]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
CamelCase
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-06-22 11:30+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 msgid "&Processor:"
370 msgstr "&Processeur :"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 msgid "Select a processor"
374 msgstr "Choisir un processeur"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
379 msgid "&Options:"
380 msgstr "O&ptions :"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
383 msgid ""
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
385 msgstr ""
386 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
387 "BibTeX)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
399 msgid "&Rescan"
400 msgstr "&Rafraîchir"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
407 msgid "&Browse..."
408 msgstr "&Parcourir..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:345
418 msgid "&Add"
419 msgstr "A&jouter"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
428 msgid "Cancel"
429 msgstr "Annuler"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "&Style"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
448 msgid "&Content:"
449 msgstr "&Contenu :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
559 msgid "Left"
560 msgstr "À gauche"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
567 msgid "Center"
568 msgstr "Centré"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
575 msgid "Right"
576 msgstr "À droite"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 msgid "Stretch"
580 msgstr "Élongation"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
583 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
589 msgid "Top"
590 msgstr "En haut"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
595 msgid "Middle"
596 msgstr "Au milieu"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
601 msgid "Bottom"
602 msgstr "En bas"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
605 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
606 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 msgid "&Box:"
610 msgstr "&Boîte :"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 msgid "Co&ntent:"
614 msgstr "Co&ntenu :"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 msgid "Vertical"
618 msgstr "Vertical"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 msgid "Horizontal"
622 msgstr "Horizontal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 msgid "&Height:"
627 msgstr "&Hauteur :"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
630 msgid "Inner Bo&x:"
631 msgstr "Boîte &Intérieure :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
634 msgid "&Decoration:"
635 msgstr "&Décoration :"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Largeur :"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 msgid "Height value"
645 msgstr "Hauteur"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 msgid "Width value"
649 msgstr "Largeur"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
652 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
653 msgstr ""
654 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
655 "la ligne"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
666 msgid "None"
667 msgstr "Aucun"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 msgid "Parbox"
672 msgstr "Parbox"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 msgid "Minipage"
677 msgstr "Minipage"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
680 msgid "Supported box types"
681 msgstr "Types de boîtes supportées"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
684 msgid "&Available branches:"
685 msgstr "Branches &disponibles :"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
688 msgid "Select your branch"
689 msgstr "Sélectionner la branche"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 msgid "&New:"
693 msgstr "&Nouvelle :"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 msgid ""
697 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "active."
699 msgstr ""
700 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
701 "branche soit active."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
704 msgid "Filename &Suffix"
705 msgstr "&Suffixe du fichier"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
708 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
712 msgid "&Undefined Branches"
713 msgstr "Branches &indéfinies"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
728 msgid "Add a new branch to the list"
729 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
737 msgid "Alter Co&lor..."
738 msgstr "Changer la &couleur..."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
741 msgid "Remove the selected branch"
742 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
746 #: src/Buffer.cpp:3546
747 msgid "&Remove"
748 msgstr "&Enlever"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
755 msgid "Re&name..."
756 msgstr "&Renommer..."
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Ajouter la sél&ection"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
771 msgid "Add A&ll"
772 msgstr "Ajouter &tout"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
779 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
780 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
789 msgid "&Cancel"
790 msgstr "&Annuler"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
802 msgid "&Font:"
803 msgstr "&Police :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
807 msgid "Si&ze:"
808 msgstr "&Taille :"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Minuscule"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Tout petit"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Très petit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Small"
854 msgstr "Petit"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Large"
864 msgstr "Grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Très grand"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Très très grand"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Énorme"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Très énorme"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Niveau :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Modification :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Modification &Suivante"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Accepter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Rejeter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Famille de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Famille :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Forme de police"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "F&orme :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Série de police"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "&Langue :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleur :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
1031 msgid "&Apply"
1032 msgstr "&Appliquer"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1041 msgid "Close"
1042 msgstr "Fermer"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr ""
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 "liste"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 "la liste"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgid "&Down"
1074 msgstr "Vers le &bas"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1082 msgid "&Restore"
1083 msgstr "&Restaurer"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1086 msgid "App&ly"
1087 msgstr "&Appliquer"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgid "Formatting"
1091 msgstr "Mise en page"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgid "Searc&h:"
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 msgid ""
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 msgstr ""
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgid "&Search"
1154 msgstr "&Rechercher"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1162 msgid "All fields"
1163 msgstr "Tous les champs"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1187 msgid "Font colors"
1188 msgstr "Couleurs de police"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1191 msgid "Main text:"
1192 msgstr "Texte principal :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1196 msgid "Click to change the color"
1197 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1200 msgid "Default..."
1201 msgstr "Implicite..."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1210 msgid "R&eset"
1211 msgstr "Rà&Z"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1214 msgid "Greyed-out notes:"
1215 msgstr "Notes grisées :"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1218 msgid "&Change..."
1219 msgstr "&Modifier..."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1222 msgid "Background colors"
1223 msgstr "Couleurs du fond"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1226 msgid "Page:"
1227 msgstr "Page :"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1230 msgid "Shaded boxes:"
1231 msgstr "Boîtes ombrées :"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1234 msgid "&New Document:"
1235 msgstr "&Nouveau document :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1238 msgid "&Old Document:"
1239 msgstr "&Ancien document :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1242 msgid "Bro&wse..."
1243 msgstr "&Parcourir..."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1246 msgid "Copy Document Settings from:"
1247 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1250 msgid "N&ew Document"
1251 msgstr "&Nouveau document"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "&Ancien document"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1259 msgid "TeX Code: "
1260 msgstr "Code TeX : "
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1267 msgid "&Keep matched"
1268 msgstr "&Apparier"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1271 msgid "&Size:"
1272 msgstr "&Taille :"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1276 msgid "Insert the delimiters"
1277 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1280 msgid "&Insert"
1281 msgstr "&Insérer"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1284 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1285 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1288 msgid "Use Class Defaults"
1289 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1292 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1293 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1296 msgid "Save as Document Defaults"
1297 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1300 msgid "Display"
1301 msgstr "Affichage écran"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1304 msgid "Show ERT button only"
1305 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 msgid "&Collapsed"
1309 msgstr "&Fermé"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1312 msgid "Show ERT contents"
1313 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 msgid "O&pen"
1317 msgstr "&Ouvert"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1320 msgid "For more information, refer to the complete log."
1321 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 msgid "&Errors:"
1325 msgstr "&Erreurs:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1328 msgid "Description:"
1329 msgstr "Description :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1332 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1333 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1336 msgid "View Complete &Log..."
1337 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "F&ichier"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Nom du fichier"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1351 msgid "&File:"
1352 msgstr "&Fichier :"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1355 msgid "Select a file"
1356 msgstr "Choisir un fichier"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1359 msgid "&Draft"
1360 msgstr "&Brouillon"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1363 msgid "&Template"
1364 msgstr "&Modèle"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1367 msgid "Available templates"
1368 msgstr "Modèles disponibles"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1372 msgid "LaTe&X and LyX options"
1373 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1376 msgid "LaTeX Options"
1377 msgstr "Options LaTeX"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1380 msgid "O&ption:"
1381 msgstr "O&ption :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1384 msgid "Forma&t:"
1385 msgstr "Forma&t :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1388 msgid "&Show in LyX"
1389 msgstr "Afficher dans &LyX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1395 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1396 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1400 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1401 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1404 msgid "Si&ze and Rotation"
1405 msgstr "Taille et &rotation"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1408 msgid "Rotate"
1409 msgstr "Rotation"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1415 msgid "Angle to rotate image by"
1416 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1422 msgid "The origin of the rotation"
1423 msgstr "Origine de la rotation"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1426 msgid "Ori&gin:"
1427 msgstr "&Origine :"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1430 msgid "A&ngle:"
1431 msgstr "A&ngle :"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1434 msgid "Scale"
1435 msgstr "Échelle"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1439 msgid "Height of image in output"
1440 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1444 msgid "Width of image in output"
1445 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1448 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1449 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1453 msgid "&Maintain aspect ratio"
1454 msgstr "&Conserver les proportions"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1457 msgid "Crop"
1458 msgstr "Rogner"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1462 msgid "Clip to bounding box values"
1463 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1467 msgid "Clip to &bounding box"
1468 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1472 msgid "&Left bottom:"
1473 msgstr "&Bas gauche :"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1476 msgid "x"
1477 msgstr "x"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1481 msgid "Right &top:"
1482 msgstr "&Haut droite :"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1486 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1487 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1491 msgid "&Get from File"
1492 msgstr "&Extraire du fichier"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1495 msgid "y"
1496 msgstr "y"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1499 msgid "TabWidget"
1500 msgstr "TabWidget"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1503 msgid "Basi&c"
1504 msgstr "&Basique"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1508 msgid "&Find:"
1509 msgstr "Rec&hercher :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Remplacer &par :"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Selon la &casse"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1531 msgid "Find &Next"
1532 msgstr "&Recherche suivante"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1535 msgid "Restrict search to whole words only"
1536 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1539 msgid "W&hole words"
1540 msgstr "Mots &complets"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1543 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1550 msgid "&Replace"
1551 msgstr "&Remplacer"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1555 msgid "Search &backwards"
1556 msgstr "Rechercher en &arrière"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1559 msgid "Replace all occurences at once"
1560 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1565 msgid "Replace &All"
1566 msgstr "Remplacer &tout"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1570 msgid "Ad&vanced"
1571 msgstr "&Avancé"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1575 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1578 msgid "Sco&pe"
1579 msgstr "&Portée"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1582 msgid "Current paragraph"
1583 msgstr "Paragraphe courant"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1586 msgid "Current &paragraph"
1587 msgstr "&Paragraphe courant"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1590 msgid "Current &document"
1591 msgstr "&Document courant"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1594 msgid ""
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "document"
1597 msgstr ""
1598 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1599 "maître"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Document &maître"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Tous les documents ouverts"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "Document &ouverts"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1614 msgid "All ma&nuals"
1615 msgstr "Tous les man&uels"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1623 "sélectionné et du style de paragraphe"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1626 msgid "Ignore &format"
1627 msgstr "Ignorer le &format"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr ""
1634 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1635 "chaque chaîne correspondante"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1638 msgid "&Preserve first case on replace"
1639 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1642 msgid "&Expand macros"
1643 msgstr "&Déployer les macros"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1647 msgid "Form"
1648 msgstr "Placement"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1651 msgid "Float Type:"
1652 msgstr "Type de flottant :"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1655 msgid "Use &default placement"
1656 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1659 msgid "Advanced Placement Options"
1660 msgstr "Options avancées de placement"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1663 msgid "&Top of page"
1664 msgstr "&Haut de la page"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1667 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1668 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1671 msgid "Here de&finitely"
1672 msgstr "Ici, à &tout prix"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1675 msgid "&Here if possible"
1676 msgstr "&Ici, si possible"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1679 msgid "&Page of floats"
1680 msgstr "&Page de flottants"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1683 msgid "&Bottom of page"
1684 msgstr "&Bas de la page"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1691 msgid "&Rotate sideways"
1692 msgstr "&Rotation 90°"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1695 msgid "FontUi"
1696 msgstr "FontUi"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1699 msgid "&Default Family:"
1700 msgstr "Famille im&plicite :"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1703 msgid "Select the default family for the document"
1704 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1707 msgid "&Base Size:"
1708 msgstr "Taille de &base :"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1711 msgid "LaTe&X font encoding:"
1712 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1719 msgid "&Roman:"
1720 msgstr "&Romain :"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "&Sans empattement :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1735 msgid "S&cale (%):"
1736 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr ""
1741 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1742 "dimensions de base de la police"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr "&Chasse fixe :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1753 msgid "Sc&ale (%):"
1754 msgstr "Réd&uction (%) :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1758 msgstr ""
1759 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1760 "base de la police"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "C&JK:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr ""
1769 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1770 "(CJK)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1777 msgid "Use true S&mall Caps"
1778 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1785 msgid "Use &Old Style Figures"
1786 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1789 msgid "&Graphics"
1790 msgstr "&Graphique"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1793 msgid "Select an image file"
1794 msgstr "Choisir un fichier image"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1797 msgid "Output Size"
1798 msgstr "Taille sortie"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1801 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1802 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1805 msgid "Set &height:"
1806 msgstr "&Hauteur :"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1809 msgid "&Scale Graphics (%):"
1810 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1813 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1814 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1817 msgid "Set &width:"
1818 msgstr "&Largeur :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1822 msgstr ""
1823 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1824 "spécifiées"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1827 msgid "Rotate Graphics"
1828 msgstr "Tourner le graphique"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1831 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1832 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1835 msgid "Ro&tate after scaling"
1836 msgstr "&Tourner après réduction"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1839 msgid "Or&igin:"
1840 msgstr "Or&igine :"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1843 msgid "A&ngle (Degrees):"
1844 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1848 msgid "File name of image"
1849 msgstr "Nom du fichier image"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1852 msgid "&Clipping"
1853 msgstr "&Rogner"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1857 msgid "y:"
1858 msgstr "y :"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1862 msgid "x:"
1863 msgstr "x :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1866 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1867 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1870 msgid "Don't un&zip on export"
1871 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1875 msgid "Additional LaTeX options"
1876 msgstr "Autres options LaTeX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1879 msgid "LaTeX &options:"
1880 msgstr "Options LaTe&X :"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1883 msgid ""
1884 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1885 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1886 msgstr ""
1887 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1888 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1891 msgid "Sho&w in LyX"
1892 msgstr "Afficher dans &LyX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1895 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1896 msgstr ""
1897 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1900 msgid "Graphics Group"
1901 msgstr "Groupe de graphiques"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1904 msgid "A&ssigned to group:"
1905 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1908 msgid "Click to define a new graphics group."
1909 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1912 msgid "O&pen new group..."
1913 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1916 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1917 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1920 msgid "Draft mode"
1921 msgstr "Mode brouillon"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1924 msgid "&Draft mode"
1925 msgstr "Mode &brouillon"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1928 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1929 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1932 msgid "..............."
1933 msgstr "..............."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1936 msgid "________"
1937 msgstr "________"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1940 msgid "<-----------"
1941 msgstr "<-----------"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1944 msgid "----------->"
1945 msgstr "----------->"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1948 msgid "\\-----v-----/"
1949 msgstr "\\-----v-----/"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1952 msgid "/-----^-----\\"
1953 msgstr "/-----^-----\\"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1956 msgid "&Spacing:"
1957 msgstr "&Interligne :"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1960 msgid "Supported spacing types"
1961 msgstr "Types d'espacement supportés"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1964 msgid "&Value:"
1965 msgstr "&Valeur :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1968 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1969 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1972 msgid "&Fill Pattern:"
1973 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1976 msgid "&Protect:"
1977 msgstr "&Protégé :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1981 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1982 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1988 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1989 msgid "URL"
1990 msgstr "URL"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1993 msgid "&Target:"
1994 msgstr "&Cible :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1998 msgid "Name associated with the URL"
1999 msgstr "Nom associé à l'URL"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2003 msgid "&Name:"
2004 msgstr "&Nom :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2007 msgid "Specify the link target"
2008 msgstr "Spécifier le lien cible"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2011 msgid "Link type"
2012 msgstr "Type de lien"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2015 msgid "Link to the web or to every other target"
2016 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2019 msgid "&Web"
2020 msgstr "&Web"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2023 msgid "Link to an email address"
2024 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2027 msgid "&Email"
2028 msgstr "&E-mail"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2031 msgid "Link to a file"
2032 msgstr "Lien vers un fichier"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2035 msgid "&File"
2036 msgstr "&Fichier"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2039 msgid "Listing Parameters"
2040 msgstr "Paramètre de listing"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2044 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2045 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2046
2047 # Il faut choisir un autre raccourci
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2050 msgid "&Bypass validation"
2051 msgstr "Éviter la &validation"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2054 msgid "C&aption:"
2055 msgstr "&Légende :"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2058 msgid "La&bel:"
2059 msgstr "É&tiquette :"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2062 msgid "Mo&re parameters"
2063 msgstr "Autres pa&ramètres"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2066 msgid "Underline spaces in generated output"
2067 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2070 msgid "&Mark spaces in output"
2071 msgstr "&Marquer les espaces"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2074 msgid "Show LaTeX preview"
2075 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2078 msgid "&Show preview"
2079 msgstr "Afficher un &aperçu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2082 msgid "File name to include"
2083 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2086 msgid "&Include Type:"
2087 msgstr "Type de &sous-document :"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2090 msgid "Include"
2091 msgstr "Inclus (include)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2094 msgid "Input"
2095 msgstr "Incorporé (input)"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2098 msgid "Verbatim"
2099 msgstr "Verbatim"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2103 msgid "Program Listing"
2104 msgstr "Listing de code source"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2107 msgid "Edit the file"
2108 msgstr "Modifier le fichier"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2111 msgid "&Edit"
2112 msgstr "Mo&difier"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2115 msgid "A&vailable indices:"
2116 msgstr "Indices &disponibles :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2119 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2120 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2123 msgid ""
2124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2125 msgstr ""
2126 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2127 "ses options."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2131 msgid "Index generation"
2132 msgstr "Construction de l'index"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2135 msgid "Define program options of the selected processor."
2136 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2139 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2140 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2143 msgid "&Use multiple indexes"
2144 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2147 msgid ""
2148 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2149 msgstr ""
2150 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2151 "Add »"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2154 msgid "Add a new index to the list"
2155 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2158 msgid "A&vailable Indexes:"
2159 msgstr "Index &disponibles :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2163 msgid "1"
2164 msgstr "1"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2167 msgid "Remove the selected index"
2168 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2171 msgid "Rename the selected index"
2172 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2175 msgid "R&ename..."
2176 msgstr "&Renommer..."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2179 msgid "Define or change button color"
2180 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2183 msgid "Information Type:"
2184 msgstr "Type d'information :"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2187 msgid "Information Name:"
2188 msgstr "Nom de l'information :"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2191 msgid "Inset Parameter Configuration"
2192 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2196 msgid "I&mmediate Apply"
2197 msgstr "Application i&mmédiate"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2200 msgid "New Inset"
2201 msgstr "Nouvel insert"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2204 msgid "Document &class"
2205 msgstr "&Classe de document"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2208 msgid "Click to select a local document class definition file"
2209 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2212 msgid "&Local Layout..."
2213 msgstr "&Format local..."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2216 msgid "Class options"
2217 msgstr "Options de classe"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2220 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2221 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2224 msgid "P&redefined:"
2225 msgstr "P&rédéfinie :"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2228 msgid ""
2229 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2230 "select/deselect."
2231 msgstr ""
2232 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2233 "sélectionner."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2236 msgid "Cust&om:"
2237 msgstr "Régl&able :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2240 msgid "&Graphics driver:"
2241 msgstr "Pilote &graphique :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2244 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2245 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2248 msgid "Select de&fault master document"
2249 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2252 msgid "&Master:"
2253 msgstr "&Maître :"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2256 msgid "Enter the name of the default master document"
2257 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2260 msgid "Suppress default date on front page"
2261 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2264 msgid "Encoding"
2265 msgstr "Encodage"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2268 msgid "Language &Default"
2269 msgstr "Langue i&mplicite"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2272 msgid "&Other:"
2273 msgstr "&Autre :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2276 msgid "&Quote Style:"
2277 msgstr "Style des &guillemets :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2280 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2281 msgid "Listing"
2282 msgstr "Listing"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2285 msgid "&Main Settings"
2286 msgstr "&Paramètres principaux"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2289 msgid "Placement"
2290 msgstr "Emplacement"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2293 msgid "Check for inline listings"
2294 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2297 msgid "&Inline listing"
2298 msgstr "Listing en &ligne"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2301 msgid "Check for floating listings"
2302 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2305 msgid "&Float"
2306 msgstr "&Flottant"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2309 msgid "&Placement:"
2310 msgstr "&Emplacement :"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2313 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2314 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2317 msgid "Line numbering"
2318 msgstr "Numérotation des lignes"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2321 msgid "&Side:"
2322 msgstr "&Côté :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2325 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2326 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2329 msgid "S&tep:"
2330 msgstr "&Pas :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2333 msgid "Difference between two numbered lines"
2334 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2337 msgid "Font si&ze:"
2338 msgstr "&Taille de police :"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2341 msgid "Choose the font size for line numbers"
2342 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2346 msgid "Style"
2347 msgstr "Style"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2350 msgid "F&ont size:"
2351 msgstr "&Taille de police :"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2354 msgid "The content's base font size"
2355 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2358 msgid "Font Famil&y:"
2359 msgstr "&Famille de police :"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2362 msgid "The content's base font style"
2363 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2366 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2367 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2370 msgid "&Break long lines"
2371 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2374 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2375 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2378 msgid "S&pace as symbol"
2379 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2382 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2383 msgstr ""
2384 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2387 msgid "Space i&n string as symbol"
2388 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2391 msgid "Tab&ulator size:"
2392 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2395 msgid "Use extended character table"
2396 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2399 msgid "&Extended character table"
2400 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2403 msgid "Lan&guage:"
2404 msgstr "Lan&gue :"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2407 msgid "Select the programming language"
2408 msgstr "Choisir le language de programmation"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2411 msgid "&Dialect:"
2412 msgstr "&Dialecte :"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2415 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2416 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2419 msgid "Range"
2420 msgstr "Intervalle"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2423 msgid "Fi&rst line:"
2424 msgstr "&Première Ligne :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2427 msgid "The first line to be printed"
2428 msgstr "La première ligne à afficher"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2431 msgid "&Last line:"
2432 msgstr "&Dernière ligne :"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2435 msgid "The last line to be printed"
2436 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2439 msgid "More Parameters"
2440 msgstr "Autres paramètres"
2441
2442 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Fenêtre d'information"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2449 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2450 msgstr ""
2451 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2454 msgid "Input here the listings parameters"
2455 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2458 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2459 msgstr ""
2460 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2463 msgid "Log &Type:"
2464 msgstr "&Type de journal :"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2467 msgid "Update the display"
2468 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2472 msgid "&Update"
2473 msgstr "Mettre à &jour"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2476 msgid "Copy to Clip&board"
2477 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2480 msgid "&Go!"
2481 msgstr "&Go!"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2484 msgid "Jump to the next warning message."
2485 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2488 msgid "Next &Warning"
2489 msgstr "&Avertissment suivant"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2492 msgid "Jump to the next error message."
2493 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2496 msgid "Next &Error"
2497 msgstr "&Erreur suivante"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2500 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2501 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2504 msgid "&Default Margins"
2505 msgstr "&Marges implicites"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2508 msgid "&Top:"
2509 msgstr "&Haute :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2512 msgid "&Bottom:"
2513 msgstr "&Basse :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2516 msgid "&Inner:"
2517 msgstr "&Intérieure :"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2520 msgid "O&uter:"
2521 msgstr "E&xtérieure :"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2524 msgid "Head &sep:"
2525 msgstr "&Séparation en-tête :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2528 msgid "Head &height:"
2529 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2532 msgid "&Foot skip:"
2533 msgstr "&Espacement pied :"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2536 msgid "&Column Sep:"
2537 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2540 msgid "Master Document Output"
2541 msgstr "Document maître résultant"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2544 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2545 msgstr ""
2546 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2549 msgid "Include only &selected children"
2550 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2553 msgid ""
2554 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2555 "compilation)"
2556 msgstr ""
2557 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2558 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2561 msgid "&Maintain counters and references"
2562 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2565 msgid "Include all subdocuments in the output"
2566 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2569 msgid "&Include all children"
2570 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2576 msgid "Number of rows"
2577 msgstr "Nombre de lignes"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2581 msgid "&Rows:"
2582 msgstr "&Lignes :"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2588 msgid "Number of columns"
2589 msgstr "Nombre de colonnes"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2593 msgid "&Columns:"
2594 msgstr "&Colonnes :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2597 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2598 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2601 msgid "Vertical alignment"
2602 msgstr "Alignement vertical"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2605 msgid "&Vertical:"
2606 msgstr "&Vertical :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2609 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2610 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2613 msgid "&Horizontal:"
2614 msgstr "&Horizontal :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2617 msgid "Decoration"
2618 msgstr "Décoration"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2621 msgid "&Type:"
2622 msgstr "&Type :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2625 msgid "decoration type / matrix border"
2626 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2629 msgid "[x]"
2630 msgstr "[x]"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2633 msgid "(x)"
2634 msgstr "(x)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2637 msgid "{x}"
2638 msgstr "{x}"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2641 msgid "|x|"
2642 msgstr "|x|"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2645 msgid "||x||"
2646 msgstr "||x||"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2649 msgid ""
2650 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2651 "are inserted into formulas"
2652 msgstr ""
2653 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2654 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2657 msgid "&Use AMS math package automatically"
2658 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2661 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2662 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2665 msgid "Use AMS &math package"
2666 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2669 msgid ""
2670 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2671 "inserted into formulas"
2672 msgstr ""
2673 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2674 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2677 msgid "Use esint package &automatically"
2678 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2681 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2682 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2685 msgid "Use &esint package"
2686 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2689 msgid ""
2690 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2691 "inserted into formulas"
2692 msgstr ""
2693 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2694 "sont insérées dans des formules."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2697 msgid "Use mhchem &package automatically"
2698 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2701 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2702 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2705 msgid "Use mh&chem package"
2706 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2709 msgid "A&vailable:"
2710 msgstr "&Disponible :"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2715 msgid "A&dd"
2716 msgstr "A&jouter"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2719 msgid "De&lete"
2720 msgstr "Supprim&er"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2723 msgid "S&elected:"
2724 msgstr "Sél&ectionné :"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2727 msgid "Sort &as:"
2728 msgstr "&Classé comme :"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2731 msgid "&Description:"
2732 msgstr "&Description :"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2735 msgid "&Symbol:"
2736 msgstr "&Symbole :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2739 msgid "Type"
2740 msgstr "Type"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2743 msgid "LyX internal only"
2744 msgstr "Interne à LyX seulement"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2747 msgid "LyX &Note"
2748 msgstr "&Note LyX"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2751 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2752 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2755 msgid "&Comment"
2756 msgstr "&Commentaire"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2759 msgid "Print as grey text"
2760 msgstr "Imprime en texte grisé"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2763 msgid "&Greyed out"
2764 msgstr "&Grisée"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2767 msgid "&List in Table of Contents"
2768 msgstr "Dans la &table des matières"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2771 msgid "&Numbering"
2772 msgstr "&Numérotation"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2775 msgid "Output Format"
2776 msgstr "Format du résultat"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2779 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2780 msgstr ""
2781 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2785 msgid "De&fault Output Format:"
2786 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2789 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2790 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2793 msgid "Use &XeTeX"
2794 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2797 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2798 msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2801 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2802 msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2805 msgid "Custom Macro:"
2806 msgstr "Macro personnalisée :"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2809 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2810 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2813 msgid "XHTML Output Options"
2814 msgstr "Options export XHTML"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2817 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2818 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2821 msgid "Strict XHTML 1.1"
2822 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2825 msgid "Math Output"
2826 msgstr "Résultat imprimable maths"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2829 msgid "Format to use for math output."
2830 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2833 msgid "MathML"
2834 msgstr "MathML"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2837 msgid "HTML"
2838 msgstr "HTML"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2841 msgid "Images"
2842 msgstr "Images"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2845 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2848 msgid "LaTeX"
2849 msgstr "LaTeX"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2852 msgid "Math Image Scaling"
2853 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2856 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2857 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2860 msgid "Paper Format"
2861 msgstr "Format papier"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2866 msgid "&Format:"
2867 msgstr "&Format :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2870 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2871 msgstr ""
2872 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
2873 "réglable »"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2876 msgid "&Orientation:"
2877 msgstr "&Orientation :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2880 msgid "&Portrait"
2881 msgstr "&Portrait"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2884 msgid "&Landscape"
2885 msgstr "Pa&ysage"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2889 msgid "Page Layout"
2890 msgstr "Format de la page"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2893 msgid "Headings &style:"
2894 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2897 msgid "Style used for the page header and footer"
2898 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2901 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2902 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2905 msgid "&Two-sided document"
2906 msgstr "Document &recto-verso"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2909 msgid "Label Width"
2910 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2914 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2915 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2918 msgid "Lo&ngest label"
2919 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2922 msgid "Line &spacing"
2923 msgstr "&Interligne"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2927 msgid "Single"
2928 msgstr "Simple"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2931 msgid "1.5"
2932 msgstr "Un et demi"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2936 msgid "Double"
2937 msgstr "Double"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2950 msgid "Custom"
2951 msgstr "Réglable"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2954 msgid "&Indent Paragraph"
2955 msgstr "In&denter paragraphe"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2958 msgid "&Justified"
2959 msgstr "&Justifié"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2962 msgid "&Left"
2963 msgstr "À &Gauche"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2966 msgid "C&enter"
2967 msgstr "C&entré"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2970 msgid "Ri&ght"
2971 msgstr "À d&roite"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2974 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2975 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2978 msgid "Paragraph's &Default"
2979 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2982 msgid "&Use hyperref support"
2983 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2986 msgid "&General"
2987 msgstr "&Général"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2990 msgid ""
2991 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2992 msgstr ""
2993 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2994 "environnements appropriés"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2997 msgid "Automatically fi&ll header"
2998 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3001 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3002 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3005 msgid "Load in &fullscreen mode"
3006 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3009 msgid "Header Information"
3010 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3013 msgid "&Title:"
3014 msgstr "&Titre :"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3017 msgid "&Author:"
3018 msgstr "&Auteur :"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3021 msgid "&Subject:"
3022 msgstr "&Sujet :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3025 msgid "&Keywords:"
3026 msgstr "Mots-&clés :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3029 msgid "H&yperlinks"
3030 msgstr "H&yperlien"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3033 msgid "Allows link text to break across lines."
3034 msgstr "Permettre la césure des liens"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3037 msgid "B&reak links over lines"
3038 msgstr "&Césure les liens"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3041 msgid "No &frames around links"
3042 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3045 msgid "C&olor links"
3046 msgstr "C&ouleurs des liens"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3049 msgid "Bibliographical backreferences"
3050 msgstr "Renvois bibliographiques"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3053 msgid "B&ackreferences:"
3054 msgstr "R&envois :"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3057 msgid "&Bookmarks"
3058 msgstr "&Signets"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3061 msgid "G&enerate Bookmarks"
3062 msgstr "Créer les sign&ets"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3065 msgid "&Numbered bookmarks"
3066 msgstr "Signets &numérotés"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3069 msgid "Number of levels"
3070 msgstr "Nombre de niveaux"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3073 msgid "&Open bookmarks"
3074 msgstr "&Ouvrir le signet"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3077 msgid "Additional o&ptions"
3078 msgstr "Autres o&ptions"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3082 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3085 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3089 msgid "&Phantom"
3090 msgstr "Espacement &fantôme"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3093 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3094 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3097 msgid "&Horiz. Phantom"
3098 msgstr "Fantôme &horiz."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3101 msgid "Vertical space of the phantom content"
3102 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3105 msgid "&Vert. Phantom"
3106 msgstr "Fantôme &vert."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3109 msgid "A&lter..."
3110 msgstr "&Modifier..."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3113 msgid "In Math"
3114 msgstr "En mode mathétmatique"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3117 msgid ""
3118 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3119 "delay."
3120 msgstr ""
3121 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3122 "après la temporisation"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3125 msgid "Automatic in&line completion"
3126 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3129 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3130 msgstr ""
3131 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3134 msgid "Automatic p&opup"
3135 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3138 msgid "Autoco&rrection"
3139 msgstr "C&orrection auto"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3142 msgid "In Text"
3143 msgstr "Dans le texte"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3146 msgid ""
3147 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3148 "delay."
3149 msgstr ""
3150 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3151 "la temporisation"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3154 msgid "Automatic &inline completion"
3155 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3158 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3159 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3162 msgid "Automatic &popup"
3163 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3166 msgid ""
3167 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3168 "mode."
3169 msgstr ""
3170 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3171 "mode texte."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3174 msgid "Cursor i&ndicator"
3175 msgstr "I&ndicateur curseur"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3178 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3179 msgid "General"
3180 msgstr "Général"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3183 msgid ""
3184 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3185 "if it is available."
3186 msgstr ""
3187 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3188 "affichée si elle est disponible."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3191 msgid "s inline completion dela&y"
3192 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3195 msgid ""
3196 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3197 "if it is available."
3198 msgstr ""
3199 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3200 "complétion est affichée si elle est disponible."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3203 msgid "s popup d&elay"
3204 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3207 msgid ""
3208 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3209 "It will be shown right away."
3210 msgstr ""
3211 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3212 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3215 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3216 msgstr ""
3217 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3220 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3221 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3224 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3225 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3228 msgid "C&onverter:"
3229 msgstr "&Convertisseur :"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3232 msgid "E&xtra flag:"
3233 msgstr "&Autres Options :"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3236 msgid "&From format:"
3237 msgstr "Depuis le &Format :"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3240 msgid "&To format:"
3241 msgstr "&Vers le format :"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3245 msgid "&Modify"
3246 msgstr "&Modifier"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3251 msgid "Remo&ve"
3252 msgstr "&Enlever"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3255 msgid "Converter Defi&nitions"
3256 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3259 msgid "Converter File Cache"
3260 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3263 msgid "&Enabled"
3264 msgstr "Ac&tivé"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3267 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3268 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3271 msgid "Display &Graphics"
3272 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3275 msgid "Instant &Preview:"
3276 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3280 msgid "Off"
3281 msgstr "Désactivé"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3284 msgid "No math"
3285 msgstr "Pas de maths"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3288 msgid "On"
3289 msgstr "Activé"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3292 msgid "Preview Si&ze:"
3293 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3296 msgid "Factor for the preview size"
3297 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3300 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3301 msgstr ""
3302 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3309 msgid "Editing"
3310 msgstr "Saisie"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3313 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3314 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3317 msgid "Scroll &below end of document"
3318 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3321 msgid "Sort &environments alphabetically"
3322 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3325 msgid "&Group environments by their category"
3326 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3329 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3330 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3333 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3334 msgstr ""
3335 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3338 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3339 msgstr ""
3340 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3341 "LyX < 1.6)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3344 msgid "Fullscreen"
3345 msgstr "Plein écran"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3348 msgid "&Hide toolbars"
3349 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3352 msgid "Hide scr&ollbar"
3353 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3356 msgid "Hide &tabbar"
3357 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3360 msgid "Hide &menubar"
3361 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3364 msgid "&Limit text width"
3365 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3368 msgid "Screen used (&pixels):"
3369 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3372 msgid "&New..."
3373 msgstr "&Nouveau..."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3376 msgid "Re&move"
3377 msgstr "&Enlever"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3380 msgid "&Document format"
3381 msgstr "Format de &document"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3384 msgid "Vector &graphics format"
3385 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3388 msgid "S&hort Name:"
3389 msgstr "Nom cour&t :"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3392 msgid "E&xtension:"
3393 msgstr "E&xtension :"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3396 msgid "Shortc&ut:"
3397 msgstr "&Raccourci :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3400 msgid "Ed&itor:"
3401 msgstr "É&diteur :"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3404 msgid "&Viewer:"
3405 msgstr "&Visionneuse :"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3408 msgid "Co&pier:"
3409 msgstr "&Copieur :"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3412 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3413 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3416 msgid "Default Format"
3417 msgstr "Format implicite"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3420 msgid "&E-mail:"
3421 msgstr "&E-mail :"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3424 msgid "Your name"
3425 msgstr "Votre nom"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3428 msgid "Your E-mail address"
3429 msgstr "Votre adresse électronique"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3432 msgid "Keyboard"
3433 msgstr "Clavier"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3436 msgid "Use &keyboard map"
3437 msgstr "&Réaffectation clavier"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3440 msgid "&First:"
3441 msgstr "&Première :"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3445 msgid "Br&owse..."
3446 msgstr "&Parcourir..."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3449 msgid "S&econd:"
3450 msgstr "&Deuxième :"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Mouse"
3454 msgstr "Souris"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3458 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3461 msgid ""
3462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3463 "speed it up, low values slow it down."
3464 msgstr ""
3465 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3466 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3469 msgid "User &interface language:"
3470 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3473 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3474 msgstr ""
3475 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3478 msgid "Language pac&kage:"
3479 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3482 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3483 msgstr ""
3484 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3487 msgid "Command s&tart:"
3488 msgstr "Commande de &début :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3491 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3492 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3495 msgid "Command e&nd:"
3496 msgstr "Commande de &fin :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3499 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3500 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3503 msgid "Default Decimal &Point:"
3504 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3508 msgid "X; "
3509 msgstr "X; "
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3512 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3513 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3516 msgid "&Use babel"
3517 msgstr "Utiliser &babel"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3520 msgid ""
3521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3522 "the language package)"
3523 msgstr ""
3524 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3525 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3528 msgid "&Global"
3529 msgstr "&Global"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3532 msgid ""
3533 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3534 "command"
3535 msgstr ""
3536 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3537 "explicitement par une commande de changement de langue"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3540 msgid "Auto &begin"
3541 msgstr "Début &auto"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3544 msgid ""
3545 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3546 "switch command"
3547 msgstr ""
3548 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3549 "explicitement par une commande de changement de langue"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3552 msgid "Auto &end"
3553 msgstr "Fin a&uto"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3556 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3557 msgstr ""
3558 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3559 "zone de travail"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3562 msgid "Mark &foreign languages"
3563 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3566 msgid "Right-to-left language support"
3567 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3570 msgid ""
3571 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3572 msgstr ""
3573 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3574 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3577 msgid "Enable RTL su&pport"
3578 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3581 msgid "Cursor movement:"
3582 msgstr "Mouvement du curseur :"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3585 msgid "&Logical"
3586 msgstr "&Logique"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3589 msgid "&Visual"
3590 msgstr "&Visuel"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3593 msgid ""
3594 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3595 msgstr ""
3596 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3597 "que T1)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3600 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3601 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3604 msgid "Default paper si&ze:"
3605 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3609 msgid "US letter"
3610 msgstr "Lettre US"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3614 msgid "US legal"
3615 msgstr "Légal US"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3619 msgid "US executive"
3620 msgstr "Executive US"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3624 msgid "A3"
3625 msgstr "A3"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3629 msgid "A4"
3630 msgstr "A4"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3634 msgid "A5"
3635 msgstr "A5"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3639 msgid "B5"
3640 msgstr "B5"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3643 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3644 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3647 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3648 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3651 msgid "BibTeX command and options"
3652 msgstr "Commande et options BibTeX"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3656 msgid "Processor for &Japanese:"
3657 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3660 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3661 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3664 msgid "Pr&ocessor:"
3665 msgstr "Pr&ocesseur :"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3669 msgid "Op&tions:"
3670 msgstr "O&ptions :"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3677 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3678 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3681 msgid "&Nomenclature command:"
3682 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3686 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3689 msgid "Chec&kTeX command:"
3690 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3693 msgid "CheckTeX start options and flags"
3694 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3697 msgid ""
3698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3700 "rather than the Cygwin teTeX."
3701 msgstr ""
3702 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3703 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3704 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3708 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3711 msgid "Set class options to default on class change"
3712 msgstr ""
3713 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3714 "change"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3717 msgid "R&eset class options when document class changes"
3718 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3721 msgid "Output &line length:"
3722 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3725 msgid ""
3726 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3727 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3728 "paragraphs are separated by a blank line."
3729 msgstr ""
3730 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3731 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3732 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3733 "les uns des autres par une ligne vide."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3736 msgid "&Date format:"
3737 msgstr "Format de la &date :"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3740 msgid "Date format for strftime output"
3741 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3744 msgid "&Overwrite on export:"
3745 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3748 msgid "Ask permission"
3749 msgstr "Demander la permission"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3752 msgid "Main file only"
3753 msgstr "Fichier maître seulement"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3756 msgid "All files"
3757 msgstr "Tous les fichiers"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3760 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3761 msgstr ""
3762 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3763 "lors des exportations."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3766 msgid "Forward search"
3767 msgstr "Recherche vers le bas"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3770 msgid "DV&I command:"
3771 msgstr "Commande DV&I :"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "Commande &PDF :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3789 msgid "Browse..."
3790 msgstr "Parcourir..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3793 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3794 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3797 msgid "&Temporary directory:"
3798 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3801 msgid "Ly&XServer pipe:"
3802 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3805 msgid "&Backup directory:"
3806 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3809 msgid "&Example files:"
3810 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3813 msgid "&Document templates:"
3814 msgstr "&Modèles de document :"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3817 msgid "&Working directory:"
3818 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3821 msgid "Hunspell dictionaries:"
3822 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "&Extension de fichier :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr ""
3847 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3848 "imprimante donnée."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3851 msgid "Set &printer:"
3852 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3855 msgid "Option used with spool command to set printer."
3856 msgstr ""
3857 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3858 "utiliser."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3861 msgid "Spool &printer:"
3862 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3863
3864 # Pas très clair ...
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3866 msgid ""
3867 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3868 "to print."
3869 msgstr ""
3870 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3871 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3874 msgid "Spool co&mmand:"
3875 msgstr "Commande de &spoule :"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3878 msgid "Option used to reverse page order."
3879 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3882 msgid "Re&verse pages:"
3883 msgstr "&Ordre inverse :"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3886 msgid "Lan&dscape:"
3887 msgstr "Pa&ysage :"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3890 msgid "&Number of copies:"
3891 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3894 msgid "Option used to set number of copies."
3895 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3898 msgid "Option used to print a range of pages."
3899 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3902 msgid "Co&llated:"
3903 msgstr "A&ccolées :"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3906 msgid "Pa&ge range:"
3907 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3910 msgid "Option used to collate multiple copies."
3911 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3914 msgid "&Odd pages:"
3915 msgstr "Pages i&mpaires :"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3918 msgid "&Even pages:"
3919 msgstr "Pages &paires :"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3922 msgid "Paper t&ype:"
3923 msgstr "T&ype de papier :"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3926 msgid "Paper si&ze:"
3927 msgstr "&Taille de papier :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3931 msgstr ""
3932 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3935 msgid "E&xtra options:"
3936 msgstr "A&utres Options :"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3940 msgstr ""
3941 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3942 "expérimenté."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3945 msgid ""
3946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3948 "printers."
3949 msgstr ""
3950 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3951 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3952 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3955 msgid "Adapt &output to printer"
3956 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3959 msgid "Name of the default printer"
3960 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3963 msgid "Default &printer:"
3964 msgstr "Im&primante implicite :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3967 msgid "Printer co&mmand:"
3968 msgstr "Commande d'im&pression :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3971 msgid "Sans Seri&f:"
3972 msgstr "&Sans empattement :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3975 msgid "T&ypewriter:"
3976 msgstr "&Chasse fixe :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3979 msgid "R&oman:"
3980 msgstr "&Romain :"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3983 msgid "Screen &DPI:"
3984 msgstr "Résolution &DPI :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3987 msgid "&Zoom %:"
3988 msgstr "&Zoom % :"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3991 msgid "Font Sizes"
3992 msgstr "Tailles de police"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3995 msgid "&Large:"
3996 msgstr "&Grand :"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3999 msgid "&Larger:"
4000 msgstr "Très &grand :"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
4003 msgid "&Largest:"
4004 msgstr "Très très &grand :"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
4007 msgid "&Huge:"
4008 msgstr "Énorm&e :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
4011 msgid "&Hugest:"
4012 msgstr "Très très énorm&e :"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
4015 msgid "S&mallest:"
4016 msgstr "Tout &petit :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4019 msgid "S&maller:"
4020 msgstr "Très &petit :"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4023 msgid "S&mall:"
4024 msgstr "&Petit :"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4027 msgid "&Normal:"
4028 msgstr "&Normal :"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4031 msgid "&Tiny:"
4032 msgstr "Min&uscule :"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4035 msgid ""
4036 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4037 "of fonts"
4038 msgstr ""
4039 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4040 "des caractères"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4043 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4044 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4047 msgid "&New"
4048 msgstr "&Nouveau"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4051 msgid "&Bind file:"
4052 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4056 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4059 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4060 msgstr ""
4061 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4062 "vérification orthographique"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4065 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4066 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4069 msgid "&Spellchecker engine:"
4070 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4074 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4077 msgid "Accept compound &words"
4078 msgstr "Accepter les mots &composés"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4081 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4082 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4085 msgid "S&pellcheck continuously"
4086 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4089 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4090 msgstr ""
4091 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "Caractères &protégés :"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4106 msgid "&User interface file:"
4107 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4110 msgid "Automatic help"
4111 msgstr "Aide automatique"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4114 msgid ""
4115 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4116 "the main work area of an edited document"
4117 msgstr ""
4118 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4119 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4122 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4123 msgstr ""
4124 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4127 msgid "Session"
4128 msgstr "Session"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4131 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4132 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4135 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4136 msgstr ""
4137 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4138 "dernière fois"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4141 msgid "Restore cursor &positions"
4142 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4145 msgid "&Load opened files from last session"
4146 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4149 msgid "Clear all session &information"
4150 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4153 msgid "Documents"
4154 msgstr "Documents"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4157 msgid "Backup original documents when saving"
4158 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4161 msgid "&Backup documents, every"
4162 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4165 msgid "minutes"
4166 msgstr "minutes"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4169 msgid "&Save documents compressed by default"
4170 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4173 msgid "&Maximum last files:"
4174 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4177 msgid "&Open documents in tabs"
4178 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4181 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4182 msgstr ""
4183 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4184 "global en haut à gauche."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4187 msgid "&Single close-tab button"
4188 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4192 msgid "&Save"
4193 msgstr "&Enregistrer"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4196 msgid "Pages"
4197 msgstr "Pages"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4200 msgid "Page number to print from"
4201 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4204 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4205 msgstr "&À :"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4208 msgid "Page number to print to"
4209 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4212 msgid "Print all pages"
4213 msgstr "Imprime toutes les pages"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4216 msgid "Fro&m"
4217 msgstr "&De"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4221 msgid "&All"
4222 msgstr "&Toutes"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4225 msgid "Print &odd-numbered pages"
4226 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4229 msgid "Print &even-numbered pages"
4230 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4233 msgid "Print in reverse order"
4234 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4237 msgid "Re&verse order"
4238 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4241 msgid "Copie&s"
4242 msgstr "Exemplaire&s"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4245 msgid "Number of copies"
4246 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4249 msgid "Collate copies"
4250 msgstr "Accoler les exemplaires"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4253 msgid "&Collate"
4254 msgstr "A&ccoler"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4257 msgid "&Print"
4258 msgstr "&Imprimer"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4261 msgid "Print Destination"
4262 msgstr "Destination"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4265 msgid "Send output to the printer"
4266 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4269 msgid "P&rinter:"
4270 msgstr "I&mprimante :"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4273 msgid "Send output to the given printer"
4274 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4277 msgid "Send output to a file"
4278 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4281 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4282 msgstr ""
4283 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4284 "précédent."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4287 msgid "&Subindex"
4288 msgstr "&Sous-index"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4291 msgid "A&vailable indexes:"
4292 msgstr "Index &disponibles :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4295 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4296 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4300 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4301 msgstr ""
4302 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4303 "nomenclature."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4306 msgid "&List Indentation:"
4307 msgstr "I&Indentation de liste :"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4310 msgid "Custom &Width:"
4311 msgstr "&Largeur réglable :"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4314 msgid ""
4315 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4316 "Custom&quot;."
4317 msgstr ""
4318 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable "
4319 "»"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4323 msgid "Output"
4324 msgstr "Sortie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4327 msgid "Settings"
4328 msgstr "Paramètres"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4331 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4332 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4335 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4336 msgstr ""
4337 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Messages d'analyse"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 msgid "&None"
4353 msgstr "&Aucun"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4360 msgid "S&elected"
4361 msgstr "Sél&ectionné"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 msgid "Display all debug messages"
4365 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4376 msgid "Fil&ter:"
4377 msgstr "Fil&tre :"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4380 msgid "Enter string to filter the label list"
4381 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4384 msgid "Filter case-sensitively"
4385 msgstr "Filtrer selon la casse"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4388 msgid "Case-sensiti&ve"
4389 msgstr "Selon la &casse"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4392 msgid "Update the label list"
4393 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4396 msgid ""
4397 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4398 "sensitive option is checked)"
4399 msgstr ""
4400 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4401 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4404 msgid "&Sort"
4405 msgstr "&Trier"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4408 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4409 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4412 msgid "Cas&e-sensitive"
4413 msgstr "Selon la &casse"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4416 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4417 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4420 msgid "Grou&p"
4421 msgstr "Grou&pe"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4424 msgid "&Go to Label"
4425 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4428 msgid "La&bels in:"
4429 msgstr "Éti&quettes dans :"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4432 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4433 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4436 msgid "<reference>"
4437 msgstr "<référence>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4440 msgid "(<reference>)"
4441 msgstr "(<référence>)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4444 msgid "<page>"
4445 msgstr "<page>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4448 msgid "on page <page>"
4449 msgstr "sur la page <page>"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4452 msgid "<reference> on page <page>"
4453 msgstr "<référence> page <page>"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4456 msgid "Formatted reference"
4457 msgstr "référence mise en forme"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4460 msgid "Match w&hole words only"
4461 msgstr "&Mots complets seulement"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4464 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4465 msgstr ""
4466 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4467 "fichier)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4470 msgid "&Export formats:"
4471 msgstr "&Formats d'exportation :"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4474 msgid "&Command:"
4475 msgstr "&Commande :"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4478 msgid "Edit shortcut"
4479 msgstr "Modifier le raccourci"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4482 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4483 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4486 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4487 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4490 msgid "&Delete Key"
4491 msgstr "Touche Suppri&mer"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4494 msgid "Clear current shortcut"
4495 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4499 msgid "C&lear"
4500 msgstr "&Effacer"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4503 msgid "&Shortcut:"
4504 msgstr "&Raccourci :"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4507 msgid "&Function:"
4508 msgstr "&Fonction :"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4511 msgid ""
4512 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4513 "the 'Clear' button"
4514 msgstr ""
4515 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4516 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4519 msgid "DockWidget"
4520 msgstr "DockWidget"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4523 msgid ""
4524 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4525 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4528 msgid "Unknown word:"
4529 msgstr "Mot inconnu :"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4532 msgid "Current word"
4533 msgstr "Mot actuel"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4538 msgid "Replace word with current choice"
4539 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4542 msgid "&Find Next"
4543 msgstr "&Recherche suivante"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4546 msgid "Re&placement:"
4547 msgstr "Rem&placement :"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4550 msgid "Replace with selected word"
4551 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4554 msgid "S&uggestions:"
4555 msgstr "Su&ggestions :"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4558 msgid "Ignore this word"
4559 msgstr "Ignorer le mot"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4562 msgid "&Ignore"
4563 msgstr "&Ignorer"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4566 msgid "Ignore this word throughout this session"
4567 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4570 msgid "I&gnore All"
4571 msgstr "&Tout ignorer"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4575 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4578 msgid ""
4579 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4580 "full range."
4581 msgstr ""
4582 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4583 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4586 msgid "Ca&tegory:"
4587 msgstr "Ca&tegorie :"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4590 msgid "Select this to display all available characters at once"
4591 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4594 msgid "&Display all"
4595 msgstr "Tout &afficher"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4598 msgid "&Table Settings"
4599 msgstr "Paramètres du &tableau"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4602 msgid "Column settings"
4603 msgstr "Paramètres de colonne"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4606 msgid "&Horizontal alignment:"
4607 msgstr "Alignement &horizontal :"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4610 msgid "Horizontal alignment in column"
4611 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4614 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4615 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4616 msgid "Justified"
4617 msgstr "Justifié"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4621 msgid "Decimal"
4622 msgstr "Décimal"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4625 msgid "Decimal point:"
4626 msgstr "Caractère décimal :"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4629 msgid "Fixed width of the column"
4630 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4633 msgid "&Vertical alignment in row:"
4634 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4637 msgid ""
4638 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4639 "the row."
4640 msgstr ""
4641 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4642 "ligne."
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4645 msgid "Merge cells of different columns"
4646 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4649 msgid "&Multicolumn"
4650 msgstr "&Multi-colonnes"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4653 msgid "Row setting"
4654 msgstr "Paramètres de ligne"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4657 msgid "Merge cells of different rows"
4658 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4661 msgid "M&ultirow"
4662 msgstr "M&ulti-lignes"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4665 msgid "Cell setting"
4666 msgstr "Paramètres de cellule"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4669 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4670 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4673 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4674 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4677 msgid "Table-wide settings"
4678 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4681 msgid "Verti&cal alignment:"
4682 msgstr "Alignement &vertical :"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4685 msgid "Vertical alignment of the table"
4686 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4689 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4690 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4693 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4694 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4697 msgid "LaTe&X argument:"
4698 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4702 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4705 msgid "&Borders"
4706 msgstr "&Bordures"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4709 msgid "Set Borders"
4710 msgstr "Régler les bordures"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4713 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4717 msgid "All Borders"
4718 msgstr "Toutes les bordures"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4721 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4725 msgid "&Set"
4726 msgstr "&Fixer"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4729 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4733 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4734 msgstr ""
4735 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4736 "verticales"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4739 msgid "Fo&rmal"
4740 msgstr "&Formel"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4743 msgid "Use default (grid-like) border style"
4744 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4747 msgid "De&fault"
4748 msgstr "Im&plicite"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4751 msgid "Additional Space"
4752 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4755 msgid "T&op of row:"
4756 msgstr "&Haut de ligne :"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4759 msgid "Botto&m of row:"
4760 msgstr "&Bas de ligne :"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4763 msgid "Bet&ween rows:"
4764 msgstr "E&ntre les lignes :"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4767 msgid "&Longtable"
4768 msgstr "Tableau lon&g"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4771 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4772 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4775 msgid "&Use long table"
4776 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4779 msgid "Row settings"
4780 msgstr "Paramètres de ligne"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4783 msgid "Status"
4784 msgstr "Statut"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4787 msgid "Border above"
4788 msgstr "Bordure haute"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4791 msgid "Border below"
4792 msgstr "Bordure basse"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4795 msgid "Contents"
4796 msgstr "Contenu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4799 msgid "Header:"
4800 msgstr "En-tête :"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4804 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4812 msgid "on"
4813 msgstr "activé"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4823 msgid "double"
4824 msgstr "double"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4827 msgid "First header:"
4828 msgstr "Premier en-tête :"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4831 msgid "This row is the header of the first page"
4832 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4835 msgid "Don't output the first header"
4836 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4840 msgid "is empty"
4841 msgstr "est vide"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4844 msgid "Footer:"
4845 msgstr "Pied :"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4849 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4852 msgid "Last footer:"
4853 msgstr "Dernier pied :"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4856 msgid "This row is the footer of the last page"
4857 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4860 msgid "Don't output the last footer"
4861 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4864 msgid "Caption:"
4865 msgstr "Légende :"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4868 msgid "Set a page break on the current row"
4869 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4872 msgid "Page &break on current row"
4873 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4876 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4877 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4880 msgid "Longtable alignment"
4881 msgstr "Alignement de table longue"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4884 msgid "Current cell:"
4885 msgstr "Case actuelle :"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4888 msgid "Current row position"
4889 msgstr "Position actuelle en lignes"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4892 msgid "Current column position"
4893 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4896 msgid "Close this dialog"
4897 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4900 msgid "Rebuild the file lists"
4901 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4904 msgid ""
4905 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906 msgstr ""
4907 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4908 "chemin est affiché."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4911 msgid "&View"
4912 msgstr "&Visionner"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4915 msgid "Selected classes or styles"
4916 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4919 msgid "LaTeX classes"
4920 msgstr "Classes LaTeX"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4923 msgid "LaTeX styles"
4924 msgstr "Styles LaTeX"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4927 msgid "BibTeX styles"
4928 msgstr "Styles BibTeX"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4931 msgid "Toggles view of the file list"
4932 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4935 msgid "Show &path"
4936 msgstr "&Afficher le chemin"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4939 msgid "Separate paragraphs with"
4940 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4944 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4947 msgid "&Indentation"
4948 msgstr "&Indentation"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4951 msgid "Size of the indentation"
4952 msgstr "Taille de l'indentation"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4955 msgid "&Vertical space"
4956 msgstr "&Espacement vertical"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4959 msgid "Size of the vertical space"
4960 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4963 msgid "Spacing"
4964 msgstr "Espacement"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4967 msgid "&Line spacing:"
4968 msgstr "&Interligne :"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4971 msgid "Spacing type"
4972 msgstr "Type d'espacement"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Nombre de lignes"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4987 msgid "Language of the thesaurus"
4988 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4991 msgid "Index entry"
4992 msgstr "Entrée d'index"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4995 msgid "&Keyword:"
4996 msgstr "Mot-&Clé :"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4999 msgid "Word to look up"
5000 msgstr "Mot à chercher"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5003 msgid "L&ookup"
5004 msgstr "&Recherche"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5008 msgid "The selected entry"
5009 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5012 msgid "&Selection:"
5013 msgstr "&Sélection :"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5016 msgid "Replace the entry with the selection"
5017 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5020 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5021 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5024 msgid "Filter:"
5025 msgstr "Filtre :"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5028 msgid "Enter string to filter contents"
5029 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5032 msgid ""
5033 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5034 "tables, and others)"
5035 msgstr ""
5036 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5037 "tableaux,et autres"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5040 msgid "Update navigation tree"
5041 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5046 msgid "..."
5047 msgstr "..."
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5050 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5051 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5054 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5055 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5058 msgid "Move selected item down by one"
5059 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5062 msgid "Move selected item up by one"
5063 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5066 msgid "Sort"
5067 msgstr "Trier"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5070 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5071 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5074 msgid "Keep"
5075 msgstr "Conserver"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5078 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5079 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5082 msgid "LyX: Enter text"
5083 msgstr "LyX : saisir un texte"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5086 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5087 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5090 msgid "&Do not show this warning again!"
5091 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5094 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5095 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5098 msgid "DefSkip"
5099 msgstr "Implicite"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5102 msgid "SmallSkip"
5103 msgstr "Petit"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5106 msgid "MedSkip"
5107 msgstr "Moyen"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5110 msgid "BigSkip"
5111 msgstr "Grand"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5114 msgid "VFill"
5115 msgstr "Ressort vertical"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5118 msgid "Complete source"
5119 msgstr "Code source complet"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5122 msgid "Automatic update"
5123 msgstr "Mise à jour automatique"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5126 msgid "Unit of width value"
5127 msgstr "Unité de largeur"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5130 msgid "number of needed lines"
5131 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5134 msgid "use number of lines"
5135 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5138 msgid "&Line span:"
5139 msgstr "Portée de la &ligne :"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5142 msgid "Outer (default)"
5143 msgstr "Extérieure (implicite)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5146 msgid "Inner"
5147 msgstr "Intérieure"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5150 msgid "use overhang"
5151 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5154 msgid "Over&hang:"
5155 msgstr "Dé&bordement :"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5158 msgid "Overhang value"
5159 msgstr "Valeur du débordement"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5162 msgid "Unit of overhang value"
5163 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5166 msgid "Check this to allow flexible placement"
5167 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5170 msgid "Allow &floating"
5171 msgstr "Autoriser le &flottement"
5172
5173 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5176 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5178 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5179 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5181 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5186 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5187 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5191 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5193 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5194 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5196 msgid "Standard"
5197 msgstr "Standard"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5202 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5203 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5206 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5208 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5210 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5211 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5212 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5214 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5215 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5218 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5221 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5223 msgid "Section"
5224 msgstr "Section"
5225
5226 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5229 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5230 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5231 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5233 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5235 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5236 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5238 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5243 msgid "Subsection"
5244 msgstr "SousSection"
5245
5246 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5249 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5250 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5252 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5254 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5260 msgid "Subsubsection"
5261 msgstr "SousSousSection"
5262
5263 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5266 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5268 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5269 msgid "Itemize"
5270 msgstr "ListePuces"
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5276 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5277 msgid "Enumerate"
5278 msgstr "Énumération"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5282 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5283 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5285 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5286 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5287 msgid "Description"
5288 msgstr "Description"
5289
5290 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5293 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5295 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5297 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5298 msgid "List"
5299 msgstr "Liste"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5304 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5306 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5307 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5309 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5310 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5315 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5319 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5324 msgid "Title"
5325 msgstr "Titre"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5331 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5332 msgid "Subtitle"
5333 msgstr "SousTitre"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5338 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5340 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5342 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5345 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5347 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5349 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5350 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5354 msgid "Author"
5355 msgstr "Auteur"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5359 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5360 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5363 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5364 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5368 msgid "Address"
5369 msgstr "Adresse"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5373 msgid "Offprint"
5374 msgstr "Tiré à part"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5378 msgid "Mail"
5379 msgstr "Courrier"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5385 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5386 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5388 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5394 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5395 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5396 msgid "Date"
5397 msgstr "Date"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5400 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5403 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5406 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5409 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5413 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5415 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5418 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5420 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5423 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5425 #: src/output_plaintext.cpp:133
5426 msgid "Abstract"
5427 msgstr "Résumé"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5438 msgid "Acknowledgement"
5439 msgstr "Remerciement"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5443 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5444 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5451 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5452 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5453 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5454 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5455 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5456 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5463 msgid "Bibliography"
5464 msgstr "Bibliographie"
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5467 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5468 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5488 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5490 msgid "FrontMatter"
5491 msgstr "Préliminaires"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5494 msgid "Offprint Requests to:"
5495 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:187
5498 msgid "Correspondence to:"
5499 msgstr "Correspondance pour :"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5510 msgid "BackMatter"
5511 msgstr "Compléments"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5515 msgid "Acknowledgements."
5516 msgstr "Remerciements."
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:295
5519 msgid "institutemark"
5520 msgstr "marqueinstitution"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:299
5523 msgid "institute mark"
5524 msgstr "marque institution"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5537 msgid "Keywords"
5538 msgstr "Mots-clés"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:363
5541 msgid "Key words."
5542 msgstr "Mots-clés."
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:385
5545 msgid "CharStyle:Institute"
5546 msgstr "Style de caractères : institution"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:395
5549 msgid "CharStyle:E-Mail"
5550 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5555 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5557 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5559 msgid "Email"
5560 msgstr "E-mail"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:410
5563 msgid "email"
5564 msgstr "e-mail"
5565
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5568 msgid "Thesaurus"
5569 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5572 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5575 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5579 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5580 msgid "Paragraph"
5581 msgstr "Paragraphe"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5584 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5587 msgid "Affiliation"
5588 msgstr "Affiliation"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5591 msgid "And"
5592 msgstr "Et"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5595 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5599 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5600 msgid "Acknowledgements"
5601 msgstr "Remerciements"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5607 #: src/rowpainter.cpp:461
5608 msgid "Appendix"
5609 msgstr "Appendice"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5614 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5621 msgid "References"
5622 msgstr "Références"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5625 msgid "PlaceFigure"
5626 msgstr "PlacementFigure"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5629 msgid "PlaceTable"
5630 msgstr "PlacementTableau"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5633 msgid "TableComments"
5634 msgstr "RemarquesTableau"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5637 msgid "TableRefs"
5638 msgstr "RéfsTableau"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5641 msgid "MathLetters"
5642 msgstr "LettresMathématiques"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5645 msgid "NoteToEditor"
5646 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5649 msgid "Facility"
5650 msgstr "Facilité"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5653 msgid "Objectname"
5654 msgstr "NomObjet"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5657 msgid "Dataset"
5658 msgstr "EnsembleDonnées"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5661 msgid "Altaffilation"
5662 msgstr "AutreAffiliation"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5665 msgid "Alternative affiliation:"
5666 msgstr "Autre affiliation :"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5669 msgid "altaffilmark"
5670 msgstr "altaffilmark"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5673 msgid "altaffiliation mark"
5674 msgstr "marque autraffiliation"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5677 msgid "Subject headings:"
5678 msgstr "En-têtes de sujet :"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5681 msgid "[Acknowledgements]"
5682 msgstr "[Remerciements]"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5688 msgid "and"
5689 msgstr "et"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5692 msgid "Place Figure here:"
5693 msgstr "Placez une figure ici :"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5696 msgid "Place Table here:"
5697 msgstr "Placez un tableau ici :"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5700 msgid "[Appendix]"
5701 msgstr "[Appendice]"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5704 msgid "Note to Editor:"
5705 msgstr "Note à l'éditeur :"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5708 msgid "References. ---"
5709 msgstr " Références. ---"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5712 msgid "Note. ---"
5713 msgstr "Note. ---"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5716 msgid "Table note"
5717 msgstr "Note de tableau"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5720 msgid "Table note:"
5721 msgstr "Note de tableau :"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5724 msgid "tablenotemark"
5725 msgstr "tablenotemark"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5728 msgid "tablenote mark"
5729 msgstr "tablenote mark"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5732 msgid "FigCaption"
5733 msgstr "LégendeFig"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5736 msgid "Fig. ---"
5737 msgstr "Fig. ---"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5740 msgid "Facility:"
5741 msgstr "Facilité :"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5744 msgid "Obj:"
5745 msgstr "Obj :"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5748 msgid "Dataset:"
5749 msgstr "Ensemble de données :"
5750
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5752 msgid "Scheme"
5753 msgstr "Schéma"
5754
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5756 msgid "List of Schemes"
5757 msgstr "Liste des schémas"
5758
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5760 msgid "scheme"
5761 msgstr "schéma"
5762
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5764 msgid "Chart"
5765 msgstr "Diagramme"
5766
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5768 msgid "List of Charts"
5769 msgstr "Liste des diagrammes"
5770
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5772 msgid "chart"
5773 msgstr "diagramme"
5774
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5776 msgid "Graph"
5777 msgstr "Graphique"
5778
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5780 msgid "List of Graphs"
5781 msgstr "Liste des graphiques"
5782
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5784 msgid "graph"
5785 msgstr "graphique"
5786
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5788 msgid "Bibnote"
5789 msgstr "Bibnote"
5790
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5792 msgid "bibnote"
5793 msgstr "bibnote"
5794
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5796 msgid "Chemistry"
5797 msgstr "Chimie"
5798
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5800 msgid "chemistry"
5801 msgstr "chimie"
5802
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5804 msgid "Teaser"
5805 msgstr "Teaser"
5806
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5808 msgid "Teaser image:"
5809 msgstr "Image Teaser :"
5810
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5812 msgid "CRcat"
5813 msgstr "CRcat"
5814
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5816 msgid "CR category"
5817 msgstr "Catégorie CR"
5818
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5820 msgid "CR categories"
5821 msgstr "Catégories CR"
5822
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5824 msgid "Computing Review Categories"
5825 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5826
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5828 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5831 #: lib/layouts/spie.layout:89
5832 msgid "Acknowledgments"
5833 msgstr "Remerciements"
5834
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5840 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5842 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5845 msgid "MainText"
5846 msgstr "Corps"
5847
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5851 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5852 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5854 msgid "Section*"
5855 msgstr "Section*"
5856
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5858 msgid "SpecialSection"
5859 msgstr "Section-spéciale"
5860
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5862 msgid "SpecialSection*"
5863 msgstr "Section-spéciale*"
5864
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5867 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5872 msgid "Unnumbered"
5873 msgstr "NonNuméroté"
5874
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5877 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5879 msgid "Subsection*"
5880 msgstr "SousSection*"
5881
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5883 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5885 msgid "Subsubsection*"
5886 msgstr "SousSousSection*"
5887
5888 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5889 msgid "Chapter Exercises"
5890 msgstr "Exercices_Chapitre"
5891
5892 #: lib/layouts/apa.layout:51
5893 msgid "RightHeader"
5894 msgstr "En-têteDroite"
5895
5896 #: lib/layouts/apa.layout:60
5897 msgid "Right header:"
5898 msgstr "En-tête droite :"
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:83
5901 msgid "Abstract:"
5902 msgstr "Résumé :"
5903
5904 #: lib/layouts/apa.layout:92
5905 msgid "ShortTitle"
5906 msgstr "TitreCourt"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:100
5909 msgid "Short title:"
5910 msgstr "Titre Court :"
5911
5912 #: lib/layouts/apa.layout:129
5913 msgid "TwoAuthors"
5914 msgstr "DeuxAuteurs"
5915
5916 #: lib/layouts/apa.layout:136
5917 msgid "ThreeAuthors"
5918 msgstr "TroisAuteurs"
5919
5920 #: lib/layouts/apa.layout:143
5921 msgid "FourAuthors"
5922 msgstr "QuatreAuteurs"
5923
5924 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5926 msgid "Affiliation:"
5927 msgstr "Affiliation :"
5928
5929 #: lib/layouts/apa.layout:171
5930 msgid "TwoAffiliations"
5931 msgstr "DeuxAffiliations"
5932
5933 #: lib/layouts/apa.layout:178
5934 msgid "ThreeAffiliations"
5935 msgstr "TroisAffiliations"
5936
5937 #: lib/layouts/apa.layout:185
5938 msgid "FourAffiliations"
5939 msgstr "QuatreAffiliations"
5940
5941 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5942 msgid "Journal"
5943 msgstr "Journal"
5944
5945 #: lib/layouts/apa.layout:206
5946 msgid "CopNum"
5947 msgstr "NumCopie"
5948
5949 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5958 msgid "Note"
5959 msgstr "Note"
5960
5961 #: lib/layouts/apa.layout:234
5962 msgid "Acknowledgements:"
5963 msgstr "Remerciements :"
5964
5965 #: lib/layouts/apa.layout:248
5966 msgid "ThickLine"
5967 msgstr "LigneÉpaisse"
5968
5969 #: lib/layouts/apa.layout:258
5970 msgid "CenteredCaption"
5971 msgstr "LégendeCentrée"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5975 msgid "Senseless!"
5976 msgstr "Absurde !"
5977
5978 #: lib/layouts/apa.layout:278
5979 msgid "FitFigure"
5980 msgstr "AjusteFigure"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:284
5983 msgid "FitBitmap"
5984 msgstr "AjusteBitmap"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5991 msgid "Subparagraph"
5992 msgstr "SousParagraphe"
5993
5994 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5995 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5997 msgid "*"
5998 msgstr "*"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:396
6001 msgid "Seriate"
6002 msgstr "Sérié"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6006 msgid "(\\alph{enumii})"
6007 msgstr "(\\alph{enumii})"
6008
6009 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6010 msgid "LatinOn"
6011 msgstr "LatinOn"
6012
6013 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6014 msgid "Latin on"
6015 msgstr "Latin actif"
6016
6017 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6018 msgid "LatinOff"
6019 msgstr "LatinOff"
6020
6021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6022 msgid "Latin off"
6023 msgstr "Latin inactif"
6024
6025 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6027 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6028 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6029 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6032 msgid "Part"
6033 msgstr "Partie"
6034
6035 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6036 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6037 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6039 msgid "Part*"
6040 msgstr "Partie*"
6041
6042 # Cadre = Frame ?
6043 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6044 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6045 msgid "BeginFrame"
6046 msgstr "DébutCadre"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6049 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6050 msgid "MM"
6051 msgstr "MM"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6054 msgid "Section \\arabic{section}"
6055 msgstr "Section \\arabic{section}"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6058 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6059 msgid "\\Alph{section}"
6060 msgstr "\\Alph{section}"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6063 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6064 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6067 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6068 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6073 msgid "Frames"
6074 msgstr "Cadres"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6077 msgid "Frame"
6078 msgstr "Cadre"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6081 msgid "BeginPlainFrame"
6082 msgstr "DébutCadreSimple"
6083
6084 # paquetage beamer
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6086 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6087 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6088
6089 # Beamer
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6091 msgid "AgainFrame"
6092 msgstr "CadreReprise"
6093
6094 # Paquetage Beamer
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6096 msgid "Again frame with label"
6097 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6100 msgid "EndFrame"
6101 msgstr "FinCadre"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6104 msgid "________________________________"
6105 msgstr "________________________________"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6108 msgid "FrameSubtitle"
6109 msgstr "SousTitreCadre"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6112 msgid "Column"
6113 msgstr "Colonne"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6118 msgid "Columns"
6119 msgstr "Colonnes"
6120
6121 # paquetage Beamer
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6123 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6124 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6127 msgid "ColumnsCenterAligned"
6128 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6131 msgid "Columns (center aligned)"
6132 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6135 msgid "ColumnsTopAligned"
6136 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6139 msgid "Columns (top aligned)"
6140 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6143 msgid "Pause"
6144 msgstr "Pause"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6149 msgid "Overlays"
6150 msgstr "Recouvrements"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6153 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6154 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6155
6156 # Beamer
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6158 msgid "Overprint"
6159 msgstr "SurImpression"
6160
6161 # Beamer
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6163 msgid "OverlayArea"
6164 msgstr "ZoneRecouvrement"
6165
6166 # Beamer
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6168 msgid "Overlayarea"
6169 msgstr "ZoneRecouvrement"
6170
6171 # Beamer
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6173 msgid "Uncover"
6174 msgstr "Découvrir"
6175
6176 # Beamer
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6178 msgid "Uncovered on slides"
6179 msgstr "Découvrir sur diapos"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6182 msgid "Only"
6183 msgstr "Seulement"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6186 msgid "Only on slides"
6187 msgstr "Seulement sur diapos"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6190 msgid "Block"
6191 msgstr "Bloc"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6195 msgid "Blocks"
6196 msgstr "Blocs"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6199 msgid "Block:"
6200 msgstr "Bloc :"
6201
6202 # beamer
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6204 msgid "ExampleBlock"
6205 msgstr "BlocExemple"
6206
6207 # beamer
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6209 msgid "Example Block:"
6210 msgstr "Bloc exemple :"
6211
6212 # beamer
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6214 msgid "AlertBlock"
6215 msgstr "BlocAlerte"
6216
6217 # beamer
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6219 msgid "Alert Block:"
6220 msgstr "Bloc alerte :"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6225 msgid "Titling"
6226 msgstr "Titrage"
6227
6228 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6229 # (beamer)
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6231 msgid "Title (Plain Frame)"
6232 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6236 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6237 msgid "Institute"
6238 msgstr "Institut"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6241 msgid "InstituteMark"
6242 msgstr "MarqueInstitution"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6245 msgid "Institute mark"
6246 msgstr "Marque institution"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6249 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6251 msgid "Quotation"
6252 msgstr "Citation"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6255 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6256 msgid "Quote"
6257 msgstr "Cite"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6261 msgid "Verse"
6262 msgstr "Vers"
6263
6264 # Beamer
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6266 msgid "TitleGraphic"
6267 msgstr "GraphiqueTitre"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6270 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6282 msgid "Corollary"
6283 msgstr "Corollaire"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6286 msgid "Theorems"
6287 msgstr "Théorèmes"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6291 msgid "Corollary."
6292 msgstr "Corollaire."
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6295 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6298 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6307 msgid "Definition"
6308 msgstr "Définition"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6312 msgid "Definition."
6313 msgstr "Définition."
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6316 msgid "Definitions"
6317 msgstr "Définitions"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6320 msgid "Definitions."
6321 msgstr "Définitions."
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6336 msgid "Example"
6337 msgstr "Exemple"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6340 msgid "Example."
6341 msgstr "Exemple."
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6344 msgid "Examples"
6345 msgstr "Exemples"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6348 msgid "Examples."
6349 msgstr "Exemples."
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6359 msgid "Fact"
6360 msgstr "Fait"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6363 msgid "Fact."
6364 msgstr "Fait."
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6367 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6372 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6373 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6374 msgid "Proof"
6375 msgstr "Preuve"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6381 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6382 msgid "Proof."
6383 msgstr "Preuve."
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6386 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6404 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6407 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6409 msgid "Theorem"
6410 msgstr "Théorème"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6414 msgid "Theorem."
6415 msgstr "Théorème."
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6418 msgid "Separator"
6419 msgstr "Séparateur"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6422 msgid "___"
6423 msgstr "___"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6426 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6427 msgid "LyX-Code"
6428 msgstr "LyX-Code"
6429
6430 # Beamer
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6432 msgid "NoteItem"
6433 msgstr "ÉlémentNote"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6436 msgid "Note:"
6437 msgstr "Note :"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6440 msgid "CharStyle:Alert"
6441 msgstr "Style de caractères : alerte"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6444 msgid "Alert"
6445 msgstr "Alerte"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6448 msgid "CharStyle:Structure"
6449 msgstr "Style de caractères : structure"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6453 msgid "Structure"
6454 msgstr "Structure"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6457 msgid "Custom:ArticleMode"
6458 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6461 msgid "Article"
6462 msgstr "Article"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6465 msgid "Custom:PresentationMode"
6466 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6469 msgid "Presentation"
6470 msgstr "Presentation"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6474 #: src/insets/Inset.cpp:97
6475 msgid "Table"
6476 msgstr "Tableau"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6480 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6481 msgid "List of Tables"
6482 msgstr "Liste des tableaux"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6486 msgid "Figure"
6487 msgstr "Figure"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6492 msgid "List of Figures"
6493 msgstr "Liste des figures"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6496 msgid "Dialogue"
6497 msgstr "Dialogue"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6500 msgid "Narrative"
6501 msgstr "Narratif"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6504 msgid "ACT"
6505 msgstr "ACTE"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6508 msgid "ACT \\arabic{act}"
6509 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6512 msgid "SCENE"
6513 msgstr "SCÈNE"
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6516 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6517 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6518
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6520 msgid "SCENE*"
6521 msgstr "SCÈNE*"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6524 msgid "AT RISE:"
6525 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6526
6527 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6528 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6529 msgid "Speaker"
6530 msgstr "Personnage"
6531
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6533 msgid "Parenthetical"
6534 msgstr "Parenthèses"
6535
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6537 msgid "("
6538 msgstr "("
6539
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6541 msgid ")"
6542 msgstr ")"
6543
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6545 msgid "CURTAIN"
6546 msgstr "RIDEAU"
6547
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6551 msgid "Right Address"
6552 msgstr "Adresse_À_Droite"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:35
6555 msgid "Mainline"
6556 msgstr "Ligne_Principale"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:42
6559 msgid "Mainline:"
6560 msgstr "Ligne Principale :"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:60
6563 msgid "Variation"
6564 msgstr "Variante"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:64
6567 msgid "Variation:"
6568 msgstr "Variante :"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:70
6571 msgid "SubVariation"
6572 msgstr "SousVariante"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:73
6575 msgid "Subvariation:"
6576 msgstr "Sous-Variante :"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:79
6579 msgid "SubVariation2"
6580 msgstr "SousVariante2"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:82
6583 msgid "Subvariation(2):"
6584 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:88
6587 msgid "SubVariation3"
6588 msgstr "SousVariante3"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:91
6591 msgid "Subvariation(3):"
6592 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:97
6595 msgid "SubVariation4"
6596 msgstr "SousVariante4"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:100
6599 msgid "Subvariation(4):"
6600 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:106
6603 msgid "SubVariation5"
6604 msgstr "SousVariante5"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:109
6607 msgid "Subvariation(5):"
6608 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:116
6611 msgid "HideMoves"
6612 msgstr "Cache_Mouvements"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:121
6615 msgid "HideMoves:"
6616 msgstr "Cache_Mouvements :"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:126
6619 msgid "ChessBoard"
6620 msgstr "Échiquier"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:130
6623 msgid "[chessboard]"
6624 msgstr "[échiquier]"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:139
6627 msgid "BoardCentered"
6628 msgstr "ÉchiquierCentré"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:144
6631 msgid "[centered board]"
6632 msgstr "[échiquier centré]"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:154
6635 msgid "HighLight"
6636 msgstr "Mise_en_Valeur"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:159
6639 msgid "Highlights:"
6640 msgstr "Mises  en valeur :"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:174
6643 msgid "Arrow"
6644 msgstr "Flèche"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:179
6647 msgid "Arrow:"
6648 msgstr "Flèche :"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:185
6651 msgid "KnightMove"
6652 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:190
6655 msgid "KnightMove:"
6656 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6659 msgid "DinBrief"
6660 msgstr "DinBrief"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6664 msgid "Send To Address"
6665 msgstr "Envoi à l'adresse"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6668 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6669 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6672 msgid "Address:"
6673 msgstr "Adresse :"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6676 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6677 msgid "My Address"
6678 msgstr "Mon_Adresse"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6681 msgid "Sender Address:"
6682 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6685 msgid "Return address"
6686 msgstr "Adresse de retour"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6690 msgid "Backaddress:"
6691 msgstr "AdresseRetour :"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6694 msgid "Postal comment"
6695 msgstr "Commentaire postal"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6698 msgid "Postal Remark:"
6699 msgstr "Commentaire postal :"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6702 msgid "Handling"
6703 msgstr "Handling"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6706 msgid "Handling:"
6707 msgstr "Étiquette :"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6711 msgid "YourRef"
6712 msgstr "VotreRéf"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6716 msgid "Your ref.:"
6717 msgstr "Vos réf. :"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6721 msgid "MyRef"
6722 msgstr "MaRéf"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6726 msgid "Our ref.:"
6727 msgstr "Nos réf. :"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6730 msgid "Writer"
6731 msgstr "Auteur"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6734 msgid "Writer:"
6735 msgstr "Auteur :"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6740 msgid "Signature"
6741 msgstr "Signature"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6746 msgid "Signature:"
6747 msgstr "Signature :"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6750 msgid "Bottomtext"
6751 msgstr "Texte de bas de page"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6754 msgid "Bottom text:"
6755 msgstr "Texte de bas de page :"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6758 msgid "Area code"
6759 msgstr "Code de zone"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6762 msgid "Area Code:"
6763 msgstr "Code de zone :"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6767 msgid "Telephone"
6768 msgstr "Téléphone"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6772 msgid "Telephone:"
6773 msgstr "Téléphone :"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6777 msgid "Location"
6778 msgstr "Adresse"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6782 msgid "Location:"
6783 msgstr "Adresse :"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6790 msgid "Date:"
6791 msgstr "Date :"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6795 msgid "Subject"
6796 msgstr "Sujet"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6800 msgid "Subject:"
6801 msgstr "Sujet :"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6806 msgid "Opening"
6807 msgstr "Ouverture"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6812 msgid "Opening:"
6813 msgstr "Ouverture :"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6818 msgid "Closing"
6819 msgstr "Fermeture"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6823 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6824 msgid "Closing:"
6825 msgstr "Fermeture :"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6828 msgid "encl"
6829 msgstr "P.J."
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6833 msgid "encl:"
6834 msgstr "P.J. :"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6838 msgid "cc"
6839 msgstr "cc"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6844 msgid "cc:"
6845 msgstr "cc :"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6849 msgid "PS"
6850 msgstr "PS"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6853 msgid "Post Scriptum:"
6854 msgstr "Post Scriptum :"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6857 msgid "SenderAddress"
6858 msgstr "AdresseExpéditeur"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6862 msgid "Backaddress"
6863 msgstr "Adresse_Retour"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6866 msgid "RetourAdresse"
6867 msgstr "RetourAdresse"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6870 msgid "Adresse"
6871 msgstr "Adresse"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6874 msgid "Postvermerk"
6875 msgstr "Postvermerk"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6878 msgid "Zusatz"
6879 msgstr "Post scriptum"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6882 msgid "IhrZeichen"
6883 msgstr "VotreRéférence"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6887 msgid "YourMail"
6888 msgstr "VotreMail"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6891 msgid "IhrSchreiben"
6892 msgstr "IhrSchreiben"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6895 msgid "MeinZeichen"
6896 msgstr "MaRéférence"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6899 msgid "Unterschrift"
6900 msgstr "Signature"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6903 msgid "Phone"
6904 msgstr "Téléphone"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6907 msgid "Telefon"
6908 msgstr "Téléphone"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6912 msgid "Place"
6913 msgstr "Lieu"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6916 msgid "Stadt"
6917 msgstr "Ville"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6920 msgid "Town"
6921 msgstr "Ville"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6924 msgid "Ort"
6925 msgstr "Lieu"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6928 msgid "Datum"
6929 msgstr "Date"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6933 msgid "Reference"
6934 msgstr "Référence"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6937 msgid "Betreff"
6938 msgstr "Objet"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6941 msgid "Anrede"
6942 msgstr "Ouverture"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6947 msgid "Letter"
6948 msgstr "Lettre"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6951 msgid "Brieftext"
6952 msgstr "Texte"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6955 msgid "Gruss"
6956 msgstr "Salutation"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6959 msgid "ps"
6960 msgstr "ps"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6964 msgid "Encl."
6965 msgstr "P.J."
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6968 msgid "Anlagen"
6969 msgstr "Anlagen"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6973 msgid "CC"
6974 msgstr "CC"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6977 msgid "Verteiler"
6978 msgstr "Distributeur"
6979
6980 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6981 msgid "00.00.0000"
6982 msgstr "00.00.0000"
6983
6984 #: lib/layouts/egs.layout:273
6985 msgid "LaTeX Title"
6986 msgstr "Titre_LaTeX"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:307
6989 msgid "Author:"
6990 msgstr "Auteur :"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:316
6993 msgid "Affil"
6994 msgstr "Affil."
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:329
6997 msgid "Affilation:"
6998 msgstr "Affiliation :"
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:351
7001 msgid "Journal:"
7002 msgstr "Journal :"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:360
7005 msgid "msnumber"
7006 msgstr "numéro_ms"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:374
7009 msgid "MS_number:"
7010 msgstr "Numéro_MS :"
7011
7012 #: lib/layouts/egs.layout:384
7013 msgid "FirstAuthor"
7014 msgstr "PremierAuteur"
7015
7016 #: lib/layouts/egs.layout:397
7017 msgid "1st_author_surname:"
7018 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7019
7020 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7021 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7022 msgid "Received"
7023 msgstr "Reçu"
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7026 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7027 msgid "Received:"
7028 msgstr "Reçu :"
7029
7030 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7032 msgid "Accepted"
7033 msgstr "Accepté"
7034
7035 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7037 msgid "Accepted:"
7038 msgstr "Accepté :"
7039
7040 #: lib/layouts/egs.layout:450
7041 msgid "Offsets"
7042 msgstr "Offsets"
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:463
7045 msgid "reprint_reqs_to:"
7046 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7047
7048 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7050 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7052 msgid "Abstract."
7053 msgstr "Résumé."
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7058 msgid "Acknowledgement."
7059 msgstr "Remerciement."
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7062 msgid "Author Address"
7063 msgstr "Adresse Auteur"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7066 msgid "Author Email"
7067 msgstr "E-mail auteur"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7070 msgid "Email:"
7071 msgstr "E-mail :"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7074 msgid "Author URL"
7075 msgstr "URL Auteur"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7079 msgid "URL:"
7080 msgstr "URL :"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7084 msgid "Thanks"
7085 msgstr "Remerciements"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7088 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7092 msgid "PROOF."
7093 msgstr "PREUVE."
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7096 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7099 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7108 msgid "Lemma"
7109 msgstr "Lemme"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7112 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7116 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7131 msgid "Proposition"
7132 msgstr "Proposition"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7135 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7144 msgid "Criterion"
7145 msgstr "Critère"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7148 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7159 msgid "Algorithm"
7160 msgstr "Algorithme"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7163 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7167 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7174 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7182 msgid "Conjecture"
7183 msgstr "Conjecture"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7186 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7187 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7190 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7191 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7194 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7195 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7204 msgid "Problem"
7205 msgstr "Problème"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7208 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7213 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7214 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7222 msgid "Remark"
7223 msgstr "Remarque"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7226 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7230 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7236 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7237 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7245 msgid "Claim"
7246 msgstr "Affirmation"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7249 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7258 msgid "Summary"
7259 msgstr "Résumé"
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7262 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7263 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7266 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7267 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7268 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7272 msgid "Case"
7273 msgstr "Cas"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7276 msgid "Case \\arabic{case}"
7277 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7280 msgid "Titlenotemark"
7281 msgstr "MarqueNoteTitre"
7282
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7284 msgid "Titlenote mark"
7285 msgstr "Marque de note de titre"
7286
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7288 msgid "Title footnote"
7289 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7290
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7292 msgid "Title footnote:"
7293 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7294
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7296 msgid "Authormark"
7297 msgstr "MarqueAuteur"
7298
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7300 msgid "Author mark"
7301 msgstr "Marque d'auteur"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7304 msgid "Author footnote"
7305 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7308 msgid "Author footnote:"
7309 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7312 msgid "CorAuthormark"
7313 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7316 msgid "CorAuthor mark"
7317 msgstr "Marque d'auteur référent"
7318
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7320 msgid "Corresponding author"
7321 msgstr "Auteur référent"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7324 msgid "Corresponding author text:"
7325 msgstr "Texte auteur référent :"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7329 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7330 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7331 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7332 msgid "Keywords:"
7333 msgstr "Mots-clés :"
7334
7335 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7336 msgid "Keyword"
7337 msgstr "Mot-Clé"
7338
7339 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7340 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7341 msgid "Key words:"
7342 msgstr "Mots-clés :"
7343
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7345 msgid "Item"
7346 msgstr "ÉlémentListe"
7347
7348 # paquetage europCV
7349 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7350 msgid "Item:"
7351 msgstr "Élément de liste :"
7352
7353 # paquetage europCV
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7355 msgid "BulletedItem"
7356 msgstr "ÉlémentListePuces"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7359 msgid "Bulleted Item:"
7360 msgstr "Élément liste à puces :"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7363 msgid "Begin"
7364 msgstr "Début"
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7367 msgid "Begin of CV"
7368 msgstr "Début de CV"
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7371 msgid "PersonalInfo"
7372 msgstr "InfoPersonnelles"
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7375 msgid "Personal Info"
7376 msgstr "Info personnelles"
7377
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7379 msgid "MotherTongue"
7380 msgstr "LangueMaternelle"
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7383 msgid "Mother Tongue:"
7384 msgstr "Langue maternelle :"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:42
7387 msgid "Foilhead"
7388 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:61
7391 msgid "ShortFoilhead"
7392 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:67
7395 msgid "Rotatefoilhead"
7396 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:73
7399 msgid "ShortRotatefoilhead"
7400 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:82
7403 msgid "TickList"
7404 msgstr "ListeMarques"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:97
7407 msgid "_/"
7408 msgstr "_/"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:101
7411 msgid "CrossList"
7412 msgstr "ListeCroix"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:116
7415 msgid "><"
7416 msgstr "><"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:160
7419 msgid "My Logo"
7420 msgstr "Mon_Logo"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:168
7423 msgid "My Logo:"
7424 msgstr "Mon logo :"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:177
7427 msgid "Restriction"
7428 msgstr "Restriction"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:181
7431 msgid "Restriction:"
7432 msgstr "Restriction :"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7436 msgid "Left Header"
7437 msgstr "En-tête gauche"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7440 msgid "Left Header:"
7441 msgstr "En-tête gauche :"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7445 msgid "Right Header"
7446 msgstr "En-tête droite"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7449 msgid "Right Header:"
7450 msgstr "En-tête droite :"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:201
7453 msgid "Right Footer"
7454 msgstr "Pied droit"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:205
7457 msgid "Right Footer:"
7458 msgstr "Pied droit :"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7462 msgid "Theorem #."
7463 msgstr "Théorème #."
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7467 msgid "Lemma #."
7468 msgstr "Lemme #."
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7472 msgid "Corollary #."
7473 msgstr "Corollaire #."
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7476 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7477 msgid "Proposition #."
7478 msgstr "Proposition #."
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7482 msgid "Definition #."
7483 msgstr "Définition #."
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7487 msgid "Theorem*"
7488 msgstr "Théorème*"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7492 msgid "Lemma*"
7493 msgstr "Lemme*"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7496 msgid "Lemma."
7497 msgstr "Lemme."
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7501 msgid "Corollary*"
7502 msgstr "Corollaire*"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7506 msgid "Proposition*"
7507 msgstr "Proposition*"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7510 msgid "Proposition."
7511 msgstr "Proposition."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7515 msgid "Definition*"
7516 msgstr "Définition*"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7519 msgid "Letter:"
7520 msgstr "Lettre :"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7526 msgid "Name"
7527 msgstr "Nom"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7531 msgid "Name:"
7532 msgstr "Nom :"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7535 msgid "Street"
7536 msgstr "Rue"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7539 msgid "Street:"
7540 msgstr "Rue :"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7543 msgid "Addition"
7544 msgstr "Addition"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7547 msgid "Addition:"
7548 msgstr "Addition :"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7551 msgid "Town:"
7552 msgstr "Ville :"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7555 msgid "State"
7556 msgstr "État"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7559 msgid "State:"
7560 msgstr "État :"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7563 msgid "ReturnAddress"
7564 msgstr "AdresseRetour"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7567 msgid "ReturnAddress:"
7568 msgstr "AdresseRetour :"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7571 msgid "MyRef:"
7572 msgstr "MaRéf :"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7575 msgid "YourRef:"
7576 msgstr "VotreRéf :"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7579 msgid "YourMail:"
7580 msgstr "VotreMail :"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7583 msgid "Phone:"
7584 msgstr "Téléphone :"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7587 msgid "Telefax"
7588 msgstr "Telefax"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7591 msgid "Telefax:"
7592 msgstr "Telefax:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7595 msgid "Telex"
7596 msgstr "Telex"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7599 msgid "Telex:"
7600 msgstr "Telex:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7603 msgid "EMail"
7604 msgstr "E-mail"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7607 msgid "EMail:"
7608 msgstr "E-mail :"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7611 msgid "HTTP"
7612 msgstr "HTTP"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7615 msgid "HTTP:"
7616 msgstr "HTTP:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7619 msgid "Bank"
7620 msgstr "Banque"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7623 msgid "Bank:"
7624 msgstr "Banque :"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7627 msgid "BankCode"
7628 msgstr "CodeBanque"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7631 msgid "BankCode:"
7632 msgstr "CodeBanque :"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7635 msgid "BankAccount"
7636 msgstr "CompteBancaire"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7639 msgid "BankAccount:"
7640 msgstr "CompteBancaire :"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7643 msgid "PostalComment"
7644 msgstr "CommentairePostal"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7647 msgid "PostalComment:"
7648 msgstr "CommentairePostal :"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7651 msgid "Reference:"
7652 msgstr "Référence :"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7655 msgid "Encl.:"
7656 msgstr "P.J. :"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7659 msgid "NameRowA"
7660 msgstr "NomLigneA"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7663 msgid "NameRowA:"
7664 msgstr "NomLigneA :"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7667 msgid "NameRowB"
7668 msgstr "NomLigneB"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7671 msgid "NameRowB:"
7672 msgstr "NomLigneB :"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7675 msgid "NameRowC"
7676 msgstr "NomLigneC"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7679 msgid "NameRowC:"
7680 msgstr "NomLigneC :"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7683 msgid "NameRowD"
7684 msgstr "NomLigneD"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7687 msgid "NameRowD:"
7688 msgstr "NomLigneD :"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7691 msgid "NameRowE"
7692 msgstr "NomLigneE"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7695 msgid "NameRowE:"
7696 msgstr "NomLigneE :"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7699 msgid "NameRowF"
7700 msgstr "NomLigneF"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7703 msgid "NameRowF:"
7704 msgstr "NomLigneF :"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7707 msgid "NameRowG"
7708 msgstr "NomLigneG"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7711 msgid "NameRowG:"
7712 msgstr "NomLigneG :"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7715 msgid "AddressRowA"
7716 msgstr "AdresseLigneA"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7719 msgid "AddressRowA:"
7720 msgstr "AdresseLigneA :"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7723 msgid "AddressRowB"
7724 msgstr "AdresseLigneB"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7727 msgid "AddressRowB:"
7728 msgstr "AdresseLigneB :"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7731 msgid "AddressRowC"
7732 msgstr "AdresseLigneC"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7735 msgid "AddressRowC:"
7736 msgstr "AdresseLigneC :"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7739 msgid "AddressRowD"
7740 msgstr "AdresseLigneD"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7743 msgid "AddressRowD:"
7744 msgstr "AdresseLigneD :"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7747 msgid "AddressRowE"
7748 msgstr "AdresseLigneE"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7751 msgid "AddressRowE:"
7752 msgstr "AdresseLigneE :"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7755 msgid "AddressRowF"
7756 msgstr "AdresseLigneF"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7759 msgid "AddressRowF:"
7760 msgstr "AdresseLigneF :"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7763 msgid "TelephoneRowA"
7764 msgstr "TéléphoneLigneA"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7767 msgid "TelephoneRowA:"
7768 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7771 msgid "TelephoneRowB"
7772 msgstr "TéléphoneLigneB"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7775 msgid "TelephoneRowB:"
7776 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7779 msgid "TelephoneRowC"
7780 msgstr "TéléphoneLigneC"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7783 msgid "TelephoneRowC:"
7784 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7787 msgid "TelephoneRowD"
7788 msgstr "TéléphoneLigneD"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7791 msgid "TelephoneRowD:"
7792 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7795 msgid "TelephoneRowE"
7796 msgstr "TéléphoneLigneE"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7799 msgid "TelephoneRowE:"
7800 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7803 msgid "TelephoneRowF"
7804 msgstr "TéléphoneLigneF"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7807 msgid "TelephoneRowF:"
7808 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7811 msgid "InternetRowA"
7812 msgstr "InternetLigneA"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7815 msgid "InternetRowA:"
7816 msgstr "InternetLigneA :"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7819 msgid "InternetRowB"
7820 msgstr "InternetLigneB"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7823 msgid "InternetRowB:"
7824 msgstr "InternetLigneB :"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7827 msgid "InternetRowC"
7828 msgstr "InternetLigneC"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7831 msgid "InternetRowC:"
7832 msgstr "InternetLigneC :"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7835 msgid "InternetRowD"
7836 msgstr "InternetLigneD"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7839 msgid "InternetRowD:"
7840 msgstr "InternetLigneD :"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7843 msgid "InternetRowE"
7844 msgstr "InternetLigneE"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7847 msgid "InternetRowE:"
7848 msgstr "InternetLigneE :"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7851 msgid "InternetRowF"
7852 msgstr "InternetLigneF"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7855 msgid "InternetRowF:"
7856 msgstr "InternetLigneF :"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7859 msgid "BankRowA"
7860 msgstr "BanqueLigneA"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7863 msgid "BankRowA:"
7864 msgstr "BanqueLigneA :"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7867 msgid "BankRowB"
7868 msgstr "BanqueLigneB"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7871 msgid "BankRowB:"
7872 msgstr "BanqueLigneB :"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7875 msgid "BankRowC"
7876 msgstr "BanqueLigneC"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7879 msgid "BankRowC:"
7880 msgstr "BanqueLigneC :"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7883 msgid "BankRowD"
7884 msgstr "BanqueLigneD"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7887 msgid "BankRowD:"
7888 msgstr "BanqueLigneD :"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7891 msgid "BankRowE"
7892 msgstr "BanqueLigneE"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7895 msgid "BankRowE:"
7896 msgstr "BanqueLigneE :"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7899 msgid "BankRowF"
7900 msgstr "BanqueLigneF"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7903 msgid "BankRowF:"
7904 msgstr "BanqueLigneF :"
7905
7906 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7907 msgid "Claim #."
7908 msgstr "Affirmation #."
7909
7910 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7911 msgid "Remarks"
7912 msgstr "Remarques"
7913
7914 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7915 msgid "Remarks #."
7916 msgstr "Remarques #."
7917
7918 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7919 msgid "Proof:"
7920 msgstr "Preuve :"
7921
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7923 msgid "More"
7924 msgstr "Poursuivre"
7925
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7927 msgid "(MORE)"
7928 msgstr "(POURSUIVRE)"
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7931 msgid "FADE IN:"
7932 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7935 msgid "INT."
7936 msgstr "INT."
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7939 msgid "EXT."
7940 msgstr "EXT."
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7943 msgid "Continuing"
7944 msgstr "Suite"
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7947 msgid "(continuing)"
7948 msgstr "(suite)"
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7951 msgid "Transition"
7952 msgstr "Transition"
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7955 msgid "TITLE OVER:"
7956 msgstr "TITRE DESSUS :"
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7959 msgid "INTERCUT"
7960 msgstr "COUPE"
7961
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7963 msgid "INTERCUT WITH:"
7964 msgstr "COUPE AVEC :"
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7967 msgid "FADE OUT"
7968 msgstr "FONDU FERMETURE"
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7971 msgid "Scene"
7972 msgstr "Scène"
7973
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7975 msgid "IEEE membership"
7976 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7977
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7979 msgid "Lowercase"
7980 msgstr "Minuscules"
7981
7982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7983 msgid "lowercase"
7984 msgstr "minuscules"
7985
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7987 msgid "Special Paper Notice"
7988 msgstr "Noter le papier spécial"
7989
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7991 msgid "After Title Text"
7992 msgstr "Texte après le titre"
7993
7994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7995 msgid "Page headings"
7996 msgstr "En-têtes des pages"
7997
7998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7999 msgid "MarkBoth"
8000 msgstr "DoubleMarque"
8001
8002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8003 msgid "Publication ID"
8004 msgstr "ID publication"
8005
8006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8007 msgid "Abstract---"
8008 msgstr "Résumé---"
8009
8010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8011 msgid "Index Terms---"
8012 msgstr "Termes d'index---"
8013
8014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8015 msgid "Appendices"
8016 msgstr "Appendices"
8017
8018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8019 msgid "Biography"
8020 msgstr "Biographie"
8021
8022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8023 msgid "Biography without photo"
8024 msgstr "Biographie_sans_photo"
8025
8026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8027 msgid "BiographyNoPhoto"
8028 msgstr "BiographieSansPhoto"
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8031 msgid "Classification Codes"
8032 msgstr "Codes de classification"
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8036 msgid "Definition \\thedefinition."
8037 msgstr "Definition \\thedefinition."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8040 msgid "Step"
8041 msgstr "Étape"
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8044 msgid "Step \\thestep."
8045 msgstr "Étape \\thestep."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8049 msgid "Example \\theexample."
8050 msgstr "Exemple \\theexample."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8054 msgid "Remark \\theremark."
8055 msgstr "Remarque \\theremark"
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8064 msgid "Notation"
8065 msgstr "Notation"
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8069 msgid "Notation \\thenotation."
8070 msgstr "Notation \\thenotation."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8073 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8075 msgid "Theorem \\thetheorem."
8076 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8080 msgid "Corollary \\thecorollary."
8081 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8085 msgid "Lemma \\thelemma."
8086 msgstr "Lemme \\thelemma."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8090 msgid "Proposition \\theproposition."
8091 msgstr "Proposition \\theproposition."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8094 msgid "Prop"
8095 msgstr "Prop"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8098 msgid "Prop \\theprop."
8099 msgstr "Prop \\theprop."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8108 msgid "Question"
8109 msgstr "Question"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8112 msgid "Question \\thequestion."
8113 msgstr "Question \\thequestion."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8117 msgid "Claim \\theclaim."
8118 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8122 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8123 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8126 msgid "Appendices Section"
8127 msgstr "Section d'appendices"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8130 msgid "--- Appendices ---"
8131 msgstr "--- Appendices ---"
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8134 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8135 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8138 msgid "Review"
8139 msgstr "Suivi modifications"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8142 msgid "Topical"
8143 msgstr "Topical"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8146 msgid "Comment"
8147 msgstr "Commentaire"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8150 msgid "Paper"
8151 msgstr "IdPapier"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8154 msgid "Prelim"
8155 msgstr "CommPrelim"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8158 msgid "Rapid"
8159 msgstr "CommRapide"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8163 msgid "PACS"
8164 msgstr "PACS"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8167 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8168 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8171 msgid "MSC"
8172 msgstr "MSC"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8175 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8176 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8179 msgid "submitto"
8180 msgstr "SoumisÀ"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8183 msgid "submit to paper:"
8184 msgstr "Comm. soumise à :"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8187 msgid "Bibliography (plain)"
8188 msgstr "Bibliographie (simple)"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8191 msgid "Bibliography heading"
8192 msgstr "En-tête de bibliographie"
8193
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8195 msgid "ABSTRACT:"
8196 msgstr "RÉSUMÉ :"
8197
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8199 msgid "KEY WORDS:"
8200 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8201
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8203 msgid "Commission"
8204 msgstr "Commission"
8205
8206 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8207 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8208 msgstr "REMERCIEMENTS"
8209
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8211 msgid "AddressForOffprints"
8212 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8213
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8215 msgid "Address for Offprints:"
8216 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8217
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8219 msgid "RunningTitle"
8220 msgstr "TitreCourant"
8221
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8224 msgid "Running title:"
8225 msgstr "Titre courant :"
8226
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8228 msgid "RunningAuthor"
8229 msgstr "AuteurCourant"
8230
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8232 msgid "Running author:"
8233 msgstr "Auteur courant :"
8234
8235 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8236 msgid "E-mail:"
8237 msgstr "E-mail :"
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8240 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8241 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8244 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8245 msgid "Chapter"
8246 msgstr "Chapitre"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8249 msgid "Running LaTeX Title"
8250 msgstr "Titre Latex courant"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8253 msgid "TOC Title"
8254 msgstr "Titre TdM"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8257 msgid "TOC title:"
8258 msgstr "Titre TdM :"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8261 msgid "Author Running"
8262 msgstr "Auteur courant"
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8265 msgid "Author Running:"
8266 msgstr "AuteurCourant :"
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8269 msgid "TOC Author"
8270 msgstr "Auteur TdM"
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8273 msgid "TOC Author:"
8274 msgstr "Auteur TdM :"
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8277 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8280 msgid "Case #."
8281 msgstr "Cas #."
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8285 msgid "Claim."
8286 msgstr "Affirmation."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8289 msgid "Conjecture #."
8290 msgstr "Conjecture #."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8293 msgid "Example #."
8294 msgstr "Exemple #."
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8297 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8298 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8306 msgid "Exercise"
8307 msgstr "Exercice"
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8310 msgid "Exercise #."
8311 msgstr "Exercice #."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8314 msgid "Note #."
8315 msgstr "Note #."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8319 msgid "Problem #."
8320 msgstr "Problème #."
8321
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8323 msgid "Property"
8324 msgstr "Propriété"
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8327 msgid "Property #."
8328 msgstr "Propriété #."
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8331 msgid "Question #."
8332 msgstr "Question #."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8335 msgid "Remark #."
8336 msgstr "Remarque #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8339 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8340 msgid "Solution"
8341 msgstr "Solution"
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8345 msgid "Solution #."
8346 msgstr "Solution #."
8347
8348 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8349 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8351 msgid "Chapter*"
8352 msgstr "Chapitre*"
8353
8354 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8355 msgid "Chapterprecis"
8356 msgstr "ChapitrePrécis"
8357
8358 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8359 msgid "Epigraph"
8360 msgstr "Épigraphe"
8361
8362 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8363 msgid "Poemtitle"
8364 msgstr "TitrePoème"
8365
8366 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8367 msgid "Poemtitle*"
8368 msgstr "TitrePoème*"
8369
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8371 msgid "Legend"
8372 msgstr "Légende"
8373
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8375 msgid "Entry"
8376 msgstr "Entrée"
8377
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8379 msgid "Entry:"
8380 msgstr "Entrée :"
8381
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8383 msgid "ListItem"
8384 msgstr "ÉlémentDeListe"
8385
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8387 msgid "List Item:"
8388 msgstr "Élément de liste :"
8389
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8391 msgid "DoubleItem"
8392 msgstr "ÉlémentDouble"
8393
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8395 msgid "Double Item:"
8396 msgstr "Élement double :"
8397
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8399 msgid "Space"
8400 msgstr "Espace"
8401
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8403 msgid "Space:"
8404 msgstr "Espace :"
8405
8406 #: lib/layouts/paper.layout:146
8407 msgid "SubTitle"
8408 msgstr "SousTitre"
8409
8410 #: lib/layouts/paper.layout:158
8411 msgid "Institution"
8412 msgstr "Institution"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8415 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8416 msgid "Slide"
8417 msgstr "Diapo"
8418
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8420 msgid "    "
8421 msgstr "    "
8422
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8424 msgid "EndSlide"
8425 msgstr "FinDiapo"
8426
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8428 msgid "~=~"
8429 msgstr "~=~"
8430
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8432 msgid "WideSlide"
8433 msgstr "DiapoLarge"
8434
8435 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8436 msgid "EmptySlide"
8437 msgstr "DiapoVide"
8438
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8440 msgid "Empty slide:"
8441 msgstr "Diapo vide :"
8442
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8444 msgid "\\arabic{section}"
8445 msgstr "\\arabic{section}"
8446
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8448 msgid "ItemizeType1"
8449 msgstr "ListePucesType1"
8450
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8452 msgid "EnumerateType1"
8453 msgstr "ÉnumérationType1"
8454
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8456 msgid "List of Algorithms"
8457 msgstr "Liste des algorithmes"
8458
8459 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8460 msgid "\\thechapter"
8461 msgstr "\\thechapter"
8462
8463 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8464 msgid "Recipe"
8465 msgstr "Recette"
8466
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8468 msgid "Recipe:"
8469 msgstr "Recette :"
8470
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8472 msgid "Ingredients"
8473 msgstr "Ingrédients"
8474
8475 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8476 msgid "Ingredients:"
8477 msgstr "Ingrédients :"
8478
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8480 msgid "Preprint"
8481 msgstr "Preprint"
8482
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8484 msgid "AltAffiliation"
8485 msgstr "AffiliationAlt"
8486
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8488 msgid "Thanks:"
8489 msgstr "Remerciements :"
8490
8491 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8492 msgid "Electronic Address:"
8493 msgstr "Adresse électronique :"
8494
8495 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8496 msgid "acknowledgments"
8497 msgstr "remerciements"
8498
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8500 msgid "PACS number:"
8501 msgstr "Numéro PACS :"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8504 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8505 msgid "Labeling"
8506 msgstr "Étiquetage"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8509 msgid "L"
8510 msgstr "L"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8513 msgid "O"
8514 msgstr "O"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8517 msgid "Encl"
8518 msgstr "P.J."
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8521 msgid "Place:"
8522 msgstr "Lieu :"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8525 msgid "Specialmail"
8526 msgstr "CourrierSpécial"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8529 msgid "Specialmail:"
8530 msgstr "CourrierSpécial :"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8533 msgid "Title:"
8534 msgstr "Titre :"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8537 msgid "Yourref"
8538 msgstr "VotreRéf"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8541 msgid "Yourmail"
8542 msgstr "VotreMail"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8545 msgid "Your letter of:"
8546 msgstr "Votre lettre du :"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8549 msgid "Myref"
8550 msgstr "MaRéf"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8553 msgid "Customer"
8554 msgstr "Client"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8557 msgid "Customer no.:"
8558 msgstr "Numéro de client :"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8561 msgid "Invoice"
8562 msgstr "Facture"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8565 msgid "Invoice no.:"
8566 msgstr "Numéro de facture :"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8569 msgid "NextAddress"
8570 msgstr "AdresseSuivante"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8573 msgid "Next Address:"
8574 msgstr "Adresse suivante :"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8577 msgid "Sender Name:"
8578 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8581 msgid "Sender Phone:"
8582 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8585 msgid "Fax"
8586 msgstr "Fax"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8589 msgid "Sender Fax:"
8590 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8593 msgid "E-Mail"
8594 msgstr "E-mail"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8597 msgid "Sender E-Mail:"
8598 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8601 msgid "Sender URL:"
8602 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8605 msgid "Logo"
8606 msgstr "Logo"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8609 msgid "Logo:"
8610 msgstr "Logo :"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8613 msgid "EndLetter"
8614 msgstr "FinLettre"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8617 msgid "End of letter"
8618 msgstr "Fin de lettre"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8621 msgid "LandscapeSlide"
8622 msgstr "DiapoPaysage"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8625 msgid "Landscape Slide:"
8626 msgstr "Diapo paysage :"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8629 msgid "PortraitSlide"
8630 msgstr "DiapoPortrait"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8633 msgid "Portrait Slide:"
8634 msgstr "Diapo portrait :"
8635
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8637 msgid "Slide*"
8638 msgstr "Diapo*"
8639
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8641 msgid "EndOfSlide"
8642 msgstr "FinDiapo"
8643
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8645 msgid "SlideHeading"
8646 msgstr "TitreDiapo"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8649 msgid "SlideSubHeading"
8650 msgstr "SousTitreDiapo"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8653 msgid "ListOfSlides"
8654 msgstr "ListeDiapos"
8655
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8657 msgid "[List Of Slides]"
8658 msgstr "[Liste des diapos]"
8659
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8661 msgid "SlideContents"
8662 msgstr "ContenuDiapo"
8663
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8665 msgid "[Slide Contents]"
8666 msgstr "[Contenu des diapos]"
8667
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8669 msgid "ProgressContents"
8670 msgstr "SommaireProgression"
8671
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8673 msgid "[Progress Contents]"
8674 msgstr "[Progession]"
8675
8676 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8678 msgid "Conjecture*"
8679 msgstr "Conjecture*"
8680
8681 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8683 msgid "Algorithm*"
8684 msgstr "Algorithme*"
8685
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8687 msgid "AMS"
8688 msgstr "AMS"
8689
8690 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8691 msgid "Subjectclass"
8692 msgstr "ClassificationSujet"
8693
8694 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8695 msgid "AMS subject classifications:"
8696 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8697
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8699 msgid "Conference"
8700 msgstr "Conférence"
8701
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8703 msgid "Conference:"
8704 msgstr "Conférence :"
8705
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8707 msgid "CopyrightYear"
8708 msgstr "AnnéeCopyright"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8711 msgid "Copyright year:"
8712 msgstr "Année de copyright :"
8713
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8715 msgid "Copyrightdata"
8716 msgstr "DonnéesCopyright"
8717
8718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8719 msgid "Copyright data:"
8720 msgstr "Données de copyright :"
8721
8722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8723 msgid "Terms"
8724 msgstr "Termes"
8725
8726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8727 msgid "Terms:"
8728 msgstr "Termes :"
8729
8730 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8731 msgid "Topic"
8732 msgstr "Sujet"
8733
8734 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8735 msgid "MMMMM"
8736 msgstr "MMMMM"
8737
8738 #: lib/layouts/slides.layout:105
8739 msgid "New Slide:"
8740 msgstr "Nouvelle diapo :"
8741
8742 #: lib/layouts/slides.layout:127
8743 msgid "Overlay"
8744 msgstr "Surcouche"
8745
8746 #: lib/layouts/slides.layout:142
8747 msgid "New Overlay:"
8748 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8749
8750 #: lib/layouts/slides.layout:182
8751 msgid "New Note:"
8752 msgstr "Nouvelle note :"
8753
8754 #: lib/layouts/slides.layout:207
8755 msgid "InvisibleText"
8756 msgstr "TexteInvisible"
8757
8758 #: lib/layouts/slides.layout:214
8759 msgid "<Invisible Text Follows>"
8760 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8761
8762 #: lib/layouts/slides.layout:231
8763 msgid "VisibleText"
8764 msgstr "TexteVisible"
8765
8766 #: lib/layouts/slides.layout:238
8767 msgid "<Visible Text Follows>"
8768 msgstr "<Texte Visible Après>"
8769
8770 #: lib/layouts/spie.layout:54
8771 msgid "Authorinfo"
8772 msgstr "InfoAuteur"
8773
8774 #: lib/layouts/spie.layout:66
8775 msgid "Authorinfo:"
8776 msgstr "InfoAuteur :"
8777
8778 #: lib/layouts/spie.layout:79
8779 msgid "ABSTRACT"
8780 msgstr "RÉSUMÉ"
8781
8782 #: lib/layouts/spie.layout:94
8783 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8784 msgstr "REMERCIEMENTS"
8785
8786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8787 msgid "Subclass"
8788 msgstr "Sous-classe"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8791 msgid "Petit"
8792 msgstr "Petit"
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8795 msgid "Front Matter"
8796 msgstr "Préliminaires"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8799 msgid "--- Front Matter ---"
8800 msgstr "--- Préliminaires ---"
8801
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8803 msgid "Main Matter"
8804 msgstr "Corps"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8807 msgid "--- Main Matter ---"
8808 msgstr "--- Corps ---"
8809
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8811 msgid "Back Matter"
8812 msgstr "Compléments"
8813
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8815 msgid "--- Back Matter ---"
8816 msgstr "--- Compléments ---"
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8819 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8820 msgid "Part \\thepart"
8821 msgstr "Partie \\thepart"
8822
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8824 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8825 msgid "Chapter \\thechapter"
8826 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8830 msgid "Appendix \\thechapter"
8831 msgstr "Appendice \\thechapter"
8832
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8834 msgid "Preface"
8835 msgstr "Préface"
8836
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8838 msgid "Preface:"
8839 msgstr "Préface :"
8840
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8842 msgid "Proof(QED)"
8843 msgstr "Preuve(CQFD)"
8844
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8846 msgid "Proof(smartQED)"
8847 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8850 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8851 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8854 msgid "Title*"
8855 msgstr "Titre*"
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8858 msgid "Institute and e-mail: "
8859 msgstr "Institution et e-mail : "
8860
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8862 msgid "MiniTOC"
8863 msgstr "MiniTDM"
8864
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8866 msgid "TOC depth (provide a number):"
8867 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8868
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8870 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8871 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8872
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8878 msgid "For editors"
8879 msgstr "Pour éditeurs"
8880
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8882 msgid "List of Contributors"
8883 msgstr "Liste des collaborateurs"
8884
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8886 msgid "Inst"
8887 msgstr "Inst"
8888
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8890 msgid "Institute #"
8891 msgstr "Num. institut"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8894 msgid "Sidenote"
8895 msgstr "Note latérale"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8898 msgid "sidenote"
8899 msgstr "note latérale"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8902 msgid "Marginnote"
8903 msgstr "Note en marge"
8904
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8906 msgid "marginnote"
8907 msgstr "note en marge"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8910 msgid "NewThought"
8911 msgstr "Nouvelle idée"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8914 msgid "new thought"
8915 msgstr "nouvelle idée"
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8918 msgid "AllCaps"
8919 msgstr "Tout en capitales"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8922 msgid "allcaps"
8923 msgstr "Tout en capitales"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8926 msgid "SmallCaps"
8927 msgstr "Petites capitales"
8928
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8930 msgid "smallcaps"
8931 msgstr "petites capitales"
8932
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8934 msgid "Full Width"
8935 msgstr "Pleine largeur"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8938 msgid "MarginTable"
8939 msgstr "Table en marge"
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8942 msgid "MarginFigure"
8943 msgstr "Figure en marge"
8944
8945 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8946 msgid "email:"
8947 msgstr "E-mail :"
8948
8949 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8950 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8951 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8954 msgid "Element:Firstname"
8955 msgstr "Élément : prénom"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8958 msgid "Firstname"
8959 msgstr "Prénom"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8962 msgid "Element:Fname"
8963 msgstr "Élément : prénom"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8966 msgid "Fname"
8967 msgstr "Prénom"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8970 msgid "Element:Surname"
8971 msgstr "Élément : nom"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8975 msgid "Surname"
8976 msgstr "Nom"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8979 msgid "Element:Filename"
8980 msgstr "Élément : nom de fichier"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8983 msgid "Element:Literal"
8984 msgstr "Élément: Littéral"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8988 msgid "Literal"
8989 msgstr "Littéral"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8992 msgid "Element:Emph"
8993 msgstr "Élément : en évidence"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8996 msgid "Emph"
8997 msgstr "En évidence"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9000 msgid "Element:Abbrev"
9001 msgstr "Élément : abrévié"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9004 msgid "Abbrev"
9005 msgstr "Abrévié"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9008 msgid "Element:Citation-number"
9009 msgstr "Élément : numéro de citation"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9012 msgid "Citation-number"
9013 msgstr "Numéro-Citation"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9016 msgid "Element:Volume"
9017 msgstr "Élément : volume"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9020 msgid "Volume"
9021 msgstr "Volume"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9024 msgid "Element:Day"
9025 msgstr "Élément : jour"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9028 msgid "Day"
9029 msgstr "Jour"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9032 msgid "Element:Month"
9033 msgstr "Élément : mois"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9036 msgid "Month"
9037 msgstr "Mois"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9040 msgid "Element:Year"
9041 msgstr "Élément : année"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9044 msgid "Year"
9045 msgstr "Année"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9048 msgid "Element:Issue-number"
9049 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9052 msgid "Issue-number"
9053 msgstr "Numéro d'émission"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9056 msgid "Element:Issue-day"
9057 msgstr "Élément : date de publication"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9060 msgid "Issue-day"
9061 msgstr "Date de publication"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9064 msgid "Element:Issue-months"
9065 msgstr "Élément : mois de publication"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9068 msgid "Issue-months"
9069 msgstr "Mois de publication"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9072 msgid "Subsubparagraph"
9073 msgstr "SousSousParagraphe"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9076 msgid "Header"
9077 msgstr "En-tête"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9080 msgid "-- Header --"
9081 msgstr "-- En-tête --"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9084 msgid "Special-section"
9085 msgstr "Section-spéciale"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9088 msgid "Special-section:"
9089 msgstr "Section-spéciale :"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9092 msgid "AGU-journal"
9093 msgstr "Journal-AGU"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9096 msgid "AGU-journal:"
9097 msgstr "Journal-AGU :"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9100 msgid "Citation-number:"
9101 msgstr "Numéro-Citation :"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9104 msgid "AGU-volume"
9105 msgstr "Volume-AGU"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9108 msgid "AGU-volume:"
9109 msgstr "Volume-AGU :"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9112 msgid "AGU-issue"
9113 msgstr "Numéro-AGU"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9116 msgid "AGU-issue:"
9117 msgstr "Numéro-AGU :"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9120 msgid "Copyright:"
9121 msgstr "Copyright :"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9124 msgid "Index-terms"
9125 msgstr "Termes-d'index"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9128 msgid "Index-terms..."
9129 msgstr "Termes-d'index..."
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9132 msgid "Index-term"
9133 msgstr "Terme-d'index"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9136 msgid "Index-term:"
9137 msgstr "Terme-d'index :"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9140 msgid "Cross-term"
9141 msgstr "Terme-Croisé"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9144 msgid "Cross-term:"
9145 msgstr "Terme-Croisé :"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9148 msgid "Supplementary"
9149 msgstr "Supplémentaire"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9152 msgid "Supplementary..."
9153 msgstr "Supplémentaire..."
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9156 msgid "Supp-note"
9157 msgstr "Note-Supp"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9160 msgid "Sup-mat-note:"
9161 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9164 msgid "Cite-other"
9165 msgstr "Cite-autre"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9168 msgid "Cite-other:"
9169 msgstr "Cite-autre :"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9172 msgid "Revised"
9173 msgstr "Révisé"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9176 msgid "Revised:"
9177 msgstr "Révisé :"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9180 msgid "Ident-line"
9181 msgstr "Ligne-Ident"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9184 msgid "Ident-line:"
9185 msgstr "Ligne-Ident :"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9188 msgid "Runhead"
9189 msgstr "En-Tête-Courant"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9192 msgid "Runhead:"
9193 msgstr "En-Tête-Courant :"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9196 msgid "Published-online:"
9197 msgstr "Publié-en-ligne :"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9200 msgid "Citation"
9201 msgstr "Citation"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9204 msgid "Citation:"
9205 msgstr "Citation :"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9208 msgid "Posting-order"
9209 msgstr "Ordre-envoi"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9212 msgid "Posting-order:"
9213 msgstr "Ordre-envoi :"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9216 msgid "AGU-pages"
9217 msgstr "Pages-AGU"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9220 msgid "AGU-pages:"
9221 msgstr "Pages-AGU :"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9224 msgid "Words"
9225 msgstr "Mots"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9228 msgid "Words:"
9229 msgstr "Mots :"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9232 msgid "Figures"
9233 msgstr "Figures"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9236 msgid "Figures:"
9237 msgstr "Figures :"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9240 msgid "Tables"
9241 msgstr "Tableaux"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9244 msgid "Tables:"
9245 msgstr "Tableaux :"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9248 msgid "Datasets"
9249 msgstr "EnsemblesDonnées"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9252 msgid "Datasets:"
9253 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9256 msgid "Element:ISSN"
9257 msgstr "Élément : ISSN"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9260 msgid "ISSN"
9261 msgstr "ISSN"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9264 msgid "Element:CODEN"
9265 msgstr "Élément : CODEN"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9268 msgid "CODEN"
9269 msgstr "CODEN"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9272 msgid "Element:SS-Code"
9273 msgstr "Élément : code SS"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9276 msgid "SS-Code"
9277 msgstr "Code SS"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9280 msgid "Element:SS-Title"
9281 msgstr "Élément : titre SS"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9284 msgid "SS-Title"
9285 msgstr "Titre SS"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9288 msgid "Element:CCC-Code"
9289 msgstr "Élément : code CCC"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9292 msgid "CCC-Code"
9293 msgstr "Code CCC"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9296 msgid "Element:Code"
9297 msgstr "Élément : code"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9300 msgid "Code"
9301 msgstr "Code"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9304 msgid "Element:Dscr"
9305 msgstr "Élément : Dscr"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9308 msgid "Dscr"
9309 msgstr "Dscr"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9312 msgid "Element:Keyword"
9313 msgstr "Élément : mot-clé"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9316 msgid "Element:Orgdiv"
9317 msgstr "Élément : division organisation"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9320 msgid "Orgdiv"
9321 msgstr "Division organisation"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9324 msgid "Element:Orgname"
9325 msgstr "Élément : nom organisation"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9328 msgid "Orgname"
9329 msgstr "Nom organisation"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9332 msgid "Element:Street"
9333 msgstr "Élément : rue"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9336 msgid "Element:City"
9337 msgstr "Élément : ville"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9340 msgid "City"
9341 msgstr "Cité"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9344 msgid "Element:State"
9345 msgstr "Élément : état"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9348 msgid "Element:Postcode"
9349 msgstr "Élément : code postal"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9352 msgid "Postcode"
9353 msgstr "Code postal"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9356 msgid "Element:Country"
9357 msgstr "Élément : pays"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9360 msgid "Country"
9361 msgstr "Pays"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9365 msgid "Paragraph*"
9366 msgstr "Paragraphe*"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9369 msgid "CCC"
9370 msgstr "CCC"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9373 msgid "CCC code:"
9374 msgstr "Code CCC :"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9377 msgid "PaperId"
9378 msgstr "IdPapier"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9381 msgid "Paper Id:"
9382 msgstr "Id papier :"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9385 msgid "AuthorAddr"
9386 msgstr "AdresseAuteur"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9389 msgid "Author Address:"
9390 msgstr "Adresse auteur :"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9393 msgid "SlugComment"
9394 msgstr "CommentaireSlug"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9397 msgid "Slug Comment:"
9398 msgstr "Commentaire Slug :"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9401 msgid "Plate"
9402 msgstr "Planche"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9405 msgid "Planotable"
9406 msgstr "PlancheTableau"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9409 msgid "Table Caption"
9410 msgstr "Légende tableau"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9413 msgid "TableCaption"
9414 msgstr "LégendeTableau"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9417 msgid "Current Address"
9418 msgstr "Adresse actuelle"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9421 msgid "Current address:"
9422 msgstr "Adresse actuelle :"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9425 msgid "E-mail address:"
9426 msgstr "Adresse E-mail :"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9429 msgid "Key words and phrases:"
9430 msgstr "Mots et phrases clés :"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9433 msgid "Dedicatory"
9434 msgstr "Dédicace"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9437 msgid "Dedication:"
9438 msgstr "Dédicace :"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9441 msgid "Translator"
9442 msgstr "Traducteur"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9445 msgid "Translator:"
9446 msgstr "Traducteur :"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9449 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9450 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9453 msgid "Element:Directory"
9454 msgstr "Élément : répertoire"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9457 msgid "Directory"
9458 msgstr "Répertoire"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9461 msgid "Element:Email"
9462 msgstr "Élément : e-mail"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9465 msgid "Element:KeyCombo"
9466 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9469 msgid "KeyCombo"
9470 msgstr "Combinaison de touches"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9473 msgid "Element:KeyCap"
9474 msgstr "Élément : touche majuscules"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9477 msgid "KeyCap"
9478 msgstr "Touche Majuscules"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9481 msgid "Element:GuiMenu"
9482 msgstr "Élément : menu d'interface"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9485 msgid "GuiMenu"
9486 msgstr "Menu d'interface"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9489 msgid "Element:GuiMenuItem"
9490 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9493 msgid "GuiMenuItem"
9494 msgstr "Élement du menu d'interface"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9497 msgid "Element:GuiButton"
9498 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9501 msgid "GuiButton"
9502 msgstr "Bouton d'interface"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9505 msgid "Element:MenuChoice"
9506 msgstr "Élément : choix de menu"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9509 msgid "MenuChoice"
9510 msgstr "Choix de menu"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9513 msgid "SGML"
9514 msgstr "SGML"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9517 msgid "Subparagraph*"
9518 msgstr "SousParagraphe*"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9521 msgid "Authorgroup"
9522 msgstr "GroupeAuteur"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9525 msgid "RevisionHistory"
9526 msgstr "HistoriqueRévisions"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9529 msgid "Revision History"
9530 msgstr "Historique révisions"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9533 msgid "Revision"
9534 msgstr "Révision"
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9537 msgid "RevisionRemark"
9538 msgstr "RemarqueRévision"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9541 msgid "FirstName"
9542 msgstr "Prénom"
9543
9544 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9545 #: lib/layouts/sweave.module:43
9546 msgid "Scrap"
9547 msgstr "Scrap"
9548
9549 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9550 msgid "\\arabic{chapter}"
9551 msgstr "\\arabic{chapter}"
9552
9553 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9554 msgid "\\Alph{chapter}"
9555 msgstr "\\Alph{chapter}"
9556
9557 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9558 msgid "\\arabic{footnote}"
9559 msgstr "\\arabic{footnote}"
9560
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9562 msgid "\\Roman{section}."
9563 msgstr "\\Roman{section}."
9564
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9566 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9567 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9568
9569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9570 msgid "\\Alph{subsection}."
9571 msgstr "\\Alph{subsection}."
9572
9573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9574 msgid "\\arabic{subsection}."
9575 msgstr "\\arabic{subsection}."
9576
9577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9578 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9579 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9580
9581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9582 msgid "\\alph{subsubsection}."
9583 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9584
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9586 msgid "\\alph{paragraph}."
9587 msgstr "\\alph{paragraph}."
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9590 msgid "Addpart"
9591 msgstr "AjoutPartie"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9594 msgid "Addchap"
9595 msgstr "AjoutChap"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9598 msgid "Addsec"
9599 msgstr "AjoutSec"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9602 msgid "Addchap*"
9603 msgstr "AjoutChap*"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9606 msgid "Addsec*"
9607 msgstr "AjoutSec*"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9610 msgid "Minisec"
9611 msgstr "Minisec"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9614 msgid "Publishers"
9615 msgstr "Éditeurs"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9618 msgid "Dedication"
9619 msgstr "Dédicace"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9622 msgid "Titlehead"
9623 msgstr "En-têteTitre"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9626 msgid "Uppertitleback"
9627 msgstr "VersoTitreHaut"
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9630 msgid "Lowertitleback"
9631 msgstr "VersoTitreBas"
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9634 msgid "Extratitle"
9635 msgstr "TitreSupplémentaire"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9638 msgid "Captionabove"
9639 msgstr "LégendeDessus"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9642 msgid "Captionbelow"
9643 msgstr "LégendeDessous"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9646 msgid "Dictum"
9647 msgstr "Dicton"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9650 msgid "CharStyle"
9651 msgstr "Style de caractères"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9654 msgid "UNDEFINED"
9655 msgstr "INDÉFINI"
9656
9657 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9658 msgid "pp."
9659 msgstr "pp."
9660
9661 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9662 msgid "ed."
9663 msgstr "ed."
9664
9665 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9666 msgid "vol."
9667 msgstr "vol."
9668
9669 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9670 msgid "no."
9671 msgstr "no."
9672
9673 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9675 msgid "in"
9676 msgstr "in"
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9679 msgid "\\Roman{part}"
9680 msgstr "\\Roman{part}"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9683 msgid "Part \\Roman{part}"
9684 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9685
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9687 msgid "Chapter ##"
9688 msgstr "Chapitre # #"
9689
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9692 msgid "Section ##"
9693 msgstr "Section ##"
9694
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9696 msgid "Paragraph ##"
9697 msgstr "Paragraphe # #"
9698
9699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9700 msgid "\\arabic{enumi}."
9701 msgstr "\\arabic{enumi}."
9702
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9704 msgid "\\roman{enumiii}."
9705 msgstr "\\roman{enumiii}."
9706
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9708 msgid "\\Alph{enumiv}."
9709 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9710
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9712 msgid "Equation ##"
9713 msgstr "Équation # #"
9714
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9716 msgid "Footnote ##"
9717 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9720 msgid "Marginal"
9721 msgstr "En marge"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9724 msgid "margin"
9725 msgstr "marge"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9728 msgid "Foot"
9729 msgstr "NoteDeBasDePage"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9732 msgid "foot"
9733 msgstr "bas"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9736 msgid "Note:Comment"
9737 msgstr "Note : commentaire"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9740 msgid "comment"
9741 msgstr "commentaire"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9744 msgid "Note:Note"
9745 msgstr "Note : note"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9748 msgid "note"
9749 msgstr "note"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9752 msgid "Note:Greyedout"
9753 msgstr "Note : grisée"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9756 msgid "greyedout"
9757 msgstr "grisé"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9760 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9761 msgid "ERT"
9762 msgstr "TeX"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9767 msgid "Phantom"
9768 msgstr "Fantôme"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9772 msgid "Listings"
9773 msgstr "Listings"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9777 msgid "Branch"
9778 msgstr "Branche"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9781 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9784 msgid "Index"
9785 msgstr "Index"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9788 msgid "Idx"
9789 msgstr "Idx"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9792 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9793 msgid "Box"
9794 msgstr "Boîte"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9797 msgid "Box:Shaded"
9798 msgstr "Boîte : ombrée"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9801 msgid "Float"
9802 msgstr "Flottant"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9805 msgid "Wrap"
9806 msgstr "Enrober"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9809 msgid "Argument"
9810 msgstr "Argument"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9813 msgid "opt"
9814 msgstr "opt"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9817 msgid "Info"
9818 msgstr "Info"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9821 msgid "Info:menu"
9822 msgstr "Info : menu"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9825 msgid "Info:shortcut"
9826 msgstr "Info : raccourci"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9829 msgid "Info:shortcuts"
9830 msgstr "Info : raccourcis"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9833 msgid "Caption"
9834 msgstr "Légende"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9837 msgid "Preview"
9838 msgstr "Aperçu"
9839
9840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9841 msgid "--Separator--"
9842 msgstr "--Séparateur--"
9843
9844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9845 msgid "--- Separate Environment ---"
9846 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9847
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9849 msgid "Headnote"
9850 msgstr "Note d'en-tête"
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9853 msgid "Headnote (optional):"
9854 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9855
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9857 msgid "Corr Author:"
9858 msgstr "Auteur réf. :"
9859
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9861 msgid "Offprints"
9862 msgstr "Tirés à part"
9863
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9865 msgid "Offprints:"
9866 msgstr "Tirés à part :"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9869 msgid "Corollary \\thetheorem."
9870 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9873 msgid "Lemma \\thetheorem."
9874 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9877 msgid "Proposition \\thetheorem."
9878 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9881 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9882 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9885 msgid "Fact \\thetheorem."
9886 msgstr "Note \\thetheorem."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9889 msgid "Definition \\thetheorem."
9890 msgstr "Définition \\thetheorem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9893 msgid "Example \\thetheorem."
9894 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9897 msgid "Problem \\thetheorem."
9898 msgstr "Problème \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9901 msgid "Exercise \\thetheorem."
9902 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9905 msgid "Remark \\thetheorem."
9906 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9909 msgid "Claim \\thetheorem."
9910 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9913 msgid "Fact \\thefact."
9914 msgstr "Fait \\thefact."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9917 msgid "Problem \\theproblem."
9918 msgstr "Problème \\theproblem."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9921 msgid "Exercise \\theexercise."
9922 msgstr "Exercice \\theexercise."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9925 msgid "Example*"
9926 msgstr "Exemple*"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9929 msgid "Problem*"
9930 msgstr "Problème*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9933 msgid "Exercise*"
9934 msgstr "Exercice*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9937 msgid "Remark*"
9938 msgstr "Remarque*"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9941 msgid "Claim*"
9942 msgstr "Affirmation*"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9945 msgid "Conjecture."
9946 msgstr "Conjecture."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9949 msgid "Fact*"
9950 msgstr "Fait*"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9953 msgid "Problem."
9954 msgstr "Problème."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9957 msgid "Exercise."
9958 msgstr "Exercice."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9961 msgid "Remark."
9962 msgstr "Remarque."
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:2
9965 msgid "Braille"
9966 msgstr "Braille"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:6
9969 msgid ""
9970 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9971 "in examples."
9972 msgstr ""
9973 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9974 "Braille.lyx dans les exemples."
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:22
9977 msgid "Braille (default)"
9978 msgstr "Braille (implicite)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9981 msgid "Braille:"
9982 msgstr "Braille :"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:45
9985 msgid "Braille (textsize)"
9986 msgstr "Braille (taille du texte)"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:68
9989 msgid "Braille (dots on)"
9990 msgstr "Braille (points actifs)"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:83
9993 msgid "Braille_dots_on"
9994 msgstr "Braille_points_actifs"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:92
9997 msgid "Braille (dots off)"
9998 msgstr "Braille (points inactifs)"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:107
10001 msgid "Braille_dots_off"
10002 msgstr "Braille_points_inactifs"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:116
10005 msgid "Braille (mirror on)"
10006 msgstr "Braille (miroir actif)"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:131
10009 msgid "Braille_mirror_on"
10010 msgstr "Braille_miroir_actif"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:140
10013 msgid "Braille (mirror off)"
10014 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:155
10017 msgid "Braille_mirror_off"
10018 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:163
10021 msgid "Braillebox"
10022 msgstr "BoîteBraille"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:167
10025 msgid "Braille box"
10026 msgstr "Boîte Braille"
10027
10028 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10029 msgid "Endnote"
10030 msgstr "Notes en fin de document"
10031
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10033 msgid ""
10034 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10035 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10036 msgstr ""
10037 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10038 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10039 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10040
10041 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10042 msgid "Custom:Endnote"
10043 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10044
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10046 msgid "endnote"
10047 msgstr "endnote"
10048
10049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10050 msgid "Number Equations by Section"
10051 msgstr "Numéroter les équations par section"
10052
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10054 msgid ""
10055 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10056 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10057 msgstr ""
10058 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10059 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10060
10061 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10062 msgid "Number Figures by Section"
10063 msgstr "Numéroter les figures par section"
10064
10065 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10066 msgid ""
10067 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10068 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10069 msgstr ""
10070 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10071 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10072
10073 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10074 msgid "Foot to End"
10075 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10076
10077 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10078 msgid ""
10079 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10080 "where you want the endnotes to appear."
10081 msgstr ""
10082 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10083 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10084 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10085
10086 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10087 msgid "Hanging"
10088 msgstr "Renfoncement"
10089
10090 #: lib/layouts/hanging.module:6
10091 msgid ""
10092 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10093 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10094 "are indented."
10095 msgstr ""
10096 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10097 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10098 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10099
10100 #: lib/layouts/initials.module:2
10101 msgid "Initials"
10102 msgstr "Initiales"
10103
10104 #: lib/layouts/initials.module:6
10105 msgid ""
10106 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10107 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10108 msgstr ""
10109 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10110 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10111
10112 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10113 msgid "charstyles"
10114 msgstr "styles de caractères"
10115
10116 #: lib/layouts/initials.module:10
10117 msgid "CharStyle:Initial"
10118 msgstr "Style de caractères : initial"
10119
10120 #: lib/layouts/initials.module:12
10121 msgid "Initial"
10122 msgstr "Initial"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10125 msgid "Linguistics"
10126 msgstr "Linguistique"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10129 msgid ""
10130 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10131 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10132 "examples."
10133 msgstr ""
10134 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10135 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10136 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10139 msgid "Numbered Example (multiline)"
10140 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10143 msgid "Example:"
10144 msgstr "Exemple :"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10147 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10148 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10151 msgid "Examples:"
10152 msgstr "Exemples :"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10155 msgid "Subexample"
10156 msgstr "Sous-exemple"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10159 msgid "Subexample:"
10160 msgstr "Sous-exemple :"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10163 msgid "Custom:Glosse"
10164 msgstr "Personnalisé : glose"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10167 msgid "Glosse"
10168 msgstr "Glose"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10171 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10172 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10175 msgid "Tri-Glosse"
10176 msgstr "Tri-glose"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10179 msgid "CharStyle:Expression"
10180 msgstr "Style de caractères : expression"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10183 msgid "expr."
10184 msgstr "expr."
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10187 msgid "CharStyle:Concepts"
10188 msgstr "Style de caractères : concepts"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10191 msgid "concept"
10192 msgstr "concept"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10195 msgid "CharStyle:Meaning"
10196 msgstr "Style de caractères : signification"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10199 msgid "meaning"
10200 msgstr "signification"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10203 msgid "Tableau"
10204 msgstr "Tableau"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10207 msgid "List of Tableaux"
10208 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10211 msgid "Logical Markup"
10212 msgstr "Balisage logique"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10215 msgid ""
10216 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10217 "code."
10218 msgstr ""
10219 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10220 "emphase, force, et code."
10221
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10223 msgid "CharStyle:Noun"
10224 msgstr "Style de caractères : nom"
10225
10226 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10228 msgid "noun"
10229 msgstr "nom propre"
10230
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10232 msgid "CharStyle:Emph"
10233 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10234
10235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10236 msgid "emph"
10237 msgstr "en évidence"
10238
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10240 msgid "CharStyle:Strong"
10241 msgstr "Style de caractères : fort"
10242
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10244 msgid "strong"
10245 msgstr "fort"
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10248 msgid "CharStyle:Code"
10249 msgstr "Style de caractères : code"
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10252 msgid "code"
10253 msgstr "code"
10254
10255 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10256 msgid "Minimalistic"
10257 msgstr "Minimaliste"
10258
10259 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10260 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10261 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10262
10263 #: lib/layouts/noweb.module:2
10264 msgid "Noweb literate programming"
10265 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10266
10267 #: lib/layouts/noweb.module:5
10268 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10269 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10270
10271 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10272 msgid "literate"
10273 msgstr "littéraire"
10274
10275 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10276 #: lib/configure.py:507
10277 msgid "Sweave"
10278 msgstr "Sweave"
10279
10280 #: lib/layouts/sweave.module:5
10281 msgid ""
10282 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10283 msgstr ""
10284 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10285 "littéraire."
10286
10287 #: lib/layouts/sweave.module:21
10288 msgid "Chunk"
10289 msgstr "Bloc"
10290
10291 #: lib/layouts/sweave.module:47
10292 msgid "Sweave Options"
10293 msgstr "Options Sweave"
10294
10295 #: lib/layouts/sweave.module:48
10296 msgid "Sweave opts"
10297 msgstr "Sweave opts"
10298
10299 #: lib/layouts/sweave.module:67
10300 msgid "S/R expression"
10301 msgstr "S/R expression"
10302
10303 #: lib/layouts/sweave.module:68
10304 msgid "S/R expr"
10305 msgstr "S/R expr"
10306
10307 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10308 msgid "Sweave Input File"
10309 msgstr "Fichier source Sweave"
10310
10311 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10312 msgid "Number Tables by Section"
10313 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10314
10315 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10316 msgid ""
10317 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10318 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10319 msgstr ""
10320 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10321 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10322 "»."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10325 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10326 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10329 msgid ""
10330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10332 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10338 msgstr ""
10339 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10340 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10341 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10342 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10343 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10344 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10345 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10346 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10347 "par chapitres », respectivement."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10350 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10351 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10354 msgid ""
10355 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10356 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10357 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10358 "in both numbered and non-numbered forms."
10359 msgstr ""
10360 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10361 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10362 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10363 "Question, numérotés ou non numérotés."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10368 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10369 msgid "theorems"
10370 msgstr "théorèmes"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10373 msgid "Criterion \\thetheorem."
10374 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10378 msgid "Criterion*"
10379 msgstr "Critère*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10383 msgid "Criterion."
10384 msgstr "Critère."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10387 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10388 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10392 msgid "Algorithm."
10393 msgstr "Algorithme."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10401 msgid "Axiom"
10402 msgstr "Axiome"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10405 msgid "Axiom \\thetheorem."
10406 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10410 msgid "Axiom*"
10411 msgstr "Axiome*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10415 msgid "Axiom."
10416 msgstr "Axiome."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10424 msgid "Condition"
10425 msgstr "Condition"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10428 msgid "Condition \\thetheorem."
10429 msgstr "Condition \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10433 msgid "Condition*"
10434 msgstr "Condition*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10438 msgid "Condition."
10439 msgstr "Condition."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10442 msgid "Note \\thetheorem."
10443 msgstr "Note \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10447 msgid "Note*"
10448 msgstr "Note*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10452 msgid "Note."
10453 msgstr "Note."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10456 msgid "Notation \\thetheorem."
10457 msgstr "Notation \\thetheorem."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10461 msgid "Notation*"
10462 msgstr "Notation*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10466 msgid "Notation."
10467 msgstr "Notation."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10470 msgid "Summary \\thetheorem."
10471 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10475 msgid "Summary*"
10476 msgstr "Résumé*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10480 msgid "Summary."
10481 msgstr "Résumé."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10484 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10485 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10489 msgid "Acknowledgement*"
10490 msgstr "Remerciement*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10498 msgid "Conclusion"
10499 msgstr "Conclusion"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10503 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10507 msgid "Conclusion*"
10508 msgstr "Conclusion*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10512 msgid "Conclusion."
10513 msgstr "Conclusion."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10521 msgid "Assumption"
10522 msgstr "Hypothèse"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10525 msgid "Assumption \\thetheorem."
10526 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10530 msgid "Assumption*"
10531 msgstr "Hypothèse*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10535 msgid "Assumption."
10536 msgstr "Hypothèse."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10539 msgid "Question \\thetheorem."
10540 msgstr "Question \\thetheorem."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10543 msgid "Question*"
10544 msgstr "Question*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10547 msgid "Question."
10548 msgstr "Question"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10552 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10555 msgid ""
10556 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10557 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10558 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10559 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10560 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10561 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10562 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10563 msgstr ""
10564 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10565 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10566 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10567 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10568 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10569 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10570 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10573 msgid "Criterion \\thecriterion."
10574 msgstr "Critère \\thecriterion."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10577 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10578 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10581 msgid "Axiom \\theaxiom."
10582 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10585 msgid "Condition \\thecondition."
10586 msgstr "Condition \\thecondition."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10589 msgid "Note \\thenote."
10590 msgstr "Note \\thenote."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10593 msgid "Summary \\thesummary."
10594 msgstr "Résumé \\thesummary."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10597 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10598 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10601 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10602 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10605 msgid "Assumption \\theassumption."
10606 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10609 msgid "Theorems (AMS)"
10610 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10613 msgid ""
10614 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10615 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10618 msgstr ""
10619 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10620 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10621 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10622 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10623 "(numérotation par ...) »."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10626 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10627 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10630 msgid ""
10631 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10632 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10635 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10636 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10637 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10638 msgstr ""
10639 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10640 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10641 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10642 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10643 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10644 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10645 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10646 "respectivement."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10649 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10650 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10653 msgid ""
10654 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10655 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10656 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10657 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10658 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10659 msgstr ""
10660 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10661 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10662 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10663 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10664 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10665 "chapitre."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10668 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10669 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10672 msgid ""
10673 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10674 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10675 "chapter environment."
10676 msgstr ""
10677 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10678 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10679 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10682 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10683 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10686 msgid ""
10687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10691 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10692 msgstr ""
10693 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10694 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10695 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10696 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10697 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10698 "section."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10701 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10702 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10705 msgid ""
10706 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10707 "section start)."
10708 msgstr ""
10709 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10710 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10713 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10714 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10717 msgid ""
10718 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10719 "using the extended AMS machinery."
10720 msgstr ""
10721 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10722 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10725 msgid ""
10726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10729 msgstr ""
10730 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10731 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10732 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10733 "(numérotation par ...) »."
10734
10735 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10736 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10737 msgid "Ignore"
10738 msgstr "Ignorer"
10739
10740 #: lib/languages:6
10741 msgid "Afrikaans"
10742 msgstr "Afrikaans"
10743
10744 #: lib/languages:7
10745 msgid "Albanian"
10746 msgstr "Albanais"
10747
10748 #: lib/languages:8
10749 msgid "English (USA)"
10750 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10751
10752 #: lib/languages:10
10753 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10754 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10755
10756 #: lib/languages:11
10757 msgid "Arabic (Arabi)"
10758 msgstr "Arabe"
10759
10760 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10761 msgid "Armenian"
10762 msgstr "Arménien"
10763
10764 #: lib/languages:13
10765 msgid "German (Austria, old spelling)"
10766 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10767
10768 #: lib/languages:14
10769 msgid "German (Austria)"
10770 msgstr "Allemand (Autriche)"
10771
10772 #: lib/languages:15
10773 msgid "Indonesian"
10774 msgstr "Indonesien"
10775
10776 #: lib/languages:16
10777 msgid "Malay"
10778 msgstr "Malais"
10779
10780 #: lib/languages:17
10781 msgid "Basque"
10782 msgstr "Basque"
10783
10784 #: lib/languages:18
10785 msgid "Belarusian"
10786 msgstr "Biélorusse"
10787
10788 #: lib/languages:19
10789 msgid "Portuguese (Brazil)"
10790 msgstr "Portugais (Brésil)"
10791
10792 #: lib/languages:20
10793 msgid "Breton"
10794 msgstr "Breton"
10795
10796 #: lib/languages:21
10797 msgid "English (UK)"
10798 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10799
10800 #: lib/languages:22
10801 msgid "Bulgarian"
10802 msgstr "Bulgare"
10803
10804 #: lib/languages:23
10805 msgid "English (Canada)"
10806 msgstr "Anglais (Canada)"
10807
10808 #: lib/languages:24
10809 msgid "French (Canada)"
10810 msgstr "Français (Canadien)"
10811
10812 #: lib/languages:25
10813 msgid "Catalan"
10814 msgstr "Catalan"
10815
10816 #: lib/languages:26
10817 msgid "Chinese (simplified)"
10818 msgstr "Chinois (simplifié)"
10819
10820 #: lib/languages:27
10821 msgid "Chinese (traditional)"
10822 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10823
10824 #: lib/languages:28
10825 msgid "Croatian"
10826 msgstr "Croate"
10827
10828 #: lib/languages:29
10829 msgid "Czech"
10830 msgstr "Tchèque"
10831
10832 #: lib/languages:30
10833 msgid "Danish"
10834 msgstr "Danois"
10835
10836 #: lib/languages:31
10837 msgid "Dutch"
10838 msgstr "Néerlandais"
10839
10840 #: lib/languages:32
10841 msgid "English"
10842 msgstr "Anglais"
10843
10844 #: lib/languages:34
10845 msgid "Esperanto"
10846 msgstr "Espéranto"
10847
10848 #: lib/languages:35
10849 msgid "Estonian"
10850 msgstr "Estonien"
10851
10852 #: lib/languages:37
10853 msgid "Farsi"
10854 msgstr "Farsi"
10855
10856 #: lib/languages:38
10857 msgid "Finnish"
10858 msgstr "Finnois"
10859
10860 #: lib/languages:40
10861 msgid "French"
10862 msgstr "Français"
10863
10864 #: lib/languages:41
10865 msgid "Galician"
10866 msgstr "Galicien"
10867
10868 #: lib/languages:42
10869 msgid "German (old spelling)"
10870 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10871
10872 #: lib/languages:43
10873 msgid "German"
10874 msgstr "Allemand"
10875
10876 #: lib/languages:44
10877 msgid "German (Switzerland)"
10878 msgstr "Allemand (Suisse)"
10879
10880 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10882 msgid "Greek"
10883 msgstr "Grec"
10884
10885 #: lib/languages:46
10886 msgid "Greek (polytonic)"
10887 msgstr "Grec (polytonique)"
10888
10889 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10890 msgid "Hebrew"
10891 msgstr "Hébreu"
10892
10893 #: lib/languages:51
10894 msgid "Icelandic"
10895 msgstr "Islandais"
10896
10897 #: lib/languages:53
10898 msgid "Interlingua"
10899 msgstr "Interlingua"
10900
10901 #: lib/languages:54
10902 msgid "Irish"
10903 msgstr "Irlandais"
10904
10905 #: lib/languages:55
10906 msgid "Italian"
10907 msgstr "Italien"
10908
10909 #: lib/languages:56
10910 msgid "Japanese"
10911 msgstr "Japonnais"
10912
10913 #: lib/languages:57
10914 msgid "Japanese (CJK)"
10915 msgstr "Japonnais (CJK)"
10916
10917 #: lib/languages:58
10918 msgid "Kazakh"
10919 msgstr "Kazakh"
10920
10921 #: lib/languages:60
10922 msgid "Korean"
10923 msgstr "Coréen"
10924
10925 #: lib/languages:62
10926 msgid "Latin"
10927 msgstr "Latin"
10928
10929 #: lib/languages:63
10930 msgid "Latvian"
10931 msgstr "Letton"
10932
10933 #: lib/languages:64
10934 msgid "Lithuanian"
10935 msgstr "Lituanien"
10936
10937 # C'est un dialecte allemand
10938 #: lib/languages:65
10939 msgid "Lower Sorbian"
10940 msgstr "Bas Sorabe"
10941
10942 #: lib/languages:66
10943 msgid "Hungarian"
10944 msgstr "Hongrois"
10945
10946 #: lib/languages:67
10947 msgid "Mongolian"
10948 msgstr "Mongol"
10949
10950 #: lib/languages:68
10951 msgid "Norsk"
10952 msgstr "Norvégien"
10953
10954 #: lib/languages:69
10955 msgid "Nynorsk"
10956 msgstr "Nynorsk"
10957
10958 #: lib/languages:70
10959 msgid "Polish"
10960 msgstr "Polonais"
10961
10962 #: lib/languages:71
10963 msgid "Portuguese"
10964 msgstr "Portugais"
10965
10966 #: lib/languages:72
10967 msgid "Romanian"
10968 msgstr "Roumain"
10969
10970 #: lib/languages:73
10971 msgid "Russian"
10972 msgstr "Russe"
10973
10974 #: lib/languages:74
10975 msgid "North Sami"
10976 msgstr "Nord Sami"
10977
10978 #: lib/languages:75
10979 msgid "Scottish"
10980 msgstr "Écossais"
10981
10982 #: lib/languages:76
10983 msgid "Serbian"
10984 msgstr "Serbe"
10985
10986 #: lib/languages:77
10987 msgid "Serbian (Latin)"
10988 msgstr "Serbe (latin)"
10989
10990 #: lib/languages:78
10991 msgid "Slovak"
10992 msgstr "Slovaque"
10993
10994 #: lib/languages:79
10995 msgid "Slovene"
10996 msgstr "Slovène"
10997
10998 #: lib/languages:80
10999 msgid "Spanish"
11000 msgstr "Espagnol"
11001
11002 #: lib/languages:81
11003 msgid "Spanish (Mexico)"
11004 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11005
11006 #: lib/languages:82
11007 msgid "Swedish"
11008 msgstr "Suédois"
11009
11010 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11011 msgid "Thai"
11012 msgstr "Thaï"
11013
11014 #: lib/languages:84
11015 msgid "Turkish"
11016 msgstr "Turc"
11017
11018 #: lib/languages:85
11019 msgid "Turkmen"
11020 msgstr "Turkmen"
11021
11022 #: lib/languages:86
11023 msgid "Ukrainian"
11024 msgstr "Ukrainien"
11025
11026 # C'est un dialecte allemand
11027 #: lib/languages:87
11028 msgid "Upper Sorbian"
11029 msgstr "Haut Sorabe"
11030
11031 #: lib/languages:88
11032 msgid "Vietnamese"
11033 msgstr "Vietnamien"
11034
11035 #: lib/languages:89
11036 msgid "Welsh"
11037 msgstr "Gallois"
11038
11039 #: lib/encodings:14
11040 msgid "Unicode (utf8)"
11041 msgstr "Unicode (utf8)"
11042
11043 #: lib/encodings:19
11044 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11045 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11046
11047 #: lib/encodings:23
11048 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11049 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11050
11051 #: lib/encodings:26
11052 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11053 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11054
11055 #: lib/encodings:29
11056 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11057 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11058
11059 #: lib/encodings:32
11060 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11061 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11062
11063 #: lib/encodings:35
11064 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11065 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11066
11067 #: lib/encodings:38
11068 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11069 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11070
11071 #: lib/encodings:42
11072 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11073 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11074
11075 #: lib/encodings:45
11076 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11077 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11078
11079 #: lib/encodings:48
11080 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11081 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11082
11083 #: lib/encodings:51
11084 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11085 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11086
11087 #: lib/encodings:55
11088 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11089 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11090
11091 #: lib/encodings:58
11092 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11093 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11094
11095 #: lib/encodings:61
11096 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11097 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11098
11099 #: lib/encodings:64
11100 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11101 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11102
11103 #: lib/encodings:67
11104 msgid "DOS (CP 437)"
11105 msgstr "DOS (CP 437)"
11106
11107 #: lib/encodings:71
11108 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11109 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11110
11111 #: lib/encodings:74
11112 msgid "Western European (CP 850)"
11113 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11114
11115 #: lib/encodings:77
11116 msgid "Central European (CP 852)"
11117 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11118
11119 #: lib/encodings:80
11120 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11121 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11122
11123 #: lib/encodings:83
11124 msgid "Western European (CP 858)"
11125 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11126
11127 #: lib/encodings:86
11128 msgid "Hebrew (CP 862)"
11129 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11130
11131 #: lib/encodings:89
11132 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11133 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11134
11135 #: lib/encodings:92
11136 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11137 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11138
11139 #: lib/encodings:95
11140 msgid "Central European (CP 1250)"
11141 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11142
11143 #: lib/encodings:98
11144 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11145 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11146
11147 #: lib/encodings:102
11148 msgid "Western European (CP 1252)"
11149 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11150
11151 #: lib/encodings:105
11152 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11153 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11154
11155 #: lib/encodings:109
11156 msgid "Arabic (CP 1256)"
11157 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11158
11159 #: lib/encodings:112
11160 msgid "Baltic (CP 1257)"
11161 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11162
11163 #: lib/encodings:115
11164 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11165 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11166
11167 #: lib/encodings:118
11168 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11169 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11170
11171 #: lib/encodings:121
11172 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11173 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11174
11175 #: lib/encodings:124
11176 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11177 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11178
11179 #: lib/encodings:149
11180 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11181 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11182
11183 #: lib/encodings:153
11184 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11185 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11186
11187 #: lib/encodings:157
11188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11189 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11190
11191 #: lib/encodings:161
11192 msgid "Korean (EUC-KR)"
11193 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11194
11195 #: lib/encodings:165
11196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11197 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11198
11199 #: lib/encodings:169
11200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11201 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11202
11203 #: lib/encodings:173
11204 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11205 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11206
11207 #: lib/encodings:180
11208 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11209 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11210
11211 #: lib/encodings:182
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11213 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11214
11215 #: lib/encodings:184
11216 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11217 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11218
11219 #: lib/encodings:191
11220 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11221 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11222
11223 #: lib/encodings:196
11224 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11225 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11226
11227 #: lib/encodings:200
11228 msgid "ASCII"
11229 msgstr "ASCII"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11232 msgid "File|F"
11233 msgstr "Fichier|F"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11236 msgid "Edit|E"
11237 msgstr "Éditer|e"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11240 msgid "Insert|I"
11241 msgstr "Insérer|I"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:35
11244 msgid "Layout|L"
11245 msgstr "Format|t"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11248 msgid "View|V"
11249 msgstr "Visualiser|V"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11252 msgid "Navigate|N"
11253 msgstr "Naviguer|N"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:38
11256 msgid "Documents|D"
11257 msgstr "Documents|D"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11260 msgid "Help|H"
11261 msgstr "Aide|d"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11264 msgid "New|N"
11265 msgstr "Nouveau|N"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:48
11268 msgid "New from Template...|T"
11269 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11272 msgid "Open...|O"
11273 msgstr "Ouvrir...|O"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11276 msgid "Close|C"
11277 msgstr "Fermer|F"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11280 msgid "Save|S"
11281 msgstr "Enregistrer|E"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11284 msgid "Save As...|A"
11285 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:54
11288 msgid "Revert|R"
11289 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11292 msgid "Version Control|V"
11293 msgstr "Contrôle de version|v"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11296 msgid "Import|I"
11297 msgstr "Importer|I"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11300 msgid "Export|E"
11301 msgstr "Exporter|x"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11304 msgid "Print...|P"
11305 msgstr "Imprimer...|p"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11308 msgid "Fax...|F"
11309 msgstr "Fax...|a"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11312 msgid "Exit|x"
11313 msgstr "Quitter|Q"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11316 msgid "Register...|R"
11317 msgstr "S'inscrire...|i"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11320 msgid "Check In Changes...|I"
11321 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11324 msgid "Check Out for Edit|O"
11325 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11328 msgid "Revert to Repository Version|v"
11329 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11332 msgid "Undo Last Check In|U"
11333 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11336 msgid "Show History...|H"
11337 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11340 msgid "Custom...|C"
11341 msgstr "Personnaliser...|e"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11344 msgid "Undo|U"
11345 msgstr "Annuler|A"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:91
11348 msgid "Redo|d"
11349 msgstr "Refaire|R"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:93
11352 msgid "Cut|C"
11353 msgstr "Couper|o"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:94
11356 msgid "Copy|o"
11357 msgstr "Copier|C"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:95
11360 msgid "Paste|a"
11361 msgstr "Coller|l"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:96
11364 msgid "Paste External Selection|x"
11365 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:98
11368 msgid "Find & Replace...|F"
11369 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:100
11372 msgid "Tabular|T"
11373 msgstr "Tableau|T"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11376 msgid "Math|M"
11377 msgstr "Maths|M"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11380 msgid "Spellchecker...|S"
11381 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:105
11384 msgid "Thesaurus..."
11385 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:106
11388 msgid "Statistics...|i"
11389 msgstr "Statistiques...|i"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11392 msgid "Check TeX|h"
11393 msgstr "Correcteur TeX|T"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:108
11396 msgid "Change Tracking|g"
11397 msgstr "Suivi des modifications|S"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11400 msgid "Preferences...|P"
11401 msgstr "Préférences...|P"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11404 msgid "Reconfigure|R"
11405 msgstr "Reconfigurer|R"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:115
11408 msgid "Selection as Lines|L"
11409 msgstr "Sélection par lignes|l"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:116
11412 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11413 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11416 msgid "Multicolumn|M"
11417 msgstr "Multi-colonnes|n"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:122
11420 msgid "Line Top|T"
11421 msgstr "Bord haut|h"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:123
11424 msgid "Line Bottom|B"
11425 msgstr "Bord bas|b"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:124
11428 msgid "Line Left|L"
11429 msgstr "Bord gauche|g"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:125
11432 msgid "Line Right|R"
11433 msgstr "Bord droit|d"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:127
11436 msgid "Alignment|i"
11437 msgstr "Alignement|i"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11440 msgid "Add Row|A"
11441 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:130
11444 msgid "Delete Row|w"
11445 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11448 msgid "Copy Row"
11449 msgstr "Copier la ligne"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11452 msgid "Swap Rows"
11453 msgstr "Échanger les lignes"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11456 msgid "Add Column|u"
11457 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:135
11460 msgid "Delete Column|D"
11461 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11464 msgid "Copy Column"
11465 msgstr "Copier la colonne"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11468 msgid "Swap Columns"
11469 msgstr "Échanger les colonnes"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11472 msgid "Left|L"
11473 msgstr "À gauche|e"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11476 msgid "Center|C"
11477 msgstr "Centré|é"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11480 msgid "Right|R"
11481 msgstr "À droite|r"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11484 msgid "Top|T"
11485 msgstr "En haut|t"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11488 msgid "Middle|M"
11489 msgstr "Au milieu|l"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11492 msgid "Bottom|B"
11493 msgstr "En bas|s"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:159
11496 msgid "Toggle Numbering|N"
11497 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:160
11500 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11501 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11504 msgid "Change Limits Type|L"
11505 msgstr "Changer le type de limite|i"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11508 msgid "Change Formula Type|F"
11509 msgstr "Changer le type de formule|f"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11512 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11513 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:168
11516 msgid "Alignment|A"
11517 msgstr "Alignement|A"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:170
11520 msgid "Add Row|R"
11521 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11524 msgid "Delete Row|D"
11525 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:175
11528 msgid "Add Column|C"
11529 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11532 msgid "Delete Column|e"
11533 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11536 msgid "Default|t"
11537 msgstr "Implicite|p"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11540 msgid "Display|D"
11541 msgstr "Hors ligne|H"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11544 msgid "Inline|I"
11545 msgstr "En ligne|l"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:188
11548 msgid "Octave"
11549 msgstr "Octave"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:189
11552 msgid "Maxima"
11553 msgstr "Maxima"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:190
11556 msgid "Mathematica"
11557 msgstr "Mathematica"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:192
11560 msgid "Maple, simplify"
11561 msgstr "Maple, simplify"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:193
11564 msgid "Maple, factor"
11565 msgstr "Maple, factor"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:194
11568 msgid "Maple, evalm"
11569 msgstr "Maple, evalm"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:195
11572 msgid "Maple, evalf"
11573 msgstr "Maple, evalf"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11577 msgid "Inline Formula|I"
11578 msgstr "Formule en ligne|l"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11581 msgid "Displayed Formula|D"
11582 msgstr "Formule hors ligne|h"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:201
11585 msgid "Eqnarray Environment|q"
11586 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:202
11589 msgid "Align Environment|A"
11590 msgstr "Environnement align|a"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:203
11593 msgid "AlignAt Environment"
11594 msgstr "Environnement alignat"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:204
11597 msgid "Flalign Environment|F"
11598 msgstr "Environnement flalign|f"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:207
11601 msgid "Gather Environment"
11602 msgstr "Environnement gather"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:208
11605 msgid "Multline Environment"
11606 msgstr "Environnement multline"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11609 msgid "Math|h"
11610 msgstr "Maths|h"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:216
11613 msgid "Special Character|S"
11614 msgstr "Caractère spécial|s"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11617 msgid "Citation...|C"
11618 msgstr "Citation...|a"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:218
11621 msgid "Cross-reference...|r"
11622 msgstr "Référence croisée...|R"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11625 msgid "Label...|L"
11626 msgstr "Étiquette...|q"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11629 msgid "Footnote|F"
11630 msgstr "Note de bas de page|b"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11633 msgid "Marginal Note|M"
11634 msgstr "Note en marge|m"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:222
11637 msgid "Short Title"
11638 msgstr "Titre court"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:223
11641 msgid "Index Entry|I"
11642 msgstr "Entrée d'index|i"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:224
11645 msgid "Nomenclature Entry"
11646 msgstr "Entrée de glossaire"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:225
11649 msgid "URL...|U"
11650 msgstr "URL...|U"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11653 msgid "Note|N"
11654 msgstr "Annotation|n"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:227
11657 msgid "Lists & TOC|O"
11658 msgstr "Listes & TdM|L"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:229
11661 msgid "TeX Code|T"
11662 msgstr "Code TeX|T"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:230
11665 msgid "Minipage|p"
11666 msgstr "Minipage|p"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11669 msgid "Graphics...|G"
11670 msgstr "Graphique...|G"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:232
11673 msgid "Tabular Material...|b"
11674 msgstr "Tableau...|b"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:233
11677 msgid "Floats|a"
11678 msgstr "Flottants|o"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:235
11681 msgid "Include File...|d"
11682 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:236
11685 msgid "Insert File|e"
11686 msgstr "Insérer fichier|I"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:237
11689 msgid "External Material...|x"
11690 msgstr "Objet externe...|e"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11693 msgid "Symbols...|b"
11694 msgstr "Symboles...|b"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11697 msgid "Superscript|S"
11698 msgstr "Exposant|x"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11701 msgid "Subscript|u"
11702 msgstr "Indice|I"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:244
11705 msgid "Hyphenation Point|P"
11706 msgstr "Point de césure|c"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11709 msgid "Protected Hyphen|y"
11710 msgstr "Césure protégée|r"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11713 msgid "Ligature Break|k"
11714 msgstr "Séparation de ligature|a"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:247
11717 msgid "Protected Space|r"
11718 msgstr "Espace insécable|E"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11721 msgid "Interword Space|w"
11722 msgstr "Espace entre mots|t"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11726 msgid "Thin Space|T"
11727 msgstr "Espace fine|f"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11730 msgid "Horizontal Space...|o"
11731 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:251
11734 msgid "Vertical Space..."
11735 msgstr "Espacement vertical..."
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:252
11738 msgid "Line Break|L"
11739 msgstr "Passage à la ligne|l"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11742 msgid "Ellipsis|i"
11743 msgstr "Points de suspension|s"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11746 msgid "End of Sentence|E"
11747 msgstr "Point final|f"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:255
11750 msgid "Protected Dash|D"
11751 msgstr "Tiret protégé|E"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11754 msgid "Breakable Slash|a"
11755 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:257
11758 msgid "Single Quote|Q"
11759 msgstr "Guillemet simple|u"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:258
11762 msgid "Ordinary Quote|O"
11763 msgstr "Guillemet droit|G"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11766 msgid "Menu Separator|M"
11767 msgstr "Séparateur de menu|m"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:260
11770 msgid "Horizontal Line"
11771 msgstr "Ligne horizontale"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11774 msgid "Page Break"
11775 msgstr "Saut de page (justifié)"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11778 msgid "Display Formula|D"
11779 msgstr "Formule hors ligne|h"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11783 msgid "Eqnarray Environment|E"
11784 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11788 msgid "AMS align Environment|a"
11789 msgstr "Environnement AMS align|a"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11793 msgid "AMS alignat Environment|t"
11794 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11798 msgid "AMS flalign Environment|f"
11799 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11803 msgid "AMS gather Environment|g"
11804 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11808 msgid "AMS multline Environment|m"
11809 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11812 msgid "Array Environment|y"
11813 msgstr "Environnement tableau|b"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11816 msgid "Cases Environment|C"
11817 msgstr "Environnement cas|c"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11820 msgid "Split Environment|S"
11821 msgstr "Environnement disjoint|j"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:280
11824 msgid "Font Change|o"
11825 msgstr "Changement de police|o"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:284
11828 msgid "Math Normal Font"
11829 msgstr "Math police normale"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:286
11832 msgid "Math Calligraphic Family"
11833 msgstr "Math famille calligraphique"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:287
11836 msgid "Math Fraktur Family"
11837 msgstr "Math famille Fraktur"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:288
11840 msgid "Math Roman Family"
11841 msgstr "Math famille romaine"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:289
11844 msgid "Math Sans Serif Family"
11845 msgstr "Math famille sans empattement"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:291
11848 msgid "Math Bold Series"
11849 msgstr "Math série grasse"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:293
11852 msgid "Text Normal Font"
11853 msgstr "Texte police normale"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11856 msgid "Text Roman Family"
11857 msgstr "Texte famille romaine"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11860 msgid "Text Sans Serif Family"
11861 msgstr "Texte famille sans empattement"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11864 msgid "Text Typewriter Family"
11865 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11868 msgid "Text Bold Series"
11869 msgstr "Texte série grasse"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11872 msgid "Text Medium Series"
11873 msgstr "Texte série moyenne"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11876 msgid "Text Italic Shape"
11877 msgstr "Texte forme italique"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11880 msgid "Text Small Caps Shape"
11881 msgstr "Texte forme petites capitales"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11884 msgid "Text Slanted Shape"
11885 msgstr "Texte forme inclinée"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11888 msgid "Text Upright Shape"
11889 msgstr "Texte forme droite"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:310
11892 msgid "Floatflt Figure"
11893 msgstr "Figure floatflt"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11896 msgid "Table of Contents|C"
11897 msgstr "Table des matières|e"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11900 msgid "Index List|I"
11901 msgstr "Index|I"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11904 msgid "Nomenclature|N"
11905 msgstr "Glossaire|G"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11908 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11909 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11912 msgid "LyX Document...|X"
11913 msgstr "Document LyX...|X"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11916 msgid "Plain Text...|T"
11917 msgstr "Texte brut|T"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11921 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11924 msgid "Track Changes|T"
11925 msgstr "Suivre les modifications|S"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11928 msgid "Merge Changes...|M"
11929 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:330
11932 msgid "Accept All Changes|A"
11933 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:331
11936 msgid "Reject All Changes|R"
11937 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11940 msgid "Show Changes in Output|S"
11941 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:339
11944 msgid "Character...|C"
11945 msgstr "Caractère...|C"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:340
11948 msgid "Paragraph...|P"
11949 msgstr "Paragraphe...|P"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:341
11952 msgid "Document...|D"
11953 msgstr "Document...|D"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:342
11956 msgid "Tabular...|T"
11957 msgstr "Tableau...|T"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:344
11960 msgid "Emphasize Style|E"
11961 msgstr "En évidence|E"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:345
11964 msgid "Noun Style|N"
11965 msgstr "Nom propre|N"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:346
11968 msgid "Bold Style|B"
11969 msgstr "Gras|G"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:349
11972 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11973 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:350
11976 msgid "Increase Environment Depth|i"
11977 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:351
11980 msgid "Start Appendix Here|S"
11981 msgstr "Début appendice ici|a"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11984 msgid "Build Program|B"
11985 msgstr "Compiler|C"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:361
11988 msgid "Update|U"
11989 msgstr "Mettre à jour|j"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11992 msgid "LaTeX Log|L"
11993 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11994
11995 # raccourci à revoir
11996 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11997 msgid "Outline|O"
11998 msgstr "Plan|n"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:365
12001 msgid "TeX Information|X"
12002 msgstr "Informations TeX|X"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12005 msgid "Next Note|N"
12006 msgstr "Note suivante|N"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12009 msgid "Go to Label|L"
12010 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12013 msgid "Bookmarks|B"
12014 msgstr "Signets|S"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12017 msgid "Save Bookmark 1|S"
12018 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12021 msgid "Save Bookmark 2"
12022 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12025 msgid "Save Bookmark 3"
12026 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12029 msgid "Save Bookmark 4"
12030 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12033 msgid "Save Bookmark 5"
12034 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:390
12037 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12038 msgstr "Aller au signet 1|1"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:391
12041 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12042 msgstr "Aller au signet 2|2"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:392
12045 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12046 msgstr "Aller au signet 3|3"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:393
12049 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12050 msgstr "Aller au signet 4|4"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:394
12053 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12054 msgstr "Aller au signet 5|5"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12057 msgid "Introduction|I"
12058 msgstr "Introduction|I"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12061 msgid "Tutorial|T"
12062 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12065 msgid "User's Guide|U"
12066 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:412
12069 msgid "Extended Features|E"
12070 msgstr "Options avancées|O"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:413
12073 msgid "Embedded Objects|m"
12074 msgstr "Objets insérés|b"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12077 msgid "Customization|C"
12078 msgstr "Personnalisation|P"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12081 msgid "LaTeX Configuration|L"
12082 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12085 msgid "About LyX|X"
12086 msgstr "À propos de LyX...|L"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12089 msgid "About LyX"
12090 msgstr "À propos de LyX..."
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:426
12093 msgid "Preferences..."
12094 msgstr "Préférences..."
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:427
12097 msgid "Quit LyX"
12098 msgstr "Quitter LyX"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12101 msgid "Aligned Environment|l"
12102 msgstr "Environnement Aligné|v"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12105 msgid "AlignedAt Environment|v"
12106 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12109 msgid "Gathered Environment|h"
12110 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12113 msgid "Delimiters...|r"
12114 msgstr "Délimiteurs...|r"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12117 msgid "Matrix...|x"
12118 msgstr "Matrice...|t"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12121 msgid "Macro|o"
12122 msgstr "Macro|o"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12125 msgid "AMS Environment|A"
12126 msgstr "Environnement AMS|A"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12129 msgid "Number Whole Formula|N"
12130 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12133 msgid "Number This Line|u"
12134 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12137 msgid "Equation Label|L"
12138 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12141 msgid "Copy as Reference|R"
12142 msgstr "Copier comme référence|C"
12143
12144 # menu éditer math
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12146 msgid "Split Cell|C"
12147 msgstr "Fractionner cellule|c"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12150 msgid "Insert|s"
12151 msgstr "Insérer|I"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12154 msgid "Add Line Above|o"
12155 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12158 msgid "Add Line Below|B"
12159 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12162 msgid "Delete Line Above|v"
12163 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12166 msgid "Delete Line Below|w"
12167 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12170 msgid "Add Line to Left"
12171 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12174 msgid "Add Line to Right"
12175 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12178 msgid "Delete Line to Left"
12179 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12182 msgid "Delete Line to Right"
12183 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12186 msgid "Show Math Toolbar"
12187 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12190 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12191 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12194 msgid "Show Table Toolbar"
12195 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12198 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12199 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12202 msgid "Next Cross-Reference|N"
12203 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12206 msgid "Go to Label|G"
12207 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12210 msgid "<Reference>|R"
12211 msgstr "<Référence>|r"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12214 msgid "(<Reference>)|e"
12215 msgstr "(<Référence>)|e"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12218 msgid "<Page>|P"
12219 msgstr "<Page>|p"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12222 msgid "On Page <Page>|O"
12223 msgstr "Sur la page <page>|g"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12226 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12227 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12230 msgid "Formatted Reference|t"
12231 msgstr "Référence mise en forme|o"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12247 msgid "Settings...|S"
12248 msgstr "Paramètres...|m"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12251 msgid "Go Back|G"
12252 msgstr "Revenir|R"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12255 msgid "Copy as Reference|C"
12256 msgstr "Copier comme référence|C"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12259 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12260 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12266 msgid "Open Inset|O"
12267 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12268
12269 # ajouter raccourci
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12274 msgid "Close Inset|C"
12275 msgstr "Fermer l'insert|i"
12276
12277 # menu Editer quand on est dans un insert
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12283 msgid "Dissolve Inset|D"
12284 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12287 msgid "Show Label|L"
12288 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12291 msgid "Frameless|l"
12292 msgstr "Sans cadre|S"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12295 msgid "Simple Frame|F"
12296 msgstr "Cadre simple|p"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12299 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12300 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12303 msgid "Oval, Thin|a"
12304 msgstr "Ovale, fin|O"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12307 msgid "Oval, Thick|v"
12308 msgstr "Ovale, épais|v"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12311 msgid "Drop Shadow|w"
12312 msgstr "Ombre en relief|f"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12315 msgid "Shaded Background|B"
12316 msgstr "Fond ombré|b"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12319 msgid "Double Frame|u"
12320 msgstr "Double cadre|D"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12323 msgid "LyX Note|N"
12324 msgstr "Note LyX|N"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12327 msgid "Comment|m"
12328 msgstr "Commentaire|C"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12331 msgid "Greyed Out|G"
12332 msgstr "Grisée|G"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12335 msgid "Open All Notes|A"
12336 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12337
12338 # ajouter raccourci
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12340 msgid "Close All Notes|l"
12341 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12344 msgid "Horiz. Phantom"
12345 msgstr "Fantôme horiz."
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12348 msgid "Vert. Phantom"
12349 msgstr "Fantôme vert."
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12352 msgid "Protected Space|o"
12353 msgstr "Espace insécable|E"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12356 msgid "Negative Thin Space|N"
12357 msgstr "Espace fine négative|v"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12360 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12361 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12364 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12365 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12368 msgid "Quad Space|Q"
12369 msgstr "Espace cadratin|c"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12372 msgid "Double Quad Space|u"
12373 msgstr "Espace double cadratin|u"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12376 msgid "Horizontal Fill|F"
12377 msgstr "Ressort horizontal|t"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12381 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12384 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12385 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12388 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12389 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12392 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12393 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12396 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12397 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12400 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12401 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12404 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12405 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12408 msgid "Custom Length|C"
12409 msgstr "Dimension réglable|a"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12412 msgid "Medium Space|M"
12413 msgstr "Espace moyenne|m"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12416 msgid "Thick Space|h"
12417 msgstr "Espace large|l"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12420 msgid "Negative Medium Space|u"
12421 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12424 msgid "Negative Thick Space|i"
12425 msgstr "Espace large négative|g"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12428 msgid "DefSkip|D"
12429 msgstr "Implicite|I"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12432 msgid "SmallSkip|S"
12433 msgstr "Petit|P"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12436 msgid "MedSkip|M"
12437 msgstr "Moyen|y"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12440 msgid "BigSkip|B"
12441 msgstr "Grand|G"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12444 msgid "VFill|F"
12445 msgstr "Ressort vertical|v"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12448 msgid "Custom|C"
12449 msgstr "Réglable|R"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12452 msgid "Settings...|e"
12453 msgstr "Paramètres...|e"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12456 msgid "Include|c"
12457 msgstr "Inclus (include)|c"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12460 msgid "Input|p"
12461 msgstr "Incorporé (input)|p"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12464 msgid "Verbatim|V"
12465 msgstr "Verbatim|V"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12468 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12469 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12472 msgid "Listing|L"
12473 msgstr "Listing|L"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12476 msgid "Edit Included File...|E"
12477 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12480 msgid "New Page|N"
12481 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12484 msgid "Page Break|a"
12485 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12488 msgid "Clear Page|C"
12489 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12492 msgid "Clear Double Page|D"
12493 msgstr "Saut de page impaire|u"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12496 msgid "Ragged Line Break|R"
12497 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12500 msgid "Justified Line Break|J"
12501 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12506 msgid "Cut"
12507 msgstr "Couper"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12512 msgid "Copy"
12513 msgstr "Copier"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12518 msgid "Paste"
12519 msgstr "Coller"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12522 msgid "Paste Recent|e"
12523 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12526 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12527 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12530 msgid "Forward search|F"
12531 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12534 msgid "Move Paragraph Up|o"
12535 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12538 msgid "Move Paragraph Down|v"
12539 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12542 msgid "Promote Section|r"
12543 msgstr "Promouvoir la section|m"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12546 msgid "Demote Section|m"
12547 msgstr "Rétrograder la section|g"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12550 msgid "Move Section Down|D"
12551 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12554 msgid "Move Section Up|U"
12555 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12558 msgid "Insert Short Title|T"
12559 msgstr "Insérer un titre court|c"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12562 msgid "Accept Change|c"
12563 msgstr "Accepter la modification|A"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12566 msgid "Reject Change|j"
12567 msgstr "Rejeter la modification|R"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12570 msgid "Apply Last Text Style|A"
12571 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12574 msgid "Text Style|S"
12575 msgstr "Style de texte|S"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12578 msgid "Paragraph Settings...|P"
12579 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12582 msgid "Fullscreen Mode"
12583 msgstr "Plein écran"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12586 msgid "Anything|A"
12587 msgstr "Tout|T"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12590 msgid "Anything Non-Empty|o"
12591 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12594 msgid "Any Word|W"
12595 msgstr "Un mot quelconque|m"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12598 msgid "Any Number|N"
12599 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12602 msgid "User Defined|U"
12603 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12606 msgid "Append Argument"
12607 msgstr "Ajouter un argument"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12610 msgid "Remove Last Argument"
12611 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12614 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12615 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12618 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12619 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12622 msgid "Insert Optional Argument"
12623 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12626 msgid "Remove Optional Argument"
12627 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12630 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12631 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12634 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12635 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12638 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12639 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12642 msgid "Reload|R"
12643 msgstr "Recharger|R"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12647 msgid "Edit Externally...|x"
12648 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12649
12650 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12652 msgid "Multirow|i"
12653 msgstr "Multi-lignes|e"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12656 msgid "Top Line|T"
12657 msgstr "Ligne du haut|h"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12660 msgid "Bottom Line|B"
12661 msgstr "Ligne du bas|b"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12664 msgid "Left Line|L"
12665 msgstr "Ligne de gauche|g"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12668 msgid "Right Line|R"
12669 msgstr "Ligne de droite|d"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12672 msgid "Left|f"
12673 msgstr "À gauche|e"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12676 msgid "Right|h"
12677 msgstr "À droite|r"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12680 msgid "Middle|d"
12681 msgstr "Au milieu|l"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12684 msgid "Copy Row|o"
12685 msgstr "Copier la ligne|o"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12688 msgid "Copy Column|p"
12689 msgstr "Copier la colonne|i"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12692 msgid "Settings...|g"
12693 msgstr "Paramètres...|m"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12696 msgid "Path|P"
12697 msgstr "Répertoires|R"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12700 msgid "Class|C"
12701 msgstr "Classe|C"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12704 msgid "File Revision|R"
12705 msgstr "Révision du fichier|R"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12708 msgid "Tree Revision|T"
12709 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12712 msgid "Revision Author|A"
12713 msgstr "Auteur de la révision|A"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12716 msgid "Revision Date|D"
12717 msgstr "date de la révision|D"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12720 msgid "Revision Time|i"
12721 msgstr "Heure de la révision|H"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12724 msgid "LyX Version|X"
12725 msgstr "Version de LyX|X"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12728 msgid "Document Info|D"
12729 msgstr "Informations sur le document|d"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12732 msgid "Copy Text|o"
12733 msgstr "Copier le texte|C"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12736 msgid "Activate Branch|A"
12737 msgstr "Activer la branche|A"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12740 msgid "Deactivate Branch|e"
12741 msgstr "Désactiver la branche|e"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12744 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12745 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12748 msgid "All Indexes|A"
12749 msgstr "Tous les index|A"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12752 msgid "Subindex|b"
12753 msgstr "Sous-index|S"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12756 msgid "Reject Change|R"
12757 msgstr "Rejeter la modification|R"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12760 msgid "Promote Section|P"
12761 msgstr "Promouvoir la section|m"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12764 msgid "Demote Section|D"
12765 msgstr "Rétrograder la section|g"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12768 msgid "Move Section Down|w"
12769 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12772 msgid "Select Section|S"
12773 msgstr "Sélectionner la section|S"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12776 msgid "Wrap by Preview|P"
12777 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12780 msgid "Document|D"
12781 msgstr "Document|u"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12784 msgid "Tools|T"
12785 msgstr "Outils|O"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12788 msgid "New from Template...|m"
12789 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12792 msgid "Open Recent|t"
12793 msgstr "Documents récents|D"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12796 msgid "Close All"
12797 msgstr "Tout fermer"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12800 msgid "Save All|l"
12801 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12804 msgid "Revert to Saved|R"
12805 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12806
12807 # Raccouci à revoir
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12809 msgid "New Window|W"
12810 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12813 msgid "Close Window|d"
12814 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12817 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12818 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12821 msgid "Compare with Older Revision|C"
12822 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12825 msgid "Use Locking Property|L"
12826 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12829 msgid "Redo|R"
12830 msgstr "Refaire|R"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12833 msgid "Paste Special"
12834 msgstr "Collage spécial"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12837 msgid "Select All"
12838 msgstr "Sélectionner tout"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12841 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12842 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12845 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12846 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12849 msgid "Table|T"
12850 msgstr "Tableau|T"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12853 msgid "Rows & Columns|C"
12854 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12857 msgid "Increase List Depth|I"
12858 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12861 msgid "Decrease List Depth|D"
12862 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12863
12864 # menu Editer quand on est dans un insert
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12866 msgid "Dissolve Inset"
12867 msgstr "Supprimer l'insert"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12870 msgid "TeX Code Settings...|C"
12871 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12874 msgid "Float Settings...|a"
12875 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12878 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12879 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12882 msgid "Note Settings...|N"
12883 msgstr "Paramètres de note...|n"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12886 msgid "Phantom Settings...|h"
12887 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12890 msgid "Branch Settings...|B"
12891 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12894 msgid "Box Settings...|x"
12895 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12898 msgid "Index Entry Settings...|y"
12899 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12902 msgid "Index Settings...|x"
12903 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12906 msgid "Info Settings...|n"
12907 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12910 msgid "Listings Settings...|g"
12911 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12914 msgid "Table Settings...|a"
12915 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12918 msgid "Plain Text|T"
12919 msgstr "Texte brut|T"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12923 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12926 msgid "Selection|S"
12927 msgstr "Sélection|S"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12930 msgid "Selection, Join Lines|i"
12931 msgstr "Sélection par lignes|l"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12934 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12935 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12938 msgid "Paste as PDF"
12939 msgstr "Copier en PDF"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12942 msgid "Paste as PNG"
12943 msgstr "Copier en PNG"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12946 msgid "Paste as JPEG"
12947 msgstr "Copier en JPEG"
12948
12949 # menu Editer quand on est dans un insert
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12951 msgid "Dissolve Text Style"
12952 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12955 msgid "Customized...|C"
12956 msgstr "Personnalisé...|P"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12959 msgid "Capitalize|a"
12960 msgstr "Majuscule initiale|i"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12963 msgid "Uppercase|U"
12964 msgstr "Majuscule|j"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12967 msgid "Lowercase|L"
12968 msgstr "Minuscules|l"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12971 msgid "Top|p"
12972 msgstr "En haut|t"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12975 msgid "Middle|i"
12976 msgstr "Au milieu|l"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12979 msgid "Bottom|o"
12980 msgstr "En bas|s"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12983 msgid "Macro Definition"
12984 msgstr "Définition de macro"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12987 msgid "Text Style|T"
12988 msgstr "Style de texte|t"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12991 msgid "Add Line Above|A"
12992 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12995 msgid "Delete Line Above|D"
12996 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12999 msgid "Delete Line Below|e"
13000 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13003 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13004 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13007 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13008 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13011 msgid "Math Normal Font|N"
13012 msgstr "Math police normale|n"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13015 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13016 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13019 msgid "Math Fraktur Family|F"
13020 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13023 msgid "Math Roman Family|R"
13024 msgstr "Math famille romaine|r"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13027 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13028 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13031 msgid "Math Bold Series|B"
13032 msgstr "Math série grasse|g"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13035 msgid "Text Normal Font|T"
13036 msgstr "Texte police normale|T"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13039 msgid "Octave|O"
13040 msgstr "Octave|O"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13043 msgid "Maxima|M"
13044 msgstr "Maxima|M"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13047 msgid "Mathematica|a"
13048 msgstr "Mathematica|a"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13051 msgid "Maple, Simplify|S"
13052 msgstr "Maple, simplify|s"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13055 msgid "Maple, Factor|F"
13056 msgstr "Maple, factor|f"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13059 msgid "Maple, Evalm|E"
13060 msgstr "Maple, evalm|e"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13063 msgid "Maple, Evalf|v"
13064 msgstr "Maple, evalf|v"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13067 msgid "Open All Insets|O"
13068 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13069
13070 # ajouter raccourci
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13072 msgid "Close All Insets|C"
13073 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13076 msgid "Unfold Math Macro|n"
13077 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13080 msgid "Fold Math Macro|d"
13081 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13084 msgid "View Messages|g"
13085 msgstr "Afficher le message|g"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13088 msgid "View Source|S"
13089 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13092 msgid "View Master Document|M"
13093 msgstr "Visionner le document maître|m"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13096 msgid "Update Master Document|a"
13097 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13100 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13101 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13104 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13105 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13108 msgid "Close Current View|w"
13109 msgstr "Fermer la vue active|F"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13112 msgid "Fullscreen|l"
13113 msgstr "Plein écran|l"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13116 msgid "Toolbars|b"
13117 msgstr "Barres d'outils|B"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13120 msgid "Special Character|p"
13121 msgstr "Caractère spécial|p"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13124 msgid "Formatting|o"
13125 msgstr "Typographie spéciale|é"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13128 msgid "List / TOC|i"
13129 msgstr "Listes & TdM|L"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13132 msgid "Float|a"
13133 msgstr "Flottant|o"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13136 msgid "Branch|B"
13137 msgstr "Branche|e"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13140 msgid "Custom Insets"
13141 msgstr "Inserts personnalisables"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13144 msgid "File|e"
13145 msgstr "Fichier|F"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13148 msgid "Box[[Menu]]"
13149 msgstr "Boîte"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13152 msgid "Cross-Reference...|R"
13153 msgstr "Référence croisée...|R"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13156 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13157 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13160 msgid "Table...|T"
13161 msgstr "Tableau...|T"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13164 msgid "URL|U"
13165 msgstr "URL|U"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13168 msgid "Hyperlink...|k"
13169 msgstr "Hyperlien...|y"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13172 msgid "Short Title|S"
13173 msgstr "Titre court|c"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13176 msgid "TeX Code|X"
13177 msgstr "Code TeX|X"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13180 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13181 msgstr "Listing de code source"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13184 msgid "Preview|w"
13185 msgstr "Aperçu|ç"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13188 msgid "Ordinary Quote|Q"
13189 msgstr "Guillemet droit|G"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13192 msgid "Single Quote|S"
13193 msgstr "Guillemet simple|u"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13196 msgid "Phonetic Symbols|P"
13197 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13200 msgid "Protected Space|P"
13201 msgstr "Espace insécable|E"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13204 msgid "Horizontal Line|L"
13205 msgstr "Ligne horizontale|z"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13208 msgid "Vertical Space...|V"
13209 msgstr "Espacement vertical...|v"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13212 msgid "Hyphenation Point|H"
13213 msgstr "Point de césure|c"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13216 msgid "Numbered Formula|N"
13217 msgstr "Formule numérotée|n"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13220 msgid "Figure Wrap Float|F"
13221 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13224 msgid "Table Wrap Float|T"
13225 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13228 msgid "External Material...|M"
13229 msgstr "Objet externe...|e"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13232 msgid "Child Document...|d"
13233 msgstr "Sous-document...|d"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13236 msgid "Comment|C"
13237 msgstr "Commentaire|C"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13240 msgid "Insert New Branch...|I"
13241 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13244 msgid "Horizontal Phantom"
13245 msgstr "Fantôme horizontal"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13248 msgid "Vertical Phantom"
13249 msgstr "Fantôme vertical"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13252 msgid "Change Tracking|C"
13253 msgstr "Suivi des modifications|S"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13256 msgid "Start Appendix Here|A"
13257 msgstr "Début appendice ici|a"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13260 msgid "Save in Bundled Format|F"
13261 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13264 msgid "Compressed|m"
13265 msgstr "Comprimé|C"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13268 msgid "Accept Change|A"
13269 msgstr "Accepter la modification|A"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13272 msgid "Accept All Changes|c"
13273 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13276 msgid "Reject All Changes|e"
13277 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13280 msgid "Next Change|C"
13281 msgstr "Modification suivante|M"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13284 msgid "Next Cross-Reference|R"
13285 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13288 msgid "Clear Bookmarks|C"
13289 msgstr "Effacer les signets|s"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13292 msgid "Navigate Back|B"
13293 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13296 msgid "Thesaurus...|T"
13297 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13300 msgid "Statistics...|a"
13301 msgstr "Statistiques...|a"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13304 msgid "TeX Information|I"
13305 msgstr "Informations TeX|X"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13308 msgid "Compare...|C"
13309 msgstr "Comparer...|e"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13312 msgid "Additional Features|F"
13313 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13316 msgid "Embedded Objects|O"
13317 msgstr "Objets insérés|b"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13320 msgid "Shortcuts|S"
13321 msgstr "Raccourcis|c"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13324 msgid "LyX Functions|y"
13325 msgstr "Fonctions LyX|y"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13328 msgid "Specific Manuals|p"
13329 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13332 msgid "Linguistics Manual|L"
13333 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13336 msgid "Braille Manual|B"
13337 msgstr "Manuel de Braille|B"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13340 msgid "XY-pic Manual|X"
13341 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13344 msgid "Multicolumn Manual|M"
13345 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13348 msgid "New document"
13349 msgstr "Nouveau document"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13352 msgid "Open document"
13353 msgstr "Ouvrir un document"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13356 msgid "Save document"
13357 msgstr "Enregistrer le document"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13360 msgid "Print document"
13361 msgstr "Imprimer le document"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13364 msgid "Check spelling"
13365 msgstr "Correction orthographique"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13368 msgid "Undo"
13369 msgstr "Annuler"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13372 msgid "Redo"
13373 msgstr "Refaire"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13376 msgid "Find and replace"
13377 msgstr "Rechercher et remplacer"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13380 msgid "Find and replace (advanced)"
13381 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13384 msgid "Navigate back"
13385 msgstr "Naviguer en arrière"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13388 msgid "Toggle emphasis"
13389 msgstr "Mise en évidence"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13392 msgid "Toggle noun"
13393 msgstr "Style nom propre"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13396 msgid "Apply last"
13397 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13400 msgid "Insert math"
13401 msgstr "Insérer des maths"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13404 msgid "Insert graphics"
13405 msgstr "Insérer un graphique"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13408 msgid "Insert table"
13409 msgstr "Insérer un tableau"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13412 msgid "Toggle outline"
13413 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13416 msgid "Toggle math toolbar"
13417 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13420 msgid "Toggle table toolbar"
13421 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13424 msgid "View/Update"
13425 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13428 msgid "View"
13429 msgstr "Visionner"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13432 msgid "Update"
13433 msgstr "Mettre à jour"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13436 msgid "View master document"
13437 msgstr "Visionner le document maître"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13440 msgid "Update master document"
13441 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13444 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13445 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13448 msgid "View other formats"
13449 msgstr "Visionner les autres formats"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13452 msgid "Update other formats"
13453 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13456 msgid "Extra"
13457 msgstr "Autres"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13460 msgid "Numbered list"
13461 msgstr "Liste numérotée"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13464 msgid "Itemized list"
13465 msgstr "Liste à puces"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13468 msgid "Increase depth"
13469 msgstr "Augmenter la profondeur"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13472 msgid "Decrease depth"
13473 msgstr "Réduire la profondeur"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13476 msgid "Insert figure float"
13477 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13480 msgid "Insert table float"
13481 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13484 msgid "Insert label"
13485 msgstr "Insérer une étiquette"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13488 msgid "Insert cross-reference"
13489 msgstr "Insérer une référence croisée"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13492 msgid "Insert citation"
13493 msgstr "Insérer une citation"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13496 msgid "Insert index entry"
13497 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13500 msgid "Insert nomenclature entry"
13501 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13504 msgid "Insert footnote"
13505 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13508 msgid "Insert margin note"
13509 msgstr "Insérer une note en marge"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13512 msgid "Insert note"
13513 msgstr "Insérer une note"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13516 msgid "Insert box"
13517 msgstr "Insérer une boîte"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13520 msgid "Insert hyperlink"
13521 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13524 msgid "Insert TeX code"
13525 msgstr "Insérer du code TeX"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13528 msgid "Insert math macro"
13529 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13532 msgid "Include file"
13533 msgstr "Fichier sous-document"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13536 msgid "Text style"
13537 msgstr "Style de texte"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13540 msgid "Paragraph settings"
13541 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13544 msgid "Add row"
13545 msgstr "Ajouter une ligne"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13548 msgid "Add column"
13549 msgstr "Ajouter une colonne"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13552 msgid "Delete row"
13553 msgstr "Supprimer la ligne"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13556 msgid "Delete column"
13557 msgstr "Supprimer la colonne"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13560 msgid "Set top line"
13561 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13564 msgid "Set bottom line"
13565 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13568 msgid "Set left line"
13569 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13572 msgid "Set right line"
13573 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13576 msgid "Set border lines"
13577 msgstr "Mettre les bordures"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13580 msgid "Set all lines"
13581 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13584 msgid "Unset all lines"
13585 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13588 msgid "Align left"
13589 msgstr "Aligner à gauche"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13592 msgid "Align center"
13593 msgstr "Centrer horizontalement"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13596 msgid "Align right"
13597 msgstr "Aligner à droite"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13600 msgid "Align on decimal"
13601 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13604 msgid "Align top"
13605 msgstr "Aligner en haut"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13608 msgid "Align middle"
13609 msgstr "Centrer verticalement"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13612 msgid "Align bottom"
13613 msgstr "Aligner en bas"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13616 msgid "Rotate cell"
13617 msgstr "Tourner la case"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13620 msgid "Rotate table"
13621 msgstr "Tourner le tableau"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13624 msgid "Set multi-column"
13625 msgstr "Multicolonnes"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13628 msgid "Set multi-row"
13629 msgstr "Activer multi-lignes"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13632 msgid "Math"
13633 msgstr "Maths"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13636 msgid "Set display mode"
13637 msgstr "Mode hors ligne"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13640 msgid "Subscript"
13641 msgstr "Indice"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13644 msgid "Superscript"
13645 msgstr "Exposant"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13648 msgid "Insert square root"
13649 msgstr "Insérer une racine carrée"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13652 msgid "Insert root"
13653 msgstr "Insérer une racine"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13656 msgid "Insert standard fraction"
13657 msgstr "Insérer une fraction standard"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13660 msgid "Insert sum"
13661 msgstr "Insérer une somme"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13664 msgid "Insert integral"
13665 msgstr "Insérer une intégrale"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13668 msgid "Insert product"
13669 msgstr "Insérer un produit"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13672 msgid "Insert ( )"
13673 msgstr "Insérer des parenthèses"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13676 msgid "Insert [ ]"
13677 msgstr "Insérer des crochets"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13680 msgid "Insert { }"
13681 msgstr "Insérer des accolades"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13684 msgid "Insert delimiters"
13685 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13688 msgid "Insert matrix"
13689 msgstr "Insérer une matrice"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13692 msgid "Insert cases environment"
13693 msgstr "Insérer un environnement case"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13696 msgid "Toggle math panels"
13697 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13700 msgid "Math Macros"
13701 msgstr "Macros mathématiques"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13704 msgid "Remove last argument"
13705 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13708 msgid "Append argument"
13709 msgstr "Ajouter un argument"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13712 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13713 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13716 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13717 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13720 msgid "Remove optional argument"
13721 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13724 msgid "Insert optional argument"
13725 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13728 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13729 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13732 msgid "Append argument eating from the right"
13733 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13736 msgid "Append optional argument eating from the right"
13737 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13740 msgid "Command Buffer"
13741 msgstr "Zone de commande"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13744 msgid "Review[[Toolbar]]"
13745 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13748 msgid "Track changes"
13749 msgstr "Suivre les modifications"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13752 msgid "Show changes in output"
13753 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13756 msgid "Next change"
13757 msgstr "Modification suivante"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13760 msgid "Accept change inside selection"
13761 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13764 msgid "Reject change inside selection"
13765 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13768 msgid "Merge changes"
13769 msgstr "Fusionner les modifications"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13772 msgid "Accept all changes"
13773 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13776 msgid "Reject all changes"
13777 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13780 msgid "Next note"
13781 msgstr "Note suivante"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13784 msgid "View Other Formats"
13785 msgstr "Visionner les autres formats"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13788 msgid "Update Other Formats"
13789 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13792 msgid "Version Control"
13793 msgstr "Contrôle de version"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13796 msgid "Register"
13797 msgstr "S'inscrire"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13800 msgid "Check-out for edit"
13801 msgstr "Créer version modifiable"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13804 msgid "Check-in changes"
13805 msgstr "Enregistrer les changements"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13808 msgid "View revision log"
13809 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13812 msgid "Revert changes"
13813 msgstr "Rejeter la modification"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13816 msgid "Compare with older revision"
13817 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13820 msgid "Compare with last revision"
13821 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13824 msgid "Insert Version Info"
13825 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13828 msgid "Use SVN file locking property"
13829 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13832 msgid "Update local directory from repository"
13833 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13836 msgid "Math Panels"
13837 msgstr "Palettes mathématiques"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13840 msgid "Math spacings"
13841 msgstr "Espacements mathématiques"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13844 msgid "Styles"
13845 msgstr "Styles"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13848 msgid "Fractions"
13849 msgstr "Fractions"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13853 msgid "Fonts"
13854 msgstr "Polices"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13857 msgid "Functions"
13858 msgstr "Fonctions"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13861 msgid "Frame decorations"
13862 msgstr "Décors de fenêtre"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13865 msgid "Big operators"
13866 msgstr "Grands opérateurs"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13869 msgid "Miscellaneous"
13870 msgstr "Divers"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13874 msgid "Arrows"
13875 msgstr "Flèches"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13878 msgid "AMS arrows"
13879 msgstr "Flèches AMS"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13882 msgid "Operators"
13883 msgstr "Opérateurs"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13886 msgid "Relations"
13887 msgstr "Relations Binaires"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13890 msgid "AMS relations"
13891 msgstr "Relations AMS"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13894 msgid "AMS negative relations"
13895 msgstr "Négations de relations AMS"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13898 msgid "Dots"
13899 msgstr "Points"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13902 msgid "AMS operators"
13903 msgstr "Opérateurs AMS"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13906 msgid "AMS miscellaneous"
13907 msgstr "Divers AMS"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13910 msgid "arccos"
13911 msgstr "arccos"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13914 msgid "arcsin"
13915 msgstr "arcsin"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13918 msgid "arctan"
13919 msgstr "arctan"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13922 msgid "arg"
13923 msgstr "arg"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13926 msgid "bmod"
13927 msgstr "bmod"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13930 msgid "cos"
13931 msgstr "cos"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13934 msgid "cosh"
13935 msgstr "cosh"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13938 msgid "cot"
13939 msgstr "cot"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13942 msgid "coth"
13943 msgstr "coth"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13946 msgid "csc"
13947 msgstr "csc"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13950 msgid "deg"
13951 msgstr "deg"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13954 msgid "det"
13955 msgstr "det"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13958 msgid "dim"
13959 msgstr "dim"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13962 msgid "exp"
13963 msgstr "exp"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13966 msgid "gcd"
13967 msgstr "gcd"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13970 msgid "hom"
13971 msgstr "hom"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13974 msgid "inf"
13975 msgstr "inf"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13978 msgid "ker"
13979 msgstr "ker"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13982 msgid "lg"
13983 msgstr "lg"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13986 msgid "lim"
13987 msgstr "lim"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13990 msgid "liminf"
13991 msgstr "liminf"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13994 msgid "limsup"
13995 msgstr "limsup"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13998 msgid "ln"
13999 msgstr "ln"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14002 msgid "log"
14003 msgstr "log"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14006 msgid "max"
14007 msgstr "max"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14010 msgid "min"
14011 msgstr "min"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14014 msgid "sec"
14015 msgstr "sec"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14018 msgid "sin"
14019 msgstr "sin"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14022 msgid "sinh"
14023 msgstr "sinh"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14026 msgid "sup"
14027 msgstr "sup"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14030 msgid "tan"
14031 msgstr "tan"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14034 msgid "tanh"
14035 msgstr "tanh"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14038 msgid "Pr"
14039 msgstr "Pr"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14042 msgid "Spacings"
14043 msgstr "Espacements"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14046 msgid "Thin space\t\\,"
14047 msgstr "Espace fine\t\\,"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14050 msgid "Medium space\t\\:"
14051 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14054 msgid "Thick space\t\\;"
14055 msgstr "Espace large\t\\;"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14058 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14059 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14062 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14063 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14066 msgid "Negative space\t\\!"
14067 msgstr "Espace négative\t\\!"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14070 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14071 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14074 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14075 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14078 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14079 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14082 msgid "Roots"
14083 msgstr "Racines"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14086 msgid "Square root\t\\sqrt"
14087 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14090 msgid "Other root\t\\root"
14091 msgstr "Autre racine\t\\root"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14094 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14095 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14098 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14099 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14102 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14103 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14106 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14107 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14110 msgid "Standard\t\\frac"
14111 msgstr "Standard\t\\frac"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14114 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14115 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14118 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14119 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14122 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14123 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14126 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14127 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14130 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14131 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14134 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14135 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14138 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14139 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14142 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14143 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14146 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14147 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14150 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14151 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14154 msgid "Binomial\t\\binom"
14155 msgstr "Binomial\t\\binom"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14158 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14159 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14162 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14163 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14166 msgid "Roman\t\\mathrm"
14167 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14170 msgid "Bold\t\\mathbf"
14171 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14174 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14175 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14178 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14179 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14182 msgid "Italic\t\\mathit"
14183 msgstr "Italique\t\\mathit"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14186 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14187 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14190 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14191 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14194 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14195 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14198 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14199 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14202 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14203 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14206 msgid "ldots"
14207 msgstr "ldots"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14210 msgid "cdots"
14211 msgstr "cdots"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14214 msgid "vdots"
14215 msgstr "vdots"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14218 msgid "ddots"
14219 msgstr "ddots"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14222 msgid "Frame Decorations"
14223 msgstr "Décors de fenêtre"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14226 msgid "hat"
14227 msgstr "hat"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14230 msgid "tilde"
14231 msgstr "tilde"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14234 msgid "bar"
14235 msgstr "bar"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14238 msgid "grave"
14239 msgstr "grave"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14242 msgid "dot"
14243 msgstr "dot"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14246 msgid "check"
14247 msgstr "check"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14250 msgid "widehat"
14251 msgstr "widehat"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14254 msgid "widetilde"
14255 msgstr "widetilde"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14258 msgid "vec"
14259 msgstr "vec"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14262 msgid "acute"
14263 msgstr "acute"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14266 msgid "ddot"
14267 msgstr "ddot"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14270 msgid "dddot"
14271 msgstr "dddot"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14274 msgid "ddddot"
14275 msgstr "ddddot"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14278 msgid "breve"
14279 msgstr "breve"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14282 msgid "overline"
14283 msgstr "overline"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14286 msgid "overbrace"
14287 msgstr "overbrace"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14290 msgid "overleftarrow"
14291 msgstr "overleftarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14294 msgid "overrightarrow"
14295 msgstr "overrightarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14298 msgid "overleftrightarrow"
14299 msgstr "overleftrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14302 msgid "overset"
14303 msgstr "overset"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14306 msgid "underline"
14307 msgstr "underline"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14310 msgid "underbrace"
14311 msgstr "underbrace"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14314 msgid "underleftarrow"
14315 msgstr "underleftarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14318 msgid "underrightarrow"
14319 msgstr "underrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14322 msgid "underleftrightarrow"
14323 msgstr "underleftrightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14326 msgid "underset"
14327 msgstr "underset"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14330 msgid "leftarrow"
14331 msgstr "leftarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14334 msgid "rightarrow"
14335 msgstr "rightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14338 msgid "downarrow"
14339 msgstr "downarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14342 msgid "uparrow"
14343 msgstr "uparrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14346 msgid "updownarrow"
14347 msgstr "updownarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14350 msgid "leftrightarrow"
14351 msgstr "leftrightarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14354 msgid "Leftarrow"
14355 msgstr "Leftarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14358 msgid "Rightarrow"
14359 msgstr "Rightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14362 msgid "Downarrow"
14363 msgstr "Downarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14366 msgid "Uparrow"
14367 msgstr "Uparrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14370 msgid "Updownarrow"
14371 msgstr "Updownarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14374 msgid "Leftrightarrow"
14375 msgstr "Leftrightarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14378 msgid "Longleftrightarrow"
14379 msgstr "Longleftrightarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14382 msgid "Longleftarrow"
14383 msgstr "Longleftarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14386 msgid "Longrightarrow"
14387 msgstr "Longrightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14390 msgid "longleftrightarrow"
14391 msgstr "longleftrightarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14394 msgid "longleftarrow"
14395 msgstr "longleftarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14398 msgid "longrightarrow"
14399 msgstr "longrightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14402 msgid "leftharpoondown"
14403 msgstr "leftharpoondown"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14406 msgid "rightharpoondown"
14407 msgstr "rightharpoondown"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14410 msgid "mapsto"
14411 msgstr "mapsto"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14414 msgid "longmapsto"
14415 msgstr "longmapsto"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14418 msgid "nwarrow"
14419 msgstr "nwarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14422 msgid "nearrow"
14423 msgstr "nearrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14426 msgid "leftharpoonup"
14427 msgstr "leftharpoonup"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14430 msgid "rightharpoonup"
14431 msgstr "rightharpoonup"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14434 msgid "hookleftarrow"
14435 msgstr "hookleftarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14438 msgid "hookrightarrow"
14439 msgstr "hookrightarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14442 msgid "swarrow"
14443 msgstr "swarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14446 msgid "searrow"
14447 msgstr "searrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14450 msgid "rightleftharpoons"
14451 msgstr "rightleftharpoons"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14454 msgid "pm"
14455 msgstr "pm"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14458 msgid "cap"
14459 msgstr "cap"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14462 msgid "diamond"
14463 msgstr "diamond"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14466 msgid "oplus"
14467 msgstr "oplus"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14470 msgid "mp"
14471 msgstr "mp"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14474 msgid "cup"
14475 msgstr "cup"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14478 msgid "bigtriangleup"
14479 msgstr "bigtriangleup"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14482 msgid "ominus"
14483 msgstr "ominus"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14486 msgid "times"
14487 msgstr "times"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14490 msgid "uplus"
14491 msgstr "uplus"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14494 msgid "bigtriangledown"
14495 msgstr "bigtriangledown"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14498 msgid "otimes"
14499 msgstr "otimes"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14502 msgid "div"
14503 msgstr "div"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14506 msgid "sqcap"
14507 msgstr "sqcap"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14510 msgid "triangleright"
14511 msgstr "triangleright"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14514 msgid "oslash"
14515 msgstr "oslash"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14518 msgid "cdot"
14519 msgstr "cdot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14522 msgid "sqcup"
14523 msgstr "sqcup"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14526 msgid "triangleleft"
14527 msgstr "triangleleft"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14530 msgid "odot"
14531 msgstr "odot"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14534 msgid "star"
14535 msgstr "star"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14538 msgid "vee"
14539 msgstr "vee"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14542 msgid "amalg"
14543 msgstr "amalg"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14546 msgid "bigcirc"
14547 msgstr "bigcirc"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14550 msgid "setminus"
14551 msgstr "setminus"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14554 msgid "wedge"
14555 msgstr "wedge"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14558 msgid "dagger"
14559 msgstr "dagger"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14562 msgid "circ"
14563 msgstr "circ"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14566 msgid "bullet"
14567 msgstr "bullet"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14570 msgid "wr"
14571 msgstr "wr"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14574 msgid "ddagger"
14575 msgstr "ddagger"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14578 msgid "leq"
14579 msgstr "leq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14582 msgid "geq"
14583 msgstr "geq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14586 msgid "equiv"
14587 msgstr "equiv"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14590 msgid "models"
14591 msgstr "models"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14594 msgid "prec"
14595 msgstr "prec"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14598 msgid "succ"
14599 msgstr "succ"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14602 msgid "sim"
14603 msgstr "sim"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14606 msgid "perp"
14607 msgstr "perp"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14610 msgid "preceq"
14611 msgstr "preceq"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14614 msgid "succeq"
14615 msgstr "succeq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14618 msgid "simeq"
14619 msgstr "simeq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14622 msgid "mid"
14623 msgstr "mid"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14626 msgid "ll"
14627 msgstr "ll"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14630 msgid "gg"
14631 msgstr "gg"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14634 msgid "asymp"
14635 msgstr "asymp"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14638 msgid "parallel"
14639 msgstr "parallel"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14642 msgid "subset"
14643 msgstr "subset"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14646 msgid "supset"
14647 msgstr "supset"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14650 msgid "approx"
14651 msgstr "approx"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14654 msgid "smile"
14655 msgstr "smile"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14658 msgid "subseteq"
14659 msgstr "subseteq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14662 msgid "supseteq"
14663 msgstr "supseteq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14666 msgid "cong"
14667 msgstr "cong"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14670 msgid "frown"
14671 msgstr "frown"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14674 msgid "sqsubseteq"
14675 msgstr "sqsubseteq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14678 msgid "sqsupseteq"
14679 msgstr "sqsupseteq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14682 msgid "doteq"
14683 msgstr "doteq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14686 msgid "neq"
14687 msgstr "neq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14690 msgid "ni"
14691 msgstr "ni"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14694 msgid "propto"
14695 msgstr "propto"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14698 msgid "notin"
14699 msgstr "notin"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14702 msgid "vdash"
14703 msgstr "vdash"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14706 msgid "dashv"
14707 msgstr "dashv"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14710 msgid "bowtie"
14711 msgstr "bowtie"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14714 msgid "alpha"
14715 msgstr "alpha"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14718 msgid "beta"
14719 msgstr "beta"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14722 msgid "gamma"
14723 msgstr "gamma"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14726 msgid "delta"
14727 msgstr "delta"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14730 msgid "epsilon"
14731 msgstr "epsilon"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14734 msgid "varepsilon"
14735 msgstr "varepsilon"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14738 msgid "zeta"
14739 msgstr "zeta"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14742 msgid "eta"
14743 msgstr "eta"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14746 msgid "theta"
14747 msgstr "theta"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14750 msgid "vartheta"
14751 msgstr "vartheta"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14754 msgid "iota"
14755 msgstr "iota"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14758 msgid "kappa"
14759 msgstr "kappa"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14762 msgid "lambda"
14763 msgstr "lambda"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14766 msgid "mu"
14767 msgstr "mu"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14770 msgid "nu"
14771 msgstr "nu"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14774 msgid "xi"
14775 msgstr "xi"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14778 msgid "pi"
14779 msgstr "pi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14782 msgid "varpi"
14783 msgstr "varpi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14786 msgid "rho"
14787 msgstr "rho"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14790 msgid "varrho"
14791 msgstr "varrho"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14794 msgid "sigma"
14795 msgstr "sigma"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14798 msgid "varsigma"
14799 msgstr "varsigma"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14802 msgid "tau"
14803 msgstr "tau"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14806 msgid "upsilon"
14807 msgstr "upsilon"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14810 msgid "phi"
14811 msgstr "phi"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14814 msgid "varphi"
14815 msgstr "varphi"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14818 msgid "chi"
14819 msgstr "chi"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14822 msgid "psi"
14823 msgstr "psi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14826 msgid "omega"
14827 msgstr "omega"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14830 msgid "Gamma"
14831 msgstr "Gamma"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14834 msgid "Delta"
14835 msgstr "Delta"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14838 msgid "Theta"
14839 msgstr "Theta"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14842 msgid "Lambda"
14843 msgstr "Lambda"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14846 msgid "Xi"
14847 msgstr "Xi"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14850 msgid "Pi"
14851 msgstr "Pi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14854 msgid "Sigma"
14855 msgstr "Sigma"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14858 msgid "Upsilon"
14859 msgstr "Upsilon"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14862 msgid "Phi"
14863 msgstr "Phi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14866 msgid "Psi"
14867 msgstr "Psi"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14870 msgid "Omega"
14871 msgstr "Omega"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14874 msgid "nabla"
14875 msgstr "nabla"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14878 msgid "partial"
14879 msgstr "partial"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14882 msgid "infty"
14883 msgstr "infty"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14886 msgid "prime"
14887 msgstr "prime"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14890 msgid "ell"
14891 msgstr "ell"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14894 msgid "emptyset"
14895 msgstr "emptyset"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14898 msgid "exists"
14899 msgstr "exists"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14902 msgid "forall"
14903 msgstr "forall"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14906 msgid "imath"
14907 msgstr "imath"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14910 msgid "jmath"
14911 msgstr "jmath"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14914 msgid "Re"
14915 msgstr "Re"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14918 msgid "Im"
14919 msgstr "Im"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14922 msgid "aleph"
14923 msgstr "aleph"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14926 msgid "wp"
14927 msgstr "wp"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14930 msgid "hbar"
14931 msgstr "hbar"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14934 msgid "angle"
14935 msgstr "angle"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14938 msgid "top"
14939 msgstr "top"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14942 msgid "bot"
14943 msgstr "bot"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14946 msgid "Vert"
14947 msgstr "Vert"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14950 msgid "neg"
14951 msgstr "neg"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14954 msgid "flat"
14955 msgstr "flat"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14958 msgid "natural"
14959 msgstr "natural"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14962 msgid "sharp"
14963 msgstr "sharp"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14966 msgid "surd"
14967 msgstr "surd"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14970 msgid "triangle"
14971 msgstr "triangle"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14974 msgid "diamondsuit"
14975 msgstr "diamondsuit"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14978 msgid "heartsuit"
14979 msgstr "heartsuit"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14982 msgid "clubsuit"
14983 msgstr "clubsuit"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14986 msgid "spadesuit"
14987 msgstr "spadesuit"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14990 msgid "textrm \\AA"
14991 msgstr "textrm \\AA"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14994 msgid "textrm \\O"
14995 msgstr "textrm \\O"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14998 msgid "mathcircumflex"
14999 msgstr "mathcircumflex"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15002 msgid "_"
15003 msgstr "_"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15006 msgid "mathrm T"
15007 msgstr "mathrm T"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15010 msgid "mathbb N"
15011 msgstr "mathbb N"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15014 msgid "mathbb Z"
15015 msgstr "mathbb Z"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15018 msgid "mathbb Q"
15019 msgstr "mathbb Q"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15022 msgid "mathbb R"
15023 msgstr "mathbb R"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15026 msgid "mathbb C"
15027 msgstr "mathbb C"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15030 msgid "mathbb H"
15031 msgstr "mathbb H"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15034 msgid "mathcal F"
15035 msgstr "mathcal F"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15038 msgid "mathcal L"
15039 msgstr "mathcal L"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15042 msgid "mathcal H"
15043 msgstr "mathcal H"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15046 msgid "mathcal O"
15047 msgstr "mathcal O"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15050 msgid "Big Operators"
15051 msgstr "Grands Opérateurs"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15054 msgid "intop"
15055 msgstr "intop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15058 msgid "int"
15059 msgstr "int"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15062 msgid "iint"
15063 msgstr "iint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15066 msgid "iintop"
15067 msgstr "iintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15070 msgid "iiint"
15071 msgstr "iiint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15074 msgid "iiintop"
15075 msgstr "iiintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15078 msgid "iiiint"
15079 msgstr "iiiint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15082 msgid "iiiintop"
15083 msgstr "iiiintop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15086 msgid "dotsint"
15087 msgstr "dotsint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15090 msgid "dotsintop"
15091 msgstr "dotsintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15094 msgid "oint"
15095 msgstr "oint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15098 msgid "ointop"
15099 msgstr "ointop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15102 msgid "oiint"
15103 msgstr "oiint"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15106 msgid "oiintop"
15107 msgstr "oiintop"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15110 msgid "ointctrclockwiseop"
15111 msgstr "ointctrclockwiseop"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15114 msgid "ointctrclockwise"
15115 msgstr "ointctrclockwise"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15118 msgid "ointclockwiseop"
15119 msgstr "ointclockwiseop"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15122 msgid "ointclockwise"
15123 msgstr "ointclockwise"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15126 msgid "sqint"
15127 msgstr "sqint"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15130 msgid "sqintop"
15131 msgstr "sqintop"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15134 msgid "sqiint"
15135 msgstr "sqiint"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15138 msgid "sqiintop"
15139 msgstr "sqiintop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15142 msgid "fint"
15143 msgstr "fint"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15146 msgid "fintop"
15147 msgstr "fintop"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15150 msgid "landupint"
15151 msgstr "landupint"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15154 msgid "landupintop"
15155 msgstr "landupintop"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15158 msgid "landdownint"
15159 msgstr "landdownint"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15162 msgid "landdownintop"
15163 msgstr "landdownintop"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15166 msgid "sum"
15167 msgstr "sum"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15170 msgid "prod"
15171 msgstr "prod"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15174 msgid "coprod"
15175 msgstr "coprod"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15178 msgid "bigsqcup"
15179 msgstr "bigsqcup"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15182 msgid "bigotimes"
15183 msgstr "bigotimes"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15186 msgid "bigodot"
15187 msgstr "bigodot"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15190 msgid "bigoplus"
15191 msgstr "bigoplus"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15194 msgid "bigcap"
15195 msgstr "bigcap"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15198 msgid "bigcup"
15199 msgstr "bigcup"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15202 msgid "biguplus"
15203 msgstr "biguplus"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15206 msgid "bigvee"
15207 msgstr "bigvee"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15210 msgid "bigwedge"
15211 msgstr "bigwedge"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15214 msgid "AMS Miscellaneous"
15215 msgstr "Divers AMS"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15218 msgid "digamma"
15219 msgstr "digamma"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15222 msgid "varkappa"
15223 msgstr "varkappa"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15226 msgid "beth"
15227 msgstr "beth"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15230 msgid "daleth"
15231 msgstr "daleth"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15234 msgid "gimel"
15235 msgstr "gimel"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15238 msgid "ulcorner"
15239 msgstr "ulcorner"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15242 msgid "urcorner"
15243 msgstr "urcorner"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15246 msgid "llcorner"
15247 msgstr "llcorner"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15250 msgid "lrcorner"
15251 msgstr "lrcorner"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15254 msgid "hslash"
15255 msgstr "hslash"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15258 msgid "vartriangle"
15259 msgstr "vartriangle"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15262 msgid "triangledown"
15263 msgstr "triangledown"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15266 msgid "square"
15267 msgstr "square"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15270 msgid "lozenge"
15271 msgstr "lozenge"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15274 msgid "circledS"
15275 msgstr "circledS"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15278 msgid "measuredangle"
15279 msgstr "measuredangle"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15282 msgid "nexists"
15283 msgstr "nexists"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15286 msgid "mho"
15287 msgstr "mho"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15290 msgid "Finv"
15291 msgstr "Finv"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15294 msgid "Game"
15295 msgstr "Game"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15298 msgid "Bbbk"
15299 msgstr "Bbbk"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15302 msgid "backprime"
15303 msgstr "backprime"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15306 msgid "varnothing"
15307 msgstr "varnothing"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15310 msgid "Diamond"
15311 msgstr "Diamond"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15314 msgid "blacktriangle"
15315 msgstr "blacktriangle"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15318 msgid "blacktriangledown"
15319 msgstr "blacktriangledown"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15322 msgid "blacksquare"
15323 msgstr "blacksquare"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15326 msgid "blacklozenge"
15327 msgstr "blacklozenge"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15330 msgid "bigstar"
15331 msgstr "bigstar"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15334 msgid "sphericalangle"
15335 msgstr "sphericalangle"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15338 msgid "complement"
15339 msgstr "complement"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15342 msgid "eth"
15343 msgstr "eth"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15346 msgid "diagup"
15347 msgstr "diagup"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15350 msgid "diagdown"
15351 msgstr "diagdown"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15354 msgid "AMS Arrows"
15355 msgstr "Flèches AMS"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15358 msgid "dashleftarrow"
15359 msgstr "dashleftarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15362 msgid "dashrightarrow"
15363 msgstr "dashrightarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15366 msgid "leftleftarrows"
15367 msgstr "leftleftarrows"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15370 msgid "leftrightarrows"
15371 msgstr "leftrightarrows"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15374 msgid "rightrightarrows"
15375 msgstr "rightrightarrows"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15378 msgid "rightleftarrows"
15379 msgstr "rightleftarrows"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15382 msgid "Lleftarrow"
15383 msgstr "Lleftarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15386 msgid "Rrightarrow"
15387 msgstr "Rrightarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15390 msgid "twoheadleftarrow"
15391 msgstr "twoheadleftarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15394 msgid "twoheadrightarrow"
15395 msgstr "twoheadrightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15398 msgid "leftarrowtail"
15399 msgstr "leftarrowtail"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15402 msgid "rightarrowtail"
15403 msgstr "rightarrowtail"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15406 msgid "looparrowleft"
15407 msgstr "looparrowleft"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15410 msgid "looparrowright"
15411 msgstr "looparrowright"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15414 msgid "curvearrowleft"
15415 msgstr "curvearrowleft"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15418 msgid "curvearrowright"
15419 msgstr "curvearrowright"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15422 msgid "circlearrowleft"
15423 msgstr "circlearrowleft"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15426 msgid "circlearrowright"
15427 msgstr "circlearrowright"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15430 msgid "Lsh"
15431 msgstr "Lsh"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15434 msgid "Rsh"
15435 msgstr "Rsh"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15438 msgid "upuparrows"
15439 msgstr "upuparrows"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15442 msgid "downdownarrows"
15443 msgstr "downdownarrows"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15446 msgid "upharpoonleft"
15447 msgstr "upharpoonleft"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15450 msgid "upharpoonright"
15451 msgstr "upharpoonright"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15454 msgid "downharpoonleft"
15455 msgstr "downharpoonleft"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15458 msgid "downharpoonright"
15459 msgstr "downharpoonright"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15462 msgid "leftrightharpoons"
15463 msgstr "leftrightharpoons"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15466 msgid "rightsquigarrow"
15467 msgstr "rightsquigarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15470 msgid "leftrightsquigarrow"
15471 msgstr "leftrightsquigarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15474 msgid "nleftarrow"
15475 msgstr "nleftarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15478 msgid "nrightarrow"
15479 msgstr "nrightarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15482 msgid "nleftrightarrow"
15483 msgstr "nleftrightarrow"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15486 msgid "nLeftarrow"
15487 msgstr "nLeftarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15490 msgid "nRightarrow"
15491 msgstr "nRightarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15494 msgid "nLeftrightarrow"
15495 msgstr "nLeftrightarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15498 msgid "multimap"
15499 msgstr "multimap"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15502 msgid "AMS Relations"
15503 msgstr "Relations AMS"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15506 msgid "leqq"
15507 msgstr "leqq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15510 msgid "geqq"
15511 msgstr "geqq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15514 msgid "leqslant"
15515 msgstr "leqslant"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15518 msgid "geqslant"
15519 msgstr "geqslant"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15522 msgid "eqslantless"
15523 msgstr "eqslantless"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15526 msgid "eqslantgtr"
15527 msgstr "eqslantgtr"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15530 msgid "lesssim"
15531 msgstr "lesssim"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15534 msgid "gtrsim"
15535 msgstr "gtrsim"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15538 msgid "lessapprox"
15539 msgstr "lessapprox"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15542 msgid "gtrapprox"
15543 msgstr "gtrapprox"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15546 msgid "approxeq"
15547 msgstr "approxeq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15550 msgid "triangleq"
15551 msgstr "triangleq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15554 msgid "lessdot"
15555 msgstr "lessdot"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15558 msgid "gtrdot"
15559 msgstr "gtrdot"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15562 msgid "lll"
15563 msgstr "lll"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15566 msgid "ggg"
15567 msgstr "ggg"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15570 msgid "lessgtr"
15571 msgstr "lessgtr"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15574 msgid "gtrless"
15575 msgstr "gtrless"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15578 msgid "lesseqgtr"
15579 msgstr "lesseqgtr"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15582 msgid "gtreqless"
15583 msgstr "gtreqless"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15586 msgid "lesseqqgtr"
15587 msgstr "lesseqqgtr"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15590 msgid "gtreqqless"
15591 msgstr "gtreqqless"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15594 msgid "eqcirc"
15595 msgstr "eqcirc"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15598 msgid "circeq"
15599 msgstr "circeq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15602 msgid "thicksim"
15603 msgstr "thicksim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15606 msgid "thickapprox"
15607 msgstr "thickapprox"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15610 msgid "backsim"
15611 msgstr "backsim"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15614 msgid "backsimeq"
15615 msgstr "backsimeq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15618 msgid "subseteqq"
15619 msgstr "subseteqq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15622 msgid "supseteqq"
15623 msgstr "supseteqq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15626 msgid "Subset"
15627 msgstr "Subset"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15630 msgid "Supset"
15631 msgstr "Supset"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15634 msgid "sqsubset"
15635 msgstr "sqsubset"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15638 msgid "sqsupset"
15639 msgstr "sqsupset"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15642 msgid "preccurlyeq"
15643 msgstr "preccurlyeq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15646 msgid "succcurlyeq"
15647 msgstr "succcurlyeq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15650 msgid "curlyeqprec"
15651 msgstr "curlyeqprec"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15654 msgid "curlyeqsucc"
15655 msgstr "curlyeqsucc"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15658 msgid "precsim"
15659 msgstr "precsim"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15662 msgid "succsim"
15663 msgstr "succsim"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15666 msgid "precapprox"
15667 msgstr "precapprox"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15670 msgid "succapprox"
15671 msgstr "succapprox"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15674 msgid "vartriangleleft"
15675 msgstr "vartriangleleft"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15678 msgid "vartriangleright"
15679 msgstr "vartriangleright"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15682 msgid "trianglelefteq"
15683 msgstr "trianglelefteq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15686 msgid "trianglerighteq"
15687 msgstr "trianglerighteq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15690 msgid "bumpeq"
15691 msgstr "bumpeq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15694 msgid "Bumpeq"
15695 msgstr "Bumpeq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15698 msgid "doteqdot"
15699 msgstr "doteqdot"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15702 msgid "risingdotseq"
15703 msgstr "risingdotseq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15706 msgid "fallingdotseq"
15707 msgstr "fallingdotseq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15710 msgid "vDash"
15711 msgstr "vDash"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15714 msgid "Vvdash"
15715 msgstr "Vvdash"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15718 msgid "Vdash"
15719 msgstr "Vdash"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15722 msgid "shortmid"
15723 msgstr "shortmid"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15726 msgid "shortparallel"
15727 msgstr "shortparallel"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15730 msgid "smallsmile"
15731 msgstr "smallsmile"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15734 msgid "smallfrown"
15735 msgstr "smallfrown"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15738 msgid "blacktriangleleft"
15739 msgstr "blacktriangleleft"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15742 msgid "blacktriangleright"
15743 msgstr "blacktriangleright"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15746 msgid "because"
15747 msgstr "because"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15750 msgid "therefore"
15751 msgstr "therefore"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15754 msgid "backepsilon"
15755 msgstr "backepsilon"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15758 msgid "varpropto"
15759 msgstr "varpropto"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15762 msgid "between"
15763 msgstr "between"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15766 msgid "pitchfork"
15767 msgstr "pitchfork"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15770 msgid "AMS Negative Relations"
15771 msgstr "Négations de relations AMS"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15774 msgid "nless"
15775 msgstr "nless"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15778 msgid "ngtr"
15779 msgstr "ngtr"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15782 msgid "nleq"
15783 msgstr "nleq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15786 msgid "ngeq"
15787 msgstr "ngeq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15790 msgid "nleqslant"
15791 msgstr "nleqslant"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15794 msgid "ngeqslant"
15795 msgstr "ngeqslant"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15798 msgid "nleqq"
15799 msgstr "nleqq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15802 msgid "ngeqq"
15803 msgstr "ngeqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15806 msgid "lneq"
15807 msgstr "lneq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15810 msgid "gneq"
15811 msgstr "gneq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15814 msgid "lneqq"
15815 msgstr "lneqq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15818 msgid "gneqq"
15819 msgstr "gneqq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15822 msgid "lvertneqq"
15823 msgstr "lvertneqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15826 msgid "gvertneqq"
15827 msgstr "gvertneqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15830 msgid "lnsim"
15831 msgstr "lnsim"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15834 msgid "gnsim"
15835 msgstr "gnsim"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15838 msgid "lnapprox"
15839 msgstr "lnapprox"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15842 msgid "gnapprox"
15843 msgstr "gnapprox"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15846 msgid "nprec"
15847 msgstr "nprec"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15850 msgid "nsucc"
15851 msgstr "nsucc"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15854 msgid "npreceq"
15855 msgstr "npreceq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15858 msgid "nsucceq"
15859 msgstr "nsucceq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15862 msgid "precnsim"
15863 msgstr "precnsim"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15866 msgid "succnsim"
15867 msgstr "succnsim"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15870 msgid "precnapprox"
15871 msgstr "precnapprox"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15874 msgid "succnapprox"
15875 msgstr "succnapprox"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15878 msgid "subsetneq"
15879 msgstr "subsetneq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15882 msgid "supsetneq"
15883 msgstr "supsetneq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15886 msgid "subsetneqq"
15887 msgstr "subsetneqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15890 msgid "supsetneqq"
15891 msgstr "supsetneqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15894 msgid "nsubseteq"
15895 msgstr "nsubseteq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15898 msgid "nsupseteq"
15899 msgstr "nsupseteq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15902 msgid "nsupseteqq"
15903 msgstr "nsupseteqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15906 msgid "nvdash"
15907 msgstr "nvdash"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15910 msgid "nvDash"
15911 msgstr "nvDash"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15914 msgid "nVDash"
15915 msgstr "nVDash"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15918 msgid "varsubsetneq"
15919 msgstr "varsubsetneq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15922 msgid "varsupsetneq"
15923 msgstr "varsupsetneq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15926 msgid "varsubsetneqq"
15927 msgstr "varsubsetneqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15930 msgid "varsupsetneqq"
15931 msgstr "varsupsetneqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15934 msgid "ntriangleleft"
15935 msgstr "ntriangleleft"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15938 msgid "ntriangleright"
15939 msgstr "ntriangleright"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15942 msgid "ntrianglelefteq"
15943 msgstr "ntrianglelefteq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15946 msgid "ntrianglerighteq"
15947 msgstr "ntrianglerighteq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15950 msgid "ncong"
15951 msgstr "ncong"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15954 msgid "nsim"
15955 msgstr "nsim"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15958 msgid "nmid"
15959 msgstr "nmid"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15962 msgid "nshortmid"
15963 msgstr "nshortmid"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15966 msgid "nparallel"
15967 msgstr "nparallel"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15970 msgid "nshortparallel"
15971 msgstr "nshortparallel"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15974 msgid "AMS Operators"
15975 msgstr "Opérateurs AMS"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15978 msgid "dotplus"
15979 msgstr "dotplus"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15982 msgid "smallsetminus"
15983 msgstr "smallsetminus"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15986 msgid "Cap"
15987 msgstr "Cap"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15990 msgid "Cup"
15991 msgstr "Cup"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15994 msgid "barwedge"
15995 msgstr "barwedge"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15998 msgid "veebar"
15999 msgstr "veebar"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16002 msgid "doublebarwedge"
16003 msgstr "doublebarwedge"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16006 msgid "boxminus"
16007 msgstr "boxminus"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16010 msgid "boxtimes"
16011 msgstr "boxtimes"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16014 msgid "boxdot"
16015 msgstr "boxdot"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16018 msgid "boxplus"
16019 msgstr "boxplus"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16022 msgid "divideontimes"
16023 msgstr "divideontimes"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16026 msgid "ltimes"
16027 msgstr "ltimes"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16030 msgid "rtimes"
16031 msgstr "rtimes"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16034 msgid "leftthreetimes"
16035 msgstr "leftthreetimes"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16038 msgid "rightthreetimes"
16039 msgstr "rightthreetimes"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16042 msgid "curlywedge"
16043 msgstr "curlywedge"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16046 msgid "curlyvee"
16047 msgstr "curlyvee"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16050 msgid "circleddash"
16051 msgstr "circleddash"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16054 msgid "circledast"
16055 msgstr "circledast"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16058 msgid "circledcirc"
16059 msgstr "circledcirc"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16062 msgid "centerdot"
16063 msgstr "centerdot"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16066 msgid "intercal"
16067 msgstr "intercal"
16068
16069 #: lib/external_templates:37
16070 msgid "RasterImage"
16071 msgstr "ImageTramée"
16072
16073 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16074 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076
16077 # Je n'aime pas bitmap
16078 #: lib/external_templates:45
16079 msgid "A bitmap file.\n"
16080 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16081
16082 #: lib/external_templates:109
16083 msgid "XFig"
16084 msgstr "XFig"
16085
16086 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16087 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16088 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16089
16090 #: lib/external_templates:112
16091 msgid "An Xfig figure.\n"
16092 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16093
16094 #: lib/external_templates:162
16095 msgid "ChessDiagram"
16096 msgstr "Échiquier"
16097
16098 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16099 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101
16102 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16103 #: lib/external_templates:165
16104 msgid ""
16105 "A chess position diagram.\n"
16106 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16107 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16108 "the position that you want to display.\n"
16109 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16110 "and remember to type in a relative path\n"
16111 "to the LyX document location.\n"
16112 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16113 "to enable general editing of the board.\n"
16114 "You might also check out the\n"
16115 "'Options->Test legality' option, and\n"
16116 "remember to middle and right click to\n"
16117 "insert new material in the board.\n"
16118 "In order for this to work, you have to\n"
16119 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16120 "that TeX will find it, and you will need\n"
16121 "to install the skak package from CTAN.\n"
16122 msgstr ""
16123 "Un échiquier.\n"
16124 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16125 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16126 "la position que vous voulez afficher.\n"
16127 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16128 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16129 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16130 "générale de l'échiquier.\n"
16131 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16132 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16133 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16134
16135 #: lib/external_templates:212
16136 msgid "LilyPond"
16137 msgstr "LilyPond"
16138
16139 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16140 msgid "Lilypond typeset music"
16141 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16142
16143 #: lib/external_templates:215
16144 msgid ""
16145 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16146 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16147 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16148 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16149 msgstr ""
16150 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16151 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16152 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16153 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16154
16155 #: lib/external_templates:261
16156 msgid "PDFPages"
16157 msgstr "PDFPages"
16158
16159 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16160 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162
16163 #: lib/external_templates:264
16164 msgid ""
16165 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16166 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16167 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16168 "Examples:\n"
16169 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16170 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16171 "* pages=- (to include all pages)\n"
16172 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16173 "for further options and details.\n"
16174 msgstr ""
16175 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16176 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16177 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16178 "Exemples:\n"
16179 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16180 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16181 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16182 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16183 "pour les autres options et les détails.\n"
16184
16185 #: lib/external_templates:304
16186 msgid ""
16187 "Today's date.\n"
16188 "Read 'info date' for more information.\n"
16189 msgstr ""
16190 "Date du jour.\n"
16191 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16192
16193 #: lib/external_templates:333
16194 msgid "Dia"
16195 msgstr "Dia"
16196
16197 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16198 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200
16201 #: lib/external_templates:336
16202 msgid "Dia diagram.\n"
16203 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16204
16205 #: lib/configure.py:445
16206 msgid "Tgif"
16207 msgstr "Tgif"
16208
16209 #: lib/configure.py:448
16210 msgid "FIG"
16211 msgstr "FIG"
16212
16213 #: lib/configure.py:451
16214 msgid "DIA"
16215 msgstr "DIA"
16216
16217 #: lib/configure.py:454
16218 msgid "Grace"
16219 msgstr "Grace"
16220
16221 #: lib/configure.py:457
16222 msgid "FEN"
16223 msgstr "FEN"
16224
16225 #: lib/configure.py:460
16226 msgid "SVG"
16227 msgstr "SVG"
16228
16229 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16230 msgid "BMP"
16231 msgstr "BMP"
16232
16233 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16234 msgid "GIF"
16235 msgstr "GIF"
16236
16237 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16239 msgid "JPEG"
16240 msgstr "JPEG"
16241
16242 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16243 msgid "PBM"
16244 msgstr "PBM"
16245
16246 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16247 msgid "PGM"
16248 msgstr "PGM"
16249
16250 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16252 msgid "PNG"
16253 msgstr "PNG"
16254
16255 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16256 msgid "PPM"
16257 msgstr "PPM"
16258
16259 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16260 msgid "TIFF"
16261 msgstr "TIFF"
16262
16263 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16264 msgid "XBM"
16265 msgstr "XBM"
16266
16267 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16268 msgid "XPM"
16269 msgstr "XPM"
16270
16271 #: lib/configure.py:498
16272 msgid "Plain text (chess output)"
16273 msgstr "Texte brut (échecs)"
16274
16275 #: lib/configure.py:499
16276 msgid "Plain text (image)"
16277 msgstr "Texte brut (image)"
16278
16279 #: lib/configure.py:500
16280 msgid "Plain text (Xfig output)"
16281 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16282
16283 #: lib/configure.py:501
16284 msgid "date (output)"
16285 msgstr "date (sortie)"
16286
16287 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16288 msgid "DocBook"
16289 msgstr "DocBook"
16290
16291 #: lib/configure.py:502
16292 msgid "DocBook|B"
16293 msgstr "DocBook|B"
16294
16295 #: lib/configure.py:503
16296 msgid "Docbook (XML)"
16297 msgstr "Docbook (XML)"
16298
16299 #: lib/configure.py:504
16300 msgid "Graphviz Dot"
16301 msgstr "Graphviz Dot"
16302
16303 #: lib/configure.py:505
16304 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16305 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16306
16307 #: lib/configure.py:506
16308 msgid "NoWeb"
16309 msgstr "NoWeb"
16310
16311 #: lib/configure.py:506
16312 msgid "NoWeb|N"
16313 msgstr "NoWeb|N"
16314
16315 #: lib/configure.py:507
16316 msgid "Sweave|S"
16317 msgstr "Sweave|S"
16318
16319 #: lib/configure.py:508
16320 msgid "LilyPond music"
16321 msgstr "Format musical LilyPond"
16322
16323 #: lib/configure.py:509
16324 msgid "LaTeX (plain)"
16325 msgstr "LaTeX (standard)"
16326
16327 #: lib/configure.py:509
16328 msgid "LaTeX (plain)|L"
16329 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16330
16331 #: lib/configure.py:510
16332 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16333 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16334
16335 #: lib/configure.py:511
16336 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16337 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16338
16339 #: lib/configure.py:512
16340 msgid "Plain text"
16341 msgstr "Texte brut"
16342
16343 #: lib/configure.py:512
16344 msgid "Plain text|a"
16345 msgstr "Texte brut|u"
16346
16347 #: lib/configure.py:513
16348 msgid "Plain text (pstotext)"
16349 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16350
16351 #: lib/configure.py:514
16352 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16353 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16354
16355 #: lib/configure.py:515
16356 msgid "Plain text (catdvi)"
16357 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16358
16359 #: lib/configure.py:516
16360 msgid "Plain Text, Join Lines"
16361 msgstr "Texte brut par Lignes"
16362
16363 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16364 msgid "LyXHTML"
16365 msgstr "LyXHTML"
16366
16367 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16368 msgid "LyXHTML|X"
16369 msgstr "LyXHTML|X"
16370
16371 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16372 msgid "BibTeX"
16373 msgstr "BibTeX"
16374
16375 #: lib/configure.py:533
16376 msgid "EPS"
16377 msgstr "EPS"
16378
16379 #: lib/configure.py:534
16380 msgid "Postscript"
16381 msgstr "Postscript"
16382
16383 #: lib/configure.py:534
16384 msgid "Postscript|t"
16385 msgstr "Postscript|t"
16386
16387 #: lib/configure.py:538
16388 msgid "PDF (ps2pdf)"
16389 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16390
16391 #: lib/configure.py:538
16392 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16393 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16394
16395 #: lib/configure.py:539
16396 msgid "PDF (pdflatex)"
16397 msgstr "PDF (pdflatex)"
16398
16399 #: lib/configure.py:539
16400 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16401 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16402
16403 #: lib/configure.py:540
16404 msgid "PDF (dvipdfm)"
16405 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16406
16407 #: lib/configure.py:540
16408 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16409 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16410
16411 #: lib/configure.py:541
16412 msgid "PDF (XeTeX)"
16413 msgstr "PDF (XeTeX)"
16414
16415 #: lib/configure.py:541
16416 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16417 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16418
16419 #: lib/configure.py:544
16420 msgid "DVI"
16421 msgstr "DVI"
16422
16423 #: lib/configure.py:544
16424 msgid "DVI|D"
16425 msgstr "DVI|D"
16426
16427 #: lib/configure.py:547
16428 msgid "DraftDVI"
16429 msgstr "BrouillonDVI"
16430
16431 #: lib/configure.py:550
16432 msgid "HTML|H"
16433 msgstr "HTML|H"
16434
16435 #: lib/configure.py:553
16436 msgid "Noteedit"
16437 msgstr "Noteedit"
16438
16439 #: lib/configure.py:556
16440 msgid "OpenDocument"
16441 msgstr "OpenDocument"
16442
16443 #: lib/configure.py:557
16444 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16445 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16446
16447 #: lib/configure.py:560
16448 msgid "Rich Text Format"
16449 msgstr "Rich Text Format"
16450
16451 #: lib/configure.py:561
16452 msgid "MS Word"
16453 msgstr "MS Word"
16454
16455 #: lib/configure.py:561
16456 msgid "MS Word|W"
16457 msgstr "MS Word|W"
16458
16459 #: lib/configure.py:564
16460 msgid "date command"
16461 msgstr "commande 'date'"
16462
16463 #: lib/configure.py:565
16464 msgid "Table (CSV)"
16465 msgstr "Tableau (CSV)"
16466
16467 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16469 msgid "LyX"
16470 msgstr "LyX"
16471
16472 #: lib/configure.py:568
16473 msgid "LyX 1.3.x"
16474 msgstr "LyX 1.3.x"
16475
16476 #: lib/configure.py:569
16477 msgid "LyX 1.4.x"
16478 msgstr "LyX 1.4.x"
16479
16480 #: lib/configure.py:570
16481 msgid "LyX 1.5.x"
16482 msgstr "LyX 1.5.x"
16483
16484 #: lib/configure.py:571
16485 msgid "LyX 1.6.x"
16486 msgstr "LyX 1.6.x"
16487
16488 #: lib/configure.py:572
16489 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16491
16492 #: lib/configure.py:573
16493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16495
16496 #: lib/configure.py:574
16497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16499
16500 #: lib/configure.py:575
16501 msgid "LyX Preview"
16502 msgstr "Aperçu"
16503
16504 #: lib/configure.py:576
16505 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16506 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16507
16508 #: lib/configure.py:577
16509 msgid "PDFTEX"
16510 msgstr "PDFTEX"
16511
16512 #: lib/configure.py:578
16513 msgid "Program"
16514 msgstr "Listing de code source"
16515
16516 #: lib/configure.py:579
16517 msgid "PSTEX"
16518 msgstr "PSTEX"
16519
16520 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16521 msgid "Windows Metafile"
16522 msgstr "Métafichier Windows"
16523
16524 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16525 msgid "Enhanced Metafile"
16526 msgstr "Métafichier amélioré"
16527
16528 #: lib/configure.py:582
16529 msgid "HTML (MS Word)"
16530 msgstr "HTML (MS Word)"
16531
16532 #: lib/configure.py:653
16533 msgid "LyxBlogger"
16534 msgstr "LyxBlogger"
16535
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16537 #, c-format
16538 msgid "%1$s and %2$s"
16539 msgstr "%1$s et %2$s"
16540
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16542 #, c-format
16543 msgid "%1$s et al."
16544 msgstr "%1$s et al."
16545
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16548 msgid "ERROR!"
16549 msgstr "ERREUR !"
16550
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16552 msgid "No year"
16553 msgstr "Pas d'année"
16554
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16556 msgid "Add to bibliography only."
16557 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16558
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16560 msgid "before"
16561 msgstr "avant"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:136
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "Could not print the document %1$s.\n"
16567 "Check that your printer is set up correctly."
16568 msgstr ""
16569 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16570 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:139
16573 msgid "Print document failed"
16574 msgstr "Échec de l'impression du document"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:309
16577 msgid "Disk Error: "
16578 msgstr "Erreur disque : "
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:310
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16584 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:390
16587 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16588 msgstr ""
16589 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16590 "enregistrées !\n"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:392
16593 msgid "Attempting to close changed document!"
16594 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:400
16597 msgid "Could not remove temporary directory"
16598 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:401
16601 #, c-format
16602 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16603 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:710
16606 msgid "Unknown document class"
16607 msgstr "Classe de document inconnue"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:711
16610 #, c-format
16611 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16612 msgstr ""
16613 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16614 "inconnue."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16617 #, c-format
16618 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16619 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16622 msgid "Document header error"
16623 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:725
16626 msgid "\\begin_header is missing"
16627 msgstr "il manque \\begin_header"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:745
16630 msgid "\\begin_document is missing"
16631 msgstr "il manque \\begin_document"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16634 #: src/BufferView.cpp:1381
16635 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16636 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16639 msgid ""
16640 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16641 "xcolor/ulem are installed.\n"
16642 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16643 "LaTeX preamble."
16644 msgstr ""
16645 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16646 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16647 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16648 "préambule LaTeX."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16651 msgid ""
16652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16653 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16654 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16655 "LaTeX preamble."
16656 msgstr ""
16657 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16658 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16659 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16660 "le préambule LaTeX."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16663 msgid "Document format failure"
16664 msgstr "Problème de format de document"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:883
16667 #, c-format
16668 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16669 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:920
16672 msgid "Conversion failed"
16673 msgstr "Échec conversion"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:921
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16679 "it could not be created."
16680 msgstr ""
16681 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16682 "temporaire de conversion a échoué."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:930
16685 msgid "Conversion script not found"
16686 msgstr "Script de conversion introuvable"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:931
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16692 "could not be found."
16693 msgstr ""
16694 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16695 "est introuvable."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16698 msgid "Conversion script failed"
16699 msgstr "Échec du script de conversion"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:952
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16705 "convert it."
16706 msgstr ""
16707 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16708 "réussi à le convertir."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:958
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16714 "script."
16715 msgstr ""
16716 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16717 "script lyx2lyx."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:973
16720 #, c-format
16721 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16722 msgstr ""
16723 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16724 "corrompu."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:990
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16730 "overwrite this file?"
16731 msgstr ""
16732 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16733 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:992
16736 msgid "Overwrite modified file?"
16737 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16742 msgid "&Overwrite"
16743 msgstr "É&craser"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1017
16746 msgid "Backup failure"
16747 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1018
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16753 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16754 msgstr ""
16755 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16756 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1044
16759 #, c-format
16760 msgid "Saving document %1$s..."
16761 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1059
16764 msgid " could not write file!"
16765 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1067
16768 msgid " done."
16769 msgstr " terminé."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1082
16772 #, c-format
16773 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16774 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16777 #, c-format
16778 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16779 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1095
16782 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16783 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1109
16786 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16787 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1123
16790 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16791 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1207
16794 msgid "Iconv software exception Detected"
16795 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1207
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16801 "installed"
16802 msgstr ""
16803 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16804 "installé"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1229
16807 #, c-format
16808 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16809 msgstr ""
16810 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1232
16813 msgid ""
16814 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16815 "chosen encoding.\n"
16816 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16817 msgstr ""
16818 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16819 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16820 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1239
16823 msgid "iconv conversion failed"
16824 msgstr "Échec conversion iconv"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1244
16827 msgid "conversion failed"
16828 msgstr "Échec conversion"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1341
16831 msgid "Uncodable character in file path"
16832 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1342
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "The path of your document\n"
16838 "(%1$s)\n"
16839 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16840 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16841 "This will likely result in incomplete output.\n"
16842 "\n"
16843 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16844 "or change the file path name."
16845 msgstr ""
16846 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16847 "(%1$s)\n"
16848 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16849 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16850 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16851 "\n"
16852 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16853 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1627
16856 msgid "Running chktex..."
16857 msgstr "Exécution de chktex..."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1641
16860 msgid "chktex failure"
16861 msgstr "échec de chktex"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1642
16864 msgid "Could not run chktex successfully."
16865 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1850
16868 #, c-format
16869 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16870 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16873 #, c-format
16874 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16875 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2004
16878 #, c-format
16879 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16880 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:2034
16883 #, c-format
16884 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16885 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:2091
16888 #, c-format
16889 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16890 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:2098
16893 #, c-format
16894 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16895 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:2108
16898 msgid "Error exporting to DVI."
16899 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The file %1$s already exists.\n"
16905 "\n"
16906 "Do you want to overwrite that file?"
16907 msgstr ""
16908 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16909 "\n"
16910 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16913 msgid "Overwrite file?"
16914 msgstr "Écraser le fichier ?"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:2190
16917 msgid "Error running external commands."
16918 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:2965
16921 msgid "Preview source code"
16922 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:2979
16925 #, c-format
16926 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16927 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:2983
16930 #, c-format
16931 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16932 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3091
16935 #, c-format
16936 msgid "Auto-saving %1$s"
16937 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3145
16940 msgid "Autosave failed!"
16941 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3203
16944 msgid "Autosaving current document..."
16945 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3271
16948 msgid "Couldn't export file"
16949 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3272
16952 #, c-format
16953 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16954 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3332
16957 msgid "File name error"
16958 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3333
16961 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16962 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3408
16965 msgid "Document export cancelled."
16966 msgstr "Export du document annulé."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3418
16969 #, c-format
16970 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16971 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3424
16974 #, c-format
16975 msgid "Document exported as %1$s"
16976 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3502
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "The specified document\n"
16982 "%1$s\n"
16983 "could not be read."
16984 msgstr ""
16985 "Le document\n"
16986 "%1$s\n"
16987 "n'a pas pu être ouvert."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3504
16990 msgid "Could not read document"
16991 msgstr "Ouverture du document impossible"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3514
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16997 "\n"
16998 "Recover emergency save?"
16999 msgstr ""
17000 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17001 "\n"
17002 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3517
17005 msgid "Load emergency save?"
17006 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3518
17009 msgid "&Recover"
17010 msgstr "&Récupérer"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3518
17013 msgid "&Load Original"
17014 msgstr "&Charger l'original"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3528
17017 msgid "Document was successfully recovered."
17018 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3530
17021 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17022 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3531
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Remove emergency file now?\n"
17028 "(%1$s)"
17029 msgstr ""
17030 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17031 "(%1$s)"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17034 msgid "Delete emergency file?"
17035 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17038 msgid "&Keep it"
17039 msgstr "La &conserver"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3538
17042 msgid "Emergency file deleted"
17043 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3539
17046 msgid "Do not forget to save your file now!"
17047 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3545
17050 msgid "Remove emergency file now?"
17051 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3560
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17057 "\n"
17058 "Load the backup instead?"
17059 msgstr ""
17060 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17061 "\n"
17062 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3563
17065 msgid "Load backup?"
17066 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3564
17069 msgid "&Load backup"
17070 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3564
17073 msgid "Load &original"
17074 msgstr "Charger l'&original"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17077 msgid "Senseless!!! "
17078 msgstr "Absurde ! "
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3980
17081 #, c-format
17082 msgid "Document %1$s reloaded."
17083 msgstr "Document %1$s rechargé."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3982
17086 #, c-format
17087 msgid "Could not reload document %1$s."
17088 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:4017
17091 msgid "Included File Invalid"
17092 msgstr "Fichier inclus invalide"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:4018
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17098 "  %1$s\n"
17099 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17100 msgstr ""
17101 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17102 "  %1$s\n"
17103 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:553
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The used document class\n"
17109 "\t%1$s\n"
17110 "requires external files that are not available.\n"
17111 "The document class can still be used, but LyX\n"
17112 "will not be able to produce output until the\n"
17113 "following prerequisites are installed:\n"
17114 "\t%2$s\n"
17115 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17116 "more information."
17117 msgstr ""
17118 "La classe de document utilisée\n"
17119 "\t%1$s\n"
17120 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17121 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
17122 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
17123 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17124 "\t%2$s\n"
17125 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17126 "pour en savoir plus."
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:563
17129 msgid "Document class not available"
17130 msgstr "Classe de document non disponible"
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:1909
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "The layout file:\n"
17136 "%1$s\n"
17137 "could not be found. A default textclass with default\n"
17138 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17139 "correct output."
17140 msgstr ""
17141 "Le fichier de format :\n"
17142 " %1$s\n"
17143 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17144 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17145 "un résultat imprimable correct."
17146
17147 #: src/BufferParams.cpp:1915
17148 msgid "Document class not found"
17149 msgstr "Classe de document introuvable"
17150
17151 #: src/BufferParams.cpp:1922
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17155 "%1$s\n"
17156 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17157 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17158 "correct output."
17159 msgstr ""
17160 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17161 "%1$s\n"
17162 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17163 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17164 "un résultat imprimable correct."
17165
17166 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17167 msgid "Could not load class"
17168 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17169
17170 #: src/BufferParams.cpp:1962
17171 msgid "Error reading internal layout information"
17172 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17173
17174 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17175 msgid "Read Error"
17176 msgstr "Erreur de lecture"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:182
17179 msgid "No more insets"
17180 msgstr "Pas d'autre insert"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:718
17183 msgid "Save bookmark"
17184 msgstr "Enregistrer le signet"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:927
17187 msgid "Converting document to new document class..."
17188 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:971
17191 msgid "Document is read-only"
17192 msgstr "Document en lecture seule"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:980
17195 msgid "This portion of the document is deleted."
17196 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1280
17199 msgid "No further undo information"
17200 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1289
17203 msgid "No further redo information"
17204 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17207 msgid "String not found!"
17208 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1500
17211 msgid "Mark off"
17212 msgstr "Marque désactivée"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1506
17215 msgid "Mark on"
17216 msgstr "Marque activée"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1513
17219 msgid "Mark removed"
17220 msgstr "Marque enlevée"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1516
17223 msgid "Mark set"
17224 msgstr "Marque posée"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1567
17227 msgid "Statistics for the selection:"
17228 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1569
17231 msgid "Statistics for the document:"
17232 msgstr "Statistiques pour le document :"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1572
17235 #, c-format
17236 msgid "%1$d words"
17237 msgstr "%1$d mots"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1574
17240 msgid "One word"
17241 msgstr "Un mot"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1577
17244 #, c-format
17245 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17246 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1580
17249 msgid "One character (including blanks)"
17250 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1583
17253 #, c-format
17254 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17255 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1586
17258 msgid "One character (excluding blanks)"
17259 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1588
17262 msgid "Statistics"
17263 msgstr "Statistiques"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1714
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17269 msgstr ""
17270 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17271 "$d"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1716
17274 #, c-format
17275 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17276 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1724
17279 msgid "Branch name"
17280 msgstr "Nom de la branche"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17283 msgid "Branch already exists"
17284 msgstr "La branche existe déjà"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2449
17287 #, c-format
17288 msgid "Inserting document %1$s..."
17289 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2460
17292 #, c-format
17293 msgid "Document %1$s inserted."
17294 msgstr "Document %1$s inséré."
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2462
17297 #, c-format
17298 msgid "Could not insert document %1$s"
17299 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:2728
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "Could not read the specified document\n"
17305 "%1$s\n"
17306 "due to the error: %2$s"
17307 msgstr ""
17308 "Lecture impossible pour le document\n"
17309 "%1$s\n"
17310 "à cause de l'erreur : %2$s"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2730
17313 msgid "Could not read file"
17314 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:2737
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "%1$s\n"
17320 " is not readable."
17321 msgstr ""
17322 "%1$s\n"
17323 "est illisible."
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17326 msgid "Could not open file"
17327 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:2745
17330 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17331 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2746
17334 msgid ""
17335 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17336 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17337 "If this does not give the correct result\n"
17338 "then please change the encoding of the file\n"
17339 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17340 msgstr ""
17341 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17342 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17343 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17344 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17345
17346 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17347 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17349 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17351 msgid "LyX Warning: "
17352 msgstr "Avertissement LyX : "
17353
17354 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17356 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17357 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17358 msgid "uncodable character"
17359 msgstr "caractère incodable"
17360
17361 #: src/Changes.cpp:379
17362 msgid "Uncodable character in author name"
17363 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17364
17365 #: src/Changes.cpp:380
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "The author name '%1$s',\n"
17369 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17370 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17371 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17372 "\n"
17373 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17374 "or change the spelling of the author name."
17375 msgstr ""
17376 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17377 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17378 "peuvent pas être\n"
17379 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17380 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17381 "\n"
17382 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17383 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17384
17385 #: src/Chktex.cpp:63
17386 #, c-format
17387 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17388 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17389
17390 #: src/Chktex.cpp:65
17391 msgid "ChkTeX warning id # "
17392 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17393
17394 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17395 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17397 msgid "none"
17398 msgstr "aucune"
17399
17400 #: src/Color.cpp:159
17401 msgid "black"
17402 msgstr "noir"
17403
17404 #: src/Color.cpp:160
17405 msgid "white"
17406 msgstr "blanc"
17407
17408 #: src/Color.cpp:161
17409 msgid "red"
17410 msgstr "rouge"
17411
17412 #: src/Color.cpp:162
17413 msgid "green"
17414 msgstr "vert"
17415
17416 #: src/Color.cpp:163
17417 msgid "blue"
17418 msgstr "bleu"
17419
17420 #: src/Color.cpp:164
17421 msgid "cyan"
17422 msgstr "cyan"
17423
17424 #: src/Color.cpp:165
17425 msgid "magenta"
17426 msgstr "magenta"
17427
17428 #: src/Color.cpp:166
17429 msgid "yellow"
17430 msgstr "jaune"
17431
17432 #: src/Color.cpp:167
17433 msgid "cursor"
17434 msgstr "curseur"
17435
17436 #: src/Color.cpp:168
17437 msgid "background"
17438 msgstr "fond"
17439
17440 #: src/Color.cpp:169
17441 msgid "text"
17442 msgstr "texte"
17443
17444 #: src/Color.cpp:170
17445 msgid "selection"
17446 msgstr "sélection"
17447
17448 #: src/Color.cpp:171
17449 msgid "selected text"
17450 msgstr "texte sélectionné"
17451
17452 #: src/Color.cpp:173
17453 msgid "LaTeX text"
17454 msgstr "texte LaTeX"
17455
17456 #: src/Color.cpp:174
17457 msgid "inline completion"
17458 msgstr "complétion en ligne"
17459
17460 #: src/Color.cpp:176
17461 msgid "non-unique inline completion"
17462 msgstr "complétion en ligne multiple"
17463
17464 #: src/Color.cpp:178
17465 msgid "previewed snippet"
17466 msgstr "aperçu"
17467
17468 #: src/Color.cpp:179
17469 msgid "note label"
17470 msgstr "étiquette de note"
17471
17472 #: src/Color.cpp:180
17473 msgid "note background"
17474 msgstr "fond de note"
17475
17476 #: src/Color.cpp:181
17477 msgid "comment label"
17478 msgstr "étiquette de commentaire"
17479
17480 #: src/Color.cpp:182
17481 msgid "comment background"
17482 msgstr "fond de commentaire"
17483
17484 #: src/Color.cpp:183
17485 msgid "greyedout inset label"
17486 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17487
17488 #: src/Color.cpp:184
17489 msgid "greyedout inset text"
17490 msgstr "texte d'insert grisé"
17491
17492 #: src/Color.cpp:185
17493 msgid "greyedout inset background"
17494 msgstr "fond d'insert grisé"
17495
17496 #: src/Color.cpp:186
17497 msgid "phantom inset text"
17498 msgstr "texte d'insert fantôme"
17499
17500 #: src/Color.cpp:187
17501 msgid "shaded box"
17502 msgstr "boîte ombrée"
17503
17504 #: src/Color.cpp:188
17505 msgid "listings background"
17506 msgstr "fond de listing"
17507
17508 #: src/Color.cpp:189
17509 msgid "branch label"
17510 msgstr "étiquette de branche"
17511
17512 #: src/Color.cpp:190
17513 msgid "footnote label"
17514 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17515
17516 #: src/Color.cpp:191
17517 msgid "index label"
17518 msgstr "étiquette d'index"
17519
17520 #: src/Color.cpp:192
17521 msgid "margin note label"
17522 msgstr "étiquette de note en marge"
17523
17524 #: src/Color.cpp:193
17525 msgid "URL label"
17526 msgstr "étiquette d'URL"
17527
17528 #: src/Color.cpp:194
17529 msgid "URL text"
17530 msgstr "texte d'URL"
17531
17532 #: src/Color.cpp:195
17533 msgid "depth bar"
17534 msgstr "barre de profondeur"
17535
17536 #: src/Color.cpp:196
17537 msgid "language"
17538 msgstr "langue"
17539
17540 #: src/Color.cpp:197
17541 msgid "command inset"
17542 msgstr "insert de commande"
17543
17544 #: src/Color.cpp:198
17545 msgid "command inset background"
17546 msgstr "fond d'insert de commande"
17547
17548 #: src/Color.cpp:199
17549 msgid "command inset frame"
17550 msgstr "cadre d'insert de commande"
17551
17552 #: src/Color.cpp:200
17553 msgid "special character"
17554 msgstr "caractère spécial"
17555
17556 #: src/Color.cpp:201
17557 msgid "math"
17558 msgstr "maths"
17559
17560 #: src/Color.cpp:202
17561 msgid "math background"
17562 msgstr "fond mathématique"
17563
17564 #: src/Color.cpp:203
17565 msgid "graphics background"
17566 msgstr "fond graphique"
17567
17568 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17569 msgid "math macro background"
17570 msgstr "fond de macro mathématique"
17571
17572 #: src/Color.cpp:205
17573 msgid "math frame"
17574 msgstr "cadre mathématique"
17575
17576 #: src/Color.cpp:206
17577 msgid "math corners"
17578 msgstr "coins mathématique"
17579
17580 #: src/Color.cpp:207
17581 msgid "math line"
17582 msgstr "ligne mathématique"
17583
17584 #: src/Color.cpp:209
17585 msgid "math macro hovered background"
17586 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17587
17588 #: src/Color.cpp:210
17589 msgid "math macro label"
17590 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17591
17592 #: src/Color.cpp:211
17593 msgid "math macro frame"
17594 msgstr "cadre de macro mathématique"
17595
17596 #: src/Color.cpp:212
17597 msgid "math macro blended out"
17598 msgstr "macro mathématique désactivée"
17599
17600 #: src/Color.cpp:213
17601 msgid "math macro old parameter"
17602 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17603
17604 #: src/Color.cpp:214
17605 msgid "math macro new parameter"
17606 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17607
17608 #: src/Color.cpp:215
17609 msgid "caption frame"
17610 msgstr "cadre de légende"
17611
17612 #: src/Color.cpp:216
17613 msgid "collapsable inset text"
17614 msgstr "texte d'insert repliable"
17615
17616 #: src/Color.cpp:217
17617 msgid "collapsable inset frame"
17618 msgstr "cadre d'insert repliable"
17619
17620 #: src/Color.cpp:218
17621 msgid "inset background"
17622 msgstr "fond d'insert"
17623
17624 #: src/Color.cpp:219
17625 msgid "inset frame"
17626 msgstr "cadre d'insert"
17627
17628 #: src/Color.cpp:220
17629 msgid "LaTeX error"
17630 msgstr "erreur LaTeX"
17631
17632 #: src/Color.cpp:221
17633 msgid "end-of-line marker"
17634 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17635
17636 #: src/Color.cpp:222
17637 msgid "appendix marker"
17638 msgstr "marque d'appendice"
17639
17640 #: src/Color.cpp:223
17641 msgid "change bar"
17642 msgstr "barre de changement"
17643
17644 #: src/Color.cpp:224
17645 msgid "deleted text"
17646 msgstr "texte supprimé"
17647
17648 #: src/Color.cpp:225
17649 msgid "added text"
17650 msgstr "texte ajouté"
17651
17652 #: src/Color.cpp:226
17653 msgid "changed text 1st author"
17654 msgstr "texte modifié auteur 1"
17655
17656 #: src/Color.cpp:227
17657 msgid "changed text 2nd author"
17658 msgstr "texte modifié auteur 2"
17659
17660 #: src/Color.cpp:228
17661 msgid "changed text 3rd author"
17662 msgstr "texte modifié auteur 3"
17663
17664 #: src/Color.cpp:229
17665 msgid "changed text 4th author"
17666 msgstr "texte modifié auteur 4"
17667
17668 #: src/Color.cpp:230
17669 msgid "changed text 5th author"
17670 msgstr "texte modifié auteur 5"
17671
17672 #: src/Color.cpp:231
17673 msgid "deleted text modifier"
17674 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17675
17676 #: src/Color.cpp:232
17677 msgid "added space markers"
17678 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17679
17680 #: src/Color.cpp:233
17681 msgid "top/bottom line"
17682 msgstr "ligne haut/bas"
17683
17684 #: src/Color.cpp:234
17685 msgid "table line"
17686 msgstr "ligne de tableau"
17687
17688 #: src/Color.cpp:235
17689 msgid "table on/off line"
17690 msgstr "ligne on/off de tableau"
17691
17692 #: src/Color.cpp:237
17693 msgid "bottom area"
17694 msgstr "zone du bas"
17695
17696 #: src/Color.cpp:238
17697 msgid "new page"
17698 msgstr "saut de page"
17699
17700 #: src/Color.cpp:239
17701 msgid "page break / line break"
17702 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17703
17704 #: src/Color.cpp:240
17705 msgid "frame of button"
17706 msgstr "bordure du bouton"
17707
17708 #: src/Color.cpp:241
17709 msgid "button background"
17710 msgstr "fond du bouton"
17711
17712 #: src/Color.cpp:242
17713 msgid "button background under focus"
17714 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17715
17716 #: src/Color.cpp:243
17717 msgid "paragraph marker"
17718 msgstr "marquer de paragraphe"
17719
17720 #: src/Color.cpp:244
17721 msgid "preview frame"
17722 msgstr "cadre d'aperçu"
17723
17724 #: src/Color.cpp:245
17725 msgid "inherit"
17726 msgstr "hériter"
17727
17728 #: src/Color.cpp:246
17729 msgid "regexp frame"
17730 msgstr "cadre d'expression régulière"
17731
17732 #: src/Color.cpp:247
17733 msgid "ignore"
17734 msgstr "ignorer"
17735
17736 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17737 #: src/Converter.cpp:536
17738 msgid "Cannot convert file"
17739 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17740
17741 #: src/Converter.cpp:317
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17745 "Define a converter in the preferences."
17746 msgstr ""
17747 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17748 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17749 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17752 msgid "Executing command: "
17753 msgstr "Exécution de la commande : "
17754
17755 #: src/Converter.cpp:465
17756 msgid "Build errors"
17757 msgstr "Erreurs de compilation"
17758
17759 #: src/Converter.cpp:466
17760 msgid "There were errors during the build process."
17761 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17762
17763 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17764 #, c-format
17765 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17766 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17767
17768 #: src/Converter.cpp:494
17769 #, c-format
17770 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17771 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17772
17773 #: src/Converter.cpp:538
17774 #, c-format
17775 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17776 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17777
17778 #: src/Converter.cpp:539
17779 #, c-format
17780 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17781 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17782
17783 #: src/Converter.cpp:595
17784 msgid "Running LaTeX..."
17785 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17786
17787 #: src/Converter.cpp:613
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17791 "log %1$s."
17792 msgstr ""
17793 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17794 "fichier journal LaTeX %1$s."
17795
17796 #: src/Converter.cpp:616
17797 msgid "LaTeX failed"
17798 msgstr "Échec de LaTeX"
17799
17800 #: src/Converter.cpp:618
17801 msgid "Output is empty"
17802 msgstr "La sortie est vide"
17803
17804 #: src/Converter.cpp:619
17805 msgid "An empty output file was generated."
17806 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17807
17808 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17812 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17813 msgstr ""
17814 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17815 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17816
17817 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17818 msgid "Unknown branch"
17819 msgstr "Branche inconnue"
17820
17821 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17822 msgid "&Don't Add"
17823 msgstr "&Ne pas ajouter"
17824
17825 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17829 "%2$s to %3$s"
17830 msgstr ""
17831 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17832 "de\n"
17833 "%2$s à %3$s"
17834
17835 # à revoir
17836 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17837 msgid "Undefined flex inset"
17838 msgstr "Insert flexible indéfini"
17839
17840 #: src/Exporter.cpp:50
17841 msgid "&Keep file"
17842 msgstr "&Conserver le fichier"
17843
17844 #: src/Exporter.cpp:51
17845 msgid "Overwrite &all"
17846 msgstr "Écraser &tout"
17847
17848 #: src/Exporter.cpp:51
17849 msgid "&Cancel export"
17850 msgstr "&Annuler l'exportation"
17851
17852 #: src/Exporter.cpp:96
17853 msgid "Couldn't copy file"
17854 msgstr "Copie du fichier impossible"
17855
17856 #: src/Exporter.cpp:97
17857 #, c-format
17858 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17859 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17860
17861 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17864 msgid "Roman"
17865 msgstr "Romain"
17866
17867 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17870 msgid "Sans Serif"
17871 msgstr "Sans empattement"
17872
17873 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17876 msgid "Typewriter"
17877 msgstr "Chasse fixe"
17878
17879 #: src/Font.cpp:59
17880 msgid "Symbol"
17881 msgstr "Symbole"
17882
17883 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17884 #: src/Font.cpp:76
17885 msgid "Inherit"
17886 msgstr "Hériter"
17887
17888 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17889 msgid "Medium"
17890 msgstr "Maigre"
17891
17892 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17893 msgid "Bold"
17894 msgstr "Grasse"
17895
17896 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17897 msgid "Upright"
17898 msgstr "Droite"
17899
17900 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17901 msgid "Italic"
17902 msgstr "Italique"
17903
17904 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17905 msgid "Slanted"
17906 msgstr "Inclinée"
17907
17908 #: src/Font.cpp:67
17909 msgid "Smallcaps"
17910 msgstr "Petites capitales"
17911
17912 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17913 msgid "Increase"
17914 msgstr "Augmenter"
17915
17916 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17917 msgid "Decrease"
17918 msgstr "Diminuer"
17919
17920 #: src/Font.cpp:76
17921 msgid "Toggle"
17922 msgstr "(Dés)Activer"
17923
17924 #: src/Font.cpp:160
17925 #, c-format
17926 msgid "Emphasis %1$s, "
17927 msgstr "En évidence %1$s, "
17928
17929 #: src/Font.cpp:163
17930 #, c-format
17931 msgid "Underline %1$s, "
17932 msgstr "Souligné %1$s, "
17933
17934 #: src/Font.cpp:166
17935 #, c-format
17936 msgid "Strikeout %1$s, "
17937 msgstr "Rayer %1$s, "
17938
17939 #: src/Font.cpp:169
17940 #, c-format
17941 msgid "Double underline %1$s, "
17942 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17943
17944 #: src/Font.cpp:172
17945 #, c-format
17946 msgid "Wavy underline %1$s, "
17947 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17948
17949 #: src/Font.cpp:175
17950 #, c-format
17951 msgid "Noun %1$s, "
17952 msgstr "Nom propre %1$s, "
17953
17954 #: src/Font.cpp:189
17955 #, c-format
17956 msgid "Language: %1$s, "
17957 msgstr "Langue : %1$s, "
17958
17959 #: src/Font.cpp:192
17960 #, c-format
17961 msgid "  Number %1$s"
17962 msgstr "  Nombre %1$s"
17963
17964 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17965 msgid "Cannot view file"
17966 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17967
17968 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17969 #, c-format
17970 msgid "File does not exist: %1$s"
17971 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17972
17973 #: src/Format.cpp:280
17974 #, c-format
17975 msgid "No information for viewing %1$s"
17976 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17977
17978 #: src/Format.cpp:290
17979 #, c-format
17980 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17981 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17982
17983 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17984 #: src/Format.cpp:396
17985 msgid "Cannot edit file"
17986 msgstr "Modification du fichier impossible"
17987
17988 #: src/Format.cpp:350
17989 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17990 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17991
17992 #: src/Format.cpp:363
17993 #, c-format
17994 msgid "No information for editing %1$s"
17995 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17996
17997 #: src/Format.cpp:374
17998 #, c-format
17999 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18000 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18001
18002 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18003 msgid "Could not find bind file"
18004 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18005
18006 #: src/KeyMap.cpp:222
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "Unable to find the bind file\n"
18010 "%1$s.\n"
18011 "Please check your installation."
18012 msgstr ""
18013 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18014 "%1$s.\n"
18015 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18016
18017 #: src/KeyMap.cpp:229
18018 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18019 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18020
18021 #: src/KeyMap.cpp:230
18022 msgid ""
18023 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18024 "Please check your installation."
18025 msgstr ""
18026 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18027 "Veuillez vérifier votre installation."
18028
18029 #: src/KeyMap.cpp:237
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "Unable to find the bind file\n"
18033 "%1$s.\n"
18034 "Falling back to default."
18035 msgstr ""
18036 "Fichier de raccourcis\n"
18037 "%1$s\n"
18038 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18039
18040 #: src/KeySequence.cpp:166
18041 msgid "   options: "
18042 msgstr "   options : "
18043
18044 #: src/LaTeX.cpp:57
18045 #, c-format
18046 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18047 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18048
18049 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18050 msgid "Running Index Processor."
18051 msgstr "Construction de l'index."
18052
18053 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18054 msgid "Running BibTeX."
18055 msgstr "Exécution de BibTeX."
18056
18057 #: src/LaTeX.cpp:440
18058 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18059 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18060
18061 #: src/LayoutFile.cpp:321
18062 #, c-format
18063 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18064 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:111
18067 msgid "Could not read configuration file"
18068 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:112
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "Error while reading the configuration file\n"
18074 "%1$s.\n"
18075 "Please check your installation."
18076 msgstr ""
18077 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18078 "%1$s.\n"
18079 "Veuillez vérifier votre installation."
18080
18081 #: src/LyX.cpp:121
18082 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18083 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:125
18086 msgid "Done!"
18087 msgstr "Terminé !"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:401
18090 #, c-format
18091 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18092 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:403
18095 msgid "Cannot remove temporary directory"
18096 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:409
18099 #, c-format
18100 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18101 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:411
18104 msgid "Unable to remove temporary directory"
18105 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:440
18108 #, c-format
18109 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18110 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18111
18112 #: src/LyX.cpp:514
18113 msgid "No textclass is found"
18114 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18115
18116 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18117 # textclass->classe
18118 #: src/LyX.cpp:515
18119 msgid ""
18120 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18121 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18122 "using only the defaults, or continue."
18123 msgstr ""
18124 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18125 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18126 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:519
18129 msgid "&Reconfigure"
18130 msgstr "&Reconfigurer"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:520
18133 msgid "&Use Defaults"
18134 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:521
18137 msgid "&Continue"
18138 msgstr "&Continuer"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:624
18141 msgid ""
18142 "SIGHUP signal caught!\n"
18143 "Bye."
18144 msgstr ""
18145 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18146 "Au revoir."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:628
18149 msgid ""
18150 "SIGFPE signal caught!\n"
18151 "Bye."
18152 msgstr ""
18153 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18154 "Au revoir."
18155
18156 #: src/LyX.cpp:631
18157 msgid ""
18158 "SIGSEGV signal caught!\n"
18159 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18160 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18161 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18162 "Bye."
18163 msgstr ""
18164 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18165 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18166 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18167 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18168 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18169 "Merci  et au revoir !"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:647
18172 msgid "LyX crashed!"
18173 msgstr "Crash LyX !"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18176 msgid "LyX: "
18177 msgstr "LyX : "
18178
18179 #: src/LyX.cpp:803
18180 msgid "Could not create temporary directory"
18181 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:804
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "Could not create a temporary directory in\n"
18187 "\"%1$s\"\n"
18188 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18189 msgstr ""
18190 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18191 "\"%1$s\"\n"
18192 "Vérifier que ce chemin\n"
18193 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:887
18196 msgid "Missing user LyX directory"
18197 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:888
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18203 "It is needed to keep your own configuration."
18204 msgstr ""
18205 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18206 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:893
18209 msgid "&Create directory"
18210 msgstr "&Créer un répertoire"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:894
18213 msgid "&Exit LyX"
18214 msgstr "&Quitter LyX"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:895
18217 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18218 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18219
18220 #: src/LyX.cpp:899
18221 #, c-format
18222 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18223 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:904
18226 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18227 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18228
18229 #: src/LyX.cpp:976
18230 msgid "List of supported debug flags:"
18231 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:980
18234 #, c-format
18235 msgid "Setting debug level to %1$s"
18236 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:991
18239 msgid ""
18240 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18241 "Command line switches (case sensitive):\n"
18242 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18243 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18244 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18245 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18247 "                  select the features to debug.\n"
18248 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18249 "\t-x [--execute] command\n"
18250 "                  where command is a lyx command.\n"
18251 "\t-e [--export] fmt\n"
18252 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18253 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18254 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18255 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18257 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18258 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18259 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18260 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18261 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18262 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18263 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18264 "consumed.\n"
18265 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18266 "\t-version        summarize version and build info\n"
18267 "Check the LyX man page for more details."
18268 msgstr ""
18269 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18270 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18271 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18272 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18273 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18274 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18275 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18276 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18277 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18278 "\t-x [--execute] commande\n"
18279 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18280 "\t-e [--export] fmt\n"
18281 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18282 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18283 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18284 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18285 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18286 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18287 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18288 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18289 "                  où ceci est soit « all » soit « main ».\n"
18290 "                  Avec « all », tous les fichiers sont écrasés pendant \n"
18291 "                  une exportation depuis la ligne de commande,\n"
18292 "                  sinon seul le ficher maître le sera.\n"
18293 "                  Une chaîne quelconque est équivalent à « all »,\n"
18294 "                  mais n'est pas exécutée.\n"
18295 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18296 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18297 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18300 msgid "No system directory"
18301 msgstr "Pas de répertoire système"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1039
18304 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18305 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1050
18308 msgid "No user directory"
18309 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1051
18312 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18313 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1062
18316 msgid "Incomplete command"
18317 msgstr "Commande incomplète"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1063
18320 msgid "Missing command string after --execute switch"
18321 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1074
18324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18325 msgstr ""
18326 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1087
18329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18330 msgstr ""
18331 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1092
18334 msgid "Missing filename for --import"
18335 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18336
18337 # Trouver un meilleur exemple !
18338 #: src/LyXRC.cpp:2915
18339 msgid ""
18340 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18341 "legal words?"
18342 msgstr ""
18343 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18344 "drive »."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2920
18347 msgid ""
18348 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18349 "document."
18350 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2924
18353 msgid ""
18354 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18355 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18356 "specified, an internal routine is used."
18357 msgstr ""
18358 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18359 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18360 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2932
18363 msgid ""
18364 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18365 "automatically by what you type."
18366 msgstr ""
18367 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18368 "automatiquement par ce que vous tapez."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2936
18371 msgid ""
18372 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18373 "class change."
18374 msgstr ""
18375 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18376 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:2940
18379 msgid ""
18380 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18381 msgstr ""
18382 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18383 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2947
18386 msgid ""
18387 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18388 "the backup file in the same directory as the original file."
18389 msgstr ""
18390 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18391 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2951
18394 msgid ""
18395 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18396 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18397 msgstr ""
18398 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18399 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2955
18402 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18403 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2959
18406 msgid ""
18407 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18408 "its global and local bind/ directories."
18409 msgstr ""
18410 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18411 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2963
18414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18415 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2967
18418 msgid ""
18419 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18420 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18421 msgstr ""
18422 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18423 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:2977
18426 msgid ""
18427 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18428 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18429 msgstr ""
18430 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18431 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18432 "le curseur à l'écran."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:2981
18435 msgid ""
18436 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18437 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18438 "the top of the screen"
18439 msgstr ""
18440 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18441 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18442 "la fenêtre."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:2985
18445 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18446 msgstr ""
18447 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18448 "mots"
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2989
18451 msgid ""
18452 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18453 "inside."
18454 msgstr ""
18455 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18456 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2994
18459 #, no-c-format
18460 msgid ""
18461 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18462 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18463 msgstr ""
18464 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18465 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2998
18468 msgid ""
18469 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18470 "look in its global and local commands/ directories."
18471 msgstr ""
18472 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18473 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3002
18476 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18477 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3006
18480 msgid "New documents will be assigned this language."
18481 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3010
18484 msgid "Specify the default paper size."
18485 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3014
18488 msgid ""
18489 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18490 "shown after the change has been made.)"
18491 msgstr ""
18492 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18493 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3018
18496 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18497 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3022
18500 msgid ""
18501 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18502 "LyX was started from."
18503 msgstr ""
18504 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18505 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3027
18508 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18509 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3031
18512 msgid ""
18513 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18514 "value selects the directory LyX was started from."
18515 msgstr ""
18516 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18517 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3035
18520 msgid ""
18521 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18522 "recommended for non-English languages."
18523 msgstr ""
18524 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18525 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3042
18528 msgid ""
18529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18530 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18531 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18532 msgstr ""
18533 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18534 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18535 "makeindex.sh -m $$lang »."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3046
18538 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18539 msgstr ""
18540 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3050
18543 msgid ""
18544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18545 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18546 msgstr ""
18547 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18548 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3059
18551 msgid ""
18552 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18553 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18554 msgstr ""
18555 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18556 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3063
18559 msgid ""
18560 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18561 "document."
18562 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3067
18565 msgid ""
18566 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18567 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3071
18570 msgid ""
18571 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18572 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18573 "name of the second language."
18574 msgstr ""
18575 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18576 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3075
18579 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18580 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3079
18583 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18584 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3083
18587 msgid ""
18588 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18589 "\\documentclass."
18590 msgstr ""
18591 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18592 "\\documentclass."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3087
18595 msgid ""
18596 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18597 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18598 msgstr ""
18599 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18600 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3091
18603 msgid ""
18604 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18605 "document is the default language."
18606 msgstr ""
18607 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18608 "document est la langue implicite."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3095
18611 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18612 msgstr ""
18613 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18614 "enregistré."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3099
18617 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18618 msgstr ""
18619 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18620 "dernière session LyX."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3103
18623 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18624 msgstr ""
18625 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3107
18628 msgid ""
18629 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18630 "of the document."
18631 msgstr ""
18632 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18633 "celle du document."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3111
18636 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18637 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3116
18640 msgid "The completion popup delay."
18641 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3120
18644 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18645 msgstr ""
18646 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18647 "mathématique."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3124
18650 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18651 msgstr ""
18652 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3128
18655 msgid ""
18656 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18657 msgstr ""
18658 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18659 "de complétion multiple."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3132
18662 msgid ""
18663 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18664 "available."
18665 msgstr ""
18666 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18667 "est disponible."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3136
18670 msgid "The inline completion delay."
18671 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3140
18674 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18675 msgstr ""
18676 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3144
18679 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18680 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3148
18683 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18684 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3152
18687 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18688 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3156
18691 #, c-format
18692 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18693 msgstr ""
18694 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18695 "menu Fichier."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3161
18698 msgid ""
18699 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18700 "variable. Use the OS native format."
18701 msgstr ""
18702 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18703 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3167
18706 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18707 msgstr ""
18708 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3171
18711 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18712 msgstr ""
18713 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18714 "numéros."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3175
18717 msgid "Scale the preview size to suit."
18718 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3179
18721 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18722 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3183
18725 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18726 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3187
18729 msgid ""
18730 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18731 "environment variable PRINTER."
18732 msgstr ""
18733 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18734 "d'environnement PRINTER."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3191
18737 msgid "The option to print only even pages."
18738 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3195
18741 msgid ""
18742 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18743 "the filename of the DVI file to be printed."
18744 msgstr ""
18745 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18746 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3199
18749 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18750 msgstr ""
18751 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18752 "« .ps »."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3203
18755 msgid "The option to print out in landscape."
18756 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3207
18759 msgid "The option to print only odd pages."
18760 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3211
18763 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18764 msgstr ""
18765 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3215
18768 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18769 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3219
18772 msgid "The option to specify paper type."
18773 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3223
18776 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18777 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3227
18780 msgid ""
18781 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18782 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18783 "arguments."
18784 msgstr ""
18785 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18786 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18787 "le nom et les paramètres indiqués."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3231
18790 msgid ""
18791 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18792 "prepended along with the printer name after the spool command."
18793 msgstr ""
18794 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18795 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3235
18798 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18799 msgstr ""
18800 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18801 "donné."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3239
18804 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18805 msgstr ""
18806 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18807 "imprimante donnée."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3243
18810 msgid ""
18811 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18812 "command."
18813 msgstr ""
18814 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18815 "votre commande d'impression."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3247
18818 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18819 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3255
18822 msgid ""
18823 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18824 msgstr ""
18825 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18826 "désélectionner pour un mouvement logique."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3259
18829 msgid ""
18830 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18831 "wrong, override the setting here."
18832 msgstr ""
18833 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18834 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3265
18837 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18838 msgstr ""
18839 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3274
18842 msgid ""
18843 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18844 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18845 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18846 msgstr ""
18847 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18848 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18849 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18850 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3278
18853 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18854 msgstr ""
18855 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3283
18858 #, no-c-format
18859 msgid ""
18860 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18861 "roughly the same size as on paper."
18862 msgstr ""
18863 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18864 "peu près la même taille que sur le papier."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3287
18867 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18868 msgstr ""
18869 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18870 "position des fenêtres."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3291
18873 msgid ""
18874 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18875 "\".out\". Only for advanced users."
18876 msgstr ""
18877 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
18878 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3298
18881 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18882 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3302
18885 msgid ""
18886 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18887 "when you quit LyX."
18888 msgstr ""
18889 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18890 "quitterez LyX."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3306
18893 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18894 msgstr ""
18895 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3310
18898 msgid ""
18899 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18900 "value selects the directory LyX was started from."
18901 msgstr ""
18902 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18903 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3320
18906 msgid ""
18907 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18908 "will look in its global and local ui/ directories."
18909 msgstr ""
18910 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18911 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3333
18914 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18915 msgstr ""
18916 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3337
18919 msgid ""
18920 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18921 msgstr ""
18922 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18923 "Windows."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3344
18926 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18927 msgstr ""
18928 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18929 "mettre « -paper »)"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:85
18932 #, c-format
18933 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18934 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:87
18937 msgid "Retrieve from version control?"
18938 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:88
18941 msgid "&Retrieve"
18942 msgstr "É&diter"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:114
18945 msgid "Document not saved"
18946 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:115
18949 msgid "You must save the document before it can be registered."
18950 msgstr ""
18951 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18952 "version."
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:147
18955 msgid "LyX VC: Initial description"
18956 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18959 msgid "(no initial description)"
18960 msgstr "(pas de description initiale)"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:163
18963 msgid "(no log message)"
18964 msgstr "(aucun message de journal)"
18965
18966 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18967 msgid "LyX VC: Log Message"
18968 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18969
18970 #: src/LyXVC.cpp:212
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18974 "changes.\n"
18975 "\n"
18976 "Do you want to revert to the older version?"
18977 msgstr ""
18978 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18979 "les modifications.\n"
18980 "\n"
18981 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:215
18984 msgid "Revert to stored version of document?"
18985 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18986
18987 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18988 msgid "&Revert"
18989 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18990
18991 #: src/Paragraph.cpp:1654
18992 msgid "Senseless with this layout!"
18993 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18994
18995 #: src/Paragraph.cpp:1716
18996 msgid "Alignment not permitted"
18997 msgstr "Alignement non autorisé"
18998
18999 #: src/Paragraph.cpp:1717
19000 msgid ""
19001 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19002 "Setting to default."
19003 msgstr ""
19004 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19005 "précédemment.\n"
19006 "Utilise l'alignement implicite."
19007
19008 #: src/Paragraph.cpp:2745
19009 msgid "Memory problem"
19010 msgstr "Problème mémoire"
19011
19012 #: src/Paragraph.cpp:2745
19013 msgid "Paragraph not properly initialized"
19014 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19015
19016 #: src/Text.cpp:384
19017 msgid "Unknown Inset"
19018 msgstr "Insert inconnu"
19019
19020 #: src/Text.cpp:470
19021 msgid "Change tracking error"
19022 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19023
19024 #: src/Text.cpp:471
19025 #, c-format
19026 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19027 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19028
19029 #: src/Text.cpp:482
19030 msgid "Unknown token"
19031 msgstr "Élément inconnu"
19032
19033 #: src/Text.cpp:945
19034 msgid ""
19035 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19036 "Tutorial."
19037 msgstr ""
19038 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19039 "d'Apprentissage."
19040
19041 #: src/Text.cpp:956
19042 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19043 msgstr ""
19044 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19045 "d'Apprentissage."
19046
19047 #: src/Text.cpp:1780
19048 msgid "[Change Tracking] "
19049 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1786
19052 msgid "Change: "
19053 msgstr "Modification : "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1790
19056 msgid " at "
19057 msgstr " le "
19058
19059 #: src/Text.cpp:1800
19060 #, c-format
19061 msgid "Font: %1$s"
19062 msgstr "Police : %1$s"
19063
19064 #: src/Text.cpp:1805
19065 #, c-format
19066 msgid ", Depth: %1$d"
19067 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19068
19069 #: src/Text.cpp:1811
19070 msgid ", Spacing: "
19071 msgstr ", Espacement : "
19072
19073 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19074 msgid "OneHalf"
19075 msgstr "Un et Demi"
19076
19077 #: src/Text.cpp:1823
19078 msgid "Other ("
19079 msgstr "Autre ("
19080
19081 #: src/Text.cpp:1832
19082 msgid ", Inset: "
19083 msgstr ", Insert : "
19084
19085 #: src/Text.cpp:1833
19086 msgid ", Paragraph: "
19087 msgstr ", Paragraphe : "
19088
19089 #: src/Text.cpp:1834
19090 msgid ", Id: "
19091 msgstr ", Identifiant : "
19092
19093 #: src/Text.cpp:1835
19094 msgid ", Position: "
19095 msgstr ", Position : "
19096
19097 #: src/Text.cpp:1841
19098 msgid ", Char: 0x"
19099 msgstr ", Char: 0x"
19100
19101 #: src/Text.cpp:1843
19102 msgid ", Boundary: "
19103 msgstr ", Frontière : "
19104
19105 #: src/Text2.cpp:384
19106 msgid "No font change defined."
19107 msgstr "Aucune modification de police définie."
19108
19109 #: src/Text2.cpp:424
19110 msgid "Nothing to index!"
19111 msgstr "Rien à faire !"
19112
19113 #: src/Text2.cpp:426
19114 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19115 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19116
19117 #: src/Text3.cpp:193
19118 msgid "Math editor mode"
19119 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19120
19121 #: src/Text3.cpp:195
19122 msgid "No valid math formula"
19123 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19124
19125 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19126 msgid "Already in regular expression mode"
19127 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19128
19129 #: src/Text3.cpp:216
19130 msgid "Regexp editor mode"
19131 msgstr "Mode « expression régulière »"
19132
19133 #: src/Text3.cpp:1238
19134 msgid "Layout "
19135 msgstr "Environnement "
19136
19137 #: src/Text3.cpp:1239
19138 msgid " not known"
19139 msgstr " inconnu"
19140
19141 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19142 msgid "Missing argument"
19143 msgstr "Paramètre manquant"
19144
19145 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19146 msgid "Character set"
19147 msgstr "Encodage"
19148
19149 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19150 msgid "Paragraph layout set"
19151 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:145
19154 msgid "Plain Layout"
19155 msgstr "Format ordinaire"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:721
19158 msgid "Missing File"
19159 msgstr "Fichier manquant"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:722
19162 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19163 msgstr ""
19164 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:725
19167 msgid "Corrupt File"
19168 msgstr "Fichier corrompu"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:726
19171 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19172 msgstr ""
19173 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:1283
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "The module %1$s has been requested by\n"
19179 "this document but has not been found in the list of\n"
19180 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19181 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19182 msgstr ""
19183 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19184 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19185 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19186 "LyX.\n"
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:1287
19189 msgid "Module not available"
19190 msgstr "Module non disponible"
19191
19192 #: src/TextClass.cpp:1292
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "The module %1$s requires a package that is\n"
19196 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19197 "may not be possible.\n"
19198 msgstr ""
19199 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19200 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19201
19202 #: src/TextClass.cpp:1295
19203 msgid "Package not available"
19204 msgstr "Paquetage indisponible"
19205
19206 #: src/TextClass.cpp:1300
19207 #, c-format
19208 msgid "Error reading module %1$s\n"
19209 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19210
19211 #: src/TextClass.cpp:1370
19212 msgid ""
19213 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19214 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19215 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19216 msgstr ""
19217 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19218 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19219 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19222 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19224 msgid "Revision control error."
19225 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:61
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Some problem occured while running the command:\n"
19231 "'%1$s'."
19232 msgstr ""
19233 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19234 "'%1$s'."
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19237 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19238 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19239 msgid "Error: Could not generate logfile."
19240 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:674
19243 msgid ""
19244 "Error when committing to repository.\n"
19245 "You have to manually resolve the problem.\n"
19246 "LyX will reopen the document after you press OK."
19247 msgstr ""
19248 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19249 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19250 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:743
19253 msgid ""
19254 "Error while acquiring write lock.\n"
19255 "Another user is most probably editing\n"
19256 "the current document now!\n"
19257 "Also check the access to the repository."
19258 msgstr ""
19259 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19260 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19261 "de modifier le document courant !\n"
19262 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:749
19265 msgid ""
19266 "Error while releasing write lock.\n"
19267 "Check the access to the repository."
19268 msgstr ""
19269 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19270 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:770
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "Error when updating from repository.\n"
19276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19277 "'%1$s'.\n"
19278 "\n"
19279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19280 msgstr ""
19281 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19282 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19283 "'%1$s'\n"
19284 "\n"
19285 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:806
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "There were detected changes in the working directory:\n"
19291 "%1$s\n"
19292 "\n"
19293 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19294 "preferred.\n"
19295 "\n"
19296 "Continue?"
19297 msgstr ""
19298 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19299 "%1$s\n"
19300 "\n"
19301 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19302 "\n"
19303 "Poursuivre ?"
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19306 msgid "Changes detected"
19307 msgstr "Modifications détectées"
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19311 msgid "&Yes"
19312 msgstr "&Oui"
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19316 msgid "&No"
19317 msgstr "&Non"
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:812
19320 msgid "View &Log ..."
19321 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:878
19324 msgid "VCN File Locking"
19325 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:879
19328 msgid "Locking property unset."
19329 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19332 msgid "Locking property set."
19333 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:880
19336 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19337 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19338
19339 #: src/VSpace.cpp:468
19340 msgid "Default skip"
19341 msgstr "Implicite"
19342
19343 #: src/VSpace.cpp:471
19344 msgid "Small skip"
19345 msgstr "Petit"
19346
19347 #: src/VSpace.cpp:474
19348 msgid "Medium skip"
19349 msgstr "Moyen"
19350
19351 #: src/VSpace.cpp:477
19352 msgid "Big skip"
19353 msgstr "Grand"
19354
19355 #: src/VSpace.cpp:480
19356 msgid "Vertical fill"
19357 msgstr "Ressort vertical"
19358
19359 #: src/VSpace.cpp:487
19360 msgid "protected"
19361 msgstr "protégé"
19362
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19367 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19368 msgstr ""
19369 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19370 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19371
19372 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19373 msgid "Reload saved document?"
19374 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19375
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19377 msgid "&Reload"
19378 msgstr "&Recharger"
19379
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19381 msgid "&Keep Changes"
19382 msgstr "&Garder les modifs."
19383
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19385 #, c-format
19386 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19387 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19388
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19390 msgid "File not readable!"
19391 msgstr "Fichier illisible !"
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19397 "\n"
19398 "Do you want to create a new document?"
19399 msgstr ""
19400 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19401 "\n"
19402 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19403
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19405 msgid "Create new document?"
19406 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19409 msgid "&Create"
19410 msgstr "&Créer"
19411
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "The specified document template\n"
19416 "%1$s\n"
19417 "could not be read."
19418 msgstr ""
19419 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19420 "%1$s\n"
19421 "n'a pas pu être ouvert."
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19424 msgid "Could not read template"
19425 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19428 msgid "Standard[[Bullets]]"
19429 msgstr "Standard"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19432 msgid "Maths"
19433 msgstr "Maths"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19436 msgid "Dings 1"
19437 msgstr "Dings 1"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19440 msgid "Dings 2"
19441 msgstr "Dings 2"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19444 msgid "Dings 3"
19445 msgstr "Dings 3"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19448 msgid "Dings 4"
19449 msgstr "Dings 4"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19452 msgid "Directories"
19453 msgstr "Répertoires"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19456 msgid "file[[scope]]"
19457 msgstr "fichier[[portée]]"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19460 msgid "master document[[scope]]"
19461 msgstr "document maître[[portée]]"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19464 msgid "open files[[scope]]"
19465 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19468 msgid "manuals[[scope]]"
19469 msgstr "manuels[[portée]]"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19475 "Continue searching from the beginning?"
19476 msgstr ""
19477 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19478 "\n"
19479 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19485 "Continue searching from the end?"
19486 msgstr ""
19487 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19488 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19491 msgid "Wrap search?"
19492 msgstr "Recherche récursive ?"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19495 msgid "Nothing to search"
19496 msgstr "Rien à rechercher"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19499 msgid "No open document(s) in which to search"
19500 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19503 msgid "Advanced Find and Replace"
19504 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19508 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19511 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19512 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19515 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19516 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19522 "1995--%1$s LyX Team"
19523 msgstr ""
19524 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19525 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19528 msgid ""
19529 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19530 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19531 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19532 "any later version."
19533 msgstr ""
19534 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19535 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19536 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19537 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19540 msgid ""
19541 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19542 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19543 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19544 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19545 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19546 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19547 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19548 msgstr ""
19549 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19550 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19551 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19552 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19553 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19554 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19555 "MA 02139, USA."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19558 msgid "not released yet"
19559 msgstr "pas encore publié"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "LyX Version %1$s\n"
19565 "(%2$s)"
19566 msgstr ""
19567 "Version LyX  %1$s\n"
19568 "(%2$s)"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19571 msgid "Library directory: "
19572 msgstr "Répertoire système : "
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19575 msgid "User directory: "
19576 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19581 #, c-format
19582 msgid "LyX: %1$s"
19583 msgstr "LyX : %1$s"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19586 msgid "About %1"
19587 msgstr "À propos de %1"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19591 msgid "Preferences"
19592 msgstr "Préférences"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19595 msgid "Reconfigure"
19596 msgstr "Reconfigurer"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19599 msgid "Quit %1"
19600 msgstr "Quitter %1"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19603 msgid "Nothing to do"
19604 msgstr "Rien à faire"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19607 msgid "Unknown action"
19608 msgstr "Action inconnue"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19611 msgid "Command not handled"
19612 msgstr "Commande non gérée"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19615 msgid "Command disabled"
19616 msgstr "Commande désactivée"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19619 msgid "Running configure..."
19620 msgstr "Lancement de configure..."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19623 msgid "Reloading configuration..."
19624 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19627 msgid "System reconfiguration failed"
19628 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19631 msgid ""
19632 "The system reconfiguration has failed.\n"
19633 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19634 "Please reconfigure again if needed."
19635 msgstr ""
19636 "La reconfiguration a échoué.\n"
19637 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19638 "fonctionner correctement.\n"
19639 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19642 msgid "System reconfigured"
19643 msgstr "Système reconfiguré"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19646 msgid ""
19647 "The system has been reconfigured.\n"
19648 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19649 "updated document class specifications."
19650 msgstr ""
19651 "Le système a été reconfiguré.\n"
19652 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19653 "les classes de document mises à jour."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19656 msgid "Exiting."
19657 msgstr "Quitte."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19660 #, c-format
19661 msgid "Opening help file %1$s..."
19662 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19665 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19666 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19669 #, c-format
19670 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19671 msgstr ""
19672 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19673 "être redéfinie"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19676 #, c-format
19677 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19678 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19681 msgid "Unable to save document defaults"
19682 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19685 msgid "Unknown function."
19686 msgstr "Fonction inconnue"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19689 msgid "The current document was closed."
19690 msgstr "Le document courant était fermé."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19693 msgid ""
19694 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19695 "documents and exit.\n"
19696 "\n"
19697 "Exception: "
19698 msgstr ""
19699 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19700 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19701 "\n"
19702 "Exception : "
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19706 msgid "Software exception Detected"
19707 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19710 msgid ""
19711 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19712 "unsaved documents and exit."
19713 msgstr ""
19714 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19715 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19719 msgid "Could not find UI definition file"
19720 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "Error while reading the included file\n"
19726 "%1$s\n"
19727 "Please check your installation."
19728 msgstr ""
19729 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19730 "%1$s.\n"
19731 "Veuillez vérifier votre installation."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19734 msgid "Could not find default UI file"
19735 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19738 msgid ""
19739 "LyX could not find the default UI file!\n"
19740 "Please check your installation."
19741 msgstr ""
19742 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19743 "Veuillez vérifier votre installation."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "Error while reading the configuration file\n"
19749 "%1$s\n"
19750 "Falling back to default.\n"
19751 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19752 "check which User Interface file you are using."
19753 msgstr ""
19754 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19755 "%1$s.\n"
19756 "Retour à la configuration implicite.\n"
19757 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19758 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19761 msgid "BibTeX Bibliography"
19762 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19771 msgid "Documents|#o#O"
19772 msgstr "Documents|#D"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19775 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19776 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19779 msgid "Select a BibTeX database to add"
19780 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19783 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19784 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19787 msgid "Select a BibTeX style"
19788 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19791 msgid "No frame"
19792 msgstr "Aucun cadre tracé"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19795 msgid "Simple rectangular frame"
19796 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19799 msgid "Oval frame, thin"
19800 msgstr "Cadre oval, fin"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19803 msgid "Oval frame, thick"
19804 msgstr "Cadre oval, épais"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19807 msgid "Drop shadow"
19808 msgstr "Ombre en relief"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19811 msgid "Shaded background"
19812 msgstr "Fond ombré"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19815 msgid "Double rectangular frame"
19816 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19819 msgid "Height"
19820 msgstr "Hauteur"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19823 msgid "Depth"
19824 msgstr "Profondeur"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19827 msgid "Total Height"
19828 msgstr "Hauteur totale"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19831 msgid "Width"
19832 msgstr "Largeur"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19835 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Makebox"
19838 msgstr "Parbox"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19841 msgid "Activated"
19842 msgstr "Activées"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19845 msgid "Color"
19846 msgstr "Couleurs"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19849 msgid "Filename Suffix"
19850 msgstr "Suffixe du fichier"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19858 msgid "Yes"
19859 msgstr "Oui"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19867 msgid "No"
19868 msgstr "Non"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19871 msgid "Enter new branch name"
19872 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19875 #, c-format
19876 msgid ""
19877 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19878 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19879 msgstr ""
19880 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19881 "\n"
19882 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19885 msgid "&Merge"
19886 msgstr "&Fusionner"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19889 msgid "Renaming failed"
19890 msgstr "Échec de la modification du nom"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19893 msgid "The branch could not be renamed."
19894 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19897 msgid "Merge Changes"
19898 msgstr "Fusionner les modifications"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "Change by %1$s\n"
19904 "\n"
19905 msgstr ""
19906 "Modifié par %1$s\n"
19907 "\n"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19910 #, c-format
19911 msgid "Change made at %1$s\n"
19912 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19919 msgid "No change"
19920 msgstr "Inchangé"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19923 msgid "Small Caps"
19924 msgstr "Petites capitales"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19932 msgid "Reset"
19933 msgstr "RàZ"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19936 msgid "Underbar"
19937 msgstr "Souligné"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19940 msgid "Double underbar"
19941 msgstr "Doublement souligné"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19944 msgid "Wavy underbar"
19945 msgstr "Vaguement souligné"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19948 msgid "Strikeout"
19949 msgstr "Barré"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19952 msgid "Noun"
19953 msgstr "Nom propre"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19956 msgid "No color"
19957 msgstr "Pas de couleur"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19960 msgid "Black"
19961 msgstr "Noir"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19964 msgid "White"
19965 msgstr "Blanc"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19968 msgid "Red"
19969 msgstr "Rouge"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19972 msgid "Green"
19973 msgstr "Vert"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19976 msgid "Blue"
19977 msgstr "Bleu"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19980 msgid "Cyan"
19981 msgstr "Cyan"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19984 msgid "Magenta"
19985 msgstr "Magenta"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19988 msgid "Yellow"
19989 msgstr "Jaune"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19992 msgid "Text Style"
19993 msgstr "Style de texte"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19996 msgid "Keys"
19997 msgstr "Clés"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20000 msgid "LinkBack PDF"
20001 msgstr "LinkBack PDF"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20004 msgid "PDF"
20005 msgstr "PDF"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20008 msgid "pasted"
20009 msgstr "collé"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20012 #, c-format
20013 msgid "%1$s Files"
20014 msgstr "Fichiers %1$s"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20017 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20018 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20024 msgid "Canceled."
20025 msgstr "Annulé."
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20028 msgid "Overwrite external file?"
20029 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20032 #, c-format
20033 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20034 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20037 msgid "List of previous commands"
20038 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20041 msgid "Next command"
20042 msgstr "Commande suivante"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20045 msgid "Compare LyX files"
20046 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20049 msgid "Select document"
20050 msgstr "Sélectionner le document"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20055 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20056 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20057
20058 # Format du texte
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20062 msgid "Error"
20063 msgstr "Erreur"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20066 msgid "Error while comparing documents."
20067 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20070 msgid "Aborted"
20071 msgstr "Interrompu"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20074 msgid "Finished"
20075 msgstr "Terminé"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20078 msgid "Aborting process..."
20079 msgstr "Interruption du traitement..."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20082 msgid "differences"
20083 msgstr "différences"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20086 msgid "big[[delimiter size]]"
20087 msgstr "big"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20090 msgid "Big[[delimiter size]]"
20091 msgstr "Big"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20094 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20095 msgstr "bigg"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20098 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20099 msgstr "Bigg"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20102 msgid "Math Delimiter"
20103 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20107 msgid "(None)"
20108 msgstr "(Aucun)"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20111 msgid "Variable"
20112 msgstr "Variable"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20115 msgid "Computer Modern Roman"
20116 msgstr "Computer Modern Roman"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20119 msgid "Latin Modern Roman"
20120 msgstr "Latin Modern Roman"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20123 msgid "AE (Almost European)"
20124 msgstr "AE (Almost European)"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20127 msgid "Times Roman"
20128 msgstr "Times Roman"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20131 msgid "Palatino"
20132 msgstr "Palatino"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20135 msgid "Bitstream Charter"
20136 msgstr "Bitstream Charter"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20139 msgid "New Century Schoolbook"
20140 msgstr "New Century Schoolbook"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20143 msgid "Bookman"
20144 msgstr "Bookman"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20147 msgid "Utopia"
20148 msgstr "Utopia"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20151 msgid "Bera Serif"
20152 msgstr "Bera Serif"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20155 msgid "Concrete Roman"
20156 msgstr "Concrete Roman"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20159 msgid "Zapf Chancery"
20160 msgstr "Zapf Chancery"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20163 msgid "Computer Modern Sans"
20164 msgstr "Computer Modern Sans"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20167 msgid "Latin Modern Sans"
20168 msgstr "Latin Modern Sans"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20171 msgid "Helvetica"
20172 msgstr "Helvetica"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20175 msgid "Avant Garde"
20176 msgstr "Avant Garde"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20179 msgid "Bera Sans"
20180 msgstr "Bera Sans"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20183 msgid "CM Bright"
20184 msgstr "CM Bright"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20187 msgid "Computer Modern Typewriter"
20188 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20191 msgid "Latin Modern Typewriter"
20192 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20195 msgid "Courier"
20196 msgstr "Courier"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20199 msgid "Bera Mono"
20200 msgstr "Bera Mono"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20203 msgid "LuxiMono"
20204 msgstr "LuxiMono"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20207 msgid "CM Typewriter Light"
20208 msgstr "CM chasse fixe léger"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20211 msgid "Page"
20212 msgstr "Page"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20215 msgid "Module not found!"
20216 msgstr "Module introuvable !"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20219 msgid "Document Settings"
20220 msgstr "Paramètres du document"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20224 msgid "Child Document"
20225 msgstr "Sous-document"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20228 msgid "Include to Output"
20229 msgstr "Inclus dans le résultat"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20232 msgid "10"
20233 msgstr "10"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20236 msgid "11"
20237 msgstr "11"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20240 msgid "12"
20241 msgstr "12"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20244 msgid "None (no fontenc)"
20245 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20248 msgid "empty"
20249 msgstr "vide"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20252 msgid "plain"
20253 msgstr "ordinaire"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20256 msgid "headings"
20257 msgstr "en-têtes"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20260 msgid "fancy"
20261 msgstr "sophistiquée"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20264 msgid "A0"
20265 msgstr "A0"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20268 msgid "A1"
20269 msgstr "A1"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20272 msgid "A2"
20273 msgstr "A2"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20276 msgid "A6"
20277 msgstr "A6"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20280 msgid "B0"
20281 msgstr "B0"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20284 msgid "B1"
20285 msgstr "B1"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20288 msgid "B2"
20289 msgstr "B2"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20292 msgid "B3"
20293 msgstr "B3"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20296 msgid "B4"
20297 msgstr "B4"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20300 msgid "B6"
20301 msgstr "B6"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20304 msgid "JIS B0"
20305 msgstr "JIS B0"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20308 msgid "JIS B1"
20309 msgstr "JIS B1"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20312 msgid "JIS B2"
20313 msgstr "JIS B2"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20316 msgid "JIS B3"
20317 msgstr "JIS B3"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20320 msgid "JIS B4"
20321 msgstr "JIS B4"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20324 msgid "JIS B5"
20325 msgstr "JIS B5"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20328 msgid "JIS B6"
20329 msgstr "JIS B6"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20332 msgid "Language Default (no inputenc)"
20333 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20336 msgid "``text''"
20337 msgstr "``text''"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20340 msgid "''text''"
20341 msgstr "''text''"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20344 msgid ",,text``"
20345 msgstr ",,text``"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20348 msgid ",,text''"
20349 msgstr ",,text''"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20352 msgid "<<text>>"
20353 msgstr "«texte»"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20356 msgid ">>text<<"
20357 msgstr "»texte«"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20360 msgid "Numbered"
20361 msgstr "Numéroté"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20364 msgid "Appears in TOC"
20365 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20368 msgid "Author-year"
20369 msgstr "Auteur-année"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20372 msgid "Numerical"
20373 msgstr "Numéroté"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20376 #, c-format
20377 msgid "Unavailable: %1$s"
20378 msgstr "Indisponible : %1$s"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20382 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20383 msgstr ""
20384 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20385 "paramètres."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20390 msgid "Document Class"
20391 msgstr "Classe de document"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20397 msgid "Child Documents"
20398 msgstr "Sous-documents"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20401 msgid "Modules"
20402 msgstr "Modules"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20405 msgid "Text Layout"
20406 msgstr "Format du texte"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20409 msgid "Page Margins"
20410 msgstr "Marges"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20413 msgid "Colors"
20414 msgstr "Couleurs"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20417 msgid "Numbering & TOC"
20418 msgstr "Numérotation & TdM"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20421 msgid "Indexes"
20422 msgstr "Index"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20425 msgid "PDF Properties"
20426 msgstr "Propriété du PDF"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20429 msgid "Math Options"
20430 msgstr "Options mode math."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20433 msgid "Float Placement"
20434 msgstr "Placement des flottants"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20437 msgid "Bullets"
20438 msgstr "Puces"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20441 msgid "Branches"
20442 msgstr "Branches"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20446 msgid "LaTeX Preamble"
20447 msgstr "Préambule LaTeX"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20452 msgid " (not installed)"
20453 msgstr " (pas installé)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20456 msgid "Layouts|#o#O"
20457 msgstr "Format|#t#T"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20460 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20461 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20465 msgid "Local layout file"
20466 msgstr "Fichier de format local"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20469 msgid ""
20470 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20471 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20472 "document may not work with this layout if you do not\n"
20473 "keep the layout file in the document directory."
20474 msgstr ""
20475 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20476 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20477 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20478 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20479 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20482 msgid "&Set Layout"
20483 msgstr "&Sélectionner le format"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20486 msgid "Unable to read local layout file."
20487 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20490 msgid "Select master document"
20491 msgstr "Sélectionner le document maître"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20494 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20495 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20499 msgid "Unapplied changes"
20500 msgstr "Modifications non appliquées"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20504 msgid ""
20505 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20506 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20507 msgstr ""
20508 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20509 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20513 msgid "&Dismiss"
20514 msgstr "Aban&donner"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20518 msgid "Unable to set document class."
20519 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20522 #, c-format
20523 msgid "%1$s, %2$s"
20524 msgstr "%1$s, %2$s"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20527 #, c-format
20528 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20529 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20532 msgid "Module provided by document class."
20533 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20536 #, c-format
20537 msgid "Package(s) required: %1$s."
20538 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20541 msgid "or"
20542 msgstr "ou"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20545 #, c-format
20546 msgid "Module required: %1$s."
20547 msgstr "Module requis : %1$s."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20550 #, c-format
20551 msgid "Modules excluded: %1$s."
20552 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20555 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20556 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20559 msgid "[No options predefined]"
20560 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20563 msgid "Can't set layout!"
20564 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20567 #, c-format
20568 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20569 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20572 msgid "Not Found"
20573 msgstr "Introuvable"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20576 msgid "Assigned master does not include this file"
20577 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20580 #, c-format
20581 msgid ""
20582 "You must include this file in the document\n"
20583 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20584 "feature."
20585 msgstr ""
20586 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20587 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20588 "« document maître »."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20591 msgid "Could not load master"
20592 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "The master document '%1$s'\n"
20598 "could not be loaded."
20599 msgstr ""
20600 "Le document maître  %1$s\n"
20601 " n'a pas pu être chargé."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20604 msgid "Literate"
20605 msgstr "Littéraire"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20608 msgid "pLaTeX"
20609 msgstr "pLaTeX"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20612 msgid "Error List"
20613 msgstr "Liste des erreurs"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20616 #, c-format
20617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20618 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20621 msgid "Top left"
20622 msgstr "Haut gauche"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20625 msgid "Bottom left"
20626 msgstr "Bas gauche"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20629 msgid "Baseline left"
20630 msgstr "Ligne de base gauche"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20633 msgid "Top center"
20634 msgstr "Haut centre"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20637 msgid "Bottom center"
20638 msgstr "Bas centre"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20641 msgid "Baseline center"
20642 msgstr "Ligne de Base Centre"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20645 msgid "Top right"
20646 msgstr "Haut droite"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20649 msgid "Bottom right"
20650 msgstr "Bas Droite"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20653 msgid "Baseline right"
20654 msgstr "Ligne de base droite"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20657 msgid "External Material"
20658 msgstr "Objet externe"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20661 msgid "Scale%"
20662 msgstr "Échelle%"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20665 msgid "Select external file"
20666 msgstr "Choisir le fichier externe"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20669 msgid "automatically"
20670 msgstr "automatiquement"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20673 msgid "Graphics"
20674 msgstr "Graphique"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20677 msgid "Dissolve previous group?"
20678 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20684 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20685 "because this graphic was its only member.\n"
20686 "How do you want to proceed?"
20687 msgstr ""
20688 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20689 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20690 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20691 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20694 #, c-format
20695 msgid "Stick with group '%1$s'"
20696 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20699 #, c-format
20700 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20701 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20707 "the group will be dissolved,\n"
20708 "because this graphic was its only member.\n"
20709 "How do you want to proceed?"
20710 msgstr ""
20711 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20712 "le groupe  sera supprimé,\n"
20713 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20714 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20717 #, c-format
20718 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20719 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20722 msgid "Enter unique group name:"
20723 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20726 msgid "Group already defined!"
20727 msgstr "Groupe déjà défini !"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20730 #, c-format
20731 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20732 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20735 msgid "bp"
20736 msgstr "bp"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20739 msgid "cm"
20740 msgstr "cm"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20743 msgid "mm"
20744 msgstr "mm"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20747 msgid "Select graphics file"
20748 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20751 msgid "Clipart|#C#c"
20752 msgstr "Clipart|#C"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20756 msgid "Thin Space"
20757 msgstr "Espace fine"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20760 msgid "Medium Space"
20761 msgstr "Espace moyenne"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20764 msgid "Thick Space"
20765 msgstr "Espace large"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20769 msgid "Negative Thin Space"
20770 msgstr "Espace fine négative"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20773 msgid "Negative Medium Space"
20774 msgstr "Espace moyenne négative"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20777 msgid "Negative Thick Space"
20778 msgstr "Espace large négative"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20781 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20782 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20785 msgid "Quad (1 em)"
20786 msgstr "Cadratin (1 em)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20789 msgid "Double Quad (2 em)"
20790 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20793 msgid "Interword Space"
20794 msgstr "Espace entre mots"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20797 msgid "Horizontal Fill"
20798 msgstr "Ressort horizontal"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20801 msgid ""
20802 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20803 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20804 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20805 msgstr ""
20806 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20807 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20808 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20811 msgid "Hyperlink"
20812 msgstr "Hyperlien"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20817 msgid ""
20818 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20819 msgstr ""
20820 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20821 "paramètres disponibles."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20824 msgid "Select document to include"
20825 msgstr "Choisir le sous-document"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20828 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20829 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20832 msgid "Index Entry Settings"
20833 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20836 msgid "Label Color"
20837 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20840 msgid "Cannot remove standard index"
20841 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20844 msgid "The default index cannot be removed."
20845 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20848 msgid "Enter new index name"
20849 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20852 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20853 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20856 msgid "unknown"
20857 msgstr "inconnu"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20860 msgid "shortcut"
20861 msgstr "raccourci"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20864 msgid "shortcuts"
20865 msgstr "raccourcis"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20868 msgid "lyxrc"
20869 msgstr "lyxrc"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20872 msgid "package"
20873 msgstr "package"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 msgid "textclass"
20877 msgstr "textclass"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20880 msgid "menu"
20881 msgstr "menu"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20884 msgid "icon"
20885 msgstr "icon"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20888 msgid "buffer"
20889 msgstr "buffer"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20892 msgid "lyxinfo"
20893 msgstr "lyxinfo"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20896 msgid "Shift-"
20897 msgstr "Maj-"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20900 msgid "Control-"
20901 msgstr "Control-"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20904 msgid "Option-"
20905 msgstr "Option-"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20908 msgid "Command-"
20909 msgstr "Command-"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20912 msgid "Label"
20913 msgstr "Étiquette"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20916 msgid "No language"
20917 msgstr "Pas de language"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20920 msgid "Program Listing Settings"
20921 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20924 msgid "No dialect"
20925 msgstr "Pas de dialecte"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20928 msgid "LaTeX Log"
20929 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20932 msgid "LyX2LyX"
20933 msgstr "LyX2LyX"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20936 msgid "Literate Programming Build Log"
20937 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20940 msgid "lyx2lyx Error Log"
20941 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20944 msgid "Version Control Log"
20945 msgstr "Historique du contrôle de version"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20948 msgid "Log file not found."
20949 msgstr "Fichier journal introuvable."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20952 msgid "No literate programming build log file found."
20953 msgstr ""
20954 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20957 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20958 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20961 msgid "No version control log file found."
20962 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20965 msgid "Math Matrix"
20966 msgstr "Matrice mathématique"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20969 msgid "Nomenclature"
20970 msgstr "Glossaire"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20973 msgid "Note Settings"
20974 msgstr "Paramètres de note"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20977 msgid "Paragraph Settings"
20978 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20981 msgid ""
20982 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20983 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20984 "\n"
20985 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20986 "the items is used."
20987 msgstr ""
20988 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20989 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20990 "comme Liste et Description.\n"
20991 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20992 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20995 msgid "Phantom Settings"
20996 msgstr "Paramètres fantôme"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20999 msgid "System files|#S#s"
21000 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21003 msgid "User files|#U#u"
21004 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21005
21006 # ou ergonomie ?
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21008 msgid "Look & Feel"
21009 msgstr "Apparence"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21012 msgid "Language Settings"
21013 msgstr "Paramètres de Langue"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21016 msgid "File Handling"
21017 msgstr "Gestion des fichiers"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21020 msgid "Keyboard/Mouse"
21021 msgstr "Clavier/Souris"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21024 msgid "Input Completion"
21025 msgstr "Complétion de saisie"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21029 msgid "Co&mmand:"
21030 msgstr "&Commande :"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21033 msgid "Screen fonts"
21034 msgstr "Polices d'écran"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21037 msgid "Paths"
21038 msgstr "Répertoires"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21041 msgid "Select directory for example files"
21042 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21045 msgid "Select a document templates directory"
21046 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21049 msgid "Select a temporary directory"
21050 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21053 msgid "Select a backups directory"
21054 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21057 msgid "Select a document directory"
21058 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21061 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21062 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21065 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21066 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21069 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21070 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21074 msgid "Spellchecker"
21075 msgstr "Correcteur Orthographique"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21078 msgid "aspell"
21079 msgstr "aspell"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21082 msgid "enchant"
21083 msgstr "enchant"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21086 msgid "hunspell"
21087 msgstr "hunspell"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21090 msgid "Converters"
21091 msgstr "Convertisseurs"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21094 msgid "File formats"
21095 msgstr "Formats de fichier"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21098 msgid "Format in use"
21099 msgstr "Format utilisé"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21102 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21103 msgstr ""
21104 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21105 "le convertisseur."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21108 msgid "LyX needs to be restarted!"
21109 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21112 msgid ""
21113 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21114 "restart."
21115 msgstr ""
21116 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21117 "qu'après un redémarrage de LyX."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21120 msgid "Printer"
21121 msgstr "Imprimante"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21124 msgid "User interface"
21125 msgstr "Interface utilisateur"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21128 msgid "Control"
21129 msgstr "Contrôle"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21132 msgid "Shortcuts"
21133 msgstr "Raccourcis"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21136 msgid "Function"
21137 msgstr "Fonction"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21140 msgid "Shortcut"
21141 msgstr "Raccourci"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21144 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21145 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21148 msgid "Mathematical Symbols"
21149 msgstr "Symboles mathématiques"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21152 msgid "Document and Window"
21153 msgstr "Document et fenêtre"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21156 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21157 msgstr "Polices, formats et classes"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21160 msgid "System and Miscellaneous"
21161 msgstr "Système et divers"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21164 msgid "Res&tore"
21165 msgstr "&Restaurer"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21169 msgid "Failed to create shortcut"
21170 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21173 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21174 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21177 msgid "Invalid or empty key sequence"
21178 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21181 #, c-format
21182 msgid ""
21183 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21184 "%2$s\n"
21185 "You need to remove that binding before creating a new one."
21186 msgstr ""
21187 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21188 "%2$s\n"
21189 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21192 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21193 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21196 msgid "Identity"
21197 msgstr "Identité"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21200 msgid "Choose bind file"
21201 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21204 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21205 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21208 msgid "Choose UI file"
21209 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21212 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21213 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21216 msgid "Choose keyboard map"
21217 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21220 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21221 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21224 msgid "Print Document"
21225 msgstr "Imprimer le document"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21228 msgid "Print to file"
21229 msgstr "Imprimer vers"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21232 msgid "PostScript files (*.ps)"
21233 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21236 msgid "Nomenclature settings"
21237 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21240 msgid "Longest label width"
21241 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21244 msgid "Index Settings"
21245 msgstr "Paramètres d'index"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21248 msgid "<All indexes>"
21249 msgstr "<Tous les index>"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21252 msgid "Progress/Debug Messages"
21253 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21256 msgid "Debug Level"
21257 msgstr "Niveau d'analyse"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21260 msgid "Set"
21261 msgstr "Fixer"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21264 msgid "Cross-reference"
21265 msgstr "Référence croisée"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21268 msgid "&Go Back"
21269 msgstr "&Revenir"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21272 msgid "Jump back"
21273 msgstr "Revient en arrière"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21276 msgid "Jump to label"
21277 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21280 msgid "<No prefix>"
21281 msgstr "<Sans prefixe>"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21284 msgid "Find and Replace"
21285 msgstr "Rechercher et remplacer"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21288 msgid "Send Document to Command"
21289 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21292 msgid "Show File"
21293 msgstr "Afficher le fichier"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21296 msgid "Error -> Cannot load file!"
21297 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21300 #, c-format
21301 msgid "%1$d words checked."
21302 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21305 msgid "One word checked."
21306 msgstr "Un mot vérifié."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21309 msgid "Spelling check completed"
21310 msgstr "Correction orthographique terminée"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21313 msgid "Basic Latin"
21314 msgstr "Latin de base"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21317 msgid "Latin-1 Supplement"
21318 msgstr "Supplément Latin-1"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21321 msgid "Latin Extended-A"
21322 msgstr "Latin étendu A"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21325 msgid "Latin Extended-B"
21326 msgstr "Latin étendu B"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21329 msgid "IPA Extensions"
21330 msgstr "Alphabet phonétique international"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21333 msgid "Spacing Modifier Letters"
21334 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21337 msgid "Combining Diacritical Marks"
21338 msgstr "Diacritiques"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21341 msgid "Cyrillic"
21342 msgstr "Cyrillique"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21345 msgid "Arabic"
21346 msgstr "Arabe"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21349 msgid "Devanagari"
21350 msgstr "Dévanâgarî"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21353 msgid "Bengali"
21354 msgstr "Bengali"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21357 msgid "Gurmukhi"
21358 msgstr "Gourmoukhî"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21361 msgid "Gujarati"
21362 msgstr "Goudjarati"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21365 msgid "Oriya"
21366 msgstr "Oriya"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21369 msgid "Tamil"
21370 msgstr "Tamoul"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21373 msgid "Telugu"
21374 msgstr "Télougou"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21377 msgid "Kannada"
21378 msgstr "Kannara"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21381 msgid "Malayalam"
21382 msgstr "Malayalam"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21385 msgid "Lao"
21386 msgstr "Lao"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21389 msgid "Tibetan"
21390 msgstr "Tibétain"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21393 msgid "Georgian"
21394 msgstr "Géorgien"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21397 msgid "Hangul Jamo"
21398 msgstr "Jamos hangûl"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21401 msgid "Phonetic Extensions"
21402 msgstr "Supplément phonétique"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21405 msgid "Latin Extended Additional"
21406 msgstr "Latin étendu additionnel"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21409 msgid "Greek Extended"
21410 msgstr "Grec étendu"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21413 msgid "General Punctuation"
21414 msgstr "Ponctuation générale"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21417 msgid "Superscripts and Subscripts"
21418 msgstr "Exposant et indices"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21421 msgid "Currency Symbols"
21422 msgstr "Symboles monétaires"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21425 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21426 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21429 msgid "Letterlike Symbols"
21430 msgstr "Symboles de type lettre"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21433 msgid "Number Forms"
21434 msgstr "Formes numérales"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21437 msgid "Mathematical Operators"
21438 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21441 msgid "Miscellaneous Technical"
21442 msgstr "Signes techniques divers"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21445 msgid "Control Pictures"
21446 msgstr "Pictogrammes de commande"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21449 msgid "Optical Character Recognition"
21450 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21453 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21454 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21457 msgid "Box Drawing"
21458 msgstr "Filets"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21461 msgid "Block Elements"
21462 msgstr "Pavés"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21465 msgid "Geometric Shapes"
21466 msgstr "Formes géométriques"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21469 msgid "Miscellaneous Symbols"
21470 msgstr "Symboles divers"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21473 msgid "Dingbats"
21474 msgstr "Casseau"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21477 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21478 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21481 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21482 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21485 msgid "Hiragana"
21486 msgstr "Hiragana"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21489 msgid "Katakana"
21490 msgstr "Katakana"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21493 msgid "Bopomofo"
21494 msgstr "Bopomofo"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21497 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21498 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21499
21500 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21502 msgid "Kanbun"
21503 msgstr "Kanbuon"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21506 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21507 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21510 msgid "CJK Compatibility"
21511 msgstr "Compatibilité CJC"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21514 msgid "CJK Unified Ideographs"
21515 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21518 msgid "Hangul Syllables"
21519 msgstr "Syllabes hangûl"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21522 msgid "High Surrogates"
21523 msgstr "Demi-zone haute"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21526 msgid "Private Use High Surrogates"
21527 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21530 msgid "Low Surrogates"
21531 msgstr "Demi-zone basse"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21534 msgid "Private Use Area"
21535 msgstr "Zone à usage privé"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21538 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21539 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21542 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21543 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21546 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21547 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21550 msgid "Combining Half Marks"
21551 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21554 msgid "CJK Compatibility Forms"
21555 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21558 msgid "Small Form Variants"
21559 msgstr "Petites variantes de forme"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21562 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21563 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21566 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21567 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21570 msgid "Specials"
21571 msgstr "Caractères spéciaux"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21574 msgid "Linear B Syllabary"
21575 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21578 msgid "Linear B Ideograms"
21579 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21582 msgid "Aegean Numbers"
21583 msgstr "Nombres égéens"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21586 msgid "Ancient Greek Numbers"
21587 msgstr "Nombres grecs anciens"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21590 msgid "Old Italic"
21591 msgstr "Alphabet italique"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21594 msgid "Gothic"
21595 msgstr "Gotique"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21598 msgid "Ugaritic"
21599 msgstr "Ougaritique"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21602 msgid "Old Persian"
21603 msgstr "Vieux perse"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21606 msgid "Deseret"
21607 msgstr "Déséret"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21610 msgid "Shavian"
21611 msgstr "Shavien"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21614 msgid "Osmanya"
21615 msgstr "Osmanya"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21618 msgid "Cypriot Syllabary"
21619 msgstr "Syllabaire chypriote"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21622 msgid "Kharoshthi"
21623 msgstr "Kharochthî"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21626 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21627 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21630 msgid "Musical Symbols"
21631 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21634 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21635 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21638 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21639 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21643 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21647 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21651 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21654 msgid "Tags"
21655 msgstr "Étiquettes"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21658 msgid "Variation Selectors Supplement"
21659 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21662 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21663 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21666 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21667 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21670 msgid "Character: "
21671 msgstr "Caractère : "
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21674 msgid "Code Point: "
21675 msgstr "Code point : "
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21678 msgid "Symbols"
21679 msgstr "Symboles"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21682 msgid "Insert Table"
21683 msgstr "Insérer un tableau"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21686 msgid "TeX Information"
21687 msgstr "Informations TeX"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21690 msgid "No thesaurus available for this language!"
21691 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21694 msgid "Outline"
21695 msgstr "Plan"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21698 msgid "auto"
21699 msgstr "auto"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21702 msgid "off"
21703 msgstr "désactivé"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21706 #, c-format
21707 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21708 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21711 msgid "version "
21712 msgstr "version "
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21715 msgid "unknown version"
21716 msgstr "version inconnue"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21719 msgid "Small-sized icons"
21720 msgstr "Icônes de petite taille"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21723 msgid "Normal-sized icons"
21724 msgstr "Icônes de taille normale"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21727 msgid "Big-sized icons"
21728 msgstr "Icônes de grande taille"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21731 msgid "Exit LyX"
21732 msgstr "Quitter LyX"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21735 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21736 msgstr ""
21737 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21740 msgid "Welcome to LyX!"
21741 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21744 msgid "Automatic save failed!"
21745 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21748 msgid "Automatic save done."
21749 msgstr "Sauvegarde automatique"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21752 msgid "Command not allowed without any document open"
21753 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21756 #, c-format
21757 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21758 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21761 msgid "Select template file"
21762 msgstr "Choisir le modèle"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21765 msgid "Templates|#T#t"
21766 msgstr "Modèles|#M#m"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21769 msgid "Document not loaded."
21770 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21773 msgid "Select document to open"
21774 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21778 msgid "Examples|#E#e"
21779 msgstr "Exemples|#E#e"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21782 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21783 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21786 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21787 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21790 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21791 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21794 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21795 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21798 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21800 msgid "Invalid filename"
21801 msgstr "Nom de fichier invalide"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21804 #, c-format
21805 msgid ""
21806 "The directory in the given path\n"
21807 "%1$s\n"
21808 "does not exist."
21809 msgstr ""
21810 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21811 "%1$s\n"
21812 "n'existe pas."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21815 #, c-format
21816 msgid "Opening document %1$s..."
21817 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21820 #, c-format
21821 msgid "Document %1$s opened."
21822 msgstr "Document %1$s ouvert."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21825 msgid "Version control detected."
21826 msgstr "Contrôle de version détecté."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21829 #, c-format
21830 msgid "Could not open document %1$s"
21831 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21834 msgid "Couldn't import file"
21835 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21838 #, c-format
21839 msgid "No information for importing the format %1$s."
21840 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21843 #, c-format
21844 msgid "Select %1$s file to import"
21845 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21848 #, c-format
21849 msgid ""
21850 "The document %1$s already exists.\n"
21851 "\n"
21852 "Do you want to overwrite that document?"
21853 msgstr ""
21854 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21855 "\n"
21856 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21859 msgid "Overwrite document?"
21860 msgstr "Écraser le document ?"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21863 #, c-format
21864 msgid "Importing %1$s..."
21865 msgstr "Importe %1$s..."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21868 msgid "imported."
21869 msgstr "importé."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21872 msgid "file not imported!"
21873 msgstr "fichier non importé !"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21876 msgid "newfile"
21877 msgstr "nouveau"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21880 msgid "Select LyX document to insert"
21881 msgstr "Choisir le document à insérer"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21884 msgid "Absolute filename expected."
21885 msgstr "Chemin absolu requis."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21888 msgid "Select file to insert"
21889 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21892 msgid "All Files (*)"
21893 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21896 msgid "Choose a filename to save document as"
21897 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21900 msgid "&Rename"
21901 msgstr "&Renommer"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21904 #, c-format
21905 msgid ""
21906 "The document %1$s could not be saved.\n"
21907 "\n"
21908 "Do you want to rename the document and try again?"
21909 msgstr ""
21910 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21911 "\n"
21912 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21915 msgid "Rename and save?"
21916 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21919 msgid "&Retry"
21920 msgstr "&Réessayer"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21923 msgid "Close document "
21924 msgstr "Fermer le document "
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21927 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21928 msgstr ""
21929 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21935 "\n"
21936 "Do you want to save the document?"
21937 msgstr ""
21938 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21939 "\n"
21940 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21943 msgid "Save new document?"
21944 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21950 "\n"
21951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21952 msgstr ""
21953 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21954 "\n"
21955 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21958 msgid "Save changed document?"
21959 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21962 msgid "&Discard"
21963 msgstr "I&gnorer"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21969 "\n"
21970 "Do you want to save the document?"
21971 msgstr ""
21972 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21973 "\n"
21974 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "Document \n"
21980 "%1$s\n"
21981 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21982 msgstr ""
21983 "Le document \n"
21984 "%1$s\n"
21985 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21986 "les modifications locales seront perdues."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21989 msgid "Reload externally changed document?"
21990 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21993 msgid "Error when setting the locking property."
21994 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21997 msgid "Directory is not accessible."
21998 msgstr "Répertoire inaccessible."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22001 #, c-format
22002 msgid "Opening child document %1$s..."
22003 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22006 #, c-format
22007 msgid "Successful export to format: %1$s"
22008 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22011 #, c-format
22012 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22013 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22016 #, c-format
22017 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22018 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22021 #, c-format
22022 msgid "Error previewing format: %1$s"
22023 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22026 msgid "Exporting ..."
22027 msgstr "Exportation en cours..."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22030 msgid "Previewing ..."
22031 msgstr "Visionnement en cours..."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22034 msgid "Document not loaded"
22035 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22041 "version of the document %1$s?"
22042 msgstr ""
22043 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22044 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22047 msgid "Revert to saved document?"
22048 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22051 msgid "Saving all documents..."
22052 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22055 msgid "All documents saved."
22056 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22059 #, c-format
22060 msgid "%1$s unknown command!"
22061 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22064 msgid "Please, preview the document first."
22065 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22068 msgid "Couldn't proceed."
22069 msgstr "Impossible de poursuivre."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22073 msgid "LaTeX Source"
22074 msgstr "Source LaTeX"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22077 msgid "DocBook Source"
22078 msgstr "Source DocBook"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22081 msgid "Literate Source"
22082 msgstr "Source Literate"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22085 msgid " (version control, locking)"
22086 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22089 msgid " (version control)"
22090 msgstr " (contrôle de version)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22093 msgid " (changed)"
22094 msgstr " (modifié)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22097 msgid " (read only)"
22098 msgstr " (en lecture seule)"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22101 msgid "Close File"
22102 msgstr "Fermer le fichier"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22105 msgid "Hide tab"
22106 msgstr "Cacher l'onglet"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22109 msgid "Close tab"
22110 msgstr "Fermer l'onglet"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22113 msgid "Wrap Float Settings"
22114 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22117 msgid "Click to detach"
22118 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22121 #, c-format
22122 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22123 msgstr ""
22124 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22125 "filtre."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22128 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22129 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22132 msgid " (unknown)"
22133 msgstr "(inconnu)"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22136 msgid "No Group"
22137 msgstr "Aucun groupe défini"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22140 msgid "More Spelling Suggestions"
22141 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22144 msgid "Add to personal dictionary|c"
22145 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22148 msgid "Ignore all|I"
22149 msgstr "Tout ignorer|i"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22152 msgid "Language|L"
22153 msgstr "Langue|L"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22156 msgid "More Languages ...|M"
22157 msgstr "Autres langues...|A"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22160 msgid "Invisible"
22161 msgstr "Invisible"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22164 msgid "<No Documents Open>"
22165 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22168 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22169 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22172 msgid "View (Other Formats)|F"
22173 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22176 msgid "Update (Other Formats)|p"
22177 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22180 #, c-format
22181 msgid "View [%1$s]|V"
22182 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22185 #, c-format
22186 msgid "Update [%1$s]|U"
22187 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22190 msgid "No Custom Insets Defined!"
22191 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22194 msgid "<No Document Open>"
22195 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22198 msgid "Master Document"
22199 msgstr "Document maître"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22202 msgid "Open Navigator..."
22203 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22206 msgid "Other Lists"
22207 msgstr "Autres listes"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22210 msgid "<Empty Table of Contents>"
22211 msgstr "<Table des matières vide>"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22214 msgid "Other Toolbars"
22215 msgstr "Autres barres d'outils"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22218 msgid "No Branches Set for Document!"
22219 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22222 msgid "Index Entry|d"
22223 msgstr "Entrée d'index|i"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22227 msgid "Index Entry"
22228 msgstr "Entrée d'index"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22231 msgid "No Citation in Scope!"
22232 msgstr "Aucune citation accessible !"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22235 msgid "No Action Defined!"
22236 msgstr "Aucune action définie !"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22239 #, c-format
22240 msgid "Export %1$s"
22241 msgstr "Exporter %1$s"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22244 #, c-format
22245 msgid "Import %1$s"
22246 msgstr "Importer %1$s..."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22249 #, c-format
22250 msgid "Update %1$s"
22251 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22254 #, c-format
22255 msgid "View %1$s"
22256 msgstr "Visionner %1$s"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22259 msgid "space"
22260 msgstr "espace"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22263 msgid ""
22264 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22265 "characters:\n"
22266 msgstr ""
22267 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22268 "de ces caractères :\n"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22271 msgid "Could not update TeX information"
22272 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22275 #, c-format
22276 msgid "The script `%1$s' failed."
22277 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22280 msgid "All Files "
22281 msgstr "Tous les fichiers "
22282
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22284 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22285 msgid "Table of Contents"
22286 msgstr "Table des matières"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22289 msgid "List of Graphics"
22290 msgstr "Liste des figures"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22293 msgid "List of Equations"
22294 msgstr "Liste des équations"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22297 msgid "List of Footnotes"
22298 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22301 msgid "List of Listings"
22302 msgstr "Liste des listings"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22305 msgid "List of Indexes"
22306 msgstr "Liste des index"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22309 msgid "List of Marginal notes"
22310 msgstr "Liste des notes en marge"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22313 msgid "List of Notes"
22314 msgstr "Liste des notes"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22317 msgid "List of Citations"
22318 msgstr "Liste des citations"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22321 msgid "Labels and References"
22322 msgstr "Étiquettes et références"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22325 msgid "List of Branches"
22326 msgstr "Liste des branches"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22329 msgid "List of Changes"
22330 msgstr "Liste des modifications"
22331
22332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22334 msgid ""
22335 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22336 "file through LaTeX: "
22337 msgstr ""
22338 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22339 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22340
22341 #: src/insets/Inset.cpp:88
22342 msgid "Bibliography Entry"
22343 msgstr "Entrée bibliographique"
22344
22345 #: src/insets/Inset.cpp:91
22346 msgid "TeX Code"
22347 msgstr "Code TeX"
22348
22349 #: src/insets/Inset.cpp:111
22350 msgid "Horizontal Space"
22351 msgstr "Espacement horizontal"
22352
22353 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22354 msgid "Vertical Space"
22355 msgstr "Espacement vertical"
22356
22357 #: src/insets/Inset.cpp:157
22358 msgid "Horizontal Math Space"
22359 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22360
22361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22362 msgid "Keys must be unique!"
22363 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22364
22365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "The key %1$s already exists,\n"
22369 "it will be changed to %2$s."
22370 msgstr ""
22371 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22372 "elle va être remplacés par %2$s."
22373
22374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22378 "If you proceed, all of them will be opened."
22379 msgstr ""
22380 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22381 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22382
22383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22384 msgid "Open Databases?"
22385 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22386
22387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22388 msgid "&Proceed"
22389 msgstr "&Poursuivre"
22390
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22392 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22393 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22394
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22396 msgid "Databases:"
22397 msgstr "Bases de données :"
22398
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22400 msgid "Style File:"
22401 msgstr "Fichier de style :"
22402
22403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22404 msgid "Lists:"
22405 msgstr "Listes :"
22406
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22408 msgid "included in TOC"
22409 msgstr "inclus dans la TDM"
22410
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22412 msgid "Export Warning!"
22413 msgstr "Alerte d'exportation !"
22414
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22416 msgid ""
22417 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22418 "BibTeX will be unable to find them."
22419 msgstr ""
22420 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22421 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22422
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22424 msgid ""
22425 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22426 "BibTeX will be unable to find it."
22427 msgstr ""
22428 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22429 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22430
22431 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22432 msgid "simple frame"
22433 msgstr "cadre simple"
22434
22435 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22436 msgid "frameless"
22437 msgstr "sans cadre"
22438
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22440 msgid "simple frame, page breaks"
22441 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22442
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22444 msgid "oval, thin"
22445 msgstr "ovale, fin"
22446
22447 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22448 msgid "oval, thick"
22449 msgstr "ovale, épais"
22450
22451 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22452 msgid "drop shadow"
22453 msgstr "ombre en relief"
22454
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22456 msgid "shaded background"
22457 msgstr "fond ombré"
22458
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22460 msgid "double frame"
22461 msgstr "double cadre"
22462
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22464 #, c-format
22465 msgid "%1$s (%2$s)"
22466 msgstr "%1$s (%2$s)"
22467
22468 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22469 #, c-format
22470 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22471 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22472
22473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22474 msgid "active"
22475 msgstr "actif"
22476
22477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22478 msgid "non-active"
22479 msgstr "non-actif"
22480
22481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22482 #, c-format
22483 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22484 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22485
22486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22487 msgid "Branch: "
22488 msgstr "Branche : "
22489
22490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22491 msgid "Branch (child only): "
22492 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22493
22494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22495 msgid "Branch (undefined): "
22496 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22497
22498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22499 msgid "Undef: "
22500 msgstr "Undef : "
22501
22502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22503 msgid "branch"
22504 msgstr "branche"
22505
22506 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22507 #, c-format
22508 msgid "Sub-%1$s"
22509 msgstr "Sous-%1$s"
22510
22511 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22512 msgid "No bibliography defined!"
22513 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22514
22515 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22516 msgid "No citations selected!"
22517 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22518
22519 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22520 msgid "not cited"
22521 msgstr "non cité"
22522
22523 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22524 msgid "LaTeX Command: "
22525 msgstr "Commande LaTeX : "
22526
22527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22528 msgid "InsetCommand Error: "
22529 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22530
22531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22532 msgid "Incompatible command name."
22533 msgstr "Nom de commande incompatible."
22534
22535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22536 msgid "InsetCommandParams Error: "
22537 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22538
22539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22540 msgid "InsetCommandParams: "
22541 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22542
22543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22544 msgid "Unknown parameter name: "
22545 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22546
22547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22548 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22549 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22550
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22552 msgid "Uncodable characters"
22553 msgstr "Caractères incodables"
22554
22555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22559 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22560 "%2$s."
22561 msgstr ""
22562 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22563 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22564 "%2$s."
22565
22566 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22567 #, c-format
22568 msgid "External template %1$s is not installed"
22569 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22570
22571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22572 msgid "float: "
22573 msgstr "flottant : "
22574
22575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22576 #, c-format
22577 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22578 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22579
22580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22581 msgid "float"
22582 msgstr "flottant"
22583
22584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22585 msgid "subfloat: "
22586 msgstr "sous-flottant : "
22587
22588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22589 msgid " (sideways)"
22590 msgstr " (couché)"
22591
22592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22593 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22594 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22595
22596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22597 #, c-format
22598 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22599 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22600
22601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22602 #, c-format
22603 msgid "List of %1$s"
22604 msgstr "Liste des %1$s"
22605
22606 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22607 msgid "footnote"
22608 msgstr "note de bas de page"
22609
22610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "Could not copy the file\n"
22614 "%1$s\n"
22615 "into the temporary directory."
22616 msgstr ""
22617 "Impossible de copier le fichier\n"
22618 "%1$s\n"
22619 "dans le répertoire temporaire."
22620
22621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22622 #, c-format
22623 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22624 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22625
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22627 #, c-format
22628 msgid "Graphics file: %1$s"
22629 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22630
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22632 msgid "Verbatim Input"
22633 msgstr "Incorporation verbatim"
22634
22635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22636 msgid "Verbatim Input*"
22637 msgstr "Incorporation verbatim*"
22638
22639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22640 msgid "Include (excluded)"
22641 msgstr "Inclure (exclus)"
22642
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22645 msgid "Recursive input"
22646 msgstr "Inclusions récursives"
22647
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22650 #, c-format
22651 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22652 msgstr ""
22653 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22654
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "Included file `%1$s'\n"
22659 "has textclass `%2$s'\n"
22660 "while parent file has textclass `%3$s'."
22661 msgstr ""
22662 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22663 "est de la classe '%2$s'\n"
22664 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22665
22666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22667 msgid "Different textclasses"
22668 msgstr "Classes de document différentes"
22669
22670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "Included file `%1$s'\n"
22674 "uses module `%2$s'\n"
22675 "which is not used in parent file."
22676 msgstr ""
22677 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22678 "utilise le module '%2$s'\n"
22679 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22680
22681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22682 msgid "Module not found"
22683 msgstr "Module introuvable"
22684
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22686 msgid "Unsupported Inclusion"
22687 msgstr "Inclusion non acceptée"
22688
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22693 "Offending file:\n"
22694 "%1$s"
22695 msgstr ""
22696 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22697 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22698 "%1$s"
22699
22700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22701 msgid "Index sorting failed"
22702 msgstr "Échec du tri d'index"
22703
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22708 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22709 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22710 "explained in the User Guide."
22711 msgstr ""
22712 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22713 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22714 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22715 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22716
22717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22718 msgid "unknown type!"
22719 msgstr "type  inconnu !"
22720
22721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22722 msgid "Unknown index type!"
22723 msgstr "Type d'index inconnu !"
22724
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22726 msgid "All indices"
22727 msgstr "Tous les index"
22728
22729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22730 msgid "subindex"
22731 msgstr "sous-index"
22732
22733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22734 #, c-format
22735 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22736 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22737
22738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22739 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22740 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22741
22742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22744 msgid "undefined"
22745 msgstr "indéfini"
22746
22747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22748 msgid "yes"
22749 msgstr "oui"
22750
22751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22752 msgid "no"
22753 msgstr "non"
22754
22755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22756 msgid "No version control"
22757 msgstr "Pas de contrôle de version"
22758
22759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22760 #, c-format
22761 msgid "[[%1$s unknown]]"
22762 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
22763
22764 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22765 msgid "Label names must be unique!"
22766 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22767
22768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "The label %1$s already exists,\n"
22772 "it will be changed to %2$s."
22773 msgstr ""
22774 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22775 "elle va être remplacée par %2$s."
22776
22777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22778 msgid "DUPLICATE: "
22779 msgstr "DUPLICATION : "
22780
22781 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22782 msgid "no more lstline delimiters available"
22783 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22784
22785 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22786 msgid "Running out of delimiters"
22787 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22788
22789 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22790 msgid ""
22791 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22792 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22793 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22794 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22795 "must investigate!"
22796 msgstr ""
22797 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22798 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22799 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22800 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22801 "mais vous devez approfondir !"
22802
22803 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22804 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22805 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22806
22807 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "The following characters in one of the program listings are\n"
22811 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22812 "%1$s."
22813 msgstr ""
22814 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22815 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22816 "%1$s."
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22819 msgid "A value is expected."
22820 msgstr "Il faut une valeur."
22821
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22828 msgid "Unbalanced braces!"
22829 msgstr "Accolades non appariées !"
22830
22831 # A condition que ce soit traduit !
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22833 msgid "Please specify true or false."
22834 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22835
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22837 msgid "Only true or false is allowed."
22838 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22841 msgid "Please specify an integer value."
22842 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22845 msgid "An integer is expected."
22846 msgstr "Il faut un entier."
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22849 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22850 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22851
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22853 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22854 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22857 #, c-format
22858 msgid "Please specify one of %1$s."
22859 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22862 #, c-format
22863 msgid "Try one of %1$s."
22864 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22867 #, c-format
22868 msgid "I guess you mean %1$s."
22869 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22872 #, c-format
22873 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22874 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22877 #, c-format
22878 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22879 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22882 msgid ""
22883 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22884 msgstr ""
22885 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22886 "même genre"
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22889 msgid ""
22890 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22891 "trblTRBL"
22892 msgstr ""
22893 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22894 "trblTRBL"
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22897 msgid ""
22898 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22899 "right, bottom left and top left corner."
22900 msgstr ""
22901 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22902 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22903 "gauche."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22906 msgid "Enter something like \\color{white}"
22907 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22910 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22911 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22914 msgid "auto, last or a number"
22915 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22918 msgid ""
22919 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22921 "defining a listing inset)"
22922 msgstr ""
22923 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22924 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22925 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22928 msgid ""
22929 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22931 "a listing inset)"
22932 msgstr ""
22933 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22934 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22935 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22939 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22942 #, c-format
22943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22944 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22947 #, c-format
22948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22949 msgstr ""
22950 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22953 #, c-format
22954 msgid "Parameter %1$s: "
22955 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22958 #, c-format
22959 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22960 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22963 #, c-format
22964 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22965 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22966
22967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22968 msgid "New Page"
22969 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22970
22971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22972 msgid "Clear Page"
22973 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22974
22975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22976 msgid "Clear Double Page"
22977 msgstr "Saut de page impaire"
22978
22979 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22980 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22981 msgid "Nom: "
22982 msgstr "Nom : "
22983
22984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22985 msgid "Nomenclature Symbol: "
22986 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22987
22988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22989 msgid "Description: "
22990 msgstr "Description : "
22991
22992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22993 msgid "Sorting: "
22994 msgstr "Tri : "
22995
22996 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22997 msgid "Note[[InsetNote]]"
22998 msgstr "Note"
22999
23000 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23001 msgid "Greyed out"
23002 msgstr "Grisée"
23003
23004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23005 msgid "HPhantom"
23006 msgstr "HFantôme"
23007
23008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23009 msgid "VPhantom"
23010 msgstr "VFantôme"
23011
23012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23013 msgid "phantom"
23014 msgstr "fantôme"
23015
23016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23017 msgid "hphantom"
23018 msgstr "hfantôme"
23019
23020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23021 msgid "vphantom"
23022 msgstr "vfantôme"
23023
23024 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23025 msgid "elsewhere"
23026 msgstr "ailleurs"
23027
23028 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23029 msgid "BROKEN: "
23030 msgstr "CASSÉ : "
23031
23032 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23033 msgid "Ref: "
23034 msgstr "Réf : "
23035
23036 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23037 msgid "Equation"
23038 msgstr "Équation"
23039
23040 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23041 msgid "EqRef: "
23042 msgstr "RéfÉq : "
23043
23044 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23045 msgid "Page Number"
23046 msgstr "Numéro de page"
23047
23048 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23049 msgid "Page: "
23050 msgstr "Page : "
23051
23052 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23053 msgid "Textual Page Number"
23054 msgstr "N° de page du texte"
23055
23056 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23057 msgid "TextPage: "
23058 msgstr "Page du texte : "
23059
23060 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23061 msgid "Standard+Textual Page"
23062 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23063
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23065 msgid "Ref+Text: "
23066 msgstr "Réf+Texte : "
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23069 msgid "PrettyRef"
23070 msgstr "PrettyRef"
23071
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23073 msgid "FrmtRef: "
23074 msgstr "FrmtRef: "
23075
23076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23077 msgid "Protected Space"
23078 msgstr "Espace insécable"
23079
23080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23081 msgid "Quad Space"
23082 msgstr "Espace cadratin"
23083
23084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23085 msgid "Double Quad Space"
23086 msgstr "Espace double cadratin"
23087
23088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23089 msgid "Enspace"
23090 msgstr "Espace de largeur en"
23091
23092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23093 msgid "Enskip"
23094 msgstr "Saut de hauteur en"
23095
23096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23097 msgid "Protected Horizontal Fill"
23098 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23099
23100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23101 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23102 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23103
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23105 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23106 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23107
23108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23109 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23110 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23111
23112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23113 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23114 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23115
23116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23117 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23118 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23119
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23121 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23122 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23123
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23125 #, c-format
23126 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23127 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23128
23129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23130 #, c-format
23131 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23132 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23133
23134 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23135 msgid "Unknown TOC type"
23136 msgstr "Type de TDM inconnu"
23137
23138 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23139 msgid "Selection size should match clipboard content."
23140 msgstr ""
23141 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23142
23143 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23144 msgid "wrap: "
23145 msgstr "enrober : "
23146
23147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23148 msgid "wrap"
23149 msgstr "enrober"
23150
23151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23152 msgid "Not shown."
23153 msgstr "Non affiché."
23154
23155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23156 msgid "Loading..."
23157 msgstr "Chargement..."
23158
23159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23160 msgid "Converting to loadable format..."
23161 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23162
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23164 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23165 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23166
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23168 msgid "Scaling etc..."
23169 msgstr "Mise à l'échelle..."
23170
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23172 msgid "Ready to display"
23173 msgstr "Prêt à afficher"
23174
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23176 msgid "No file found!"
23177 msgstr "Fichier introuvable !"
23178
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23180 msgid "Error converting to loadable format"
23181 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23182
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23184 msgid "Error loading file into memory"
23185 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23186
23187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23188 msgid "Error generating the pixmap"
23189 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23190
23191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23192 msgid "No image"
23193 msgstr "Pas d'image"
23194
23195 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23196 msgid "Preview loading"
23197 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23198
23199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23200 msgid "Preview ready"
23201 msgstr "Aperçu prêt"
23202
23203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23204 msgid "Preview failed"
23205 msgstr "Échec de l'aperçu"
23206
23207 #: src/lengthcommon.cpp:37
23208 msgid "cc[[unit of measure]]"
23209 msgstr "cc"
23210
23211 #: src/lengthcommon.cpp:37
23212 msgid "dd"
23213 msgstr "dd"
23214
23215 #: src/lengthcommon.cpp:37
23216 msgid "em"
23217 msgstr "em"
23218
23219 #: src/lengthcommon.cpp:38
23220 msgid "ex"
23221 msgstr "ex"
23222
23223 #: src/lengthcommon.cpp:38
23224 msgid "mu[[unit of measure]]"
23225 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23226
23227 #: src/lengthcommon.cpp:38
23228 msgid "pc"
23229 msgstr "pc"
23230
23231 #: src/lengthcommon.cpp:39
23232 msgid "pt"
23233 msgstr "pt"
23234
23235 #: src/lengthcommon.cpp:39
23236 msgid "sp"
23237 msgstr "sp"
23238
23239 #: src/lengthcommon.cpp:39
23240 msgid "Text Width %"
23241 msgstr "Largeur texte %"
23242
23243 #: src/lengthcommon.cpp:40
23244 msgid "Column Width %"
23245 msgstr "Largeur colonne %"
23246
23247 #: src/lengthcommon.cpp:40
23248 msgid "Page Width %"
23249 msgstr "Largeur page %"
23250
23251 #: src/lengthcommon.cpp:40
23252 msgid "Line Width %"
23253 msgstr "Largeur ligne %"
23254
23255 #: src/lengthcommon.cpp:41
23256 msgid "Text Height %"
23257 msgstr "Hauteur texte %"
23258
23259 #: src/lengthcommon.cpp:41
23260 msgid "Page Height %"
23261 msgstr "Hauteur page %"
23262
23263 #: src/lyxfind.cpp:138
23264 msgid "Search error"
23265 msgstr "Erreur de recherche"
23266
23267 #: src/lyxfind.cpp:138
23268 msgid "Search string is empty"
23269 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23270
23271 #: src/lyxfind.cpp:338
23272 msgid "String has been replaced."
23273 msgstr "Chaîne remplacée."
23274
23275 #: src/lyxfind.cpp:341
23276 msgid " strings have been replaced."
23277 msgstr " chaînes remplacées."
23278
23279 #: src/lyxfind.cpp:1212
23280 msgid "Search text is empty!"
23281 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23282
23283 #: src/lyxfind.cpp:1226
23284 msgid "Invalid regular expression!"
23285 msgstr "Expression régulière invalide !"
23286
23287 #: src/lyxfind.cpp:1231
23288 msgid "Match not found!"
23289 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23290
23291 #: src/lyxfind.cpp:1235
23292 msgid "Match found!"
23293 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23294
23295 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23296 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23297 #, c-format
23298 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23299 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23300
23301 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23302 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23303 #, c-format
23304 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23305 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23308 #, c-format
23309 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23310 msgstr ""
23311 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23312 "1$s"
23313
23314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23315 msgid "Cursor not in table"
23316 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23317
23318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23319 msgid "Only one row"
23320 msgstr "Une seule ligne"
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23323 msgid "Only one column"
23324 msgstr "Une seule colonne"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23327 msgid "No hline to delete"
23328 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23331 msgid "No vline to delete"
23332 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23335 #, c-format
23336 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23337 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23338
23339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23340 msgid "No number"
23341 msgstr "Pas de numéro"
23342
23343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23344 msgid "Number"
23345 msgstr "Numéro"
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23348 #, c-format
23349 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23350 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23351
23352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23353 #, c-format
23354 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23355 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23358 #, c-format
23359 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23360 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23363 msgid "create new math text environment ($...$)"
23364 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23367 msgid "entered math text mode (textrm)"
23368 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23371 msgid "Regular expression editor mode"
23372 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23375 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23376 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23379 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23380 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23383 msgid "Standard[[mathref]]"
23384 msgstr "Standard"
23385
23386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23387 msgid "FormatRef: "
23388 msgstr "FormatRef : "
23389
23390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23391 msgid "optional"
23392 msgstr "optionnel"
23393
23394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23395 msgid "TeX"
23396 msgstr "TeX"
23397
23398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23399 msgid "math macro"
23400 msgstr "macro mathématique"
23401
23402 #: src/output.cpp:37
23403 #, c-format
23404 msgid ""
23405 "Could not open the specified document\n"
23406 "%1$s."
23407 msgstr ""
23408 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23409 "%1$s"
23410
23411 #: src/output_plaintext.cpp:136
23412 msgid "Abstract: "
23413 msgstr "Résumé : "
23414
23415 #: src/output_plaintext.cpp:148
23416 msgid "References: "
23417 msgstr "Références : "
23418
23419 #: src/support/Package.cpp:425
23420 msgid "LyX binary not found"
23421 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23422
23423 #: src/support/Package.cpp:426
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23427 msgstr ""
23428 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23429 "commande %1$s"
23430
23431 #: src/support/Package.cpp:545
23432 #, c-format
23433 msgid ""
23434 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23435 "\t%1$s\n"
23436 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23437 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23438 msgstr ""
23439 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23440 "\t%1$s\n"
23441 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
23442 "d'environnement\n"
23443 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
23444
23445 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23446 msgid "File not found"
23447 msgstr "Fichier introuvable"
23448
23449 #: src/support/Package.cpp:627
23450 #, c-format
23451 msgid ""
23452 "Invalid %1$s switch.\n"
23453 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23454 msgstr ""
23455 "Option %1$s non valable.\n"
23456 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23457
23458 #: src/support/Package.cpp:654
23459 #, c-format
23460 msgid ""
23461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23462 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23463 msgstr ""
23464 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23465 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23466
23467 #: src/support/Package.cpp:678
23468 #, c-format
23469 msgid ""
23470 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23471 "%2$s is not a directory."
23472 msgstr ""
23473 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23474 "%2$s n'est pas un répertoire."
23475
23476 #: src/support/Package.cpp:680
23477 msgid "Directory not found"
23478 msgstr "Répertoire introuvable"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:40
23481 msgid "No debugging messages"
23482 msgstr "Pas de message d'analyse"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:41
23485 msgid "General information"
23486 msgstr "Information générale"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:42
23489 msgid "Program initialisation"
23490 msgstr "Initialisation du programme"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:43
23493 msgid "Keyboard events handling"
23494 msgstr "Gestion des événements clavier"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:44
23497 msgid "GUI handling"
23498 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:45
23501 msgid "Lyxlex grammar parser"
23502 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:46
23505 msgid "Configuration files reading"
23506 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:47
23509 msgid "Custom keyboard definition"
23510 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:48
23513 msgid "LaTeX generation/execution"
23514 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:49
23517 msgid "Math editor"
23518 msgstr "Éditeur mathématique"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:50
23521 msgid "Font handling"
23522 msgstr "Gestion des polices"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:51
23525 msgid "Textclass files reading"
23526 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:52
23529 msgid "Version control"
23530 msgstr "Contrôle de version"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:53
23533 msgid "External control interface"
23534 msgstr "Interface de contrôle externe"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:54
23537 msgid "Undo/Redo mechanism"
23538 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:55
23541 msgid "User commands"
23542 msgstr "Commandes utilisateur"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:56
23545 msgid "The LyX Lexer"
23546 msgstr "Le lexeur LyX"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:57
23549 msgid "Dependency information"
23550 msgstr "Information sur les dépendances"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:58
23553 msgid "LyX Insets"
23554 msgstr "Inserts LyX"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:59
23557 msgid "Files used by LyX"
23558 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:60
23561 msgid "Workarea events"
23562 msgstr "Événements de la zone de travail"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:61
23565 msgid "Insettext/tabular messages"
23566 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:62
23569 msgid "Graphics conversion and loading"
23570 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:63
23573 msgid "Change tracking"
23574 msgstr "Suivi des modifications"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:64
23577 msgid "External template/inset messages"
23578 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:65
23581 msgid "RowPainter profiling"
23582 msgstr "Profilage de RowPainter"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:66
23585 msgid "Scrolling debugging"
23586 msgstr "Déverminage déroulant"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:67
23589 msgid "Math macros"
23590 msgstr "Macros mathématiques"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:68
23593 msgid "RTL/Bidi"
23594 msgstr "RTL/Bidi"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:69
23597 msgid "Locale/Internationalisation"
23598 msgstr "Locale/internationalisation"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:70
23601 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23602 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:71
23605 msgid "Find and replace mechanism"
23606 msgstr "Rechercher et remplacer"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:72
23609 msgid "Developers' general debug messages"
23610 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:73
23613 msgid "All debugging messages"
23614 msgstr "Tous les messages de débogage"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:152
23617 #, c-format
23618 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23619 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23620
23621 #: src/support/filetools.cpp:264
23622 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23623 msgstr "fr"
23624
23625 #: src/support/os_win32.cpp:464
23626 msgid "System file not found"
23627 msgstr "Fichier système introuvable !"
23628
23629 #: src/support/os_win32.cpp:465
23630 msgid ""
23631 "Unable to load shfolder.dll\n"
23632 "Please install."
23633 msgstr ""
23634 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23635 "Veuillez l'installer."
23636
23637 #: src/support/os_win32.cpp:470
23638 msgid "System function not found"
23639 msgstr "Fonction système introuvable !"
23640
23641 #: src/support/os_win32.cpp:471
23642 msgid ""
23643 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23644 "Don't know how to proceed. Sorry."
23645 msgstr ""
23646 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23647 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23648
23649 #: src/support/userinfo.cpp:45
23650 msgid "Unknown user"
23651 msgstr "Utilisateur inconnu"
23652
23653 #~ msgid "ColorUi"
23654 #~ msgstr "CouleursInterface"
23655
23656 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23657 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
23658
23659 # beamer
23660 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23661 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
23662
23663 # beamer
23664 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23665 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
23666
23667 # beamer
23668 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23669 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
23670
23671 #~ msgid "Publisher ID"
23672 #~ msgstr "ID éditeur"
23673
23674 #~ msgid "OptArg"
23675 #~ msgstr "OptArg"
23676
23677 #~ msgid "TheoremTemplate"
23678 #~ msgstr "ModèleThéorème"
23679
23680 #~ msgid "Theorem #:"
23681 #~ msgstr "Théorème # :"
23682
23683 #~ msgid "Lemma #:"
23684 #~ msgstr "Lemme # :"
23685
23686 #~ msgid "Corollary #:"
23687 #~ msgstr "Corollaire # :"
23688
23689 #~ msgid "Proposition #:"
23690 #~ msgstr "Proposition # :"
23691
23692 #~ msgid "Conjecture #:"
23693 #~ msgstr "Conjecture # :"
23694
23695 #~ msgid "Criterion #:"
23696 #~ msgstr "Critère # :"
23697
23698 #~ msgid "Fact #:"
23699 #~ msgstr "Fait # :"
23700
23701 #~ msgid "Axiom #:"
23702 #~ msgstr "Axiome # :"
23703
23704 #~ msgid "Definition #:"
23705 #~ msgstr "Définition # :"
23706
23707 #~ msgid "Example #:"
23708 #~ msgstr "Exemple # :"
23709
23710 #~ msgid "Condition #:"
23711 #~ msgstr "Condition # :"
23712
23713 #~ msgid "Problem #:"
23714 #~ msgstr "Problème # :"
23715
23716 #~ msgid "Exercise #:"
23717 #~ msgstr "Exercice # :"
23718
23719 #~ msgid "Remark #:"
23720 #~ msgstr "Remarque # :"
23721
23722 #~ msgid "Claim #:"
23723 #~ msgstr "Affirmation # :"
23724
23725 #~ msgid "Note #:"
23726 #~ msgstr "Note # :"
23727
23728 #~ msgid "Notation #:"
23729 #~ msgstr "Notation # :"
23730
23731 #~ msgid "Case #:"
23732 #~ msgstr "Cas # :"
23733
23734 #~ msgid "Footernote"
23735 #~ msgstr "NoteBasPage"
23736
23737 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23738 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Overwrite all files?"
23742 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Continue &asking"
23746 #~ msgstr "Suite"
23747
23748 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23749 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
23750
23751 #~ msgid "Thin space"
23752 #~ msgstr "Espace fine"
23753
23754 #~ msgid "Medium space"
23755 #~ msgstr "Espace moyenne"
23756
23757 #~ msgid "Thick space"
23758 #~ msgstr "Espace large"
23759
23760 #~ msgid "Negative thin space"
23761 #~ msgstr "Espace fine négative"
23762
23763 #~ msgid "Negative medium space"
23764 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
23765
23766 #~ msgid "Negative thick space"
23767 #~ msgstr "Espace large négative"
23768
23769 #~ msgid "Inter-word space"
23770 #~ msgstr "Espace entre mots"
23771
23772 #~ msgid "Date format"
23773 #~ msgstr "Format de la date"
23774
23775 #~ msgid "Unknown buffer info"
23776 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23777
23778 #~ msgid "QQuad Space"
23779 #~ msgstr "Espace double cadratin"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Preview\t"
23783 #~ msgstr "Aperçu"
23784
23785 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23786 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
23787
23788 #~ msgid "Options"
23789 #~ msgstr "Options"
23790
23791 #~ msgid "Find LyX Text"
23792 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
23793
23794 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23795 #~ msgstr ""
23796 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23797 #~ "fonctionnelle"
23798
23799 #~ msgid "&Replace with..."
23800 #~ msgstr "Remplacer &par..."
23801
23802 #~ msgid "Ne&xt"
23803 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23804
23805 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23806 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23807
23808 #~ msgid "Pre&vious"
23809 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23810
23811 #~ msgid "&Keep case"
23812 #~ msgstr "&Conserver la casse"
23813
23814 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23817 #~ "fonctionnelle"
23818
23819 #~ msgid "&Find..."
23820 #~ msgstr "Rec&hercher..."
23821
23822 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23823 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
23824
23825 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23826 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
23827
23828 #~ msgid "&Next"
23829 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23830
23831 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23832 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
23833
23834 #~ msgid "&Previous"
23835 #~ msgstr "Occ. &précédente"
23836
23837 #~ msgid "&Advanced"
23838 #~ msgstr "&Avancé"
23839
23840 #~ msgid "Ch. "
23841 #~ msgstr "Ch. "
23842
23843 #~ msgid ""
23844 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23845 #~ "%1$s.layout,\n"
23846 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23847 #~ "class or style file required by it is not\n"
23848 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23849 #~ "for more information.\n"
23850 #~ msgstr ""
23851 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
23852 #~ "%1$s.layout,\n"
23853 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
23854 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
23855 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
23856 #~ "plus d'information.\n"
23857
23858 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23859 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
23860
23861 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23862 #~ msgstr ""
23863 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
23864
23865 #~ msgid "Any &word"
23866 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
23867
23868 #~ msgid ""
23869 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23870 #~ "%2$s"
23871 #~ msgstr ""
23872 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
23873 #~ "%2$s"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "TextLabel"
23877 #~ msgstr "Étiquette"
23878
23879 #~ msgid "Merge cells"
23880 #~ msgstr "Fusionner les cases"
23881
23882 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23883 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
23884
23885 #~ msgid "Branch Settings"
23886 #~ msgstr "Paramètres de branche"
23887
23888 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23889 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
23890
23891 #~ msgid "Table Settings"
23892 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
23893
23894 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23895 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Language ...|L"
23899 #~ msgstr "Langue"
23900
23901 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23902 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23903
23904 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23905 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "&Debug messages"
23909 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Clear &automatically"
23913 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23914
23915 # menu Editer quand on est dans un insert
23916 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23917 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23918
23919 #~ msgid "Box Settings"
23920 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23921
23922 #~ msgid "TeX Code Settings"
23923 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23924
23925 #~ msgid "Float Settings"
23926 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23927
23928 #~ msgid "Match found and replaced !"
23929 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23930
23931 #~ msgid "Close this panel"
23932 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23933
23934 #~ msgid "Prev"
23935 #~ msgstr "Précédent"
23936
23937 #~ msgid "Match..."
23938 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23939
23940 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23941 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23942
23943 #~ msgid "The Enter key works, too"
23944 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23945
23946 #~ msgid "The delete key works, too"
23947 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23948
23949 #~ msgid "D&elete"
23950 #~ msgstr "Supprim&er"
23951
23952 #~ msgid "F&ind:"
23953 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23954
23955 #~ msgid "Current &Paragraph"
23956 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23957
23958 #~ msgid "Document in current file"
23959 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23960
23961 #~ msgid "diamond2"
23962 #~ msgstr "diamond2"
23963
23964 #~ msgid "End"
23965 #~ msgstr "Fin"
23966
23967 #~ msgid "begin"
23968 #~ msgstr "début"
23969
23970 #~ msgid "end"
23971 #~ msgstr "fin"
23972
23973 #~ msgid "file"
23974 #~ msgstr "fichier"
23975
23976 #~ msgid "forward"
23977 #~ msgstr "vers l'avant"
23978
23979 #~ msgid "backwards"
23980 #~ msgstr "vers l'arrière"
23981
23982 #~ msgid " of "
23983 #~ msgstr " de "
23984
23985 #~ msgid " reached while searching "
23986 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23987
23988 #~ msgid "Continue searching from "
23989 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23990
23991 #~ msgid "Current file and all included files"
23992 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23993
23994 #~ msgid "All open buffers"
23995 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23996
23997 #~ msgid "Find LyX...|X"
23998 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23999
24000 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24001 #~ msgstr ""
24002 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24003 #~ "Go ! »."
24004
24005 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24006 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24007
24008 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24009 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24010
24011 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24012 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24013
24014 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24015 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24016
24017 #~ msgid "&Dummy"
24018 #~ msgstr "&Bidon"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "&Automatic clear"
24022 #~ msgstr "Aide automatique"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Show progress messages"
24026 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "(cancelling)"
24030 #~ msgstr "Handling"
24031
24032 #~ msgid "Anschrift:"
24033 #~ msgstr "Adresse :"
24034
24035 #~ msgid "Briefkopf:"
24036 #~ msgstr "En-tête :"
24037
24038 #~ msgid "Absender:"
24039 #~ msgstr "Expéditeur :"
24040
24041 #~ msgid "Zusatz:"
24042 #~ msgstr "Post scriptum :"
24043
24044 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24045 #~ msgstr "Vos références :"
24046
24047 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24048 #~ msgstr "Nos références :"
24049
24050 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24051 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24052
24053 #~ msgid "Unterschrift:"
24054 #~ msgstr "Signature :"
24055
24056 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24057 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24058
24059 #~ msgid "Vorwahl:"
24060 #~ msgstr "Présélection :"
24061
24062 #~ msgid "Telefon:"
24063 #~ msgstr "Telefon:"
24064
24065 #~ msgid "Ort:"
24066 #~ msgstr "Lieu :"
24067
24068 #~ msgid "Datum:"
24069 #~ msgstr "Date :"
24070
24071 #~ msgid "Betreff:"
24072 #~ msgstr "Objet :"
24073
24074 #~ msgid "Anrede:"
24075 #~ msgstr "Ouverture :"
24076
24077 #~ msgid "Gruss:"
24078 #~ msgstr "Salutation :"
24079
24080 #~ msgid "Anlage(n):"
24081 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24082
24083 #~ msgid "Verteiler:"
24084 #~ msgstr "Expéditeur :"
24085
24086 #~ msgid "PS:"
24087 #~ msgstr "PS:"
24088
24089 #~ msgid "Text:"
24090 #~ msgstr "Text:"
24091
24092 #~ msgid "Strasse"
24093 #~ msgstr "Rue"
24094
24095 #~ msgid "Strasse:"
24096 #~ msgstr "Rue :"
24097
24098 #~ msgid "Land"
24099 #~ msgstr "Pays"
24100
24101 #~ msgid "Land:"
24102 #~ msgstr "Pays :"
24103
24104 #~ msgid "RetourAdresse:"
24105 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24106
24107 #~ msgid "MeinZeichen:"
24108 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24109
24110 #~ msgid "IhrZeichen:"
24111 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24112
24113 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24114 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24115
24116 #~ msgid "BLZ"
24117 #~ msgstr "BLZ"
24118
24119 #~ msgid "BLZ:"
24120 #~ msgstr "BLZ:"
24121
24122 #~ msgid "Konto"
24123 #~ msgstr "Konto"
24124
24125 #~ msgid "Konto:"
24126 #~ msgstr "Konto:"
24127
24128 #~ msgid "Adresse:"
24129 #~ msgstr "Adresse :"
24130
24131 #~ msgid "Anlagen:"
24132 #~ msgstr "Anlagen:"
24133
24134 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24135 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24136
24137 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24138 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24139
24140 #~ msgid "Latex"
24141 #~ msgstr "Latex"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "View Output|V"
24145 #~ msgstr "Visualiser|V"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Update Output|U"
24149 #~ msgstr "date (sortie)"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Advanced Search"
24153 #~ msgstr "&Avancé"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24157 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Find &Prev"
24161 #~ msgstr "&Suivant"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Replace P&rev"
24165 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Current buffer only"
24169 #~ msgstr "Case actuelle :"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Buffer"
24173 #~ msgstr "buffer"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Document"
24177 #~ msgstr "Documents"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Open buffers"
24181 #~ msgstr "buffer"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24185 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24186
24187 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24188 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Regexp"
24192 #~ msgstr "exp"
24193
24194 #~ msgid "No file open!"
24195 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24196
24197 #~ msgid "Jump to the label"
24198 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24199
24200 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24201 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24205 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Master Settings"
24209 #~ msgstr "Paramètres de note"
24210
24211 #~ msgid "Column Width"
24212 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24213
24214 #~ msgid "Listing settings"
24215 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24219 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24220
24221 #~ msgid "Insert|n"
24222 #~ msgstr "Insérer|I"
24223
24224 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24225 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24229 #~ msgstr ""
24230 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24231 #~ "paramètres disponibles."
24232
24233 #~ msgid "Length"
24234 #~ msgstr "Valeur"
24235
24236 #~ msgid "Opened inset"
24237 #~ msgstr "Insert ouvert"
24238
24239 #~ msgid "Opened Box Inset"
24240 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24241
24242 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24243 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24244
24245 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24246 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24247
24248 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24249 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24250
24251 # à revoir
24252 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24253 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24254
24255 #~ msgid "Opened Float Inset"
24256 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24257
24258 # à revoir
24259 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24260 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24261
24262 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24263 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24264
24265 # à revoir
24266 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24267 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24268
24269 #~ msgid "Opened Note Inset"
24270 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24271
24272 # à revoir
24273 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24274 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24278 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24279
24280 #~ msgid "Opened table"
24281 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24282
24283 # à revoir
24284 #~ msgid "Opened Text Inset"
24285 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24286
24287 # à revoir
24288 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24289 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24290
24291 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24292 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24293
24294 #~ msgid "Toggle Label|L"
24295 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Move Section down|d"
24299 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Move Section up|u"
24303 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24307 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24308
24309 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24310 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24311
24312 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24315 #~ "implicite"
24316
24317 #~ msgid "Use input encod&ing"
24318 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24322 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid ""
24326 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24327 #~ msgstr ""
24328 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24329 #~ "ispell_francais »."
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24334 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24335 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24336 #~ msgstr ""
24337 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24338 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24339 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24340 #~ "dictionnaires."
24341
24342 #~ msgid "*.pws"
24343 #~ msgstr "*.pws"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Accept Change|C"
24347 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "C&ommand:"
24351 #~ msgstr "&Commande :"
24352
24353 #~ msgid "&BibTeX command:"
24354 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24355
24356 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24357 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24358
24359 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24360 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24361
24362 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24363 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24367 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "View|V[[show]]"
24371 #~ msgstr "Visualiser|V"
24372
24373 #~ msgid "View DVI"
24374 #~ msgstr "Visionner DVI"
24375
24376 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24377 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24378
24379 #~ msgid "View PostScript"
24380 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24381
24382 #~ msgid "Update DVI"
24383 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24384
24385 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24386 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24387
24388 #~ msgid "Update PostScript"
24389 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24390
24391 #~ msgid "Thesaurus failure"
24392 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24393
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24396 #~ "\n"
24397 #~ "%1$s."
24398 #~ msgstr ""
24399 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24400 #~ "\n"
24401 #~ "%1$s."
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Indices"
24405 #~ msgstr "Facture"
24406
24407 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24408 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24409
24410 #~ msgid "B&rowse..."
24411 #~ msgstr "P&arcourir..."
24412
24413 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24414 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24415
24416 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24417 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24418
24419 #~ msgid "Ne&w"
24420 #~ msgstr "No&uvelle"
24421
24422 # Paquetage europCV - début tableau langues
24423 #~ msgid "LangHeader"
24424 #~ msgstr "LangDébut"
24425
24426 #~ msgid "Language Header:"
24427 #~ msgstr "Début langues :"
24428
24429 #~ msgid "Language:"
24430 #~ msgstr "Langue :"
24431
24432 #~ msgid "LastLanguage"
24433 #~ msgstr "DernièreLangue"
24434
24435 # Paquetage europeCV
24436 #~ msgid "Last Language:"
24437 #~ msgstr "Dernière langue :"
24438
24439 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24440 #~ msgid "LangFooter"
24441 #~ msgstr "FinLangues"
24442
24443 #~ msgid "Language Footer:"
24444 #~ msgstr "Fin langues :"
24445
24446 #~ msgid "Computer"
24447 #~ msgstr "Informatique"
24448
24449 #~ msgid "Computer:"
24450 #~ msgstr "Informatique :"
24451
24452 #~ msgid "EmptySection"
24453 #~ msgstr "SectionVide"
24454
24455 #~ msgid "Empty Section"
24456 #~ msgstr "Section Vide"
24457
24458 #~ msgid "CloseSection"
24459 #~ msgstr "FermeSection"
24460
24461 #~ msgid "Close Section"
24462 #~ msgstr "Ferme Section"
24463
24464 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24465 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Phantom Text"
24469 #~ msgstr "Texte brut|T"
24470
24471 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24472 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24473
24474 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24475 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24476
24477 #~ msgid "Spellchecker error"
24478 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24479
24480 #~ msgid ""
24481 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24482 #~ "Maybe it has been killed."
24483 #~ msgstr ""
24484 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24485 #~ "Il a peut-être été tué."
24486
24487 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24488 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "RegExp"
24492 #~ msgstr "exp"
24493
24494 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24495 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24499 #~ msgstr ""
24500 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24501 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24502
24503 #~ msgid "&Postscript driver:"
24504 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24505
24506 #~ msgid "No Table of contents"
24507 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24508
24509 #~ msgid "Append Parameter"
24510 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24511
24512 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24513 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24514
24515 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24516 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24517
24518 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24519 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24520
24521 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24522 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24523
24524 #~ msgid "&Default language:"
24525 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24526
24527 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24528 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24529
24530 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24531 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24532
24533 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24534 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24535
24536 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24537 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24541 #~ "You may not have the right languages installed."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24544 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24545
24546 #~ msgid ""
24547 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24548 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24549 #~ msgstr ""
24550 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24551 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24552
24553 #~ msgid ""
24554 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24555 #~ "`%2$s'."
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24558 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24559
24560 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24563 #~ "ispell."
24564
24565 #~ msgid ""
24566 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24567 #~ "encoding `%2$s'."
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24570 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24571
24572 #~ msgid ""
24573 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24574 #~ "encoding `%2$s'."
24575 #~ msgstr ""
24576 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24577 #~ "l'encodage '%2$s'."
24578
24579 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24580 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24581
24582 #~ msgid "ispell"
24583 #~ msgstr "ispell"
24584
24585 #~ msgid "pspell (library)"
24586 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24587
24588 #~ msgid "aspell (library)"
24589 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24590
24591 #~ msgid "*.ispell"
24592 #~ msgstr "*.ispell"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "<reference>|r"
24596 #~ msgstr "<référence>"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "<page>|p"
24600 #~ msgstr "<page>"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "on page <page>|o"
24604 #~ msgstr "sur la page <page>"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24608 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24612 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Shaded background|b"
24616 #~ msgstr "Fond ombré"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24620 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24624 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24628 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24632 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24636 #~ msgstr "Maple, simplify"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Maple, factor|f"
24640 #~ msgstr "Maple, factor"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24644 #~ msgstr "Maple, evalm"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Hyperlink|k"
24648 #~ msgstr "Hyperlien"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24652 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24656 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24660 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24661
24662 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24665 #~ "paramètres"
24666
24667 #~ msgid "Grou&p Name:"
24668 #~ msgstr "&Nom de groupe :"