]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Add an update parameter to BufferView::scrollToCursor and BufferView::scrollDocView...
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-05-17 14:01+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
272 #: lib/layouts/apa.layout:199
273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
274 msgid "Copyright"
275 msgstr "Copyright"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
298 msgid "&Close"
299 msgstr "&Fermer"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
308 msgid "The label as it appears in the document"
309 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
312 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
314 msgid "&Label:"
315 msgstr "É&tiquette :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
318 msgid "&Key:"
319 msgstr "&Clé :"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
322 msgid "Citation Style"
323 msgstr "Style de citation"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
326 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
327 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
330 msgid "&Default (numerical)"
331 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
334 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
335 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 msgid "&Natbib"
339 msgstr "&Natbib"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
342 msgid "Natbib &style:"
343 msgstr "&Style Natbib :"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
346 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
347 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 msgid "&Jurabib"
351 msgstr "&Jurabib"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
354 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
355 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
358 msgid "S&ectioned bibliography"
359 msgstr "Bibliographie en &sections"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
362 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
363 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgid "&Processor:"
374 msgstr "&Processeur :"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
378 msgid "Select a processor"
379 msgstr "Choisir un processeur"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
386 msgid "&Options:"
387 msgstr "O&ptions :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
390 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
391 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
394 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
395 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
399 msgid "Scan for new databases and styles"
400 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 msgid "&Rescan"
406 msgstr "&Rafraîchir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
417 msgid "&Browse..."
418 msgstr "&Parcourir..."
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
421 msgid "Enter BibTeX database name"
422 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
428 #: src/CutAndPaste.cpp:345
429 msgid "&Add"
430 msgstr "A&jouter"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
434 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
435 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/buffer_funcs.cpp:110
440 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Annuler"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
456 msgid "Choose a style file"
457 msgstr "Choisir un fichier de style"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
461 msgid "This bibliography section contains..."
462 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
465 msgid "&Content:"
466 msgstr "&Contenu :"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
470 msgid "all cited references"
471 msgstr "toutes les références citées"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
476 msgid "all uncited references"
477 msgstr "toutes les références non citées"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
481 msgid "all references"
482 msgstr "toutes les références"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
485 msgid "Add bibliography to the table of contents"
486 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
489 msgid "Add bibliography to &TOC"
490 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
493 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
503 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
519 msgid "&OK"
520 msgstr "&OK"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
523 msgid "Move the selected database downwards in the list"
524 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
528 msgid "Do&wn"
529 msgstr "Vers le &bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
538 msgid "&Up"
539 msgstr "Vers le &haut"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
542 msgid "BibTeX database to use"
543 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
546 msgid "Databa&ses"
547 msgstr "&Bases de données"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
550 msgid "Add a BibTeX database file"
551 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
554 msgid "&Add..."
555 msgstr "&Ajouter..."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
563 msgid "&Delete"
564 msgstr "Suppri&mer"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
567 msgid "Check this if the box should break across pages"
568 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
571 msgid "Allow &page breaks"
572 msgstr "Sauts de &page possibles"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
577 msgid "Alignment"
578 msgstr "Alignement"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
582 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
592 msgid "Left"
593 msgstr "À gauche"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
602 msgid "Center"
603 msgstr "Centré"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
612 msgid "Right"
613 msgstr "À droite"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
617 msgid "Stretch"
618 msgstr "Élongation"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
622 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
623 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
630 msgid "Top"
631 msgstr "En haut"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
638 msgid "Middle"
639 msgstr "Au milieu"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
646 msgid "Bottom"
647 msgstr "En bas"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
651 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
652 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
655 msgid "&Box:"
656 msgstr "&Boîte :"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
659 msgid "Co&ntent:"
660 msgstr "Co&ntenu :"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
663 msgid "Vertical"
664 msgstr "Vertical"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
667 msgid "Horizontal"
668 msgstr "Horizontal"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
673 msgid "&Height:"
674 msgstr "&Hauteur :"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
677 msgid "Inner Bo&x:"
678 msgstr "Boîte &Intérieure :"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
681 msgid "&Decoration:"
682 msgstr "&Décoration :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
689 msgid "&Width:"
690 msgstr "&Largeur :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
693 msgid "Height value"
694 msgstr "Hauteur"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
698 msgid "Width value"
699 msgstr "Largeur"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
702 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
703 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
720 msgid "None"
721 msgstr "Aucun"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
727 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
728 msgid "Parbox"
729 msgstr "Parbox"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
734 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
735 msgid "Minipage"
736 msgstr "Minipage"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
739 msgid "Supported box types"
740 msgstr "Types de boîtes supportées"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
743 msgid "&Available branches:"
744 msgstr "Branches &disponibles :"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
747 msgid "Select your branch"
748 msgstr "Sélectionner la branche"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
752 msgid "&New:"
753 msgstr "&Nouvelle :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
756 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
757 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
760 msgid "Filename &Suffix"
761 msgstr "&Suffixe du fichier"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
764 msgid "Show undefined branches used in this document."
765 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
768 msgid "&Undefined Branches"
769 msgstr "Branches &indéfinies"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
772 msgid "A&vailable Branches:"
773 msgstr "Branches &disponibles :"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
776 msgid "Toggle the selected branch"
777 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
780 msgid "(&De)activate"
781 msgstr "(&Dés)activer"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
784 msgid "Add a new branch to the list"
785 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
788 msgid "Define or change background color"
789 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
792 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
793 msgid "Alter Co&lor..."
794 msgstr "Changer la &couleur..."
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
797 msgid "Remove the selected branch"
798 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
802 #: src/Buffer.cpp:3521
803 #: src/Buffer.cpp:3532
804 msgid "&Remove"
805 msgstr "&Enlever"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
808 msgid "Change the name of the selected branch"
809 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
812 msgid "Re&name..."
813 msgstr "&Renommer..."
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
816 msgid "Add the selected branches to the list."
817 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
820 msgid "&Add Selected"
821 msgstr "Ajouter la sél&ection"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
824 msgid "Add all unknown branches to the list."
825 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
828 msgid "Add A&ll"
829 msgstr "Ajouter &tout"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
834 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
837 #: src/Buffer.cpp:989
838 #: src/Buffer.cpp:2160
839 #: src/Buffer.cpp:3505
840 #: src/Buffer.cpp:3551
841 #: src/LyXVC.cpp:88
842 #: src/LyXVC.cpp:216
843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
846 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
857 msgid "&Cancel"
858 msgstr "&Annuler"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
862 msgid "Undefined branches used in this document."
863 msgstr "Branches non définies dans ce document."
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
866 msgid "&Undefined Branches:"
867 msgstr "Branches &indéfinies :"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
870 msgid "&Font:"
871 msgstr "&Police :"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
875 msgid "Si&ze:"
876 msgstr "&Taille :"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
885 #: src/Font.cpp:178
886 #: src/HSpace.cpp:117
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
911 msgid "Default"
912 msgstr "Implicite"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
915 #: src/Font.cpp:71
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
918 msgid "Tiny"
919 msgstr "Minuscule"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
922 #: src/Font.cpp:71
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
925 msgid "Smallest"
926 msgstr "Tout petit"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
929 #: src/Font.cpp:71
930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
932 msgid "Smaller"
933 msgstr "Très petit"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
936 #: src/Font.cpp:71
937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
939 msgid "Small"
940 msgstr "Petit"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
943 #: src/Font.cpp:71
944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
946 msgid "Normal"
947 msgstr "Normal"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
950 #: src/Font.cpp:71
951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
953 msgid "Large"
954 msgstr "Grand"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
957 #: src/Font.cpp:72
958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
960 msgid "Larger"
961 msgstr "Très grand"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
964 #: src/Font.cpp:72
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
966 msgid "Largest"
967 msgstr "Très très grand"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
970 #: src/Font.cpp:72
971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
972 msgid "Huge"
973 msgstr "Énorme"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
976 #: src/Font.cpp:72
977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
978 msgid "Huger"
979 msgstr "Très énorme"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
982 msgid "&Custom Bullet:"
983 msgstr "Puce &personnalisée :"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
987 msgid "&Level:"
988 msgstr "&Niveau :"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
991 msgid "Change:"
992 msgstr "Modification :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
995 msgid "Go to previous change"
996 msgstr "Aller à la modification précédente"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
999 msgid "&Previous change"
1000 msgstr "Modification &précédente"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1003 msgid "Go to next change"
1004 msgstr "Aller à la modification suivante"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1007 msgid "&Next change"
1008 msgstr "Modification &Suivante"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1011 msgid "Accept this change"
1012 msgstr "Accepter cette modification"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1015 msgid "&Accept"
1016 msgstr "&Accepter"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1019 msgid "Reject this change"
1020 msgstr "Rejeter cette modification"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1023 msgid "&Reject"
1024 msgstr "&Rejeter"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1028 msgid "Font family"
1029 msgstr "Famille de police"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1032 msgid "&Family:"
1033 msgstr "&Famille :"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1037 msgid "Font shape"
1038 msgstr "Forme de police"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1041 msgid "S&hape:"
1042 msgstr "F&orme :"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1046 msgid "Font series"
1047 msgstr "Série de police"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
1053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
1054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
1055 msgid "Language"
1056 msgstr "Langue"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1060 msgid "Font color"
1061 msgstr "Couleur de police"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1067 msgid "&Language:"
1068 msgstr "&Langue :"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1071 msgid "&Series:"
1072 msgstr "&Série :"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1075 msgid "&Color:"
1076 msgstr "&Couleur :"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1079 msgid "Never Toggled"
1080 msgstr "Jamais basculés"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1084 msgid "Font size"
1085 msgstr "Taille de police"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1089 msgid "Other font settings"
1090 msgstr "Autres réglages de police"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1093 msgid "Always Toggled"
1094 msgstr "Toujours basculés"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1097 msgid "&Misc:"
1098 msgstr "&Divers :"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1101 msgid "toggle font on all of the above"
1102 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1105 msgid "&Toggle all"
1106 msgstr "&Basculer tout"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1109 msgid "Apply each change automatically"
1110 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1113 msgid "Apply changes &immediately"
1114 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
1125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
1126 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1127 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
1131 msgid "&Apply"
1132 msgstr "&Appliquer"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1136 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1141 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1143 msgid "Close"
1144 msgstr "Fermer"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1147 msgid "A&vailable Citations:"
1148 msgstr "Citations &disponibles :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1151 msgid "S&elected Citations:"
1152 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1155 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1156 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1159 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1160 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1163 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1164 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1167 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1168 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1171 msgid "&Down"
1172 msgstr "Vers le &bas"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1181 msgid "&Restore"
1182 msgstr "&Restaurer"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1185 msgid "App&ly"
1186 msgstr "&Appliquer"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1189 msgid "Formatting"
1190 msgstr "Mise en page"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1193 msgid "Citation st&yle:"
1194 msgstr "&Style de citation :"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1197 msgid "Natbib citation style to use"
1198 msgstr "Style de citation Natbib"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1201 msgid "Text &before:"
1202 msgstr "Texte a&vant :"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1205 msgid "Text to place before citation"
1206 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1209 msgid "Text a&fter:"
1210 msgstr "Texte a&près :"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1213 msgid "Text to place after citation"
1214 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1217 msgid "List all authors"
1218 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1221 msgid "Full aut&hor list"
1222 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1225 msgid "Force upper case in citation"
1226 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1229 msgid "Force u&pper case"
1230 msgstr "Forcer les &majuscules"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1233 msgid "Search Citation"
1234 msgstr "Recherche citation"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1237 msgid "Searc&h:"
1238 msgstr "Rec&hercher :"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1241 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1242 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1245 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1246 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1249 msgid "&Search"
1250 msgstr "&Rechercher"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1253 msgid "Search field:"
1254 msgstr "Champ de recherche :"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1258 msgid "All fields"
1259 msgstr "Tous les champs"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1262 msgid "Regular e&xpression"
1263 msgstr "E&xpression régulière"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1266 msgid "Case se&nsitive"
1267 msgstr "Selon la &casse"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1270 msgid "Entry types:"
1271 msgstr "Types d'entrée :"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1275 msgid "All entry types"
1276 msgstr "Toutes les entrées"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1279 msgid "Search as you &type"
1280 msgstr "Chercher à la &volée"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1283 msgid "ColorUi"
1284 msgstr "CouleursInterface"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1287 msgid "Font colors"
1288 msgstr "Couleurs de police"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1291 msgid "Main text:"
1292 msgstr "Texte principal :"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1298 msgid "Click to change the color"
1299 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1303 msgid "Default..."
1304 msgstr "Implicite..."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1310 msgid "Revert the color to the default"
1311 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1317 msgid "R&eset"
1318 msgstr "Rà&Z"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1321 msgid "Greyed-out notes:"
1322 msgstr "Notes grisées :"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1326 msgid "&Change..."
1327 msgstr "&Modifier..."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1330 msgid "Background colors"
1331 msgstr "Couleurs du fond"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1334 msgid "Page:"
1335 msgstr "Page :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1338 msgid "Shaded boxes:"
1339 msgstr "Boîtes ombrées :"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1342 msgid "&New Document:"
1343 msgstr "&Nouveau document :"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1346 msgid "&Old Document:"
1347 msgstr "&Ancien document :"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1351 msgid "Bro&wse..."
1352 msgstr "&Parcourir..."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1355 msgid "Copy Document Settings from:"
1356 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1359 msgid "N&ew Document"
1360 msgstr "&Nouveau document"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1363 msgid "Ol&d Document"
1364 msgstr "&Ancien document"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1368 msgid "TeX Code: "
1369 msgstr "Code TeX : "
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1372 msgid "Match delimiter types"
1373 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1376 msgid "&Keep matched"
1377 msgstr "&Apparier"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1380 msgid "&Size:"
1381 msgstr "&Taille :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1385 msgid "Insert the delimiters"
1386 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1389 msgid "&Insert"
1390 msgstr "&Insérer"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1393 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1394 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1397 msgid "Use Class Defaults"
1398 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1401 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1402 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1405 msgid "Save as Document Defaults"
1406 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1410 msgid "Display"
1411 msgstr "Affichage écran"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1414 msgid "Show ERT button only"
1415 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1418 msgid "&Collapsed"
1419 msgstr "&Fermé"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1422 msgid "Show ERT contents"
1423 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1426 msgid "O&pen"
1427 msgstr "&Ouvert"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1430 msgid "For more information, refer to the complete log."
1431 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1434 msgid "&Errors:"
1435 msgstr "&Erreurs:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1438 msgid "Description:"
1439 msgstr "Description :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1442 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1443 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1446 msgid "View Complete &Log..."
1447 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1450 msgid "F&ile"
1451 msgstr "F&ichier"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgid "Filename"
1458 msgstr "Nom du fichier"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1464 msgid "&File:"
1465 msgstr "&Fichier :"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1469 msgid "Select a file"
1470 msgstr "Choisir un fichier"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1473 msgid "&Draft"
1474 msgstr "&Brouillon"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1477 msgid "&Template"
1478 msgstr "&Modèle"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1481 msgid "Available templates"
1482 msgstr "Modèles disponibles"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1486 msgid "LaTe&X and LyX options"
1487 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1490 msgid "LaTeX Options"
1491 msgstr "Options LaTeX"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1494 msgid "O&ption:"
1495 msgstr "O&ption :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1498 msgid "Forma&t:"
1499 msgstr "Forma&t :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1502 msgid "&Show in LyX"
1503 msgstr "Afficher dans &LyX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1509 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1510 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1514 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1515 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1518 msgid "Si&ze and Rotation"
1519 msgstr "Taille et &rotation"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1522 msgid "Rotate"
1523 msgstr "Rotation"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1529 msgid "Angle to rotate image by"
1530 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1536 msgid "The origin of the rotation"
1537 msgstr "Origine de la rotation"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1540 msgid "Ori&gin:"
1541 msgstr "&Origine :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1544 msgid "A&ngle:"
1545 msgstr "A&ngle :"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1548 msgid "Scale"
1549 msgstr "Échelle"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1553 msgid "Height of image in output"
1554 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1558 msgid "Width of image in output"
1559 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1562 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1563 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1567 msgid "&Maintain aspect ratio"
1568 msgstr "&Conserver les proportions"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1571 msgid "Crop"
1572 msgstr "Rogner"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1576 msgid "Clip to bounding box values"
1577 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1581 msgid "Clip to &bounding box"
1582 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1586 msgid "&Left bottom:"
1587 msgstr "&Bas gauche :"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1590 msgid "x"
1591 msgstr "x"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1595 msgid "Right &top:"
1596 msgstr "&Haut droite :"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1600 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1601 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1605 msgid "&Get from File"
1606 msgstr "&Extraire du fichier"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1609 msgid "y"
1610 msgstr "y"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1613 msgid "TabWidget"
1614 msgstr "TabWidget"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1617 msgid "Basi&c"
1618 msgstr "&Basique"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1623 msgid "&Find:"
1624 msgstr "Rec&hercher :"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1628 msgid "Replace &with:"
1629 msgstr "Remplacer &par :"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1632 msgid "Perform a case-sensitive search"
1633 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1637 msgid "Case &sensitive"
1638 msgstr "Selon la &casse"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1641 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1642 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1646 msgid "Find &Next"
1647 msgstr "&Recherche suivante"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1650 msgid "Restrict search to whole words only"
1651 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1654 msgid "W&hole words"
1655 msgstr "Mots &complets"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1658 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1659 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1665 msgid "&Replace"
1666 msgstr "&Remplacer"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1670 msgid "Search &backwards"
1671 msgstr "Rechercher en &arrière"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1674 msgid "Replace all occurences at once"
1675 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1680 msgid "Replace &All"
1681 msgstr "Remplacer &tout"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1685 msgid "Ad&vanced"
1686 msgstr "&Avancé"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1689 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1690 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1693 msgid "Sco&pe"
1694 msgstr "&Portée"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1697 msgid "Current paragraph"
1698 msgstr "Paragraphe courant"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1701 msgid "Current &paragraph"
1702 msgstr "&Paragraphe courant"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1705 msgid "Current &document"
1706 msgstr "&Document courant"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1709 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1710 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1713 msgid "&Master document"
1714 msgstr "Document &maître"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1717 msgid "All open documents"
1718 msgstr "Tous les documents ouverts"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1721 msgid "&Open documents"
1722 msgstr "Document &ouverts"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1725 msgid "All ma&nuals"
1726 msgstr "Tous les man&uels"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1729 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1730 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1733 msgid "Ignore &format"
1734 msgstr "Ignorer le &format"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1737 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1738 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1741 msgid "&Preserve first case on replace"
1742 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1745 msgid "&Expand macros"
1746 msgstr "&Déployer les macros"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1751 msgid "Form"
1752 msgstr "Placement"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1755 msgid "Float Type:"
1756 msgstr "Type de flottant :"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1759 msgid "Use &default placement"
1760 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1763 msgid "Advanced Placement Options"
1764 msgstr "Options avancées de placement"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1767 msgid "&Top of page"
1768 msgstr "&Haut de la page"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1771 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1772 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1775 msgid "Here de&finitely"
1776 msgstr "Ici, à &tout prix"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1779 msgid "&Here if possible"
1780 msgstr "&Ici, si possible"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1783 msgid "&Page of floats"
1784 msgstr "&Page de flottants"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1787 msgid "&Bottom of page"
1788 msgstr "&Bas de la page"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1791 msgid "&Span columns"
1792 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1795 msgid "&Rotate sideways"
1796 msgstr "&Rotation 90°"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1799 msgid "FontUi"
1800 msgstr "FontUi"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1803 msgid "&Default Family:"
1804 msgstr "Famille im&plicite :"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1811 msgid "&Base Size:"
1812 msgstr "Taille de &base :"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1815 msgid "LaTe&X font encoding:"
1816 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1820 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1821 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1824 msgid "&Roman:"
1825 msgstr "&Romain :"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1828 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1829 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1832 msgid "&Sans Serif:"
1833 msgstr "&Sans empattement :"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1836 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1837 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1840 msgid "S&cale (%):"
1841 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1844 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1845 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1848 msgid "&Typewriter:"
1849 msgstr "&Chasse fixe :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1852 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1853 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1856 msgid "Sc&ale (%):"
1857 msgstr "Réd&uction (%) :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1860 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1861 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1864 msgid "C&JK:"
1865 msgstr "C&JK:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1868 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1869 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1872 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1873 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1876 msgid "Use true S&mall Caps"
1877 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1880 msgid "Use old style instead of lining figures"
1881 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1884 msgid "Use &Old Style Figures"
1885 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1888 msgid "&Graphics"
1889 msgstr "&Graphique"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1892 msgid "Select an image file"
1893 msgstr "Choisir un fichier image"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1896 msgid "Output Size"
1897 msgstr "Taille sortie"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1900 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1901 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1904 msgid "Set &height:"
1905 msgstr "&Hauteur :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1908 msgid "&Scale Graphics (%):"
1909 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1912 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1913 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1916 msgid "Set &width:"
1917 msgstr "&Largeur :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1920 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1921 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1924 msgid "Rotate Graphics"
1925 msgstr "Tourner le graphique"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1928 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1929 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1932 msgid "Ro&tate after scaling"
1933 msgstr "&Tourner après réduction"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1936 msgid "Or&igin:"
1937 msgstr "Or&igine :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1940 msgid "A&ngle (Degrees):"
1941 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1945 msgid "File name of image"
1946 msgstr "Nom du fichier image"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1949 msgid "&Clipping"
1950 msgstr "&Rogner"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1954 msgid "y:"
1955 msgstr "y :"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1959 msgid "x:"
1960 msgstr "x :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1963 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1964 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1967 msgid "Don't un&zip on export"
1968 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1972 msgid "Additional LaTeX options"
1973 msgstr "Autres options LaTeX"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1976 msgid "LaTeX &options:"
1977 msgstr "Options LaTe&X :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1980 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1981 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1984 msgid "Sho&w in LyX"
1985 msgstr "Afficher dans &LyX"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1988 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1989 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1992 msgid "Graphics Group"
1993 msgstr "Groupe de graphiques"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1996 msgid "A&ssigned to group:"
1997 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2000 msgid "Click to define a new graphics group."
2001 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2004 msgid "O&pen new group..."
2005 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2008 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2009 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2012 msgid "Draft mode"
2013 msgstr "Mode brouillon"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2016 msgid "&Draft mode"
2017 msgstr "Mode &brouillon"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2020 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2021 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2024 msgid "..............."
2025 msgstr "..............."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2028 msgid "________"
2029 msgstr "________"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2032 msgid "<-----------"
2033 msgstr "<-----------"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2036 msgid "----------->"
2037 msgstr "----------->"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2040 msgid "\\-----v-----/"
2041 msgstr "\\-----v-----/"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2044 msgid "/-----^-----\\"
2045 msgstr "/-----^-----\\"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2049 msgid "&Spacing:"
2050 msgstr "&Interligne :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2054 msgid "Supported spacing types"
2055 msgstr "Types d'espacement supportés"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2059 msgid "&Value:"
2060 msgstr "&Valeur :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2065 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2073 msgid "&Protect:"
2074 msgstr "&Protégé :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
2078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
2079 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2080 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
2084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
2086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
2087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
2088 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2089 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2090 msgid "URL"
2091 msgstr "URL"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2094 msgid "&Target:"
2095 msgstr "&Cible :"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2099 msgid "Name associated with the URL"
2100 msgstr "Nom associé à l'URL"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2105 msgid "&Name:"
2106 msgstr "&Nom :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2109 msgid "Specify the link target"
2110 msgstr "Spécifier le lien cible"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2113 msgid "Link type"
2114 msgstr "Type de lien"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2117 msgid "Link to the web or to every other target"
2118 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2121 msgid "&Web"
2122 msgstr "&Web"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2125 msgid "Link to an email address"
2126 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2129 msgid "&Email"
2130 msgstr "&E-mail"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2133 msgid "Link to a file"
2134 msgstr "Lien vers un fichier"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2137 msgid "&File"
2138 msgstr "&Fichier"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2141 msgid "Listing Parameters"
2142 msgstr "Paramètre de listing"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2147 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2148 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2149
2150 # Il faut choisir un autre raccourci
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2154 msgid "&Bypass validation"
2155 msgstr "Éviter la &validation"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2158 msgid "C&aption:"
2159 msgstr "&Légende :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2162 msgid "La&bel:"
2163 msgstr "É&tiquette :"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2166 msgid "Mo&re parameters"
2167 msgstr "Autres pa&ramètres"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2170 msgid "Underline spaces in generated output"
2171 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2174 msgid "&Mark spaces in output"
2175 msgstr "&Marquer les espaces"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2178 msgid "Show LaTeX preview"
2179 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2182 msgid "&Show preview"
2183 msgstr "Afficher un &aperçu"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2186 msgid "File name to include"
2187 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2190 msgid "&Include Type:"
2191 msgstr "Type de &sous-document :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2195 msgid "Include"
2196 msgstr "Inclus (include)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2200 msgid "Input"
2201 msgstr "Incorporé (input)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2204 msgid "Verbatim"
2205 msgstr "Verbatim"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2210 msgid "Program Listing"
2211 msgstr "Listing de code source"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2214 msgid "Edit the file"
2215 msgstr "Modifier le fichier"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2218 msgid "&Edit"
2219 msgstr "Mo&difier"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2222 msgid "A&vailable indices:"
2223 msgstr "Indices &disponibles :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2226 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2227 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2230 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2231 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2235 msgid "Index generation"
2236 msgstr "Construction de l'index"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2239 msgid "Define program options of the selected processor."
2240 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2243 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2244 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2247 msgid "&Use multiple indexes"
2248 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2251 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2252 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2255 msgid "Add a new index to the list"
2256 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2259 msgid "A&vailable Indexes:"
2260 msgstr "Index &disponibles :"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2264 msgid "1"
2265 msgstr "1"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2268 msgid "Remove the selected index"
2269 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2272 msgid "Rename the selected index"
2273 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2276 msgid "R&ename..."
2277 msgstr "&Renommer..."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2280 msgid "Define or change button color"
2281 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2284 msgid "Information Type:"
2285 msgstr "Type d'information :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2288 msgid "Information Name:"
2289 msgstr "Nom de l'information :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2292 msgid "Inset Parameter Configuration"
2293 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "Application i&mmédiate"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2301 msgid "New Inset"
2302 msgstr "Nouvel insert"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2305 msgid "Document &class"
2306 msgstr "&Classe de document"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&Format local..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2317 msgid "Class options"
2318 msgstr "Options de classe"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2325 msgid "P&redefined:"
2326 msgstr "P&rédéfinie :"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2329 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2330 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2333 msgid "Cust&om:"
2334 msgstr "Régl&able :"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2337 msgid "&Graphics driver:"
2338 msgstr "Pilote &graphique :"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2341 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2342 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2345 msgid "Select de&fault master document"
2346 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2349 msgid "&Master:"
2350 msgstr "&Maître :"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2353 msgid "Enter the name of the default master document"
2354 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2357 msgid "Suppress default date on front page"
2358 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2361 msgid "Encoding"
2362 msgstr "Encodage"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2365 msgid "Language &Default"
2366 msgstr "Langue i&mplicite"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2369 msgid "&Other:"
2370 msgstr "&Autre :"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2373 msgid "&Quote Style:"
2374 msgstr "Style des &guillemets :"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2377 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2378 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2379 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2380 msgid "Listing"
2381 msgstr "Listing"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2384 msgid "&Main Settings"
2385 msgstr "&Paramètres principaux"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2388 msgid "Placement"
2389 msgstr "Emplacement"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2392 msgid "Check for inline listings"
2393 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2396 msgid "&Inline listing"
2397 msgstr "Listing en &ligne"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2400 msgid "Check for floating listings"
2401 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2404 msgid "&Float"
2405 msgstr "&Flottant"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2409 msgid "&Placement:"
2410 msgstr "&Emplacement :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2413 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2414 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2417 msgid "Line numbering"
2418 msgstr "Numérotation des lignes"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2421 msgid "&Side:"
2422 msgstr "&Côté :"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2425 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2426 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2429 msgid "S&tep:"
2430 msgstr "&Pas :"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2433 msgid "Difference between two numbered lines"
2434 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2437 msgid "Font si&ze:"
2438 msgstr "&Taille de police :"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2441 msgid "Choose the font size for line numbers"
2442 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2446 msgid "Style"
2447 msgstr "Style"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2450 msgid "F&ont size:"
2451 msgstr "&Taille de police :"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2454 msgid "The content's base font size"
2455 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2458 msgid "Font Famil&y:"
2459 msgstr "&Famille de police :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2462 msgid "The content's base font style"
2463 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2466 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2467 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2470 msgid "&Break long lines"
2471 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2474 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2475 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2478 msgid "S&pace as symbol"
2479 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2482 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2483 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2486 msgid "Space i&n string as symbol"
2487 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2490 msgid "Tab&ulator size:"
2491 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2494 msgid "Use extended character table"
2495 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2498 msgid "&Extended character table"
2499 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2502 msgid "Lan&guage:"
2503 msgstr "Lan&gue :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2506 msgid "Select the programming language"
2507 msgstr "Choisir le language de programmation"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2510 msgid "&Dialect:"
2511 msgstr "&Dialecte :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2514 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2515 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2518 msgid "Range"
2519 msgstr "Intervalle"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2522 msgid "Fi&rst line:"
2523 msgstr "&Première Ligne :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2526 msgid "The first line to be printed"
2527 msgstr "La première ligne à afficher"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2530 msgid "&Last line:"
2531 msgstr "&Dernière ligne :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2534 msgid "The last line to be printed"
2535 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2538 msgid "More Parameters"
2539 msgstr "Autres paramètres"
2540
2541 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2544 msgid "Feedback window"
2545 msgstr "Fenêtre d'information"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2548 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2549 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2552 msgid "Input here the listings parameters"
2553 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2556 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2557 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2560 msgid "Log &Type:"
2561 msgstr "&Type de journal :"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2564 msgid "Update the display"
2565 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2570 msgid "&Update"
2571 msgstr "Mettre à &jour"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2574 msgid "Copy to Clip&board"
2575 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2578 msgid "&Go!"
2579 msgstr "&Go!"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2582 msgid "Jump to the next warning message."
2583 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2586 msgid "Next &Warning"
2587 msgstr "&Avertissment suivant"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2590 msgid "Jump to the next error message."
2591 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2594 msgid "Next &Error"
2595 msgstr "&Erreur suivante"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2598 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2599 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2602 msgid "&Default Margins"
2603 msgstr "&Marges implicites"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2606 msgid "&Top:"
2607 msgstr "&Haute :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2610 msgid "&Bottom:"
2611 msgstr "&Basse :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2614 msgid "&Inner:"
2615 msgstr "&Intérieure :"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2618 msgid "O&uter:"
2619 msgstr "E&xtérieure :"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2622 msgid "Head &sep:"
2623 msgstr "&Séparation en-tête :"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2626 msgid "Head &height:"
2627 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2630 msgid "&Foot skip:"
2631 msgstr "&Espacement pied :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2634 msgid "&Column Sep:"
2635 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2638 msgid "Master Document Output"
2639 msgstr "Document maître résultant"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2642 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2643 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2646 msgid "Include only &selected children"
2647 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2650 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2651 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2654 msgid "&Maintain counters and references"
2655 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2658 msgid "Include all subdocuments in the output"
2659 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2662 msgid "&Include all children"
2663 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2669 msgid "Number of rows"
2670 msgstr "Nombre de lignes"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2674 msgid "&Rows:"
2675 msgstr "&Lignes :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2681 msgid "Number of columns"
2682 msgstr "Nombre de colonnes"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2686 msgid "&Columns:"
2687 msgstr "&Colonnes :"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2690 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2691 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2695 msgid "Vertical alignment"
2696 msgstr "Alignement vertical"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2699 msgid "&Vertical:"
2700 msgstr "&Vertical :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2703 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2704 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2707 msgid "&Horizontal:"
2708 msgstr "&Horizontal :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2711 msgid "Decoration"
2712 msgstr "Décoration"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2715 msgid "&Type:"
2716 msgstr "&Type :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2719 msgid "decoration type / matrix border"
2720 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2723 msgid "[x]"
2724 msgstr "[x]"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2727 msgid "(x)"
2728 msgstr "(x)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2731 msgid "{x}"
2732 msgstr "{x}"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2735 msgid "|x|"
2736 msgstr "|x|"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2739 msgid "||x||"
2740 msgstr "||x||"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2743 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2744 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2747 msgid "&Use AMS math package automatically"
2748 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2751 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2752 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2755 msgid "Use AMS &math package"
2756 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2759 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2760 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2763 msgid "Use esint package &automatically"
2764 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2767 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2768 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2771 msgid "Use &esint package"
2772 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2775 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2776 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2779 msgid "Use mhchem &package automatically"
2780 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2783 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2784 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2787 msgid "Use mh&chem package"
2788 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2791 msgid "A&vailable:"
2792 msgstr "&Disponible :"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2797 msgid "A&dd"
2798 msgstr "A&jouter"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2801 msgid "De&lete"
2802 msgstr "Supprim&er"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2805 msgid "S&elected:"
2806 msgstr "Sél&ectionné :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2809 msgid "Sort &as:"
2810 msgstr "&Classé comme :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2813 msgid "&Description:"
2814 msgstr "&Description :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2817 msgid "&Symbol:"
2818 msgstr "&Symbole :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2822 msgid "Type"
2823 msgstr "Type"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2826 msgid "LyX internal only"
2827 msgstr "Interne à LyX seulement"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2830 msgid "LyX &Note"
2831 msgstr "&Note LyX"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2834 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2835 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2838 msgid "&Comment"
2839 msgstr "&Commentaire"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2842 msgid "Print as grey text"
2843 msgstr "Imprime en texte grisé"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2846 msgid "&Greyed out"
2847 msgstr "&Grisée"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2850 msgid "&List in Table of Contents"
2851 msgstr "Dans la &table des matières"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2854 msgid "&Numbering"
2855 msgstr "&Numérotation"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2858 msgid "Output Format"
2859 msgstr "Format du résultat"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2863 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2864 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2868 msgid "De&fault Output Format:"
2869 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2872 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2873 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2876 msgid "Use &XeTeX"
2877 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2880 msgid "XHTML Output Options"
2881 msgstr "Options export XHTML"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2884 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2885 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2888 msgid "Strict XHTML 1.1"
2889 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2892 msgid "Math Output"
2893 msgstr "Résultat imprimable maths"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2896 msgid "Format to use for math output."
2897 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2900 msgid "MathML"
2901 msgstr "MathML"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142
2904 #: lib/configure.py:550
2905 msgid "HTML"
2906 msgstr "HTML"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2909 msgid "Images"
2910 msgstr "Images"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152
2913 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2914 #: lib/layouts/egs.layout:618
2915 #: lib/languages:4
2916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2919 msgid "LaTeX"
2920 msgstr "LaTeX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2923 msgid "Math Image Scaling"
2924 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2927 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2928 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2931 msgid "Paper Format"
2932 msgstr "Format papier"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2937 msgid "&Format:"
2938 msgstr "&Format :"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2942 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2945 msgid "&Orientation:"
2946 msgstr "&Orientation :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2949 msgid "&Portrait"
2950 msgstr "&Portrait"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2953 msgid "&Landscape"
2954 msgstr "Pa&ysage"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2958 msgid "Page Layout"
2959 msgstr "Format de la page"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2962 msgid "Headings &style:"
2963 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2966 msgid "Style used for the page header and footer"
2967 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2970 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2971 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2974 msgid "&Two-sided document"
2975 msgstr "Document &recto-verso"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2978 msgid "Label Width"
2979 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2983 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2984 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2987 msgid "Lo&ngest label"
2988 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2991 msgid "Line &spacing"
2992 msgstr "&Interligne"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2995 #: src/Text.cpp:1792
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2997 msgid "Single"
2998 msgstr "Simple"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3001 msgid "1.5"
3002 msgstr "Un et demi"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3005 #: src/Text.cpp:1798
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
3007 msgid "Double"
3008 msgstr "Double"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3015 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3028 msgid "Custom"
3029 msgstr "Réglable"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3032 msgid "&Indent Paragraph"
3033 msgstr "In&denter paragraphe"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3036 msgid "&Justified"
3037 msgstr "&Justifié"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3040 msgid "&Left"
3041 msgstr "À &Gauche"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3044 msgid "C&enter"
3045 msgstr "C&entré"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3048 msgid "Ri&ght"
3049 msgstr "À d&roite"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3053 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3056 msgid "Paragraph's &Default"
3057 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3060 msgid "&Use hyperref support"
3061 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 msgid "&General"
3065 msgstr "&Général"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3068 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3069 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3072 msgid "Automatically fi&ll header"
3073 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3076 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3077 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3080 msgid "Load in &fullscreen mode"
3081 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3084 msgid "Header Information"
3085 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3088 msgid "&Title:"
3089 msgstr "&Titre :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3092 msgid "&Author:"
3093 msgstr "&Auteur :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3096 msgid "&Subject:"
3097 msgstr "&Sujet :"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3100 msgid "&Keywords:"
3101 msgstr "Mots-&clés :"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgid "H&yperlinks"
3105 msgstr "H&yperlien"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Permettre la césure des liens"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "&Césure les liens"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "C&ouleurs des liens"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Renvois bibliographiques"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "R&envois :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3132 msgid "&Bookmarks"
3133 msgstr "&Signets"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 msgid "G&enerate Bookmarks"
3137 msgstr "Créer les sign&ets"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "Signets &numérotés"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3144 msgid "Number of levels"
3145 msgstr "Nombre de niveaux"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3148 msgid "&Open bookmarks"
3149 msgstr "&Ouvrir le signet"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 msgid "Additional o&ptions"
3153 msgstr "Autres o&ptions"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3160 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3161 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3164 msgid "&Phantom"
3165 msgstr "Espacement &fantôme"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3168 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3169 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3172 msgid "&Horiz. Phantom"
3173 msgstr "Fantôme &horiz."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3176 msgid "Vertical space of the phantom content"
3177 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3180 msgid "&Vert. Phantom"
3181 msgstr "Fantôme &vert."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3184 msgid "A&lter..."
3185 msgstr "&Modifier..."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3188 msgid "In Math"
3189 msgstr "En mode mathétmatique"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3192 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3193 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3196 msgid "Automatic in&line completion"
3197 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3200 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3201 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3204 msgid "Automatic p&opup"
3205 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3208 msgid "Autoco&rrection"
3209 msgstr "C&orrection auto"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3212 msgid "In Text"
3213 msgstr "Dans le texte"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3216 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3217 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3220 msgid "Automatic &inline completion"
3221 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3224 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3225 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3228 msgid "Automatic &popup"
3229 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3232 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3233 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3236 msgid "Cursor i&ndicator"
3237 msgstr "I&ndicateur curseur"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3242 msgid "General"
3243 msgstr "Général"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3246 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3247 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3250 msgid "s inline completion dela&y"
3251 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3254 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3255 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3258 msgid "s popup d&elay"
3259 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3262 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3263 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3266 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3267 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3270 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3271 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3274 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3275 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3278 msgid "C&onverter:"
3279 msgstr "&Convertisseur :"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3282 msgid "E&xtra flag:"
3283 msgstr "&Autres Options :"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3286 msgid "&From format:"
3287 msgstr "Depuis le &Format :"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3290 msgid "&To format:"
3291 msgstr "&Vers le format :"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3295 msgid "&Modify"
3296 msgstr "&Modifier"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
3301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3302 msgid "Remo&ve"
3303 msgstr "&Enlever"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3306 msgid "Converter Defi&nitions"
3307 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3310 msgid "Converter File Cache"
3311 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3314 msgid "&Enabled"
3315 msgstr "Ac&tivé"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3318 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3319 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3322 msgid "Display &Graphics"
3323 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3326 msgid "Instant &Preview:"
3327 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3330 #: src/Font.cpp:76
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3332 msgid "Off"
3333 msgstr "Désactivé"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3336 msgid "No math"
3337 msgstr "Pas de maths"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3340 #: src/Font.cpp:76
3341 msgid "On"
3342 msgstr "Activé"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3345 msgid "Preview Si&ze:"
3346 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3349 msgid "Factor for the preview size"
3350 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3353 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3354 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3357 msgid "&Mark end of paragraphs"
3358 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3362 msgid "Editing"
3363 msgstr "Saisie"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3366 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3367 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3370 msgid "Scroll &below end of document"
3371 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3374 msgid "Sort &environments alphabetically"
3375 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3378 msgid "&Group environments by their category"
3379 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3382 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3383 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3386 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3387 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3390 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3391 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3394 msgid "Fullscreen"
3395 msgstr "Plein écran"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3398 msgid "&Hide toolbars"
3399 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3402 msgid "Hide scr&ollbar"
3403 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3406 msgid "Hide &tabbar"
3407 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3410 msgid "Hide &menubar"
3411 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3414 msgid "&Limit text width"
3415 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3418 msgid "Screen used (&pixels):"
3419 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3422 msgid "&New..."
3423 msgstr "&Nouveau..."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3426 msgid "Re&move"
3427 msgstr "&Enlever"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3430 msgid "&Document format"
3431 msgstr "Format de &document"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3434 msgid "Vector &graphics format"
3435 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3438 msgid "S&hort Name:"
3439 msgstr "Nom cour&t :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3442 msgid "E&xtension:"
3443 msgstr "E&xtension :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3446 msgid "Shortc&ut:"
3447 msgstr "&Raccourci :"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3450 msgid "Ed&itor:"
3451 msgstr "É&diteur :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3454 msgid "&Viewer:"
3455 msgstr "&Visionneuse :"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3458 msgid "Co&pier:"
3459 msgstr "&Copieur :"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3462 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3463 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3466 msgid "Default Format"
3467 msgstr "Format implicite"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3470 msgid "&E-mail:"
3471 msgstr "&E-mail :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3474 msgid "Your name"
3475 msgstr "Votre nom"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3478 msgid "Your E-mail address"
3479 msgstr "Votre adresse électronique"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3482 msgid "Keyboard"
3483 msgstr "Clavier"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3486 msgid "Use &keyboard map"
3487 msgstr "&Réaffectation clavier"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3490 msgid "&First:"
3491 msgstr "&Première :"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3495 msgid "Br&owse..."
3496 msgstr "&Parcourir..."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3499 msgid "S&econd:"
3500 msgstr "&Deuxième :"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3503 msgid "Mouse"
3504 msgstr "Souris"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3507 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3508 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3511 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3512 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3515 msgid "User &interface language:"
3516 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3519 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3520 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3523 msgid "Language pac&kage:"
3524 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3527 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3528 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Commande de &début :"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Commande de &fin :"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3547 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3548 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3551 msgid "&Use babel"
3552 msgstr "Utiliser &babel"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3555 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3556 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3559 msgid "&Global"
3560 msgstr "&Global"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3563 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3564 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3567 msgid "Auto &begin"
3568 msgstr "Début &auto"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3571 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3572 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3575 msgid "Auto &end"
3576 msgstr "Fin a&uto"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3580 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3583 msgid "Mark &foreign languages"
3584 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3587 msgid "Right-to-left language support"
3588 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3591 #: src/LyXRC.cpp:3221
3592 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3593 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3596 msgid "Enable RTL su&pport"
3597 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Mouvement du curseur :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3604 msgid "&Logical"
3605 msgstr "&Logique"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3608 msgid "&Visual"
3609 msgstr "&Visuel"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3612 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3613 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3616 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3617 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3620 msgid "Default paper si&ze:"
3621 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3625 msgid "US letter"
3626 msgstr "Lettre US"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3630 msgid "US legal"
3631 msgstr "Légal US"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3635 msgid "US executive"
3636 msgstr "Executive US"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3640 msgid "A3"
3641 msgstr "A3"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3645 msgid "A4"
3646 msgstr "A4"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3650 msgid "A5"
3651 msgstr "A5"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3655 msgid "B5"
3656 msgstr "B5"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3659 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3660 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3663 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3664 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3667 msgid "BibTeX command and options"
3668 msgstr "Commande et options BibTeX"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3672 msgid "Processor for &Japanese:"
3673 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgid "Pr&ocessor:"
3681 msgstr "Pr&ocesseur :"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3686 msgid "Op&tions:"
3687 msgstr "O&ptions :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3694 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3695 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3698 msgid "&Nomenclature command:"
3699 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3702 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3703 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3706 msgid "Chec&kTeX command:"
3707 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3710 msgid "CheckTeX start options and flags"
3711 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3714 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3715 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3718 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3719 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3722 msgid "Set class options to default on class change"
3723 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3726 msgid "R&eset class options when document class changes"
3727 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3730 msgid "Output &line length:"
3731 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3734 #: src/LyXRC.cpp:2898
3735 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3736 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3739 msgid "&Date format:"
3740 msgstr "Format de la &date :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3743 msgid "Date format for strftime output"
3744 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3747 msgid "&Overwrite on export:"
3748 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3751 msgid "Ask permission"
3752 msgstr "Demander la permission"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3755 msgid "Main file only"
3756 msgstr "Fichier maître seulement"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3759 msgid "All files"
3760 msgstr "Tous les fichiers"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3763 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3764 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3767 msgid "Forward search"
3768 msgstr "Recherche vers le bas"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3771 msgid "DV&I command:"
3772 msgstr "Commande DV&I :"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3775 msgid "&PDF command:"
3776 msgstr "Commande &PDF :"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3779 msgid "&PATH prefix:"
3780 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3790 msgid "Browse..."
3791 msgstr "Parcourir..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3795 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3798 msgid "&Temporary directory:"
3799 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3802 msgid "Ly&XServer pipe:"
3803 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3806 msgid "&Backup directory:"
3807 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3810 msgid "&Example files:"
3811 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3814 msgid "&Document templates:"
3815 msgstr "&Modèles de document :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3818 msgid "&Working directory:"
3819 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3822 msgid "Hunspell dictionaries:"
3823 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3826 msgid "Printer Command Options"
3827 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3830 msgid "Extension to be used when printing to file."
3831 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3834 msgid "File ex&tension:"
3835 msgstr "&Extension de fichier :"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3838 msgid "Option used to print to a file."
3839 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3842 msgid "Print to &file:"
3843 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3846 msgid "Option used to print to non-default printer."
3847 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3858 msgid "Spool &printer:"
3859 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3860
3861 # Pas très clair ...
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3863 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3864 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3867 msgid "Spool co&mmand:"
3868 msgstr "Commande de &spoule :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3871 msgid "Option used to reverse page order."
3872 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3875 msgid "Re&verse pages:"
3876 msgstr "&Ordre inverse :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3879 msgid "Lan&dscape:"
3880 msgstr "Pa&ysage :"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3883 msgid "&Number of copies:"
3884 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3887 msgid "Option used to set number of copies."
3888 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3891 msgid "Option used to print a range of pages."
3892 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3895 msgid "Co&llated:"
3896 msgstr "A&ccolées :"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3899 msgid "Pa&ge range:"
3900 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3903 msgid "Option used to collate multiple copies."
3904 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3907 msgid "&Odd pages:"
3908 msgstr "Pages i&mpaires :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3911 msgid "&Even pages:"
3912 msgstr "Pages &paires :"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3915 msgid "Paper t&ype:"
3916 msgstr "T&ype de papier :"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3919 msgid "Paper si&ze:"
3920 msgstr "&Taille de papier :"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3923 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3924 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3927 msgid "E&xtra options:"
3928 msgstr "A&utres Options :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3931 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3932 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3935 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3936 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3939 msgid "Adapt &output to printer"
3940 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3943 msgid "Name of the default printer"
3944 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3947 msgid "Default &printer:"
3948 msgstr "Im&primante implicite :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3951 msgid "Printer co&mmand:"
3952 msgstr "Commande d'im&pression :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3955 msgid "Sans Seri&f:"
3956 msgstr "&Sans empattement :"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3959 msgid "T&ypewriter:"
3960 msgstr "&Chasse fixe :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "R&oman:"
3964 msgstr "&Romain :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3967 msgid "Screen &DPI:"
3968 msgstr "Résolution &DPI :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3971 msgid "&Zoom %:"
3972 msgstr "&Zoom % :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3975 msgid "Font Sizes"
3976 msgstr "Tailles de police"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3979 msgid "&Large:"
3980 msgstr "&Grand :"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3983 msgid "&Larger:"
3984 msgstr "Très &grand :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3987 msgid "&Largest:"
3988 msgstr "Très très &grand :"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3991 msgid "&Huge:"
3992 msgstr "Énorm&e :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3995 msgid "&Hugest:"
3996 msgstr "Très très énorm&e :"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3999 msgid "S&mallest:"
4000 msgstr "Tout &petit :"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4003 msgid "S&maller:"
4004 msgstr "Très &petit :"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4007 msgid "S&mall:"
4008 msgstr "&Petit :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4011 msgid "&Normal:"
4012 msgstr "&Normal :"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4015 msgid "&Tiny:"
4016 msgstr "Min&uscule :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4019 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4020 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4023 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4024 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4027 msgid "&New"
4028 msgstr "&Nouveau"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4031 msgid "&Bind file:"
4032 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4036 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4039 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4040 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4043 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4044 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4047 msgid "&Spellchecker engine:"
4048 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4052 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4055 msgid "Accept compound &words"
4056 msgstr "Accepter les mots &composés"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4059 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4060 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4063 msgid "S&pellcheck continuously"
4064 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4067 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4068 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4071 msgid "&Escape characters:"
4072 msgstr "Caractères &protégés :"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4076 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4079 msgid "Al&ternative language:"
4080 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4083 msgid "&User interface file:"
4084 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4087 msgid "Automatic help"
4088 msgstr "Aide automatique"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4091 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4092 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4095 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4096 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4099 msgid "Session"
4100 msgstr "Session"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4103 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4104 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4107 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4108 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4111 msgid "Restore cursor &positions"
4112 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4115 msgid "&Load opened files from last session"
4116 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4119 msgid "Clear all session &information"
4120 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4123 msgid "Documents"
4124 msgstr "Documents"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4127 msgid "Backup original documents when saving"
4128 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4131 msgid "&Backup documents, every"
4132 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4135 msgid "minutes"
4136 msgstr "minutes"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4139 msgid "&Save documents compressed by default"
4140 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4143 msgid "&Maximum last files:"
4144 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4147 msgid "&Open documents in tabs"
4148 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4152 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4155 msgid "&Single close-tab button"
4156 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
4161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4162 msgid "&Save"
4163 msgstr "&Enregistrer"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4166 msgid "Pages"
4167 msgstr "Pages"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4170 msgid "Page number to print from"
4171 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4174 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4175 msgstr "&À :"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4178 msgid "Page number to print to"
4179 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4183 msgid "Print all pages"
4184 msgstr "Imprime toutes les pages"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4187 msgid "Fro&m"
4188 msgstr "&De"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4192 msgid "&All"
4193 msgstr "&Toutes"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4196 msgid "Print &odd-numbered pages"
4197 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4200 msgid "Print &even-numbered pages"
4201 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4204 msgid "Print in reverse order"
4205 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4208 msgid "Re&verse order"
4209 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4212 msgid "Copie&s"
4213 msgstr "Exemplaire&s"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4216 msgid "Number of copies"
4217 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4220 msgid "Collate copies"
4221 msgstr "Accoler les exemplaires"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4224 msgid "&Collate"
4225 msgstr "A&ccoler"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4228 msgid "&Print"
4229 msgstr "&Imprimer"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4232 msgid "Print Destination"
4233 msgstr "Destination"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4236 msgid "Send output to the printer"
4237 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4240 msgid "P&rinter:"
4241 msgstr "I&mprimante :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4244 msgid "Send output to the given printer"
4245 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4249 msgid "Send output to a file"
4250 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4253 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4254 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 msgid "&Subindex"
4258 msgstr "&Sous-index"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4261 msgid "A&vailable indexes:"
4262 msgstr "Index &disponibles :"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4265 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4266 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4270 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4271 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4274 msgid "&List Indentation:"
4275 msgstr "I&Indentation de liste :"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4278 msgid "Custom &Width:"
4279 msgstr "&Largeur réglable :"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4282 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4283 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
4287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4288 msgid "Output"
4289 msgstr "Sortie"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4292 msgid "Settings"
4293 msgstr "Paramètres"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4296 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4297 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4300 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4301 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4304 msgid "&Clear automatically"
4305 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4308 msgid "Debug messages"
4309 msgstr "Messages d'analyse"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4312 msgid "Display no debug messages"
4313 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4316 msgid "&None"
4317 msgstr "&Aucun"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4320 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4321 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 msgid "S&elected"
4325 msgstr "Sél&ectionné"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4328 msgid "Display all debug messages"
4329 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4333 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4336 msgid "&Statusbar messages"
4337 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4340 msgid "Fil&ter:"
4341 msgstr "Fil&tre :"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4344 msgid "Enter string to filter the label list"
4345 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4348 msgid "Filter case-sensitively"
4349 msgstr "Filtrer selon la casse"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Selon la &casse"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4360 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4361 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4364 msgid "&Sort"
4365 msgstr "&Trier"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4368 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4369 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Selon la &casse"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4380 msgid "Grou&p"
4381 msgstr "Grou&pe"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4385 msgid "&Go to Label"
4386 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4389 msgid "La&bels in:"
4390 msgstr "Éti&quettes dans :"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4393 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4394 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4397 msgid "<reference>"
4398 msgstr "<référence>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4401 msgid "(<reference>)"
4402 msgstr "(<référence>)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4405 msgid "<page>"
4406 msgstr "<page>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4409 msgid "on page <page>"
4410 msgstr "sur la page <page>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4413 msgid "<reference> on page <page>"
4414 msgstr "<référence> page <page>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4417 msgid "Formatted reference"
4418 msgstr "référence mise en forme"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 msgid "Match w&hole words only"
4422 msgstr "&Mots complets seulement"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4426 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4429 msgid "&Export formats:"
4430 msgstr "&Formats d'exportation :"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4433 msgid "&Command:"
4434 msgstr "&Commande :"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4437 msgid "Edit shortcut"
4438 msgstr "Modifier le raccourci"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4442 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4446 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4449 msgid "&Delete Key"
4450 msgstr "Touche Suppri&mer"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4453 msgid "Clear current shortcut"
4454 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4458 msgid "C&lear"
4459 msgstr "&Effacer"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4462 msgid "&Shortcut:"
4463 msgstr "&Raccourci :"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4466 msgid "&Function:"
4467 msgstr "&Fonction :"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4470 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4471 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4474 msgid "DockWidget"
4475 msgstr "DockWidget"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4478 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Mot inconnu :"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Mot actuel"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4496 msgid "&Find Next"
4497 msgstr "&Recherche suivante"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4500 msgid "Re&placement:"
4501 msgstr "Rem&placement :"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4504 msgid "Replace with selected word"
4505 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "Su&ggestions :"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Ignorer le mot"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4516 msgid "&Ignore"
4517 msgstr "&Ignorer"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4524 msgid "I&gnore All"
4525 msgstr "&Tout ignorer"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4532 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4533 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4536 msgid "Ca&tegory:"
4537 msgstr "Ca&tegorie :"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "Tout &afficher"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "Paramètres du &tableau"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4552 msgid "Column settings"
4553 msgstr "Paramètres de colonne"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4556 msgid "&Horizontal alignment:"
4557 msgstr "Alignement &horizontal :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4560 msgid "Horizontal alignment in column"
4561 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4566 msgid "Justified"
4567 msgstr "Justifié"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4570 msgid "Fixed width of the column"
4571 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4574 msgid "&Vertical alignment in row:"
4575 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4578 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4579 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4582 msgid "Merge cells of different columns"
4583 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4586 msgid "&Multicolumn"
4587 msgstr "&Multi-colonnes"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4590 msgid "Row setting"
4591 msgstr "Paramètres de ligne"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4594 msgid "Merge cells of different rows"
4595 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4598 msgid "M&ultirow"
4599 msgstr "M&ulti-lignes"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4602 msgid "Cell setting"
4603 msgstr "Paramètres de cellule"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4606 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4607 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4610 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4611 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4614 msgid "Table-wide settings"
4615 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4618 msgid "Verti&cal alignment:"
4619 msgstr "Alignement &vertical :"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4622 msgid "Vertical alignment of the table"
4623 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4626 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4627 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4630 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4631 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4642 msgid "&Borders"
4643 msgstr "&Bordures"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4646 msgid "Set Borders"
4647 msgstr "Régler les bordures"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4654 msgid "All Borders"
4655 msgstr "Toutes les bordures"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4658 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4662 msgid "&Set"
4663 msgstr "&Fixer"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4671 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4674 msgid "Fo&rmal"
4675 msgstr "&Formel"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4678 msgid "Use default (grid-like) border style"
4679 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4682 msgid "De&fault"
4683 msgstr "Im&plicite"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4686 msgid "Additional Space"
4687 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4690 msgid "T&op of row:"
4691 msgstr "&Haut de ligne :"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4694 msgid "Botto&m of row:"
4695 msgstr "&Bas de ligne :"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4698 msgid "Bet&ween rows:"
4699 msgstr "E&ntre les lignes :"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4702 msgid "&Longtable"
4703 msgstr "Tableau lon&g"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4706 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4707 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4710 msgid "&Use long table"
4711 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4714 msgid "Row settings"
4715 msgstr "Paramètres de ligne"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4718 msgid "Status"
4719 msgstr "Statut"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4722 msgid "Border above"
4723 msgstr "Bordure haute"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4726 msgid "Border below"
4727 msgstr "Bordure basse"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4730 msgid "Contents"
4731 msgstr "Contenu"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4734 msgid "Header:"
4735 msgstr "En-tête :"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4738 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4739 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4748 msgid "on"
4749 msgstr "activé"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4759 msgid "double"
4760 msgstr "double"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4763 msgid "First header:"
4764 msgstr "Premier en-tête :"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4767 msgid "This row is the header of the first page"
4768 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4771 msgid "Don't output the first header"
4772 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4776 msgid "is empty"
4777 msgstr "est vide"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4780 msgid "Footer:"
4781 msgstr "Pied :"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4784 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4785 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4788 msgid "Last footer:"
4789 msgstr "Dernier pied :"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4792 msgid "This row is the footer of the last page"
4793 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4796 msgid "Don't output the last footer"
4797 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4800 msgid "Caption:"
4801 msgstr "Légende :"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4804 msgid "Set a page break on the current row"
4805 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4808 msgid "Page &break on current row"
4809 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4812 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4813 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4816 msgid "Longtable alignment"
4817 msgstr "Alignement de table longue"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4820 msgid "Current cell:"
4821 msgstr "Case actuelle :"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4824 msgid "Current row position"
4825 msgstr "Position actuelle en lignes"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4828 msgid "Current column position"
4829 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4832 msgid "Close this dialog"
4833 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4836 msgid "Rebuild the file lists"
4837 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4840 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4841 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4844 msgid "&View"
4845 msgstr "&Visionner"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4848 msgid "Selected classes or styles"
4849 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4852 msgid "LaTeX classes"
4853 msgstr "Classes LaTeX"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4856 msgid "LaTeX styles"
4857 msgstr "Styles LaTeX"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4860 msgid "BibTeX styles"
4861 msgstr "Styles BibTeX"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4864 msgid "Toggles view of the file list"
4865 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4868 msgid "Show &path"
4869 msgstr "&Afficher le chemin"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4872 msgid "Separate paragraphs with"
4873 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4876 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4877 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4880 msgid "&Indentation"
4881 msgstr "&Indentation"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4884 msgid "Size of the indentation"
4885 msgstr "Taille de l'indentation"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4888 msgid "&Vertical space"
4889 msgstr "&Espacement vertical"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4892 msgid "Size of the vertical space"
4893 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4896 msgid "Spacing"
4897 msgstr "Espacement"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4900 msgid "&Line spacing:"
4901 msgstr "&Interligne :"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4904 msgid "Spacing type"
4905 msgstr "Type d'espacement"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4908 msgid "Number of lines"
4909 msgstr "Nombre de lignes"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4912 msgid "Format text into two columns"
4913 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4916 msgid "Two-&column document"
4917 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4920 msgid "Language of the thesaurus"
4921 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4924 msgid "Index entry"
4925 msgstr "Entrée d'index"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4928 msgid "&Keyword:"
4929 msgstr "Mot-&Clé :"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4932 msgid "Word to look up"
4933 msgstr "Mot à chercher"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4936 msgid "L&ookup"
4937 msgstr "&Recherche"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4941 msgid "The selected entry"
4942 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4945 msgid "&Selection:"
4946 msgstr "&Sélection :"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4949 msgid "Replace the entry with the selection"
4950 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4953 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4954 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4957 msgid "Filter:"
4958 msgstr "Filtre :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4961 msgid "Enter string to filter contents"
4962 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4966 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4969 msgid "Update navigation tree"
4970 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4977 msgid "..."
4978 msgstr "..."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4989 msgid "Move selected item down by one"
4990 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4997 msgid "Sort"
4998 msgstr "Trier"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5005 msgid "Keep"
5006 msgstr "Conserver"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX : saisir un texte"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5018 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5021 msgid "&Do not show this warning again!"
5022 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5025 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5026 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5029 msgid "DefSkip"
5030 msgstr "Implicite"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5034 msgid "SmallSkip"
5035 msgstr "Petit"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5039 msgid "MedSkip"
5040 msgstr "Moyen"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5044 msgid "BigSkip"
5045 msgstr "Grand"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5048 msgid "VFill"
5049 msgstr "Ressort vertical"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5052 msgid "Complete source"
5053 msgstr "Code source complet"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5056 msgid "Automatic update"
5057 msgstr "Mise à jour automatique"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5060 msgid "Unit of width value"
5061 msgstr "Unité de largeur"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5064 msgid "number of needed lines"
5065 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5068 msgid "use number of lines"
5069 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5072 msgid "&Line span:"
5073 msgstr "Portée de la &ligne :"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5076 msgid "Outer (default)"
5077 msgstr "Extérieure (implicite)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5080 msgid "Inner"
5081 msgstr "Intérieure"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5084 msgid "use overhang"
5085 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5088 msgid "Over&hang:"
5089 msgstr "Dé&bordement :"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5092 msgid "Overhang value"
5093 msgstr "Valeur du débordement"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5096 msgid "Unit of overhang value"
5097 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5100 msgid "Check this to allow flexible placement"
5101 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5104 msgid "Allow &floating"
5105 msgstr "Autoriser le &flottement"
5106
5107 #: lib/layouts/aa.layout:27
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5110 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5112 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5113 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5114 #: lib/layouts/apa.layout:24
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5117 #: lib/layouts/chess.layout:29
5118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5119 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5120 #: lib/layouts/egs.layout:18
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5124 #: lib/layouts/foils.layout:30
5125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5126 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5129 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5133 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5134 #: lib/layouts/paper.layout:13
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5136 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5137 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5142 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5143 #: lib/layouts/slides.layout:60
5144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5146 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5148 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5149 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5152 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5153 msgid "Standard"
5154 msgstr "Standard"
5155
5156 #: lib/layouts/aa.layout:42
5157 #: lib/layouts/aa.layout:225
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5163 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5164 #: lib/layouts/apa.layout:308
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5169 #: lib/layouts/egs.layout:30
5170 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5174 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5178 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5179 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5180 #: lib/layouts/paper.layout:57
5181 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5182 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5183 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5185 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5186 #: lib/layouts/spie.layout:19
5187 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5188 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5194 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5198 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5199 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5200 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5204 msgid "Section"
5205 msgstr "Section"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:46
5208 #: lib/layouts/aa.layout:236
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5210 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5214 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5215 #: lib/layouts/apa.layout:319
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5217 #: lib/layouts/egs.layout:52
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5221 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5222 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5225 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5226 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5227 #: lib/layouts/paper.layout:66
5228 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5231 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5234 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5238 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5240 msgid "Subsection"
5241 msgstr "SousSection"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:50
5244 #: lib/layouts/aa.layout:249
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5249 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5250 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5251 #: lib/layouts/apa.layout:329
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5258 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5259 #: lib/layouts/paper.layout:75
5260 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5261 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5267 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5269 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5270 msgid "Subsubsection"
5271 msgstr "SousSousSection"
5272
5273 #: lib/layouts/aa.layout:54
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5276 #: lib/layouts/apa.layout:360
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5278 #: lib/layouts/egs.layout:167
5279 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5280 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5282 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5283 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5284 msgid "Itemize"
5285 msgstr "ListePuces"
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:57
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5290 #: lib/layouts/apa.layout:378
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5292 #: lib/layouts/egs.layout:149
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5297 msgid "Enumerate"
5298 msgstr "Énumération"
5299
5300 #: lib/layouts/aa.layout:60
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5304 #: lib/layouts/egs.layout:185
5305 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5306 #: lib/layouts/paper.layout:100
5307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5309 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5310 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5312 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5314 msgid "Description"
5315 msgstr "Description"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:63
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5323 #: lib/layouts/egs.layout:132
5324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5327 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5328 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5329 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5330 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5331 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5333 msgid "List"
5334 msgstr "Liste"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:67
5337 #: lib/layouts/aa.layout:260
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5342 #: lib/layouts/apa.layout:39
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5346 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5347 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5348 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5349 #: lib/layouts/egs.layout:250
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5353 #: lib/layouts/foils.layout:125
5354 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5364 #: lib/layouts/paper.layout:109
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5372 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5373 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5378 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5380 msgid "Title"
5381 msgstr "Titre"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:70
5384 #: lib/layouts/aa.layout:115
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5390 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5391 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5393 msgid "Subtitle"
5394 msgstr "SousTitre"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:73
5397 #: lib/layouts/aa.layout:272
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5402 #: lib/layouts/apa.layout:114
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5406 #: lib/layouts/egs.layout:294
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5409 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5410 #: lib/layouts/foils.layout:133
5411 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5420 #: lib/layouts/paper.layout:119
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5422 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5426 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5433 msgid "Author"
5434 msgstr "Auteur"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:76
5437 #: lib/layouts/aa.layout:137
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5440 #: lib/layouts/egs.layout:237
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5443 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5448 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5450 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5451 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5458 msgid "Address"
5459 msgstr "Adresse"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:79
5462 #: lib/layouts/aa.layout:155
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5464 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5465 msgid "Offprint"
5466 msgstr "Tiré à part"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:82
5469 #: lib/layouts/aa.layout:178
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5471 msgid "Mail"
5472 msgstr "Courrier"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:85
5475 #: lib/layouts/aa.layout:283
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5482 #: lib/layouts/egs.layout:472
5483 #: lib/layouts/foils.layout:140
5484 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5487 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5492 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5499 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5500 #: lib/external_templates:301
5501 #: lib/external_templates:302
5502 #: lib/external_templates:306
5503 msgid "Date"
5504 msgstr "Date"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:88
5507 #: lib/layouts/aa.layout:318
5508 #: lib/layouts/aa.layout:334
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5517 #: lib/layouts/apa.layout:70
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5520 #: lib/layouts/egs.layout:487
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5526 #: lib/layouts/foils.layout:147
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5534 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5538 #: lib/layouts/paper.layout:129
5539 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5544 #: lib/layouts/spie.layout:74
5545 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5548 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5549 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5550 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5553 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5558 #: src/output_plaintext.cpp:133
5559 msgid "Abstract"
5560 msgstr "Résumé"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:91
5563 #: lib/layouts/aa.layout:201
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5565 #: lib/layouts/egs.layout:533
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5567 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5575 msgid "Acknowledgement"
5576 msgstr "Remerciement"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:94
5579 #: lib/layouts/aa.layout:377
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5584 #: lib/layouts/book.layout:21
5585 #: lib/layouts/book.layout:23
5586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5587 #: lib/layouts/egs.layout:558
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5589 #: lib/layouts/foils.layout:210
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5593 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5596 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5597 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5598 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5599 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5600 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5602 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5603 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5604 #: lib/layouts/report.layout:12
5605 #: lib/layouts/report.layout:14
5606 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5607 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5608 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5609 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5611 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5617 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5621 msgid "Bibliography"
5622 msgstr "Bibliographie"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:120
5625 #: lib/layouts/aa.layout:143
5626 #: lib/layouts/aa.layout:158
5627 #: lib/layouts/aa.layout:182
5628 #: lib/layouts/aa.layout:322
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5660 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5672 msgid "FrontMatter"
5673 msgstr "Préliminaires"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:164
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5677 msgid "Offprint Requests to:"
5678 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:187
5681 msgid "Correspondence to:"
5682 msgstr "Correspondance pour :"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:205
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5701 msgid "BackMatter"
5702 msgstr "Compléments"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:213
5705 #: lib/layouts/egs.layout:522
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5707 msgid "Acknowledgements."
5708 msgstr "Remerciements."
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:295
5711 msgid "institutemark"
5712 msgstr "marqueinstitution"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:299
5715 msgid "institute mark"
5716 msgstr "marque institution"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:348
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5729 #: lib/layouts/paper.layout:170
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5733 #: lib/layouts/spie.layout:40
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5739 msgid "Keywords"
5740 msgstr "Mots-clés"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:363
5743 msgid "Key words."
5744 msgstr "Mots-clés."
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:385
5747 msgid "CharStyle:Institute"
5748 msgstr "Style de caractères : institution"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:395
5751 msgid "CharStyle:E-Mail"
5752 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:406
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5760 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5767 msgid "Email"
5768 msgstr "E-mail"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:410
5771 msgid "email"
5772 msgstr "e-mail"
5773
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5777 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5778 msgid "Thesaurus"
5779 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5782 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5783 #: lib/layouts/apa.layout:339
5784 #: lib/layouts/egs.layout:71
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5789 #: lib/layouts/paper.layout:84
5790 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5797 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5799 msgid "Paragraph"
5800 msgstr "Paragraphe"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5804 #: lib/layouts/apa.layout:150
5805 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5809 msgid "Affiliation"
5810 msgstr "Affiliation"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5814 msgid "And"
5815 msgstr "Et"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5819 #: lib/layouts/apa.layout:222
5820 #: lib/layouts/egs.layout:508
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5827 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5829 msgid "Acknowledgements"
5830 msgstr "Remerciements"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5840 #: src/rowpainter.cpp:461
5841 msgid "Appendix"
5842 msgstr "Appendice"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:902
5849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5850 #: lib/layouts/egs.layout:572
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5863 #: src/output_plaintext.cpp:145
5864 msgid "References"
5865 msgstr "Références"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5869 msgid "PlaceFigure"
5870 msgstr "PlacementFigure"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5874 msgid "PlaceTable"
5875 msgstr "PlacementTableau"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5879 msgid "TableComments"
5880 msgstr "RemarquesTableau"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5884 msgid "TableRefs"
5885 msgstr "RéfsTableau"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5889 msgid "MathLetters"
5890 msgstr "LettresMathématiques"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5894 msgid "NoteToEditor"
5895 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5899 msgid "Facility"
5900 msgstr "Facilité"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5904 msgid "Objectname"
5905 msgstr "NomObjet"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5909 msgid "Dataset"
5910 msgstr "EnsembleDonnées"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5913 msgid "Altaffilation"
5914 msgstr "AutreAffiliation"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5917 msgid "Alternative affiliation:"
5918 msgstr "Autre affiliation :"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5921 msgid "altaffilmark"
5922 msgstr "altaffilmark"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5925 msgid "altaffiliation mark"
5926 msgstr "marque autraffiliation"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5929 msgid "Subject headings:"
5930 msgstr "En-têtes de sujet :"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5933 msgid "[Acknowledgements]"
5934 msgstr "[Remerciements]"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5941 msgid "and"
5942 msgstr "et"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5945 msgid "Place Figure here:"
5946 msgstr "Placez une figure ici :"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5949 msgid "Place Table here:"
5950 msgstr "Placez un tableau ici :"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5953 msgid "[Appendix]"
5954 msgstr "[Appendice]"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5957 msgid "Note to Editor:"
5958 msgstr "Note à l'éditeur :"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5961 msgid "References. ---"
5962 msgstr " Références. ---"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5965 msgid "Note. ---"
5966 msgstr "Note. ---"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5969 msgid "Table note"
5970 msgstr "Note de tableau"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5973 msgid "Table note:"
5974 msgstr "Note de tableau :"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5977 msgid "tablenotemark"
5978 msgstr "tablenotemark"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5981 msgid "tablenote mark"
5982 msgstr "tablenote mark"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5985 msgid "FigCaption"
5986 msgstr "LégendeFig"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5989 msgid "Fig. ---"
5990 msgstr "Fig. ---"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5993 msgid "Facility:"
5994 msgstr "Facilité :"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5997 msgid "Obj:"
5998 msgstr "Obj :"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6001 msgid "Dataset:"
6002 msgstr "Ensemble de données :"
6003
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6006 msgid "Scheme"
6007 msgstr "Schéma"
6008
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6010 msgid "List of Schemes"
6011 msgstr "Liste des schémas"
6012
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6014 msgid "scheme"
6015 msgstr "schéma"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6019 msgid "Chart"
6020 msgstr "Diagramme"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6023 msgid "List of Charts"
6024 msgstr "Liste des diagrammes"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6027 msgid "chart"
6028 msgstr "diagramme"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6032 msgid "Graph"
6033 msgstr "Graphique"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6036 msgid "List of Graphs"
6037 msgstr "Liste des graphiques"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6040 msgid "graph"
6041 msgstr "graphique"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6044 msgid "Bibnote"
6045 msgstr "Bibnote"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6048 msgid "bibnote"
6049 msgstr "bibnote"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6052 msgid "Chemistry"
6053 msgstr "Chimie"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6056 msgid "chemistry"
6057 msgstr "chimie"
6058
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6060 msgid "Teaser"
6061 msgstr "Teaser"
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6064 msgid "Teaser image:"
6065 msgstr "Image Teaser :"
6066
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6068 msgid "CRcat"
6069 msgstr "CRcat"
6070
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6072 msgid "CR category"
6073 msgstr "Catégorie CR"
6074
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6076 msgid "CR categories"
6077 msgstr "Catégories CR"
6078
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6080 msgid "Computing Review Categories"
6081 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6082
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6085 #: lib/layouts/apa.layout:243
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6091 #: lib/layouts/spie.layout:89
6092 msgid "Acknowledgments"
6093 msgstr "Remerciements"
6094
6095 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6096 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:913
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:932
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6105 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6106 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6109 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6115 msgid "MainText"
6116 msgstr "Corps"
6117
6118 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6119 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6121 #: lib/layouts/egs.layout:582
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6125 #: lib/layouts/spie.layout:30
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6129 msgid "Section*"
6130 msgstr "Section*"
6131
6132 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6133 msgid "SpecialSection"
6134 msgstr "Section-spéciale"
6135
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6137 msgid "SpecialSection*"
6138 msgstr "Section-spéciale*"
6139
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6143 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6153 msgid "Unnumbered"
6154 msgstr "NonNuméroté"
6155
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:219
6159 #: lib/layouts/egs.layout:602
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6164 msgid "Subsection*"
6165 msgstr "SousSection*"
6166
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6168 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6169 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6172 msgid "Subsubsection*"
6173 msgstr "SousSousSection*"
6174
6175 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6176 msgid "Chapter Exercises"
6177 msgstr "Exercices_Chapitre"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:51
6180 msgid "RightHeader"
6181 msgstr "En-têteDroite"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:60
6184 msgid "Right header:"
6185 msgstr "En-tête droite :"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:83
6188 msgid "Abstract:"
6189 msgstr "Résumé :"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:92
6192 msgid "ShortTitle"
6193 msgstr "TitreCourt"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:100
6196 msgid "Short title:"
6197 msgstr "Titre Court :"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:129
6200 msgid "TwoAuthors"
6201 msgstr "DeuxAuteurs"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:136
6204 msgid "ThreeAuthors"
6205 msgstr "TroisAuteurs"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:143
6208 msgid "FourAuthors"
6209 msgstr "QuatreAuteurs"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:162
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6214 msgid "Affiliation:"
6215 msgstr "Affiliation :"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:171
6218 msgid "TwoAffiliations"
6219 msgstr "DeuxAffiliations"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:178
6222 msgid "ThreeAffiliations"
6223 msgstr "TroisAffiliations"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:185
6226 msgid "FourAffiliations"
6227 msgstr "QuatreAffiliations"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:192
6230 #: lib/layouts/egs.layout:338
6231 msgid "Journal"
6232 msgstr "Journal"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:206
6235 msgid "CopNum"
6236 msgstr "NumCopie"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:213
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6243 #: lib/layouts/slides.layout:167
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6251 msgid "Note"
6252 msgstr "Note"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:234
6255 msgid "Acknowledgements:"
6256 msgstr "Remerciements :"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:248
6259 msgid "ThickLine"
6260 msgstr "LigneÉpaisse"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:258
6263 msgid "CenteredCaption"
6264 msgstr "LégendeCentrée"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:268
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6269 msgid "Senseless!"
6270 msgstr "Absurde !"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:278
6273 msgid "FitFigure"
6274 msgstr "AjusteFigure"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:284
6277 msgid "FitBitmap"
6278 msgstr "AjusteBitmap"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:349
6281 #: lib/layouts/egs.layout:89
6282 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6284 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6285 #: lib/layouts/paper.layout:93
6286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6289 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6290 msgid "Subparagraph"
6291 msgstr "SousParagraphe"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:374
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6295 #: lib/layouts/egs.layout:181
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6297 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6298 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6299 msgid "*"
6300 msgstr "*"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:396
6303 msgid "Seriate"
6304 msgstr "Sérié"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:412
6307 #: lib/layouts/apa.layout:413
6308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6309 msgid "(\\alph{enumii})"
6310 msgstr "(\\alph{enumii})"
6311
6312 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6313 msgid "LatinOn"
6314 msgstr "LatinOn"
6315
6316 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6317 msgid "Latin on"
6318 msgstr "Latin actif"
6319
6320 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6321 msgid "LatinOff"
6322 msgstr "LatinOff"
6323
6324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6325 msgid "Latin off"
6326 msgstr "Latin inactif"
6327
6328 #: lib/layouts/article.layout:18
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6331 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6332 #: lib/layouts/paper.layout:45
6333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6335 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6339 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6340 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6341 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6342 msgid "Part"
6343 msgstr "Partie"
6344
6345 #: lib/layouts/article.layout:30
6346 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6347 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6348 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6352 msgid "Part*"
6353 msgstr "Partie*"
6354
6355 # Cadre = Frame ?
6356 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6358 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6359 msgid "BeginFrame"
6360 msgstr "DébutCadre"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6363 #: lib/layouts/egs.layout:200
6364 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6365 msgid "MM"
6366 msgstr "MM"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6369 msgid "Section \\arabic{section}"
6370 msgstr "Section \\arabic{section}"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6374 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6375 msgid "\\Alph{section}"
6376 msgstr "\\Alph{section}"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6379 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6383 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6384 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6391 msgid "Frames"
6392 msgstr "Cadres"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6395 msgid "Frame"
6396 msgstr "Cadre"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6399 msgid "BeginPlainFrame"
6400 msgstr "DébutCadreSimple"
6401
6402 # paquetage beamer
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6404 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6405 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6406
6407 # Beamer
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6409 msgid "AgainFrame"
6410 msgstr "CadreReprise"
6411
6412 # Paquetage Beamer
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6414 msgid "Again frame with label"
6415 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6418 msgid "EndFrame"
6419 msgstr "FinCadre"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6422 msgid "________________________________"
6423 msgstr "________________________________"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6426 msgid "FrameSubtitle"
6427 msgstr "SousTitreCadre"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6430 msgid "Column"
6431 msgstr "Colonne"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6439 msgid "Columns"
6440 msgstr "Colonnes"
6441
6442 # paquetage Beamer
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6444 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6445 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6448 msgid "ColumnsCenterAligned"
6449 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6452 msgid "Columns (center aligned)"
6453 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6456 msgid "ColumnsTopAligned"
6457 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6460 msgid "Columns (top aligned)"
6461 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6464 msgid "Pause"
6465 msgstr "Pause"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6472 msgid "Overlays"
6473 msgstr "Recouvrements"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6476 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6477 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6478
6479 # Beamer
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6482 msgid "Overprint"
6483 msgstr "SurImpression"
6484
6485 # Beamer
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6487 msgid "OverlayArea"
6488 msgstr "ZoneRecouvrement"
6489
6490 # Beamer
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6492 msgid "Overlayarea"
6493 msgstr "ZoneRecouvrement"
6494
6495 # Beamer
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6497 msgid "Uncover"
6498 msgstr "Découvrir"
6499
6500 # Beamer
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6502 msgid "Uncovered on slides"
6503 msgstr "Découvrir sur diapos"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6506 msgid "Only"
6507 msgstr "Seulement"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6510 msgid "Only on slides"
6511 msgstr "Seulement sur diapos"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6514 msgid "Block"
6515 msgstr "Bloc"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6520 msgid "Blocks"
6521 msgstr "Blocs"
6522
6523 # beamer
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6525 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6526 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6527
6528 # beamer
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6530 msgid "ExampleBlock"
6531 msgstr "BlocExemple"
6532
6533 # beamer
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6535 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6536 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6537
6538 # beamer
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6540 msgid "AlertBlock"
6541 msgstr "BlocAlerte"
6542
6543 # beamer
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6545 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6546 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6554 msgid "Titling"
6555 msgstr "Titrage"
6556
6557 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6558 # (beamer)
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6560 msgid "Title (Plain Frame)"
6561 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6566 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6567 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6568 msgid "Institute"
6569 msgstr "Institut"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6572 msgid "InstituteMark"
6573 msgstr "MarqueInstitution"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6576 msgid "Institute mark"
6577 msgstr "Marque institution"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6580 #: lib/layouts/egs.layout:98
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6584 msgid "Quotation"
6585 msgstr "Citation"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6588 #: lib/layouts/egs.layout:116
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6591 msgid "Quote"
6592 msgstr "Cite"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6595 #: lib/layouts/egs.layout:207
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6598 msgid "Verse"
6599 msgstr "Vers"
6600
6601 # Beamer
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6603 msgid "TitleGraphic"
6604 msgstr "GraphiqueTitre"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:992
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6608 #: lib/layouts/foils.layout:250
6609 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6614 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6615 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6616 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6629 msgid "Corollary"
6630 msgstr "Corollaire"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6633 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6634 msgid "Theorems"
6635 msgstr "Théorèmes"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6638 #: lib/layouts/foils.layout:309
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6640 msgid "Corollary."
6641 msgstr "Corollaire."
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6645 #: lib/layouts/foils.layout:264
6646 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6651 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6666 msgid "Definition"
6667 msgstr "Définition"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6670 #: lib/layouts/foils.layout:323
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6672 msgid "Definition."
6673 msgstr "Définition."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6676 msgid "Definitions"
6677 msgstr "Définitions"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6680 msgid "Definitions."
6681 msgstr "Définitions."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6688 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6704 msgid "Example"
6705 msgstr "Exemple"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6709 msgid "Example."
6710 msgstr "Exemple."
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6713 msgid "Examples"
6714 msgstr "Exemples"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6717 msgid "Examples."
6718 msgstr "Exemples."
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6733 msgid "Fact"
6734 msgstr "Fait"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6738 msgid "Fact."
6739 msgstr "Fait."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6742 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6743 #: lib/layouts/foils.layout:278
6744 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6750 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6752 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6753 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6754 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6755 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6757 msgid "Proof"
6758 msgstr "Preuve"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6761 #: lib/layouts/foils.layout:281
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6767 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6768 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6769 msgid "Proof."
6770 msgstr "Preuve."
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6774 #: lib/layouts/foils.layout:218
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6782 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6785 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6807 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6812 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6813 msgid "Theorem"
6814 msgstr "Théorème"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6817 #: lib/layouts/foils.layout:295
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6819 msgid "Theorem."
6820 msgstr "Théorème."
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6823 msgid "Separator"
6824 msgstr "Séparateur"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6827 msgid "___"
6828 msgstr "___"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6831 #: lib/layouts/egs.layout:636
6832 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6833 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6834 msgid "LyX-Code"
6835 msgstr "LyX-Code"
6836
6837 # Beamer
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6839 msgid "NoteItem"
6840 msgstr "ÉlémentNote"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6844 msgid "Note:"
6845 msgstr "Note :"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6848 msgid "CharStyle:Alert"
6849 msgstr "Style de caractères : alerte"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6852 msgid "Alert"
6853 msgstr "Alerte"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6856 msgid "CharStyle:Structure"
6857 msgstr "Style de caractères : structure"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6863 msgid "Structure"
6864 msgstr "Structure"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6867 msgid "Custom:ArticleMode"
6868 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6871 msgid "Article"
6872 msgstr "Article"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6875 msgid "Custom:PresentationMode"
6876 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6879 msgid "Presentation"
6880 msgstr "Presentation"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6886 #: src/insets/Inset.cpp:97
6887 msgid "Table"
6888 msgstr "Tableau"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
6893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6895 msgid "List of Tables"
6896 msgstr "Liste des tableaux"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6900 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6901 msgid "Figure"
6902 msgstr "Figure"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
6907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
6908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6909 msgid "List of Figures"
6910 msgstr "Liste des figures"
6911
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6914 msgid "Dialogue"
6915 msgstr "Dialogue"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6918 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6919 msgid "Narrative"
6920 msgstr "Narratif"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6923 msgid "ACT"
6924 msgstr "ACTE"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6927 msgid "ACT \\arabic{act}"
6928 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6932 msgid "SCENE"
6933 msgstr "SCÈNE"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6936 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6937 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6940 msgid "SCENE*"
6941 msgstr "SCÈNE*"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6945 msgid "AT RISE:"
6946 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6947
6948 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6951 msgid "Speaker"
6952 msgstr "Personnage"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6956 msgid "Parenthetical"
6957 msgstr "Parenthèses"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6961 msgid "("
6962 msgstr "("
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6966 msgid ")"
6967 msgstr ")"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6971 msgid "CURTAIN"
6972 msgstr "RIDEAU"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6975 #: lib/layouts/egs.layout:226
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6979 msgid "Right Address"
6980 msgstr "Adresse_À_Droite"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:35
6983 msgid "Mainline"
6984 msgstr "Ligne_Principale"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:42
6987 msgid "Mainline:"
6988 msgstr "Ligne Principale :"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:60
6991 msgid "Variation"
6992 msgstr "Variante"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:64
6995 msgid "Variation:"
6996 msgstr "Variante :"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:70
6999 msgid "SubVariation"
7000 msgstr "SousVariante"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:73
7003 msgid "Subvariation:"
7004 msgstr "Sous-Variante :"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:79
7007 msgid "SubVariation2"
7008 msgstr "SousVariante2"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:82
7011 msgid "Subvariation(2):"
7012 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:88
7015 msgid "SubVariation3"
7016 msgstr "SousVariante3"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:91
7019 msgid "Subvariation(3):"
7020 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:97
7023 msgid "SubVariation4"
7024 msgstr "SousVariante4"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:100
7027 msgid "Subvariation(4):"
7028 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:106
7031 msgid "SubVariation5"
7032 msgstr "SousVariante5"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:109
7035 msgid "Subvariation(5):"
7036 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:116
7039 msgid "HideMoves"
7040 msgstr "Cache_Mouvements"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:121
7043 msgid "HideMoves:"
7044 msgstr "Cache_Mouvements :"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:126
7047 msgid "ChessBoard"
7048 msgstr "Échiquier"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:130
7051 msgid "[chessboard]"
7052 msgstr "[échiquier]"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:139
7055 msgid "BoardCentered"
7056 msgstr "ÉchiquierCentré"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:144
7059 msgid "[centered board]"
7060 msgstr "[échiquier centré]"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:154
7063 msgid "HighLight"
7064 msgstr "Mise_en_Valeur"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:159
7067 msgid "Highlights:"
7068 msgstr "Mises  en valeur :"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:174
7071 msgid "Arrow"
7072 msgstr "Flèche"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:179
7075 msgid "Arrow:"
7076 msgstr "Flèche :"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:185
7079 msgid "KnightMove"
7080 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:190
7083 msgid "KnightMove:"
7084 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7087 msgid "DinBrief"
7088 msgstr "DinBrief"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7093 msgid "Send To Address"
7094 msgstr "Envoi à l'adresse"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7106 msgid "Address:"
7107 msgstr "Adresse :"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7112 msgid "My Address"
7113 msgstr "Mon_Adresse"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7117 msgid "Sender Address:"
7118 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7121 msgid "Return address"
7122 msgstr "Adresse de retour"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7127 msgid "Backaddress:"
7128 msgstr "AdresseRetour :"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7131 msgid "Postal comment"
7132 msgstr "Commentaire postal"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7135 msgid "Postal Remark:"
7136 msgstr "Commentaire postal :"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7139 msgid "Handling"
7140 msgstr "Handling"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7143 msgid "Handling:"
7144 msgstr "Étiquette :"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7149 msgid "YourRef"
7150 msgstr "VotreRéf"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7155 msgid "Your ref.:"
7156 msgstr "Vos réf. :"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7161 msgid "MyRef"
7162 msgstr "MaRéf"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7167 msgid "Our ref.:"
7168 msgstr "Nos réf. :"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7171 msgid "Writer"
7172 msgstr "Auteur"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7175 msgid "Writer:"
7176 msgstr "Auteur :"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7184 msgid "Signature"
7185 msgstr "Signature"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7193 msgid "Signature:"
7194 msgstr "Signature :"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7197 msgid "Bottomtext"
7198 msgstr "Texte de bas de page"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7201 msgid "Bottom text:"
7202 msgstr "Texte de bas de page :"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7205 msgid "Area code"
7206 msgstr "Code de zone"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7209 msgid "Area Code:"
7210 msgstr "Code de zone :"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7216 msgid "Telephone"
7217 msgstr "Téléphone"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7222 msgid "Telephone:"
7223 msgstr "Téléphone :"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7229 msgid "Location"
7230 msgstr "Adresse"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7236 msgid "Location:"
7237 msgstr "Adresse :"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7242 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7243 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7248 msgid "Date:"
7249 msgstr "Date :"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7255 msgid "Subject"
7256 msgstr "Sujet"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7261 msgid "Subject:"
7262 msgstr "Sujet :"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7270 msgid "Opening"
7271 msgstr "Ouverture"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7278 msgid "Opening:"
7279 msgstr "Ouverture :"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7286 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7287 msgid "Closing"
7288 msgstr "Fermeture"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7295 msgid "Closing:"
7296 msgstr "Fermeture :"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7300 msgid "encl"
7301 msgstr "P.J."
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7307 msgid "encl:"
7308 msgstr "P.J. :"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7314 msgid "cc"
7315 msgstr "cc"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7323 msgid "cc:"
7324 msgstr "cc :"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7329 msgid "PS"
7330 msgstr "PS"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7334 msgid "Post Scriptum:"
7335 msgstr "Post Scriptum :"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7339 msgid "SenderAddress"
7340 msgstr "AdresseExpéditeur"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7345 msgid "Backaddress"
7346 msgstr "Adresse_Retour"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7349 msgid "RetourAdresse"
7350 msgstr "RetourAdresse"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7353 msgid "Adresse"
7354 msgstr "Adresse"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7357 msgid "Postvermerk"
7358 msgstr "Postvermerk"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7361 msgid "Zusatz"
7362 msgstr "Post scriptum"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7365 msgid "IhrZeichen"
7366 msgstr "VotreRéférence"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7371 msgid "YourMail"
7372 msgstr "VotreMail"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7375 msgid "IhrSchreiben"
7376 msgstr "IhrSchreiben"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7379 msgid "MeinZeichen"
7380 msgstr "MaRéférence"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7383 msgid "Unterschrift"
7384 msgstr "Signature"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7388 msgid "Phone"
7389 msgstr "Téléphone"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7392 msgid "Telefon"
7393 msgstr "Téléphone"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7398 msgid "Place"
7399 msgstr "Lieu"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7402 msgid "Stadt"
7403 msgstr "Ville"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7407 msgid "Town"
7408 msgstr "Ville"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7411 msgid "Ort"
7412 msgstr "Lieu"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7415 msgid "Datum"
7416 msgstr "Date"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7421 msgid "Reference"
7422 msgstr "Référence"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7425 msgid "Betreff"
7426 msgstr "Objet"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7429 msgid "Anrede"
7430 msgstr "Ouverture"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7437 msgid "Letter"
7438 msgstr "Lettre"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7441 msgid "Brieftext"
7442 msgstr "Texte"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7445 msgid "Gruss"
7446 msgstr "Salutation"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7449 msgid "ps"
7450 msgstr "ps"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7455 msgid "Encl."
7456 msgstr "P.J."
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7459 msgid "Anlagen"
7460 msgstr "Anlagen"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7465 msgid "CC"
7466 msgstr "CC"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7469 msgid "Verteiler"
7470 msgstr "Distributeur"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:145
7473 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7474 msgid "00.00.0000"
7475 msgstr "00.00.0000"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:273
7478 msgid "LaTeX Title"
7479 msgstr "Titre_LaTeX"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:307
7482 msgid "Author:"
7483 msgstr "Auteur :"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:316
7486 msgid "Affil"
7487 msgstr "Affil."
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:329
7490 msgid "Affilation:"
7491 msgstr "Affiliation :"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:351
7494 msgid "Journal:"
7495 msgstr "Journal :"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:360
7498 msgid "msnumber"
7499 msgstr "numéro_ms"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:374
7502 msgid "MS_number:"
7503 msgstr "Numéro_MS :"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:384
7506 msgid "FirstAuthor"
7507 msgstr "PremierAuteur"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:397
7510 msgid "1st_author_surname:"
7511 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:406
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7516 msgid "Received"
7517 msgstr "Reçu"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:419
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7522 msgid "Received:"
7523 msgstr "Reçu :"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:428
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7528 msgid "Accepted"
7529 msgstr "Accepté"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:441
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7534 msgid "Accepted:"
7535 msgstr "Accepté :"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:450
7538 msgid "Offsets"
7539 msgstr "Offsets"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:463
7542 msgid "reprint_reqs_to:"
7543 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:501
7546 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7548 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7549 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7550 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7553 msgid "Abstract."
7554 msgstr "Résumé."
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:547
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7560 msgid "Acknowledgement."
7561 msgstr "Remerciement."
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7564 msgid "Author Address"
7565 msgstr "Adresse Auteur"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7569 msgid "Author Email"
7570 msgstr "E-mail auteur"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7574 msgid "Email:"
7575 msgstr "E-mail :"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7579 msgid "Author URL"
7580 msgstr "URL Auteur"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7585 msgid "URL:"
7586 msgstr "URL :"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7591 msgid "Thanks"
7592 msgstr "Remerciements"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7595 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7599 msgid "PROOF."
7600 msgstr "PREUVE."
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7603 #: lib/layouts/foils.layout:243
7604 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7609 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7624 msgid "Lemma"
7625 msgstr "Lemme"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7628 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7632 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7636 #: lib/layouts/foils.layout:257
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7640 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7642 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7644 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7656 msgid "Proposition"
7657 msgstr "Proposition"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7660 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7670 msgid "Criterion"
7671 msgstr "Critère"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7679 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7687 msgid "Algorithm"
7688 msgstr "Algorithme"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7691 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7695 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7702 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7704 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7705 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7706 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7718 msgid "Conjecture"
7719 msgstr "Conjecture"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7722 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7726 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7731 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7733 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7747 msgid "Problem"
7748 msgstr "Problème"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7751 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7758 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7773 msgid "Remark"
7774 msgstr "Remarque"
7775
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7777 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7781 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7785 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7789 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7790 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7791 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7792 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7804 msgid "Claim"
7805 msgstr "Affirmation"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7808 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7818 msgid "Summary"
7819 msgstr "Résumé"
7820
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7822 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7823 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7824
7825 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7827 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7828 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7829 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7830 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7831 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7838 msgid "Case"
7839 msgstr "Cas"
7840
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7842 msgid "Case \\arabic{case}"
7843 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7844
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7846 msgid "Titlenotemark"
7847 msgstr "MarqueNoteTitre"
7848
7849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7850 msgid "Titlenote mark"
7851 msgstr "Marque de note de titre"
7852
7853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7854 msgid "Title footnote"
7855 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7856
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7858 msgid "Title footnote:"
7859 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7860
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7862 msgid "Authormark"
7863 msgstr "MarqueAuteur"
7864
7865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7866 msgid "Author mark"
7867 msgstr "Marque d'auteur"
7868
7869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7870 msgid "Author footnote"
7871 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7872
7873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7874 msgid "Author footnote:"
7875 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7876
7877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7878 msgid "CorAuthormark"
7879 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7880
7881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7882 msgid "CorAuthor mark"
7883 msgstr "Marque d'auteur référent"
7884
7885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7886 msgid "Corresponding author"
7887 msgstr "Auteur référent"
7888
7889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7890 msgid "Corresponding author text:"
7891 msgstr "Texte auteur référent :"
7892
7893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7897 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7898 #: lib/layouts/paper.layout:173
7899 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7901 #: lib/layouts/spie.layout:47
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7903 msgid "Keywords:"
7904 msgstr "Mots-clés :"
7905
7906 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7908 msgid "Keyword"
7909 msgstr "Mot-Clé"
7910
7911 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7912 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7913 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7914 msgid "Key words:"
7915 msgstr "Mots-clés :"
7916
7917 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7919 msgid "Item"
7920 msgstr "ÉlémentListe"
7921
7922 # paquetage europCV
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7925 msgid "Item:"
7926 msgstr "Élément de liste :"
7927
7928 # paquetage europCV
7929 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7930 msgid "BulletedItem"
7931 msgstr "ÉlémentListePuces"
7932
7933 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7934 msgid "Bulleted Item:"
7935 msgstr "Élément liste à puces :"
7936
7937 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7938 msgid "Begin"
7939 msgstr "Début"
7940
7941 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7942 msgid "Begin of CV"
7943 msgstr "Début de CV"
7944
7945 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7946 msgid "PersonalInfo"
7947 msgstr "InfoPersonnelles"
7948
7949 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7950 msgid "Personal Info"
7951 msgstr "Info personnelles"
7952
7953 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7954 msgid "MotherTongue"
7955 msgstr "LangueMaternelle"
7956
7957 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7958 msgid "Mother Tongue:"
7959 msgstr "Langue maternelle :"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:42
7962 msgid "Foilhead"
7963 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:61
7966 msgid "ShortFoilhead"
7967 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:67
7970 msgid "Rotatefoilhead"
7971 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:73
7974 msgid "ShortRotatefoilhead"
7975 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:82
7978 msgid "TickList"
7979 msgstr "ListeMarques"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:97
7982 msgid "_/"
7983 msgstr "_/"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:101
7986 msgid "CrossList"
7987 msgstr "ListeCroix"
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:116
7990 msgid "><"
7991 msgstr "><"
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:160
7994 msgid "My Logo"
7995 msgstr "Mon_Logo"
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:168
7998 msgid "My Logo:"
7999 msgstr "Mon logo :"
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:177
8002 msgid "Restriction"
8003 msgstr "Restriction"
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:181
8006 msgid "Restriction:"
8007 msgstr "Restriction :"
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:185
8010 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8012 msgid "Left Header"
8013 msgstr "En-tête gauche"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:189
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8017 msgid "Left Header:"
8018 msgstr "En-tête gauche :"
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:193
8021 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8023 msgid "Right Header"
8024 msgstr "En-tête droite"
8025
8026 #: lib/layouts/foils.layout:197
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8028 msgid "Right Header:"
8029 msgstr "En-tête droite :"
8030
8031 #: lib/layouts/foils.layout:201
8032 msgid "Right Footer"
8033 msgstr "Pied droit"
8034
8035 #: lib/layouts/foils.layout:205
8036 msgid "Right Footer:"
8037 msgstr "Pied droit :"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:232
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8042 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8043 msgid "Theorem #."
8044 msgstr "Théorème #."
8045
8046 #: lib/layouts/foils.layout:246
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8049 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8050 msgid "Lemma #."
8051 msgstr "Lemme #."
8052
8053 #: lib/layouts/foils.layout:253
8054 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8056 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8057 msgid "Corollary #."
8058 msgstr "Corollaire #."
8059
8060 #: lib/layouts/foils.layout:260
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8062 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8063 msgid "Proposition #."
8064 msgstr "Proposition #."
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:267
8067 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8069 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8070 msgid "Definition #."
8071 msgstr "Définition #."
8072
8073 #: lib/layouts/foils.layout:292
8074 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8077 msgid "Theorem*"
8078 msgstr "Théorème*"
8079
8080 #: lib/layouts/foils.layout:299
8081 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8084 msgid "Lemma*"
8085 msgstr "Lemme*"
8086
8087 #: lib/layouts/foils.layout:302
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8089 msgid "Lemma."
8090 msgstr "Lemme."
8091
8092 #: lib/layouts/foils.layout:306
8093 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8096 msgid "Corollary*"
8097 msgstr "Corollaire*"
8098
8099 #: lib/layouts/foils.layout:313
8100 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8103 msgid "Proposition*"
8104 msgstr "Proposition*"
8105
8106 #: lib/layouts/foils.layout:316
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8108 msgid "Proposition."
8109 msgstr "Proposition."
8110
8111 #: lib/layouts/foils.layout:320
8112 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8115 msgid "Definition*"
8116 msgstr "Définition*"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8120 msgid "Letter:"
8121 msgstr "Lettre :"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8128 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8130 msgid "Name"
8131 msgstr "Nom"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8137 msgid "Name:"
8138 msgstr "Nom :"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8142 msgid "Street"
8143 msgstr "Rue"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8146 msgid "Street:"
8147 msgstr "Rue :"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8150 msgid "Addition"
8151 msgstr "Addition"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8154 msgid "Addition:"
8155 msgstr "Addition :"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8158 msgid "Town:"
8159 msgstr "Ville :"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8163 msgid "State"
8164 msgstr "État"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8167 msgid "State:"
8168 msgstr "État :"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8172 msgid "ReturnAddress"
8173 msgstr "AdresseRetour"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8177 msgid "ReturnAddress:"
8178 msgstr "AdresseRetour :"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8182 msgid "MyRef:"
8183 msgstr "MaRéf :"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8187 msgid "YourRef:"
8188 msgstr "VotreRéf :"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8192 msgid "YourMail:"
8193 msgstr "VotreMail :"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8196 msgid "Phone:"
8197 msgstr "Téléphone :"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8200 msgid "Telefax"
8201 msgstr "Telefax"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8204 msgid "Telefax:"
8205 msgstr "Telefax:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8208 msgid "Telex"
8209 msgstr "Telex"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8212 msgid "Telex:"
8213 msgstr "Telex:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8216 msgid "EMail"
8217 msgstr "E-mail"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8220 msgid "EMail:"
8221 msgstr "E-mail :"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8224 msgid "HTTP"
8225 msgstr "HTTP"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8228 msgid "HTTP:"
8229 msgstr "HTTP:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8233 msgid "Bank"
8234 msgstr "Banque"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8238 msgid "Bank:"
8239 msgstr "Banque :"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8242 msgid "BankCode"
8243 msgstr "CodeBanque"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8246 msgid "BankCode:"
8247 msgstr "CodeBanque :"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8250 msgid "BankAccount"
8251 msgstr "CompteBancaire"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8254 msgid "BankAccount:"
8255 msgstr "CompteBancaire :"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8259 msgid "PostalComment"
8260 msgstr "CommentairePostal"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8264 msgid "PostalComment:"
8265 msgstr "CommentairePostal :"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8269 msgid "Reference:"
8270 msgstr "Référence :"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8274 msgid "Encl.:"
8275 msgstr "P.J. :"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8278 msgid "NameRowA"
8279 msgstr "NomLigneA"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8282 msgid "NameRowA:"
8283 msgstr "NomLigneA :"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8286 msgid "NameRowB"
8287 msgstr "NomLigneB"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8290 msgid "NameRowB:"
8291 msgstr "NomLigneB :"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8294 msgid "NameRowC"
8295 msgstr "NomLigneC"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8298 msgid "NameRowC:"
8299 msgstr "NomLigneC :"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8302 msgid "NameRowD"
8303 msgstr "NomLigneD"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8306 msgid "NameRowD:"
8307 msgstr "NomLigneD :"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8310 msgid "NameRowE"
8311 msgstr "NomLigneE"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8314 msgid "NameRowE:"
8315 msgstr "NomLigneE :"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8318 msgid "NameRowF"
8319 msgstr "NomLigneF"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8322 msgid "NameRowF:"
8323 msgstr "NomLigneF :"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8326 msgid "NameRowG"
8327 msgstr "NomLigneG"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8330 msgid "NameRowG:"
8331 msgstr "NomLigneG :"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8334 msgid "AddressRowA"
8335 msgstr "AdresseLigneA"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8338 msgid "AddressRowA:"
8339 msgstr "AdresseLigneA :"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8342 msgid "AddressRowB"
8343 msgstr "AdresseLigneB"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8346 msgid "AddressRowB:"
8347 msgstr "AdresseLigneB :"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8350 msgid "AddressRowC"
8351 msgstr "AdresseLigneC"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8354 msgid "AddressRowC:"
8355 msgstr "AdresseLigneC :"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8358 msgid "AddressRowD"
8359 msgstr "AdresseLigneD"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8362 msgid "AddressRowD:"
8363 msgstr "AdresseLigneD :"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8366 msgid "AddressRowE"
8367 msgstr "AdresseLigneE"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8370 msgid "AddressRowE:"
8371 msgstr "AdresseLigneE :"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8374 msgid "AddressRowF"
8375 msgstr "AdresseLigneF"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8378 msgid "AddressRowF:"
8379 msgstr "AdresseLigneF :"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8382 msgid "TelephoneRowA"
8383 msgstr "TéléphoneLigneA"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8386 msgid "TelephoneRowA:"
8387 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8390 msgid "TelephoneRowB"
8391 msgstr "TéléphoneLigneB"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8394 msgid "TelephoneRowB:"
8395 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8398 msgid "TelephoneRowC"
8399 msgstr "TéléphoneLigneC"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8402 msgid "TelephoneRowC:"
8403 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8406 msgid "TelephoneRowD"
8407 msgstr "TéléphoneLigneD"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8410 msgid "TelephoneRowD:"
8411 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8414 msgid "TelephoneRowE"
8415 msgstr "TéléphoneLigneE"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8418 msgid "TelephoneRowE:"
8419 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8422 msgid "TelephoneRowF"
8423 msgstr "TéléphoneLigneF"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8426 msgid "TelephoneRowF:"
8427 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8430 msgid "InternetRowA"
8431 msgstr "InternetLigneA"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8434 msgid "InternetRowA:"
8435 msgstr "InternetLigneA :"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8438 msgid "InternetRowB"
8439 msgstr "InternetLigneB"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8442 msgid "InternetRowB:"
8443 msgstr "InternetLigneB :"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8446 msgid "InternetRowC"
8447 msgstr "InternetLigneC"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8450 msgid "InternetRowC:"
8451 msgstr "InternetLigneC :"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8454 msgid "InternetRowD"
8455 msgstr "InternetLigneD"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8458 msgid "InternetRowD:"
8459 msgstr "InternetLigneD :"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8462 msgid "InternetRowE"
8463 msgstr "InternetLigneE"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8466 msgid "InternetRowE:"
8467 msgstr "InternetLigneE :"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8470 msgid "InternetRowF"
8471 msgstr "InternetLigneF"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8474 msgid "InternetRowF:"
8475 msgstr "InternetLigneF :"
8476
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8478 msgid "BankRowA"
8479 msgstr "BanqueLigneA"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8482 msgid "BankRowA:"
8483 msgstr "BanqueLigneA :"
8484
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8486 msgid "BankRowB"
8487 msgstr "BanqueLigneB"
8488
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8490 msgid "BankRowB:"
8491 msgstr "BanqueLigneB :"
8492
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8494 msgid "BankRowC"
8495 msgstr "BanqueLigneC"
8496
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8498 msgid "BankRowC:"
8499 msgstr "BanqueLigneC :"
8500
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8502 msgid "BankRowD"
8503 msgstr "BanqueLigneD"
8504
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8506 msgid "BankRowD:"
8507 msgstr "BanqueLigneD :"
8508
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8510 msgid "BankRowE"
8511 msgstr "BanqueLigneE"
8512
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8514 msgid "BankRowE:"
8515 msgstr "BanqueLigneE :"
8516
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8518 msgid "BankRowF"
8519 msgstr "BanqueLigneF"
8520
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8522 msgid "BankRowF:"
8523 msgstr "BanqueLigneF :"
8524
8525 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8526 msgid "Claim #."
8527 msgstr "Affirmation #."
8528
8529 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8530 msgid "Remarks"
8531 msgstr "Remarques"
8532
8533 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8534 msgid "Remarks #."
8535 msgstr "Remarques #."
8536
8537 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8538 msgid "Proof:"
8539 msgstr "Preuve :"
8540
8541 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8542 msgid "More"
8543 msgstr "Poursuivre"
8544
8545 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8546 msgid "(MORE)"
8547 msgstr "(POURSUIVRE)"
8548
8549 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8550 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8551 msgid "FADE IN:"
8552 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8553
8554 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8555 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8556 msgid "INT."
8557 msgstr "INT."
8558
8559 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8561 msgid "EXT."
8562 msgstr "EXT."
8563
8564 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8565 msgid "Continuing"
8566 msgstr "Suite"
8567
8568 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8569 msgid "(continuing)"
8570 msgstr "(suite)"
8571
8572 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8573 msgid "Transition"
8574 msgstr "Transition"
8575
8576 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8577 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8578 msgid "TITLE OVER:"
8579 msgstr "TITRE DESSUS :"
8580
8581 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8582 msgid "INTERCUT"
8583 msgstr "COUPE"
8584
8585 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8586 msgid "INTERCUT WITH:"
8587 msgstr "COUPE AVEC :"
8588
8589 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8591 msgid "FADE OUT"
8592 msgstr "FONDU FERMETURE"
8593
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8595 msgid "Scene"
8596 msgstr "Scène"
8597
8598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81
8599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
8600 msgid "IEEE membership"
8601 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
8602
8603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
8604 msgid "Lowercase"
8605 msgstr "Minuscules"
8606
8607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
8608 msgid "lowercase"
8609 msgstr "minuscules"
8610
8611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
8612 msgid "Special Paper Notice"
8613 msgstr "Noter le papier spécial"
8614
8615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
8616 msgid "After Title Text"
8617 msgstr "Texte après le titre"
8618
8619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8620 msgid "MarkBoth"
8621 msgstr "DoubleMarque"
8622
8623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8624 msgid "Publisher ID"
8625 msgstr "ID éditeur"
8626
8627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
8628 msgid "Abstract---"
8629 msgstr "Résumé---"
8630
8631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
8632 msgid "Index Terms---"
8633 msgstr "Termes d'index---"
8634
8635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
8636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
8637 msgid "Appendices"
8638 msgstr "Appendices"
8639
8640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
8641 msgid "Biography"
8642 msgstr "Biographie"
8643
8644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
8645 msgid "Biography without photo"
8646 msgstr "Biographie_sans_photo"
8647
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8649 msgid "Classification Codes"
8650 msgstr "Codes de classification"
8651
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8656 msgid "Definition \\thedefinition."
8657 msgstr "Definition \\thedefinition."
8658
8659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8661 msgid "Step"
8662 msgstr "Étape"
8663
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8666 msgid "Step \\thestep."
8667 msgstr "Étape \\thestep."
8668
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8673 msgid "Example \\theexample."
8674 msgstr "Exemple \\theexample."
8675
8676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8680 msgid "Remark \\theremark."
8681 msgstr "Remarque \\theremark"
8682
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8691 msgid "Notation"
8692 msgstr "Notation"
8693
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8697 msgid "Notation \\thenotation."
8698 msgstr "Notation \\thenotation."
8699
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8702 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8706 msgid "Theorem \\thetheorem."
8707 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8708
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8713 msgid "Corollary \\thecorollary."
8714 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8715
8716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8720 msgid "Lemma \\thelemma."
8721 msgstr "Lemme \\thelemma."
8722
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8727 msgid "Proposition \\theproposition."
8728 msgstr "Proposition \\theproposition."
8729
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8732 msgid "Prop"
8733 msgstr "Prop"
8734
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8737 msgid "Prop \\theprop."
8738 msgstr "Prop \\theprop."
8739
8740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8743 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8749 msgid "Question"
8750 msgstr "Question"
8751
8752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8754 msgid "Question \\thequestion."
8755 msgstr "Question \\thequestion."
8756
8757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8761 msgid "Claim \\theclaim."
8762 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8763
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8768 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8769 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8770
8771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8773 msgid "Appendices Section"
8774 msgstr "Section d'appendices"
8775
8776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8778 msgid "--- Appendices ---"
8779 msgstr "--- Appendices ---"
8780
8781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8783 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8784 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8785
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8787 msgid "Review"
8788 msgstr "Suivi modifications"
8789
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8791 msgid "Topical"
8792 msgstr "Topical"
8793
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8795 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8796 msgid "Comment"
8797 msgstr "Commentaire"
8798
8799 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8800 msgid "Paper"
8801 msgstr "IdPapier"
8802
8803 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8804 msgid "Prelim"
8805 msgstr "CommPrelim"
8806
8807 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8808 msgid "Rapid"
8809 msgstr "CommRapide"
8810
8811 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8815 msgid "PACS"
8816 msgstr "PACS"
8817
8818 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8819 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8820 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8821
8822 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8823 msgid "MSC"
8824 msgstr "MSC"
8825
8826 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8827 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8828 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8829
8830 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8831 msgid "submitto"
8832 msgstr "SoumisÀ"
8833
8834 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8835 msgid "submit to paper:"
8836 msgstr "Comm. soumise à :"
8837
8838 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8839 msgid "Bibliography (plain)"
8840 msgstr "Bibliographie (simple)"
8841
8842 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8843 msgid "Bibliography heading"
8844 msgstr "En-tête de bibliographie"
8845
8846 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8847 msgid "ABSTRACT:"
8848 msgstr "RÉSUMÉ :"
8849
8850 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8851 msgid "KEY WORDS:"
8852 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8853
8854 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8855 msgid "Commission"
8856 msgstr "Commission"
8857
8858 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8859 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8860 msgstr "REMERCIEMENTS"
8861
8862 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8863 msgid "AddressForOffprints"
8864 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8865
8866 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8867 msgid "Address for Offprints:"
8868 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8869
8870 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8871 msgid "RunningTitle"
8872 msgstr "TitreCourant"
8873
8874 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8876 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8877 msgid "Running title:"
8878 msgstr "Titre courant :"
8879
8880 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8881 msgid "RunningAuthor"
8882 msgstr "AuteurCourant"
8883
8884 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8885 msgid "Running author:"
8886 msgstr "Auteur courant :"
8887
8888 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8889 msgid "E-mail:"
8890 msgstr "E-mail :"
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8893 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8894 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8895 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8902 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8903 msgid "Chapter"
8904 msgstr "Chapitre"
8905
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8907 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8908 msgid "Running LaTeX Title"
8909 msgstr "Titre Latex courant"
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8913 msgid "TOC Title"
8914 msgstr "Titre TdM"
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8918 msgid "TOC title:"
8919 msgstr "Titre TdM :"
8920
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8922 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8923 msgid "Author Running"
8924 msgstr "Auteur courant"
8925
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8927 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8928 msgid "Author Running:"
8929 msgstr "AuteurCourant :"
8930
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8933 msgid "TOC Author"
8934 msgstr "Auteur TdM"
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8938 msgid "TOC Author:"
8939 msgstr "Auteur TdM :"
8940
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8944 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8948 msgid "Case #."
8949 msgstr "Cas #."
8950
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8952 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8954 msgid "Claim."
8955 msgstr "Affirmation."
8956
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8958 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8959 msgid "Conjecture #."
8960 msgstr "Conjecture #."
8961
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8963 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8964 msgid "Example #."
8965 msgstr "Exemple #."
8966
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8968 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8969 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8970 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8983 msgid "Exercise"
8984 msgstr "Exercice"
8985
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8987 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8988 msgid "Exercise #."
8989 msgstr "Exercice #."
8990
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8992 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8993 msgid "Note #."
8994 msgstr "Note #."
8995
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8998 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8999 msgid "Problem #."
9000 msgstr "Problème #."
9001
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9003 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9004 msgid "Property"
9005 msgstr "Propriété"
9006
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9008 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9009 msgid "Property #."
9010 msgstr "Propriété #."
9011
9012 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9013 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9014 msgid "Question #."
9015 msgstr "Question #."
9016
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9018 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9019 msgid "Remark #."
9020 msgstr "Remarque #."
9021
9022 #: lib/layouts/llncs.layout:412
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:167
9024 #: lib/layouts/svjour.inc:433
9025 msgid "Solution"
9026 msgstr "Solution"
9027
9028 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9030 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9031 msgid "Solution #."
9032 msgstr "Solution #."
9033
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9039 msgid "Chapter*"
9040 msgstr "Chapitre*"
9041
9042 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9043 msgid "Chapterprecis"
9044 msgstr "ChapitrePrécis"
9045
9046 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9047 msgid "Epigraph"
9048 msgstr "Épigraphe"
9049
9050 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9051 msgid "Poemtitle"
9052 msgstr "TitrePoème"
9053
9054 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9055 msgid "Poemtitle*"
9056 msgstr "TitrePoème*"
9057
9058 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9059 msgid "Legend"
9060 msgstr "Légende"
9061
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9063 msgid "Entry"
9064 msgstr "Entrée"
9065
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9067 msgid "Entry:"
9068 msgstr "Entrée :"
9069
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9071 msgid "ListItem"
9072 msgstr "ÉlémentDeListe"
9073
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9075 msgid "List Item:"
9076 msgstr "Élément de liste :"
9077
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9079 msgid "DoubleItem"
9080 msgstr "ÉlémentDouble"
9081
9082 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9083 msgid "Double Item:"
9084 msgstr "Élement double :"
9085
9086 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9087 msgid "Space"
9088 msgstr "Espace"
9089
9090 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9091 msgid "Space:"
9092 msgstr "Espace :"
9093
9094 #: lib/layouts/paper.layout:146
9095 msgid "SubTitle"
9096 msgstr "SousTitre"
9097
9098 #: lib/layouts/paper.layout:158
9099 msgid "Institution"
9100 msgstr "Institution"
9101
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9104 #: lib/layouts/slides.layout:89
9105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9106 msgid "Slide"
9107 msgstr "Diapo"
9108
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9110 msgid "    "
9111 msgstr "    "
9112
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9114 msgid "EndSlide"
9115 msgstr "FinDiapo"
9116
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9118 msgid "~=~"
9119 msgstr "~=~"
9120
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9122 msgid "WideSlide"
9123 msgstr "DiapoLarge"
9124
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9126 msgid "EmptySlide"
9127 msgstr "DiapoVide"
9128
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9130 msgid "Empty slide:"
9131 msgstr "Diapo vide :"
9132
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9134 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9135 msgid "\\arabic{section}"
9136 msgstr "\\arabic{section}"
9137
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9139 msgid "ItemizeType1"
9140 msgstr "ListePucesType1"
9141
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9143 msgid "EnumerateType1"
9144 msgstr "ÉnumérationType1"
9145
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9148 msgid "List of Algorithms"
9149 msgstr "Liste des algorithmes"
9150
9151 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9152 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9153 msgid "\\thechapter"
9154 msgstr "\\thechapter"
9155
9156 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9157 msgid "Recipe"
9158 msgstr "Recette"
9159
9160 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9161 msgid "Recipe:"
9162 msgstr "Recette :"
9163
9164 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9165 msgid "Ingredients"
9166 msgstr "Ingrédients"
9167
9168 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9169 msgid "Ingredients:"
9170 msgstr "Ingrédients :"
9171
9172 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9173 msgid "Preprint"
9174 msgstr "Preprint"
9175
9176 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9177 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9178 msgid "AltAffiliation"
9179 msgstr "AffiliationAlt"
9180
9181 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9183 msgid "Thanks:"
9184 msgstr "Remerciements :"
9185
9186 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9187 msgid "Electronic Address:"
9188 msgstr "Adresse électronique :"
9189
9190 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9191 msgid "acknowledgments"
9192 msgstr "remerciements"
9193
9194 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9195 msgid "PACS number:"
9196 msgstr "Numéro PACS :"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9200 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9201 msgid "Labeling"
9202 msgstr "Étiquetage"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9205 msgid "L"
9206 msgstr "L"
9207
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9209 msgid "O"
9210 msgstr "O"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9214 msgid "Encl"
9215 msgstr "P.J."
9216
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9219 msgid "Place:"
9220 msgstr "Lieu :"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9224 msgid "Specialmail"
9225 msgstr "CourrierSpécial"
9226
9227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9229 msgid "Specialmail:"
9230 msgstr "CourrierSpécial :"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9234 msgid "Title:"
9235 msgstr "Titre :"
9236
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9239 msgid "Yourref"
9240 msgstr "VotreRéf"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9244 msgid "Yourmail"
9245 msgstr "VotreMail"
9246
9247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9249 msgid "Your letter of:"
9250 msgstr "Votre lettre du :"
9251
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9254 msgid "Myref"
9255 msgstr "MaRéf"
9256
9257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9259 msgid "Customer"
9260 msgstr "Client"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9264 msgid "Customer no.:"
9265 msgstr "Numéro de client :"
9266
9267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9269 msgid "Invoice"
9270 msgstr "Facture"
9271
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9274 msgid "Invoice no.:"
9275 msgstr "Numéro de facture :"
9276
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9278 msgid "NextAddress"
9279 msgstr "AdresseSuivante"
9280
9281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9282 msgid "Next Address:"
9283 msgstr "Adresse suivante :"
9284
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9286 msgid "Sender Name:"
9287 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9288
9289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9290 msgid "Sender Phone:"
9291 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9292
9293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9294 #: lib/configure.py:566
9295 msgid "Fax"
9296 msgstr "Fax"
9297
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9299 msgid "Sender Fax:"
9300 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9301
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9303 msgid "E-Mail"
9304 msgstr "E-mail"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9307 msgid "Sender E-Mail:"
9308 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9309
9310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9311 msgid "Sender URL:"
9312 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9313
9314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9315 msgid "Logo"
9316 msgstr "Logo"
9317
9318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9319 msgid "Logo:"
9320 msgstr "Logo :"
9321
9322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9323 msgid "EndLetter"
9324 msgstr "FinLettre"
9325
9326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9327 msgid "End of letter"
9328 msgstr "Fin de lettre"
9329
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9331 msgid "LandscapeSlide"
9332 msgstr "DiapoPaysage"
9333
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9335 msgid "Landscape Slide:"
9336 msgstr "Diapo paysage :"
9337
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9339 msgid "PortraitSlide"
9340 msgstr "DiapoPortrait"
9341
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9343 msgid "Portrait Slide:"
9344 msgstr "Diapo portrait :"
9345
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9347 msgid "Slide*"
9348 msgstr "Diapo*"
9349
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9351 msgid "EndOfSlide"
9352 msgstr "FinDiapo"
9353
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9355 msgid "SlideHeading"
9356 msgstr "TitreDiapo"
9357
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9359 msgid "SlideSubHeading"
9360 msgstr "SousTitreDiapo"
9361
9362 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9363 msgid "ListOfSlides"
9364 msgstr "ListeDiapos"
9365
9366 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9367 msgid "[List Of Slides]"
9368 msgstr "[Liste des diapos]"
9369
9370 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9371 msgid "SlideContents"
9372 msgstr "ContenuDiapo"
9373
9374 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9375 msgid "[Slide Contents]"
9376 msgstr "[Contenu des diapos]"
9377
9378 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9379 msgid "ProgressContents"
9380 msgstr "SommaireProgression"
9381
9382 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9383 msgid "[Progress Contents]"
9384 msgstr "[Progession]"
9385
9386 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9389 msgid "Conjecture*"
9390 msgstr "Conjecture*"
9391
9392 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9395 msgid "Algorithm*"
9396 msgstr "Algorithme*"
9397
9398 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9399 msgid "AMS"
9400 msgstr "AMS"
9401
9402 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9404 msgid "Subjectclass"
9405 msgstr "ClassificationSujet"
9406
9407 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9408 msgid "AMS subject classifications:"
9409 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9410
9411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9412 msgid "Conference"
9413 msgstr "Conférence"
9414
9415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9416 msgid "Conference:"
9417 msgstr "Conférence :"
9418
9419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9420 msgid "CopyrightYear"
9421 msgstr "AnnéeCopyright"
9422
9423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9424 msgid "Copyright year:"
9425 msgstr "Année de copyright :"
9426
9427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9428 msgid "Copyrightdata"
9429 msgstr "DonnéesCopyright"
9430
9431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9432 msgid "Copyright data:"
9433 msgstr "Données de copyright :"
9434
9435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9436 msgid "Terms"
9437 msgstr "Termes"
9438
9439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9440 msgid "Terms:"
9441 msgstr "Termes :"
9442
9443 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9444 msgid "Topic"
9445 msgstr "Sujet"
9446
9447 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9448 msgid "MMMMM"
9449 msgstr "MMMMM"
9450
9451 #: lib/layouts/slides.layout:105
9452 msgid "New Slide:"
9453 msgstr "Nouvelle diapo :"
9454
9455 #: lib/layouts/slides.layout:127
9456 msgid "Overlay"
9457 msgstr "Surcouche"
9458
9459 #: lib/layouts/slides.layout:142
9460 msgid "New Overlay:"
9461 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9462
9463 #: lib/layouts/slides.layout:182
9464 msgid "New Note:"
9465 msgstr "Nouvelle note :"
9466
9467 #: lib/layouts/slides.layout:207
9468 msgid "InvisibleText"
9469 msgstr "TexteInvisible"
9470
9471 #: lib/layouts/slides.layout:214
9472 msgid "<Invisible Text Follows>"
9473 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9474
9475 #: lib/layouts/slides.layout:231
9476 msgid "VisibleText"
9477 msgstr "TexteVisible"
9478
9479 #: lib/layouts/slides.layout:238
9480 msgid "<Visible Text Follows>"
9481 msgstr "<Texte Visible Après>"
9482
9483 #: lib/layouts/spie.layout:54
9484 msgid "Authorinfo"
9485 msgstr "InfoAuteur"
9486
9487 #: lib/layouts/spie.layout:66
9488 msgid "Authorinfo:"
9489 msgstr "InfoAuteur :"
9490
9491 #: lib/layouts/spie.layout:79
9492 msgid "ABSTRACT"
9493 msgstr "RÉSUMÉ"
9494
9495 #: lib/layouts/spie.layout:94
9496 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9497 msgstr "REMERCIEMENTS"
9498
9499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9501 msgid "Subclass"
9502 msgstr "Sous-classe"
9503
9504 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9506 msgid "Petit"
9507 msgstr "Petit"
9508
9509 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9511 msgid "Front Matter"
9512 msgstr "Préliminaires"
9513
9514 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9516 msgid "--- Front Matter ---"
9517 msgstr "--- Préliminaires ---"
9518
9519 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9521 msgid "Main Matter"
9522 msgstr "Corps"
9523
9524 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9525 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9526 msgid "--- Main Matter ---"
9527 msgstr "--- Corps ---"
9528
9529 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9531 msgid "Back Matter"
9532 msgstr "Compléments"
9533
9534 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9535 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9536 msgid "--- Back Matter ---"
9537 msgstr "--- Compléments ---"
9538
9539 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9541 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9542 msgid "Part \\thepart"
9543 msgstr "Partie \\thepart"
9544
9545 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9547 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9548 msgid "Chapter \\thechapter"
9549 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9550
9551 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9553 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9554 msgid "Appendix \\thechapter"
9555 msgstr "Appendice \\thechapter"
9556
9557 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9559 msgid "Preface"
9560 msgstr "Préface"
9561
9562 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9564 msgid "Preface:"
9565 msgstr "Préface :"
9566
9567 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9569 msgid "Proof(QED)"
9570 msgstr "Preuve(CQFD)"
9571
9572 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9574 msgid "Proof(smartQED)"
9575 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9576
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9578 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9579 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9580
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9582 msgid "Title*"
9583 msgstr "Titre*"
9584
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9586 msgid "Institute and e-mail: "
9587 msgstr "Institution et e-mail : "
9588
9589 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9590 msgid "MiniTOC"
9591 msgstr "MiniTDM"
9592
9593 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9594 msgid "TOC depth (provide a number):"
9595 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9596
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9598 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9599 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9600
9601 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9603 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9604 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9605 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9606 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9607 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9608 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9609 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9610 msgid "For editors"
9611 msgstr "Pour éditeurs"
9612
9613 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9614 msgid "List of Contributors"
9615 msgstr "Liste des collaborateurs"
9616
9617 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9618 msgid "Inst"
9619 msgstr "Inst"
9620
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9622 msgid "Institute #"
9623 msgstr "Num. institut"
9624
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9626 msgid "Sidenote"
9627 msgstr "Note latérale"
9628
9629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9630 msgid "sidenote"
9631 msgstr "note latérale"
9632
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9634 msgid "Marginnote"
9635 msgstr "Note en marge"
9636
9637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9638 msgid "marginnote"
9639 msgstr "note en marge"
9640
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9642 msgid "NewThought"
9643 msgstr "Nouvelle idée"
9644
9645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9646 msgid "new thought"
9647 msgstr "nouvelle idée"
9648
9649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9650 msgid "AllCaps"
9651 msgstr "Tout en capitales"
9652
9653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9654 msgid "allcaps"
9655 msgstr "Tout en capitales"
9656
9657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9658 msgid "SmallCaps"
9659 msgstr "Petites capitales"
9660
9661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9662 msgid "smallcaps"
9663 msgstr "petites capitales"
9664
9665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9666 msgid "Full Width"
9667 msgstr "Pleine largeur"
9668
9669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9670 msgid "MarginTable"
9671 msgstr "Table en marge"
9672
9673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9674 msgid "MarginFigure"
9675 msgstr "Figure en marge"
9676
9677 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9678 msgid "email:"
9679 msgstr "E-mail :"
9680
9681 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9682 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9683 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9687 msgid "Element:Firstname"
9688 msgstr "Élément : prénom"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9692 msgid "Firstname"
9693 msgstr "Prénom"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9696 msgid "Element:Fname"
9697 msgstr "Élément : prénom"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9700 msgid "Fname"
9701 msgstr "Prénom"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9705 msgid "Element:Surname"
9706 msgstr "Élément : nom"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9711 msgid "Surname"
9712 msgstr "Nom"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9716 msgid "Element:Filename"
9717 msgstr "Élément : nom de fichier"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9721 msgid "Element:Literal"
9722 msgstr "Élément: Littéral"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9727 msgid "Literal"
9728 msgstr "Littéral"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9731 msgid "Element:Emph"
9732 msgstr "Élément : en évidence"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9736 msgid "Emph"
9737 msgstr "En évidence"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9740 msgid "Element:Abbrev"
9741 msgstr "Élément : abrévié"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9744 msgid "Abbrev"
9745 msgstr "Abrévié"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9748 msgid "Element:Citation-number"
9749 msgstr "Élément : numéro de citation"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9753 msgid "Citation-number"
9754 msgstr "Numéro-Citation"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9757 msgid "Element:Volume"
9758 msgstr "Élément : volume"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9761 msgid "Volume"
9762 msgstr "Volume"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9765 msgid "Element:Day"
9766 msgstr "Élément : jour"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9769 msgid "Day"
9770 msgstr "Jour"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9773 msgid "Element:Month"
9774 msgstr "Élément : mois"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9777 msgid "Month"
9778 msgstr "Mois"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9781 msgid "Element:Year"
9782 msgstr "Élément : année"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9785 msgid "Year"
9786 msgstr "Année"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9789 msgid "Element:Issue-number"
9790 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9793 msgid "Issue-number"
9794 msgstr "Numéro d'émission"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9797 msgid "Element:Issue-day"
9798 msgstr "Élément : date de publication"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9801 msgid "Issue-day"
9802 msgstr "Date de publication"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9805 msgid "Element:Issue-months"
9806 msgstr "Élément : mois de publication"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9809 msgid "Issue-months"
9810 msgstr "Mois de publication"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9813 msgid "Subsubparagraph"
9814 msgstr "SousSousParagraphe"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9817 msgid "Header"
9818 msgstr "En-tête"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9821 msgid "-- Header --"
9822 msgstr "-- En-tête --"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9825 msgid "Special-section"
9826 msgstr "Section-spéciale"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9829 msgid "Special-section:"
9830 msgstr "Section-spéciale :"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9833 msgid "AGU-journal"
9834 msgstr "Journal-AGU"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9837 msgid "AGU-journal:"
9838 msgstr "Journal-AGU :"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9841 msgid "Citation-number:"
9842 msgstr "Numéro-Citation :"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9845 msgid "AGU-volume"
9846 msgstr "Volume-AGU"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9849 msgid "AGU-volume:"
9850 msgstr "Volume-AGU :"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9853 msgid "AGU-issue"
9854 msgstr "Numéro-AGU"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9857 msgid "AGU-issue:"
9858 msgstr "Numéro-AGU :"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9861 msgid "Copyright:"
9862 msgstr "Copyright :"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9865 msgid "Index-terms"
9866 msgstr "Termes-d'index"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9869 msgid "Index-terms..."
9870 msgstr "Termes-d'index..."
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9873 msgid "Index-term"
9874 msgstr "Terme-d'index"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9877 msgid "Index-term:"
9878 msgstr "Terme-d'index :"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9881 msgid "Cross-term"
9882 msgstr "Terme-Croisé"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9885 msgid "Cross-term:"
9886 msgstr "Terme-Croisé :"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9889 msgid "Supplementary"
9890 msgstr "Supplémentaire"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9893 msgid "Supplementary..."
9894 msgstr "Supplémentaire..."
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9897 msgid "Supp-note"
9898 msgstr "Note-Supp"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9901 msgid "Sup-mat-note:"
9902 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9905 msgid "Cite-other"
9906 msgstr "Cite-autre"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9909 msgid "Cite-other:"
9910 msgstr "Cite-autre :"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9914 msgid "Revised"
9915 msgstr "Révisé"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9919 msgid "Revised:"
9920 msgstr "Révisé :"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9923 msgid "Ident-line"
9924 msgstr "Ligne-Ident"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9927 msgid "Ident-line:"
9928 msgstr "Ligne-Ident :"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9931 msgid "Runhead"
9932 msgstr "En-Tête-Courant"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9935 msgid "Runhead:"
9936 msgstr "En-Tête-Courant :"
9937
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9939 msgid "Published-online:"
9940 msgstr "Publié-en-ligne :"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9944 msgid "Citation"
9945 msgstr "Citation"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9948 msgid "Citation:"
9949 msgstr "Citation :"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9952 msgid "Posting-order"
9953 msgstr "Ordre-envoi"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9956 msgid "Posting-order:"
9957 msgstr "Ordre-envoi :"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9960 msgid "AGU-pages"
9961 msgstr "Pages-AGU"
9962
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9964 msgid "AGU-pages:"
9965 msgstr "Pages-AGU :"
9966
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9968 msgid "Words"
9969 msgstr "Mots"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9972 msgid "Words:"
9973 msgstr "Mots :"
9974
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9976 msgid "Figures"
9977 msgstr "Figures"
9978
9979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9980 msgid "Figures:"
9981 msgstr "Figures :"
9982
9983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9984 msgid "Tables"
9985 msgstr "Tableaux"
9986
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9988 msgid "Tables:"
9989 msgstr "Tableaux :"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9992 msgid "Datasets"
9993 msgstr "EnsemblesDonnées"
9994
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9996 msgid "Datasets:"
9997 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9998
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10000 msgid "Element:ISSN"
10001 msgstr "Élément : ISSN"
10002
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10004 msgid "ISSN"
10005 msgstr "ISSN"
10006
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10008 msgid "Element:CODEN"
10009 msgstr "Élément : CODEN"
10010
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10012 msgid "CODEN"
10013 msgstr "CODEN"
10014
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10016 msgid "Element:SS-Code"
10017 msgstr "Élément : code SS"
10018
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10020 msgid "SS-Code"
10021 msgstr "Code SS"
10022
10023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10024 msgid "Element:SS-Title"
10025 msgstr "Élément : titre SS"
10026
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10028 msgid "SS-Title"
10029 msgstr "Titre SS"
10030
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10032 msgid "Element:CCC-Code"
10033 msgstr "Élément : code CCC"
10034
10035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10036 msgid "CCC-Code"
10037 msgstr "Code CCC"
10038
10039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10040 msgid "Element:Code"
10041 msgstr "Élément : code"
10042
10043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10044 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10045 msgid "Code"
10046 msgstr "Code"
10047
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10049 msgid "Element:Dscr"
10050 msgstr "Élément : Dscr"
10051
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10053 msgid "Dscr"
10054 msgstr "Dscr"
10055
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10057 msgid "Element:Keyword"
10058 msgstr "Élément : mot-clé"
10059
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10061 msgid "Element:Orgdiv"
10062 msgstr "Élément : division organisation"
10063
10064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10065 msgid "Orgdiv"
10066 msgstr "Division organisation"
10067
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10069 msgid "Element:Orgname"
10070 msgstr "Élément : nom organisation"
10071
10072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10073 msgid "Orgname"
10074 msgstr "Nom organisation"
10075
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10077 msgid "Element:Street"
10078 msgstr "Élément : rue"
10079
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10081 msgid "Element:City"
10082 msgstr "Élément : ville"
10083
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10085 msgid "City"
10086 msgstr "Cité"
10087
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10089 msgid "Element:State"
10090 msgstr "Élément : état"
10091
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10093 msgid "Element:Postcode"
10094 msgstr "Élément : code postal"
10095
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10097 msgid "Postcode"
10098 msgstr "Code postal"
10099
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10101 msgid "Element:Country"
10102 msgstr "Élément : pays"
10103
10104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10105 msgid "Country"
10106 msgstr "Pays"
10107
10108 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10109 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10111 msgid "Paragraph*"
10112 msgstr "Paragraphe*"
10113
10114 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10115 msgid "CCC"
10116 msgstr "CCC"
10117
10118 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10119 msgid "CCC code:"
10120 msgstr "Code CCC :"
10121
10122 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10123 msgid "PaperId"
10124 msgstr "IdPapier"
10125
10126 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10127 msgid "Paper Id:"
10128 msgstr "Id papier :"
10129
10130 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10131 msgid "AuthorAddr"
10132 msgstr "AdresseAuteur"
10133
10134 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10135 msgid "Author Address:"
10136 msgstr "Adresse auteur :"
10137
10138 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10139 msgid "SlugComment"
10140 msgstr "CommentaireSlug"
10141
10142 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10143 msgid "Slug Comment:"
10144 msgstr "Commentaire Slug :"
10145
10146 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10147 msgid "Plate"
10148 msgstr "Planche"
10149
10150 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10151 msgid "Planotable"
10152 msgstr "PlancheTableau"
10153
10154 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10155 msgid "Table Caption"
10156 msgstr "Légende tableau"
10157
10158 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10159 msgid "TableCaption"
10160 msgstr "LégendeTableau"
10161
10162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10163 msgid "Current Address"
10164 msgstr "Adresse actuelle"
10165
10166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10167 msgid "Current address:"
10168 msgstr "Adresse actuelle :"
10169
10170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10171 msgid "E-mail address:"
10172 msgstr "Adresse E-mail :"
10173
10174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10175 msgid "Key words and phrases:"
10176 msgstr "Mots et phrases clés :"
10177
10178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10179 msgid "Dedicatory"
10180 msgstr "Dédicace"
10181
10182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10183 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10184 msgid "Dedication:"
10185 msgstr "Dédicace :"
10186
10187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10188 msgid "Translator"
10189 msgstr "Traducteur"
10190
10191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10192 msgid "Translator:"
10193 msgstr "Traducteur :"
10194
10195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10196 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10197 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10200 msgid "Element:Directory"
10201 msgstr "Élément : répertoire"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10204 msgid "Directory"
10205 msgstr "Répertoire"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10208 msgid "Element:Email"
10209 msgstr "Élément : e-mail"
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10212 msgid "Element:KeyCombo"
10213 msgstr "Élément : combinaison de touches"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10216 msgid "KeyCombo"
10217 msgstr "Combinaison de touches"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10220 msgid "Element:KeyCap"
10221 msgstr "Élément : touche majuscules"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10224 msgid "KeyCap"
10225 msgstr "Touche Majuscules"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10228 msgid "Element:GuiMenu"
10229 msgstr "Élément : menu d'interface"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10232 msgid "GuiMenu"
10233 msgstr "Menu d'interface"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10236 msgid "Element:GuiMenuItem"
10237 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10240 msgid "GuiMenuItem"
10241 msgstr "Élement du menu d'interface"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10244 msgid "Element:GuiButton"
10245 msgstr "Élément : bouton d'interface"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10248 msgid "GuiButton"
10249 msgstr "Bouton d'interface"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10252 msgid "Element:MenuChoice"
10253 msgstr "Élément : choix de menu"
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10256 msgid "MenuChoice"
10257 msgstr "Choix de menu"
10258
10259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10260 msgid "SGML"
10261 msgstr "SGML"
10262
10263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10265 msgid "Subparagraph*"
10266 msgstr "SousParagraphe*"
10267
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10269 msgid "Authorgroup"
10270 msgstr "GroupeAuteur"
10271
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10273 msgid "RevisionHistory"
10274 msgstr "HistoriqueRévisions"
10275
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10277 msgid "Revision History"
10278 msgstr "Historique révisions"
10279
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10281 msgid "Revision"
10282 msgstr "Révision"
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10285 msgid "RevisionRemark"
10286 msgstr "RemarqueRévision"
10287
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10289 msgid "FirstName"
10290 msgstr "Prénom"
10291
10292 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10293 #: lib/layouts/noweb.module:19
10294 #: lib/layouts/sweave.module:43
10295 msgid "Scrap"
10296 msgstr "Scrap"
10297
10298 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10299 msgid "\\arabic{chapter}"
10300 msgstr "\\arabic{chapter}"
10301
10302 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10303 msgid "\\Alph{chapter}"
10304 msgstr "\\Alph{chapter}"
10305
10306 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10307 msgid "\\arabic{footnote}"
10308 msgstr "\\arabic{footnote}"
10309
10310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10311 msgid "\\Roman{section}."
10312 msgstr "\\Roman{section}."
10313
10314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10315 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10316 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10317
10318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10319 msgid "\\Alph{subsection}."
10320 msgstr "\\Alph{subsection}."
10321
10322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10323 msgid "\\arabic{subsection}."
10324 msgstr "\\arabic{subsection}."
10325
10326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10327 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10328 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10329
10330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10331 msgid "\\alph{subsubsection}."
10332 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10333
10334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10336 msgid "\\alph{paragraph}."
10337 msgstr "\\alph{paragraph}."
10338
10339 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10340 msgid "Addpart"
10341 msgstr "AjoutPartie"
10342
10343 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10344 msgid "Addchap"
10345 msgstr "AjoutChap"
10346
10347 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10348 msgid "Addsec"
10349 msgstr "AjoutSec"
10350
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10352 msgid "Addchap*"
10353 msgstr "AjoutChap*"
10354
10355 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10356 msgid "Addsec*"
10357 msgstr "AjoutSec*"
10358
10359 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10360 msgid "Minisec"
10361 msgstr "Minisec"
10362
10363 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10364 msgid "Publishers"
10365 msgstr "Éditeurs"
10366
10367 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10368 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10369 msgid "Dedication"
10370 msgstr "Dédicace"
10371
10372 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10373 msgid "Titlehead"
10374 msgstr "En-têteTitre"
10375
10376 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10377 msgid "Uppertitleback"
10378 msgstr "VersoTitreHaut"
10379
10380 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10381 msgid "Lowertitleback"
10382 msgstr "VersoTitreBas"
10383
10384 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10385 msgid "Extratitle"
10386 msgstr "TitreSupplémentaire"
10387
10388 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10389 msgid "Captionabove"
10390 msgstr "LégendeDessus"
10391
10392 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10393 msgid "Captionbelow"
10394 msgstr "LégendeDessous"
10395
10396 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10397 msgid "Dictum"
10398 msgstr "Dicton"
10399
10400 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10401 msgid "CharStyle"
10402 msgstr "Style de caractères"
10403
10404 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10405 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10406 msgid "UNDEFINED"
10407 msgstr "INDÉFINI"
10408
10409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10410 msgid "pp."
10411 msgstr "pp."
10412
10413 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10414 msgid "ed."
10415 msgstr "ed."
10416
10417 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10418 msgid "vol."
10419 msgstr "vol."
10420
10421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10422 msgid "no."
10423 msgstr "no."
10424
10425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10428 #: src/lengthcommon.cpp:38
10429 msgid "in"
10430 msgstr "in"
10431
10432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10433 msgid "\\Roman{part}"
10434 msgstr "\\Roman{part}"
10435
10436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10437 msgid "Part \\Roman{part}"
10438 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10439
10440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10441 msgid "Chapter ##"
10442 msgstr "Chapitre # #"
10443
10444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10447 msgid "Section ##"
10448 msgstr "Section ##"
10449
10450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10452 msgid "Paragraph ##"
10453 msgstr "Paragraphe # #"
10454
10455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10456 msgid "\\arabic{enumi}."
10457 msgstr "\\arabic{enumi}."
10458
10459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10460 msgid "\\roman{enumiii}."
10461 msgstr "\\roman{enumiii}."
10462
10463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10464 msgid "\\Alph{enumiv}."
10465 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10466
10467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10468 msgid "Equation ##"
10469 msgstr "Équation # #"
10470
10471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10472 msgid "Footnote ##"
10473 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10474
10475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10476 msgid "Marginal"
10477 msgstr "En marge"
10478
10479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10480 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10481 msgid "margin"
10482 msgstr "marge"
10483
10484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10485 msgid "Foot"
10486 msgstr "NoteDeBasDePage"
10487
10488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10489 msgid "foot"
10490 msgstr "bas"
10491
10492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10493 msgid "Note:Comment"
10494 msgstr "Note : commentaire"
10495
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10497 msgid "comment"
10498 msgstr "commentaire"
10499
10500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10501 msgid "Note:Note"
10502 msgstr "Note : note"
10503
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10505 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10506 msgid "note"
10507 msgstr "note"
10508
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10510 msgid "Note:Greyedout"
10511 msgstr "Note : grisée"
10512
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10514 msgid "greyedout"
10515 msgstr "grisé"
10516
10517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10519 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10520 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10521 msgid "ERT"
10522 msgstr "TeX"
10523
10524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10529 msgid "Phantom"
10530 msgstr "Fantôme"
10531
10532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
10535 msgid "Listings"
10536 msgstr "Listings"
10537
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10539 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10541 #: src/insets/Inset.cpp:108
10542 msgid "Branch"
10543 msgstr "Branche"
10544
10545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10546 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10547 #: src/Buffer.cpp:802
10548 #: src/BufferParams.cpp:385
10549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
10551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10552 msgid "Index"
10553 msgstr "Index"
10554
10555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10556 msgid "Idx"
10557 msgstr "Idx"
10558
10559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10560 #: src/insets/Inset.cpp:109
10561 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10562 msgid "Box"
10563 msgstr "Boîte"
10564
10565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10566 msgid "Box:Shaded"
10567 msgstr "Boîte : ombrée"
10568
10569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10570 #: src/insets/Inset.cpp:94
10571 msgid "Float"
10572 msgstr "Flottant"
10573
10574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10575 msgid "Wrap"
10576 msgstr "Enrober"
10577
10578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10579 msgid "OptArg"
10580 msgstr "OptArg"
10581
10582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10583 msgid "opt"
10584 msgstr "opt"
10585
10586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10587 #: src/insets/Inset.cpp:115
10588 msgid "Info"
10589 msgstr "Info"
10590
10591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10592 msgid "Info:menu"
10593 msgstr "Info : menu"
10594
10595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10596 msgid "Info:shortcut"
10597 msgstr "Info : raccourci"
10598
10599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10600 msgid "Info:shortcuts"
10601 msgstr "Info : raccourcis"
10602
10603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10605 msgid "Caption"
10606 msgstr "Légende"
10607
10608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10610 msgid "Preview"
10611 msgstr "Aperçu"
10612
10613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10614 msgid "--Separator--"
10615 msgstr "--Séparateur--"
10616
10617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10618 msgid "--- Separate Environment ---"
10619 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10620
10621 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10622 msgid "Headnote"
10623 msgstr "Note d'en-tête"
10624
10625 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10626 msgid "Headnote (optional):"
10627 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10628
10629 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10630 msgid "Corr Author:"
10631 msgstr "Auteur réf. :"
10632
10633 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10634 msgid "Offprints"
10635 msgstr "Tirés à part"
10636
10637 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10638 msgid "Offprints:"
10639 msgstr "Tirés à part :"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10643 msgid "Corollary \\thetheorem."
10644 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10648 msgid "Lemma \\thetheorem."
10649 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10653 msgid "Proposition \\thetheorem."
10654 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10658 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10659 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10663 msgid "Fact \\thetheorem."
10664 msgstr "Note \\thetheorem."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10668 msgid "Definition \\thetheorem."
10669 msgstr "Définition \\thetheorem."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10673 msgid "Example \\thetheorem."
10674 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10678 msgid "Problem \\thetheorem."
10679 msgstr "Problème \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10683 msgid "Exercise \\thetheorem."
10684 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10688 msgid "Remark \\thetheorem."
10689 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10693 msgid "Claim \\thetheorem."
10694 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10698 msgid "Fact \\thefact."
10699 msgstr "Fait \\thefact."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10703 msgid "Problem \\theproblem."
10704 msgstr "Problème \\theproblem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10708 msgid "Exercise \\theexercise."
10709 msgstr "Exercice \\theexercise."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10713 msgid "Example*"
10714 msgstr "Exemple*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10718 msgid "Problem*"
10719 msgstr "Problème*"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10723 msgid "Exercise*"
10724 msgstr "Exercice*"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10728 msgid "Remark*"
10729 msgstr "Remarque*"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10733 msgid "Claim*"
10734 msgstr "Affirmation*"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10737 msgid "Conjecture."
10738 msgstr "Conjecture."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10741 msgid "Fact*"
10742 msgstr "Fait*"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10745 msgid "Problem."
10746 msgstr "Problème."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10749 msgid "Exercise."
10750 msgstr "Exercice."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10753 msgid "Remark."
10754 msgstr "Remarque."
10755
10756 #: lib/layouts/braille.module:2
10757 msgid "Braille"
10758 msgstr "Braille"
10759
10760 #: lib/layouts/braille.module:6
10761 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10762 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10763
10764 #: lib/layouts/braille.module:22
10765 msgid "Braille (default)"
10766 msgstr "Braille (implicite)"
10767
10768 #: lib/layouts/braille.module:36
10769 #: lib/layouts/braille.module:59
10770 msgid "Braille:"
10771 msgstr "Braille :"
10772
10773 #: lib/layouts/braille.module:45
10774 msgid "Braille (textsize)"
10775 msgstr "Braille (taille du texte)"
10776
10777 #: lib/layouts/braille.module:68
10778 msgid "Braille (dots on)"
10779 msgstr "Braille (points actifs)"
10780
10781 #: lib/layouts/braille.module:83
10782 msgid "Braille_dots_on"
10783 msgstr "Braille_points_actifs"
10784
10785 #: lib/layouts/braille.module:92
10786 msgid "Braille (dots off)"
10787 msgstr "Braille (points inactifs)"
10788
10789 #: lib/layouts/braille.module:107
10790 msgid "Braille_dots_off"
10791 msgstr "Braille_points_inactifs"
10792
10793 #: lib/layouts/braille.module:116
10794 msgid "Braille (mirror on)"
10795 msgstr "Braille (miroir actif)"
10796
10797 #: lib/layouts/braille.module:131
10798 msgid "Braille_mirror_on"
10799 msgstr "Braille_miroir_actif"
10800
10801 #: lib/layouts/braille.module:140
10802 msgid "Braille (mirror off)"
10803 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10804
10805 #: lib/layouts/braille.module:155
10806 msgid "Braille_mirror_off"
10807 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10808
10809 #: lib/layouts/braille.module:163
10810 msgid "Braillebox"
10811 msgstr "BoîteBraille"
10812
10813 #: lib/layouts/braille.module:167
10814 msgid "Braille box"
10815 msgstr "Boîte Braille"
10816
10817 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10818 msgid "Endnote"
10819 msgstr "Notes en fin de document"
10820
10821 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10822 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10823 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10824
10825 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10826 msgid "Custom:Endnote"
10827 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10828
10829 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10830 msgid "endnote"
10831 msgstr "endnote"
10832
10833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10834 msgid "Number Equations by Section"
10835 msgstr "Numéroter les équations par section"
10836
10837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10838 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10839 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10840
10841 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10842 msgid "Number Figures by Section"
10843 msgstr "Numéroter les figures par section"
10844
10845 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10846 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10847 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10848
10849 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10850 msgid "Foot to End"
10851 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10852
10853 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10854 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10855 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10856
10857 #: lib/layouts/hanging.module:2
10858 #: lib/layouts/hanging.module:16
10859 msgid "Hanging"
10860 msgstr "Renfoncement"
10861
10862 #: lib/layouts/hanging.module:6
10863 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10864 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10865
10866 #: lib/layouts/initials.module:2
10867 msgid "Initials"
10868 msgstr "Initiales"
10869
10870 #: lib/layouts/initials.module:6
10871 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10872 msgstr "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10873
10874 #: lib/layouts/initials.module:6
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10876 msgid "charstyles"
10877 msgstr "styles de caractères"
10878
10879 #: lib/layouts/initials.module:10
10880 msgid "CharStyle:Initial"
10881 msgstr "Style de caractères : initial"
10882
10883 #: lib/layouts/initials.module:12
10884 msgid "Initial"
10885 msgstr "Initial"
10886
10887 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10888 msgid "Linguistics"
10889 msgstr "Linguistique"
10890
10891 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10892 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10893 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10894
10895 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10896 msgid "Numbered Example (multiline)"
10897 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10898
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10900 msgid "Example:"
10901 msgstr "Exemple :"
10902
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10904 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10905 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10906
10907 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10908 msgid "Examples:"
10909 msgstr "Exemples :"
10910
10911 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10912 msgid "Subexample"
10913 msgstr "Sous-exemple"
10914
10915 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10916 msgid "Subexample:"
10917 msgstr "Sous-exemple :"
10918
10919 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10920 msgid "Custom:Glosse"
10921 msgstr "Personnalisé : glose"
10922
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10924 msgid "Glosse"
10925 msgstr "Glose"
10926
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10928 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10929 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10930
10931 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10932 msgid "Tri-Glosse"
10933 msgstr "Tri-glose"
10934
10935 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10936 msgid "CharStyle:Expression"
10937 msgstr "Style de caractères : expression"
10938
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10940 msgid "expr."
10941 msgstr "expr."
10942
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10944 msgid "CharStyle:Concepts"
10945 msgstr "Style de caractères : concepts"
10946
10947 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10948 msgid "concept"
10949 msgstr "concept"
10950
10951 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10952 msgid "CharStyle:Meaning"
10953 msgstr "Style de caractères : signification"
10954
10955 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10956 msgid "meaning"
10957 msgstr "signification"
10958
10959 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10960 msgid "Tableau"
10961 msgstr "Tableau"
10962
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10964 msgid "List of Tableaux"
10965 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10966
10967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10968 msgid "Logical Markup"
10969 msgstr "Balisage logique"
10970
10971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10972 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10973 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
10974
10975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10976 msgid "CharStyle:Noun"
10977 msgstr "Style de caractères : nom"
10978
10979 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10981 msgid "noun"
10982 msgstr "nom propre"
10983
10984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10985 msgid "CharStyle:Emph"
10986 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10987
10988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10989 msgid "emph"
10990 msgstr "en évidence"
10991
10992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10993 msgid "CharStyle:Strong"
10994 msgstr "Style de caractères : fort"
10995
10996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10997 msgid "strong"
10998 msgstr "fort"
10999
11000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11001 msgid "CharStyle:Code"
11002 msgstr "Style de caractères : code"
11003
11004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11005 msgid "code"
11006 msgstr "code"
11007
11008 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11009 msgid "Minimalistic"
11010 msgstr "Minimaliste"
11011
11012 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11013 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11014 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
11015
11016 #: lib/layouts/noweb.module:2
11017 msgid "Noweb literate programming"
11018 msgstr "Programmation littéraire noweb"
11019
11020 #: lib/layouts/noweb.module:5
11021 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11022 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
11023
11024 #: lib/layouts/noweb.module:5
11025 #: lib/layouts/sweave.module:5
11026 msgid "literate"
11027 msgstr "littéraire"
11028
11029 #: lib/layouts/sweave.module:2
11030 #: lib/layouts/sweave.module:22
11031 #: lib/configure.py:507
11032 msgid "Sweave"
11033 msgstr "Sweave"
11034
11035 #: lib/layouts/sweave.module:5
11036 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11037 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
11038
11039 #: lib/layouts/sweave.module:21
11040 msgid "Chunk"
11041 msgstr "Bloc"
11042
11043 #: lib/layouts/sweave.module:47
11044 msgid "Sweave Options"
11045 msgstr "Options Sweave"
11046
11047 #: lib/layouts/sweave.module:48
11048 msgid "Sweave opts"
11049 msgstr "Sweave opts"
11050
11051 #: lib/layouts/sweave.module:67
11052 msgid "S/R expression"
11053 msgstr "S/R expression"
11054
11055 #: lib/layouts/sweave.module:68
11056 msgid "S/R expr"
11057 msgstr "S/R expr"
11058
11059 #: lib/layouts/sweave.module:87
11060 #: lib/layouts/sweave.module:88
11061 msgid "Sweave Input File"
11062 msgstr "Fichier source Sweave"
11063
11064 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11065 msgid "Number Tables by Section"
11066 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
11067
11068 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11069 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11070 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11073 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11074 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11077 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11078 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11081 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11082 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11085 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11086 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11089 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11092 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11093 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11094 msgid "theorems"
11095 msgstr "théorèmes"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11098 msgid "Criterion \\thetheorem."
11099 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11103 msgid "Criterion*"
11104 msgstr "Critère*"
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11108 msgid "Criterion."
11109 msgstr "Critère."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11112 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11113 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11117 msgid "Algorithm."
11118 msgstr "Algorithme."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
11126 msgid "Axiom"
11127 msgstr "Axiome"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11130 msgid "Axiom \\thetheorem."
11131 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11135 msgid "Axiom*"
11136 msgstr "Axiome*"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11140 msgid "Axiom."
11141 msgstr "Axiome."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
11149 msgid "Condition"
11150 msgstr "Condition"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11153 msgid "Condition \\thetheorem."
11154 msgstr "Condition \\thetheorem."
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11158 msgid "Condition*"
11159 msgstr "Condition*"
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11163 msgid "Condition."
11164 msgstr "Condition."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11167 msgid "Note \\thetheorem."
11168 msgstr "Note \\thetheorem."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11172 msgid "Note*"
11173 msgstr "Note*"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11177 msgid "Note."
11178 msgstr "Note."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11181 msgid "Notation \\thetheorem."
11182 msgstr "Notation \\thetheorem."
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11186 msgid "Notation*"
11187 msgstr "Notation*"
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11191 msgid "Notation."
11192 msgstr "Notation."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11195 msgid "Summary \\thetheorem."
11196 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11200 msgid "Summary*"
11201 msgstr "Résumé*"
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11205 msgid "Summary."
11206 msgstr "Résumé."
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11209 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11210 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11214 msgid "Acknowledgement*"
11215 msgstr "Remerciement*"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11223 msgid "Conclusion"
11224 msgstr "Conclusion"
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11227 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11228 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11232 msgid "Conclusion*"
11233 msgstr "Conclusion*"
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11237 msgid "Conclusion."
11238 msgstr "Conclusion."
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11246 msgid "Assumption"
11247 msgstr "Hypothèse"
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11250 msgid "Assumption \\thetheorem."
11251 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11255 msgid "Assumption*"
11256 msgstr "Hypothèse*"
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11260 msgid "Assumption."
11261 msgstr "Hypothèse."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11264 msgid "Question \\thetheorem."
11265 msgstr "Question \\thetheorem."
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11268 msgid "Question*"
11269 msgstr "Question*"
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11272 msgid "Question."
11273 msgstr "Question"
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11276 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11277 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11280 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11281 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11284 msgid "Criterion \\thecriterion."
11285 msgstr "Critère \\thecriterion."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11288 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11289 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11292 msgid "Axiom \\theaxiom."
11293 msgstr "Axiome \\theaxiom."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11296 msgid "Condition \\thecondition."
11297 msgstr "Condition \\thecondition."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11300 msgid "Note \\thenote."
11301 msgstr "Note \\thenote."
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11304 msgid "Summary \\thesummary."
11305 msgstr "Résumé \\thesummary."
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11308 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11309 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11312 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11313 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11316 msgid "Assumption \\theassumption."
11317 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11320 msgid "Theorems (AMS)"
11321 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11324 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11325 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11328 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11329 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11332 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11333 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11336 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11337 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11338
11339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11340 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11341 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
11342
11343 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11344 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11345 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11346
11347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11348 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11349 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11352 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11353 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11356 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11357 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11360 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11361 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11364 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11365 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11368 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11369 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11372 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11373 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11376 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11377 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
11378
11379 #: lib/languages:3
11380 #: src/Font.cpp:61
11381 #: src/Font.cpp:64
11382 #: src/Font.cpp:68
11383 #: src/Font.cpp:73
11384 #: src/Font.cpp:76
11385 msgid "Ignore"
11386 msgstr "Ignorer"
11387
11388 #: lib/languages:6
11389 msgid "Afrikaans"
11390 msgstr "Afrikaans"
11391
11392 #: lib/languages:7
11393 msgid "Albanian"
11394 msgstr "Albanais"
11395
11396 #: lib/languages:8
11397 msgid "English (USA)"
11398 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11399
11400 #: lib/languages:10
11401 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11402 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11403
11404 #: lib/languages:11
11405 msgid "Arabic (Arabi)"
11406 msgstr "Arabe"
11407
11408 #: lib/languages:12
11409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11410 msgid "Armenian"
11411 msgstr "Arménien"
11412
11413 #: lib/languages:13
11414 msgid "German (Austria, old spelling)"
11415 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11416
11417 #: lib/languages:14
11418 msgid "German (Austria)"
11419 msgstr "Allemand (Autriche)"
11420
11421 #: lib/languages:15
11422 msgid "Indonesian"
11423 msgstr "Indonesien"
11424
11425 #: lib/languages:16
11426 msgid "Malay"
11427 msgstr "Malais"
11428
11429 #: lib/languages:17
11430 msgid "Basque"
11431 msgstr "Basque"
11432
11433 #: lib/languages:18
11434 msgid "Belarusian"
11435 msgstr "Biélorusse"
11436
11437 #: lib/languages:19
11438 msgid "Portuguese (Brazil)"
11439 msgstr "Portugais (Brésil)"
11440
11441 #: lib/languages:20
11442 msgid "Breton"
11443 msgstr "Breton"
11444
11445 #: lib/languages:21
11446 msgid "English (UK)"
11447 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11448
11449 #: lib/languages:22
11450 msgid "Bulgarian"
11451 msgstr "Bulgare"
11452
11453 #: lib/languages:23
11454 msgid "English (Canada)"
11455 msgstr "Anglais (Canada)"
11456
11457 #: lib/languages:24
11458 msgid "French (Canada)"
11459 msgstr "Français (Canadien)"
11460
11461 #: lib/languages:25
11462 msgid "Catalan"
11463 msgstr "Catalan"
11464
11465 #: lib/languages:26
11466 msgid "Chinese (simplified)"
11467 msgstr "Chinois (simplifié)"
11468
11469 #: lib/languages:27
11470 msgid "Chinese (traditional)"
11471 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11472
11473 #: lib/languages:28
11474 msgid "Croatian"
11475 msgstr "Croate"
11476
11477 #: lib/languages:29
11478 msgid "Czech"
11479 msgstr "Tchèque"
11480
11481 #: lib/languages:30
11482 msgid "Danish"
11483 msgstr "Danois"
11484
11485 #: lib/languages:31
11486 msgid "Dutch"
11487 msgstr "Néerlandais"
11488
11489 #: lib/languages:32
11490 msgid "English"
11491 msgstr "Anglais"
11492
11493 #: lib/languages:34
11494 msgid "Esperanto"
11495 msgstr "Espéranto"
11496
11497 #: lib/languages:35
11498 msgid "Estonian"
11499 msgstr "Estonien"
11500
11501 #: lib/languages:37
11502 msgid "Farsi"
11503 msgstr "Farsi"
11504
11505 #: lib/languages:38
11506 msgid "Finnish"
11507 msgstr "Finnois"
11508
11509 #: lib/languages:40
11510 msgid "French"
11511 msgstr "Français"
11512
11513 #: lib/languages:41
11514 msgid "Galician"
11515 msgstr "Galicien"
11516
11517 #: lib/languages:42
11518 msgid "German (old spelling)"
11519 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11520
11521 #: lib/languages:43
11522 msgid "German"
11523 msgstr "Allemand"
11524
11525 #: lib/languages:44
11526 msgid "German (Switzerland)"
11527 msgstr "Allemand (Suisse)"
11528
11529 #: lib/languages:45
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11533 msgid "Greek"
11534 msgstr "Grec"
11535
11536 #: lib/languages:46
11537 msgid "Greek (polytonic)"
11538 msgstr "Grec (polytonique)"
11539
11540 #: lib/languages:47
11541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11542 msgid "Hebrew"
11543 msgstr "Hébreu"
11544
11545 #: lib/languages:51
11546 msgid "Icelandic"
11547 msgstr "Islandais"
11548
11549 #: lib/languages:53
11550 msgid "Interlingua"
11551 msgstr "Interlingua"
11552
11553 #: lib/languages:54
11554 msgid "Irish"
11555 msgstr "Irlandais"
11556
11557 #: lib/languages:55
11558 msgid "Italian"
11559 msgstr "Italien"
11560
11561 #: lib/languages:56
11562 msgid "Japanese"
11563 msgstr "Japonnais"
11564
11565 #: lib/languages:57
11566 msgid "Japanese (CJK)"
11567 msgstr "Japonnais (CJK)"
11568
11569 #: lib/languages:58
11570 msgid "Kazakh"
11571 msgstr "Kazakh"
11572
11573 #: lib/languages:60
11574 msgid "Korean"
11575 msgstr "Coréen"
11576
11577 #: lib/languages:62
11578 msgid "Latin"
11579 msgstr "Latin"
11580
11581 #: lib/languages:63
11582 msgid "Latvian"
11583 msgstr "Letton"
11584
11585 #: lib/languages:64
11586 msgid "Lithuanian"
11587 msgstr "Lituanien"
11588
11589 # C'est un dialecte allemand
11590 #: lib/languages:65
11591 msgid "Lower Sorbian"
11592 msgstr "Bas Sorabe"
11593
11594 #: lib/languages:66
11595 msgid "Hungarian"
11596 msgstr "Hongrois"
11597
11598 #: lib/languages:67
11599 msgid "Mongolian"
11600 msgstr "Mongol"
11601
11602 #: lib/languages:68
11603 msgid "Norsk"
11604 msgstr "Norvégien"
11605
11606 #: lib/languages:69
11607 msgid "Nynorsk"
11608 msgstr "Nynorsk"
11609
11610 #: lib/languages:70
11611 msgid "Polish"
11612 msgstr "Polonais"
11613
11614 #: lib/languages:71
11615 msgid "Portuguese"
11616 msgstr "Portugais"
11617
11618 #: lib/languages:72
11619 msgid "Romanian"
11620 msgstr "Roumain"
11621
11622 #: lib/languages:73
11623 msgid "Russian"
11624 msgstr "Russe"
11625
11626 #: lib/languages:74
11627 msgid "North Sami"
11628 msgstr "Nord Sami"
11629
11630 #: lib/languages:75
11631 msgid "Scottish"
11632 msgstr "Écossais"
11633
11634 #: lib/languages:76
11635 msgid "Serbian"
11636 msgstr "Serbe"
11637
11638 #: lib/languages:77
11639 msgid "Serbian (Latin)"
11640 msgstr "Serbe (latin)"
11641
11642 #: lib/languages:78
11643 msgid "Slovak"
11644 msgstr "Slovaque"
11645
11646 #: lib/languages:79
11647 msgid "Slovene"
11648 msgstr "Slovène"
11649
11650 #: lib/languages:80
11651 msgid "Spanish"
11652 msgstr "Espagnol"
11653
11654 #: lib/languages:81
11655 msgid "Spanish (Mexico)"
11656 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11657
11658 #: lib/languages:82
11659 msgid "Swedish"
11660 msgstr "Suédois"
11661
11662 #: lib/languages:83
11663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11664 msgid "Thai"
11665 msgstr "Thaï"
11666
11667 #: lib/languages:84
11668 msgid "Turkish"
11669 msgstr "Turc"
11670
11671 #: lib/languages:85
11672 msgid "Turkmen"
11673 msgstr "Turkmen"
11674
11675 #: lib/languages:86
11676 msgid "Ukrainian"
11677 msgstr "Ukrainien"
11678
11679 # C'est un dialecte allemand
11680 #: lib/languages:87
11681 msgid "Upper Sorbian"
11682 msgstr "Haut Sorabe"
11683
11684 #: lib/languages:88
11685 msgid "Vietnamese"
11686 msgstr "Vietnamien"
11687
11688 #: lib/languages:89
11689 msgid "Welsh"
11690 msgstr "Gallois"
11691
11692 #: lib/encodings:14
11693 msgid "Unicode (utf8)"
11694 msgstr "Unicode (utf8)"
11695
11696 #: lib/encodings:19
11697 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11698 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11699
11700 #: lib/encodings:23
11701 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11702 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11703
11704 #: lib/encodings:26
11705 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11706 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11707
11708 #: lib/encodings:29
11709 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11710 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11711
11712 #: lib/encodings:32
11713 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11714 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11715
11716 #: lib/encodings:35
11717 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11718 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11719
11720 #: lib/encodings:38
11721 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11722 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11723
11724 #: lib/encodings:42
11725 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11726 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11727
11728 #: lib/encodings:45
11729 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11730 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11731
11732 #: lib/encodings:48
11733 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11734 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11735
11736 #: lib/encodings:51
11737 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11738 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11739
11740 #: lib/encodings:55
11741 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11742 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11743
11744 #: lib/encodings:58
11745 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11746 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11747
11748 #: lib/encodings:61
11749 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11750 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11751
11752 #: lib/encodings:64
11753 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11754 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11755
11756 #: lib/encodings:67
11757 msgid "DOS (CP 437)"
11758 msgstr "DOS (CP 437)"
11759
11760 #: lib/encodings:71
11761 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11762 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11763
11764 #: lib/encodings:74
11765 msgid "Western European (CP 850)"
11766 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11767
11768 #: lib/encodings:77
11769 msgid "Central European (CP 852)"
11770 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11771
11772 #: lib/encodings:80
11773 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11774 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11775
11776 #: lib/encodings:83
11777 msgid "Western European (CP 858)"
11778 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11779
11780 #: lib/encodings:86
11781 msgid "Hebrew (CP 862)"
11782 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11783
11784 #: lib/encodings:89
11785 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11786 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11787
11788 #: lib/encodings:92
11789 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11790 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11791
11792 #: lib/encodings:95
11793 msgid "Central European (CP 1250)"
11794 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11795
11796 #: lib/encodings:98
11797 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11798 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11799
11800 #: lib/encodings:102
11801 msgid "Western European (CP 1252)"
11802 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11803
11804 #: lib/encodings:105
11805 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11806 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11807
11808 #: lib/encodings:109
11809 msgid "Arabic (CP 1256)"
11810 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11811
11812 #: lib/encodings:112
11813 msgid "Baltic (CP 1257)"
11814 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11815
11816 #: lib/encodings:115
11817 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11818 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11819
11820 #: lib/encodings:118
11821 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11822 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11823
11824 #: lib/encodings:121
11825 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11826 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11827
11828 #: lib/encodings:124
11829 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11830 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11831
11832 #: lib/encodings:149
11833 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11834 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11835
11836 #: lib/encodings:153
11837 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11838 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11839
11840 #: lib/encodings:157
11841 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11842 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11843
11844 #: lib/encodings:161
11845 msgid "Korean (EUC-KR)"
11846 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11847
11848 #: lib/encodings:165
11849 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11850 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11851
11852 #: lib/encodings:169
11853 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11854 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11855
11856 #: lib/encodings:173
11857 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11858 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11859
11860 #: lib/encodings:180
11861 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11862 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11863
11864 #: lib/encodings:182
11865 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11866 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11867
11868 #: lib/encodings:184
11869 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11870 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11871
11872 #: lib/encodings:191
11873 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11874 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11875
11876 #: lib/encodings:196
11877 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11878 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11879
11880 #: lib/encodings:200
11881 msgid "ASCII"
11882 msgstr "ASCII"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:32
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11887 msgid "File|F"
11888 msgstr "Fichier|F"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:33
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11892 msgid "Edit|E"
11893 msgstr "Éditer|e"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:34
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11897 msgid "Insert|I"
11898 msgstr "Insérer|I"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:35
11901 msgid "Layout|L"
11902 msgstr "Format|t"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:36
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11906 msgid "View|V"
11907 msgstr "Visualiser|V"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:37
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11911 msgid "Navigate|N"
11912 msgstr "Naviguer|N"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:38
11915 msgid "Documents|D"
11916 msgstr "Documents|D"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:39
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11920 msgid "Help|H"
11921 msgstr "Aide|d"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:47
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11925 msgid "New|N"
11926 msgstr "Nouveau|N"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:48
11929 msgid "New from Template...|T"
11930 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:49
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11934 msgid "Open...|O"
11935 msgstr "Ouvrir...|O"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:51
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11939 msgid "Close|C"
11940 msgstr "Fermer|F"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:52
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11944 msgid "Save|S"
11945 msgstr "Enregistrer|E"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:53
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11949 msgid "Save As...|A"
11950 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:54
11953 msgid "Revert|R"
11954 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:55
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11958 msgid "Version Control|V"
11959 msgstr "Contrôle de version|v"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:57
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11963 msgid "Import|I"
11964 msgstr "Importer|I"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:58
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11968 msgid "Export|E"
11969 msgstr "Exporter|x"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:59
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11973 msgid "Print...|P"
11974 msgstr "Imprimer...|p"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:60
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11978 msgid "Fax...|F"
11979 msgstr "Fax...|a"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:62
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11983 msgid "Exit|x"
11984 msgstr "Quitter|Q"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:68
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11988 msgid "Register...|R"
11989 msgstr "S'inscrire...|i"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:69
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11993 msgid "Check In Changes...|I"
11994 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:70
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11998 msgid "Check Out for Edit|O"
11999 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:71
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12003 msgid "Revert to Repository Version|v"
12004 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:72
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12008 msgid "Undo Last Check In|U"
12009 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:73
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12013 msgid "Show History...|H"
12014 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:82
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12018 msgid "Custom...|C"
12019 msgstr "Personnaliser...|e"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:90
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12023 msgid "Undo|U"
12024 msgstr "Annuler|A"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:91
12027 msgid "Redo|d"
12028 msgstr "Refaire|R"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:93
12031 msgid "Cut|C"
12032 msgstr "Couper|o"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:94
12035 msgid "Copy|o"
12036 msgstr "Copier|C"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:95
12039 msgid "Paste|a"
12040 msgstr "Coller|l"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:96
12043 msgid "Paste External Selection|x"
12044 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:98
12047 msgid "Find & Replace...|F"
12048 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:100
12051 msgid "Tabular|T"
12052 msgstr "Tableau|T"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:101
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12057 msgid "Math|M"
12058 msgstr "Maths|M"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:104
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12062 msgid "Spellchecker...|S"
12063 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:105
12066 msgid "Thesaurus..."
12067 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:106
12070 msgid "Statistics...|i"
12071 msgstr "Statistiques...|i"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:107
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12075 msgid "Check TeX|h"
12076 msgstr "Correcteur TeX|T"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:108
12079 msgid "Change Tracking|g"
12080 msgstr "Suivi des modifications|S"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:110
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12084 msgid "Preferences...|P"
12085 msgstr "Préférences...|P"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:111
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
12089 msgid "Reconfigure|R"
12090 msgstr "Reconfigurer|R"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:115
12093 msgid "Selection as Lines|L"
12094 msgstr "Sélection par lignes|l"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:116
12097 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12098 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:120
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12103 msgid "Multicolumn|M"
12104 msgstr "Multi-colonnes|n"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:122
12107 msgid "Line Top|T"
12108 msgstr "Bord haut|h"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:123
12111 msgid "Line Bottom|B"
12112 msgstr "Bord bas|b"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:124
12115 msgid "Line Left|L"
12116 msgstr "Bord gauche|g"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:125
12119 msgid "Line Right|R"
12120 msgstr "Bord droit|d"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:127
12123 msgid "Alignment|i"
12124 msgstr "Alignement|i"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:129
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12129 msgid "Add Row|A"
12130 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:130
12133 msgid "Delete Row|w"
12134 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:131
12137 #: lib/ui/classic.ui:172
12138 msgid "Copy Row"
12139 msgstr "Copier la ligne"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:132
12142 #: lib/ui/classic.ui:173
12143 msgid "Swap Rows"
12144 msgstr "Échanger les lignes"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:134
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12149 msgid "Add Column|u"
12150 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:135
12153 msgid "Delete Column|D"
12154 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:136
12157 #: lib/ui/classic.ui:177
12158 msgid "Copy Column"
12159 msgstr "Copier la colonne"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:137
12162 #: lib/ui/classic.ui:178
12163 msgid "Swap Columns"
12164 msgstr "Échanger les colonnes"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:141
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12168 msgid "Left|L"
12169 msgstr "À gauche|e"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:142
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12174 msgid "Center|C"
12175 msgstr "Centré|é"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:143
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12179 msgid "Right|R"
12180 msgstr "À droite|r"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:145
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12185 msgid "Top|T"
12186 msgstr "En haut|t"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:146
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12190 msgid "Middle|M"
12191 msgstr "Au milieu|l"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:147
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12196 msgid "Bottom|B"
12197 msgstr "En bas|s"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:159
12200 msgid "Toggle Numbering|N"
12201 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:160
12204 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12205 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:162
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12209 msgid "Change Limits Type|L"
12210 msgstr "Changer le type de limite|i"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:164
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12214 msgid "Change Formula Type|F"
12215 msgstr "Changer le type de formule|f"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:166
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12219 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12220 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:168
12223 msgid "Alignment|A"
12224 msgstr "Alignement|A"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:170
12227 msgid "Add Row|R"
12228 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:171
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12233 msgid "Delete Row|D"
12234 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:175
12237 msgid "Add Column|C"
12238 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:176
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12243 msgid "Delete Column|e"
12244 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:182
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12248 msgid "Default|t"
12249 msgstr "Implicite|p"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:183
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12253 msgid "Display|D"
12254 msgstr "Hors ligne|H"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:184
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12258 msgid "Inline|I"
12259 msgstr "En ligne|l"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:188
12262 msgid "Octave"
12263 msgstr "Octave"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:189
12266 msgid "Maxima"
12267 msgstr "Maxima"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:190
12270 msgid "Mathematica"
12271 msgstr "Mathematica"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:192
12274 msgid "Maple, simplify"
12275 msgstr "Maple, simplify"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:193
12278 msgid "Maple, factor"
12279 msgstr "Maple, factor"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:194
12282 msgid "Maple, evalm"
12283 msgstr "Maple, evalm"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:195
12286 msgid "Maple, evalf"
12287 msgstr "Maple, evalf"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:199
12290 #: lib/ui/classic.ui:265
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12294 msgid "Inline Formula|I"
12295 msgstr "Formule en ligne|l"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:200
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12300 msgid "Displayed Formula|D"
12301 msgstr "Formule hors ligne|h"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:201
12304 msgid "Eqnarray Environment|q"
12305 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:202
12308 msgid "Align Environment|A"
12309 msgstr "Environnement align|a"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:203
12312 msgid "AlignAt Environment"
12313 msgstr "Environnement alignat"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:204
12316 msgid "Flalign Environment|F"
12317 msgstr "Environnement flalign|f"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:207
12320 msgid "Gather Environment"
12321 msgstr "Environnement gather"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:208
12324 msgid "Multline Environment"
12325 msgstr "Environnement multline"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:214
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12329 msgid "Math|h"
12330 msgstr "Maths|h"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:216
12333 msgid "Special Character|S"
12334 msgstr "Caractère spécial|s"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:217
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12338 msgid "Citation...|C"
12339 msgstr "Citation...|a"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:218
12342 msgid "Cross-reference...|r"
12343 msgstr "Référence croisée...|R"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:219
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12347 msgid "Label...|L"
12348 msgstr "Étiquette...|q"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:220
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12352 msgid "Footnote|F"
12353 msgstr "Note de bas de page|b"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:221
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12357 msgid "Marginal Note|M"
12358 msgstr "Note en marge|m"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:222
12361 msgid "Short Title"
12362 msgstr "Titre court"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:223
12365 msgid "Index Entry|I"
12366 msgstr "Entrée d'index|i"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:224
12369 msgid "Nomenclature Entry"
12370 msgstr "Entrée de glossaire"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:225
12373 msgid "URL...|U"
12374 msgstr "URL...|U"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:226
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12378 msgid "Note|N"
12379 msgstr "Annotation|n"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:227
12382 msgid "Lists & TOC|O"
12383 msgstr "Listes & TdM|L"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:229
12386 msgid "TeX Code|T"
12387 msgstr "Code TeX|T"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:230
12390 msgid "Minipage|p"
12391 msgstr "Minipage|p"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:231
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12395 msgid "Graphics...|G"
12396 msgstr "Graphique...|G"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:232
12399 msgid "Tabular Material...|b"
12400 msgstr "Tableau...|b"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:233
12403 msgid "Floats|a"
12404 msgstr "Flottants|o"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:235
12407 msgid "Include File...|d"
12408 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:236
12411 msgid "Insert File|e"
12412 msgstr "Insérer fichier|I"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:237
12415 msgid "External Material...|x"
12416 msgstr "Objet externe...|e"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:241
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12420 msgid "Symbols...|b"
12421 msgstr "Symboles...|b"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:242
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12425 msgid "Superscript|S"
12426 msgstr "Exposant|x"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:243
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12430 msgid "Subscript|u"
12431 msgstr "Indice|I"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:244
12434 msgid "Hyphenation Point|P"
12435 msgstr "Point de césure|c"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:245
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12439 msgid "Protected Hyphen|y"
12440 msgstr "Césure protégée|r"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:246
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12444 msgid "Ligature Break|k"
12445 msgstr "Séparation de ligature|a"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:247
12448 msgid "Protected Space|r"
12449 msgstr "Espace insécable|E"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:248
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12454 msgid "Interword Space|w"
12455 msgstr "Espace entre mots|t"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:249
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12461 msgid "Thin Space|T"
12462 msgstr "Espace fine|f"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:250
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12466 msgid "Horizontal Space...|o"
12467 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:251
12470 msgid "Vertical Space..."
12471 msgstr "Espacement vertical..."
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:252
12474 msgid "Line Break|L"
12475 msgstr "Passage à la ligne|l"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:253
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12479 msgid "Ellipsis|i"
12480 msgstr "Points de suspension|s"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:254
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12484 msgid "End of Sentence|E"
12485 msgstr "Point final|f"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:255
12488 msgid "Protected Dash|D"
12489 msgstr "Tiret protégé|E"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:256
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12493 msgid "Breakable Slash|a"
12494 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:257
12497 msgid "Single Quote|Q"
12498 msgstr "Guillemet simple|u"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:258
12501 msgid "Ordinary Quote|O"
12502 msgstr "Guillemet droit|G"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:259
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12506 msgid "Menu Separator|M"
12507 msgstr "Séparateur de menu|m"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:260
12510 msgid "Horizontal Line"
12511 msgstr "Ligne horizontale"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:261
12514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12515 msgid "Page Break"
12516 msgstr "Saut de page (justifié)"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:266
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12520 msgid "Display Formula|D"
12521 msgstr "Formule hors ligne|h"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:267
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12527 msgid "Eqnarray Environment|E"
12528 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:268
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12534 msgid "AMS align Environment|a"
12535 msgstr "Environnement AMS align|a"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:269
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12541 msgid "AMS alignat Environment|t"
12542 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:270
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12548 msgid "AMS flalign Environment|f"
12549 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:273
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12555 msgid "AMS gather Environment|g"
12556 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:274
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12562 msgid "AMS multline Environment|m"
12563 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:276
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12568 msgid "Array Environment|y"
12569 msgstr "Environnement tableau|b"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:277
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12574 msgid "Cases Environment|C"
12575 msgstr "Environnement cas|c"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:278
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12580 msgid "Split Environment|S"
12581 msgstr "Environnement disjoint|j"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:280
12584 msgid "Font Change|o"
12585 msgstr "Changement de police|o"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:284
12588 msgid "Math Normal Font"
12589 msgstr "Math police normale"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:286
12592 msgid "Math Calligraphic Family"
12593 msgstr "Math famille calligraphique"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:287
12596 msgid "Math Fraktur Family"
12597 msgstr "Math famille Fraktur"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:288
12600 msgid "Math Roman Family"
12601 msgstr "Math famille romaine"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:289
12604 msgid "Math Sans Serif Family"
12605 msgstr "Math famille sans empattement"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:291
12608 msgid "Math Bold Series"
12609 msgstr "Math série grasse"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:293
12612 msgid "Text Normal Font"
12613 msgstr "Texte police normale"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:295
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12617 msgid "Text Roman Family"
12618 msgstr "Texte famille romaine"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:296
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12622 msgid "Text Sans Serif Family"
12623 msgstr "Texte famille sans empattement"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:297
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12627 msgid "Text Typewriter Family"
12628 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:299
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12632 msgid "Text Bold Series"
12633 msgstr "Texte série grasse"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:300
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12637 msgid "Text Medium Series"
12638 msgstr "Texte série moyenne"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:302
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12642 msgid "Text Italic Shape"
12643 msgstr "Texte forme italique"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:303
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12647 msgid "Text Small Caps Shape"
12648 msgstr "Texte forme petites capitales"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:304
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12652 msgid "Text Slanted Shape"
12653 msgstr "Texte forme inclinée"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:305
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12657 msgid "Text Upright Shape"
12658 msgstr "Texte forme droite"
12659
12660 #: lib/ui/classic.ui:310
12661 msgid "Floatflt Figure"
12662 msgstr "Figure floatflt"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:314
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12666 msgid "Table of Contents|C"
12667 msgstr "Table des matières|e"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:316
12670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12671 msgid "Index List|I"
12672 msgstr "Index|I"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:317
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12676 msgid "Nomenclature|N"
12677 msgstr "Glossaire|G"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:318
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12681 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12682 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:322
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12686 msgid "LyX Document...|X"
12687 msgstr "Document LyX...|X"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:323
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12691 msgid "Plain Text...|T"
12692 msgstr "Texte brut|T"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:324
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12696 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12697 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:328
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12701 msgid "Track Changes|T"
12702 msgstr "Suivre les modifications|S"
12703
12704 #: lib/ui/classic.ui:329
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12706 msgid "Merge Changes...|M"
12707 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:330
12710 msgid "Accept All Changes|A"
12711 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:331
12714 msgid "Reject All Changes|R"
12715 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12716
12717 #: lib/ui/classic.ui:332
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12719 msgid "Show Changes in Output|S"
12720 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:339
12723 msgid "Character...|C"
12724 msgstr "Caractère...|C"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:340
12727 msgid "Paragraph...|P"
12728 msgstr "Paragraphe...|P"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:341
12731 msgid "Document...|D"
12732 msgstr "Document...|D"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:342
12735 msgid "Tabular...|T"
12736 msgstr "Tableau...|T"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:344
12739 msgid "Emphasize Style|E"
12740 msgstr "En évidence|E"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:345
12743 msgid "Noun Style|N"
12744 msgstr "Nom propre|N"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:346
12747 msgid "Bold Style|B"
12748 msgstr "Gras|G"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:349
12751 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12752 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:350
12755 msgid "Increase Environment Depth|i"
12756 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:351
12759 msgid "Start Appendix Here|S"
12760 msgstr "Début appendice ici|a"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:360
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12764 msgid "Build Program|B"
12765 msgstr "Compiler|C"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:361
12768 msgid "Update|U"
12769 msgstr "Mettre à jour|j"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:363
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12773 msgid "LaTeX Log|L"
12774 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12775
12776 # raccourci à revoir
12777 #: lib/ui/classic.ui:364
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12779 msgid "Outline|O"
12780 msgstr "Plan|n"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:365
12783 msgid "TeX Information|X"
12784 msgstr "Informations TeX|X"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:378
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12788 msgid "Next Note|N"
12789 msgstr "Note suivante|N"
12790
12791 #: lib/ui/classic.ui:379
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12793 msgid "Go to Label|L"
12794 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12795
12796 #: lib/ui/classic.ui:380
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12798 msgid "Bookmarks|B"
12799 msgstr "Signets|S"
12800
12801 #: lib/ui/classic.ui:384
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12803 msgid "Save Bookmark 1|S"
12804 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12805
12806 #: lib/ui/classic.ui:385
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12808 msgid "Save Bookmark 2"
12809 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:386
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12813 msgid "Save Bookmark 3"
12814 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12815
12816 #: lib/ui/classic.ui:387
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12818 msgid "Save Bookmark 4"
12819 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:388
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12823 msgid "Save Bookmark 5"
12824 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:390
12827 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12828 msgstr "Aller au signet 1|1"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:391
12831 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12832 msgstr "Aller au signet 2|2"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:392
12835 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12836 msgstr "Aller au signet 3|3"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:393
12839 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12840 msgstr "Aller au signet 4|4"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:394
12843 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12844 msgstr "Aller au signet 5|5"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:409
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12848 msgid "Introduction|I"
12849 msgstr "Introduction|I"
12850
12851 #: lib/ui/classic.ui:410
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12853 msgid "Tutorial|T"
12854 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:411
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12858 msgid "User's Guide|U"
12859 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12860
12861 #: lib/ui/classic.ui:412
12862 msgid "Extended Features|E"
12863 msgstr "Options avancées|O"
12864
12865 #: lib/ui/classic.ui:413
12866 msgid "Embedded Objects|m"
12867 msgstr "Objets insérés|b"
12868
12869 #: lib/ui/classic.ui:414
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12871 msgid "Customization|C"
12872 msgstr "Personnalisation|P"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:415
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12876 msgid "LaTeX Configuration|L"
12877 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12878
12879 #: lib/ui/classic.ui:417
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12881 msgid "About LyX|X"
12882 msgstr "À propos de LyX...|L"
12883
12884 #: lib/ui/classic.ui:425
12885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12886 msgid "About LyX"
12887 msgstr "À propos de LyX..."
12888
12889 #: lib/ui/classic.ui:426
12890 msgid "Preferences..."
12891 msgstr "Préférences..."
12892
12893 #: lib/ui/classic.ui:427
12894 msgid "Quit LyX"
12895 msgstr "Quitter LyX"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12899 msgid "Aligned Environment|l"
12900 msgstr "Environnement Aligné|v"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12904 msgid "AlignedAt Environment|v"
12905 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12909 msgid "Gathered Environment|h"
12910 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12914 msgid "Delimiters...|r"
12915 msgstr "Délimiteurs...|r"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12919 msgid "Matrix...|x"
12920 msgstr "Matrice...|t"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12924 msgid "Macro|o"
12925 msgstr "Macro|o"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12928 msgid "AMS Environment|A"
12929 msgstr "Environnement AMS|A"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12933 msgid "Number Whole Formula|N"
12934 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12938 msgid "Number This Line|u"
12939 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12942 msgid "Equation Label|L"
12943 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12946 msgid "Copy as Reference|R"
12947 msgstr "Copier comme référence|C"
12948
12949 # menu éditer math
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12952 msgid "Split Cell|C"
12953 msgstr "Fractionner cellule|c"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12956 msgid "Insert|s"
12957 msgstr "Insérer|I"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12960 msgid "Add Line Above|o"
12961 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12965 msgid "Add Line Below|B"
12966 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12969 msgid "Delete Line Above|v"
12970 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12973 msgid "Delete Line Below|w"
12974 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12978 msgid "Add Line to Left"
12979 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12983 msgid "Add Line to Right"
12984 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12988 msgid "Delete Line to Left"
12989 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12993 msgid "Delete Line to Right"
12994 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12997 msgid "Show Math Toolbar"
12998 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13001 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13002 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13005 msgid "Show Table Toolbar"
13006 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13009 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13010 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
13014 msgid "Next Cross-Reference|N"
13015 msgstr "Référence croisée suivante|v"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13018 msgid "Go to Label|G"
13019 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13022 msgid "<Reference>|R"
13023 msgstr "<Référence>|r"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13026 msgid "(<Reference>)|e"
13027 msgstr "(<Référence>)|e"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13030 msgid "<Page>|P"
13031 msgstr "<Page>|p"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13034 msgid "On Page <Page>|O"
13035 msgstr "Sur la page <page>|g"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13038 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13039 msgstr "<Référence> page <page>|f"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13042 msgid "Formatted Reference|t"
13043 msgstr "Référence mise en forme|o"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13074 msgid "Settings...|S"
13075 msgstr "Paramètres...|m"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13078 msgid "Go Back|G"
13079 msgstr "Revenir|R"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
13083 msgid "Copy as Reference|C"
13084 msgstr "Copier comme référence|C"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13087 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13088 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
13097 msgid "Open Inset|O"
13098 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
13099
13100 # ajouter raccourci
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13108 msgid "Close Inset|C"
13109 msgstr "Fermer l'insert|i"
13110
13111 # menu Editer quand on est dans un insert
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13122 msgid "Dissolve Inset|D"
13123 msgstr "Supprimer l'insert|u"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13126 msgid "Show Label|L"
13127 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13130 msgid "Frameless|l"
13131 msgstr "Sans cadre|S"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13134 msgid "Simple Frame|F"
13135 msgstr "Cadre simple|p"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13138 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13139 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13142 msgid "Oval, Thin|a"
13143 msgstr "Ovale, fin|O"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13146 msgid "Oval, Thick|v"
13147 msgstr "Ovale, épais|v"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13150 msgid "Drop Shadow|w"
13151 msgstr "Ombre en relief|f"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13154 msgid "Shaded Background|B"
13155 msgstr "Fond ombré|b"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13158 msgid "Double Frame|u"
13159 msgstr "Double cadre|D"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13163 msgid "LyX Note|N"
13164 msgstr "Note LyX|N"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13167 msgid "Comment|m"
13168 msgstr "Commentaire|C"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13172 msgid "Greyed Out|G"
13173 msgstr "Grisée|G"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13176 msgid "Open All Notes|A"
13177 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
13178
13179 # ajouter raccourci
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13181 msgid "Close All Notes|l"
13182 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13185 msgid "Horiz. Phantom"
13186 msgstr "Fantôme horiz."
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13189 msgid "Vert. Phantom"
13190 msgstr "Fantôme vert."
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13193 msgid "Protected Space|o"
13194 msgstr "Espace insécable|E"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13198 msgid "Negative Thin Space|N"
13199 msgstr "Espace fine négative|v"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13204 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13208 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13212 msgid "Quad Space|Q"
13213 msgstr "Espace cadratin|c"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13217 msgid "Double Quad Space|u"
13218 msgstr "Espace double cadratin|u"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13221 msgid "Horizontal Fill|F"
13222 msgstr "Ressort horizontal|t"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13225 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13226 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13229 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13230 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13233 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13234 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13237 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13238 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13241 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13242 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13246 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13250 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13254 msgid "Custom Length|C"
13255 msgstr "Dimension réglable|a"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13258 msgid "Medium Space|M"
13259 msgstr "Espace moyenne|m"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13262 msgid "Thick Space|h"
13263 msgstr "Espace large|l"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13266 msgid "Negative Medium Space|u"
13267 msgstr "Espace moyenne négative|n"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13270 msgid "Negative Thick Space|i"
13271 msgstr "Espace large négative|g"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13274 msgid "DefSkip|D"
13275 msgstr "Implicite|I"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13278 msgid "SmallSkip|S"
13279 msgstr "Petit|P"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13282 msgid "MedSkip|M"
13283 msgstr "Moyen|y"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13286 msgid "BigSkip|B"
13287 msgstr "Grand|G"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13290 msgid "VFill|F"
13291 msgstr "Ressort vertical|v"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13294 msgid "Custom|C"
13295 msgstr "Réglable|R"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13298 msgid "Settings...|e"
13299 msgstr "Paramètres...|e"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13303 msgid "Include|c"
13304 msgstr "Inclus (include)|c"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13308 msgid "Input|p"
13309 msgstr "Incorporé (input)|p"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13313 msgid "Verbatim|V"
13314 msgstr "Verbatim|V"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13318 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13319 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13323 msgid "Listing|L"
13324 msgstr "Listing|L"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13328 msgid "Edit Included File...|E"
13329 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13333 msgid "New Page|N"
13334 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13338 msgid "Page Break|a"
13339 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13343 msgid "Clear Page|C"
13344 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13348 msgid "Clear Double Page|D"
13349 msgstr "Saut de page impaire|u"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13353 msgid "Ragged Line Break|R"
13354 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13358 msgid "Justified Line Break|J"
13359 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13365 #: src/Text3.cpp:1173
13366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13367 msgid "Cut"
13368 msgstr "Couper"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13374 #: src/Text3.cpp:1178
13375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13376 msgid "Copy"
13377 msgstr "Copier"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13383 #: src/Text3.cpp:1126
13384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322
13385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13386 msgid "Paste"
13387 msgstr "Coller"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13392 msgid "Paste Recent|e"
13393 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13397 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13401 msgid "Forward search|F"
13402 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13406 msgid "Move Paragraph Up|o"
13407 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13411 msgid "Move Paragraph Down|v"
13412 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13415 msgid "Promote Section|r"
13416 msgstr "Promouvoir la section|m"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13419 msgid "Demote Section|m"
13420 msgstr "Rétrograder la section|g"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13423 msgid "Move Section Down|D"
13424 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13428 msgid "Move Section Up|U"
13429 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13432 msgid "Insert Short Title|T"
13433 msgstr "Insérer un titre court|c"
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
13437 msgid "Accept Change|c"
13438 msgstr "Accepter la modification|A"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13441 msgid "Reject Change|j"
13442 msgstr "Rejeter la modification|R"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13445 msgid "Apply Last Text Style|A"
13446 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13450 msgid "Text Style|S"
13451 msgstr "Style de texte|S"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13455 msgid "Paragraph Settings...|P"
13456 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13459 msgid "Fullscreen Mode"
13460 msgstr "Plein écran"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13463 msgid "Anything|A"
13464 msgstr "Tout|T"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13467 msgid "Anything Non-Empty|o"
13468 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13471 msgid "Any Word|W"
13472 msgstr "Un mot quelconque|m"
13473
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13475 msgid "Any Number|N"
13476 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13479 msgid "User Defined|U"
13480 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13484 msgid "Append Argument"
13485 msgstr "Ajouter un argument"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13489 msgid "Remove Last Argument"
13490 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13493 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13494 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13497 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13498 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13502 msgid "Insert Optional Argument"
13503 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13507 msgid "Remove Optional Argument"
13508 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13512 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13513 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13514
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13517 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13518 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13522 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13523 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13526 msgid "Reload|R"
13527 msgstr "Recharger|R"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13532 msgid "Edit Externally...|x"
13533 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13534
13535 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13537 msgid "Multirow|i"
13538 msgstr "Multi-lignes|e"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13542 msgid "Top Line|T"
13543 msgstr "Ligne du haut|h"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13547 msgid "Bottom Line|B"
13548 msgstr "Ligne du bas|b"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13552 msgid "Left Line|L"
13553 msgstr "Ligne de gauche|g"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13557 msgid "Right Line|R"
13558 msgstr "Ligne de droite|d"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13561 msgid "Left|f"
13562 msgstr "À gauche|e"
13563
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13565 msgid "Right|h"
13566 msgstr "À droite|r"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13569 msgid "Middle|d"
13570 msgstr "Au milieu|l"
13571
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13574 msgid "Copy Row|o"
13575 msgstr "Copier la ligne|o"
13576
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13579 msgid "Copy Column|p"
13580 msgstr "Copier la colonne|i"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13583 msgid "Settings...|g"
13584 msgstr "Paramètres...|m"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13587 msgid "Path|P"
13588 msgstr "Répertoires|R"
13589
13590 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13591 msgid "Class|C"
13592 msgstr "Classe|C"
13593
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13595 msgid "File Revision|R"
13596 msgstr "Révision du fichier|R"
13597
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13599 msgid "Tree Revision|T"
13600 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13603 msgid "Revision Author|A"
13604 msgstr "Auteur de la révision|A"
13605
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13607 msgid "Revision Date|D"
13608 msgstr "date de la révision|D"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13611 msgid "Revision Time|i"
13612 msgstr "Heure de la révision|H"
13613
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13615 msgid "LyX Version|X"
13616 msgstr "Version de LyX|X"
13617
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13619 msgid "Document Info|D"
13620 msgstr "Informations sur le document|d"
13621
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13623 msgid "Copy Text|o"
13624 msgstr "Copier le texte|C"
13625
13626 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13628 msgid "Activate Branch|A"
13629 msgstr "Activer la branche|A"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13633 msgid "Deactivate Branch|e"
13634 msgstr "Désactiver la branche|e"
13635
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13637 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13638 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13641 msgid "All Indexes|A"
13642 msgstr "Tous les index|A"
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13645 msgid "Subindex|b"
13646 msgstr "Sous-index|S"
13647
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13650 msgid "Reject Change|R"
13651 msgstr "Rejeter la modification|R"
13652
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13654 msgid "Promote Section|P"
13655 msgstr "Promouvoir la section|m"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13658 msgid "Demote Section|D"
13659 msgstr "Rétrograder la section|g"
13660
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13662 msgid "Move Section Down|w"
13663 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13666 msgid "Select Section|S"
13667 msgstr "Sélectionner la section|S"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13670 msgid "Wrap by Preview|P"
13671 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13674 msgid "Document|D"
13675 msgstr "Document|u"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13678 msgid "Tools|T"
13679 msgstr "Outils|O"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13682 msgid "New from Template...|m"
13683 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13686 msgid "Open Recent|t"
13687 msgstr "Documents récents|D"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13690 msgid "Close All"
13691 msgstr "Tout fermer"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13694 msgid "Save All|l"
13695 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13698 msgid "Revert to Saved|R"
13699 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13700
13701 # Raccouci à revoir
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13703 msgid "New Window|W"
13704 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13707 msgid "Close Window|d"
13708 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13711 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13712 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13715 msgid "Compare with Older Revision|C"
13716 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13719 msgid "Use Locking Property|L"
13720 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13723 msgid "Redo|R"
13724 msgstr "Refaire|R"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13727 msgid "Paste Special"
13728 msgstr "Collage spécial"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13731 msgid "Select All"
13732 msgstr "Sélectionner tout"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13735 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13736 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13739 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13740 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13743 msgid "Table|T"
13744 msgstr "Tableau|T"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13747 msgid "Rows & Columns|C"
13748 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13751 msgid "Increase List Depth|I"
13752 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13755 msgid "Decrease List Depth|D"
13756 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13757
13758 # menu Editer quand on est dans un insert
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13760 msgid "Dissolve Inset"
13761 msgstr "Supprimer l'insert"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13764 msgid "TeX Code Settings...|C"
13765 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13768 msgid "Float Settings...|a"
13769 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13773 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13776 msgid "Note Settings...|N"
13777 msgstr "Paramètres de note...|n"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13780 msgid "Phantom Settings...|h"
13781 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13784 msgid "Branch Settings...|B"
13785 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13788 msgid "Box Settings...|x"
13789 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13792 msgid "Index Entry Settings...|y"
13793 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13796 msgid "Index Settings...|x"
13797 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13800 msgid "Info Settings...|n"
13801 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13804 msgid "Listings Settings...|g"
13805 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13808 msgid "Table Settings...|a"
13809 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13812 msgid "Plain Text|T"
13813 msgstr "Texte brut|T"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13816 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13817 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13820 msgid "Selection|S"
13821 msgstr "Sélection|S"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13824 msgid "Selection, Join Lines|i"
13825 msgstr "Sélection par lignes|l"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13828 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13829 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13832 msgid "Paste as PDF"
13833 msgstr "Copier en PDF"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13836 msgid "Paste as PNG"
13837 msgstr "Copier en PNG"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13840 msgid "Paste as JPEG"
13841 msgstr "Copier en JPEG"
13842
13843 # menu Editer quand on est dans un insert
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13845 msgid "Dissolve Text Style"
13846 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13849 msgid "Customized...|C"
13850 msgstr "Personnalisé...|P"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13853 msgid "Capitalize|a"
13854 msgstr "Majuscule initiale|i"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13857 msgid "Uppercase|U"
13858 msgstr "Majuscule|j"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13861 msgid "Lowercase|L"
13862 msgstr "Minuscules|l"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13865 msgid "Top|p"
13866 msgstr "En haut|t"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13869 msgid "Middle|i"
13870 msgstr "Au milieu|l"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13873 msgid "Bottom|o"
13874 msgstr "En bas|s"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13877 msgid "Macro Definition"
13878 msgstr "Définition de macro"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13881 msgid "Text Style|T"
13882 msgstr "Style de texte|t"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13885 msgid "Add Line Above|A"
13886 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13889 msgid "Delete Line Above|D"
13890 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13893 msgid "Delete Line Below|e"
13894 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13897 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13898 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13901 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13902 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13905 msgid "Math Normal Font|N"
13906 msgstr "Math police normale|n"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13909 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13910 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13913 msgid "Math Fraktur Family|F"
13914 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13917 msgid "Math Roman Family|R"
13918 msgstr "Math famille romaine|r"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13921 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13922 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13925 msgid "Math Bold Series|B"
13926 msgstr "Math série grasse|g"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13929 msgid "Text Normal Font|T"
13930 msgstr "Texte police normale|T"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13933 msgid "Octave|O"
13934 msgstr "Octave|O"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13937 msgid "Maxima|M"
13938 msgstr "Maxima|M"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13941 msgid "Mathematica|a"
13942 msgstr "Mathematica|a"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13945 msgid "Maple, Simplify|S"
13946 msgstr "Maple, simplify|s"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13949 msgid "Maple, Factor|F"
13950 msgstr "Maple, factor|f"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13953 msgid "Maple, Evalm|E"
13954 msgstr "Maple, evalm|e"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13957 msgid "Maple, Evalf|v"
13958 msgstr "Maple, evalf|v"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13961 msgid "Open All Insets|O"
13962 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13963
13964 # ajouter raccourci
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13966 msgid "Close All Insets|C"
13967 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13970 msgid "Unfold Math Macro|n"
13971 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13974 msgid "Fold Math Macro|d"
13975 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13978 msgid "View Messages|g"
13979 msgstr "Afficher le message|g"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13982 msgid "View Source|S"
13983 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13986 msgid "View Master Document|M"
13987 msgstr "Visionner le document maître|m"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13990 msgid "Update Master Document|a"
13991 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13994 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13995 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13998 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13999 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14002 msgid "Close Current View|w"
14003 msgstr "Fermer la vue active|F"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14006 msgid "Fullscreen|l"
14007 msgstr "Plein écran|l"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14010 msgid "Toolbars|b"
14011 msgstr "Barres d'outils|B"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
14014 msgid "Special Character|p"
14015 msgstr "Caractère spécial|p"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14018 msgid "Formatting|o"
14019 msgstr "Typographie spéciale|é"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14022 msgid "List / TOC|i"
14023 msgstr "Listes & TdM|L"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14026 msgid "Float|a"
14027 msgstr "Flottant|o"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14030 msgid "Branch|B"
14031 msgstr "Branche|e"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14034 msgid "Custom Insets"
14035 msgstr "Inserts personnalisables"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14038 msgid "File|e"
14039 msgstr "Fichier|F"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14042 msgid "Box[[Menu]]"
14043 msgstr "Boîte"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14046 msgid "Cross-Reference...|R"
14047 msgstr "Référence croisée...|R"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14050 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14051 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14054 msgid "Table...|T"
14055 msgstr "Tableau...|T"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14058 msgid "URL|U"
14059 msgstr "URL|U"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14062 msgid "Hyperlink...|k"
14063 msgstr "Hyperlien...|y"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14066 msgid "Short Title|S"
14067 msgstr "Titre court|c"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14070 msgid "TeX Code|X"
14071 msgstr "Code TeX|X"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14074 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14075 msgstr "Listing de code source"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14078 msgid "Preview|w"
14079 msgstr "Aperçu|ç"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14082 msgid "Ordinary Quote|Q"
14083 msgstr "Guillemet droit|G"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14086 msgid "Single Quote|S"
14087 msgstr "Guillemet simple|u"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14090 msgid "Phonetic Symbols|P"
14091 msgstr "Symboles phonétiques|y"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14094 msgid "Protected Space|P"
14095 msgstr "Espace insécable|E"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14098 msgid "Horizontal Line|L"
14099 msgstr "Ligne horizontale|z"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14102 msgid "Vertical Space...|V"
14103 msgstr "Espacement vertical...|v"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14106 msgid "Hyphenation Point|H"
14107 msgstr "Point de césure|c"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
14110 msgid "Numbered Formula|N"
14111 msgstr "Formule numérotée|n"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
14114 msgid "Figure Wrap Float|F"
14115 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14118 msgid "Table Wrap Float|T"
14119 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14122 msgid "External Material...|M"
14123 msgstr "Objet externe...|e"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14126 msgid "Child Document...|d"
14127 msgstr "Sous-document...|d"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14130 msgid "Comment|C"
14131 msgstr "Commentaire|C"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14134 msgid "Insert New Branch...|I"
14135 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14138 msgid "Horizontal Phantom"
14139 msgstr "Fantôme horizontal"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14142 msgid "Vertical Phantom"
14143 msgstr "Fantôme vertical"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14146 msgid "Change Tracking|C"
14147 msgstr "Suivi des modifications|S"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14150 msgid "Start Appendix Here|A"
14151 msgstr "Début appendice ici|a"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14154 msgid "Save in Bundled Format|F"
14155 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14158 msgid "Compressed|m"
14159 msgstr "Comprimé|C"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14162 msgid "Accept Change|A"
14163 msgstr "Accepter la modification|A"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14166 msgid "Accept All Changes|c"
14167 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14170 msgid "Reject All Changes|e"
14171 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14174 msgid "Next Change|C"
14175 msgstr "Modification suivante|M"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14178 msgid "Next Cross-Reference|R"
14179 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14182 msgid "Clear Bookmarks|C"
14183 msgstr "Effacer les signets|s"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14186 msgid "Navigate Back|B"
14187 msgstr "Naviguer en arrière|r"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14190 msgid "Thesaurus...|T"
14191 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14194 msgid "Statistics...|a"
14195 msgstr "Statistiques...|a"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14198 msgid "TeX Information|I"
14199 msgstr "Informations TeX|X"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14202 msgid "Compare...|C"
14203 msgstr "Comparer...|e"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14206 msgid "Additional Features|F"
14207 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14210 msgid "Embedded Objects|O"
14211 msgstr "Objets insérés|b"
14212
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14214 msgid "Shortcuts|S"
14215 msgstr "Raccourcis|c"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14218 msgid "LyX Functions|y"
14219 msgstr "Fonctions LyX|y"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14222 msgid "Specific Manuals|p"
14223 msgstr "Manuels spécifiques|s"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14226 msgid "Linguistics Manual|L"
14227 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14230 msgid "Braille Manual|B"
14231 msgstr "Manuel de Braille|B"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14234 msgid "XY-pic Manual|X"
14235 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14238 msgid "Multicolumn Manual|M"
14239 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14242 msgid "New document"
14243 msgstr "Nouveau document"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14246 msgid "Open document"
14247 msgstr "Ouvrir un document"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14250 msgid "Save document"
14251 msgstr "Enregistrer le document"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14254 msgid "Print document"
14255 msgstr "Imprimer le document"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14258 msgid "Check spelling"
14259 msgstr "Correction orthographique"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14262 #: src/BufferView.cpp:1271
14263 msgid "Undo"
14264 msgstr "Annuler"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14267 #: src/BufferView.cpp:1280
14268 msgid "Redo"
14269 msgstr "Refaire"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14272 msgid "Find and replace"
14273 msgstr "Rechercher et remplacer"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14276 msgid "Find and replace (advanced)"
14277 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14280 msgid "Navigate back"
14281 msgstr "Naviguer en arrière"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14284 msgid "Toggle emphasis"
14285 msgstr "Mise en évidence"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14288 msgid "Toggle noun"
14289 msgstr "Style nom propre"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14292 msgid "Apply last"
14293 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14296 msgid "Insert math"
14297 msgstr "Insérer des maths"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14300 msgid "Insert graphics"
14301 msgstr "Insérer un graphique"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14304 msgid "Insert table"
14305 msgstr "Insérer un tableau"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14308 msgid "Toggle outline"
14309 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14312 msgid "Toggle math toolbar"
14313 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14316 msgid "Toggle table toolbar"
14317 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14320 msgid "View/Update"
14321 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14324 msgid "View"
14325 msgstr "Visionner"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14328 msgid "Update"
14329 msgstr "Mettre à jour"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14332 msgid "View master document"
14333 msgstr "Visionner le document maître"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14336 msgid "Update master document"
14337 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14340 msgid "View other formats"
14341 msgstr "Visionner les autres formats"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14344 msgid "Update other formats"
14345 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14348 msgid "Extra"
14349 msgstr "Autres"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14352 msgid "Numbered list"
14353 msgstr "Liste numérotée"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14356 msgid "Itemized list"
14357 msgstr "Liste à puces"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14360 msgid "Increase depth"
14361 msgstr "Augmenter la profondeur"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14364 msgid "Decrease depth"
14365 msgstr "Réduire la profondeur"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14368 msgid "Insert figure float"
14369 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14372 msgid "Insert table float"
14373 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14376 msgid "Insert label"
14377 msgstr "Insérer une étiquette"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14380 msgid "Insert cross-reference"
14381 msgstr "Insérer une référence croisée"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14384 msgid "Insert citation"
14385 msgstr "Insérer une citation"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14388 msgid "Insert index entry"
14389 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14392 msgid "Insert nomenclature entry"
14393 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14396 msgid "Insert footnote"
14397 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14400 msgid "Insert margin note"
14401 msgstr "Insérer une note en marge"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14405 msgid "Insert note"
14406 msgstr "Insérer une note"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14409 msgid "Insert box"
14410 msgstr "Insérer une boîte"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14413 msgid "Insert hyperlink"
14414 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14417 msgid "Insert TeX code"
14418 msgstr "Insérer du code TeX"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14421 msgid "Insert math macro"
14422 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14425 msgid "Include file"
14426 msgstr "Fichier sous-document"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14429 msgid "Text style"
14430 msgstr "Style de texte"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14433 msgid "Paragraph settings"
14434 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14438 msgid "Add row"
14439 msgstr "Ajouter une ligne"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14443 msgid "Add column"
14444 msgstr "Ajouter une colonne"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14448 msgid "Delete row"
14449 msgstr "Supprimer la ligne"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14453 msgid "Delete column"
14454 msgstr "Supprimer la colonne"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14457 msgid "Set top line"
14458 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14461 msgid "Set bottom line"
14462 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14465 msgid "Set left line"
14466 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14469 msgid "Set right line"
14470 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14473 msgid "Set border lines"
14474 msgstr "Mettre les bordures"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14477 msgid "Set all lines"
14478 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14481 msgid "Unset all lines"
14482 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14485 msgid "Align left"
14486 msgstr "Aligner à gauche"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14489 msgid "Align center"
14490 msgstr "Centrer horizontalement"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14493 msgid "Align right"
14494 msgstr "Aligner à droite"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14497 msgid "Align top"
14498 msgstr "Aligner en haut"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14501 msgid "Align middle"
14502 msgstr "Centrer verticalement"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14505 msgid "Align bottom"
14506 msgstr "Aligner en bas"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14509 msgid "Rotate cell"
14510 msgstr "Tourner la case"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14513 msgid "Rotate table"
14514 msgstr "Tourner le tableau"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14517 msgid "Set multi-column"
14518 msgstr "Multicolonnes"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14521 msgid "Set multi-row"
14522 msgstr "Activer multi-lignes"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14525 msgid "Math"
14526 msgstr "Maths"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14529 msgid "Set display mode"
14530 msgstr "Mode hors ligne"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14533 msgid "Subscript"
14534 msgstr "Indice"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14537 msgid "Superscript"
14538 msgstr "Exposant"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14541 msgid "Insert square root"
14542 msgstr "Insérer une racine carrée"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14545 msgid "Insert root"
14546 msgstr "Insérer une racine"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14549 msgid "Insert standard fraction"
14550 msgstr "Insérer une fraction standard"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14553 msgid "Insert sum"
14554 msgstr "Insérer une somme"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14557 msgid "Insert integral"
14558 msgstr "Insérer une intégrale"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14561 msgid "Insert product"
14562 msgstr "Insérer un produit"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14565 msgid "Insert ( )"
14566 msgstr "Insérer des parenthèses"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14569 msgid "Insert [ ]"
14570 msgstr "Insérer des crochets"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14573 msgid "Insert { }"
14574 msgstr "Insérer des accolades"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14577 msgid "Insert delimiters"
14578 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14581 msgid "Insert matrix"
14582 msgstr "Insérer une matrice"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14585 msgid "Insert cases environment"
14586 msgstr "Insérer un environnement case"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14589 msgid "Toggle math panels"
14590 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14593 msgid "Math Macros"
14594 msgstr "Macros mathématiques"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14597 msgid "Remove last argument"
14598 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14601 msgid "Append argument"
14602 msgstr "Ajouter un argument"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14605 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14606 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14609 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14610 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14613 msgid "Remove optional argument"
14614 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14617 msgid "Insert optional argument"
14618 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14621 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14622 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14625 msgid "Append argument eating from the right"
14626 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14629 msgid "Append optional argument eating from the right"
14630 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14633 msgid "Command Buffer"
14634 msgstr "Zone de commande"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14637 msgid "Review[[Toolbar]]"
14638 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14641 msgid "Track changes"
14642 msgstr "Suivre les modifications"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14645 msgid "Show changes in output"
14646 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14649 msgid "Next change"
14650 msgstr "Modification suivante"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14653 msgid "Accept change inside selection"
14654 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14657 msgid "Reject change inside selection"
14658 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14661 msgid "Merge changes"
14662 msgstr "Fusionner les modifications"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14665 msgid "Accept all changes"
14666 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14669 msgid "Reject all changes"
14670 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14673 msgid "Next note"
14674 msgstr "Note suivante"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14677 msgid "View Other Formats"
14678 msgstr "Visionner les autres formats"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14681 msgid "Update Other Formats"
14682 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14686 msgid "Version Control"
14687 msgstr "Contrôle de version"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14690 msgid "Register"
14691 msgstr "S'inscrire"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14694 msgid "Check-out for edit"
14695 msgstr "Créer version modifiable"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14698 msgid "Check-in changes"
14699 msgstr "Enregistrer les changements"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14702 msgid "View revision log"
14703 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14706 msgid "Revert changes"
14707 msgstr "Rejeter la modification"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14710 msgid "Compare with older revision"
14711 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14714 msgid "Compare with last revision"
14715 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14718 msgid "Insert Version Info"
14719 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14722 msgid "Use SVN file locking property"
14723 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14726 msgid "Update local directory from repository"
14727 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14730 msgid "Math Panels"
14731 msgstr "Palettes mathématiques"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14734 msgid "Math spacings"
14735 msgstr "Espacements mathématiques"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14739 msgid "Styles"
14740 msgstr "Styles"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14744 msgid "Fractions"
14745 msgstr "Fractions"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14750 msgid "Fonts"
14751 msgstr "Polices"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14755 msgid "Functions"
14756 msgstr "Fonctions"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14759 msgid "Frame decorations"
14760 msgstr "Décors de fenêtre"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14763 msgid "Big operators"
14764 msgstr "Grands opérateurs"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14768 msgid "Miscellaneous"
14769 msgstr "Divers"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14774 msgid "Arrows"
14775 msgstr "Flèches"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14778 msgid "AMS arrows"
14779 msgstr "Flèches AMS"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14783 msgid "Operators"
14784 msgstr "Opérateurs"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14788 msgid "Relations"
14789 msgstr "Relations Binaires"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14792 msgid "AMS relations"
14793 msgstr "Relations AMS"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14796 msgid "AMS negative relations"
14797 msgstr "Négations de relations AMS"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14801 msgid "Dots"
14802 msgstr "Points"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14805 msgid "AMS operators"
14806 msgstr "Opérateurs AMS"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14809 msgid "AMS miscellaneous"
14810 msgstr "Divers AMS"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14813 msgid "arccos"
14814 msgstr "arccos"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14817 msgid "arcsin"
14818 msgstr "arcsin"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14821 msgid "arctan"
14822 msgstr "arctan"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14825 msgid "arg"
14826 msgstr "arg"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14829 msgid "bmod"
14830 msgstr "bmod"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14833 msgid "cos"
14834 msgstr "cos"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14837 msgid "cosh"
14838 msgstr "cosh"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14841 msgid "cot"
14842 msgstr "cot"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14845 msgid "coth"
14846 msgstr "coth"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14849 msgid "csc"
14850 msgstr "csc"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14853 msgid "deg"
14854 msgstr "deg"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14857 msgid "det"
14858 msgstr "det"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14861 msgid "dim"
14862 msgstr "dim"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14865 msgid "exp"
14866 msgstr "exp"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14869 msgid "gcd"
14870 msgstr "gcd"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14873 msgid "hom"
14874 msgstr "hom"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14877 msgid "inf"
14878 msgstr "inf"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14881 msgid "ker"
14882 msgstr "ker"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14885 msgid "lg"
14886 msgstr "lg"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14889 msgid "lim"
14890 msgstr "lim"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14893 msgid "liminf"
14894 msgstr "liminf"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14897 msgid "limsup"
14898 msgstr "limsup"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14901 msgid "ln"
14902 msgstr "ln"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14905 msgid "log"
14906 msgstr "log"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14909 msgid "max"
14910 msgstr "max"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14913 msgid "min"
14914 msgstr "min"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14917 msgid "sec"
14918 msgstr "sec"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14921 msgid "sin"
14922 msgstr "sin"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14925 msgid "sinh"
14926 msgstr "sinh"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14929 msgid "sup"
14930 msgstr "sup"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14933 msgid "tan"
14934 msgstr "tan"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14937 msgid "tanh"
14938 msgstr "tanh"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14941 msgid "Pr"
14942 msgstr "Pr"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14945 msgid "Spacings"
14946 msgstr "Espacements"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14949 msgid "Thin space\t\\,"
14950 msgstr "Espace fine\t\\,"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14953 msgid "Medium space\t\\:"
14954 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14957 msgid "Thick space\t\\;"
14958 msgstr "Espace large\t\\;"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14961 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14962 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14965 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14966 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14969 msgid "Negative space\t\\!"
14970 msgstr "Espace négative\t\\!"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14973 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14974 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14977 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14978 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14981 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14982 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14985 msgid "Roots"
14986 msgstr "Racines"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14989 msgid "Square root\t\\sqrt"
14990 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14993 msgid "Other root\t\\root"
14994 msgstr "Autre racine\t\\root"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14997 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14998 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15001 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15002 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15005 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15006 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15009 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15010 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15013 msgid "Standard\t\\frac"
15014 msgstr "Standard\t\\frac"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15017 msgid ""
15018 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15019 "icefrac"
15020 msgstr ""
15021 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
15022 "icefrac"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15025 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15026 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15029 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15030 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15033 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15034 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15037 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15038 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15041 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15042 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15045 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15046 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15049 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15050 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15053 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15054 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15057 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15058 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15061 msgid "Binomial\t\\binom"
15062 msgstr "Binomial\t\\binom"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15065 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15066 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15069 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15070 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15073 msgid "Roman\t\\mathrm"
15074 msgstr "Romain\t\\mathrm"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15077 msgid "Bold\t\\mathbf"
15078 msgstr "Gras\t\\mathbf"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15081 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15082 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15085 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15086 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15089 msgid "Italic\t\\mathit"
15090 msgstr "Italique\t\\mathit"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15093 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15094 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15097 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15098 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15101 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15102 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15105 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15106 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15109 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15110 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15113 msgid "ldots"
15114 msgstr "ldots"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15117 msgid "cdots"
15118 msgstr "cdots"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15121 msgid "vdots"
15122 msgstr "vdots"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15125 msgid "ddots"
15126 msgstr "ddots"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15129 msgid "Frame Decorations"
15130 msgstr "Décors de fenêtre"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15133 msgid "hat"
15134 msgstr "hat"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15137 msgid "tilde"
15138 msgstr "tilde"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15141 msgid "bar"
15142 msgstr "bar"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15145 msgid "grave"
15146 msgstr "grave"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15149 msgid "dot"
15150 msgstr "dot"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15153 msgid "check"
15154 msgstr "check"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15157 msgid "widehat"
15158 msgstr "widehat"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15161 msgid "widetilde"
15162 msgstr "widetilde"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15165 msgid "vec"
15166 msgstr "vec"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15169 msgid "acute"
15170 msgstr "acute"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15173 msgid "ddot"
15174 msgstr "ddot"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15177 msgid "dddot"
15178 msgstr "dddot"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15181 msgid "ddddot"
15182 msgstr "ddddot"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15185 msgid "breve"
15186 msgstr "breve"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15189 msgid "overline"
15190 msgstr "overline"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15193 msgid "overbrace"
15194 msgstr "overbrace"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15197 msgid "overleftarrow"
15198 msgstr "overleftarrow"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15201 msgid "overrightarrow"
15202 msgstr "overrightarrow"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15205 msgid "overleftrightarrow"
15206 msgstr "overleftrightarrow"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15209 msgid "overset"
15210 msgstr "overset"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15213 msgid "underline"
15214 msgstr "underline"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15217 msgid "underbrace"
15218 msgstr "underbrace"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15221 msgid "underleftarrow"
15222 msgstr "underleftarrow"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15225 msgid "underrightarrow"
15226 msgstr "underrightarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15229 msgid "underleftrightarrow"
15230 msgstr "underleftrightarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15233 msgid "underset"
15234 msgstr "underset"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15237 msgid "leftarrow"
15238 msgstr "leftarrow"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15241 msgid "rightarrow"
15242 msgstr "rightarrow"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15245 msgid "downarrow"
15246 msgstr "downarrow"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15249 msgid "uparrow"
15250 msgstr "uparrow"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15253 msgid "updownarrow"
15254 msgstr "updownarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15257 msgid "leftrightarrow"
15258 msgstr "leftrightarrow"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15261 msgid "Leftarrow"
15262 msgstr "Leftarrow"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15265 msgid "Rightarrow"
15266 msgstr "Rightarrow"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15269 msgid "Downarrow"
15270 msgstr "Downarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15273 msgid "Uparrow"
15274 msgstr "Uparrow"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15277 msgid "Updownarrow"
15278 msgstr "Updownarrow"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15281 msgid "Leftrightarrow"
15282 msgstr "Leftrightarrow"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15285 msgid "Longleftrightarrow"
15286 msgstr "Longleftrightarrow"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15289 msgid "Longleftarrow"
15290 msgstr "Longleftarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15293 msgid "Longrightarrow"
15294 msgstr "Longrightarrow"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15297 msgid "longleftrightarrow"
15298 msgstr "longleftrightarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15301 msgid "longleftarrow"
15302 msgstr "longleftarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15305 msgid "longrightarrow"
15306 msgstr "longrightarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15309 msgid "leftharpoondown"
15310 msgstr "leftharpoondown"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15313 msgid "rightharpoondown"
15314 msgstr "rightharpoondown"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15317 msgid "mapsto"
15318 msgstr "mapsto"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15321 msgid "longmapsto"
15322 msgstr "longmapsto"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15325 msgid "nwarrow"
15326 msgstr "nwarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15329 msgid "nearrow"
15330 msgstr "nearrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15333 msgid "leftharpoonup"
15334 msgstr "leftharpoonup"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15337 msgid "rightharpoonup"
15338 msgstr "rightharpoonup"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15341 msgid "hookleftarrow"
15342 msgstr "hookleftarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15345 msgid "hookrightarrow"
15346 msgstr "hookrightarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15349 msgid "swarrow"
15350 msgstr "swarrow"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15353 msgid "searrow"
15354 msgstr "searrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15358 msgid "rightleftharpoons"
15359 msgstr "rightleftharpoons"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15362 msgid "pm"
15363 msgstr "pm"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15366 msgid "cap"
15367 msgstr "cap"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15370 msgid "diamond"
15371 msgstr "diamond"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15374 msgid "oplus"
15375 msgstr "oplus"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15378 msgid "mp"
15379 msgstr "mp"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15382 msgid "cup"
15383 msgstr "cup"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15386 msgid "bigtriangleup"
15387 msgstr "bigtriangleup"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15390 msgid "ominus"
15391 msgstr "ominus"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15394 msgid "times"
15395 msgstr "times"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15398 msgid "uplus"
15399 msgstr "uplus"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15402 msgid "bigtriangledown"
15403 msgstr "bigtriangledown"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15406 msgid "otimes"
15407 msgstr "otimes"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15410 msgid "div"
15411 msgstr "div"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15414 msgid "sqcap"
15415 msgstr "sqcap"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15418 msgid "triangleright"
15419 msgstr "triangleright"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15422 msgid "oslash"
15423 msgstr "oslash"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15426 msgid "cdot"
15427 msgstr "cdot"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15430 msgid "sqcup"
15431 msgstr "sqcup"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15434 msgid "triangleleft"
15435 msgstr "triangleleft"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15438 msgid "odot"
15439 msgstr "odot"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15442 msgid "star"
15443 msgstr "star"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15446 msgid "vee"
15447 msgstr "vee"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15450 msgid "amalg"
15451 msgstr "amalg"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15454 msgid "bigcirc"
15455 msgstr "bigcirc"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15458 msgid "setminus"
15459 msgstr "setminus"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15462 msgid "wedge"
15463 msgstr "wedge"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15466 msgid "dagger"
15467 msgstr "dagger"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15470 msgid "circ"
15471 msgstr "circ"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15474 msgid "bullet"
15475 msgstr "bullet"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15478 msgid "wr"
15479 msgstr "wr"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15482 msgid "ddagger"
15483 msgstr "ddagger"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15486 msgid "leq"
15487 msgstr "leq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15490 msgid "geq"
15491 msgstr "geq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15494 msgid "equiv"
15495 msgstr "equiv"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15498 msgid "models"
15499 msgstr "models"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15502 msgid "prec"
15503 msgstr "prec"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15506 msgid "succ"
15507 msgstr "succ"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15510 msgid "sim"
15511 msgstr "sim"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15514 msgid "perp"
15515 msgstr "perp"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15518 msgid "preceq"
15519 msgstr "preceq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15522 msgid "succeq"
15523 msgstr "succeq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15526 msgid "simeq"
15527 msgstr "simeq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15530 msgid "mid"
15531 msgstr "mid"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15534 msgid "ll"
15535 msgstr "ll"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15538 msgid "gg"
15539 msgstr "gg"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15542 msgid "asymp"
15543 msgstr "asymp"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15546 msgid "parallel"
15547 msgstr "parallel"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15550 msgid "subset"
15551 msgstr "subset"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15554 msgid "supset"
15555 msgstr "supset"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15558 msgid "approx"
15559 msgstr "approx"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15562 msgid "smile"
15563 msgstr "smile"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15566 msgid "subseteq"
15567 msgstr "subseteq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15570 msgid "supseteq"
15571 msgstr "supseteq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15574 msgid "cong"
15575 msgstr "cong"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15578 msgid "frown"
15579 msgstr "frown"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15582 msgid "sqsubseteq"
15583 msgstr "sqsubseteq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15586 msgid "sqsupseteq"
15587 msgstr "sqsupseteq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15590 msgid "doteq"
15591 msgstr "doteq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15594 msgid "neq"
15595 msgstr "neq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15598 msgid "ni"
15599 msgstr "ni"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15602 msgid "propto"
15603 msgstr "propto"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15606 msgid "notin"
15607 msgstr "notin"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15610 msgid "vdash"
15611 msgstr "vdash"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15614 msgid "dashv"
15615 msgstr "dashv"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15618 msgid "bowtie"
15619 msgstr "bowtie"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15622 msgid "alpha"
15623 msgstr "alpha"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15626 msgid "beta"
15627 msgstr "beta"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15630 msgid "gamma"
15631 msgstr "gamma"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15634 msgid "delta"
15635 msgstr "delta"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15638 msgid "epsilon"
15639 msgstr "epsilon"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15642 msgid "varepsilon"
15643 msgstr "varepsilon"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15646 msgid "zeta"
15647 msgstr "zeta"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15650 msgid "eta"
15651 msgstr "eta"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15654 msgid "theta"
15655 msgstr "theta"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15658 msgid "vartheta"
15659 msgstr "vartheta"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15662 msgid "iota"
15663 msgstr "iota"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15666 msgid "kappa"
15667 msgstr "kappa"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15670 msgid "lambda"
15671 msgstr "lambda"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15674 msgid "mu"
15675 msgstr "mu"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15678 msgid "nu"
15679 msgstr "nu"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15682 msgid "xi"
15683 msgstr "xi"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15686 msgid "pi"
15687 msgstr "pi"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15690 msgid "varpi"
15691 msgstr "varpi"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15694 msgid "rho"
15695 msgstr "rho"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15698 msgid "varrho"
15699 msgstr "varrho"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15702 msgid "sigma"
15703 msgstr "sigma"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15706 msgid "varsigma"
15707 msgstr "varsigma"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15710 msgid "tau"
15711 msgstr "tau"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15714 msgid "upsilon"
15715 msgstr "upsilon"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15718 msgid "phi"
15719 msgstr "phi"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15722 msgid "varphi"
15723 msgstr "varphi"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15726 msgid "chi"
15727 msgstr "chi"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15730 msgid "psi"
15731 msgstr "psi"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15734 msgid "omega"
15735 msgstr "omega"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15738 msgid "Gamma"
15739 msgstr "Gamma"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15742 msgid "Delta"
15743 msgstr "Delta"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15746 msgid "Theta"
15747 msgstr "Theta"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15750 msgid "Lambda"
15751 msgstr "Lambda"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15754 msgid "Xi"
15755 msgstr "Xi"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15758 msgid "Pi"
15759 msgstr "Pi"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15762 msgid "Sigma"
15763 msgstr "Sigma"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15766 msgid "Upsilon"
15767 msgstr "Upsilon"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15770 msgid "Phi"
15771 msgstr "Phi"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15774 msgid "Psi"
15775 msgstr "Psi"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15778 msgid "Omega"
15779 msgstr "Omega"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15782 msgid "nabla"
15783 msgstr "nabla"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15786 msgid "partial"
15787 msgstr "partial"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15790 msgid "infty"
15791 msgstr "infty"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15794 msgid "prime"
15795 msgstr "prime"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15798 msgid "ell"
15799 msgstr "ell"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15802 msgid "emptyset"
15803 msgstr "emptyset"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15806 msgid "exists"
15807 msgstr "exists"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15810 msgid "forall"
15811 msgstr "forall"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15814 msgid "imath"
15815 msgstr "imath"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15818 msgid "jmath"
15819 msgstr "jmath"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15822 msgid "Re"
15823 msgstr "Re"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15826 msgid "Im"
15827 msgstr "Im"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15830 msgid "aleph"
15831 msgstr "aleph"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15834 msgid "wp"
15835 msgstr "wp"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15839 msgid "hbar"
15840 msgstr "hbar"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15844 msgid "angle"
15845 msgstr "angle"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15848 msgid "top"
15849 msgstr "top"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15852 msgid "bot"
15853 msgstr "bot"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15856 msgid "Vert"
15857 msgstr "Vert"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15860 msgid "neg"
15861 msgstr "neg"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15864 msgid "flat"
15865 msgstr "flat"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15868 msgid "natural"
15869 msgstr "natural"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15872 msgid "sharp"
15873 msgstr "sharp"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15876 msgid "surd"
15877 msgstr "surd"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15880 msgid "triangle"
15881 msgstr "triangle"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15884 msgid "diamondsuit"
15885 msgstr "diamondsuit"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15888 msgid "heartsuit"
15889 msgstr "heartsuit"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15892 msgid "clubsuit"
15893 msgstr "clubsuit"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15896 msgid "spadesuit"
15897 msgstr "spadesuit"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15900 msgid "textrm \\AA"
15901 msgstr "textrm \\AA"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15904 msgid "textrm \\O"
15905 msgstr "textrm \\O"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15908 msgid "mathcircumflex"
15909 msgstr "mathcircumflex"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15912 msgid "_"
15913 msgstr "_"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15916 msgid "mathrm T"
15917 msgstr "mathrm T"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15920 msgid "mathbb N"
15921 msgstr "mathbb N"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15924 msgid "mathbb Z"
15925 msgstr "mathbb Z"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15928 msgid "mathbb Q"
15929 msgstr "mathbb Q"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15932 msgid "mathbb R"
15933 msgstr "mathbb R"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15936 msgid "mathbb C"
15937 msgstr "mathbb C"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15940 msgid "mathbb H"
15941 msgstr "mathbb H"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15944 msgid "mathcal F"
15945 msgstr "mathcal F"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15948 msgid "mathcal L"
15949 msgstr "mathcal L"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15952 msgid "mathcal H"
15953 msgstr "mathcal H"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15956 msgid "mathcal O"
15957 msgstr "mathcal O"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15960 msgid "Big Operators"
15961 msgstr "Grands Opérateurs"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15964 msgid "intop"
15965 msgstr "intop"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15968 msgid "int"
15969 msgstr "int"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15972 msgid "iint"
15973 msgstr "iint"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15976 msgid "iintop"
15977 msgstr "iintop"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15980 msgid "iiint"
15981 msgstr "iiint"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15984 msgid "iiintop"
15985 msgstr "iiintop"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15988 msgid "iiiint"
15989 msgstr "iiiint"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15992 msgid "iiiintop"
15993 msgstr "iiiintop"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15996 msgid "dotsint"
15997 msgstr "dotsint"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16000 msgid "dotsintop"
16001 msgstr "dotsintop"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16004 msgid "oint"
16005 msgstr "oint"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16008 msgid "ointop"
16009 msgstr "ointop"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16012 msgid "oiint"
16013 msgstr "oiint"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16016 msgid "oiintop"
16017 msgstr "oiintop"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16020 msgid "ointctrclockwiseop"
16021 msgstr "ointctrclockwiseop"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16024 msgid "ointctrclockwise"
16025 msgstr "ointctrclockwise"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16028 msgid "ointclockwiseop"
16029 msgstr "ointclockwiseop"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16032 msgid "ointclockwise"
16033 msgstr "ointclockwise"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16036 msgid "sqint"
16037 msgstr "sqint"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16040 msgid "sqintop"
16041 msgstr "sqintop"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16044 msgid "sqiint"
16045 msgstr "sqiint"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16048 msgid "sqiintop"
16049 msgstr "sqiintop"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16052 msgid "fint"
16053 msgstr "fint"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16056 msgid "fintop"
16057 msgstr "fintop"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16060 msgid "landupint"
16061 msgstr "landupint"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16064 msgid "landupintop"
16065 msgstr "landupintop"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16068 msgid "landdownint"
16069 msgstr "landdownint"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16072 msgid "landdownintop"
16073 msgstr "landdownintop"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16076 msgid "sum"
16077 msgstr "sum"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16080 msgid "prod"
16081 msgstr "prod"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16084 msgid "coprod"
16085 msgstr "coprod"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16088 msgid "bigsqcup"
16089 msgstr "bigsqcup"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16092 msgid "bigotimes"
16093 msgstr "bigotimes"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16096 msgid "bigodot"
16097 msgstr "bigodot"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16100 msgid "bigoplus"
16101 msgstr "bigoplus"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16104 msgid "bigcap"
16105 msgstr "bigcap"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16108 msgid "bigcup"
16109 msgstr "bigcup"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16112 msgid "biguplus"
16113 msgstr "biguplus"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16116 msgid "bigvee"
16117 msgstr "bigvee"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16120 msgid "bigwedge"
16121 msgstr "bigwedge"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16124 msgid "AMS Miscellaneous"
16125 msgstr "Divers AMS"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16128 msgid "digamma"
16129 msgstr "digamma"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16132 msgid "varkappa"
16133 msgstr "varkappa"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16136 msgid "beth"
16137 msgstr "beth"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16140 msgid "daleth"
16141 msgstr "daleth"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16144 msgid "gimel"
16145 msgstr "gimel"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16148 msgid "ulcorner"
16149 msgstr "ulcorner"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16152 msgid "urcorner"
16153 msgstr "urcorner"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16156 msgid "llcorner"
16157 msgstr "llcorner"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16160 msgid "lrcorner"
16161 msgstr "lrcorner"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16164 msgid "hslash"
16165 msgstr "hslash"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16168 msgid "vartriangle"
16169 msgstr "vartriangle"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16172 msgid "triangledown"
16173 msgstr "triangledown"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16176 msgid "square"
16177 msgstr "square"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16180 msgid "lozenge"
16181 msgstr "lozenge"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16184 msgid "circledS"
16185 msgstr "circledS"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16188 msgid "measuredangle"
16189 msgstr "measuredangle"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16192 msgid "nexists"
16193 msgstr "nexists"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16196 msgid "mho"
16197 msgstr "mho"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16200 msgid "Finv"
16201 msgstr "Finv"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16204 msgid "Game"
16205 msgstr "Game"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16208 msgid "Bbbk"
16209 msgstr "Bbbk"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16212 msgid "backprime"
16213 msgstr "backprime"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16216 msgid "varnothing"
16217 msgstr "varnothing"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16220 msgid "Diamond"
16221 msgstr "Diamond"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16224 msgid "blacktriangle"
16225 msgstr "blacktriangle"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16228 msgid "blacktriangledown"
16229 msgstr "blacktriangledown"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16232 msgid "blacksquare"
16233 msgstr "blacksquare"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16236 msgid "blacklozenge"
16237 msgstr "blacklozenge"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16240 msgid "bigstar"
16241 msgstr "bigstar"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16244 msgid "sphericalangle"
16245 msgstr "sphericalangle"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16248 msgid "complement"
16249 msgstr "complement"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16252 msgid "eth"
16253 msgstr "eth"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16256 msgid "diagup"
16257 msgstr "diagup"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16260 msgid "diagdown"
16261 msgstr "diagdown"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16264 msgid "AMS Arrows"
16265 msgstr "Flèches AMS"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16268 msgid "dashleftarrow"
16269 msgstr "dashleftarrow"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16272 msgid "dashrightarrow"
16273 msgstr "dashrightarrow"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16276 msgid "leftleftarrows"
16277 msgstr "leftleftarrows"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16280 msgid "leftrightarrows"
16281 msgstr "leftrightarrows"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16284 msgid "rightrightarrows"
16285 msgstr "rightrightarrows"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16288 msgid "rightleftarrows"
16289 msgstr "rightleftarrows"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16292 msgid "Lleftarrow"
16293 msgstr "Lleftarrow"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16296 msgid "Rrightarrow"
16297 msgstr "Rrightarrow"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16300 msgid "twoheadleftarrow"
16301 msgstr "twoheadleftarrow"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16304 msgid "twoheadrightarrow"
16305 msgstr "twoheadrightarrow"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16308 msgid "leftarrowtail"
16309 msgstr "leftarrowtail"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16312 msgid "rightarrowtail"
16313 msgstr "rightarrowtail"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16316 msgid "looparrowleft"
16317 msgstr "looparrowleft"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16320 msgid "looparrowright"
16321 msgstr "looparrowright"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16324 msgid "curvearrowleft"
16325 msgstr "curvearrowleft"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16328 msgid "curvearrowright"
16329 msgstr "curvearrowright"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16332 msgid "circlearrowleft"
16333 msgstr "circlearrowleft"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16336 msgid "circlearrowright"
16337 msgstr "circlearrowright"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16340 msgid "Lsh"
16341 msgstr "Lsh"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16344 msgid "Rsh"
16345 msgstr "Rsh"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16348 msgid "upuparrows"
16349 msgstr "upuparrows"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16352 msgid "downdownarrows"
16353 msgstr "downdownarrows"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16356 msgid "upharpoonleft"
16357 msgstr "upharpoonleft"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16360 msgid "upharpoonright"
16361 msgstr "upharpoonright"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16364 msgid "downharpoonleft"
16365 msgstr "downharpoonleft"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16368 msgid "downharpoonright"
16369 msgstr "downharpoonright"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16372 msgid "leftrightharpoons"
16373 msgstr "leftrightharpoons"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16376 msgid "rightsquigarrow"
16377 msgstr "rightsquigarrow"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16380 msgid "leftrightsquigarrow"
16381 msgstr "leftrightsquigarrow"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16384 msgid "nleftarrow"
16385 msgstr "nleftarrow"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16388 msgid "nrightarrow"
16389 msgstr "nrightarrow"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16392 msgid "nleftrightarrow"
16393 msgstr "nleftrightarrow"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16396 msgid "nLeftarrow"
16397 msgstr "nLeftarrow"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16400 msgid "nRightarrow"
16401 msgstr "nRightarrow"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16404 msgid "nLeftrightarrow"
16405 msgstr "nLeftrightarrow"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16408 msgid "multimap"
16409 msgstr "multimap"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16412 msgid "AMS Relations"
16413 msgstr "Relations AMS"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16416 msgid "leqq"
16417 msgstr "leqq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16420 msgid "geqq"
16421 msgstr "geqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16424 msgid "leqslant"
16425 msgstr "leqslant"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16428 msgid "geqslant"
16429 msgstr "geqslant"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16432 msgid "eqslantless"
16433 msgstr "eqslantless"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16436 msgid "eqslantgtr"
16437 msgstr "eqslantgtr"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16440 msgid "lesssim"
16441 msgstr "lesssim"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16444 msgid "gtrsim"
16445 msgstr "gtrsim"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16448 msgid "lessapprox"
16449 msgstr "lessapprox"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16452 msgid "gtrapprox"
16453 msgstr "gtrapprox"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16456 msgid "approxeq"
16457 msgstr "approxeq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16460 msgid "triangleq"
16461 msgstr "triangleq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16464 msgid "lessdot"
16465 msgstr "lessdot"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16468 msgid "gtrdot"
16469 msgstr "gtrdot"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16472 msgid "lll"
16473 msgstr "lll"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16476 msgid "ggg"
16477 msgstr "ggg"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16480 msgid "lessgtr"
16481 msgstr "lessgtr"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16484 msgid "gtrless"
16485 msgstr "gtrless"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16488 msgid "lesseqgtr"
16489 msgstr "lesseqgtr"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16492 msgid "gtreqless"
16493 msgstr "gtreqless"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16496 msgid "lesseqqgtr"
16497 msgstr "lesseqqgtr"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16500 msgid "gtreqqless"
16501 msgstr "gtreqqless"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16504 msgid "eqcirc"
16505 msgstr "eqcirc"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16508 msgid "circeq"
16509 msgstr "circeq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16512 msgid "thicksim"
16513 msgstr "thicksim"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16516 msgid "thickapprox"
16517 msgstr "thickapprox"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16520 msgid "backsim"
16521 msgstr "backsim"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16524 msgid "backsimeq"
16525 msgstr "backsimeq"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16528 msgid "subseteqq"
16529 msgstr "subseteqq"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16532 msgid "supseteqq"
16533 msgstr "supseteqq"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16536 msgid "Subset"
16537 msgstr "Subset"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16540 msgid "Supset"
16541 msgstr "Supset"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16544 msgid "sqsubset"
16545 msgstr "sqsubset"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16548 msgid "sqsupset"
16549 msgstr "sqsupset"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16552 msgid "preccurlyeq"
16553 msgstr "preccurlyeq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16556 msgid "succcurlyeq"
16557 msgstr "succcurlyeq"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16560 msgid "curlyeqprec"
16561 msgstr "curlyeqprec"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16564 msgid "curlyeqsucc"
16565 msgstr "curlyeqsucc"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16568 msgid "precsim"
16569 msgstr "precsim"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16572 msgid "succsim"
16573 msgstr "succsim"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16576 msgid "precapprox"
16577 msgstr "precapprox"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16580 msgid "succapprox"
16581 msgstr "succapprox"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16584 msgid "vartriangleleft"
16585 msgstr "vartriangleleft"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16588 msgid "vartriangleright"
16589 msgstr "vartriangleright"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16592 msgid "trianglelefteq"
16593 msgstr "trianglelefteq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16596 msgid "trianglerighteq"
16597 msgstr "trianglerighteq"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16600 msgid "bumpeq"
16601 msgstr "bumpeq"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16604 msgid "Bumpeq"
16605 msgstr "Bumpeq"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16608 msgid "doteqdot"
16609 msgstr "doteqdot"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16612 msgid "risingdotseq"
16613 msgstr "risingdotseq"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16616 msgid "fallingdotseq"
16617 msgstr "fallingdotseq"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16620 msgid "vDash"
16621 msgstr "vDash"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16624 msgid "Vvdash"
16625 msgstr "Vvdash"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16628 msgid "Vdash"
16629 msgstr "Vdash"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16632 msgid "shortmid"
16633 msgstr "shortmid"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16636 msgid "shortparallel"
16637 msgstr "shortparallel"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16640 msgid "smallsmile"
16641 msgstr "smallsmile"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16644 msgid "smallfrown"
16645 msgstr "smallfrown"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16648 msgid "blacktriangleleft"
16649 msgstr "blacktriangleleft"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16652 msgid "blacktriangleright"
16653 msgstr "blacktriangleright"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16656 msgid "because"
16657 msgstr "because"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16660 msgid "therefore"
16661 msgstr "therefore"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16664 msgid "backepsilon"
16665 msgstr "backepsilon"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16668 msgid "varpropto"
16669 msgstr "varpropto"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16672 msgid "between"
16673 msgstr "between"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16676 msgid "pitchfork"
16677 msgstr "pitchfork"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16680 msgid "AMS Negative Relations"
16681 msgstr "Négations de relations AMS"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16684 msgid "nless"
16685 msgstr "nless"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16688 msgid "ngtr"
16689 msgstr "ngtr"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16692 msgid "nleq"
16693 msgstr "nleq"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16696 msgid "ngeq"
16697 msgstr "ngeq"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16700 msgid "nleqslant"
16701 msgstr "nleqslant"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16704 msgid "ngeqslant"
16705 msgstr "ngeqslant"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16708 msgid "nleqq"
16709 msgstr "nleqq"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16712 msgid "ngeqq"
16713 msgstr "ngeqq"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16716 msgid "lneq"
16717 msgstr "lneq"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16720 msgid "gneq"
16721 msgstr "gneq"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16724 msgid "lneqq"
16725 msgstr "lneqq"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16728 msgid "gneqq"
16729 msgstr "gneqq"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16732 msgid "lvertneqq"
16733 msgstr "lvertneqq"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16736 msgid "gvertneqq"
16737 msgstr "gvertneqq"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16740 msgid "lnsim"
16741 msgstr "lnsim"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16744 msgid "gnsim"
16745 msgstr "gnsim"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16748 msgid "lnapprox"
16749 msgstr "lnapprox"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16752 msgid "gnapprox"
16753 msgstr "gnapprox"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16756 msgid "nprec"
16757 msgstr "nprec"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16760 msgid "nsucc"
16761 msgstr "nsucc"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16764 msgid "npreceq"
16765 msgstr "npreceq"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16768 msgid "nsucceq"
16769 msgstr "nsucceq"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16772 msgid "precnsim"
16773 msgstr "precnsim"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16776 msgid "succnsim"
16777 msgstr "succnsim"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16780 msgid "precnapprox"
16781 msgstr "precnapprox"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16784 msgid "succnapprox"
16785 msgstr "succnapprox"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16788 msgid "subsetneq"
16789 msgstr "subsetneq"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16792 msgid "supsetneq"
16793 msgstr "supsetneq"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16796 msgid "subsetneqq"
16797 msgstr "subsetneqq"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16800 msgid "supsetneqq"
16801 msgstr "supsetneqq"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16804 msgid "nsubseteq"
16805 msgstr "nsubseteq"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16808 msgid "nsupseteq"
16809 msgstr "nsupseteq"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16812 msgid "nsupseteqq"
16813 msgstr "nsupseteqq"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16816 msgid "nvdash"
16817 msgstr "nvdash"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16820 msgid "nvDash"
16821 msgstr "nvDash"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16824 msgid "nVDash"
16825 msgstr "nVDash"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16828 msgid "varsubsetneq"
16829 msgstr "varsubsetneq"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16832 msgid "varsupsetneq"
16833 msgstr "varsupsetneq"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16836 msgid "varsubsetneqq"
16837 msgstr "varsubsetneqq"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16840 msgid "varsupsetneqq"
16841 msgstr "varsupsetneqq"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16844 msgid "ntriangleleft"
16845 msgstr "ntriangleleft"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16848 msgid "ntriangleright"
16849 msgstr "ntriangleright"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16852 msgid "ntrianglelefteq"
16853 msgstr "ntrianglelefteq"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16856 msgid "ntrianglerighteq"
16857 msgstr "ntrianglerighteq"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16860 msgid "ncong"
16861 msgstr "ncong"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16864 msgid "nsim"
16865 msgstr "nsim"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16868 msgid "nmid"
16869 msgstr "nmid"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16872 msgid "nshortmid"
16873 msgstr "nshortmid"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16876 msgid "nparallel"
16877 msgstr "nparallel"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16880 msgid "nshortparallel"
16881 msgstr "nshortparallel"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16884 msgid "AMS Operators"
16885 msgstr "Opérateurs AMS"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16888 msgid "dotplus"
16889 msgstr "dotplus"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16892 msgid "smallsetminus"
16893 msgstr "smallsetminus"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16896 msgid "Cap"
16897 msgstr "Cap"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16900 msgid "Cup"
16901 msgstr "Cup"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16904 msgid "barwedge"
16905 msgstr "barwedge"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16908 msgid "veebar"
16909 msgstr "veebar"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16912 msgid "doublebarwedge"
16913 msgstr "doublebarwedge"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16916 msgid "boxminus"
16917 msgstr "boxminus"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16920 msgid "boxtimes"
16921 msgstr "boxtimes"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16924 msgid "boxdot"
16925 msgstr "boxdot"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16928 msgid "boxplus"
16929 msgstr "boxplus"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16932 msgid "divideontimes"
16933 msgstr "divideontimes"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16936 msgid "ltimes"
16937 msgstr "ltimes"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16940 msgid "rtimes"
16941 msgstr "rtimes"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16944 msgid "leftthreetimes"
16945 msgstr "leftthreetimes"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16948 msgid "rightthreetimes"
16949 msgstr "rightthreetimes"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16952 msgid "curlywedge"
16953 msgstr "curlywedge"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16956 msgid "curlyvee"
16957 msgstr "curlyvee"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16960 msgid "circleddash"
16961 msgstr "circleddash"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16964 msgid "circledast"
16965 msgstr "circledast"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16968 msgid "circledcirc"
16969 msgstr "circledcirc"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16972 msgid "centerdot"
16973 msgstr "centerdot"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16976 msgid "intercal"
16977 msgstr "intercal"
16978
16979 #: lib/external_templates:37
16980 msgid "RasterImage"
16981 msgstr "ImageTramée"
16982
16983 #: lib/external_templates:40
16984 #: lib/external_templates:46
16985 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16986 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16987
16988 # Je n'aime pas bitmap
16989 #: lib/external_templates:45
16990 msgid "A bitmap file.\n"
16991 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16992
16993 #: lib/external_templates:109
16994 msgid "XFig"
16995 msgstr "XFig"
16996
16997 #: lib/external_templates:110
16998 #: lib/external_templates:113
16999 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17000 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17001
17002 #: lib/external_templates:112
17003 msgid "An Xfig figure.\n"
17004 msgstr "Une figure Xfig.\n"
17005
17006 #: lib/external_templates:162
17007 msgid "ChessDiagram"
17008 msgstr "Échiquier"
17009
17010 #: lib/external_templates:163
17011 #: lib/external_templates:182
17012 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17013 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17014
17015 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
17016 #: lib/external_templates:165
17017 msgid ""
17018 "A chess position diagram.\n"
17019 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17020 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17021 "the position that you want to display.\n"
17022 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17023 "and remember to type in a relative path\n"
17024 "to the LyX document location.\n"
17025 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17026 "to enable general editing of the board.\n"
17027 "You might also check out the\n"
17028 "'Options->Test legality' option, and\n"
17029 "remember to middle and right click to\n"
17030 "insert new material in the board.\n"
17031 "In order for this to work, you have to\n"
17032 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17033 "that TeX will find it, and you will need\n"
17034 "to install the skak package from CTAN.\n"
17035 msgstr ""
17036 "Un échiquier.\n"
17037 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
17038 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
17039 "la position que vous voulez afficher.\n"
17040 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
17041 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
17042 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
17043 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
17044 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
17045 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
17046
17047 #: lib/external_templates:212
17048 msgid "LilyPond"
17049 msgstr "LilyPond"
17050
17051 #: lib/external_templates:213
17052 #: lib/external_templates:219
17053 msgid "Lilypond typeset music"
17054 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
17055
17056 #: lib/external_templates:215
17057 msgid ""
17058 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17059 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17060 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17061 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17062 msgstr ""
17063 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
17064 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
17065 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
17066 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
17067
17068 #: lib/external_templates:261
17069 msgid "PDFPages"
17070 msgstr "PDFPages"
17071
17072 #: lib/external_templates:262
17073 #: lib/external_templates:273
17074 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17075 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17076
17077 #: lib/external_templates:264
17078 msgid ""
17079 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17080 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17081 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17082 "Examples:\n"
17083 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17084 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17085 "* pages=- (to include all pages)\n"
17086 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17087 "for further options and details.\n"
17088 msgstr ""
17089 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
17090 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
17091 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
17092 "Exemples:\n"
17093 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
17094 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
17095 "* pages=- (toutes les pages)\n"
17096 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
17097 "pour les autres options et les détails.\n"
17098
17099 #: lib/external_templates:304
17100 msgid ""
17101 "Today's date.\n"
17102 "Read 'info date' for more information.\n"
17103 msgstr ""
17104 "Date du jour.\n"
17105 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
17106
17107 #: lib/external_templates:333
17108 msgid "Dia"
17109 msgstr "Dia"
17110
17111 #: lib/external_templates:334
17112 #: lib/external_templates:337
17113 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17114 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17115
17116 #: lib/external_templates:336
17117 msgid "Dia diagram.\n"
17118 msgstr "Diagramme Dia.\n"
17119
17120 #: lib/configure.py:445
17121 msgid "Tgif"
17122 msgstr "Tgif"
17123
17124 #: lib/configure.py:448
17125 msgid "FIG"
17126 msgstr "FIG"
17127
17128 #: lib/configure.py:451
17129 msgid "DIA"
17130 msgstr "DIA"
17131
17132 #: lib/configure.py:454
17133 msgid "Grace"
17134 msgstr "Grace"
17135
17136 #: lib/configure.py:457
17137 msgid "FEN"
17138 msgstr "FEN"
17139
17140 #: lib/configure.py:460
17141 msgid "SVG"
17142 msgstr "SVG"
17143
17144 #: lib/configure.py:463
17145 #: lib/configure.py:474
17146 #: lib/configure.py:484
17147 msgid "BMP"
17148 msgstr "BMP"
17149
17150 #: lib/configure.py:464
17151 #: lib/configure.py:475
17152 #: lib/configure.py:485
17153 msgid "GIF"
17154 msgstr "GIF"
17155
17156 #: lib/configure.py:465
17157 #: lib/configure.py:476
17158 #: lib/configure.py:486
17159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17160 msgid "JPEG"
17161 msgstr "JPEG"
17162
17163 #: lib/configure.py:466
17164 #: lib/configure.py:477
17165 #: lib/configure.py:487
17166 msgid "PBM"
17167 msgstr "PBM"
17168
17169 #: lib/configure.py:467
17170 #: lib/configure.py:478
17171 #: lib/configure.py:488
17172 msgid "PGM"
17173 msgstr "PGM"
17174
17175 #: lib/configure.py:468
17176 #: lib/configure.py:479
17177 #: lib/configure.py:489
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17179 msgid "PNG"
17180 msgstr "PNG"
17181
17182 #: lib/configure.py:469
17183 #: lib/configure.py:480
17184 #: lib/configure.py:490
17185 msgid "PPM"
17186 msgstr "PPM"
17187
17188 #: lib/configure.py:470
17189 #: lib/configure.py:481
17190 #: lib/configure.py:491
17191 msgid "TIFF"
17192 msgstr "TIFF"
17193
17194 #: lib/configure.py:471
17195 #: lib/configure.py:482
17196 #: lib/configure.py:492
17197 msgid "XBM"
17198 msgstr "XBM"
17199
17200 #: lib/configure.py:472
17201 #: lib/configure.py:483
17202 #: lib/configure.py:493
17203 msgid "XPM"
17204 msgstr "XPM"
17205
17206 #: lib/configure.py:498
17207 msgid "Plain text (chess output)"
17208 msgstr "Texte brut (échecs)"
17209
17210 #: lib/configure.py:499
17211 msgid "Plain text (image)"
17212 msgstr "Texte brut (image)"
17213
17214 #: lib/configure.py:500
17215 msgid "Plain text (Xfig output)"
17216 msgstr "Texte brut (Xfig)"
17217
17218 #: lib/configure.py:501
17219 msgid "date (output)"
17220 msgstr "date (sortie)"
17221
17222 #: lib/configure.py:502
17223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17224 msgid "DocBook"
17225 msgstr "DocBook"
17226
17227 #: lib/configure.py:502
17228 msgid "DocBook|B"
17229 msgstr "DocBook|B"
17230
17231 #: lib/configure.py:503
17232 msgid "Docbook (XML)"
17233 msgstr "Docbook (XML)"
17234
17235 #: lib/configure.py:504
17236 msgid "Graphviz Dot"
17237 msgstr "Graphviz Dot"
17238
17239 #: lib/configure.py:505
17240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17242
17243 #: lib/configure.py:506
17244 msgid "NoWeb"
17245 msgstr "NoWeb"
17246
17247 #: lib/configure.py:506
17248 msgid "NoWeb|N"
17249 msgstr "NoWeb|N"
17250
17251 #: lib/configure.py:507
17252 msgid "Sweave|S"
17253 msgstr "Sweave|S"
17254
17255 #: lib/configure.py:508
17256 msgid "LilyPond music"
17257 msgstr "Format musical LilyPond"
17258
17259 #: lib/configure.py:509
17260 msgid "LaTeX (plain)"
17261 msgstr "LaTeX (standard)"
17262
17263 #: lib/configure.py:509
17264 msgid "LaTeX (plain)|L"
17265 msgstr "LaTeX (standard)|L"
17266
17267 #: lib/configure.py:510
17268 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17269 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17270
17271 #: lib/configure.py:511
17272 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17273 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17274
17275 #: lib/configure.py:512
17276 msgid "Plain text"
17277 msgstr "Texte brut"
17278
17279 #: lib/configure.py:512
17280 msgid "Plain text|a"
17281 msgstr "Texte brut|u"
17282
17283 #: lib/configure.py:513
17284 msgid "Plain text (pstotext)"
17285 msgstr "Texte brut (pstotext)"
17286
17287 #: lib/configure.py:514
17288 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17289 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
17290
17291 #: lib/configure.py:515
17292 msgid "Plain text (catdvi)"
17293 msgstr "Texte brut (catdvi)"
17294
17295 #: lib/configure.py:516
17296 msgid "Plain Text, Join Lines"
17297 msgstr "Texte brut par Lignes"
17298
17299 #: lib/configure.py:519
17300 #: lib/configure.py:521
17301 msgid "LyXHTML"
17302 msgstr "LyXHTML"
17303
17304 #: lib/configure.py:519
17305 #: lib/configure.py:521
17306 msgid "LyXHTML|X"
17307 msgstr "LyXHTML|X"
17308
17309 #: lib/configure.py:528
17310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17311 msgid "BibTeX"
17312 msgstr "BibTeX"
17313
17314 #: lib/configure.py:533
17315 msgid "EPS"
17316 msgstr "EPS"
17317
17318 #: lib/configure.py:534
17319 msgid "Postscript"
17320 msgstr "Postscript"
17321
17322 #: lib/configure.py:534
17323 msgid "Postscript|t"
17324 msgstr "Postscript|t"
17325
17326 #: lib/configure.py:538
17327 msgid "PDF (ps2pdf)"
17328 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17329
17330 #: lib/configure.py:538
17331 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17332 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17333
17334 #: lib/configure.py:539
17335 msgid "PDF (pdflatex)"
17336 msgstr "PDF (pdflatex)"
17337
17338 #: lib/configure.py:539
17339 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17340 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17341
17342 #: lib/configure.py:540
17343 msgid "PDF (dvipdfm)"
17344 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17345
17346 #: lib/configure.py:540
17347 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17348 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17349
17350 #: lib/configure.py:541
17351 msgid "PDF (XeTeX)"
17352 msgstr "PDF (XeTeX)"
17353
17354 #: lib/configure.py:541
17355 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17356 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17357
17358 #: lib/configure.py:544
17359 msgid "DVI"
17360 msgstr "DVI"
17361
17362 #: lib/configure.py:544
17363 msgid "DVI|D"
17364 msgstr "DVI|D"
17365
17366 #: lib/configure.py:547
17367 msgid "DraftDVI"
17368 msgstr "BrouillonDVI"
17369
17370 #: lib/configure.py:550
17371 msgid "HTML|H"
17372 msgstr "HTML|H"
17373
17374 #: lib/configure.py:553
17375 msgid "Noteedit"
17376 msgstr "Noteedit"
17377
17378 #: lib/configure.py:556
17379 msgid "OpenDocument"
17380 msgstr "OpenDocument"
17381
17382 #: lib/configure.py:557
17383 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17384 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17385
17386 #: lib/configure.py:560
17387 msgid "Rich Text Format"
17388 msgstr "Rich Text Format"
17389
17390 #: lib/configure.py:561
17391 msgid "MS Word"
17392 msgstr "MS Word"
17393
17394 #: lib/configure.py:561
17395 msgid "MS Word|W"
17396 msgstr "MS Word|W"
17397
17398 #: lib/configure.py:564
17399 msgid "date command"
17400 msgstr "commande 'date'"
17401
17402 #: lib/configure.py:565
17403 msgid "Table (CSV)"
17404 msgstr "Tableau (CSV)"
17405
17406 #: lib/configure.py:567
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
17409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17410 msgid "LyX"
17411 msgstr "LyX"
17412
17413 #: lib/configure.py:568
17414 msgid "LyX 1.3.x"
17415 msgstr "LyX 1.3.x"
17416
17417 #: lib/configure.py:569
17418 msgid "LyX 1.4.x"
17419 msgstr "LyX 1.4.x"
17420
17421 #: lib/configure.py:570
17422 msgid "LyX 1.5.x"
17423 msgstr "LyX 1.5.x"
17424
17425 #: lib/configure.py:571
17426 msgid "LyX 1.6.x"
17427 msgstr "LyX 1.6.x"
17428
17429 #: lib/configure.py:572
17430 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17431 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17432
17433 #: lib/configure.py:573
17434 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17435 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17436
17437 #: lib/configure.py:574
17438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17440
17441 #: lib/configure.py:575
17442 msgid "LyX Preview"
17443 msgstr "Aperçu"
17444
17445 #: lib/configure.py:576
17446 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17447 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17448
17449 #: lib/configure.py:577
17450 msgid "PDFTEX"
17451 msgstr "PDFTEX"
17452
17453 #: lib/configure.py:578
17454 msgid "Program"
17455 msgstr "Listing de code source"
17456
17457 #: lib/configure.py:579
17458 msgid "PSTEX"
17459 msgstr "PSTEX"
17460
17461 #: lib/configure.py:580
17462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17463 msgid "Windows Metafile"
17464 msgstr "Métafichier Windows"
17465
17466 #: lib/configure.py:581
17467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17468 msgid "Enhanced Metafile"
17469 msgstr "Métafichier amélioré"
17470
17471 #: lib/configure.py:582
17472 msgid "HTML (MS Word)"
17473 msgstr "HTML (MS Word)"
17474
17475 #: lib/configure.py:653
17476 msgid "LyxBlogger"
17477 msgstr "LyxBlogger"
17478
17479 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
17481 #, c-format
17482 msgid "%1$s and %2$s"
17483 msgstr "%1$s et %2$s"
17484
17485 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17486 #, c-format
17487 msgid "%1$s et al."
17488 msgstr "%1$s et al."
17489
17490 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17491 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17492 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17493 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17494 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17495 msgid "ERROR!"
17496 msgstr "ERREUR !"
17497
17498 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17499 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17500 msgid "No year"
17501 msgstr "Pas d'année"
17502
17503 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17504 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17505 msgid "Add to bibliography only."
17506 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17507
17508 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17509 msgid "before"
17510 msgstr "avant"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:136
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "Could not print the document %1$s.\n"
17516 "Check that your printer is set up correctly."
17517 msgstr ""
17518 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17519 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:139
17522 msgid "Print document failed"
17523 msgstr "Échec de l'impression du document"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:309
17526 msgid "Disk Error: "
17527 msgstr "Erreur disque : "
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:310
17530 #, c-format
17531 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17532 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:390
17535 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17536 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:392
17539 msgid "Attempting to close changed document!"
17540 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:400
17543 msgid "Could not remove temporary directory"
17544 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:401
17547 #, c-format
17548 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17549 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:706
17552 msgid "Unknown document class"
17553 msgstr "Classe de document inconnue"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:707
17556 #, c-format
17557 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17558 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:711
17561 #: src/Text.cpp:461
17562 #, c-format
17563 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17564 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:715
17567 #: src/Buffer.cpp:722
17568 #: src/Buffer.cpp:742
17569 msgid "Document header error"
17570 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:721
17573 msgid "\\begin_header is missing"
17574 msgstr "il manque \\begin_header"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:741
17577 msgid "\\begin_document is missing"
17578 msgstr "il manque \\begin_document"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:757
17581 #: src/Buffer.cpp:763
17582 #: src/BufferView.cpp:1369
17583 #: src/BufferView.cpp:1375
17584 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17585 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:758
17588 #: src/BufferView.cpp:1370
17589 msgid ""
17590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17592 msgstr ""
17593 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17594 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:764
17597 #: src/BufferView.cpp:1376
17598 msgid ""
17599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17600 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17601 msgstr ""
17602 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17603 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:878
17606 #: src/Buffer.cpp:968
17607 msgid "Document format failure"
17608 msgstr "Problème de format de document"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:879
17611 #, c-format
17612 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17613 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:916
17616 msgid "Conversion failed"
17617 msgstr "Échec conversion"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:917
17620 #, c-format
17621 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17622 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:926
17625 msgid "Conversion script not found"
17626 msgstr "Script de conversion introuvable"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:927
17629 #, c-format
17630 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17631 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:947
17634 #: src/Buffer.cpp:953
17635 msgid "Conversion script failed"
17636 msgstr "Échec du script de conversion"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:948
17639 #, c-format
17640 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17641 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:954
17644 #, c-format
17645 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17646 msgstr "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le script lyx2lyx."
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:969
17649 #, c-format
17650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17651 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:986
17654 #, c-format
17655 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17656 msgstr ""
17657 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17658 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:988
17661 msgid "Overwrite modified file?"
17662 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:989
17665 #: src/Buffer.cpp:2160
17666 #: src/Exporter.cpp:50
17667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17670 msgid "&Overwrite"
17671 msgstr "É&craser"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:1012
17674 msgid "Backup failure"
17675 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:1013
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17681 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17682 msgstr ""
17683 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17684 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:1039
17687 #, c-format
17688 msgid "Saving document %1$s..."
17689 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:1054
17692 msgid " could not write file!"
17693 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:1062
17696 msgid " done."
17697 msgstr " terminé."
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:1077
17700 #, c-format
17701 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17702 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:1087
17705 #: src/Buffer.cpp:1100
17706 #: src/Buffer.cpp:1114
17707 #, c-format
17708 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17709 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:1090
17712 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17713 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:1104
17716 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17717 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:1118
17720 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17721 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:1202
17724 msgid "Iconv software exception Detected"
17725 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:1202
17728 #, c-format
17729 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17730 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:1224
17733 #, c-format
17734 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17735 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:1227
17738 msgid ""
17739 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17740 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17741 msgstr ""
17742 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17743 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:1234
17746 msgid "iconv conversion failed"
17747 msgstr "Échec conversion iconv"
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:1239
17750 msgid "conversion failed"
17751 msgstr "Échec conversion"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:1336
17754 msgid "Uncodable character in file path"
17755 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:1337
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "The path of your document\n"
17761 "(%1$s)\n"
17762 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17763 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17764 "This will likely result in incomplete output.\n"
17765 "\n"
17766 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17767 "or change the file path name."
17768 msgstr ""
17769 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17770 "(%1$s)\n"
17771 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17772 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17773 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17774 "\n"
17775 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17776 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:1622
17779 msgid "Running chktex..."
17780 msgstr "Exécution de chktex..."
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:1636
17783 msgid "chktex failure"
17784 msgstr "échec de chktex"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:1637
17787 msgid "Could not run chktex successfully."
17788 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:1845
17791 #, c-format
17792 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17793 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:1917
17796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17797 #, c-format
17798 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17799 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:1992
17802 #, c-format
17803 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17804 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:2020
17807 #, c-format
17808 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17809 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:2077
17812 #, c-format
17813 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17814 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:2084
17817 #, c-format
17818 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17819 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:2094
17822 msgid "Error exporting to DVI."
17823 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:2156
17826 #: src/Exporter.cpp:45
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "The file %1$s already exists.\n"
17830 "\n"
17831 "Do you want to overwrite that file?"
17832 msgstr ""
17833 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17834 "\n"
17835 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:2159
17838 #: src/Exporter.cpp:48
17839 msgid "Overwrite file?"
17840 msgstr "Écraser le fichier ?"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:2176
17843 msgid "Error running external commands."
17844 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:2951
17847 msgid "Preview source code"
17848 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17849
17850 #: src/Buffer.cpp:2965
17851 #, c-format
17852 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17853 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:2969
17856 #, c-format
17857 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17858 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:3077
17861 #, c-format
17862 msgid "Auto-saving %1$s"
17863 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17864
17865 #: src/Buffer.cpp:3131
17866 msgid "Autosave failed!"
17867 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17868
17869 #: src/Buffer.cpp:3189
17870 msgid "Autosaving current document..."
17871 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17872
17873 #: src/Buffer.cpp:3257
17874 msgid "Couldn't export file"
17875 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17876
17877 #: src/Buffer.cpp:3258
17878 #, c-format
17879 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17880 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:3318
17883 msgid "File name error"
17884 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:3319
17887 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17888 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17889
17890 #: src/Buffer.cpp:3394
17891 msgid "Document export cancelled."
17892 msgstr "Export du document annulé."
17893
17894 #: src/Buffer.cpp:3404
17895 #, c-format
17896 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17897 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17898
17899 #: src/Buffer.cpp:3410
17900 #, c-format
17901 msgid "Document exported as %1$s"
17902 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17903
17904 #: src/Buffer.cpp:3488
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "The specified document\n"
17908 "%1$s\n"
17909 "could not be read."
17910 msgstr ""
17911 "Le document\n"
17912 "%1$s\n"
17913 "n'a pas pu être ouvert."
17914
17915 #: src/Buffer.cpp:3490
17916 msgid "Could not read document"
17917 msgstr "Ouverture du document impossible"
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:3500
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17923 "\n"
17924 "Recover emergency save?"
17925 msgstr ""
17926 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17927 "\n"
17928 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17929
17930 #: src/Buffer.cpp:3503
17931 msgid "Load emergency save?"
17932 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17933
17934 #: src/Buffer.cpp:3504
17935 msgid "&Recover"
17936 msgstr "&Récupérer"
17937
17938 #: src/Buffer.cpp:3504
17939 msgid "&Load Original"
17940 msgstr "&Charger l'original"
17941
17942 #: src/Buffer.cpp:3514
17943 msgid "Document was successfully recovered."
17944 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17945
17946 #: src/Buffer.cpp:3516
17947 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17948 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17949
17950 #: src/Buffer.cpp:3517
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "Remove emergency file now?\n"
17954 "(%1$s)"
17955 msgstr ""
17956 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17957 "(%1$s)"
17958
17959 #: src/Buffer.cpp:3520
17960 #: src/Buffer.cpp:3530
17961 msgid "Delete emergency file?"
17962 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17963
17964 #: src/Buffer.cpp:3521
17965 #: src/Buffer.cpp:3532
17966 msgid "&Keep it"
17967 msgstr "La &conserver"
17968
17969 #: src/Buffer.cpp:3524
17970 msgid "Emergency file deleted"
17971 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17972
17973 #: src/Buffer.cpp:3525
17974 msgid "Do not forget to save your file now!"
17975 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:3531
17978 msgid "Remove emergency file now?"
17979 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:3546
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17985 "\n"
17986 "Load the backup instead?"
17987 msgstr ""
17988 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17989 "\n"
17990 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17991
17992 #: src/Buffer.cpp:3549
17993 msgid "Load backup?"
17994 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17995
17996 #: src/Buffer.cpp:3550
17997 msgid "&Load backup"
17998 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17999
18000 #: src/Buffer.cpp:3550
18001 msgid "Load &original"
18002 msgstr "Charger l'&original"
18003
18004 #: src/Buffer.cpp:3845
18005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
18006 msgid "Senseless!!! "
18007 msgstr "Absurde ! "
18008
18009 #: src/Buffer.cpp:3966
18010 #, c-format
18011 msgid "Document %1$s reloaded."
18012 msgstr "Document %1$s rechargé."
18013
18014 #: src/Buffer.cpp:3968
18015 #, c-format
18016 msgid "Could not reload document %1$s."
18017 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
18018
18019 #: src/Buffer.cpp:4003
18020 msgid "Included File Invalid"
18021 msgstr "Fichier inclus invalide"
18022
18023 #: src/Buffer.cpp:4004
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18027 "  %1$s\n"
18028 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18029 msgstr ""
18030 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
18031 "  %1$s\n"
18032 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
18033
18034 #: src/BufferParams.cpp:535
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "The used document class\n"
18038 "\t%1$s\n"
18039 "requires external files that are not available.\n"
18040 "The document class can still be used, but LyX\n"
18041 "will not be able to produce output until the\n"
18042 "following prerequisites are installed:\n"
18043 "\t%2$s\n"
18044 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18045 "more information."
18046 msgstr ""
18047 "La classe de document utilisée\n"
18048 "\t%1$s\n"
18049 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
18050 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
18051 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
18052 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
18053 "\t%2$s\n"
18054 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
18055 "pour en savoir plus."
18056
18057 #: src/BufferParams.cpp:545
18058 msgid "Document class not available"
18059 msgstr "Classe de document non disponible"
18060
18061 #: src/BufferParams.cpp:1783
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "The layout file:\n"
18065 "%1$s\n"
18066 "could not be found. A default textclass with default\n"
18067 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18068 "correct output."
18069 msgstr ""
18070 "Le fichier de format :\n"
18071 " %1$s\n"
18072 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18073 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18074 "un résultat imprimable correct."
18075
18076 #: src/BufferParams.cpp:1789
18077 msgid "Document class not found"
18078 msgstr "Classe de document introuvable"
18079
18080 #: src/BufferParams.cpp:1796
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18084 "%1$s\n"
18085 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18086 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18087 "correct output."
18088 msgstr ""
18089 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
18090 "%1$s\n"
18091 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
18092 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
18093 "un résultat imprimable correct."
18094
18095 #: src/BufferParams.cpp:1802
18096 #: src/LayoutFile.cpp:325
18097 msgid "Could not load class"
18098 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18099
18100 #: src/BufferParams.cpp:1836
18101 msgid "Error reading internal layout information"
18102 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
18103
18104 #: src/BufferParams.cpp:1837
18105 #: src/TextClass.cpp:1301
18106 msgid "Read Error"
18107 msgstr "Erreur de lecture"
18108
18109 #: src/BufferView.cpp:182
18110 msgid "No more insets"
18111 msgstr "Pas d'autre insert"
18112
18113 #: src/BufferView.cpp:718
18114 msgid "Save bookmark"
18115 msgstr "Enregistrer le signet"
18116
18117 #: src/BufferView.cpp:926
18118 msgid "Converting document to new document class..."
18119 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18120
18121 #: src/BufferView.cpp:970
18122 msgid "Document is read-only"
18123 msgstr "Document en lecture seule"
18124
18125 #: src/BufferView.cpp:979
18126 msgid "This portion of the document is deleted."
18127 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18128
18129 #: src/BufferView.cpp:1274
18130 msgid "No further undo information"
18131 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
18132
18133 #: src/BufferView.cpp:1283
18134 msgid "No further redo information"
18135 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
18136
18137 #: src/BufferView.cpp:1459
18138 #: src/lyxfind.cpp:334
18139 #: src/lyxfind.cpp:352
18140 msgid "String not found!"
18141 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
18142
18143 #: src/BufferView.cpp:1494
18144 msgid "Mark off"
18145 msgstr "Marque désactivée"
18146
18147 #: src/BufferView.cpp:1500
18148 msgid "Mark on"
18149 msgstr "Marque activée"
18150
18151 #: src/BufferView.cpp:1507
18152 msgid "Mark removed"
18153 msgstr "Marque enlevée"
18154
18155 #: src/BufferView.cpp:1510
18156 msgid "Mark set"
18157 msgstr "Marque posée"
18158
18159 #: src/BufferView.cpp:1561
18160 msgid "Statistics for the selection:"
18161 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
18162
18163 #: src/BufferView.cpp:1563
18164 msgid "Statistics for the document:"
18165 msgstr "Statistiques pour le document :"
18166
18167 #: src/BufferView.cpp:1566
18168 #, c-format
18169 msgid "%1$d words"
18170 msgstr "%1$d mots"
18171
18172 #: src/BufferView.cpp:1568
18173 msgid "One word"
18174 msgstr "Un mot"
18175
18176 #: src/BufferView.cpp:1571
18177 #, c-format
18178 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18179 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
18180
18181 #: src/BufferView.cpp:1574
18182 msgid "One character (including blanks)"
18183 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
18184
18185 #: src/BufferView.cpp:1577
18186 #, c-format
18187 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18188 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
18189
18190 #: src/BufferView.cpp:1580
18191 msgid "One character (excluding blanks)"
18192 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
18193
18194 #: src/BufferView.cpp:1582
18195 msgid "Statistics"
18196 msgstr "Statistiques"
18197
18198 #: src/BufferView.cpp:1704
18199 #, c-format
18200 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18201 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
18202
18203 #: src/BufferView.cpp:1706
18204 #, c-format
18205 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18206 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
18207
18208 #: src/BufferView.cpp:1714
18209 msgid "Branch name"
18210 msgstr "Nom de la branche"
18211
18212 #: src/BufferView.cpp:1721
18213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18214 msgid "Branch already exists"
18215 msgstr "La branche existe déjà"
18216
18217 #: src/BufferView.cpp:2432
18218 #, c-format
18219 msgid "Inserting document %1$s..."
18220 msgstr "Insertion du document %1$s..."
18221
18222 #: src/BufferView.cpp:2443
18223 #, c-format
18224 msgid "Document %1$s inserted."
18225 msgstr "Document %1$s inséré."
18226
18227 #: src/BufferView.cpp:2445
18228 #, c-format
18229 msgid "Could not insert document %1$s"
18230 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
18231
18232 #: src/BufferView.cpp:2711
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "Could not read the specified document\n"
18236 "%1$s\n"
18237 "due to the error: %2$s"
18238 msgstr ""
18239 "Lecture impossible pour le document\n"
18240 "%1$s\n"
18241 "à cause de l'erreur : %2$s"
18242
18243 #: src/BufferView.cpp:2713
18244 msgid "Could not read file"
18245 msgstr "Lecture du fichier impossible"
18246
18247 #: src/BufferView.cpp:2720
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "%1$s\n"
18251 " is not readable."
18252 msgstr ""
18253 "%1$s\n"
18254 "est illisible."
18255
18256 #: src/BufferView.cpp:2721
18257 #: src/output.cpp:39
18258 msgid "Could not open file"
18259 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
18260
18261 #: src/BufferView.cpp:2728
18262 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18263 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
18264
18265 #: src/BufferView.cpp:2729
18266 msgid ""
18267 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18268 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18269 "If this does not give the correct result\n"
18270 "then please change the encoding of the file\n"
18271 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18272 msgstr ""
18273 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
18274 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
18275 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
18276 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
18277
18278 #: src/Changes.cpp:363
18279 #: src/Paragraph.cpp:2203
18280 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18281 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18283 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18284 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18285 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18287 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18288 msgid "LyX Warning: "
18289 msgstr "Avertissement LyX : "
18290
18291 #: src/Changes.cpp:364
18292 #: src/Paragraph.cpp:2204
18293 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18295 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18296 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18298 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18299 msgid "uncodable character"
18300 msgstr "caractère incodable"
18301
18302 #: src/Changes.cpp:379
18303 msgid "Uncodable character in author name"
18304 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
18305
18306 #: src/Changes.cpp:380
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "The author name '%1$s',\n"
18310 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18311 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18312 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18313 "\n"
18314 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18315 "or change the spelling of the author name."
18316 msgstr ""
18317 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
18318 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
18319 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
18320 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
18321 "\n"
18322 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
18323 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
18324
18325 #: src/Chktex.cpp:63
18326 #, c-format
18327 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18328 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
18329
18330 #: src/Chktex.cpp:65
18331 msgid "ChkTeX warning id # "
18332 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
18333
18334 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18335 #: src/Color.cpp:158
18336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18338 msgid "none"
18339 msgstr "aucune"
18340
18341 #: src/Color.cpp:159
18342 msgid "black"
18343 msgstr "noir"
18344
18345 #: src/Color.cpp:160
18346 msgid "white"
18347 msgstr "blanc"
18348
18349 #: src/Color.cpp:161
18350 msgid "red"
18351 msgstr "rouge"
18352
18353 #: src/Color.cpp:162
18354 msgid "green"
18355 msgstr "vert"
18356
18357 #: src/Color.cpp:163
18358 msgid "blue"
18359 msgstr "bleu"
18360
18361 #: src/Color.cpp:164
18362 msgid "cyan"
18363 msgstr "cyan"
18364
18365 #: src/Color.cpp:165
18366 msgid "magenta"
18367 msgstr "magenta"
18368
18369 #: src/Color.cpp:166
18370 msgid "yellow"
18371 msgstr "jaune"
18372
18373 #: src/Color.cpp:167
18374 msgid "cursor"
18375 msgstr "curseur"
18376
18377 #: src/Color.cpp:168
18378 msgid "background"
18379 msgstr "fond"
18380
18381 #: src/Color.cpp:169
18382 msgid "text"
18383 msgstr "texte"
18384
18385 #: src/Color.cpp:170
18386 msgid "selection"
18387 msgstr "sélection"
18388
18389 #: src/Color.cpp:171
18390 msgid "selected text"
18391 msgstr "texte sélectionné"
18392
18393 #: src/Color.cpp:173
18394 msgid "LaTeX text"
18395 msgstr "texte LaTeX"
18396
18397 #: src/Color.cpp:174
18398 msgid "inline completion"
18399 msgstr "complétion en ligne"
18400
18401 #: src/Color.cpp:176
18402 msgid "non-unique inline completion"
18403 msgstr "complétion en ligne multiple"
18404
18405 #: src/Color.cpp:178
18406 msgid "previewed snippet"
18407 msgstr "aperçu"
18408
18409 #: src/Color.cpp:179
18410 msgid "note label"
18411 msgstr "étiquette de note"
18412
18413 #: src/Color.cpp:180
18414 msgid "note background"
18415 msgstr "fond de note"
18416
18417 #: src/Color.cpp:181
18418 msgid "comment label"
18419 msgstr "étiquette de commentaire"
18420
18421 #: src/Color.cpp:182
18422 msgid "comment background"
18423 msgstr "fond de commentaire"
18424
18425 #: src/Color.cpp:183
18426 msgid "greyedout inset label"
18427 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18428
18429 #: src/Color.cpp:184
18430 msgid "greyedout inset text"
18431 msgstr "texte d'insert grisé"
18432
18433 #: src/Color.cpp:185
18434 msgid "greyedout inset background"
18435 msgstr "fond d'insert grisé"
18436
18437 #: src/Color.cpp:186
18438 msgid "phantom inset text"
18439 msgstr "texte d'insert fantôme"
18440
18441 #: src/Color.cpp:187
18442 msgid "shaded box"
18443 msgstr "boîte ombrée"
18444
18445 #: src/Color.cpp:188
18446 msgid "listings background"
18447 msgstr "fond de listing"
18448
18449 #: src/Color.cpp:189
18450 msgid "branch label"
18451 msgstr "étiquette de branche"
18452
18453 #: src/Color.cpp:190
18454 msgid "footnote label"
18455 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18456
18457 #: src/Color.cpp:191
18458 msgid "index label"
18459 msgstr "étiquette d'index"
18460
18461 #: src/Color.cpp:192
18462 msgid "margin note label"
18463 msgstr "étiquette de note en marge"
18464
18465 #: src/Color.cpp:193
18466 msgid "URL label"
18467 msgstr "étiquette d'URL"
18468
18469 #: src/Color.cpp:194
18470 msgid "URL text"
18471 msgstr "texte d'URL"
18472
18473 #: src/Color.cpp:195
18474 msgid "depth bar"
18475 msgstr "barre de profondeur"
18476
18477 #: src/Color.cpp:196
18478 msgid "language"
18479 msgstr "langue"
18480
18481 #: src/Color.cpp:197
18482 msgid "command inset"
18483 msgstr "insert de commande"
18484
18485 #: src/Color.cpp:198
18486 msgid "command inset background"
18487 msgstr "fond d'insert de commande"
18488
18489 #: src/Color.cpp:199
18490 msgid "command inset frame"
18491 msgstr "cadre d'insert de commande"
18492
18493 #: src/Color.cpp:200
18494 msgid "special character"
18495 msgstr "caractère spécial"
18496
18497 #: src/Color.cpp:201
18498 msgid "math"
18499 msgstr "maths"
18500
18501 #: src/Color.cpp:202
18502 msgid "math background"
18503 msgstr "fond mathématique"
18504
18505 #: src/Color.cpp:203
18506 msgid "graphics background"
18507 msgstr "fond graphique"
18508
18509 #: src/Color.cpp:204
18510 #: src/Color.cpp:208
18511 msgid "math macro background"
18512 msgstr "fond de macro mathématique"
18513
18514 #: src/Color.cpp:205
18515 msgid "math frame"
18516 msgstr "cadre mathématique"
18517
18518 #: src/Color.cpp:206
18519 msgid "math corners"
18520 msgstr "coins mathématique"
18521
18522 #: src/Color.cpp:207
18523 msgid "math line"
18524 msgstr "ligne mathématique"
18525
18526 #: src/Color.cpp:209
18527 msgid "math macro hovered background"
18528 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18529
18530 #: src/Color.cpp:210
18531 msgid "math macro label"
18532 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18533
18534 #: src/Color.cpp:211
18535 msgid "math macro frame"
18536 msgstr "cadre de macro mathématique"
18537
18538 #: src/Color.cpp:212
18539 msgid "math macro blended out"
18540 msgstr "macro mathématique désactivée"
18541
18542 #: src/Color.cpp:213
18543 msgid "math macro old parameter"
18544 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18545
18546 #: src/Color.cpp:214
18547 msgid "math macro new parameter"
18548 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18549
18550 #: src/Color.cpp:215
18551 msgid "caption frame"
18552 msgstr "cadre de légende"
18553
18554 #: src/Color.cpp:216
18555 msgid "collapsable inset text"
18556 msgstr "texte d'insert repliable"
18557
18558 #: src/Color.cpp:217
18559 msgid "collapsable inset frame"
18560 msgstr "cadre d'insert repliable"
18561
18562 #: src/Color.cpp:218
18563 msgid "inset background"
18564 msgstr "fond d'insert"
18565
18566 #: src/Color.cpp:219
18567 msgid "inset frame"
18568 msgstr "cadre d'insert"
18569
18570 #: src/Color.cpp:220
18571 msgid "LaTeX error"
18572 msgstr "erreur LaTeX"
18573
18574 #: src/Color.cpp:221
18575 msgid "end-of-line marker"
18576 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18577
18578 #: src/Color.cpp:222
18579 msgid "appendix marker"
18580 msgstr "marque d'appendice"
18581
18582 #: src/Color.cpp:223
18583 msgid "change bar"
18584 msgstr "barre de changement"
18585
18586 #: src/Color.cpp:224
18587 msgid "deleted text"
18588 msgstr "texte supprimé"
18589
18590 #: src/Color.cpp:225
18591 msgid "added text"
18592 msgstr "texte ajouté"
18593
18594 #: src/Color.cpp:226
18595 msgid "changed text 1st author"
18596 msgstr "texte modifié auteur 1"
18597
18598 #: src/Color.cpp:227
18599 msgid "changed text 2nd author"
18600 msgstr "texte modifié auteur 2"
18601
18602 #: src/Color.cpp:228
18603 msgid "changed text 3rd author"
18604 msgstr "texte modifié auteur 3"
18605
18606 #: src/Color.cpp:229
18607 msgid "changed text 4th author"
18608 msgstr "texte modifié auteur 4"
18609
18610 #: src/Color.cpp:230
18611 msgid "changed text 5th author"
18612 msgstr "texte modifié auteur 5"
18613
18614 #: src/Color.cpp:231
18615 msgid "deleted text modifier"
18616 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18617
18618 #: src/Color.cpp:232
18619 msgid "added space markers"
18620 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18621
18622 #: src/Color.cpp:233
18623 msgid "top/bottom line"
18624 msgstr "ligne haut/bas"
18625
18626 #: src/Color.cpp:234
18627 msgid "table line"
18628 msgstr "ligne de tableau"
18629
18630 #: src/Color.cpp:235
18631 msgid "table on/off line"
18632 msgstr "ligne on/off de tableau"
18633
18634 #: src/Color.cpp:237
18635 msgid "bottom area"
18636 msgstr "zone du bas"
18637
18638 #: src/Color.cpp:238
18639 msgid "new page"
18640 msgstr "saut de page"
18641
18642 #: src/Color.cpp:239
18643 msgid "page break / line break"
18644 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18645
18646 #: src/Color.cpp:240
18647 msgid "frame of button"
18648 msgstr "bordure du bouton"
18649
18650 #: src/Color.cpp:241
18651 msgid "button background"
18652 msgstr "fond du bouton"
18653
18654 #: src/Color.cpp:242
18655 msgid "button background under focus"
18656 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18657
18658 #: src/Color.cpp:243
18659 msgid "paragraph marker"
18660 msgstr "marquer de paragraphe"
18661
18662 #: src/Color.cpp:244
18663 msgid "preview frame"
18664 msgstr "cadre d'aperçu"
18665
18666 #: src/Color.cpp:245
18667 msgid "inherit"
18668 msgstr "hériter"
18669
18670 #: src/Color.cpp:246
18671 msgid "regexp frame"
18672 msgstr "cadre d'expression régulière"
18673
18674 #: src/Color.cpp:247
18675 msgid "ignore"
18676 msgstr "ignorer"
18677
18678 #: src/Converter.cpp:316
18679 #: src/Converter.cpp:470
18680 #: src/Converter.cpp:493
18681 #: src/Converter.cpp:536
18682 msgid "Cannot convert file"
18683 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18684
18685 #: src/Converter.cpp:317
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18689 "Define a converter in the preferences."
18690 msgstr ""
18691 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18692 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18693 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18694
18695 #: src/Converter.cpp:425
18696 #: src/Format.cpp:318
18697 #: src/Format.cpp:390
18698 msgid "Executing command: "
18699 msgstr "Exécution de la commande : "
18700
18701 #: src/Converter.cpp:465
18702 msgid "Build errors"
18703 msgstr "Erreurs de compilation"
18704
18705 #: src/Converter.cpp:466
18706 msgid "There were errors during the build process."
18707 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18708
18709 #: src/Converter.cpp:471
18710 #: src/Format.cpp:325
18711 #: src/Format.cpp:397
18712 #, c-format
18713 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18714 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18715
18716 #: src/Converter.cpp:494
18717 #, c-format
18718 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18719 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18720
18721 #: src/Converter.cpp:538
18722 #, c-format
18723 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18724 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18725
18726 #: src/Converter.cpp:539
18727 #, c-format
18728 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18729 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18730
18731 #: src/Converter.cpp:595
18732 msgid "Running LaTeX..."
18733 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18734
18735 #: src/Converter.cpp:613
18736 #, c-format
18737 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18738 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
18739
18740 #: src/Converter.cpp:616
18741 msgid "LaTeX failed"
18742 msgstr "Échec de LaTeX"
18743
18744 #: src/Converter.cpp:618
18745 msgid "Output is empty"
18746 msgstr "La sortie est vide"
18747
18748 #: src/Converter.cpp:619
18749 msgid "An empty output file was generated."
18750 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18751
18752 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18757 msgstr ""
18758 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18759 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18760
18761 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18762 msgid "Unknown branch"
18763 msgstr "Branche inconnue"
18764
18765 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18766 msgid "&Don't Add"
18767 msgstr "&Ne pas ajouter"
18768
18769 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18773 "%2$s to %3$s"
18774 msgstr ""
18775 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
18776 "%2$s à %3$s"
18777
18778 # à revoir
18779 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18780 msgid "Undefined flex inset"
18781 msgstr "Insert flexible indéfini"
18782
18783 #: src/Exporter.cpp:50
18784 msgid "&Keep file"
18785 msgstr "&Conserver le fichier"
18786
18787 #: src/Exporter.cpp:51
18788 msgid "Overwrite &all"
18789 msgstr "Écraser &tout"
18790
18791 #: src/Exporter.cpp:51
18792 msgid "&Cancel export"
18793 msgstr "&Annuler l'exportation"
18794
18795 #: src/Exporter.cpp:96
18796 msgid "Couldn't copy file"
18797 msgstr "Copie du fichier impossible"
18798
18799 #: src/Exporter.cpp:97
18800 #, c-format
18801 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18802 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18803
18804 #: src/Font.cpp:59
18805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18808 msgid "Roman"
18809 msgstr "Romain"
18810
18811 #: src/Font.cpp:59
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18815 msgid "Sans Serif"
18816 msgstr "Sans empattement"
18817
18818 #: src/Font.cpp:59
18819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18822 msgid "Typewriter"
18823 msgstr "Chasse fixe"
18824
18825 #: src/Font.cpp:59
18826 msgid "Symbol"
18827 msgstr "Symbole"
18828
18829 #: src/Font.cpp:61
18830 #: src/Font.cpp:64
18831 #: src/Font.cpp:67
18832 #: src/Font.cpp:73
18833 #: src/Font.cpp:76
18834 msgid "Inherit"
18835 msgstr "Hériter"
18836
18837 #: src/Font.cpp:64
18838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18839 msgid "Medium"
18840 msgstr "Maigre"
18841
18842 #: src/Font.cpp:64
18843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18844 msgid "Bold"
18845 msgstr "Grasse"
18846
18847 #: src/Font.cpp:67
18848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18849 msgid "Upright"
18850 msgstr "Droite"
18851
18852 #: src/Font.cpp:67
18853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18854 msgid "Italic"
18855 msgstr "Italique"
18856
18857 #: src/Font.cpp:67
18858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18859 msgid "Slanted"
18860 msgstr "Inclinée"
18861
18862 #: src/Font.cpp:67
18863 msgid "Smallcaps"
18864 msgstr "Petites capitales"
18865
18866 #: src/Font.cpp:72
18867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18868 msgid "Increase"
18869 msgstr "Augmenter"
18870
18871 #: src/Font.cpp:72
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18873 msgid "Decrease"
18874 msgstr "Diminuer"
18875
18876 #: src/Font.cpp:76
18877 msgid "Toggle"
18878 msgstr "(Dés)Activer"
18879
18880 #: src/Font.cpp:160
18881 #, c-format
18882 msgid "Emphasis %1$s, "
18883 msgstr "En évidence %1$s, "
18884
18885 #: src/Font.cpp:163
18886 #, c-format
18887 msgid "Underline %1$s, "
18888 msgstr "Souligné %1$s, "
18889
18890 #: src/Font.cpp:166
18891 #, c-format
18892 msgid "Strikeout %1$s, "
18893 msgstr "Rayer %1$s, "
18894
18895 #: src/Font.cpp:169
18896 #, c-format
18897 msgid "Double underline %1$s, "
18898 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18899
18900 #: src/Font.cpp:172
18901 #, c-format
18902 msgid "Wavy underline %1$s, "
18903 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18904
18905 #: src/Font.cpp:175
18906 #, c-format
18907 msgid "Noun %1$s, "
18908 msgstr "Nom propre %1$s, "
18909
18910 #: src/Font.cpp:189
18911 #, c-format
18912 msgid "Language: %1$s, "
18913 msgstr "Langue : %1$s, "
18914
18915 #: src/Font.cpp:192
18916 #, c-format
18917 msgid "  Number %1$s"
18918 msgstr "  Nombre %1$s"
18919
18920 #: src/Format.cpp:266
18921 #: src/Format.cpp:279
18922 #: src/Format.cpp:289
18923 #: src/Format.cpp:324
18924 msgid "Cannot view file"
18925 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18926
18927 #: src/Format.cpp:267
18928 #: src/Format.cpp:338
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18930 #, c-format
18931 msgid "File does not exist: %1$s"
18932 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18933
18934 #: src/Format.cpp:280
18935 #, c-format
18936 msgid "No information for viewing %1$s"
18937 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18938
18939 #: src/Format.cpp:290
18940 #, c-format
18941 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18942 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18943
18944 #: src/Format.cpp:337
18945 #: src/Format.cpp:349
18946 #: src/Format.cpp:362
18947 #: src/Format.cpp:373
18948 #: src/Format.cpp:396
18949 msgid "Cannot edit file"
18950 msgstr "Modification du fichier impossible"
18951
18952 #: src/Format.cpp:350
18953 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18954 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18955
18956 #: src/Format.cpp:363
18957 #, c-format
18958 msgid "No information for editing %1$s"
18959 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18960
18961 #: src/Format.cpp:374
18962 #, c-format
18963 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18964 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18965
18966 #: src/KeyMap.cpp:221
18967 #: src/KeyMap.cpp:236
18968 msgid "Could not find bind file"
18969 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18970
18971 #: src/KeyMap.cpp:222
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "Unable to find the bind file\n"
18975 "%1$s.\n"
18976 "Please check your installation."
18977 msgstr ""
18978 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18979 "%1$s.\n"
18980 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18981
18982 #: src/KeyMap.cpp:229
18983 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18984 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18985
18986 #: src/KeyMap.cpp:230
18987 msgid ""
18988 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18989 "Please check your installation."
18990 msgstr ""
18991 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18992 "Veuillez vérifier votre installation."
18993
18994 #: src/KeyMap.cpp:237
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "Unable to find the bind file\n"
18998 "%1$s.\n"
18999 "Falling back to default."
19000 msgstr ""
19001 "Fichier de raccourcis\n"
19002 "%1$s\n"
19003 "introuvable. Retour au fichier implicite."
19004
19005 #: src/KeySequence.cpp:166
19006 msgid "   options: "
19007 msgstr "   options : "
19008
19009 #: src/LaTeX.cpp:59
19010 #, c-format
19011 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19012 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
19013
19014 #: src/LaTeX.cpp:262
19015 #: src/LaTeX.cpp:351
19016 msgid "Running Index Processor."
19017 msgstr "Construction de l'index."
19018
19019 #: src/LaTeX.cpp:282
19020 #: src/LaTeX.cpp:334
19021 msgid "Running BibTeX."
19022 msgstr "Exécution de BibTeX."
19023
19024 #: src/LaTeX.cpp:442
19025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19026 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
19027
19028 #: src/LayoutFile.cpp:323
19029 #, c-format
19030 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
19031 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
19032
19033 #: src/LyX.cpp:111
19034 msgid "Could not read configuration file"
19035 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
19036
19037 #: src/LyX.cpp:112
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "Error while reading the configuration file\n"
19041 "%1$s.\n"
19042 "Please check your installation."
19043 msgstr ""
19044 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
19045 "%1$s.\n"
19046 "Veuillez vérifier votre installation."
19047
19048 #: src/LyX.cpp:121
19049 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19050 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
19051
19052 #: src/LyX.cpp:125
19053 msgid "Done!"
19054 msgstr "Terminé !"
19055
19056 #: src/LyX.cpp:401
19057 #, c-format
19058 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19059 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
19060
19061 #: src/LyX.cpp:403
19062 msgid "Cannot remove temporary directory"
19063 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19064
19065 #: src/LyX.cpp:409
19066 #, c-format
19067 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19068 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
19069
19070 #: src/LyX.cpp:411
19071 msgid "Unable to remove temporary directory"
19072 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
19073
19074 #: src/LyX.cpp:440
19075 #, c-format
19076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19077 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
19078
19079 #: src/LyX.cpp:514
19080 msgid "No textclass is found"
19081 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
19082
19083 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
19084 # textclass->classe
19085 #: src/LyX.cpp:515
19086 msgid "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19087 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes implicites, ou poursiuvre."
19088
19089 #: src/LyX.cpp:519
19090 msgid "&Reconfigure"
19091 msgstr "&Reconfigurer"
19092
19093 #: src/LyX.cpp:520
19094 msgid "&Use Defaults"
19095 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
19096
19097 #: src/LyX.cpp:521
19098 msgid "&Continue"
19099 msgstr "&Continuer"
19100
19101 #: src/LyX.cpp:624
19102 msgid ""
19103 "SIGHUP signal caught!\n"
19104 "Bye."
19105 msgstr ""
19106 "Signal SIGHUP perçu !\n"
19107 "Au revoir."
19108
19109 #: src/LyX.cpp:628
19110 msgid ""
19111 "SIGFPE signal caught!\n"
19112 "Bye."
19113 msgstr ""
19114 "Signal SIGFPE perçu !\n"
19115 "Au revoir."
19116
19117 #: src/LyX.cpp:631
19118 msgid ""
19119 "SIGSEGV signal caught!\n"
19120 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19121 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19122 "Bye."
19123 msgstr ""
19124 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
19125 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
19126 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
19127 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
19128 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
19129 "Merci  et au revoir !"
19130
19131 #: src/LyX.cpp:647
19132 msgid "LyX crashed!"
19133 msgstr "Crash LyX !"
19134
19135 #: src/LyX.cpp:681
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
19137 msgid "LyX: "
19138 msgstr "LyX : "
19139
19140 #: src/LyX.cpp:803
19141 msgid "Could not create temporary directory"
19142 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
19143
19144 #: src/LyX.cpp:804
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "Could not create a temporary directory in\n"
19148 "\"%1$s\"\n"
19149 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19150 msgstr ""
19151 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
19152 "\"%1$s\"\n"
19153 "Vérifier que ce chemin\n"
19154 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
19155
19156 #: src/LyX.cpp:887
19157 msgid "Missing user LyX directory"
19158 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
19159
19160 #: src/LyX.cpp:888
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19164 "It is needed to keep your own configuration."
19165 msgstr ""
19166 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
19167 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
19168
19169 #: src/LyX.cpp:893
19170 msgid "&Create directory"
19171 msgstr "&Créer un répertoire"
19172
19173 #: src/LyX.cpp:894
19174 msgid "&Exit LyX"
19175 msgstr "&Quitter LyX"
19176
19177 #: src/LyX.cpp:895
19178 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19179 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
19180
19181 #: src/LyX.cpp:899
19182 #, c-format
19183 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19184 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
19185
19186 #: src/LyX.cpp:904
19187 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19188 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
19189
19190 #: src/LyX.cpp:976
19191 msgid "List of supported debug flags:"
19192 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
19193
19194 #: src/LyX.cpp:980
19195 #, c-format
19196 msgid "Setting debug level to %1$s"
19197 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
19198
19199 #: src/LyX.cpp:991
19200 msgid ""
19201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19202 "Command line switches (case sensitive):\n"
19203 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19204 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19205 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19206 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19208 "                  select the features to debug.\n"
19209 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19210 "\t-x [--execute] command\n"
19211 "                  where command is a lyx command.\n"
19212 "\t-e [--export] fmt\n"
19213 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19214 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19215 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19216 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19218 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19219 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19220 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19221 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
19222 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
19223 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
19224 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19225 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19226 "\t-version        summarize version and build info\n"
19227 "Check the LyX man page for more details."
19228 msgstr ""
19229 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
19230 "Options (sensibles à la casse) :\n"
19231 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
19232 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
19233 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
19234 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
19235 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
19236 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
19237 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
19238 "\t-x [--execute] commande\n"
19239 "                     où commande est une commande LyX.\n"
19240 "\t-e [--export] fmt\n"
19241 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
19242 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
19243 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
19244 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
19245 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
19246 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
19247 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
19248 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
19249 "                  où ceci est soit « all » soit « main ».\n"
19250 "                  Avec « all », tous les fichiers sont écrasés pendant \n"
19251 "                  une exportation depuis la ligne de commande,\n"
19252 "                  sinon seul le ficher maître le sera.\n"
19253 "                  Une chaîne quelconque est équivalent à « all »,\n"
19254 "                  mais n'est pas exécutée.\n"
19255 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
19256 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
19257 "Voir la page man de LyX pour les détails."
19258
19259 #: src/LyX.cpp:1038
19260 #: src/support/Package.cpp:544
19261 msgid "No system directory"
19262 msgstr "Pas de répertoire système"
19263
19264 #: src/LyX.cpp:1039
19265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19266 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
19267
19268 #: src/LyX.cpp:1050
19269 msgid "No user directory"
19270 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
19271
19272 #: src/LyX.cpp:1051
19273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19274 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
19275
19276 #: src/LyX.cpp:1062
19277 msgid "Incomplete command"
19278 msgstr "Commande incomplète"
19279
19280 #: src/LyX.cpp:1063
19281 msgid "Missing command string after --execute switch"
19282 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
19283
19284 #: src/LyX.cpp:1074
19285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19286 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
19287
19288 #: src/LyX.cpp:1087
19289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19290 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
19291
19292 #: src/LyX.cpp:1092
19293 msgid "Missing filename for --import"
19294 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
19295
19296 # Trouver un meilleur exemple !
19297 #: src/LyXRC.cpp:2885
19298 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19299 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:2890
19302 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19303 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:2894
19306 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19307 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:2902
19310 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19311 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:2906
19314 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19315 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:2910
19318 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19319 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:2917
19322 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19323 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:2921
19326 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19327 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:2925
19330 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19331 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:2929
19334 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19335 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:2933
19338 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19339 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:2937
19342 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19343 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:2947
19346 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19347 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:2951
19350 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19351 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:2955
19354 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19355 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:2959
19358 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19359 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:2964
19362 #, no-c-format
19363 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19364 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:2968
19367 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19368 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:2972
19371 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19372 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:2976
19375 msgid "New documents will be assigned this language."
19376 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:2980
19379 msgid "Specify the default paper size."
19380 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:2984
19383 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19384 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:2988
19387 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19388 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:2992
19391 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19392 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:2997
19395 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19396 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3001
19399 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19400 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3005
19403 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19404 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3012
19407 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19408 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3016
19411 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19412 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3020
19415 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19416 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3029
19419 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19420 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3033
19423 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19424 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3037
19427 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19428 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3041
19431 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19432 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3045
19435 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19436 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3049
19439 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19440 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3053
19443 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19444 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3057
19447 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19448 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3061
19451 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19452 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3065
19455 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19456 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3069
19459 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19460 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3073
19463 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19464 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3077
19467 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19468 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3081
19471 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19472 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3086
19475 msgid "The completion popup delay."
19476 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3090
19479 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19480 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3094
19483 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19484 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3098
19487 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19488 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3102
19491 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19492 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3106
19495 msgid "The inline completion delay."
19496 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3110
19499 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19500 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3114
19503 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19504 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3118
19507 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19508 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3122
19511 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19512 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3126
19515 #, c-format
19516 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19517 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3131
19520 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19521 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3137
19524 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19525 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3141
19528 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19529 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3145
19532 msgid "Scale the preview size to suit."
19533 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3149
19536 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19537 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3153
19540 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19541 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3157
19544 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19545 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3161
19548 msgid "The option to print only even pages."
19549 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3165
19552 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19553 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3169
19556 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19557 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3173
19560 msgid "The option to print out in landscape."
19561 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3177
19564 msgid "The option to print only odd pages."
19565 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3181
19568 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19569 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3185
19572 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19573 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3189
19576 msgid "The option to specify paper type."
19577 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3193
19580 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19581 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3197
19584 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19585 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3201
19588 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19589 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3205
19592 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19593 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3209
19596 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19597 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3213
19600 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19601 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3217
19604 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19605 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3225
19608 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19609 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3229
19612 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19613 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3235
19616 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19617 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3244
19620 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19621 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19622
19623 #: src/LyXRC.cpp:3248
19624 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19625 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3253
19628 #, no-c-format
19629 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19630 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3257
19633 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19634 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
19635
19636 #: src/LyXRC.cpp:3261
19637 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19638 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19639
19640 #: src/LyXRC.cpp:3268
19641 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19642 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19643
19644 #: src/LyXRC.cpp:3272
19645 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19646 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
19647
19648 #: src/LyXRC.cpp:3276
19649 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19650 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3280
19653 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19654 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19655
19656 #: src/LyXRC.cpp:3290
19657 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19658 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19659
19660 #: src/LyXRC.cpp:3303
19661 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19662 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19663
19664 #: src/LyXRC.cpp:3307
19665 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19666 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
19667
19668 #: src/LyXRC.cpp:3314
19669 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19670 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
19671
19672 #: src/LyXVC.cpp:85
19673 #, c-format
19674 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19675 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19676
19677 #: src/LyXVC.cpp:87
19678 msgid "Retrieve from version control?"
19679 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19680
19681 #: src/LyXVC.cpp:88
19682 msgid "&Retrieve"
19683 msgstr "É&diter"
19684
19685 #: src/LyXVC.cpp:114
19686 msgid "Document not saved"
19687 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19688
19689 #: src/LyXVC.cpp:115
19690 msgid "You must save the document before it can be registered."
19691 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
19692
19693 #: src/LyXVC.cpp:147
19694 msgid "LyX VC: Initial description"
19695 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19696
19697 #: src/LyXVC.cpp:148
19698 #: src/LyXVC.cpp:154
19699 msgid "(no initial description)"
19700 msgstr "(pas de description initiale)"
19701
19702 #: src/LyXVC.cpp:163
19703 msgid "(no log message)"
19704 msgstr "(aucun message de journal)"
19705
19706 #: src/LyXVC.cpp:166
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19708 msgid "LyX VC: Log Message"
19709 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19710
19711 #: src/LyXVC.cpp:212
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19715 "\n"
19716 "Do you want to revert to the older version?"
19717 msgstr ""
19718 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
19719 "\n"
19720 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19721
19722 #: src/LyXVC.cpp:215
19723 msgid "Revert to stored version of document?"
19724 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19725
19726 #: src/LyXVC.cpp:216
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19728 msgid "&Revert"
19729 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19730
19731 #: src/Paragraph.cpp:1647
19732 msgid "Senseless with this layout!"
19733 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19734
19735 #: src/Paragraph.cpp:1709
19736 msgid "Alignment not permitted"
19737 msgstr "Alignement non autorisé"
19738
19739 #: src/Paragraph.cpp:1710
19740 msgid ""
19741 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19742 "Setting to default."
19743 msgstr ""
19744 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
19745 "Utilise l'alignement implicite."
19746
19747 #: src/Paragraph.cpp:2739
19748 msgid "Memory problem"
19749 msgstr "Problème mémoire"
19750
19751 #: src/Paragraph.cpp:2739
19752 msgid "Paragraph not properly initialized"
19753 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19754
19755 #: src/Text.cpp:362
19756 msgid "Unknown Inset"
19757 msgstr "Insert inconnu"
19758
19759 #: src/Text.cpp:448
19760 msgid "Change tracking error"
19761 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19762
19763 #: src/Text.cpp:449
19764 #, c-format
19765 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19766 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19767
19768 #: src/Text.cpp:460
19769 msgid "Unknown token"
19770 msgstr "Élément inconnu"
19771
19772 #: src/Text.cpp:923
19773 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19774 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19775
19776 #: src/Text.cpp:934
19777 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19778 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
19779
19780 #: src/Text.cpp:1758
19781 msgid "[Change Tracking] "
19782 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19783
19784 #: src/Text.cpp:1764
19785 msgid "Change: "
19786 msgstr "Modification : "
19787
19788 #: src/Text.cpp:1768
19789 msgid " at "
19790 msgstr " le "
19791
19792 #: src/Text.cpp:1778
19793 #, c-format
19794 msgid "Font: %1$s"
19795 msgstr "Police : %1$s"
19796
19797 #: src/Text.cpp:1783
19798 #, c-format
19799 msgid ", Depth: %1$d"
19800 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19801
19802 #: src/Text.cpp:1789
19803 msgid ", Spacing: "
19804 msgstr ", Espacement : "
19805
19806 #: src/Text.cpp:1795
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19808 msgid "OneHalf"
19809 msgstr "Un et Demi"
19810
19811 #: src/Text.cpp:1801
19812 msgid "Other ("
19813 msgstr "Autre ("
19814
19815 #: src/Text.cpp:1810
19816 msgid ", Inset: "
19817 msgstr ", Insert : "
19818
19819 #: src/Text.cpp:1811
19820 msgid ", Paragraph: "
19821 msgstr ", Paragraphe : "
19822
19823 #: src/Text.cpp:1812
19824 msgid ", Id: "
19825 msgstr ", Identifiant : "
19826
19827 #: src/Text.cpp:1813
19828 msgid ", Position: "
19829 msgstr ", Position : "
19830
19831 #: src/Text.cpp:1819
19832 msgid ", Char: 0x"
19833 msgstr ", Char: 0x"
19834
19835 #: src/Text.cpp:1821
19836 msgid ", Boundary: "
19837 msgstr ", Frontière : "
19838
19839 #: src/Text2.cpp:384
19840 msgid "No font change defined."
19841 msgstr "Aucune modification de police définie."
19842
19843 #: src/Text2.cpp:424
19844 msgid "Nothing to index!"
19845 msgstr "Rien à faire !"
19846
19847 #: src/Text2.cpp:426
19848 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19849 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19850
19851 #: src/Text3.cpp:193
19852 msgid "Math editor mode"
19853 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19854
19855 #: src/Text3.cpp:195
19856 msgid "No valid math formula"
19857 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19858
19859 #: src/Text3.cpp:203
19860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19861 msgid "Already in regular expression mode"
19862 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19863
19864 #: src/Text3.cpp:216
19865 msgid "Regexp editor mode"
19866 msgstr "Mode « expression régulière »"
19867
19868 #: src/Text3.cpp:1238
19869 msgid "Layout "
19870 msgstr "Environnement "
19871
19872 #: src/Text3.cpp:1239
19873 msgid " not known"
19874 msgstr " inconnu"
19875
19876 #: src/Text3.cpp:1702
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19878 msgid "Missing argument"
19879 msgstr "Paramètre manquant"
19880
19881 #: src/Text3.cpp:1849
19882 #: src/Text3.cpp:1861
19883 msgid "Character set"
19884 msgstr "Encodage"
19885
19886 #: src/Text3.cpp:2048
19887 #: src/Text3.cpp:2059
19888 msgid "Paragraph layout set"
19889 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19890
19891 #: src/TextClass.cpp:145
19892 msgid "Plain Layout"
19893 msgstr "Format ordinaire"
19894
19895 #: src/TextClass.cpp:721
19896 msgid "Missing File"
19897 msgstr "Fichier manquant"
19898
19899 #: src/TextClass.cpp:722
19900 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19901 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19902
19903 #: src/TextClass.cpp:725
19904 msgid "Corrupt File"
19905 msgstr "Fichier corrompu"
19906
19907 #: src/TextClass.cpp:726
19908 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19909 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19910
19911 #: src/TextClass.cpp:1283
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "The module %1$s has been requested by\n"
19915 "this document but has not been found in the list of\n"
19916 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19917 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19918 msgstr ""
19919 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19920 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19921 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
19922
19923 #: src/TextClass.cpp:1287
19924 msgid "Module not available"
19925 msgstr "Module non disponible"
19926
19927 #: src/TextClass.cpp:1292
19928 #, c-format
19929 msgid ""
19930 "The module %1$s requires a package that is\n"
19931 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19932 "may not be possible.\n"
19933 msgstr ""
19934 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19935 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19936
19937 #: src/TextClass.cpp:1295
19938 msgid "Package not available"
19939 msgstr "Paquetage indisponible"
19940
19941 #: src/TextClass.cpp:1300
19942 #, c-format
19943 msgid "Error reading module %1$s\n"
19944 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19945
19946 #: src/TextClass.cpp:1370
19947 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19948 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19949
19950 #: src/VCBackend.cpp:63
19951 #: src/VCBackend.cpp:676
19952 #: src/VCBackend.cpp:745
19953 #: src/VCBackend.cpp:751
19954 #: src/VCBackend.cpp:772
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19956 msgid "Revision control error."
19957 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:64
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "Some problem occured while running the command:\n"
19963 "'%1$s'."
19964 msgstr ""
19965 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19966 "'%1$s'."
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:321
19969 #: src/VCBackend.cpp:619
19970 #: src/VCBackend.cpp:665
19971 #: src/VCBackend.cpp:762
19972 #: src/VCBackend.cpp:799
19973 #: src/VCBackend.cpp:855
19974 #: src/VCBackend.cpp:964
19975 #: src/VCBackend.cpp:1017
19976 #: src/VCBackend.cpp:1067
19977 msgid "Error: Could not generate logfile."
19978 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19979
19980 #: src/VCBackend.cpp:677
19981 msgid ""
19982 "Error when committing to repository.\n"
19983 "You have to manually resolve the problem.\n"
19984 "LyX will reopen the document after you press OK."
19985 msgstr ""
19986 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19987 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19988 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19989
19990 #: src/VCBackend.cpp:746
19991 msgid ""
19992 "Error while acquiring write lock.\n"
19993 "Another user is most probably editing\n"
19994 "the current document now!\n"
19995 "Also check the access to the repository."
19996 msgstr ""
19997 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19998 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19999 "de modifier le document courant !\n"
20000 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
20001
20002 #: src/VCBackend.cpp:752
20003 msgid ""
20004 "Error while releasing write lock.\n"
20005 "Check the access to the repository."
20006 msgstr ""
20007 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20008 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20009
20010 #: src/VCBackend.cpp:773
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "Error when updating from repository.\n"
20014 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20015 "'%1$s'.\n"
20016 "\n"
20017 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20018 msgstr ""
20019 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
20020 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
20021 "'%1$s'\n"
20022 "\n"
20023 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
20024
20025 #: src/VCBackend.cpp:809
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "There were detected changes in the working directory:\n"
20029 "%1$s\n"
20030 "\n"
20031 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20032 "\n"
20033 "Continue?"
20034 msgstr ""
20035 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20036 "%1$s\n"
20037 "\n"
20038 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20039 "\n"
20040 "Poursuivre ?"
20041
20042 #: src/VCBackend.cpp:814
20043 #: src/VCBackend.cpp:818
20044 msgid "Changes detected"
20045 msgstr "Modifications détectées"
20046
20047 #: src/VCBackend.cpp:815
20048 #: src/VCBackend.cpp:819
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20050 msgid "&Yes"
20051 msgstr "&Oui"
20052
20053 #: src/VCBackend.cpp:815
20054 #: src/VCBackend.cpp:819
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20056 msgid "&No"
20057 msgstr "&Non"
20058
20059 #: src/VCBackend.cpp:815
20060 msgid "View &Log ..."
20061 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
20062
20063 #: src/VCBackend.cpp:881
20064 msgid "VCN File Locking"
20065 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20066
20067 #: src/VCBackend.cpp:882
20068 msgid "Locking property unset."
20069 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20070
20071 #: src/VCBackend.cpp:882
20072 #: src/VCBackend.cpp:886
20073 msgid "Locking property set."
20074 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20075
20076 #: src/VCBackend.cpp:883
20077 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20078 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20079
20080 #: src/VSpace.cpp:468
20081 msgid "Default skip"
20082 msgstr "Implicite"
20083
20084 #: src/VSpace.cpp:471
20085 msgid "Small skip"
20086 msgstr "Petit"
20087
20088 #: src/VSpace.cpp:474
20089 msgid "Medium skip"
20090 msgstr "Moyen"
20091
20092 #: src/VSpace.cpp:477
20093 msgid "Big skip"
20094 msgstr "Grand"
20095
20096 #: src/VSpace.cpp:480
20097 msgid "Vertical fill"
20098 msgstr "Ressort vertical"
20099
20100 #: src/VSpace.cpp:487
20101 msgid "protected"
20102 msgstr "protégé"
20103
20104 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20108 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20109 msgstr ""
20110 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20111 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20112
20113 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20114 msgid "Reload saved document?"
20115 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20116
20117 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
20119 msgid "&Reload"
20120 msgstr "&Recharger"
20121
20122 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20123 msgid "&Keep Changes"
20124 msgstr "&Garder les modifs."
20125
20126 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20127 #, c-format
20128 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20129 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20130
20131 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20132 msgid "File not readable!"
20133 msgstr "Fichier illisible !"
20134
20135 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20139 "\n"
20140 "Do you want to create a new document?"
20141 msgstr ""
20142 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20143 "\n"
20144 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20145
20146 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20147 msgid "Create new document?"
20148 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20149
20150 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20151 msgid "&Create"
20152 msgstr "&Créer"
20153
20154 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "The specified document template\n"
20158 "%1$s\n"
20159 "could not be read."
20160 msgstr ""
20161 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20162 "%1$s\n"
20163 "n'a pas pu être ouvert."
20164
20165 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20166 msgid "Could not read template"
20167 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20170 msgid "Standard[[Bullets]]"
20171 msgstr "Standard"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20174 msgid "Maths"
20175 msgstr "Maths"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20178 msgid "Dings 1"
20179 msgstr "Dings 1"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20182 msgid "Dings 2"
20183 msgstr "Dings 2"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20186 msgid "Dings 3"
20187 msgstr "Dings 3"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20190 msgid "Dings 4"
20191 msgstr "Dings 4"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20194 msgid "Directories"
20195 msgstr "Répertoires"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20198 msgid "file[[scope]]"
20199 msgstr "fichier[[portée]]"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20202 msgid "master document[[scope]]"
20203 msgstr "document maître[[portée]]"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20206 msgid "open files[[scope]]"
20207 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20210 msgid "manuals[[scope]]"
20211 msgstr "manuels[[portée]]"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20214 #, c-format
20215 msgid ""
20216 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20217 "Continue searching from the beginning?"
20218 msgstr ""
20219 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20220 "\n"
20221 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20227 "Continue searching from the end?"
20228 msgstr ""
20229 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20230 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20233 msgid "Wrap search?"
20234 msgstr "Recherche récursive ?"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20237 msgid "Nothing to search"
20238 msgstr "Rien à rechercher"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20241 msgid "No open document(s) in which to search"
20242 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20245 msgid "Advanced Find and Replace"
20246 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20250 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20253 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20254 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20257 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20258 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20264 "1995--%1$s LyX Team"
20265 msgstr ""
20266 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20267 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20270 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20271 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20274 msgid ""
20275 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20276 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20277 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20278 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20281 msgid "not released yet"
20282 msgstr "pas encore publié"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "LyX Version %1$s\n"
20288 "(%2$s)"
20289 msgstr ""
20290 "Version LyX  %1$s\n"
20291 "(%2$s)"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20294 msgid "Library directory: "
20295 msgstr "Répertoire système : "
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20298 msgid "User directory: "
20299 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20302 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20303 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20304 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20305 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20306 #, c-format
20307 msgid "LyX: %1$s"
20308 msgstr "LyX : %1$s"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20311 msgid "About %1"
20312 msgstr "À propos de %1"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
20316 msgid "Preferences"
20317 msgstr "Préférences"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20320 msgid "Reconfigure"
20321 msgstr "Reconfigurer"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20324 msgid "Quit %1"
20325 msgstr "Quitter %1"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
20328 msgid "Nothing to do"
20329 msgstr "Rien à faire"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20332 msgid "Unknown action"
20333 msgstr "Action inconnue"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
20336 msgid "Command not handled"
20337 msgstr "Commande non gérée"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20340 msgid "Command disabled"
20341 msgstr "Commande désactivée"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20344 msgid "Running configure..."
20345 msgstr "Lancement de configure..."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20348 msgid "Reloading configuration..."
20349 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20352 msgid "System reconfiguration failed"
20353 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20356 msgid ""
20357 "The system reconfiguration has failed.\n"
20358 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20359 "Please reconfigure again if needed."
20360 msgstr ""
20361 "La reconfiguration a échoué.\n"
20362 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
20363 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20366 msgid "System reconfigured"
20367 msgstr "Système reconfiguré"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20370 msgid ""
20371 "The system has been reconfigured.\n"
20372 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20373 "updated document class specifications."
20374 msgstr ""
20375 "Le système a été reconfiguré.\n"
20376 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20377 "les classes de document mises à jour."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20380 msgid "Exiting."
20381 msgstr "Quitte."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20384 #, c-format
20385 msgid "Opening help file %1$s..."
20386 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20389 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20390 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20393 #, c-format
20394 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20395 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20398 #, c-format
20399 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20400 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20403 msgid "Unable to save document defaults"
20404 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20407 msgid "Unknown function."
20408 msgstr "Fonction inconnue"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20411 msgid "The current document was closed."
20412 msgstr "Le document courant était fermé."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20415 msgid ""
20416 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20417 "\n"
20418 "Exception: "
20419 msgstr ""
20420 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20421 "\n"
20422 "Exception : "
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20426 msgid "Software exception Detected"
20427 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20430 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20431 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20435 msgid "Could not find UI definition file"
20436 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "Error while reading the included file\n"
20442 "%1$s\n"
20443 "Please check your installation."
20444 msgstr ""
20445 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20446 "%1$s.\n"
20447 "Veuillez vérifier votre installation."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20450 msgid "Could not find default UI file"
20451 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20454 msgid ""
20455 "LyX could not find the default UI file!\n"
20456 "Please check your installation."
20457 msgstr ""
20458 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20459 "Veuillez vérifier votre installation."
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20462 #, c-format
20463 msgid ""
20464 "Error while reading the configuration file\n"
20465 "%1$s\n"
20466 "Falling back to default.\n"
20467 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20468 "check which User Interface file you are using."
20469 msgstr ""
20470 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20471 "%1$s.\n"
20472 "Retour à la configuration implicite.\n"
20473 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20474 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20477 msgid "BibTeX Bibliography"
20478 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
20493 msgid "Documents|#o#O"
20494 msgstr "Documents|#D"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20497 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20498 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20501 msgid "Select a BibTeX database to add"
20502 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20505 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20506 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20509 msgid "Select a BibTeX style"
20510 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20513 msgid "No frame"
20514 msgstr "Aucun cadre tracé"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20517 msgid "Simple rectangular frame"
20518 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20521 msgid "Oval frame, thin"
20522 msgstr "Cadre oval, fin"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20525 msgid "Oval frame, thick"
20526 msgstr "Cadre oval, épais"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20529 msgid "Drop shadow"
20530 msgstr "Ombre en relief"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20533 msgid "Shaded background"
20534 msgstr "Fond ombré"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20537 msgid "Double rectangular frame"
20538 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20541 msgid "Height"
20542 msgstr "Hauteur"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20545 msgid "Depth"
20546 msgstr "Profondeur"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20549 msgid "Total Height"
20550 msgstr "Hauteur totale"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20553 msgid "Width"
20554 msgstr "Largeur"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20557 msgid "Activated"
20558 msgstr "Activées"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20561 msgid "Color"
20562 msgstr "Couleurs"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20565 msgid "Filename Suffix"
20566 msgstr "Suffixe du fichier"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
20572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20575 msgid "Yes"
20576 msgstr "Oui"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
20582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20585 msgid "No"
20586 msgstr "Non"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20589 msgid "Enter new branch name"
20590 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20593 #, c-format
20594 msgid ""
20595 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20596 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20597 msgstr ""
20598 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20599 "\n"
20600 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20603 msgid "&Merge"
20604 msgstr "&Fusionner"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20608 msgid "Renaming failed"
20609 msgstr "Échec de la modification du nom"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20612 msgid "The branch could not be renamed."
20613 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20616 msgid "Merge Changes"
20617 msgstr "Fusionner les modifications"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20620 #, c-format
20621 msgid ""
20622 "Change by %1$s\n"
20623 "\n"
20624 msgstr ""
20625 "Modifié par %1$s\n"
20626 "\n"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20629 #, c-format
20630 msgid "Change made at %1$s\n"
20631 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20640 msgid "No change"
20641 msgstr "Inchangé"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20644 msgid "Small Caps"
20645 msgstr "Petites capitales"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20654 msgid "Reset"
20655 msgstr "RàZ"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20658 msgid "Underbar"
20659 msgstr "Souligné"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20662 msgid "Double underbar"
20663 msgstr "Doublement souligné"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20666 msgid "Wavy underbar"
20667 msgstr "Vaguement souligné"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20670 msgid "Strikeout"
20671 msgstr "Barré"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20674 msgid "Noun"
20675 msgstr "Nom propre"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20678 msgid "No color"
20679 msgstr "Pas de couleur"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20682 msgid "Black"
20683 msgstr "Noir"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20686 msgid "White"
20687 msgstr "Blanc"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20690 msgid "Red"
20691 msgstr "Rouge"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20694 msgid "Green"
20695 msgstr "Vert"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20698 msgid "Blue"
20699 msgstr "Bleu"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20702 msgid "Cyan"
20703 msgstr "Cyan"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20706 msgid "Magenta"
20707 msgstr "Magenta"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20710 msgid "Yellow"
20711 msgstr "Jaune"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20714 msgid "Text Style"
20715 msgstr "Style de texte"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20718 msgid "Keys"
20719 msgstr "Clés"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20722 msgid "LinkBack PDF"
20723 msgstr "LinkBack PDF"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20726 msgid "PDF"
20727 msgstr "PDF"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20730 msgid "pasted"
20731 msgstr "collé"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20734 #, c-format
20735 msgid "%1$s Files"
20736 msgstr "Fichiers %1$s"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20739 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20740 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
20747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20749 msgid "Canceled."
20750 msgstr "Annulé."
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20753 msgid "Overwrite external file?"
20754 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20757 #, c-format
20758 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20759 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20762 msgid "List of previous commands"
20763 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20766 msgid "Next command"
20767 msgstr "Commande suivante"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20770 msgid "Compare LyX files"
20771 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20774 msgid "Select document"
20775 msgstr "Sélectionner le document"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20782 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20783 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20784
20785 # Format du texte
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20790 msgid "Error"
20791 msgstr "Erreur"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20794 msgid "Error while comparing documents."
20795 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20798 msgid "Aborted"
20799 msgstr "Interrompu"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20802 msgid "Finished"
20803 msgstr "Terminé"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20806 msgid "Aborting process..."
20807 msgstr "Interruption du traitement..."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20810 msgid "differences"
20811 msgstr "différences"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20814 msgid "big[[delimiter size]]"
20815 msgstr "big"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20818 msgid "Big[[delimiter size]]"
20819 msgstr "Big"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20822 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20823 msgstr "bigg"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20826 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20827 msgstr "Bigg"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20830 msgid "Math Delimiter"
20831 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20835 msgid "(None)"
20836 msgstr "(Aucun)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20839 msgid "Variable"
20840 msgstr "Variable"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20843 msgid "Computer Modern Roman"
20844 msgstr "Computer Modern Roman"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20847 msgid "Latin Modern Roman"
20848 msgstr "Latin Modern Roman"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20851 msgid "AE (Almost European)"
20852 msgstr "AE (Almost European)"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20855 msgid "Times Roman"
20856 msgstr "Times Roman"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20859 msgid "Palatino"
20860 msgstr "Palatino"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20863 msgid "Bitstream Charter"
20864 msgstr "Bitstream Charter"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20867 msgid "New Century Schoolbook"
20868 msgstr "New Century Schoolbook"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20871 msgid "Bookman"
20872 msgstr "Bookman"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20875 msgid "Utopia"
20876 msgstr "Utopia"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20879 msgid "Bera Serif"
20880 msgstr "Bera Serif"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20883 msgid "Concrete Roman"
20884 msgstr "Concrete Roman"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20887 msgid "Zapf Chancery"
20888 msgstr "Zapf Chancery"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20891 msgid "Computer Modern Sans"
20892 msgstr "Computer Modern Sans"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20895 msgid "Latin Modern Sans"
20896 msgstr "Latin Modern Sans"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20899 msgid "Helvetica"
20900 msgstr "Helvetica"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20903 msgid "Avant Garde"
20904 msgstr "Avant Garde"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20907 msgid "Bera Sans"
20908 msgstr "Bera Sans"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20911 msgid "CM Bright"
20912 msgstr "CM Bright"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20915 msgid "Computer Modern Typewriter"
20916 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20919 msgid "Latin Modern Typewriter"
20920 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20923 msgid "Courier"
20924 msgstr "Courier"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20927 msgid "Bera Mono"
20928 msgstr "Bera Mono"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20931 msgid "LuxiMono"
20932 msgstr "LuxiMono"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20935 msgid "CM Typewriter Light"
20936 msgstr "CM chasse fixe léger"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20939 msgid "Page"
20940 msgstr "Page"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20943 msgid "Module not found!"
20944 msgstr "Module introuvable !"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20947 msgid "Document Settings"
20948 msgstr "Paramètres du document"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20953 msgid "Child Document"
20954 msgstr "Sous-document"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20957 msgid "Include to Output"
20958 msgstr "Inclus dans le résultat"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20961 msgid "10"
20962 msgstr "10"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20965 msgid "11"
20966 msgstr "11"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20969 msgid "12"
20970 msgstr "12"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20973 msgid "None (no fontenc)"
20974 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20977 msgid "empty"
20978 msgstr "vide"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20981 msgid "plain"
20982 msgstr "ordinaire"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20985 msgid "headings"
20986 msgstr "en-têtes"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20989 msgid "fancy"
20990 msgstr "sophistiquée"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20993 msgid "B3"
20994 msgstr "B3"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20997 msgid "B4"
20998 msgstr "B4"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21001 msgid "Language Default (no inputenc)"
21002 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21005 msgid "``text''"
21006 msgstr "``text''"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21009 msgid "''text''"
21010 msgstr "''text''"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21013 msgid ",,text``"
21014 msgstr ",,text``"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21017 msgid ",,text''"
21018 msgstr ",,text''"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21021 msgid "<<text>>"
21022 msgstr "«texte»"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21025 msgid ">>text<<"
21026 msgstr "»texte«"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
21029 msgid "Numbered"
21030 msgstr "Numéroté"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
21033 msgid "Appears in TOC"
21034 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21037 msgid "Author-year"
21038 msgstr "Auteur-année"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21041 msgid "Numerical"
21042 msgstr "Numéroté"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
21045 #, c-format
21046 msgid "Unavailable: %1$s"
21047 msgstr "Indisponible : %1$s"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
21051 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21052 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
21057 msgid "Document Class"
21058 msgstr "Classe de document"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
21064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21065 msgid "Child Documents"
21066 msgstr "Sous-documents"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
21069 msgid "Modules"
21070 msgstr "Modules"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
21073 msgid "Text Layout"
21074 msgstr "Format du texte"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
21077 msgid "Page Margins"
21078 msgstr "Marges"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
21082 msgid "Colors"
21083 msgstr "Couleurs"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21086 msgid "Numbering & TOC"
21087 msgstr "Numérotation & TdM"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
21090 msgid "Indexes"
21091 msgstr "Index"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21094 msgid "PDF Properties"
21095 msgstr "Propriété du PDF"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
21098 msgid "Math Options"
21099 msgstr "Options mode math."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
21102 msgid "Float Placement"
21103 msgstr "Placement des flottants"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
21106 msgid "Bullets"
21107 msgstr "Puces"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
21110 msgid "Branches"
21111 msgstr "Branches"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
21115 msgid "LaTeX Preamble"
21116 msgstr "Préambule LaTeX"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
21121 msgid " (not installed)"
21122 msgstr " (pas installé)"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
21125 msgid "Layouts|#o#O"
21126 msgstr "Format|#t#T"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
21129 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21130 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21134 msgid "Local layout file"
21135 msgstr "Fichier de format local"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
21138 msgid ""
21139 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21140 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21141 "document may not work with this layout if you do not\n"
21142 "keep the layout file in the document directory."
21143 msgstr ""
21144 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21145 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21146 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21147 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21148 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
21151 msgid "&Set Layout"
21152 msgstr "&Sélectionner le format"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
21155 msgid "Unable to read local layout file."
21156 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
21159 msgid "Select master document"
21160 msgstr "Sélectionner le document maître"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
21163 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21164 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
21168 msgid "Unapplied changes"
21169 msgstr "Modifications non appliquées"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
21173 msgid ""
21174 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21175 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21176 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21180 msgid "&Dismiss"
21181 msgstr "Aban&donner"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
21185 msgid "Unable to set document class."
21186 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
21189 #, c-format
21190 msgid "%1$s, %2$s"
21191 msgstr "%1$s, %2$s"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21194 #, c-format
21195 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21196 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21199 msgid "Module provided by document class."
21200 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21203 #, c-format
21204 msgid "Package(s) required: %1$s."
21205 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
21208 msgid "or"
21209 msgstr "ou"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21212 #, c-format
21213 msgid "Module required: %1$s."
21214 msgstr "Module requis : %1$s."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21217 #, c-format
21218 msgid "Modules excluded: %1$s."
21219 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
21222 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21223 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
21226 msgid "[No options predefined]"
21227 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
21230 msgid "Can't set layout!"
21231 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
21234 #, c-format
21235 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21236 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21239 msgid "Not Found"
21240 msgstr "Introuvable"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21243 msgid "Assigned master does not include this file"
21244 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "You must include this file in the document\n"
21250 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21251 "feature."
21252 msgstr ""
21253 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21254 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21255 "« document maître »."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
21258 msgid "Could not load master"
21259 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "The master document '%1$s'\n"
21265 "could not be loaded."
21266 msgstr ""
21267 "Le document maître  %1$s\n"
21268 " n'a pas pu être chargé."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21272 msgid "Literate"
21273 msgstr "Littéraire"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21276 msgid "pLaTeX"
21277 msgstr "pLaTeX"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21280 msgid "Error List"
21281 msgstr "Liste des erreurs"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21284 #, c-format
21285 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21286 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21290 msgid "Top left"
21291 msgstr "Haut gauche"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21295 msgid "Bottom left"
21296 msgstr "Bas gauche"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21300 msgid "Baseline left"
21301 msgstr "Ligne de base gauche"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21305 msgid "Top center"
21306 msgstr "Haut centre"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21310 msgid "Bottom center"
21311 msgstr "Bas centre"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21315 msgid "Baseline center"
21316 msgstr "Ligne de Base Centre"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21320 msgid "Top right"
21321 msgstr "Haut droite"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21325 msgid "Bottom right"
21326 msgstr "Bas Droite"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21330 msgid "Baseline right"
21331 msgstr "Ligne de base droite"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21334 msgid "External Material"
21335 msgstr "Objet externe"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21338 msgid "Scale%"
21339 msgstr "Échelle%"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21342 msgid "Select external file"
21343 msgstr "Choisir le fichier externe"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21346 msgid "automatically"
21347 msgstr "automatiquement"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21350 msgid "Graphics"
21351 msgstr "Graphique"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21355 msgid "Dissolve previous group?"
21356 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21362 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21363 "because this graphic was its only member.\n"
21364 "How do you want to proceed?"
21365 msgstr ""
21366 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21367 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21368 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21369 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21373 #, c-format
21374 msgid "Stick with group '%1$s'"
21375 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21378 #, c-format
21379 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21380 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21383 #, c-format
21384 msgid ""
21385 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21386 "the group will be dissolved,\n"
21387 "because this graphic was its only member.\n"
21388 "How do you want to proceed?"
21389 msgstr ""
21390 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21391 "le groupe  sera supprimé,\n"
21392 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21393 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21396 #, c-format
21397 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21398 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21401 msgid "Enter unique group name:"
21402 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21405 msgid "Group already defined!"
21406 msgstr "Groupe déjà défini !"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21409 #, c-format
21410 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21411 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21414 #: src/lengthcommon.cpp:37
21415 msgid "bp"
21416 msgstr "bp"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21419 #: src/lengthcommon.cpp:37
21420 msgid "cm"
21421 msgstr "cm"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21424 #: src/lengthcommon.cpp:38
21425 msgid "mm"
21426 msgstr "mm"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21429 msgid "Select graphics file"
21430 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21433 msgid "Clipart|#C#c"
21434 msgstr "Clipart|#C"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21439 msgid "Thin Space"
21440 msgstr "Espace fine"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21444 msgid "Medium Space"
21445 msgstr "Espace moyenne"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21449 msgid "Thick Space"
21450 msgstr "Espace large"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21455 msgid "Negative Thin Space"
21456 msgstr "Espace fine négative"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21460 msgid "Negative Medium Space"
21461 msgstr "Espace moyenne négative"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21465 msgid "Negative Thick Space"
21466 msgstr "Espace large négative"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21470 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21471 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21475 msgid "Quad (1 em)"
21476 msgstr "Cadratin (1 em)"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21480 msgid "Double Quad (2 em)"
21481 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21485 msgid "Interword Space"
21486 msgstr "Espace entre mots"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21490 msgid "Horizontal Fill"
21491 msgstr "Ressort horizontal"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21494 msgid ""
21495 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21496 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21497 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21498 msgstr ""
21499 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21500 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21503 msgid "Hyperlink"
21504 msgstr "Hyperlien"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21511 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21512 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21515 msgid "Select document to include"
21516 msgstr "Choisir le sous-document"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21519 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21520 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21523 msgid "Index Entry Settings"
21524 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21527 msgid "Label Color"
21528 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21531 msgid "Cannot remove standard index"
21532 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21535 msgid "The default index cannot be removed."
21536 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21539 msgid "Enter new index name"
21540 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21543 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21544 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21547 msgid "unknown"
21548 msgstr "inconnu"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21551 msgid "shortcut"
21552 msgstr "raccourci"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21555 msgid "shortcuts"
21556 msgstr "raccourcis"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21559 msgid "lyxrc"
21560 msgstr "lyxrc"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21563 msgid "package"
21564 msgstr "package"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21567 msgid "textclass"
21568 msgstr "textclass"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21571 msgid "menu"
21572 msgstr "menu"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21575 msgid "icon"
21576 msgstr "icon"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21579 msgid "buffer"
21580 msgstr "buffer"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21583 msgid "lyxinfo"
21584 msgstr "lyxinfo"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21587 msgid "Shift-"
21588 msgstr "Maj-"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21591 msgid "Control-"
21592 msgstr "Control-"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21595 msgid "Option-"
21596 msgstr "Option-"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21599 msgid "Command-"
21600 msgstr "Command-"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21603 msgid "Label"
21604 msgstr "Étiquette"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21607 msgid "No language"
21608 msgstr "Pas de language"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21611 msgid "Program Listing Settings"
21612 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21615 msgid "No dialect"
21616 msgstr "Pas de dialecte"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21620 msgid "LaTeX Log"
21621 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21624 msgid "LyX2LyX"
21625 msgstr "LyX2LyX"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21628 msgid "Literate Programming Build Log"
21629 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21632 msgid "lyx2lyx Error Log"
21633 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21636 msgid "Version Control Log"
21637 msgstr "Historique du contrôle de version"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21640 msgid "Log file not found."
21641 msgstr "Fichier journal introuvable."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21644 msgid "No literate programming build log file found."
21645 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21648 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21649 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21652 msgid "No version control log file found."
21653 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21656 msgid "Math Matrix"
21657 msgstr "Matrice mathématique"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21661 msgid "Nomenclature"
21662 msgstr "Glossaire"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21665 msgid "Note Settings"
21666 msgstr "Paramètres de note"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21669 msgid "Paragraph Settings"
21670 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21673 msgid ""
21674 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21675 "\n"
21676 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21677 msgstr ""
21678 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
21679 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21682 msgid "Phantom Settings"
21683 msgstr "Paramètres fantôme"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21686 msgid "System files|#S#s"
21687 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21690 msgid "User files|#U#u"
21691 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21692
21693 # ou ergonomie ?
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21695 msgid "Look & Feel"
21696 msgstr "Apparence"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21699 msgid "Language Settings"
21700 msgstr "Paramètres de Langue"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21703 msgid "File Handling"
21704 msgstr "Gestion des fichiers"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21707 msgid "Keyboard/Mouse"
21708 msgstr "Clavier/Souris"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21711 msgid "Input Completion"
21712 msgstr "Complétion de saisie"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21718 msgid "Co&mmand:"
21719 msgstr "&Commande :"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21722 msgid "Screen fonts"
21723 msgstr "Polices d'écran"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21726 msgid "Paths"
21727 msgstr "Répertoires"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21730 msgid "Select directory for example files"
21731 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21734 msgid "Select a document templates directory"
21735 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21738 msgid "Select a temporary directory"
21739 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21742 msgid "Select a backups directory"
21743 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21746 msgid "Select a document directory"
21747 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21750 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21751 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21754 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21755 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21758 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21759 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21763 msgid "Spellchecker"
21764 msgstr "Correcteur Orthographique"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21767 msgid "aspell"
21768 msgstr "aspell"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21771 msgid "enchant"
21772 msgstr "enchant"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21775 msgid "hunspell"
21776 msgstr "hunspell"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21779 msgid "Converters"
21780 msgstr "Convertisseurs"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21783 msgid "File formats"
21784 msgstr "Formats de fichier"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21787 msgid "Format in use"
21788 msgstr "Format utilisé"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21792 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21795 msgid "LyX needs to be restarted!"
21796 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21799 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21800 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21803 msgid "Printer"
21804 msgstr "Imprimante"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21808 msgid "User interface"
21809 msgstr "Interface utilisateur"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21812 msgid "Control"
21813 msgstr "Contrôle"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21816 msgid "Shortcuts"
21817 msgstr "Raccourcis"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21820 msgid "Function"
21821 msgstr "Fonction"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21824 msgid "Shortcut"
21825 msgstr "Raccourci"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21828 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21829 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21832 msgid "Mathematical Symbols"
21833 msgstr "Symboles mathématiques"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21836 msgid "Document and Window"
21837 msgstr "Document et fenêtre"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21840 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21841 msgstr "Polices, formats et classes"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21844 msgid "System and Miscellaneous"
21845 msgstr "Système et divers"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21849 msgid "Res&tore"
21850 msgstr "&Restaurer"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21856 msgid "Failed to create shortcut"
21857 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21860 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21861 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21864 msgid "Invalid or empty key sequence"
21865 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21871 "%2$s\n"
21872 "You need to remove that binding before creating a new one."
21873 msgstr ""
21874 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21875 "%2$s\n"
21876 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21879 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21880 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21883 msgid "Identity"
21884 msgstr "Identité"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21887 msgid "Choose bind file"
21888 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21891 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21892 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21895 msgid "Choose UI file"
21896 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21899 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21900 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21903 msgid "Choose keyboard map"
21904 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21907 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21908 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21911 msgid "Print Document"
21912 msgstr "Imprimer le document"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21915 msgid "Print to file"
21916 msgstr "Imprimer vers"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21919 msgid "PostScript files (*.ps)"
21920 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21923 msgid "Nomenclature settings"
21924 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21927 msgid "Longest label width"
21928 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21931 msgid "Index Settings"
21932 msgstr "Paramètres d'index"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21935 msgid "<All indexes>"
21936 msgstr "<Tous les index>"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21939 msgid "Progress/Debug Messages"
21940 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21943 msgid "Debug Level"
21944 msgstr "Niveau d'analyse"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21947 msgid "Set"
21948 msgstr "Fixer"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21951 msgid "Cross-reference"
21952 msgstr "Référence croisée"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21955 msgid "&Go Back"
21956 msgstr "&Revenir"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21959 msgid "Jump back"
21960 msgstr "Revient en arrière"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21963 msgid "Jump to label"
21964 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21968 msgid "<No prefix>"
21969 msgstr "<Sans prefixe>"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21972 msgid "Find and Replace"
21973 msgstr "Rechercher et remplacer"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21976 msgid "Send Document to Command"
21977 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21980 msgid "Show File"
21981 msgstr "Afficher le fichier"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21984 msgid "Error -> Cannot load file!"
21985 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21988 #, c-format
21989 msgid "%1$d words checked."
21990 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21993 msgid "One word checked."
21994 msgstr "Un mot vérifié."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21997 msgid "Spelling check completed"
21998 msgstr "Correction orthographique terminée"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22001 msgid "Basic Latin"
22002 msgstr "Latin de base"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22005 msgid "Latin-1 Supplement"
22006 msgstr "Supplément Latin-1"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22009 msgid "Latin Extended-A"
22010 msgstr "Latin étendu A"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22013 msgid "Latin Extended-B"
22014 msgstr "Latin étendu B"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22017 msgid "IPA Extensions"
22018 msgstr "Alphabet phonétique international"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22021 msgid "Spacing Modifier Letters"
22022 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22025 msgid "Combining Diacritical Marks"
22026 msgstr "Diacritiques"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22029 msgid "Cyrillic"
22030 msgstr "Cyrillique"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22033 msgid "Arabic"
22034 msgstr "Arabe"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22037 msgid "Devanagari"
22038 msgstr "Dévanâgarî"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22041 msgid "Bengali"
22042 msgstr "Bengali"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22045 msgid "Gurmukhi"
22046 msgstr "Gourmoukhî"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22049 msgid "Gujarati"
22050 msgstr "Goudjarati"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22053 msgid "Oriya"
22054 msgstr "Oriya"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22057 msgid "Tamil"
22058 msgstr "Tamoul"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22061 msgid "Telugu"
22062 msgstr "Télougou"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22065 msgid "Kannada"
22066 msgstr "Kannara"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22069 msgid "Malayalam"
22070 msgstr "Malayalam"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22073 msgid "Lao"
22074 msgstr "Lao"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22077 msgid "Tibetan"
22078 msgstr "Tibétain"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22081 msgid "Georgian"
22082 msgstr "Géorgien"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22085 msgid "Hangul Jamo"
22086 msgstr "Jamos hangûl"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22089 msgid "Phonetic Extensions"
22090 msgstr "Supplément phonétique"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22093 msgid "Latin Extended Additional"
22094 msgstr "Latin étendu additionnel"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22097 msgid "Greek Extended"
22098 msgstr "Grec étendu"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22101 msgid "General Punctuation"
22102 msgstr "Ponctuation générale"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22105 msgid "Superscripts and Subscripts"
22106 msgstr "Exposant et indices"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22109 msgid "Currency Symbols"
22110 msgstr "Symboles monétaires"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22113 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22114 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22117 msgid "Letterlike Symbols"
22118 msgstr "Symboles de type lettre"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22121 msgid "Number Forms"
22122 msgstr "Formes numérales"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22125 msgid "Mathematical Operators"
22126 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22129 msgid "Miscellaneous Technical"
22130 msgstr "Signes techniques divers"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22133 msgid "Control Pictures"
22134 msgstr "Pictogrammes de commande"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22137 msgid "Optical Character Recognition"
22138 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22141 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22142 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22145 msgid "Box Drawing"
22146 msgstr "Filets"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22149 msgid "Block Elements"
22150 msgstr "Pavés"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22153 msgid "Geometric Shapes"
22154 msgstr "Formes géométriques"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22157 msgid "Miscellaneous Symbols"
22158 msgstr "Symboles divers"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22161 msgid "Dingbats"
22162 msgstr "Casseau"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22165 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22166 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22169 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22170 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22173 msgid "Hiragana"
22174 msgstr "Hiragana"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22177 msgid "Katakana"
22178 msgstr "Katakana"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22181 msgid "Bopomofo"
22182 msgstr "Bopomofo"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22185 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22186 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22187
22188 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22190 msgid "Kanbun"
22191 msgstr "Kanbuon"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22194 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22195 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22198 msgid "CJK Compatibility"
22199 msgstr "Compatibilité CJC"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22202 msgid "CJK Unified Ideographs"
22203 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22206 msgid "Hangul Syllables"
22207 msgstr "Syllabes hangûl"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22210 msgid "High Surrogates"
22211 msgstr "Demi-zone haute"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22214 msgid "Private Use High Surrogates"
22215 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22218 msgid "Low Surrogates"
22219 msgstr "Demi-zone basse"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22222 msgid "Private Use Area"
22223 msgstr "Zone à usage privé"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22226 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22227 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22230 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22231 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22234 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22235 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22238 msgid "Combining Half Marks"
22239 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22242 msgid "CJK Compatibility Forms"
22243 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22246 msgid "Small Form Variants"
22247 msgstr "Petites variantes de forme"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22250 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22251 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22254 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22255 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22258 msgid "Specials"
22259 msgstr "Caractères spéciaux"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22262 msgid "Linear B Syllabary"
22263 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22266 msgid "Linear B Ideograms"
22267 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22270 msgid "Aegean Numbers"
22271 msgstr "Nombres égéens"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22274 msgid "Ancient Greek Numbers"
22275 msgstr "Nombres grecs anciens"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22278 msgid "Old Italic"
22279 msgstr "Alphabet italique"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22282 msgid "Gothic"
22283 msgstr "Gotique"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22286 msgid "Ugaritic"
22287 msgstr "Ougaritique"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22290 msgid "Old Persian"
22291 msgstr "Vieux perse"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22294 msgid "Deseret"
22295 msgstr "Déséret"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22298 msgid "Shavian"
22299 msgstr "Shavien"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22302 msgid "Osmanya"
22303 msgstr "Osmanya"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22306 msgid "Cypriot Syllabary"
22307 msgstr "Syllabaire chypriote"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22310 msgid "Kharoshthi"
22311 msgstr "Kharochthî"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22314 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22315 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22318 msgid "Musical Symbols"
22319 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22322 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22323 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22326 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22327 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22330 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22331 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22334 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22335 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22338 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22339 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22342 msgid "Tags"
22343 msgstr "Étiquettes"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22346 msgid "Variation Selectors Supplement"
22347 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22350 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22351 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22354 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22355 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22358 msgid "Character: "
22359 msgstr "Caractère : "
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22362 msgid "Code Point: "
22363 msgstr "Code point : "
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22366 msgid "Symbols"
22367 msgstr "Symboles"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22370 msgid "Insert Table"
22371 msgstr "Insérer un tableau"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22374 msgid "TeX Information"
22375 msgstr "Informations TeX"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22378 msgid "No thesaurus available for this language!"
22379 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22382 msgid "Outline"
22383 msgstr "Plan"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22386 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22387 msgid "auto"
22388 msgstr "auto"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22392 msgid "off"
22393 msgstr "désactivé"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22396 #, c-format
22397 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22398 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22401 msgid "version "
22402 msgstr "version "
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22405 msgid "unknown version"
22406 msgstr "version inconnue"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22409 msgid "Small-sized icons"
22410 msgstr "Icônes de petite taille"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22413 msgid "Normal-sized icons"
22414 msgstr "Icônes de taille normale"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22417 msgid "Big-sized icons"
22418 msgstr "Icônes de grande taille"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22421 msgid "Exit LyX"
22422 msgstr "Quitter LyX"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22425 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22426 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
22429 msgid "Welcome to LyX!"
22430 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
22433 msgid "Automatic save failed!"
22434 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
22437 msgid "Automatic save done."
22438 msgstr "Sauvegarde automatique"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
22441 msgid "Command not allowed without any document open"
22442 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
22445 #, c-format
22446 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22447 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
22450 msgid "Select template file"
22451 msgstr "Choisir le modèle"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22455 msgid "Templates|#T#t"
22456 msgstr "Modèles|#M#m"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22459 msgid "Document not loaded."
22460 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
22463 msgid "Select document to open"
22464 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22469 msgid "Examples|#E#e"
22470 msgstr "Exemples|#E#e"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22473 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22474 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22477 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22478 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22481 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22482 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
22485 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22486 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22489 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22490 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22494 msgid "Invalid filename"
22495 msgstr "Nom de fichier invalide"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22498 #, c-format
22499 msgid ""
22500 "The directory in the given path\n"
22501 "%1$s\n"
22502 "does not exist."
22503 msgstr ""
22504 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22505 "%1$s\n"
22506 "n'existe pas."
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
22509 #, c-format
22510 msgid "Opening document %1$s..."
22511 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
22514 #, c-format
22515 msgid "Document %1$s opened."
22516 msgstr "Document %1$s ouvert."
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
22519 msgid "Version control detected."
22520 msgstr "Contrôle de version détecté."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22523 #, c-format
22524 msgid "Could not open document %1$s"
22525 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22528 msgid "Couldn't import file"
22529 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22532 #, c-format
22533 msgid "No information for importing the format %1$s."
22534 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
22537 #, c-format
22538 msgid "Select %1$s file to import"
22539 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "The document %1$s already exists.\n"
22546 "\n"
22547 "Do you want to overwrite that document?"
22548 msgstr ""
22549 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22550 "\n"
22551 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22555 msgid "Overwrite document?"
22556 msgstr "Écraser le document ?"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22559 #, c-format
22560 msgid "Importing %1$s..."
22561 msgstr "Importe %1$s..."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22564 msgid "imported."
22565 msgstr "importé."
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22568 msgid "file not imported!"
22569 msgstr "fichier non importé !"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22572 msgid "newfile"
22573 msgstr "nouveau"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22576 msgid "Select LyX document to insert"
22577 msgstr "Choisir le document à insérer"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22580 msgid "Absolute filename expected."
22581 msgstr "Chemin absolu requis."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22584 msgid "Select file to insert"
22585 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22588 msgid "All Files (*)"
22589 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22592 msgid "Choose a filename to save document as"
22593 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22597 msgid "&Rename"
22598 msgstr "&Renommer"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "The document %1$s could not be saved.\n"
22604 "\n"
22605 "Do you want to rename the document and try again?"
22606 msgstr ""
22607 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22608 "\n"
22609 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22612 msgid "Rename and save?"
22613 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22616 msgid "&Retry"
22617 msgstr "&Réessayer"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22620 msgid "Close document "
22621 msgstr "Fermer le document "
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22624 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22625 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22629 #, c-format
22630 msgid ""
22631 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22632 "\n"
22633 "Do you want to save the document?"
22634 msgstr ""
22635 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22636 "\n"
22637 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22641 msgid "Save new document?"
22642 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22648 "\n"
22649 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22650 msgstr ""
22651 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22652 "\n"
22653 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22657 msgid "Save changed document?"
22658 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22661 msgid "&Discard"
22662 msgstr "I&gnorer"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22668 "\n"
22669 "Do you want to save the document?"
22670 msgstr ""
22671 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22672 "\n"
22673 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "Document \n"
22679 "%1$s\n"
22680 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22681 msgstr ""
22682 "Le document \n"
22683 "%1$s\n"
22684 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22687 msgid "Reload externally changed document?"
22688 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22691 msgid "Error when setting the locking property."
22692 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22695 msgid "Directory is not accessible."
22696 msgstr "Répertoire inaccessible."
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22699 #, c-format
22700 msgid "Opening child document %1$s..."
22701 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22704 #, c-format
22705 msgid "Successful export to format: %1$s"
22706 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22709 #, c-format
22710 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22711 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22714 #, c-format
22715 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22716 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22719 #, c-format
22720 msgid "Error previewing format: %1$s"
22721 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22724 msgid "Exporting ..."
22725 msgstr "Exportation en cours..."
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22728 msgid "Previewing ..."
22729 msgstr "Visionnement en cours..."
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22732 msgid "Document not loaded"
22733 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22736 #, c-format
22737 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22738 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22741 msgid "Revert to saved document?"
22742 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22745 msgid "Saving all documents..."
22746 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22749 msgid "All documents saved."
22750 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22753 #, c-format
22754 msgid "%1$s unknown command!"
22755 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22758 msgid "Please, preview the document first."
22759 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22762 msgid "Couldn't proceed."
22763 msgstr "Impossible de poursuivre."
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22767 msgid "LaTeX Source"
22768 msgstr "Source LaTeX"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22771 msgid "DocBook Source"
22772 msgstr "Source DocBook"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22775 msgid "Literate Source"
22776 msgstr "Source Literate"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22779 msgid " (version control, locking)"
22780 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22783 msgid " (version control)"
22784 msgstr " (contrôle de version)"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22787 msgid " (changed)"
22788 msgstr " (modifié)"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22791 msgid " (read only)"
22792 msgstr " (en lecture seule)"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22795 msgid "Close File"
22796 msgstr "Fermer le fichier"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22799 msgid "Hide tab"
22800 msgstr "Cacher l'onglet"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22803 msgid "Close tab"
22804 msgstr "Fermer l'onglet"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22807 msgid "Wrap Float Settings"
22808 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22811 msgid "Click to detach"
22812 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22815 #, c-format
22816 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22817 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
22818
22819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22820 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22821 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22822 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22823
22824 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22825 msgid " (unknown)"
22826 msgstr "(inconnu)"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22829 msgid "No Group"
22830 msgstr "Aucun groupe défini"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22834 msgid "More Spelling Suggestions"
22835 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22838 msgid "Add to personal dictionary|c"
22839 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22842 msgid "Ignore all|I"
22843 msgstr "Tout ignorer|i"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22846 msgid "Language|L"
22847 msgstr "Langue|L"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22850 msgid "More Languages ...|M"
22851 msgstr "Autres langues...|A"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
22854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22855 msgid "Invisible"
22856 msgstr "Invisible"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22859 msgid "<No Documents Open>"
22860 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22863 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22864 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22867 msgid "View (Other Formats)|F"
22868 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22871 msgid "Update (Other Formats)|p"
22872 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22875 #, c-format
22876 msgid "View [%1$s]|V"
22877 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22880 #, c-format
22881 msgid "Update [%1$s]|U"
22882 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22885 msgid "No Custom Insets Defined!"
22886 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22889 msgid "<No Document Open>"
22890 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22893 msgid "Master Document"
22894 msgstr "Document maître"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22897 msgid "Open Navigator..."
22898 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22901 msgid "Other Lists"
22902 msgstr "Autres listes"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22905 msgid "<Empty Table of Contents>"
22906 msgstr "<Table des matières vide>"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22909 msgid "Other Toolbars"
22910 msgstr "Autres barres d'outils"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22913 msgid "No Branches Set for Document!"
22914 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22917 msgid "Index Entry|d"
22918 msgstr "Entrée d'index|i"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22923 msgid "Index Entry"
22924 msgstr "Entrée d'index"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22927 msgid "No Citation in Scope!"
22928 msgstr "Aucune citation accessible !"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22931 msgid "No Action Defined!"
22932 msgstr "Aucune action définie !"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22935 #, c-format
22936 msgid "Export %1$s"
22937 msgstr "Exporter %1$s"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22940 #, c-format
22941 msgid "Import %1$s"
22942 msgstr "Importer %1$s..."
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22945 #, c-format
22946 msgid "Update %1$s"
22947 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22950 #, c-format
22951 msgid "View %1$s"
22952 msgstr "Visionner %1$s"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22955 msgid "space"
22956 msgstr "espace"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22959 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22960 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22963 msgid "Could not update TeX information"
22964 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22967 #, c-format
22968 msgid "The script `%1$s' failed."
22969 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22970
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22972 msgid "All Files "
22973 msgstr "Tous les fichiers "
22974
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22976 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22977 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22978 msgid "Table of Contents"
22979 msgstr "Table des matières"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22982 msgid "List of Graphics"
22983 msgstr "Liste des figures"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22986 msgid "List of Equations"
22987 msgstr "Liste des équations"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22990 msgid "List of Footnotes"
22991 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22994 msgid "List of Listings"
22995 msgstr "Liste des listings"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22998 msgid "List of Indexes"
22999 msgstr "Liste des index"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23002 msgid "List of Marginal notes"
23003 msgstr "Liste des notes en marge"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23006 msgid "List of Notes"
23007 msgstr "Liste des notes"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23010 msgid "List of Citations"
23011 msgstr "Liste des citations"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23014 msgid "Labels and References"
23015 msgstr "Étiquettes et références"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23018 msgid "List of Branches"
23019 msgstr "Liste des branches"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23022 msgid "List of Changes"
23023 msgstr "Liste des modifications"
23024
23025 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
23029 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23030 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
23031
23032 #: src/insets/Inset.cpp:88
23033 msgid "Bibliography Entry"
23034 msgstr "Entrée bibliographique"
23035
23036 #: src/insets/Inset.cpp:91
23037 msgid "TeX Code"
23038 msgstr "Code TeX"
23039
23040 #: src/insets/Inset.cpp:111
23041 msgid "Horizontal Space"
23042 msgstr "Espacement horizontal"
23043
23044 #: src/insets/Inset.cpp:112
23045 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23046 msgid "Vertical Space"
23047 msgstr "Espacement vertical"
23048
23049 #: src/insets/Inset.cpp:157
23050 msgid "Horizontal Math Space"
23051 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23052
23053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23054 msgid "Keys must be unique!"
23055 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23056
23057 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "The key %1$s already exists,\n"
23061 "it will be changed to %2$s."
23062 msgstr ""
23063 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23064 "elle va être remplacés par %2$s."
23065
23066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23070 "If you proceed, all of them will be opened."
23071 msgstr ""
23072 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23073 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23074
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23076 msgid "Open Databases?"
23077 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23078
23079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23080 msgid "&Proceed"
23081 msgstr "&Poursuivre"
23082
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23084 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23085 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23086
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23088 msgid "Databases:"
23089 msgstr "Bases de données :"
23090
23091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23092 msgid "Style File:"
23093 msgstr "Fichier de style :"
23094
23095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23096 msgid "Lists:"
23097 msgstr "Listes :"
23098
23099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23100 msgid "included in TOC"
23101 msgstr "inclus dans la TDM"
23102
23103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23105 msgid "Export Warning!"
23106 msgstr "Alerte d'exportation !"
23107
23108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23109 msgid ""
23110 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23111 "BibTeX will be unable to find them."
23112 msgstr ""
23113 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23114 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23115
23116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23117 msgid ""
23118 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23119 "BibTeX will be unable to find it."
23120 msgstr ""
23121 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23122 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23123
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23125 msgid "simple frame"
23126 msgstr "cadre simple"
23127
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23129 msgid "frameless"
23130 msgstr "sans cadre"
23131
23132 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23133 msgid "simple frame, page breaks"
23134 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23135
23136 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23137 msgid "oval, thin"
23138 msgstr "ovale, fin"
23139
23140 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23141 msgid "oval, thick"
23142 msgstr "ovale, épais"
23143
23144 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23145 msgid "drop shadow"
23146 msgstr "ombre en relief"
23147
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23149 msgid "shaded background"
23150 msgstr "fond ombré"
23151
23152 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23153 msgid "double frame"
23154 msgstr "double cadre"
23155
23156 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23157 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23158 #, c-format
23159 msgid "%1$s (%2$s)"
23160 msgstr "%1$s (%2$s)"
23161
23162 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23163 #, c-format
23164 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23165 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23166
23167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23168 msgid "active"
23169 msgstr "actif"
23170
23171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23173 msgid "non-active"
23174 msgstr "non-actif"
23175
23176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23177 #, c-format
23178 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23179 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23180
23181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23182 msgid "Branch: "
23183 msgstr "Branche : "
23184
23185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23186 msgid "Branch (child only): "
23187 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23188
23189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23190 msgid "Branch (undefined): "
23191 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23192
23193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23194 msgid "Undef: "
23195 msgstr "Undef : "
23196
23197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23198 msgid "branch"
23199 msgstr "branche"
23200
23201 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23202 #, c-format
23203 msgid "Sub-%1$s"
23204 msgstr "Sous-%1$s"
23205
23206 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23207 msgid "No bibliography defined!"
23208 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23209
23210 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23211 msgid "No citations selected!"
23212 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23213
23214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23215 msgid "not cited"
23216 msgstr "non cité"
23217
23218 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23219 msgid "LaTeX Command: "
23220 msgstr "Commande LaTeX : "
23221
23222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23223 msgid "InsetCommand Error: "
23224 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23225
23226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23228 msgid "Incompatible command name."
23229 msgstr "Nom de commande incompatible."
23230
23231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23233 msgid "InsetCommandParams Error: "
23234 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23235
23236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23237 msgid "InsetCommandParams: "
23238 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23239
23240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23241 msgid "Unknown parameter name: "
23242 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23243
23244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23245 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23246 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23247
23248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23249 msgid "Uncodable characters"
23250 msgstr "Caractères incodables"
23251
23252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23253 #, c-format
23254 msgid ""
23255 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23256 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23257 "%2$s."
23258 msgstr ""
23259 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23260 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23261 "%2$s."
23262
23263 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23264 #, c-format
23265 msgid "External template %1$s is not installed"
23266 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23267
23268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23270 msgid "float: "
23271 msgstr "flottant : "
23272
23273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23274 #, c-format
23275 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23276 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23277
23278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23279 msgid "float"
23280 msgstr "flottant"
23281
23282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23283 msgid "subfloat: "
23284 msgstr "sous-flottant : "
23285
23286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23287 msgid " (sideways)"
23288 msgstr " (couché)"
23289
23290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23291 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23292 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23293
23294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23295 #, c-format
23296 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23297 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23298
23299 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23300 #, c-format
23301 msgid "List of %1$s"
23302 msgstr "Liste des %1$s"
23303
23304 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23305 msgid "footnote"
23306 msgstr "note de bas de page"
23307
23308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23310 #, c-format
23311 msgid ""
23312 "Could not copy the file\n"
23313 "%1$s\n"
23314 "into the temporary directory."
23315 msgstr ""
23316 "Impossible de copier le fichier\n"
23317 "%1$s\n"
23318 "dans le répertoire temporaire."
23319
23320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23322 #, c-format
23323 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23324 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23325
23326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23327 #, c-format
23328 msgid "Graphics file: %1$s"
23329 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23330
23331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23332 msgid "Verbatim Input"
23333 msgstr "Incorporation verbatim"
23334
23335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23336 msgid "Verbatim Input*"
23337 msgstr "Incorporation verbatim*"
23338
23339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23340 msgid "Include (excluded)"
23341 msgstr "Inclure (exclus)"
23342
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23346 msgid "Recursive input"
23347 msgstr "Inclusions récursives"
23348
23349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23352 #, c-format
23353 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23354 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23355
23356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23357 #, c-format
23358 msgid ""
23359 "Included file `%1$s'\n"
23360 "has textclass `%2$s'\n"
23361 "while parent file has textclass `%3$s'."
23362 msgstr ""
23363 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23364 "est de la classe '%2$s'\n"
23365 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23366
23367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23368 msgid "Different textclasses"
23369 msgstr "Classes de document différentes"
23370
23371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23372 #, c-format
23373 msgid ""
23374 "Included file `%1$s'\n"
23375 "uses module `%2$s'\n"
23376 "which is not used in parent file."
23377 msgstr ""
23378 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23379 "utilise le module '%2$s'\n"
23380 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23381
23382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23383 msgid "Module not found"
23384 msgstr "Module introuvable"
23385
23386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23387 msgid "Unsupported Inclusion"
23388 msgstr "Inclusion non acceptée"
23389
23390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23391 #, c-format
23392 msgid ""
23393 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23394 "%1$s"
23395 msgstr ""
23396 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
23397 "%1$s"
23398
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23400 msgid "Index sorting failed"
23401 msgstr "Échec du tri d'index"
23402
23403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23407 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23408 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23409 "explained in the User Guide."
23410 msgstr ""
23411 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23412 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23413 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23414 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23415
23416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:305
23418 msgid "unknown type!"
23419 msgstr "type  inconnu !"
23420
23421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23422 msgid "Unknown index type!"
23423 msgstr "Type d'index inconnu !"
23424
23425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23426 msgid "All indices"
23427 msgstr "Tous les index"
23428
23429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23430 msgid "subindex"
23431 msgstr "sous-index"
23432
23433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23434 #, c-format
23435 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23436 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23437
23438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23439 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23440 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23441
23442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23446 msgid "undefined"
23447 msgstr "indéfini"
23448
23449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23451 msgid "yes"
23452 msgstr "oui"
23453
23454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23456 msgid "no"
23457 msgstr "non"
23458
23459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23460 msgid "No version control"
23461 msgstr "Pas de contrôle de version"
23462
23463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23464 #, c-format
23465 msgid "[[%1$s unknown]]"
23466 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
23467
23468 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23469 msgid "Label names must be unique!"
23470 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23471
23472 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23473 #, c-format
23474 msgid ""
23475 "The label %1$s already exists,\n"
23476 "it will be changed to %2$s."
23477 msgstr ""
23478 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23479 "elle va être remplacée par %2$s."
23480
23481 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23482 msgid "DUPLICATE: "
23483 msgstr "DUPLICATION : "
23484
23485 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23486 msgid "no more lstline delimiters available"
23487 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23488
23489 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23490 msgid "Running out of delimiters"
23491 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23492
23493 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23494 msgid ""
23495 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23496 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23497 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23498 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23499 "must investigate!"
23500 msgstr ""
23501 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23502 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23503 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23504 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23505 "mais vous devez approfondir !"
23506
23507 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23508 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23509 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23510
23511 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "The following characters in one of the program listings are\n"
23515 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23516 "%1$s."
23517 msgstr ""
23518 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23519 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23520 "%1$s."
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23523 msgid "A value is expected."
23524 msgstr "Il faut une valeur."
23525
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23532 msgid "Unbalanced braces!"
23533 msgstr "Accolades non appariées !"
23534
23535 # A condition que ce soit traduit !
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23537 msgid "Please specify true or false."
23538 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23541 msgid "Only true or false is allowed."
23542 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23545 msgid "Please specify an integer value."
23546 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23549 msgid "An integer is expected."
23550 msgstr "Il faut un entier."
23551
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23553 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23554 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23557 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23558 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23559
23560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23561 #, c-format
23562 msgid "Please specify one of %1$s."
23563 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23566 #, c-format
23567 msgid "Try one of %1$s."
23568 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23571 #, c-format
23572 msgid "I guess you mean %1$s."
23573 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23574
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23576 #, c-format
23577 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23578 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23579
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23581 #, c-format
23582 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23583 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23586 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23587 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
23588
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23590 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23591 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23592
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23594 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23595 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23598 msgid "Enter something like \\color{white}"
23599 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23602 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23603 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23604
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23606 msgid "auto, last or a number"
23607 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23608
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23610 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23611 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23612
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23614 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23615 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23616
23617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23618 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23619 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23620
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23622 #, c-format
23623 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23624 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23625
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23627 #, c-format
23628 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23629 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23630
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23632 #, c-format
23633 msgid "Parameter %1$s: "
23634 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23635
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23637 #, c-format
23638 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23639 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23640
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23642 #, c-format
23643 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23644 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23645
23646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23648 msgid "New Page"
23649 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23650
23651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23652 msgid "Clear Page"
23653 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23654
23655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23656 msgid "Clear Double Page"
23657 msgstr "Saut de page impaire"
23658
23659 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23661 msgid "Nom: "
23662 msgstr "Nom : "
23663
23664 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23665 msgid "Nomenclature Symbol: "
23666 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23667
23668 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23669 msgid "Description: "
23670 msgstr "Description : "
23671
23672 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23673 msgid "Sorting: "
23674 msgstr "Tri : "
23675
23676 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23677 msgid "Note[[InsetNote]]"
23678 msgstr "Note"
23679
23680 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23681 msgid "Greyed out"
23682 msgstr "Grisée"
23683
23684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23685 msgid "HPhantom"
23686 msgstr "HFantôme"
23687
23688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23689 msgid "VPhantom"
23690 msgstr "VFantôme"
23691
23692 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23693 msgid "phantom"
23694 msgstr "fantôme"
23695
23696 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23697 msgid "hphantom"
23698 msgstr "hfantôme"
23699
23700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23701 msgid "vphantom"
23702 msgstr "vfantôme"
23703
23704 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23705 msgid "elsewhere"
23706 msgstr "ailleurs"
23707
23708 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23709 msgid "BROKEN: "
23710 msgstr "CASSÉ : "
23711
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23714 msgid "Ref: "
23715 msgstr "Réf : "
23716
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23719 msgid "Equation"
23720 msgstr "Équation"
23721
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23723 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23724 msgid "EqRef: "
23725 msgstr "RéfÉq : "
23726
23727 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23729 msgid "Page Number"
23730 msgstr "Numéro de page"
23731
23732 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23734 msgid "Page: "
23735 msgstr "Page : "
23736
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23739 msgid "Textual Page Number"
23740 msgstr "N° de page du texte"
23741
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23743 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23744 msgid "TextPage: "
23745 msgstr "Page du texte : "
23746
23747 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23749 msgid "Standard+Textual Page"
23750 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23751
23752 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23754 msgid "Ref+Text: "
23755 msgstr "Réf+Texte : "
23756
23757 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23759 msgid "PrettyRef"
23760 msgstr "PrettyRef"
23761
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23763 msgid "FrmtRef: "
23764 msgstr "FrmtRef: "
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23767 msgid "Protected Space"
23768 msgstr "Espace insécable"
23769
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23771 msgid "Quad Space"
23772 msgstr "Espace cadratin"
23773
23774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23775 msgid "Double Quad Space"
23776 msgstr "Espace double cadratin"
23777
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23779 msgid "Enspace"
23780 msgstr "Espace de largeur en"
23781
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23783 msgid "Enskip"
23784 msgstr "Saut de hauteur en"
23785
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23787 msgid "Protected Horizontal Fill"
23788 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23791 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23792 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23793
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23795 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23796 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23797
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23799 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23800 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23801
23802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23804 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23805
23806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23807 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23808 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23809
23810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23812 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23813
23814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23815 #, c-format
23816 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23817 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23818
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23820 #, c-format
23821 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23822 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23823
23824 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23825 msgid "Unknown TOC type"
23826 msgstr "Type de TDM inconnu"
23827
23828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23829 msgid "Selection size should match clipboard content."
23830 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23831
23832 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23833 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23834 msgid "wrap: "
23835 msgstr "enrober : "
23836
23837 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23838 msgid "wrap"
23839 msgstr "enrober"
23840
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23843 msgid "Not shown."
23844 msgstr "Non affiché."
23845
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23847 msgid "Loading..."
23848 msgstr "Chargement..."
23849
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23851 msgid "Converting to loadable format..."
23852 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23853
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23855 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23856 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23857
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23859 msgid "Scaling etc..."
23860 msgstr "Mise à l'échelle..."
23861
23862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23863 msgid "Ready to display"
23864 msgstr "Prêt à afficher"
23865
23866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23867 msgid "No file found!"
23868 msgstr "Fichier introuvable !"
23869
23870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23871 msgid "Error converting to loadable format"
23872 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23873
23874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23875 msgid "Error loading file into memory"
23876 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23877
23878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23879 msgid "Error generating the pixmap"
23880 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23881
23882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23883 msgid "No image"
23884 msgstr "Pas d'image"
23885
23886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23887 msgid "Preview loading"
23888 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23889
23890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23891 msgid "Preview ready"
23892 msgstr "Aperçu prêt"
23893
23894 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23895 msgid "Preview failed"
23896 msgstr "Échec de l'aperçu"
23897
23898 #: src/lengthcommon.cpp:37
23899 msgid "cc[[unit of measure]]"
23900 msgstr "cc"
23901
23902 #: src/lengthcommon.cpp:37
23903 msgid "dd"
23904 msgstr "dd"
23905
23906 #: src/lengthcommon.cpp:37
23907 msgid "em"
23908 msgstr "em"
23909
23910 #: src/lengthcommon.cpp:38
23911 msgid "ex"
23912 msgstr "ex"
23913
23914 #: src/lengthcommon.cpp:38
23915 msgid "mu[[unit of measure]]"
23916 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23917
23918 #: src/lengthcommon.cpp:38
23919 msgid "pc"
23920 msgstr "pc"
23921
23922 #: src/lengthcommon.cpp:39
23923 msgid "pt"
23924 msgstr "pt"
23925
23926 #: src/lengthcommon.cpp:39
23927 msgid "sp"
23928 msgstr "sp"
23929
23930 #: src/lengthcommon.cpp:39
23931 msgid "Text Width %"
23932 msgstr "Largeur texte %"
23933
23934 #: src/lengthcommon.cpp:40
23935 msgid "Column Width %"
23936 msgstr "Largeur colonne %"
23937
23938 #: src/lengthcommon.cpp:40
23939 msgid "Page Width %"
23940 msgstr "Largeur page %"
23941
23942 #: src/lengthcommon.cpp:40
23943 msgid "Line Width %"
23944 msgstr "Largeur ligne %"
23945
23946 #: src/lengthcommon.cpp:41
23947 msgid "Text Height %"
23948 msgstr "Hauteur texte %"
23949
23950 #: src/lengthcommon.cpp:41
23951 msgid "Page Height %"
23952 msgstr "Hauteur page %"
23953
23954 #: src/lyxfind.cpp:138
23955 msgid "Search error"
23956 msgstr "Erreur de recherche"
23957
23958 #: src/lyxfind.cpp:138
23959 msgid "Search string is empty"
23960 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23961
23962 #: src/lyxfind.cpp:338
23963 msgid "String has been replaced."
23964 msgstr "Chaîne remplacée."
23965
23966 #: src/lyxfind.cpp:341
23967 msgid " strings have been replaced."
23968 msgstr " chaînes remplacées."
23969
23970 #: src/lyxfind.cpp:1212
23971 msgid "Search text is empty!"
23972 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23973
23974 #: src/lyxfind.cpp:1226
23975 msgid "Invalid regular expression!"
23976 msgstr "Expression régulière invalide !"
23977
23978 #: src/lyxfind.cpp:1231
23979 msgid "Match not found!"
23980 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23981
23982 #: src/lyxfind.cpp:1235
23983 msgid "Match found!"
23984 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23988 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23989 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23990 #, c-format
23991 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23992 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23993
23994 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23995 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23996 #, c-format
23997 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23998 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23999
24000 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24001 #, c-format
24002 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24003 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
24006 msgid "Cursor not in table"
24007 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
24010 msgid "Only one row"
24011 msgstr "Une seule ligne"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
24014 msgid "Only one column"
24015 msgstr "Une seule colonne"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
24018 msgid "No hline to delete"
24019 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24020
24021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
24022 msgid "No vline to delete"
24023 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24024
24025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
24026 #, c-format
24027 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24028 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24029
24030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
24032 msgid "No number"
24033 msgstr "Pas de numéro"
24034
24035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
24037 msgid "Number"
24038 msgstr "Numéro"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
24041 #, c-format
24042 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24043 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
24046 #, c-format
24047 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24048 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24049
24050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
24051 #, c-format
24052 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24053 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24056 msgid "create new math text environment ($...$)"
24057 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24060 msgid "entered math text mode (textrm)"
24061 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24062
24063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24064 msgid "Regular expression editor mode"
24065 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24066
24067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
24068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
24069 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24070 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
24073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
24074 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24075 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24076
24077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24078 msgid "Standard[[mathref]]"
24079 msgstr "Standard"
24080
24081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24082 msgid "FormatRef: "
24083 msgstr "FormatRef : "
24084
24085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24086 msgid "optional"
24087 msgstr "optionnel"
24088
24089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24090 msgid "TeX"
24091 msgstr "TeX"
24092
24093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24094 msgid "math macro"
24095 msgstr "macro mathématique"
24096
24097 #: src/output.cpp:37
24098 #, c-format
24099 msgid ""
24100 "Could not open the specified document\n"
24101 "%1$s."
24102 msgstr ""
24103 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24104 "%1$s"
24105
24106 #: src/output_plaintext.cpp:136
24107 msgid "Abstract: "
24108 msgstr "Résumé : "
24109
24110 #: src/output_plaintext.cpp:148
24111 msgid "References: "
24112 msgstr "Références : "
24113
24114 #: src/support/Package.cpp:425
24115 msgid "LyX binary not found"
24116 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24117
24118 #: src/support/Package.cpp:426
24119 #, c-format
24120 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24121 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
24122
24123 #: src/support/Package.cpp:545
24124 #, c-format
24125 msgid ""
24126 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24127 "\t%1$s\n"
24128 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24129 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24130 msgstr ""
24131 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24132 "\t%1$s\n"
24133 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
24134 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
24135
24136 #: src/support/Package.cpp:626
24137 #: src/support/Package.cpp:653
24138 msgid "File not found"
24139 msgstr "Fichier introuvable"
24140
24141 #: src/support/Package.cpp:627
24142 #, c-format
24143 msgid ""
24144 "Invalid %1$s switch.\n"
24145 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24146 msgstr ""
24147 "Option %1$s non valable.\n"
24148 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24149
24150 #: src/support/Package.cpp:654
24151 #, c-format
24152 msgid ""
24153 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24154 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24155 msgstr ""
24156 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24157 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24158
24159 #: src/support/Package.cpp:678
24160 #, c-format
24161 msgid ""
24162 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24163 "%2$s is not a directory."
24164 msgstr ""
24165 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24166 "%2$s n'est pas un répertoire."
24167
24168 #: src/support/Package.cpp:680
24169 msgid "Directory not found"
24170 msgstr "Répertoire introuvable"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:40
24173 msgid "No debugging messages"
24174 msgstr "Pas de message d'analyse"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:41
24177 msgid "General information"
24178 msgstr "Information générale"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:42
24181 msgid "Program initialisation"
24182 msgstr "Initialisation du programme"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:43
24185 msgid "Keyboard events handling"
24186 msgstr "Gestion des événements clavier"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:44
24189 msgid "GUI handling"
24190 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:45
24193 msgid "Lyxlex grammar parser"
24194 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:46
24197 msgid "Configuration files reading"
24198 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:47
24201 msgid "Custom keyboard definition"
24202 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:48
24205 msgid "LaTeX generation/execution"
24206 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:49
24209 msgid "Math editor"
24210 msgstr "Éditeur mathématique"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:50
24213 msgid "Font handling"
24214 msgstr "Gestion des polices"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:51
24217 msgid "Textclass files reading"
24218 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:52
24221 msgid "Version control"
24222 msgstr "Contrôle de version"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:53
24225 msgid "External control interface"
24226 msgstr "Interface de contrôle externe"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:54
24229 msgid "Undo/Redo mechanism"
24230 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:55
24233 msgid "User commands"
24234 msgstr "Commandes utilisateur"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:56
24237 msgid "The LyX Lexer"
24238 msgstr "Le lexeur LyX"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:57
24241 msgid "Dependency information"
24242 msgstr "Information sur les dépendances"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:58
24245 msgid "LyX Insets"
24246 msgstr "Inserts LyX"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:59
24249 msgid "Files used by LyX"
24250 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24251
24252 #: src/support/debug.cpp:60
24253 msgid "Workarea events"
24254 msgstr "Événements de la zone de travail"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:61
24257 msgid "Insettext/tabular messages"
24258 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24259
24260 #: src/support/debug.cpp:62
24261 msgid "Graphics conversion and loading"
24262 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24263
24264 #: src/support/debug.cpp:63
24265 msgid "Change tracking"
24266 msgstr "Suivi des modifications"
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:64
24269 msgid "External template/inset messages"
24270 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:65
24273 msgid "RowPainter profiling"
24274 msgstr "Profilage de RowPainter"
24275
24276 #: src/support/debug.cpp:66
24277 msgid "Scrolling debugging"
24278 msgstr "Déverminage déroulant"
24279
24280 #: src/support/debug.cpp:67
24281 msgid "Math macros"
24282 msgstr "Macros mathématiques"
24283
24284 #: src/support/debug.cpp:68
24285 msgid "RTL/Bidi"
24286 msgstr "RTL/Bidi"
24287
24288 #: src/support/debug.cpp:69
24289 msgid "Locale/Internationalisation"
24290 msgstr "Locale/internationalisation"
24291
24292 #: src/support/debug.cpp:70
24293 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24294 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24295
24296 #: src/support/debug.cpp:71
24297 msgid "Find and replace mechanism"
24298 msgstr "Rechercher et remplacer"
24299
24300 #: src/support/debug.cpp:72
24301 msgid "Developers' general debug messages"
24302 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24303
24304 #: src/support/debug.cpp:73
24305 msgid "All debugging messages"
24306 msgstr "Tous les messages de débogage"
24307
24308 #: src/support/debug.cpp:152
24309 #, c-format
24310 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24311 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24312
24313 #: src/support/filetools.cpp:259
24314 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24315 msgstr "fr"
24316
24317 #: src/support/os_win32.cpp:459
24318 msgid "System file not found"
24319 msgstr "Fichier système introuvable !"
24320
24321 #: src/support/os_win32.cpp:460
24322 msgid ""
24323 "Unable to load shfolder.dll\n"
24324 "Please install."
24325 msgstr ""
24326 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24327 "Veuillez l'installer."
24328
24329 #: src/support/os_win32.cpp:465
24330 msgid "System function not found"
24331 msgstr "Fonction système introuvable !"
24332
24333 #: src/support/os_win32.cpp:466
24334 msgid ""
24335 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24336 "Don't know how to proceed. Sorry."
24337 msgstr ""
24338 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24339 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24340
24341 #: src/support/userinfo.cpp:45
24342 msgid "Unknown user"
24343 msgstr "Utilisateur inconnu"
24344
24345 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24346 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
24347 #~ msgid "TheoremTemplate"
24348 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24349 #~ msgid "Theorem #:"
24350 #~ msgstr "Théorème # :"
24351 #~ msgid "Lemma #:"
24352 #~ msgstr "Lemme # :"
24353 #~ msgid "Corollary #:"
24354 #~ msgstr "Corollaire # :"
24355 #~ msgid "Proposition #:"
24356 #~ msgstr "Proposition # :"
24357 #~ msgid "Conjecture #:"
24358 #~ msgstr "Conjecture # :"
24359 #~ msgid "Criterion #:"
24360 #~ msgstr "Critère # :"
24361 #~ msgid "Fact #:"
24362 #~ msgstr "Fait # :"
24363 #~ msgid "Axiom #:"
24364 #~ msgstr "Axiome # :"
24365 #~ msgid "Definition #:"
24366 #~ msgstr "Définition # :"
24367 #~ msgid "Example #:"
24368 #~ msgstr "Exemple # :"
24369 #~ msgid "Condition #:"
24370 #~ msgstr "Condition # :"
24371 #~ msgid "Problem #:"
24372 #~ msgstr "Problème # :"
24373 #~ msgid "Exercise #:"
24374 #~ msgstr "Exercice # :"
24375 #~ msgid "Remark #:"
24376 #~ msgstr "Remarque # :"
24377 #~ msgid "Claim #:"
24378 #~ msgstr "Affirmation # :"
24379 #~ msgid "Note #:"
24380 #~ msgstr "Note # :"
24381 #~ msgid "Notation #:"
24382 #~ msgstr "Notation # :"
24383 #~ msgid "Case #:"
24384 #~ msgstr "Cas # :"
24385 #~ msgid "Footernote"
24386 #~ msgstr "NoteBasPage"
24387 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24388 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Overwrite all files?"
24392 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Continue &asking"
24396 #~ msgstr "Suite"
24397 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24398 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24399 #~ msgid "Thin space"
24400 #~ msgstr "Espace fine"
24401 #~ msgid "Medium space"
24402 #~ msgstr "Espace moyenne"
24403 #~ msgid "Thick space"
24404 #~ msgstr "Espace large"
24405 #~ msgid "Negative thin space"
24406 #~ msgstr "Espace fine négative"
24407 #~ msgid "Negative medium space"
24408 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24409 #~ msgid "Negative thick space"
24410 #~ msgstr "Espace large négative"
24411 #~ msgid "Inter-word space"
24412 #~ msgstr "Espace entre mots"
24413 #~ msgid "Date format"
24414 #~ msgstr "Format de la date"
24415 #~ msgid "Unknown buffer info"
24416 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24417 #~ msgid "QQuad Space"
24418 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Preview\t"
24422 #~ msgstr "Aperçu"
24423 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24424 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24425 #~ msgid "Options"
24426 #~ msgstr "Options"
24427 #~ msgid "Find LyX Text"
24428 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24429 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24432 #~ "fonctionnelle"
24433 #~ msgid "&Replace with..."
24434 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24435 #~ msgid "Ne&xt"
24436 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24437 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24438 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24439 #~ msgid "Pre&vious"
24440 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24441 #~ msgid "&Keep case"
24442 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24443 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24446 #~ "fonctionnelle"
24447 #~ msgid "&Find..."
24448 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24449 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24450 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24451 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24452 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24453 #~ msgid "&Next"
24454 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24455 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24456 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24457 #~ msgid "&Previous"
24458 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24459 #~ msgid "&Advanced"
24460 #~ msgstr "&Avancé"
24461 #~ msgid "Ch. "
24462 #~ msgstr "Ch. "
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24465 #~ "%1$s.layout,\n"
24466 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24467 #~ "class or style file required by it is not\n"
24468 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24469 #~ "for more information.\n"
24470 #~ msgstr ""
24471 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24472 #~ "%1$s.layout,\n"
24473 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24474 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24475 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24476 #~ "plus d'information.\n"
24477 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24478 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24479 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24482 #~ msgid "Any &word"
24483 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24486 #~ "%2$s"
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24489 #~ "%2$s"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "TextLabel"
24493 #~ msgstr "Étiquette"
24494 #~ msgid "Merge cells"
24495 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24496 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24497 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24498 #~ msgid "Branch Settings"
24499 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24500 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24501 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24502 #~ msgid "Table Settings"
24503 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24504 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24505 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Language ...|L"
24509 #~ msgstr "Langue"
24510 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24511 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24512 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24513 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "&Debug messages"
24517 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Clear &automatically"
24521 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24522
24523 # menu Editer quand on est dans un insert
24524 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24525 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24526 #~ msgid "Box Settings"
24527 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24528 #~ msgid "TeX Code Settings"
24529 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24530 #~ msgid "Float Settings"
24531 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24532 #~ msgid "Match found and replaced !"
24533 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24534 #~ msgid "Close this panel"
24535 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24536 #~ msgid "Prev"
24537 #~ msgstr "Précédent"
24538 #~ msgid "Match..."
24539 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24540 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24541 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24542 #~ msgid "The Enter key works, too"
24543 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24544 #~ msgid "The delete key works, too"
24545 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24546 #~ msgid "D&elete"
24547 #~ msgstr "Supprim&er"
24548 #~ msgid "F&ind:"
24549 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24550 #~ msgid "Current &Paragraph"
24551 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24552 #~ msgid "Document in current file"
24553 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24554 #~ msgid "diamond2"
24555 #~ msgstr "diamond2"
24556 #~ msgid "End"
24557 #~ msgstr "Fin"
24558 #~ msgid "begin"
24559 #~ msgstr "début"
24560 #~ msgid "end"
24561 #~ msgstr "fin"
24562 #~ msgid "file"
24563 #~ msgstr "fichier"
24564 #~ msgid "forward"
24565 #~ msgstr "vers l'avant"
24566 #~ msgid "backwards"
24567 #~ msgstr "vers l'arrière"
24568 #~ msgid " of "
24569 #~ msgstr " de "
24570 #~ msgid " reached while searching "
24571 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24572 #~ msgid "Continue searching from "
24573 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24574 #~ msgid "Current file and all included files"
24575 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24576 #~ msgid "All open buffers"
24577 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24578 #~ msgid "Find LyX...|X"
24579 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24580 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24581 #~ msgstr ""
24582 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24583 #~ "Go ! »."
24584 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24585 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24586 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24587 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24588 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24589 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24590 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24591 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24592 #~ msgid "&Dummy"
24593 #~ msgstr "&Bidon"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "&Automatic clear"
24596 #~ msgstr "Aide automatique"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Show progress messages"
24600 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "(cancelling)"
24604 #~ msgstr "Handling"
24605 #~ msgid "Anschrift:"
24606 #~ msgstr "Adresse :"
24607 #~ msgid "Briefkopf:"
24608 #~ msgstr "En-tête :"
24609 #~ msgid "Absender:"
24610 #~ msgstr "Expéditeur :"
24611 #~ msgid "Zusatz:"
24612 #~ msgstr "Post scriptum :"
24613 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24614 #~ msgstr "Vos références :"
24615 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24616 #~ msgstr "Nos références :"
24617 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24618 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24619 #~ msgid "Unterschrift:"
24620 #~ msgstr "Signature :"
24621 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24622 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24623 #~ msgid "Vorwahl:"
24624 #~ msgstr "Présélection :"
24625 #~ msgid "Telefon:"
24626 #~ msgstr "Telefon:"
24627 #~ msgid "Ort:"
24628 #~ msgstr "Lieu :"
24629 #~ msgid "Datum:"
24630 #~ msgstr "Date :"
24631 #~ msgid "Betreff:"
24632 #~ msgstr "Objet :"
24633 #~ msgid "Anrede:"
24634 #~ msgstr "Ouverture :"
24635 #~ msgid "Gruss:"
24636 #~ msgstr "Salutation :"
24637 #~ msgid "Anlage(n):"
24638 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24639 #~ msgid "Verteiler:"
24640 #~ msgstr "Expéditeur :"
24641 #~ msgid "PS:"
24642 #~ msgstr "PS:"
24643 #~ msgid "Text:"
24644 #~ msgstr "Text:"
24645 #~ msgid "Strasse"
24646 #~ msgstr "Rue"
24647 #~ msgid "Strasse:"
24648 #~ msgstr "Rue :"
24649 #~ msgid "Land"
24650 #~ msgstr "Pays"
24651 #~ msgid "Land:"
24652 #~ msgstr "Pays :"
24653 #~ msgid "RetourAdresse:"
24654 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24655 #~ msgid "MeinZeichen:"
24656 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24657 #~ msgid "IhrZeichen:"
24658 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24659 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24660 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24661 #~ msgid "BLZ"
24662 #~ msgstr "BLZ"
24663 #~ msgid "BLZ:"
24664 #~ msgstr "BLZ:"
24665 #~ msgid "Konto"
24666 #~ msgstr "Konto"
24667 #~ msgid "Konto:"
24668 #~ msgstr "Konto:"
24669 #~ msgid "Adresse:"
24670 #~ msgstr "Adresse :"
24671 #~ msgid "Anlagen:"
24672 #~ msgstr "Anlagen:"
24673 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24674 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24675 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24676 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24677 #~ msgid "Latex"
24678 #~ msgstr "Latex"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "View Output|V"
24682 #~ msgstr "Visualiser|V"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Update Output|U"
24686 #~ msgstr "date (sortie)"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Advanced Search"
24690 #~ msgstr "&Avancé"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24694 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Find &Prev"
24698 #~ msgstr "&Suivant"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Replace P&rev"
24702 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Current buffer only"
24706 #~ msgstr "Case actuelle :"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Buffer"
24710 #~ msgstr "buffer"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Document"
24714 #~ msgstr "Documents"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Open buffers"
24718 #~ msgstr "buffer"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24722 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24723 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24724 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Regexp"
24728 #~ msgstr "exp"
24729 #~ msgid "No file open!"
24730 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24731 #~ msgid "Jump to the label"
24732 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24733 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24734 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24738 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Master Settings"
24742 #~ msgstr "Paramètres de note"
24743 #~ msgid "Column Width"
24744 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24745 #~ msgid "Listing settings"
24746 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24750 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24751 #~ msgid "Insert|n"
24752 #~ msgstr "Insérer|I"
24753 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24754 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24759 #~ "paramètres disponibles."
24760 #~ msgid "Length"
24761 #~ msgstr "Valeur"
24762 #~ msgid "Opened inset"
24763 #~ msgstr "Insert ouvert"
24764 #~ msgid "Opened Box Inset"
24765 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24766 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24767 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24768 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24769 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24770 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24771 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24772
24773 # à revoir
24774 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24775 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24776 #~ msgid "Opened Float Inset"
24777 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24778 # à revoir
24779 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24780 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24781 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24782 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24783 # à revoir
24784 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24785 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24786 #~ msgid "Opened Note Inset"
24787 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24788 # à revoir
24789 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24790 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24793 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24794 #~ msgid "Opened table"
24795 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24796
24797 # à revoir
24798 #~ msgid "Opened Text Inset"
24799 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24800 # à revoir
24801 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24802 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24803 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24804 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24805 #~ msgid "Toggle Label|L"
24806 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Move Section down|d"
24809 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Move Section up|u"
24813 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24817 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24818 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24819 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24820 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24821 #~ msgstr ""
24822 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24823 #~ "implicite"
24824 #~ msgid "Use input encod&ing"
24825 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24829 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid ""
24833 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24834 #~ msgstr ""
24835 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24836 #~ "ispell_francais »."
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24841 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24842 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24845 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24846 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24847 #~ "dictionnaires."
24848 #~ msgid "*.pws"
24849 #~ msgstr "*.pws"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Accept Change|C"
24853 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "C&ommand:"
24857 #~ msgstr "&Commande :"
24858 #~ msgid "&BibTeX command:"
24859 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24860 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24861 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24862 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24863 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24864 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24865 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24869 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "View|V[[show]]"
24873 #~ msgstr "Visualiser|V"
24874 #~ msgid "View DVI"
24875 #~ msgstr "Visionner DVI"
24876 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24877 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24878 #~ msgid "View PostScript"
24879 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24880 #~ msgid "Update DVI"
24881 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24882 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24883 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24884 #~ msgid "Update PostScript"
24885 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24886 #~ msgid "Thesaurus failure"
24887 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24890 #~ "\n"
24891 #~ "%1$s."
24892 #~ msgstr ""
24893 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24894 #~ "\n"
24895 #~ "%1$s."
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Indices"
24899 #~ msgstr "Facture"
24900 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24901 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24902 #~ msgid "B&rowse..."
24903 #~ msgstr "P&arcourir..."
24904 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24905 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24906 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24907 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24908 #~ msgid "Ne&w"
24909 #~ msgstr "No&uvelle"
24910
24911 # Paquetage europCV - début tableau langues
24912 #~ msgid "LangHeader"
24913 #~ msgstr "LangDébut"
24914 #~ msgid "Language Header:"
24915 #~ msgstr "Début langues :"
24916 #~ msgid "Language:"
24917 #~ msgstr "Langue :"
24918 #~ msgid "LastLanguage"
24919 #~ msgstr "DernièreLangue"
24920 # Paquetage europeCV
24921 #~ msgid "Last Language:"
24922 #~ msgstr "Dernière langue :"
24923 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24924 #~ msgid "LangFooter"
24925 #~ msgstr "FinLangues"
24926 #~ msgid "Language Footer:"
24927 #~ msgstr "Fin langues :"
24928 #~ msgid "Computer"
24929 #~ msgstr "Informatique"
24930 #~ msgid "Computer:"
24931 #~ msgstr "Informatique :"
24932 #~ msgid "EmptySection"
24933 #~ msgstr "SectionVide"
24934 #~ msgid "Empty Section"
24935 #~ msgstr "Section Vide"
24936 #~ msgid "CloseSection"
24937 #~ msgstr "FermeSection"
24938 #~ msgid "Close Section"
24939 #~ msgstr "Ferme Section"
24940 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24941 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Phantom Text"
24944 #~ msgstr "Texte brut|T"
24945 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24946 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24947 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24948 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24949 #~ msgid "Spellchecker error"
24950 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24951 #~ msgid ""
24952 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24953 #~ "Maybe it has been killed."
24954 #~ msgstr ""
24955 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24956 #~ "Il a peut-être été tué."
24957 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24958 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "RegExp"
24962 #~ msgstr "exp"
24963 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24964 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24968 #~ msgstr ""
24969 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24970 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24971 #~ msgid "&Postscript driver:"
24972 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24973 #~ msgid "No Table of contents"
24974 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24975 #~ msgid "Append Parameter"
24976 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24977 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24978 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24979 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24980 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24981 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24982 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24983 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24984 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24985 #~ msgid "&Default language:"
24986 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24987 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24988 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24989 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24990 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24991 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24992 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24993 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24994 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24995 #~ msgid ""
24996 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24997 #~ "You may not have the right languages installed."
24998 #~ msgstr ""
24999 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25000 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25003 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25006 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25009 #~ "`%2$s'."
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25012 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25013 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25014 #~ msgstr ""
25015 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25016 #~ "ispell."
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25019 #~ "encoding `%2$s'."
25020 #~ msgstr ""
25021 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25022 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25025 #~ "encoding `%2$s'."
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25028 #~ "l'encodage '%2$s'."
25029 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25030 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25031 #~ msgid "ispell"
25032 #~ msgstr "ispell"
25033 #~ msgid "pspell (library)"
25034 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25035 #~ msgid "aspell (library)"
25036 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25037 #~ msgid "*.ispell"
25038 #~ msgstr "*.ispell"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "<reference>|r"
25042 #~ msgstr "<référence>"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "<page>|p"
25046 #~ msgstr "<page>"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "on page <page>|o"
25050 #~ msgstr "sur la page <page>"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25054 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25058 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Shaded background|b"
25062 #~ msgstr "Fond ombré"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25066 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25070 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25074 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25078 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25082 #~ msgstr "Maple, simplify"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Maple, factor|f"
25086 #~ msgstr "Maple, factor"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25090 #~ msgstr "Maple, evalm"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Hyperlink|k"
25094 #~ msgstr "Hyperlien"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25098 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25102 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25106 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25107 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25110 #~ "paramètres"
25111 #~ msgid "Grou&p Name:"
25112 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
25113