Series:"
8889 msgstr "&Série :|#S"
8890
8891 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8892 msgid "Font series"
8893 msgstr "Série police :"
8894
8895 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8896 msgid "Font shape"
8897 msgstr "Forme police"
8898
8899 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8900 msgid "Font color"
8901 msgstr "Couleur police"
8902
8903 #: src/ext_l10n.h:730
8904 msgid "S&hape:"
8905 msgstr "F&orme :|#o"
8906
8907 #: src/ext_l10n.h:733
8908 msgid "&Color:"
8909 msgstr "Couleurs :"
8910
8911 #: src/ext_l10n.h:736
8912 msgid "&Toggle all"
8913 msgstr "(Dés)Activer Tous"
8914
8915 #: src/ext_l10n.h:737
8916 msgid "toggle font on all of the above"
8917 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
8918
8919 #: src/ext_l10n.h:738
8920 msgid "Never toggled"
8921 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
8922
8923 #: src/ext_l10n.h:740
8924 msgid "Font size"
8925 msgstr "Taille police"
8926
8927 #: src/ext_l10n.h:741
8928 msgid "Always toggled"
8929 msgstr "Paramètres (dés)activables"
8930
8931 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8932 msgid "Other font settings"
8933 msgstr "Autres réglages de police"
8934
8935 #: src/ext_l10n.h:743
8936 msgid "&Misc:"
8937 msgstr "Divers :"
8938
8939 #: src/ext_l10n.h:745
8940 msgid "Auto apply"
8941 msgstr "Appliquer automatiquement"
8942
8943 #: src/ext_l10n.h:746
8944 msgid "Apply each change automatically"
8945 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
8946
8947 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8948 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8949 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8950 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8951 msgid "&Apply"
8952 msgstr "&Appliquer"
8953
8954 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8955 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8956 #: src/ext_l10n.h:1422
8957 msgid "&Restore"
8958 msgstr "&Restaurer"
8959
8960 #: src/ext_l10n.h:755
8961 msgid "Search the available citations"
8962 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
8963
8964 #: src/ext_l10n.h:756
8965 msgid "Regular E&xpression"
8966 msgstr "E&xpression Régulière"
8967
8968 #: src/ext_l10n.h:757
8969 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8970 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
8971
8972 #: src/ext_l10n.h:758
8973 msgid "&Case sensitive"
8974 msgstr "Selon la casse"
8975
8976 #: src/ext_l10n.h:759
8977 msgid "Make the search case-sensitive"
8978 msgstr "Recherche sensible à la casse"
8979
8980 #: src/ext_l10n.h:760
8981 msgid "&Next"
8982 msgstr "Suivant"
8983
8984 #: src/ext_l10n.h:761
8985 msgid "&Previous"
8986 msgstr "Précédent"
8987
8988 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8989 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8990 msgid "New Item"
8991 msgstr "Nouvel Élément"
8992
8993 #: src/ext_l10n.h:764
8994 msgid "Available citation keys"
8995 msgstr "Clés disponibles"
8996
8997 #: src/ext_l10n.h:765
8998 msgid "Add the selected citation"
8999 msgstr "Ajouter la citation"
9000
9001 #: src/ext_l10n.h:766
9002 msgid "Remove the selected citation"
9003 msgstr "Enlever la citation"
9004
9005 #: src/ext_l10n.h:767
9006 msgid "Move the selected citation up"
9007 msgstr "Remonter la citation"
9008
9009 #: src/ext_l10n.h:768
9010 msgid "Move the selected citation down"
9011 msgstr "Descendre la citation"
9012
9013 #: src/ext_l10n.h:769
9014 msgid "Available"
9015 msgstr "Disponible"
9016
9017 #: src/ext_l10n.h:771
9018 msgid "Citations currently selected"
9019 msgstr "Clés sélectionnées"
9020
9021 #: src/ext_l10n.h:772
9022 msgid "Selected"
9023 msgstr "Sélectionné"
9024
9025 #: src/ext_l10n.h:774
9026 msgid "Citation entry"
9027 msgstr "Entrée de citation"
9028
9029 # à revoir
9030 #: src/ext_l10n.h:775
9031 msgid "&Full author list"
9032 msgstr "Liste complète des auteurs"
9033
9034 #: src/ext_l10n.h:776
9035 msgid "List all authors"
9036 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
9037
9038 #: src/ext_l10n.h:777
9039 msgid "Force &upper case"
9040 msgstr "Forcer les majuscules"
9041
9042 #: src/ext_l10n.h:778
9043 msgid "Force upper case in citation"
9044 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
9045
9046 #: src/ext_l10n.h:779
9047 msgid "Text to place after citation"
9048 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
9049
9050 #: src/ext_l10n.h:780
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Text after:"
9053 msgstr "Texte après le paramètre"
9054
9055 #: src/ext_l10n.h:782
9056 msgid "Text to place before citation"
9057 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
9058
9059 #: src/ext_l10n.h:783
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Text before:"
9062 msgstr "Texte avant"
9063
9064 #: src/ext_l10n.h:784
9065 msgid "Natbib citation style to use"
9066 msgstr "Style de citation Natbib"
9067
9068 #: src/ext_l10n.h:785
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Citation style:"
9071 msgstr "Style de citation"
9072
9073 #: src/ext_l10n.h:787
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Left delimiter"
9076 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
9077
9078 #: src/ext_l10n.h:788
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Right delimiter"
9081 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
9082
9083 #: src/ext_l10n.h:789
9084 msgid "&Keep matched"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: src/ext_l10n.h:790
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Match delimiter types"
9090 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
9091
9092 #: src/ext_l10n.h:791
9093 #, fuzzy
9094 msgid "&Insert"
9095 msgstr "Insérer|I"
9096
9097 #: src/ext_l10n.h:792
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Insert the delimiters"
9100 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
9101
9102 #: src/ext_l10n.h:795
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Use Class Defaults"
9105 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
9106
9107 #: src/ext_l10n.h:796
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Reset default params of the current class"
9110 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
9111
9112 #: src/ext_l10n.h:797
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Save as Document Defaults"
9115 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
9116
9117 #: src/ext_l10n.h:798
9118 msgid "Save settings as LyX's default template"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: src/ext_l10n.h:803
9122 #, fuzzy
9123 msgid "title here"
9124 msgstr "En-têteTitre"
9125
9126 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9127 msgid "LaTeX error messages"
9128 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
9129
9130 #: src/ext_l10n.h:807
9131 msgid "ERT inset display"
9132 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
9133
9134 #: src/ext_l10n.h:808
9135 msgid "&Inline"
9136 msgstr "&En Ligne"
9137
9138 #: src/ext_l10n.h:809
9139 msgid "Show ERT inline"
9140 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
9141
9142 #: src/ext_l10n.h:810
9143 msgid "&Collapsed"
9144 msgstr "&Fermé"
9145
9146 #: src/ext_l10n.h:811
9147 msgid "Show ERT button only"
9148 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
9149
9150 #: src/ext_l10n.h:812
9151 msgid "&Open"
9152 msgstr "&Ouvert"
9153
9154 #: src/ext_l10n.h:813
9155 msgid "Show ERT contents"
9156 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
9157
9158 #: src/ext_l10n.h:816
9159 msgid "External Material"
9160 msgstr "Objet Externe"
9161
9162 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9163 msgid "&File:"
9164 msgstr "&Fichier :"
9165
9166 #: src/ext_l10n.h:818
9167 msgid "Filename"
9168 msgstr "Nom Fichier"
9169
9170 #: src/ext_l10n.h:822
9171 #, fuzzy
9172 msgid "&View Result"
9173 msgstr "Afficher Résultat|#R"
9174
9175 #: src/ext_l10n.h:823
9176 msgid "View the file"
9177 msgstr "Visualiser le fichier"
9178
9179 #: src/ext_l10n.h:824
9180 #, fuzzy
9181 msgid "&Update Result"
9182 msgstr "Mise à Jour|#J"
9183
9184 #: src/ext_l10n.h:825
9185 msgid "Update the material"
9186 msgstr "Met à jour le matériau"
9187
9188 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9189 msgid "Available templates"
9190 msgstr "Modèles disponibles"
9191
9192 #: src/ext_l10n.h:828
9193 #, fuzzy
9194 msgid "&Template:"
9195 msgstr "&Modèle"
9196
9197 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9198 msgid "Parameters"
9199 msgstr "Paramètres"
9200
9201 #: src/ext_l10n.h:831
9202 #, fuzzy
9203 msgid "&Parameters:"
9204 msgstr "&Paramètres"
9205
9206 #: src/ext_l10n.h:834
9207 msgid "&Edit file"
9208 msgstr "Édit&er Fichier"
9209
9210 #: src/ext_l10n.h:835
9211 msgid "Edit the file externally"
9212 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
9213
9214 # contrainte de longueur
9215 #: src/ext_l10n.h:837
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Use &default placement"
9218 msgstr "Placement des Flottants :"
9219
9220 #: src/ext_l10n.h:838
9221 msgid "Use LaTeX default settings"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: src/ext_l10n.h:839
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Advanced placement options"
9227 msgstr "Options Avancées"
9228
9229 #: src/ext_l10n.h:840
9230 #, fuzzy
9231 msgid "&Top of page"
9232 msgstr "Haut de la page"
9233
9234 #: src/ext_l10n.h:841
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Prefer top of page"
9237 msgstr "Haut de la page"
9238
9239 #: src/ext_l10n.h:842
9240 #, fuzzy
9241 msgid "&Bottom of page"
9242 msgstr "Bas de la page"
9243
9244 #: src/ext_l10n.h:843
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Prefer bottom of page"
9247 msgstr "Bas de la page"
9248
9249 #: src/ext_l10n.h:844
9250 #, fuzzy
9251 msgid "&Page of floats"
9252 msgstr "Page de flottants"
9253
9254 #: src/ext_l10n.h:845
9255 msgid "Separate page for multiple floats"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: src/ext_l10n.h:846
9259 #, fuzzy
9260 msgid "&Here if possible"
9261 msgstr "Ici, si possible"
9262
9263 #: src/ext_l10n.h:847
9264 msgid "Place float at current position if possible"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: src/ext_l10n.h:848
9268 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: src/ext_l10n.h:849
9272 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: src/ext_l10n.h:850
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Here definitely"
9278 msgstr "Ici, à tout prix"
9279
9280 #: src/ext_l10n.h:851
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Place float at current position"
9283 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
9284
9285 # contrainte de longueur
9286 #: src/ext_l10n.h:852
9287 #, fuzzy
9288 msgid "&Span columns"
9289 msgstr "Colonne spéciale"
9290
9291 #: src/ext_l10n.h:853
9292 msgid "Span columns in multi-column documents"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: src/ext_l10n.h:859
9296 #, fuzzy
9297 msgid "&Graphics"
9298 msgstr "Graphique"
9299
9300 #: src/ext_l10n.h:861
9301 #, fuzzy
9302 msgid "File name of image"
9303 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
9304
9305 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9306 msgid "&Browse ..."
9307 msgstr "&Parcourir ..."
9308
9309 #: src/ext_l10n.h:863
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Select an image file"
9312 msgstr "Choisir un fichier"
9313
9314 #: src/ext_l10n.h:864
9315 #, fuzzy
9316 msgid "LyX display"
9317 msgstr "Ne pas afficher"
9318
9319 #: src/ext_l10n.h:865
9320 msgid "&Show in LyX"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: src/ext_l10n.h:866
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Display image in LyX"
9326 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
9327
9328 #: src/ext_l10n.h:867
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Display :"
9331 msgstr "Affichage des Graphiques"
9332
9333 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9334 msgid "Screen display"
9335 msgstr "Affichage"
9336
9337 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9338 msgid "Monochrome"
9339 msgstr "Noir et Blanc"
9340
9341 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9342 msgid "Grayscale"
9343 msgstr "Niveaux de gris"
9344
9345 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9346 msgid "Color"
9347 msgstr "Couleurs"
9348
9349 #: src/ext_l10n.h:874
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Scale :"
9352 msgstr "Éch&elle"
9353
9354 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9355 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: src/ext_l10n.h:876
9359 msgid "%"
9360 msgstr "%"
9361
9362 #: src/ext_l10n.h:878
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Output"
9365 msgstr "Sorties"
9366
9367 #: src/ext_l10n.h:879
9368 msgid "Height of image in output"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: src/ext_l10n.h:880
9372 msgid "Units of height value"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: src/ext_l10n.h:881
9376 #, fuzzy
9377 msgid "&Height"
9378 msgstr "Hauteur :"
9379
9380 #: src/ext_l10n.h:882
9381 msgid "Width of image in output"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: src/ext_l10n.h:883
9385 #, fuzzy
9386 msgid "&Width"
9387 msgstr "Largeur :"
9388
9389 #: src/ext_l10n.h:884
9390 msgid "&Maintain aspect ratio"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: src/ext_l10n.h:885
9394 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: src/ext_l10n.h:886
9398 msgid "Rotation"
9399 msgstr "Rotation"
9400
9401 #: src/ext_l10n.h:887
9402 #, fuzzy
9403 msgid "A&ngle:"
9404 msgstr "&Angle :"
9405
9406 #: src/ext_l10n.h:888
9407 msgid "Angle to rotate image by"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: src/ext_l10n.h:889
9411 msgid "&Origin:"
9412 msgstr "&Origine :"
9413
9414 #: src/ext_l10n.h:890
9415 msgid "The origin of the rotation"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: src/ext_l10n.h:891
9419 #, fuzzy
9420 msgid "&Clipping"
9421 msgstr "Fermeture"
9422
9423 #: src/ext_l10n.h:892
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Clip to &bounding box"
9426 msgstr "&Couper au cadre"
9427
9428 #: src/ext_l10n.h:893
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Clip to bounding box values"
9431 msgstr "&Couper au cadre"
9432
9433 #: src/ext_l10n.h:894
9434 #, fuzzy
9435 msgid "&Get from file"
9436 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
9437
9438 #: src/ext_l10n.h:895
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9441 msgstr "Obtenir le cadre du fichier"
9442
9443 # contrainte de longueur
9444 #: src/ext_l10n.h:896
9445 msgid "Right &top:"
9446 msgstr "&Haut Droite :"
9447
9448 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9449 msgid "y"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9453 #, fuzzy
9454 msgid "x"
9455 msgstr "ex"
9456
9457 #: src/ext_l10n.h:901
9458 #, fuzzy
9459 msgid "&Left bottom:"
9460 msgstr "&Bas Gauche :"
9461
9462 #: src/ext_l10n.h:902
9463 #, fuzzy
9464 msgid "E&xtra options"
9465 msgstr "&Autres Options"
9466
9467 # contrainte de longueur
9468 #: src/ext_l10n.h:903
9469 msgid "Su&bfigure"
9470 msgstr "Sous-figure"
9471
9472 #: src/ext_l10n.h:904
9473 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: src/ext_l10n.h:905
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Don't un&zip on export"
9479 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
9480
9481 #: src/ext_l10n.h:906
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9484 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
9485
9486 #: src/ext_l10n.h:907
9487 #, fuzzy
9488 msgid "LaTeX &options:"
9489 msgstr "Options LaTeX"
9490
9491 #: src/ext_l10n.h:908
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Additional LaTeX options"
9494 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
9495
9496 #: src/ext_l10n.h:909
9497 msgid "&Draft mode"
9498 msgstr "Mode &Brouillon"
9499
9500 #: src/ext_l10n.h:910
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Draft mode"
9503 msgstr "Mode &Brouillon"
9504
9505 #: src/ext_l10n.h:911
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Ca&ption :"
9508 msgstr "Légende"
9509
9510 #: src/ext_l10n.h:912
9511 #, fuzzy
9512 msgid "The caption for the sub-figure"
9513 msgstr "La sous-légende pour la figure"
9514
9515 #: src/ext_l10n.h:917
9516 msgid "Include File"
9517 msgstr "Inclure Fichier"
9518
9519 #: src/ext_l10n.h:922
9520 msgid "Visible &Space"
9521 msgstr "Espace visible"
9522
9523 #: src/ext_l10n.h:923
9524 msgid "FIXME"
9525 msgstr "À CORRIGER"
9526
9527 #: src/ext_l10n.h:924
9528 msgid "&Load"
9529 msgstr "Charger"
9530
9531 #: src/ext_l10n.h:925
9532 msgid "Load the file"
9533 msgstr "Charger le fichier"
9534
9535 #: src/ext_l10n.h:929
9536 msgid "Select a file"
9537 msgstr "Choisir un fichier"
9538
9539 # à confirmer
9540 #: src/ext_l10n.h:930
9541 #, fuzzy
9542 msgid "&Include Type:"
9543 msgstr "Inclusion"
9544
9545 #: src/ext_l10n.h:931
9546 msgid "File name to include"
9547 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
9548
9549 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9550 msgid "&Keyword"
9551 msgstr "Mot-Clé"
9552
9553 # contrainte de longueur
9554 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9555 msgid "Index entry"
9556 msgstr "Entrée d'index"
9557
9558 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9559 msgid "Update the display"
9560 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
9561
9562 #: src/ext_l10n.h:941
9563 #, fuzzy
9564 msgid "LyX: Math Panel"
9565 msgstr "Palette Mathématique"
9566
9567 #: src/ext_l10n.h:942
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Insert root"
9570 msgstr "Insérer un guillemet"
9571
9572 #: src/ext_l10n.h:943
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Insert spacing"
9575 msgstr "Interligne"
9576
9577 #: src/ext_l10n.h:944
9578 msgid "Set limits style"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: src/ext_l10n.h:945
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Set math font"
9584 msgstr "Régler la taille de la police"
9585
9586 #: src/ext_l10n.h:946
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Insert fraction (\frac)"
9589 msgstr "Insérer une citation"
9590
9591 #: src/ext_l10n.h:947
9592 msgid "Toggle between display mode"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Insert matrix"
9598 msgstr "Insérer un appendice"
9599
9600 #: src/ext_l10n.h:949
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Subscript"
9603 msgstr "Indice|I"
9604
9605 #: src/ext_l10n.h:950
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Superscript"
9608 msgstr "Exposant|x"
9609
9610 #: src/ext_l10n.h:951
9611 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: src/ext_l10n.h:952
9615 #, fuzzy
9616 msgid "&Functions"
9617 msgstr "Fonctions"
9618
9619 #: src/ext_l10n.h:953
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Selection a function or operator to insert"
9622 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
9623
9624 #: src/ext_l10n.h:954
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Symbols"
9627 msgstr "Symbol"
9628
9629 #: src/ext_l10n.h:955
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Operators"
9632 msgstr "Grands Opérateurs"
9633
9634 #: src/ext_l10n.h:956
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Big operators"
9637 msgstr "Grands Opérateurs"
9638
9639 #: src/ext_l10n.h:957
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Relations"
9642 msgstr "Relations Binaires"
9643
9644 #: src/ext_l10n.h:961
9645 msgid "Frame decorations"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: src/ext_l10n.h:962
9649 msgid "Miscellaneous"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: src/ext_l10n.h:963
9653 #, fuzzy
9654 msgid "AMS operators"
9655 msgstr "Opérateurs AMS"
9656
9657 #: src/ext_l10n.h:964
9658 #, fuzzy
9659 msgid "AMS relations"
9660 msgstr "Relations AMS"
9661
9662 #: src/ext_l10n.h:965
9663 #, fuzzy
9664 msgid "AMS negated relations"
9665 msgstr "Négations de Relations AMS"
9666
9667 #: src/ext_l10n.h:966
9668 #, fuzzy
9669 msgid "AMS arrows"
9670 msgstr "Flèches AMS"
9671
9672 #: src/ext_l10n.h:967
9673 #, fuzzy
9674 msgid "AMS Miscellaneous"
9675 msgstr "Divers AMS"
9676
9677 #: src/ext_l10n.h:968
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Select a page of symbols"
9680 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
9681
9682 #: src/ext_l10n.h:969
9683 msgid "&Detach panel"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: src/ext_l10n.h:970
9687 msgid "Open this panel as a separate window"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9691 msgid "&Rows:"
9692 msgstr "&Rangées :"
9693
9694 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9695 msgid "Number of rows"
9696 msgstr "Nombre de rangées"
9697
9698 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9699 msgid "&Columns:"
9700 msgstr "&Colonnes :"
9701
9702 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9703 msgid "Number of columns"
9704 msgstr "Nombre de colonnes"
9705
9706 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9707 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: src/ext_l10n.h:980
9711 msgid "Alignment"
9712 msgstr "Alignement"
9713
9714 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9715 msgid "Top"
9716 msgstr "&Haut"
9717
9718 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9719 msgid "Bottom"
9720 msgstr "&Bas"
9721
9722 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9723 msgid "Vertical alignment"
9724 msgstr "Alignement vertical"
9725
9726 #: src/ext_l10n.h:985
9727 #, fuzzy
9728 msgid "&Vertical:"
9729 msgstr "Espacement vertical"
9730
9731 #: src/ext_l10n.h:986
9732 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: src/ext_l10n.h:987
9736 #, fuzzy
9737 msgid "&Horizontal:"
9738 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
9739
9740 #: src/ext_l10n.h:988
9741 msgid "Minipage settings"
9742 msgstr "Options de minipage"
9743
9744 #: src/ext_l10n.h:991
9745 msgid "Middle"
9746 msgstr "&Milieu"
9747
9748 #: src/ext_l10n.h:994
9749 msgid "A&lignment:"
9750 msgstr "Alignement :"
9751
9752 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9753 msgid "Units of width value"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9757 msgid "Width value"
9758 msgstr "Largeur"
9759
9760 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9761 msgid "&Units:"
9762 msgstr "&Unité :"
9763
9764 #: src/ext_l10n.h:1003
9765 #, fuzzy
9766 msgid "&General"
9767 msgstr "Général"
9768
9769 #: src/ext_l10n.h:1004
9770 msgid "Justified"
9771 msgstr "Justifié"
9772
9773 #: src/ext_l10n.h:1010
9774 msgid "1.5"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: src/ext_l10n.h:1013
9778 #, fuzzy
9779 msgid "L&ine spacing:"
9780 msgstr "Interligne"
9781
9782 #: src/ext_l10n.h:1014
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Alig&nment:"
9785 msgstr "Alignement :"
9786
9787 #: src/ext_l10n.h:1015
9788 #, fuzzy
9789 msgid "No &indent"
9790 msgstr "Pas d'indentation"
9791
9792 #: src/ext_l10n.h:1016
9793 #, fuzzy
9794 msgid "&Spacing"
9795 msgstr "Interligne"
9796
9797 #: src/ext_l10n.h:1017
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Above paragraph"
9800 msgstr "avant un paragraphe"
9801
9802 #: src/ext_l10n.h:1018
9803 #, fuzzy
9804 msgid "S&pacing:"
9805 msgstr "Interligne :"
9806
9807 #: src/ext_l10n.h:1019
9808 msgid "&Keep space:"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: src/ext_l10n.h:1020
9812 #, fuzzy
9813 msgid "&Unit:"
9814 msgstr "&Unité :"
9815
9816 #: src/ext_l10n.h:1021
9817 #, fuzzy
9818 msgid "&Value:"
9819 msgstr "Valeur :"
9820
9821 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9822 msgid "None"
9823 msgstr "Sans"
9824
9825 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9826 msgid "DefSkip"
9827 msgstr "par Défaut"
9828
9829 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9830 msgid "SmallSkip"
9831 msgstr "Petit"
9832
9833 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9834 msgid "MedSkip"
9835 msgstr "Moyen"
9836
9837 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9838 msgid "BigSkip"
9839 msgstr "Gros"
9840
9841 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9842 msgid "VFill"
9843 msgstr "ressort vertical"
9844
9845 #: src/ext_l10n.h:1036
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Below paragraph"
9848 msgstr "après un paragraphe"
9849
9850 #: src/ext_l10n.h:1037
9851 #, fuzzy
9852 msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
9853 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
9854
9855 # contrainte de longueur
9856 #: src/ext_l10n.h:1038
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Label width"
9859 msgstr "Taille du marqueur :"
9860
9861 #: src/ext_l10n.h:1039
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Lon&gest label"
9864 msgstr "Le plus long :|#L"
9865
9866 #: src/ext_l10n.h:1040
9867 #, fuzzy
9868 msgid "L&ines"
9869 msgstr "Ligne"
9870
9871 #: src/ext_l10n.h:1041
9872 #, fuzzy
9873 msgid "A&bove"
9874 msgstr "Avant :"
9875
9876 #: src/ext_l10n.h:1042
9877 #, fuzzy
9878 msgid "B&elow"
9879 msgstr "Après :"
9880
9881 #: src/ext_l10n.h:1043
9882 #, fuzzy
9883 msgid "&Page breaks"
9884 msgstr "Saut de Page"
9885
9886 #: src/ext_l10n.h:1044
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Abo&ve"
9889 msgstr "Avant :"
9890
9891 #: src/ext_l10n.h:1045
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Belo&w"
9894 msgstr "Après :"
9895
9896 #: src/ext_l10n.h:1050
9897 msgid "LaTeX pre-amble"
9898 msgstr "Préambule LaTeX"
9899
9900 #: src/ext_l10n.h:1051
9901 msgid "The LaTeX pre-amble"
9902 msgstr "Le Préambule LaTeX"
9903
9904 #: src/ext_l10n.h:1052
9905 msgid "&Edit ..."
9906 msgstr "&Éditer ..."
9907
9908 #: src/ext_l10n.h:1053
9909 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9910 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
9911
9912 #: src/ext_l10n.h:1057
9913 msgid "ASCII settings"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: src/ext_l10n.h:1058
9917 #, fuzzy
9918 msgid "&roff command:"
9919 msgstr "Commandes utilisateur"
9920
9921 #: src/ext_l10n.h:1059
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9924 msgstr ""
9925 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
9926 "ou texte brut)."
9927
9928 #: src/ext_l10n.h:1060
9929 msgid "Output &line length:"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: src/ext_l10n.h:1061
9933 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: src/ext_l10n.h:1063
9937 #, fuzzy
9938 msgid "&Colors"
9939 msgstr "Couleurs"
9940
9941 #: src/ext_l10n.h:1064
9942 #, fuzzy
9943 msgid "&Alter ..."
9944 msgstr "Autre ..."
9945
9946 #: src/ext_l10n.h:1065
9947 #, fuzzy
9948 msgid "File Conversion"
9949 msgstr "Conversion"
9950
9951 #: src/ext_l10n.h:1066
9952 #, fuzzy
9953 msgid "&Converters"
9954 msgstr "Convertisseurs"
9955
9956 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9957 #, fuzzy
9958 msgid "&New"
9959 msgstr "Suivant"
9960
9961 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9962 #, fuzzy
9963 msgid "&Remove"
9964 msgstr "&Restaurer"
9965
9966 #: src/ext_l10n.h:1070
9967 #, fuzzy
9968 msgid "C&onverter:"
9969 msgstr "Convertisseurs"
9970
9971 #: src/ext_l10n.h:1071
9972 #, fuzzy
9973 msgid "&To:"
9974 msgstr "Haut :"
9975
9976 #: src/ext_l10n.h:1072
9977 #, fuzzy
9978 msgid "F&rom:"
9979 msgstr "Depuis|#D"
9980
9981 #: src/ext_l10n.h:1073
9982 #, fuzzy
9983 msgid "E&xtra flag:"
9984 msgstr "Autres Options|#O"
9985
9986 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9987 #, fuzzy
9988 msgid "&Modify"
9989 msgstr "Modifier|#M"
9990
9991 #: src/ext_l10n.h:1075
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Date Format"
9994 msgstr "Format de la date|#F"
9995
9996 #: src/ext_l10n.h:1076
9997 #, fuzzy
9998 msgid "&Date format:"
9999 msgstr "Format de la date|#F"
10000
10001 #: src/ext_l10n.h:1077
10002 msgid "Date format for strftime output"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: src/ext_l10n.h:1078
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Display insets"
10008 msgstr "Affichage des Graphiques"
10009
10010 #: src/ext_l10n.h:1082
10011 msgid "Do not display"
10012 msgstr "Ne pas afficher"
10013
10014 #: src/ext_l10n.h:1083
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Display &Graphics:"
10017 msgstr "Affichage des Graphiques"
10018
10019 #: src/ext_l10n.h:1084
10020 msgid "Instant &preview"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: src/ext_l10n.h:1085
10024 #, fuzzy
10025 msgid "File Formats"
10026 msgstr "Formats"
10027
10028 #: src/ext_l10n.h:1086
10029 #, fuzzy
10030 msgid "&File formats"
10031 msgstr "Formats"
10032
10033 #: src/ext_l10n.h:1090
10034 #, fuzzy
10035 msgid "&GUI name:"
10036 msgstr "Nom d'interface|#i"
10037
10038 #: src/ext_l10n.h:1091
10039 #, fuzzy
10040 msgid "F&ormat:"
10041 msgstr "Formats"
10042
10043 #: src/ext_l10n.h:1092
10044 #, fuzzy
10045 msgid "&Viewer:"
10046 msgstr "Visualiser"
10047
10048 #: src/ext_l10n.h:1093
10049 #, fuzzy
10050 msgid "S&hortcut:"
10051 msgstr "Raccourci|#c"
10052
10053 #: src/ext_l10n.h:1094
10054 #, fuzzy
10055 msgid "E&xtension:"
10056 msgstr "Extension|#x"
10057
10058 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Bro&wse..."
10061 msgstr "Parcourir..."
10062
10063 #: src/ext_l10n.h:1098
10064 #, fuzzy
10065 msgid "S&econd:"
10066 msgstr "Section"
10067
10068 # contrainte de longueur
10069 #: src/ext_l10n.h:1099
10070 #, fuzzy
10071 msgid "&First:"
10072 msgstr "Prénom"
10073
10074 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Br&owse..."
10077 msgstr "Parcourir..."
10078
10079 #: src/ext_l10n.h:1101
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Use &keyboard map"
10082 msgstr "Réaffectation clavier"
10083
10084 #: src/ext_l10n.h:1103
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Command s&tart:"
10087 msgstr "Commande début|#b"
10088
10089 #: src/ext_l10n.h:1104
10090 #, fuzzy
10091 msgid "&Default language:"
10092 msgstr "Langue par défaut|#L"
10093
10094 #: src/ext_l10n.h:1105
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Command e&nd:"
10097 msgstr "Commande fin|#n"
10098
10099 #: src/ext_l10n.h:1106
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Language pac&kage:"
10102 msgstr "Langue :"
10103
10104 #: src/ext_l10n.h:1107
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Auto &begin"
10107 msgstr "Auto début|#d"
10108
10109 #: src/ext_l10n.h:1108
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Use &babel"
10112 msgstr "Utiliser babel|#U"
10113
10114 #: src/ext_l10n.h:1109
10115 #, fuzzy
10116 msgid "&Global"
10117 msgstr "Global|#o"
10118
10119 #: src/ext_l10n.h:1110
10120 msgid "&Right-to-left language support"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: src/ext_l10n.h:1111
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Auto &end"
10126 msgstr "Auto début|#d"
10127
10128 #: src/ext_l10n.h:1112
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Mark &foreign languages"
10131 msgstr "Marquer étranger|#M"
10132
10133 #: src/ext_l10n.h:1113
10134 #, fuzzy
10135 msgid "LaTeX settings"
10136 msgstr "Options LaTeX"
10137
10138 #: src/ext_l10n.h:1115
10139 #, fuzzy
10140 msgid "US Letter"
10141 msgstr "LettreUS"
10142
10143 #: src/ext_l10n.h:1116
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Legal"
10146 msgstr "Littéral"
10147
10148 #: src/ext_l10n.h:1117
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Executive"
10151 msgstr "ExecutiveUS"
10152
10153 #: src/ext_l10n.h:1122
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Te&X encoding:"
10156 msgstr "Encodage TeX|#T"
10157
10158 #: src/ext_l10n.h:1123
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Default paper si&ze:"
10161 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
10162
10163 #: src/ext_l10n.h:1124
10164 #, fuzzy
10165 msgid "&Reset class options when document class changes"
10166 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
10167
10168 #: src/ext_l10n.h:1125
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Set class options to default on class change"
10171 msgstr ""
10172 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
10173 "remises à zéro après un changement de classe."
10174
10175 #: src/ext_l10n.h:1126
10176 #, fuzzy
10177 msgid "External applications"
10178 msgstr "&Autres Options"
10179
10180 #: src/ext_l10n.h:1127
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Chec&kTeX command :"
10183 msgstr "Exécuter la commande"
10184
10185 #: src/ext_l10n.h:1128
10186 #, fuzzy
10187 msgid "DVI viewer paper size options:"
10188 msgstr "Option de papier DVI|#D"
10189
10190 #: src/ext_l10n.h:1129
10191 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: src/ext_l10n.h:1130
10195 msgid "CheckTeX start options and flags"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10199 msgid "Browse..."
10200 msgstr "Parcourir..."
10201
10202 #: src/ext_l10n.h:1133
10203 #, fuzzy
10204 msgid "&Backup directory :"
10205 msgstr "Répertoire système : "
10206
10207 #: src/ext_l10n.h:1134
10208 #, fuzzy
10209 msgid "&Document templates :"
10210 msgstr "Document exporté comme "
10211
10212 #: src/ext_l10n.h:1135
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Ly&XServer pipe :"
10215 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
10216
10217 #: src/ext_l10n.h:1136
10218 #, fuzzy
10219 msgid "&Use temporary directory"
10220 msgstr "Répertoire utilisateur : "
10221
10222 #: src/ext_l10n.h:1138
10223 #, fuzzy
10224 msgid "&Working directory :"
10225 msgstr "LyX : Création du répertoire "
10226
10227 #: src/ext_l10n.h:1140
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Printer settings"
10230 msgstr "Options de minipage"
10231
10232 #: src/ext_l10n.h:1141
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Printer &name :"
10235 msgstr "Imprimante"
10236
10237 #: src/ext_l10n.h:1142
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Printer co&mmand:"
10240 msgstr "Commandes utilisateur"
10241
10242 #: src/ext_l10n.h:1143
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Name of the default printer"
10245 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
10246
10247 #: src/ext_l10n.h:1144
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Adapt outp&ut"
10250 msgstr "Adapter la sortie"
10251
10252 #: src/ext_l10n.h:1145
10253 msgid "Use printer name explicitely"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: src/ext_l10n.h:1146
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Command options"
10259 msgstr "insert de commande"
10260
10261 #: src/ext_l10n.h:1147
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Re&verse:"
10264 msgstr "ordre inverse"
10265
10266 #: src/ext_l10n.h:1148
10267 #, fuzzy
10268 msgid "To p&rinter:"
10269 msgstr "vers l'imprimante"
10270
10271 #: src/ext_l10n.h:1149
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Paper si&ze:"
10274 msgstr "Taille :"
10275
10276 #: src/ext_l10n.h:1150
10277 #, fuzzy
10278 msgid "To &file:"
10279 msgstr "vers le fichier"
10280
10281 #: src/ext_l10n.h:1151
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Spool &command:"
10284 msgstr "commande de spoule"
10285
10286 #: src/ext_l10n.h:1152
10287 #, fuzzy
10288 msgid "&Odd pages:"
10289 msgstr "pages impaires"
10290
10291 #: src/ext_l10n.h:1153
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Paper t&ype:"
10294 msgstr "type de papier"
10295
10296 # contrainte de longueur
10297 #: src/ext_l10n.h:1154
10298 #, fuzzy
10299 msgid "E&xtra options:"
10300 msgstr "Autres Options :"
10301
10302 #: src/ext_l10n.h:1155
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Spool pref&ix:"
10305 msgstr "préfixe de spoule"
10306
10307 #: src/ext_l10n.h:1156
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Co&llated:"
10310 msgstr "Accoler"
10311
10312 #: src/ext_l10n.h:1157
10313 #, fuzzy
10314 msgid "&Even pages:"
10315 msgstr "pages paires"
10316
10317 #: src/ext_l10n.h:1158
10318 #, fuzzy
10319 msgid "File ex&tension:"
10320 msgstr "extension de fichier"
10321
10322 #: src/ext_l10n.h:1159
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Lan&dscape:"
10325 msgstr "Paysage"
10326
10327 #: src/ext_l10n.h:1160
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Co&pies:"
10330 msgstr "Exemplaires"
10331
10332 #: src/ext_l10n.h:1161
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Pa&ge range:"
10335 msgstr "pages"
10336
10337 #: src/ext_l10n.h:1162
10338 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: src/ext_l10n.h:1164
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Sa&ns Serif :"
10344 msgstr "Sans empattement"
10345
10346 #: src/ext_l10n.h:1165
10347 #, fuzzy
10348 msgid "T&ypewriter :"
10349 msgstr "Chasse fixe"
10350
10351 #: src/ext_l10n.h:1166
10352 #, fuzzy
10353 msgid "&Roman :"
10354 msgstr "Romain"
10355
10356 #: src/ext_l10n.h:1167
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Screen &DPI:"
10359 msgstr "Résolution DPI|#D"
10360
10361 #: src/ext_l10n.h:1168
10362 #, fuzzy
10363 msgid "&Zoom %:"
10364 msgstr "Zoom %|#Z"
10365
10366 #: src/ext_l10n.h:1169
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Font sizes"
10369 msgstr "Taille police"
10370
10371 #: src/ext_l10n.h:1170
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Larger:"
10374 msgstr "Très Grand (+2)"
10375
10376 #: src/ext_l10n.h:1171
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Largest:"
10379 msgstr "Très Très Grand (+3)"
10380
10381 #: src/ext_l10n.h:1172
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Huge:"
10384 msgstr "ÉNORME"
10385
10386 #: src/ext_l10n.h:1173
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Hugest:"
10389 msgstr "ÉNORME"
10390
10391 #: src/ext_l10n.h:1174
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Smallest:"
10394 msgstr "Très Très Petit (-3)"
10395
10396 #: src/ext_l10n.h:1175
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Smaller:"
10399 msgstr "Très Petit (-2)"
10400
10401 #: src/ext_l10n.h:1176
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Small:"
10404 msgstr "Petit (-1)"
10405
10406 #: src/ext_l10n.h:1177
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Normal:"
10409 msgstr "Normal"
10410
10411 #: src/ext_l10n.h:1178
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Tiny:"
10414 msgstr "Minuscule (-4)"
10415
10416 #: src/ext_l10n.h:1179
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Large:"
10419 msgstr "Grand"
10420
10421 #: src/ext_l10n.h:1182
10422 #, fuzzy
10423 msgid "&Save"
10424 msgstr "Enregistrer"
10425
10426 #: src/ext_l10n.h:1187
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Spell chec&ker program:"
10429 msgstr "Correcteur Orthographique"
10430
10431 #: src/ext_l10n.h:1188
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Al&ternative language:"
10434 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
10435
10436 #: src/ext_l10n.h:1190
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Escape Cha&racters:"
10439 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
10440
10441 # contrainte de longueur
10442 #: src/ext_l10n.h:1191
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Personal &dictionary:"
10445 msgstr "Dictionnaire personnel"
10446
10447 #: src/ext_l10n.h:1192
10448 msgid "ispell"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: src/ext_l10n.h:1193
10452 msgid "aspell"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: src/ext_l10n.h:1194
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Accept compound &words"
10458 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
10459
10460 #: src/ext_l10n.h:1195
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Use input encod&ing"
10463 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
10464
10465 #: src/ext_l10n.h:1197
10466 #, fuzzy
10467 msgid "B&rowse..."
10468 msgstr "Parcourir..."
10469
10470 #: src/ext_l10n.h:1198
10471 #, fuzzy
10472 msgid "&User interface file:"
10473 msgstr "Fichier d'interface|#i"
10474
10475 #: src/ext_l10n.h:1199
10476 #, fuzzy
10477 msgid "&Bind file:"
10478 msgstr "Fichier de raccourcis"
10479
10480 #: src/ext_l10n.h:1201
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Scrolling"
10483 msgstr "Insert d'avance curseur"
10484
10485 #: src/ext_l10n.h:1202
10486 #, fuzzy
10487 msgid "W&heel mouse scroll :"
10488 msgstr "Saut de souris à molette"
10489
10490 #: src/ext_l10n.h:1203
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10493 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
10494
10495 #: src/ext_l10n.h:1204
10496 #, fuzzy
10497 msgid "B&ackup documents "
10498 msgstr "Enregistrer le document ?"
10499
10500 #: src/ext_l10n.h:1205
10501 #, fuzzy
10502 msgid " every"
10503 msgstr "SurCouche"
10504
10505 #: src/ext_l10n.h:1206
10506 #, fuzzy
10507 msgid "minutes"
10508 msgstr "Ligne"
10509
10510 #: src/ext_l10n.h:1207
10511 msgid "&Maximum last files :"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: src/ext_l10n.h:1209
10515 msgid "Pages"
10516 msgstr "Pages"
10517
10518 #: src/ext_l10n.h:1210
10519 msgid "Page number to print from"
10520 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
10521
10522 #: src/ext_l10n.h:1211
10523 #, fuzzy
10524 msgid "&to"
10525 msgstr "à"
10526
10527 #: src/ext_l10n.h:1212
10528 msgid "Page number to print to"
10529 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
10530
10531 #: src/ext_l10n.h:1213
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Fro&m"
10534 msgstr "Depuis|#D"
10535
10536 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10537 msgid "Print all pages"
10538 msgstr "Imprime toutes les pages"
10539
10540 #: src/ext_l10n.h:1215
10541 msgid "&All"
10542 msgstr "&Toutes"
10543
10544 #: src/ext_l10n.h:1217
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Print &odd-numbered pages"
10547 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
10548
10549 #: src/ext_l10n.h:1218
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Print &even-numbered pages"
10552 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
10553
10554 #: src/ext_l10n.h:1219
10555 msgid "Re&verse order"
10556 msgstr "&Ordre inverse"
10557
10558 #: src/ext_l10n.h:1220
10559 msgid "Print in reverse order"
10560 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
10561
10562 #: src/ext_l10n.h:1221
10563 msgid "Copies"
10564 msgstr "Exemplaires"
10565
10566 #: src/ext_l10n.h:1222
10567 msgid "Number of copies"
10568 msgstr "Nombre d'exemplaires"
10569
10570 #: src/ext_l10n.h:1223
10571 msgid "&Collate"
10572 msgstr "Accoler"
10573
10574 #: src/ext_l10n.h:1224
10575 msgid "Collate copies"
10576 msgstr "Accoler les exemplaires"
10577
10578 #: src/ext_l10n.h:1225
10579 msgid "&Print"
10580 msgstr "&Imprimer"
10581
10582 #: src/ext_l10n.h:1227
10583 msgid "Print Destination"
10584 msgstr "Destination"
10585
10586 #: src/ext_l10n.h:1228
10587 msgid "P&rinter"
10588 msgstr "Imprimante"
10589
10590 #: src/ext_l10n.h:1229
10591 msgid "Send output to the printer"
10592 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
10593
10594 #: src/ext_l10n.h:1230
10595 msgid "Send output to the given printer"
10596 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
10597
10598 #: src/ext_l10n.h:1231
10599 msgid "&File"
10600 msgstr "&Fichier"
10601
10602 #: src/ext_l10n.h:1232
10603 msgid "Send output to a file"
10604 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
10605
10606 #: src/ext_l10n.h:1236
10607 msgid "Update the reference list"
10608 msgstr "Met à jour la liste des références"
10609
10610 #: src/ext_l10n.h:1238
10611 msgid "Move the document cursor to reference"
10612 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
10613
10614 #: src/ext_l10n.h:1239
10615 msgid "Sort"
10616 msgstr "Trier"
10617
10618 #: src/ext_l10n.h:1240
10619 msgid "Sort references in alphabetical order"
10620 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
10621
10622 #: src/ext_l10n.h:1241
10623 #, fuzzy
10624 msgid "&lt;reference&gt;"
10625 msgstr "pointRéférence"
10626
10627 #: src/ext_l10n.h:1242
10628 msgid "&lt;page&gt;"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: src/ext_l10n.h:1243
10632 msgid "on page &lt;page&gt;"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: src/ext_l10n.h:1244
10636 msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: src/ext_l10n.h:1245
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Formatted reference"
10642 msgstr "Jolie Référence"
10643
10644 #: src/ext_l10n.h:1246
10645 msgid "Reference as it appears in output"
10646 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
10647
10648 #: src/ext_l10n.h:1247
10649 msgid "&Reference:"
10650 msgstr "Référence :"
10651
10652 #: src/ext_l10n.h:1248
10653 #, fuzzy
10654 msgid "&Format:"
10655 msgstr "Formats"
10656
10657 #: src/ext_l10n.h:1249
10658 msgid "&Name:"
10659 msgstr "Nom :"
10660
10661 #: src/ext_l10n.h:1252
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Available references in selected document:"
10664 msgstr "Références disponibles"
10665
10666 #: src/ext_l10n.h:1253
10667 msgid "Available references"
10668 msgstr "Références disponibles"
10669
10670 #: src/ext_l10n.h:1254
10671 #, fuzzy
10672 msgid "&Document:"
10673 msgstr "Document"
10674
10675 #: src/ext_l10n.h:1255
10676 msgid "Search and replace"
10677 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10678
10679 #: src/ext_l10n.h:1256
10680 msgid "&Find:"
10681 msgstr "Rechercher :"
10682
10683 #: src/ext_l10n.h:1257
10684 msgid "Replace &with:"
10685 msgstr "Remplacer par :"
10686
10687 #: src/ext_l10n.h:1258
10688 msgid "Case &sensitive"
10689 msgstr "Selon la casse"
10690
10691 #: src/ext_l10n.h:1259
10692 msgid "Match whole words onl&y"
10693 msgstr "Mots complets seulement"
10694
10695 #: src/ext_l10n.h:1260
10696 msgid "Find &Next"
10697 msgstr "Suivant"
10698
10699 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10700 msgid "&Replace"
10701 msgstr "Remplacer"
10702
10703 #: src/ext_l10n.h:1262
10704 msgid "Replace &All "
10705 msgstr "Remplacer tout"
10706
10707 #: src/ext_l10n.h:1263
10708 msgid "Search &backwards"
10709 msgstr "Rechercher en arrière"
10710
10711 #: src/ext_l10n.h:1265
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Custom Export"
10714 msgstr "Client"
10715
10716 #: src/ext_l10n.h:1266
10717 #, fuzzy
10718 msgid "&Command:"
10719 msgstr "commande"
10720
10721 #: src/ext_l10n.h:1267
10722 #, fuzzy
10723 msgid "&Export formats:"
10724 msgstr "Format d'exportation|#e"
10725
10726 #: src/ext_l10n.h:1271
10727 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: src/ext_l10n.h:1273
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Available export converters"
10733 msgstr "Modèles disponibles"
10734
10735 #: src/ext_l10n.h:1274
10736 msgid "File: "
10737 msgstr "Fichier :"
10738
10739 #: src/ext_l10n.h:1277
10740 msgid "Suggestions:"
10741 msgstr "Suggestions :"
10742
10743 #: src/ext_l10n.h:1279
10744 msgid "Replace word with current choice"
10745 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
10746
10747 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10748 msgid "&Add"
10749 msgstr "&Ajouter"
10750
10751 #: src/ext_l10n.h:1281
10752 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10753 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
10754
10755 #: src/ext_l10n.h:1282
10756 msgid "&Ignore"
10757 msgstr "Ignorer"
10758
10759 #: src/ext_l10n.h:1283
10760 msgid "Ignore this word"
10761 msgstr "Ignore le mot"
10762
10763 #: src/ext_l10n.h:1284
10764 msgid "&Accept"
10765 msgstr "Accepter"
10766
10767 #: src/ext_l10n.h:1285
10768 msgid "Accept word for this session"
10769 msgstr "Accepte ce mot durant cette session"
10770
10771 #: src/ext_l10n.h:1287
10772 msgid "How far spellchecking has got"
10773 msgstr "État d'avancement de la correction"
10774
10775 #: src/ext_l10n.h:1288
10776 msgid "Suggestions"
10777 msgstr "Suggestions"
10778
10779 #: src/ext_l10n.h:1289
10780 msgid "Replacement:"
10781 msgstr "Remplacement :"
10782
10783 #: src/ext_l10n.h:1290
10784 msgid "Current word"
10785 msgstr "Mot actuel"
10786
10787 #: src/ext_l10n.h:1291
10788 msgid "Unknown:"
10789 msgstr "Inconnu :"
10790
10791 #: src/ext_l10n.h:1292
10792 msgid "Replace with selected word"
10793 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
10794
10795 #: src/ext_l10n.h:1293
10796 msgid "&Start..."
10797 msgstr "&Commencer..."
10798
10799 #: src/ext_l10n.h:1294
10800 msgid "Start spellcheck"
10801 msgstr "Commence la correction"
10802
10803 #: src/ext_l10n.h:1303
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Table Settings"
10806 msgstr "Options de minipage"
10807
10808 #: src/ext_l10n.h:1304
10809 #, fuzzy
10810 msgid "&Table Settings"
10811 msgstr "Options de minipage"
10812
10813 #: src/ext_l10n.h:1305
10814 #, fuzzy
10815 msgid "&Horizontal alignment:"
10816 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
10817
10818 #: src/ext_l10n.h:1306
10819 #, fuzzy
10820 msgid "&Multicolumn"
10821 msgstr "Multi-Colonnes|M"
10822
10823 #: src/ext_l10n.h:1307
10824 msgid "Merge cells"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: src/ext_l10n.h:1311
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Horizontal alignment in column"
10830 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
10831
10832 #: src/ext_l10n.h:1312
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Column"
10835 msgstr "Colonnes"
10836
10837 #: src/ext_l10n.h:1313
10838 #, fuzzy
10839 msgid "A&dd"
10840 msgstr "Ajouter"
10841
10842 #: src/ext_l10n.h:1314
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Append column (right)"
10845 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
10846
10847 #: src/ext_l10n.h:1315
10848 #, fuzzy
10849 msgid "De&lete"
10850 msgstr "&Effacer"
10851
10852 #: src/ext_l10n.h:1316
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Delete current column"
10855 msgstr "Supprimer Colonne|p"
10856
10857 #: src/ext_l10n.h:1317
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Row"
10860 msgstr "Rangées"
10861
10862 #: src/ext_l10n.h:1319
10863 msgid "Append row (below)"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: src/ext_l10n.h:1320
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Dele&te"
10869 msgstr "&Effacer"
10870
10871 #: src/ext_l10n.h:1321
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Delete this row"
10874 msgstr "Supprimer Rangée|u"
10875
10876 #: src/ext_l10n.h:1322
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Column Width"
10879 msgstr "Colonnes "
10880
10881 #: src/ext_l10n.h:1323
10882 #, fuzzy
10883 msgid "&Vertical alignment:"
10884 msgstr "Alignement vertical"
10885
10886 #: src/ext_l10n.h:1324
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Width unit"
10889 msgstr "Largeur"
10890
10891 #: src/ext_l10n.h:1325
10892 msgid "Fixed with of the column"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: src/ext_l10n.h:1330
10896 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10897 msgstr ""
10898
10899 # contrainte de longueur
10900 #: src/ext_l10n.h:1331
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Rotate 90°"
10903 msgstr "Rotation 90°|#9"
10904
10905 #: src/ext_l10n.h:1332
10906 #, fuzzy
10907 msgid "&Rotate Table"
10908 msgstr "PlacementTableau"
10909
10910 #: src/ext_l10n.h:1333
10911 msgid "Rotate the table by 90°"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: src/ext_l10n.h:1334
10915 msgid "Rotate &Cell"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: src/ext_l10n.h:1335
10919 msgid "Rotate this cell by 90°"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: src/ext_l10n.h:1336
10923 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: src/ext_l10n.h:1337
10927 #, fuzzy
10928 msgid "LaTe&X argument:"
10929 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
10930
10931 #: src/ext_l10n.h:1338
10932 #, fuzzy
10933 msgid "&Borders"
10934 msgstr "Bordures"
10935
10936 #: src/ext_l10n.h:1339
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Set Borders"
10939 msgstr "Activer Bordures|#B"
10940
10941 #: src/ext_l10n.h:1340
10942 #, fuzzy
10943 msgid "All Borders"
10944 msgstr "Bordures"
10945
10946 #: src/ext_l10n.h:1341
10947 msgid "&Default"
10948 msgstr "&Défaut"
10949
10950 #: src/ext_l10n.h:1342
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Set all borders"
10953 msgstr "Activer Bordures|#B"
10954
10955 #: src/ext_l10n.h:1343
10956 #, fuzzy
10957 msgid "C&lear"
10958 msgstr "Effacer|#E"
10959
10960 # contrainte de longueur
10961 #: src/ext_l10n.h:1344
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Unset all borders"
10964 msgstr "Désact. Bordures|#d"
10965
10966 #: src/ext_l10n.h:1345
10967 #, fuzzy
10968 msgid "&Longtable"
10969 msgstr "Tab.Long"
10970
10971 #: src/ext_l10n.h:1346
10972 msgid "&Use long table"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: src/ext_l10n.h:1347
10976 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: src/ext_l10n.h:1348
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Settings"
10982 msgstr "Section"
10983
10984 #: src/ext_l10n.h:1349
10985 msgid "Status"
10986 msgstr "Statut"
10987
10988 #: src/ext_l10n.h:1350
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Header:"
10991 msgstr "En-tête"
10992
10993 # contrainte de longueur
10994 #: src/ext_l10n.h:1351
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Footer:"
10997 msgstr "Pied"
10998
10999 #: src/ext_l10n.h:1352
11000 #, fuzzy
11001 msgid "First header:"
11002 msgstr "Premier En-tête"
11003
11004 # contrainte de longueur
11005 #: src/ext_l10n.h:1353
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Last footer:"
11008 msgstr "Dernier Pied"
11009
11010 #: src/ext_l10n.h:1354
11011 msgid "Contents"
11012 msgstr "Contenu"
11013
11014 #: src/ext_l10n.h:1355
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Border above"
11017 msgstr "Bordure Haut"
11018
11019 #: src/ext_l10n.h:1356
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Border below"
11022 msgstr "Bordure Bas"
11023
11024 #: src/ext_l10n.h:1357
11025 #, fuzzy
11026 msgid "on"
11027 msgstr "Ville"
11028
11029 #: src/ext_l10n.h:1358
11030 #, fuzzy
11031 msgid "double"
11032 msgstr "Double"
11033
11034 #: src/ext_l10n.h:1359
11035 #, fuzzy
11036 msgid "is empty"
11037 msgstr "vide"
11038
11039 #: src/ext_l10n.h:1360
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Page &break on current row"
11042 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
11043
11044 #: src/ext_l10n.h:1361
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Set a page break on the current row"
11047 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
11048
11049 #: src/ext_l10n.h:1362
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Current cell :"
11052 msgstr "Mot actuel"
11053
11054 #: src/ext_l10n.h:1363
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Current row position"
11057 msgstr "Proposition"
11058
11059 #: src/ext_l10n.h:1364
11060 msgid "Current column position"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: src/ext_l10n.h:1367
11064 msgid "LaTeX classes"
11065 msgstr "Classes LaTeX"
11066
11067 #: src/ext_l10n.h:1368
11068 msgid "LaTeX styles"
11069 msgstr "Styles LaTeX"
11070
11071 #: src/ext_l10n.h:1369
11072 msgid "BibTeX styles"
11073 msgstr "Styles BibTeX"
11074
11075 #: src/ext_l10n.h:1370
11076 msgid "Selected classes or styles"
11077 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
11078
11079 #: src/ext_l10n.h:1371
11080 msgid "Show &path"
11081 msgstr "Afficher le chemin"
11082
11083 #: src/ext_l10n.h:1372
11084 msgid "Toggles view of the file list"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: src/ext_l10n.h:1374
11088 msgid "Installed files"
11089 msgstr "Fichiers installés"
11090
11091 #: src/ext_l10n.h:1375
11092 msgid "&Rescan"
11093 msgstr "&Rafraîchir"
11094
11095 #: src/ext_l10n.h:1376
11096 msgid "Built new file list"
11097 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
11098
11099 #: src/ext_l10n.h:1377
11100 msgid "&View"
11101 msgstr "Visualiser"
11102
11103 #: src/ext_l10n.h:1378
11104 msgid ""
11105 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11106 msgstr ""
11107 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
11108 "chemin est affiché."
11109
11110 #: src/ext_l10n.h:1380
11111 msgid "Close this dialog"
11112 msgstr "Fermer cette fenêtre"
11113
11114 #: src/ext_l10n.h:1384
11115 msgid "Entry"
11116 msgstr "Entrée"
11117
11118 #: src/ext_l10n.h:1385
11119 msgid "Thesaurus entries"
11120 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
11121
11122 #: src/ext_l10n.h:1386
11123 msgid "Select a related word"
11124 msgstr "Sélectionne un synonyme"
11125
11126 #: src/ext_l10n.h:1387
11127 msgid "&Selection"
11128 msgstr "&Sélection"
11129
11130 #: src/ext_l10n.h:1388
11131 msgid "The selected entry"
11132 msgstr "L'entrée sélectionnée"
11133
11134 #: src/ext_l10n.h:1390
11135 msgid "Replace the entry with the selection"
11136 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
11137
11138 #: src/ext_l10n.h:1392
11139 msgid "Table Of Contents"
11140 msgstr "Table des Matières"
11141
11142 #: src/ext_l10n.h:1393
11143 msgid "&Type"
11144 msgstr "Type"
11145
11146 #: src/ext_l10n.h:1394
11147 msgid "Contents list"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: src/ext_l10n.h:1397
11151 msgid "Insert URL"
11152 msgstr "Insérer une URL"
11153
11154 #: src/ext_l10n.h:1398
11155 msgid "&URL"
11156 msgstr "&URL"
11157
11158 #: src/ext_l10n.h:1400
11159 msgid "&Name"
11160 msgstr "&Nom"
11161
11162 #: src/ext_l10n.h:1401
11163 msgid "Name associated with the URL"
11164 msgstr "Nom associé à l'URL"
11165
11166 #: src/ext_l10n.h:1403
11167 msgid "&Generate hyperlink"
11168 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
11169
11170 #: src/ext_l10n.h:1404
11171 msgid "Output as a hyperlink ?"
11172 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
11173
11174 #: src/ext_l10n.h:1407
11175 msgid "Version control log"
11176 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
11177
11178 #: src/ext_l10n.h:1413
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Default (outer)"
11181 msgstr "Répertoire par défaut"
11182
11183 #: src/ext_l10n.h:1416
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Outer"
11186 msgstr "Autre"
11187
11188 # contrainte de longueur
11189 #: src/ext_l10n.h:1418
11190 #, fuzzy
11191 msgid "&Placement:"
11192 msgstr "Emplacement"
11193
11194 #, fuzzy
11195 #~ msgid ""
11196 #~ "Spellchecking completed!\n"
11197 #~ "%1$d words checked."
11198 #~ msgstr "Correction orthographique terminée ! "
11199
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid ""
11202 #~ "Spellchecking completed!\n"
11203 #~ "%1$d word checked."
11204 #~ msgstr "Correction orthographique terminée ! "
11205
11206 #~ msgid "Document layout set"
11207 #~ msgstr "Style de document appliqué"
11208
11209 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11210 #~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."