]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
1939a0e98e648b305cfd914b5d0821843b9323be
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifié 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 msgid ""
264 msgstr ""
265 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
266 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
267 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 12:28+0200\n"
268 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 08:48+0200\n"
269 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
270 "Language-Team: lyxfr\n"
271 "Language: fr\n"
272 "MIME-Version: 1.0\n"
273 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
274 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
275 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
278 msgid "Version"
279 msgstr "Version"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
282 msgid "Version goes here"
283 msgstr "La version va là"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
286 msgid "Credits"
287 msgstr "Crédits"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
291 msgid "Copyright"
292 msgstr "Copyright"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
302 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
306 msgid "&Close"
307 msgstr "&Fermer"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
310 msgid "The bibliography key"
311 msgstr "La clé bibliographique"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
314 msgid "The label as it appears in the document"
315 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
319 msgid "&Label:"
320 msgstr "É&tiquette :"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
323 msgid "&Key:"
324 msgstr "&Clé :"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
327 msgid "Citation Style"
328 msgstr "Style de citation"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
331 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
332 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
335 msgid "&Default (numerical)"
336 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
339 msgid ""
340 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
341 "parameters in document class options."
342 msgstr ""
343 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
344 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
347 msgid "&Natbib"
348 msgstr "&Natbib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
351 msgid "Natbib &style:"
352 msgstr "&Style Natbib :"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
355 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
356 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
359 msgid "&Jurabib"
360 msgstr "&Jurabib"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
363 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
364 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
367 msgid "S&ectioned bibliography"
368 msgstr "Bibliographie en &sections"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
371 msgid ""
372 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
373 msgstr ""
374 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
375 "spécifiques à bibtex"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
379 msgid "Bibliography generation"
380 msgstr "Construction de la bibliographie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
384 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
385 msgid "&Processor:"
386 msgstr "&Processeur :"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
389 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
390 msgid "Select a processor"
391 msgstr "Choisir un processeur"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
396 msgid "&Options:"
397 msgstr "O&ptions :"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
400 msgid ""
401 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
402 msgstr ""
403 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
404 "BibTeX)"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
407 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
408 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
411 msgid "Scan for new databases and styles"
412 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
416 msgid "&Rescan"
417 msgstr "&Rafraîchir"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
424 msgid "&Browse..."
425 msgstr "&Parcourir..."
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
428 msgid "Enter BibTeX database name"
429 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
433 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
434 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
435 msgid "&Add"
436 msgstr "A&jouter"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
441 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
444 msgid "Cancel"
445 msgstr "Annuler"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
448 msgid "The BibTeX style"
449 msgstr "Le style BibTeX"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
452 msgid "St&yle"
453 msgstr "&Style"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
456 msgid "Choose a style file"
457 msgstr "Choisir un fichier de style"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
460 msgid "This bibliography section contains..."
461 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
464 msgid "&Content:"
465 msgstr "&Contenu :"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
468 msgid "all cited references"
469 msgstr "toutes les références citées"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
473 msgid "all uncited references"
474 msgstr "toutes les références non citées"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
477 msgid "all references"
478 msgstr "toutes les références"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
481 msgid "Add bibliography to the table of contents"
482 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
485 msgid "Add bibliography to &TOC"
486 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
491 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
496 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
505 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
507 msgid "&OK"
508 msgstr "&OK"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
511 msgid "Move the selected database downwards in the list"
512 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
515 msgid "Do&wn"
516 msgstr "Vers le &bas"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
519 msgid "Move the selected database upwards in the list"
520 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
524 msgid "&Up"
525 msgstr "Vers le &haut"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
528 msgid "BibTeX database to use"
529 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
532 msgid "Databa&ses"
533 msgstr "&Bases de données"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
536 msgid "Add a BibTeX database file"
537 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
540 msgid "&Add..."
541 msgstr "&Ajouter..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
544 msgid "Remove the selected database"
545 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
548 msgid "&Delete"
549 msgstr "Suppri&mer"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
552 msgid "Check this if the box should break across pages"
553 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
556 msgid "Allow &page breaks"
557 msgstr "Sauts de &page possibles"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
561 msgid "Alignment"
562 msgstr "Alignement"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
565 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
566 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
572 msgid "Left"
573 msgstr "À gauche"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
579 msgid "Center"
580 msgstr "Centré"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
586 msgid "Right"
587 msgstr "À droite"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
590 msgid "Stretch"
591 msgstr "Élongation"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
594 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
595 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
600 msgid "Top"
601 msgstr "En haut"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
606 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
607 msgid "Middle"
608 msgstr "Au milieu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
613 msgid "Bottom"
614 msgstr "En bas"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
617 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
618 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
621 msgid "&Box:"
622 msgstr "&Boîte :"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
625 msgid "Co&ntent:"
626 msgstr "Co&ntenu :"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
629 msgid "Vertical"
630 msgstr "Vertical"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
633 msgid "Horizontal"
634 msgstr "Horizontal"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
638 msgid "&Height:"
639 msgstr "&Hauteur :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
642 msgid "Inner Bo&x:"
643 msgstr "Boîte &Intérieure :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
646 msgid "&Decoration:"
647 msgstr "&Décoration :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
650 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
652 msgid "&Width:"
653 msgstr "&Largeur :"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
656 msgid "Height value"
657 msgstr "Hauteur"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
660 msgid "Width value"
661 msgstr "Largeur"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
664 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
665 msgstr ""
666 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
667 "la ligne"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
678 msgid "None"
679 msgstr "Aucun"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
683 msgid "Parbox"
684 msgstr "Parbox"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
687 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
688 msgid "Minipage"
689 msgstr "Minipage"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
692 msgid "Supported box types"
693 msgstr "Types de boîtes supportées"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
696 msgid "&Available branches:"
697 msgstr "Branches &disponibles :"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
700 msgid "Select your branch"
701 msgstr "Sélectionner la branche"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
704 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
705 msgid "&New:"
706 msgstr "&Nouvelle :"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
709 msgid ""
710 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
711 "active."
712 msgstr ""
713 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
714 "branche soit active."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
717 msgid "Filename &Suffix"
718 msgstr "&Suffixe du fichier"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
721 msgid "Show undefined branches used in this document."
722 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
725 msgid "&Undefined Branches"
726 msgstr "Branches &indéfinies"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
729 msgid "A&vailable Branches:"
730 msgstr "Branches &disponibles :"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
733 msgid "Toggle the selected branch"
734 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
737 msgid "(&De)activate"
738 msgstr "(&Dés)activer"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
741 msgid "Add a new branch to the list"
742 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
745 msgid "Define or change background color"
746 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
749 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
750 msgid "Alter Co&lor..."
751 msgstr "Changer la &couleur..."
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
754 msgid "Remove the selected branch"
755 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
758 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
759 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
760 msgid "&Remove"
761 msgstr "&Enlever"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
764 msgid "Change the name of the selected branch"
765 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
768 msgid "Re&name..."
769 msgstr "&Renommer..."
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
772 msgid "Add the selected branches to the list."
773 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
776 msgid "&Add Selected"
777 msgstr "Ajouter la sél&ection"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
780 msgid "Add all unknown branches to the list."
781 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
784 msgid "Add A&ll"
785 msgstr "Ajouter &tout"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
789 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
793 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
794 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
797 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
803 msgid "&Cancel"
804 msgstr "&Annuler"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
808 msgid "Undefined branches used in this document."
809 msgstr "Branches non définies dans ce document."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
812 msgid "&Undefined Branches:"
813 msgstr "Branches &indéfinies :"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
816 msgid "&Font:"
817 msgstr "&Police :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
821 msgid "Si&ze:"
822 msgstr "&Taille :"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
830 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
849 msgid "Default"
850 msgstr "Implicite"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 msgid "Tiny"
855 msgstr "Minuscule"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 msgid "Smallest"
860 msgstr "Tout petit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
864 msgid "Smaller"
865 msgstr "Très petit"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
869 msgid "Small"
870 msgstr "Petit"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
874 msgid "Normal"
875 msgstr "Normal"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
879 msgid "Large"
880 msgstr "Grand"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
884 msgid "Larger"
885 msgstr "Très grand"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
889 msgid "Largest"
890 msgstr "Très très grand"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
894 msgid "Huge"
895 msgstr "Énorme"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
899 msgid "Huger"
900 msgstr "Très énorme"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
903 msgid "&Custom Bullet:"
904 msgstr "Puce &personnalisée :"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
908 msgid "&Level:"
909 msgstr "&Niveau :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
912 msgid "Change:"
913 msgstr "Modification :"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
916 msgid "Go to previous change"
917 msgstr "Aller à la modification précédente"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
920 msgid "&Previous change"
921 msgstr "Modification &précédente"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
924 msgid "Go to next change"
925 msgstr "Aller à la modification suivante"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
928 msgid "&Next change"
929 msgstr "Modification &Suivante"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
932 msgid "Accept this change"
933 msgstr "Accepter cette modification"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
936 msgid "&Accept"
937 msgstr "&Accepter"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
940 msgid "Reject this change"
941 msgstr "Rejeter cette modification"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
944 msgid "&Reject"
945 msgstr "&Rejeter"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
949 msgid "Font family"
950 msgstr "Famille de police"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
953 msgid "&Family:"
954 msgstr "&Famille :"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
958 msgid "Font shape"
959 msgstr "Forme de police"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
962 msgid "S&hape:"
963 msgstr "F&orme :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
967 msgid "Font series"
968 msgstr "Série de police"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
975 msgid "Language"
976 msgstr "Langue"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
980 msgid "Font color"
981 msgstr "Couleur de police"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
984 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
987 msgid "&Language:"
988 msgstr "Lan&gue :"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
991 msgid "&Series:"
992 msgstr "&Série :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
995 msgid "&Color:"
996 msgstr "&Couleur :"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
999 msgid "Never Toggled"
1000 msgstr "Jamais basculés"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1004 msgid "Font size"
1005 msgstr "Taille de police"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1009 msgid "Other font settings"
1010 msgstr "Autres réglages de police"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1013 msgid "Always Toggled"
1014 msgstr "Toujours basculés"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1017 msgid "&Misc:"
1018 msgstr "&Divers :"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1021 msgid "toggle font on all of the above"
1022 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1025 msgid "&Toggle all"
1026 msgstr "&Basculer tout"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1029 msgid "Apply each change automatically"
1030 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1033 msgid "Apply changes &immediately"
1034 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1044 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1047 msgid "&Apply"
1048 msgstr "&Appliquer"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1055 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1057 msgid "Close"
1058 msgstr "Fermer"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1061 msgid "A&vailable Citations:"
1062 msgstr "Citations &disponibles :"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1065 msgid "S&elected Citations:"
1066 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1069 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1070 msgstr ""
1071 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1072 "liste"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1075 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1076 msgstr ""
1077 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1078 "la liste"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1081 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1082 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1085 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1086 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1089 msgid "&Down"
1090 msgstr "Vers le &bas"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1098 msgid "&Restore"
1099 msgstr "&Restaurer"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1102 msgid "App&ly"
1103 msgstr "&Appliquer"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1106 msgid "Formatting"
1107 msgstr "Mise en page"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1110 msgid "Citation st&yle:"
1111 msgstr "&Style de citation :"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1114 msgid "Natbib citation style to use"
1115 msgstr "Style de citation Natbib"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1118 msgid "Text &before:"
1119 msgstr "Texte a&vant :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1122 msgid "Text to place before citation"
1123 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1126 msgid "Text a&fter:"
1127 msgstr "Texte a&près :"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1130 msgid "Text to place after citation"
1131 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1134 msgid "List all authors"
1135 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1138 msgid "Full aut&hor list"
1139 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1142 msgid "Force upper case in citation"
1143 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1146 msgid "Force u&pper case"
1147 msgstr "Forcer les &majuscules"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1150 msgid "Search Citation"
1151 msgstr "Recherche citation"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1154 msgid "Searc&h:"
1155 msgstr "Rec&hercher :"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1158 msgid ""
1159 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1160 msgstr ""
1161 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1162 "pour démarrer la recherche"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1165 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1166 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1169 msgid "&Search"
1170 msgstr "&Rechercher"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1173 msgid "Search field:"
1174 msgstr "Champ de recherche :"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1178 msgid "All fields"
1179 msgstr "Tous les champs"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1182 msgid "Regular e&xpression"
1183 msgstr "E&xpression régulière"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1186 msgid "Case se&nsitive"
1187 msgstr "Selon la &casse"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1190 msgid "Entry types:"
1191 msgstr "Types d'entrée :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1195 msgid "All entry types"
1196 msgstr "Toutes les entrées"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1199 msgid "Search as you &type"
1200 msgstr "Chercher à la &volée"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1203 msgid "Font colors"
1204 msgstr "Couleurs de police"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1207 msgid "Main text:"
1208 msgstr "Texte principal :"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1212 msgid "Click to change the color"
1213 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1216 msgid "Default..."
1217 msgstr "Implicite..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1221 msgid "Revert the color to the default"
1222 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1226 msgid "R&eset"
1227 msgstr "Rà&Z"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1230 msgid "Greyed-out notes:"
1231 msgstr "Notes grisées :"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1236 msgid "&Change..."
1237 msgstr "&Modifier..."
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1240 msgid "Background colors"
1241 msgstr "Couleurs du fond"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1244 msgid "Page:"
1245 msgstr "Page :"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1248 msgid "Shaded boxes:"
1249 msgstr "Boîtes ombrées :"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1252 msgid "Compare Revisions"
1253 msgstr "Comparer les révisions"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1256 msgid "&Revisions back"
1257 msgstr "&Révisions passées"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1260 msgid "&Between revisions"
1261 msgstr "&Entre révisions"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1264 msgid "Old:"
1265 msgstr "Ancien :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1268 msgid "New:"
1269 msgstr "Nouveau :"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1272 msgid "&New Document:"
1273 msgstr "&Nouveau document :"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1276 msgid "&Old Document:"
1277 msgstr "&Ancien document :"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1280 msgid "Bro&wse..."
1281 msgstr "&Parcourir..."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1284 msgid "Copy Document Settings from:"
1285 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1288 msgid "N&ew Document"
1289 msgstr "&Nouveau document"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1292 msgid "Ol&d Document"
1293 msgstr "&Ancien document"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1296 msgid ""
1297 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1298 "resulting document"
1299 msgstr ""
1300 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1301 "imprimable LaTeX pour le document"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1304 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1305 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1309 msgid "TeX Code: "
1310 msgstr "Code TeX : "
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1313 msgid "Match delimiter types"
1314 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1317 msgid "&Keep matched"
1318 msgstr "&Apparier"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1321 msgid "&Size:"
1322 msgstr "&Taille :"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1326 msgid "Insert the delimiters"
1327 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1330 msgid "&Insert"
1331 msgstr "&Insérer"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1334 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1335 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1338 msgid "Use Class Defaults"
1339 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1342 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1343 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1346 msgid "Save as Document Defaults"
1347 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1350 msgid "Display"
1351 msgstr "Affichage écran"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1354 msgid "Show ERT button only"
1355 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1358 msgid "&Collapsed"
1359 msgstr "&Fermé"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1362 msgid "Show ERT contents"
1363 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1366 msgid "O&pen"
1367 msgstr "&Ouvert"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1370 msgid "For more information, refer to the complete log."
1371 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1374 msgid "&Errors:"
1375 msgstr "&Erreurs:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1378 msgid "Description:"
1379 msgstr "Description :"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1382 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1383 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1386 msgid "View Complete &Log..."
1387 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1390 msgid "F&ile"
1391 msgstr "F&ichier"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1396 msgid "Filename"
1397 msgstr "Nom du fichier"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1402 msgid "&File:"
1403 msgstr "&Fichier :"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1406 msgid "Select a file"
1407 msgstr "Choisir un fichier"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1410 msgid "&Draft"
1411 msgstr "&Brouillon"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1414 msgid "&Template"
1415 msgstr "&Modèle"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1418 msgid "Available templates"
1419 msgstr "Modèles disponibles"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1423 msgid "LaTe&X and LyX options"
1424 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1427 msgid "LaTeX Options"
1428 msgstr "Options LaTeX"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1431 msgid "O&ption:"
1432 msgstr "O&ption :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1435 msgid "Forma&t:"
1436 msgstr "Forma&t :"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1439 msgid ""
1440 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1441 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1442 msgstr ""
1443 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1444 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1447 msgid "&Show in LyX"
1448 msgstr "Afficher dans &LyX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1454 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1455 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1459 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1460 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1463 msgid "Si&ze and Rotation"
1464 msgstr "Taille et &rotation"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1467 msgid "Rotate"
1468 msgstr "Rotation"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1474 msgid "Angle to rotate image by"
1475 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1481 msgid "The origin of the rotation"
1482 msgstr "Origine de la rotation"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1485 msgid "Ori&gin:"
1486 msgstr "&Origine :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1489 msgid "A&ngle:"
1490 msgstr "A&ngle :"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1493 msgid "Scale"
1494 msgstr "Échelle"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1498 msgid "Height of image in output"
1499 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1503 msgid "Width of image in output"
1504 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1507 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1508 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1512 msgid "&Maintain aspect ratio"
1513 msgstr "&Conserver les proportions"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1516 msgid "Crop"
1517 msgstr "Rogner"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1521 msgid "Clip to bounding box values"
1522 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1526 msgid "Clip to &bounding box"
1527 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1531 msgid "&Left bottom:"
1532 msgstr "&Bas gauche :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1535 msgid "x"
1536 msgstr "x"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1540 msgid "Right &top:"
1541 msgstr "&Haut droite :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1546 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1550 msgid "&Get from File"
1551 msgstr "&Extraire du fichier"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1554 msgid "y"
1555 msgstr "y"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1558 msgid "TabWidget"
1559 msgstr "TabWidget"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1562 msgid "Sear&ch"
1563 msgstr "&Rechercher"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1567 msgid "&Find:"
1568 msgstr "Rec&hercher :"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1572 msgid "Replace &with:"
1573 msgstr "Remplacer &par :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1576 msgid "Perform a case-sensitive search"
1577 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1580 msgid "Case &sensitive"
1581 msgstr "Selon la &casse"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1584 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1585 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1589 msgid "Find &Next"
1590 msgstr "&Recherche suivante"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1593 msgid "Restrict search to whole words only"
1594 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1597 msgid "W&hole words"
1598 msgstr "Mots &complets"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1601 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1608 msgid "&Replace"
1609 msgstr "&Remplacer"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1613 msgid "Search &backwards"
1614 msgstr "Rechercher en &arrière"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1617 msgid "Replace all occurences at once"
1618 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Remplacer &tout"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1627 msgid "S&ettings"
1628 msgstr "P&aramètres"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1635 msgid "Sco&pe"
1636 msgstr "&Portée"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1639 msgid "Current &document"
1640 msgstr "&Document courant"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1643 msgid ""
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1645 "document"
1646 msgstr ""
1647 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1648 "maître"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "Document &maître"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Tous les documents ouverts"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "Document &ouverts"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1663 msgid "All ma&nuals"
1664 msgstr "Tous les man&uels"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1667 msgid ""
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1670 msgstr ""
1671 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1672 "sélectionné et du style de paragraphe"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1675 msgid "Ignore &format"
1676 msgstr "Ignorer le &format"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1679 msgid ""
1680 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1681 "first letter"
1682 msgstr ""
1683 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1684 "chaque chaîne correspondante"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1687 msgid "&Preserve first case on replace"
1688 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1691 msgid "&Expand macros"
1692 msgstr "&Déployer les macros"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1696 msgid "Form"
1697 msgstr "Placement"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1700 msgid "Float Type:"
1701 msgstr "Type de flottant :"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1704 msgid "Use &default placement"
1705 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1708 msgid "Advanced Placement Options"
1709 msgstr "Options avancées de placement"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1712 msgid "&Top of page"
1713 msgstr "&Haut de la page"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1716 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1717 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1720 msgid "Here de&finitely"
1721 msgstr "Ici, à &tout prix"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1724 msgid "&Here if possible"
1725 msgstr "&Ici, si possible"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1728 msgid "&Page of floats"
1729 msgstr "&Page de flottants"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1732 msgid "&Bottom of page"
1733 msgstr "&Bas de la page"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1736 msgid "&Span columns"
1737 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1740 msgid "&Rotate sideways"
1741 msgstr "&Rotation 90°"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1744 msgid "FontUi"
1745 msgstr "FontUi"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1748 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1749 msgstr ""
1750 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1751 "ou LuaTeX indispensable)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1754 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1755 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1758 msgid "&Default family:"
1759 msgstr "Famille im&plicite :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1762 msgid "Select the default family for the document"
1763 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1766 msgid "&Base Size:"
1767 msgstr "Taille de &base :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1770 msgid "LaTe&X font encoding:"
1771 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1774 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1775 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1778 msgid "&Roman:"
1779 msgstr "&Romain :"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1782 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1783 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1786 msgid "&Sans Serif:"
1787 msgstr "&Sans empattement :"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1790 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1791 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1794 msgid "S&cale (%):"
1795 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1798 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1799 msgstr ""
1800 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1801 "dimensions de base de la police"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1804 msgid "&Typewriter:"
1805 msgstr "&Chasse fixe :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1808 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1809 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1812 msgid "Sc&ale (%):"
1813 msgstr "Réd&uction (%) :"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1816 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1817 msgstr ""
1818 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1819 "base de la police"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1822 msgid "C&JK:"
1823 msgstr "C&JK:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1826 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1827 msgstr ""
1828 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1829 "(CJK)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1832 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1833 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1836 msgid "Use true S&mall Caps"
1837 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1840 msgid "Use old style instead of lining figures"
1841 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1844 msgid "Use &Old Style Figures"
1845 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1848 msgid "&Graphics"
1849 msgstr "&Graphique"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Choisir un fichier image"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1856 msgid "Output Size"
1857 msgstr "Taille sortie"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "&Hauteur :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1868 msgid "&Scale Graphics (%):"
1869 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1876 msgid "Set &width:"
1877 msgstr "&Largeur :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1880 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1881 msgstr ""
1882 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1883 "spécifiées"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Tourner le graphique"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Tourner après réduction"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Or&igine :"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1902 msgid "A&ngle (Degrees):"
1903 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Nom du fichier image"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1911 msgid "&Clipping"
1912 msgstr "&Rogner"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1916 msgid "y:"
1917 msgstr "y :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1921 msgid "x:"
1922 msgstr "x :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1925 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1926 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1929 msgid "Don't un&zip on export"
1930 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1934 msgid "Additional LaTeX options"
1935 msgstr "Autres options LaTeX"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1938 msgid "LaTeX &options:"
1939 msgstr "Options LaTe&X :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1942 msgid ""
1943 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1944 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1945 msgstr ""
1946 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1947 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "Sho&w in LyX"
1951 msgstr "Afficher dans &LyX"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1955 msgstr ""
1956 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1959 msgid "Graphics Group"
1960 msgstr "Groupe de graphiques"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1963 msgid "A&ssigned to group:"
1964 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1967 msgid "Click to define a new graphics group."
1968 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1971 msgid "O&pen new group..."
1972 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1975 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1976 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1979 msgid "Draft mode"
1980 msgstr "Mode brouillon"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1983 msgid "&Draft mode"
1984 msgstr "Mode &brouillon"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1987 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1988 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1991 msgid "..............."
1992 msgstr "..............."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1995 msgid "________"
1996 msgstr "________"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1999 msgid "<-----------"
2000 msgstr "<-----------"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2003 msgid "----------->"
2004 msgstr "----------->"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2007 msgid "\\-----v-----/"
2008 msgstr "\\-----v-----/"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2011 msgid "/-----^-----\\"
2012 msgstr "/-----^-----\\"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2015 msgid "&Spacing:"
2016 msgstr "&Interligne :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2019 msgid "Supported spacing types"
2020 msgstr "Types d'espacement supportés"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2023 msgid "&Value:"
2024 msgstr "&Valeur :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2028 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2031 msgid "&Fill Pattern:"
2032 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2035 msgid "&Protect:"
2036 msgstr "&Protégé :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2040 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2041 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
2046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
2047 msgid "URL"
2048 msgstr "URL"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2051 msgid "&Target:"
2052 msgstr "&Cible :"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2056 msgid "Name associated with the URL"
2057 msgstr "Nom associé à l'URL"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2062 msgid "&Name:"
2063 msgstr "&Nom :"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2066 msgid "Specify the link target"
2067 msgstr "Spécifier le lien cible"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2070 msgid "Link type"
2071 msgstr "Type de lien"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2074 msgid "Link to the web or to every other target"
2075 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2078 msgid "&Web"
2079 msgstr "&Web"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2082 msgid "Link to an email address"
2083 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2086 msgid "&Email"
2087 msgstr "&E-mail"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2090 msgid "Link to a file"
2091 msgstr "Lien vers un fichier"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2094 msgid "&File"
2095 msgstr "&Fichier"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2098 msgid "Listing Parameters"
2099 msgstr "Paramètre de listing"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2104 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2105 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2106
2107 # Il faut choisir un autre raccourci
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2111 msgid "&Bypass validation"
2112 msgstr "Éviter la &validation"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2115 msgid "C&aption:"
2116 msgstr "&Légende :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2119 msgid "La&bel:"
2120 msgstr "É&tiquette :"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2123 msgid "Mo&re parameters"
2124 msgstr "Autres pa&ramètres"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2127 msgid "Underline spaces in generated output"
2128 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2131 msgid "&Mark spaces in output"
2132 msgstr "&Marquer les espaces"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2135 msgid "Show LaTeX preview"
2136 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2139 msgid "&Show preview"
2140 msgstr "Afficher un &aperçu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2143 msgid "File name to include"
2144 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2147 msgid "&Include Type:"
2148 msgstr "Type de &sous-document :"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2151 msgid "Include"
2152 msgstr "Inclus (include)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2155 msgid "Input"
2156 msgstr "Incorporé (input)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2159 msgid "Verbatim"
2160 msgstr "Verbatim"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2164 msgid "Program Listing"
2165 msgstr "Listing de code source"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2168 msgid "Edit the file"
2169 msgstr "Modifier le fichier"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2172 msgid "&Edit"
2173 msgstr "Mo&difier"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2176 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2177 msgid "A&vailable Indexes:"
2178 msgstr "Index &disponibles :"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2181 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2182 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2185 msgid ""
2186 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2187 msgstr ""
2188 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2189 "ses options."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2193 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2194 msgid "Index generation"
2195 msgstr "Construction de l'index"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2198 msgid "Define program options of the selected processor."
2199 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2202 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2203 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2206 msgid "&Use multiple indexes"
2207 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2210 msgid ""
2211 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2212 msgstr ""
2213 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2214 "Add »"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2217 msgid "Add a new index to the list"
2218 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2223 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2224 msgid "1"
2225 msgstr "1"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2228 msgid "Remove the selected index"
2229 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2232 msgid "Rename the selected index"
2233 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2236 msgid "R&ename..."
2237 msgstr "&Renommer..."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2240 msgid "Define or change button color"
2241 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2244 msgid "Information Type:"
2245 msgstr "Type d'information :"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2248 msgid "Information Name:"
2249 msgstr "Nom de l'information :"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2252 msgid "Inset Parameter Configuration"
2253 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2256 msgid "Update dialog when moving context"
2257 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2260 msgid "S&ynchronize Dialog"
2261 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2264 msgid "Apply settings immediately"
2265 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2269 msgid "I&mmediate Apply"
2270 msgstr "Application i&mmédiate"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2273 msgid "Restore initial values in dialog"
2274 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2277 msgid "Push new inset into the document"
2278 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2281 msgid "New Inset"
2282 msgstr "Nouvel insert"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2285 msgid "Document &class"
2286 msgstr "&Classe de document"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2289 msgid "Click to select a local document class definition file"
2290 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2293 msgid "&Local Layout..."
2294 msgstr "&Format local..."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2297 msgid "Class options"
2298 msgstr "Options de classe"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2301 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2302 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2305 msgid "&Predefined:"
2306 msgstr "P&rédéfinie :"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2309 msgid ""
2310 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2311 "select/deselect."
2312 msgstr ""
2313 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2314 "sélectionner."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2317 msgid "Cus&tom:"
2318 msgstr "Régl&able :"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2321 msgid "&Graphics driver:"
2322 msgstr "Pilote &graphique :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2325 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2326 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2329 msgid "Select de&fault master document"
2330 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2333 msgid "&Master:"
2334 msgstr "&Maître :"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2337 msgid "Enter the name of the default master document"
2338 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2341 msgid "&Suppress default date on front page"
2342 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2345 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2346 msgstr ""
2347 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2350 msgid "&Quote Style:"
2351 msgstr "Style des &guillemets :"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2354 msgid "Encoding"
2355 msgstr "Encodage"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2358 msgid "Language &Default"
2359 msgstr "Langue i&mplicite"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2362 msgid "&Other:"
2363 msgstr "&Autre :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2367 msgid "Language pac&kage:"
2368 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2372 msgid "Select which language package LyX should use"
2373 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2377 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2378 msgstr ""
2379 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2382 msgid "Of&fset:"
2383 msgstr "&Décalage :"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2386 msgid "Value of the vertical line offset."
2387 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2390 msgid "Value of the line width."
2391 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2394 msgid "&Thickness:"
2395 msgstr "&Épaisseur :"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2398 msgid "Value of the line thickness."
2399 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2402 msgid "Input here the listings parameters"
2403 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2404
2405 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2408 msgid "Feedback window"
2409 msgstr "Fenêtre d'information"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2412 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2413 msgid "Listing"
2414 msgstr "Listing"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2417 msgid "&Main Settings"
2418 msgstr "&Paramètres principaux"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2421 msgid "Placement"
2422 msgstr "Emplacement"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2425 msgid "Check for inline listings"
2426 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2429 msgid "&Inline listing"
2430 msgstr "Listing en &ligne"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2433 msgid "Check for floating listings"
2434 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2437 msgid "&Float"
2438 msgstr "&Flottant"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2441 msgid "&Placement:"
2442 msgstr "&Emplacement :"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2445 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2446 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2449 msgid "Line numbering"
2450 msgstr "Numérotation des lignes"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2453 msgid "&Side:"
2454 msgstr "&Côté :"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2457 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2458 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2461 msgid "S&tep:"
2462 msgstr "&Pas :"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2465 msgid "Difference between two numbered lines"
2466 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2469 msgid "Font si&ze:"
2470 msgstr "&Taille de police :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2473 msgid "Choose the font size for line numbers"
2474 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2478 msgid "Style"
2479 msgstr "Style"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2482 msgid "F&ont size:"
2483 msgstr "&Taille de police :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2486 msgid "The content's base font size"
2487 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2490 msgid "Font Famil&y:"
2491 msgstr "&Famille de police :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2494 msgid "The content's base font style"
2495 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2498 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2499 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2502 msgid "&Break long lines"
2503 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2506 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2507 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2510 msgid "S&pace as symbol"
2511 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2514 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2515 msgstr ""
2516 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2519 msgid "Space i&n string as symbol"
2520 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2523 msgid "Tab&ulator size:"
2524 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2527 msgid "Use extended character table"
2528 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2531 msgid "&Extended character table"
2532 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2535 msgid "Lan&guage:"
2536 msgstr "Lan&gue :"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2539 msgid "Select the programming language"
2540 msgstr "Choisir le language de programmation"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2543 msgid "&Dialect:"
2544 msgstr "&Dialecte :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2547 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2548 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2551 msgid "Range"
2552 msgstr "Intervalle"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2555 msgid "Fi&rst line:"
2556 msgstr "&Première Ligne :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2559 msgid "The first line to be printed"
2560 msgstr "La première ligne à afficher"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2563 msgid "&Last line:"
2564 msgstr "&Dernière ligne :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2567 msgid "The last line to be printed"
2568 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2571 msgid "Ad&vanced"
2572 msgstr "&Avancé"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2575 msgid "More Parameters"
2576 msgstr "Autres paramètres"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2579 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2580 msgstr ""
2581 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2584 msgid "Document-specific layout information"
2585 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2588 msgid "Errors reported in terminal."
2589 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2593 msgid "Press button to check validity..."
2594 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2597 msgid "&Validate"
2598 msgstr "&Valider"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2601 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2602 msgstr ""
2603 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2606 msgid "Log &Type:"
2607 msgstr "&Type de journal :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2610 msgid "Update the display"
2611 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2615 msgid "&Update"
2616 msgstr "Mettre à &jour"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2619 msgid "Copy to Clip&board"
2620 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2623 msgid "&Go!"
2624 msgstr "&Go!"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2627 msgid "Jump to the next warning message."
2628 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2631 msgid "Next &Warning"
2632 msgstr "&Avertissment suivant"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2635 msgid "Jump to the next error message."
2636 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2639 msgid "Next &Error"
2640 msgstr "&Erreur suivante"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2643 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2644 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2647 msgid "&Default Margins"
2648 msgstr "&Marges implicites"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2651 msgid "&Top:"
2652 msgstr "&Haute :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2655 msgid "&Bottom:"
2656 msgstr "&Basse :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2659 msgid "&Inner:"
2660 msgstr "&Intérieure :"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2663 msgid "O&uter:"
2664 msgstr "E&xtérieure :"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2667 msgid "Head &sep:"
2668 msgstr "&Séparation en-tête :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2671 msgid "Head &height:"
2672 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2675 msgid "&Foot skip:"
2676 msgstr "&Espacement pied :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2679 msgid "&Column Sep:"
2680 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2683 msgid "Master Document Output"
2684 msgstr "Document maître résultant"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2687 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2688 msgstr ""
2689 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2696 msgid ""
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2698 "compilation)"
2699 msgstr ""
2700 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2701 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Nombre de lignes"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2724 msgid "&Rows:"
2725 msgstr "&Lignes :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Nombre de colonnes"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2736 msgid "&Columns:"
2737 msgstr "&Colonnes :"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2740 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2741 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2744 msgid "Vertical alignment"
2745 msgstr "Alignement vertical"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2748 msgid "&Vertical:"
2749 msgstr "&Vertical :"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2752 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2753 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2756 msgid "&Horizontal:"
2757 msgstr "&Horizontal :"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2760 msgid "Decoration"
2761 msgstr "Décoration"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2764 msgid "&Type:"
2765 msgstr "&Type :"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2768 msgid "decoration type / matrix border"
2769 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2772 msgid "[x]"
2773 msgstr "[x]"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2776 msgid "(x)"
2777 msgstr "(x)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2780 msgid "{x}"
2781 msgstr "{x}"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2784 msgid "|x|"
2785 msgstr "|x|"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2788 msgid "||x||"
2789 msgstr "||x||"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2792 msgid ""
2793 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2794 "are inserted into formulas"
2795 msgstr ""
2796 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2797 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2800 msgid "&Use AMS math package automatically"
2801 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2804 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2805 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2808 msgid "Use AMS &math package"
2809 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2812 msgid ""
2813 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2814 "inserted into formulas"
2815 msgstr ""
2816 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2817 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2820 msgid "Use esint package &automatically"
2821 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2824 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2825 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2828 msgid "Use &esint package"
2829 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2832 msgid ""
2833 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2834 "into formulas"
2835 msgstr ""
2836 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2837 "insérée dans une formule"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2840 msgid "Use math&dots package automatically"
2841 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2844 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2845 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2848 msgid "Use mathdo&ts package"
2849 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2852 msgid ""
2853 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2854 "inserted into formulas"
2855 msgstr ""
2856 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2857 "sont insérées dans des formules."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2860 msgid "Use mhchem &package automatically"
2861 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2864 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2865 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2868 msgid "Use mh&chem package"
2869 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2872 msgid "A&vailable:"
2873 msgstr "&Disponible :"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2878 msgid "A&dd"
2879 msgstr "A&jouter"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2882 msgid "De&lete"
2883 msgstr "Supprim&er"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2886 msgid "S&elected:"
2887 msgstr "Sél&ectionné :"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2890 msgid "Nomenclature"
2891 msgstr "Glossaire"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2894 msgid "Sort &as:"
2895 msgstr "&Classé comme :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2898 msgid "&Description:"
2899 msgstr "&Description :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2902 msgid "&Symbol:"
2903 msgstr "&Symbole :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2906 msgid "Type"
2907 msgstr "Type"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Interne à LyX seulement"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2914 msgid "LyX &Note"
2915 msgstr "&Note LyX"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2922 msgid "&Comment"
2923 msgstr "&Commentaire"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Imprime en texte grisé"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2930 msgid "&Greyed out"
2931 msgstr "&Grisée"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "Dans la &table des matières"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2938 msgid "&Numbering"
2939 msgstr "&Numérotation"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Format du résultat"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2947 msgstr ""
2948 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2952 msgid "De&fault Output Format:"
2953 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2956 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2957 msgstr ""
2958 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2959 "SyncTeX)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2962 msgid "S&ynchronize with Output"
2963 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2966 msgid "C&ustom Macro:"
2967 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2970 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2971 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2974 msgid "XHTML Output Options"
2975 msgstr "Options export XHTML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2978 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2979 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2982 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2983 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2986 msgid "&Math output:"
2987 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2990 msgid "Format to use for math output."
2991 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2994 msgid "MathML"
2995 msgstr "MathML"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2998 msgid "HTML"
2999 msgstr "HTML"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
3002 msgid "Images"
3003 msgstr "Images"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
3006 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
3007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
3009 msgid "LaTeX"
3010 msgstr "LaTeX"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3013 msgid "Math &image scaling:"
3014 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3017 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3018 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3021 msgid "&Use hyperref support"
3022 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3025 msgid "&General"
3026 msgstr "&Général"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3029 msgid ""
3030 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3031 msgstr ""
3032 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3033 "environnements appropriés"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3036 msgid "Automatically fi&ll header"
3037 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3040 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3041 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3044 msgid "Load in &fullscreen mode"
3045 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3048 msgid "Header Information"
3049 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3052 msgid "&Title:"
3053 msgstr "&Titre :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3056 msgid "&Author:"
3057 msgstr "&Auteur :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3060 msgid "&Subject:"
3061 msgstr "&Sujet :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3064 msgid "&Keywords:"
3065 msgstr "Mots-&clés :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3068 msgid "H&yperlinks"
3069 msgstr "H&yperlien"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3072 msgid "Allows link text to break across lines."
3073 msgstr "Permettre la césure des liens"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3076 msgid "B&reak links over lines"
3077 msgstr "&Césure les liens"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3080 msgid "No &frames around links"
3081 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3084 msgid "C&olor links"
3085 msgstr "C&ouleurs des liens"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3088 msgid "Bibliographical backreferences"
3089 msgstr "Renvois bibliographiques"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3092 msgid "B&ackreferences:"
3093 msgstr "R&envois :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3096 msgid "&Bookmarks"
3097 msgstr "&Signets"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3100 msgid "G&enerate Bookmarks"
3101 msgstr "Créer les sign&ets"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3104 msgid "&Numbered bookmarks"
3105 msgstr "Signets &numérotés"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3108 msgid "Number of levels"
3109 msgstr "Nombre de niveaux"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3112 msgid "&Open bookmarks"
3113 msgstr "&Ouvrir le signet"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3116 msgid "Additional o&ptions"
3117 msgstr "Autres o&ptions"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3120 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3121 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3124 msgid "Paper Format"
3125 msgstr "Format papier"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3130 msgid "&Format:"
3131 msgstr "&Format :"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3135 msgstr ""
3136 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3137 "réglable »"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3140 msgid "&Orientation:"
3141 msgstr "&Orientation :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3144 msgid "&Portrait"
3145 msgstr "&Portrait"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3148 msgid "&Landscape"
3149 msgstr "Pa&ysage"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3153 msgid "Page Layout"
3154 msgstr "Format de la page"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3157 msgid "Headings &style:"
3158 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3161 msgid "Style used for the page header and footer"
3162 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3165 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3166 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3169 msgid "&Two-sided document"
3170 msgstr "Document &recto-verso"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3173 msgid "Label Width"
3174 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3178 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3179 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3182 msgid "Lo&ngest label"
3183 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3186 msgid "Line &spacing"
3187 msgstr "&Interligne"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3191 msgid "Single"
3192 msgstr "Simple"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3195 msgid "1.5"
3196 msgstr "Un et demi"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3200 msgid "Double"
3201 msgstr "Double"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3208 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3216 msgid "Custom"
3217 msgstr "Réglable"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3220 msgid "&Indent Paragraph"
3221 msgstr "In&denter paragraphe"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3224 msgid "&Justified"
3225 msgstr "&Justifié"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3228 msgid "&Left"
3229 msgstr "À &Gauche"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3232 msgid "C&enter"
3233 msgstr "C&entré"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3236 msgid "Ri&ght"
3237 msgstr "À d&roite"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3241 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3244 msgid "Paragraph's &Default"
3245 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3248 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3252 msgid "&Phantom"
3253 msgstr "Espacement &fantôme"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3256 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3257 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3260 msgid "&Horizontal Phantom"
3261 msgstr "Fantôme &horizontal"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3264 msgid "Vertical space of the phantom content"
3265 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3268 msgid "&Vertical Phantom"
3269 msgstr "Fantôme &vertical"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3272 msgid "A&lter..."
3273 msgstr "&Modifier..."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3276 msgid "&Use system colors"
3277 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3280 msgid "In Math"
3281 msgstr "En mode mathématique"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3284 msgid ""
3285 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3286 "delay."
3287 msgstr ""
3288 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3289 "après la temporisation"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3292 msgid "Automatic in&line completion"
3293 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3296 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3297 msgstr ""
3298 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3301 msgid "Automatic p&opup"
3302 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3305 msgid "Autoco&rrection"
3306 msgstr "C&orrection auto"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3309 msgid "In Text"
3310 msgstr "Dans le texte"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3313 msgid ""
3314 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3315 "delay."
3316 msgstr ""
3317 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3318 "la temporisation"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3321 msgid "Automatic &inline completion"
3322 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3325 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3326 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3329 msgid "Automatic &popup"
3330 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3333 msgid ""
3334 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3335 "mode."
3336 msgstr ""
3337 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3338 "mode texte."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3341 msgid "Cursor i&ndicator"
3342 msgstr "I&ndicateur curseur"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3345 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3346 msgid "General"
3347 msgstr "Général"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3350 msgid ""
3351 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3352 "if it is available."
3353 msgstr ""
3354 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3355 "affichée si elle est disponible."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3358 msgid "s inline completion dela&y"
3359 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3362 msgid ""
3363 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3364 "if it is available."
3365 msgstr ""
3366 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3367 "complétion est affichée si elle est disponible."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3370 msgid "s popup d&elay"
3371 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3374 msgid ""
3375 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3376 "It will be shown right away."
3377 msgstr ""
3378 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3379 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3382 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3383 msgstr ""
3384 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3387 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3388 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3391 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3392 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3395 msgid "C&onverter:"
3396 msgstr "&Convertisseur :"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3399 msgid "E&xtra flag:"
3400 msgstr "&Autres Options :"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3403 msgid "&From format:"
3404 msgstr "Depuis le &Format :"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3407 msgid "&To format:"
3408 msgstr "&Vers le format :"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3412 msgid "&Modify"
3413 msgstr "&Modifier"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3418 msgid "Remo&ve"
3419 msgstr "&Enlever"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3422 msgid "Converter Defi&nitions"
3423 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3426 msgid "Converter File Cache"
3427 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3430 msgid "&Enabled"
3431 msgstr "Ac&tivé"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3434 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3435 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3438 msgid "Display &Graphics"
3439 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3442 msgid "Instant &Preview:"
3443 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3447 msgid "Off"
3448 msgstr "Désactivé"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3451 msgid "No math"
3452 msgstr "Pas de maths"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3455 msgid "On"
3456 msgstr "Activé"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3459 msgid "Preview Si&ze:"
3460 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3463 msgid "Factor for the preview size"
3464 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3467 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3468 msgstr ""
3469 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3472 msgid "&Mark end of paragraphs"
3473 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3476 msgid "Editing"
3477 msgstr "Saisie"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3480 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3481 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3484 msgid ""
3485 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3486 "width used when set to 0."
3487 msgstr ""
3488 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3489 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3492 msgid "Cursor width (&pixels):"
3493 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3496 msgid "Scroll &below end of document"
3497 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3500 msgid "Sort &environments alphabetically"
3501 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3504 msgid "&Group environments by their category"
3505 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3508 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3509 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3512 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3513 msgstr ""
3514 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3517 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3518 msgstr ""
3519 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3520 "LyX < 1.6)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3523 msgid "Skip trailing non-word characters"
3524 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3527 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3528 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3531 msgid "Fullscreen"
3532 msgstr "Plein écran"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3535 msgid "&Hide toolbars"
3536 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3539 msgid "Hide scr&ollbar"
3540 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3543 msgid "Hide &tabbar"
3544 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3547 msgid "Hide &menubar"
3548 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3551 msgid "&Limit text width"
3552 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3555 msgid "Screen used (&pixels):"
3556 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3559 msgid "&New..."
3560 msgstr "&Nouveau..."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3563 msgid "Re&move"
3564 msgstr "&Enlever"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3567 msgid "&Document format"
3568 msgstr "Format de &document"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3571 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3572 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3575 msgid "Sho&w in export menu"
3576 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3579 msgid "Vector &graphics format"
3580 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3583 msgid "S&hort Name:"
3584 msgstr "Nom cour&t :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3587 msgid "E&xtension:"
3588 msgstr "E&xtension :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3591 msgid "Ed&itor:"
3592 msgstr "É&diteur :"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3595 msgid "Shortc&ut:"
3596 msgstr "&Raccourci :"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3599 msgid "&Viewer:"
3600 msgstr "&Visionneuse :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3603 msgid "Co&pier:"
3604 msgstr "&Copieur :"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3607 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3608 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3611 msgid "Default Format"
3612 msgstr "Format implicite"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3615 msgid "&E-mail:"
3616 msgstr "&E-mail :"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3619 msgid "Your name"
3620 msgstr "Votre nom"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3623 msgid "Your E-mail address"
3624 msgstr "Votre adresse électronique"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3627 msgid "Keyboard"
3628 msgstr "Clavier"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3631 msgid "Use &keyboard map"
3632 msgstr "&Réaffectation clavier"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3635 msgid "&First:"
3636 msgstr "&Première :"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3640 msgid "Br&owse..."
3641 msgstr "&Parcourir..."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3644 msgid "S&econd:"
3645 msgstr "&Deuxième :"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3648 msgid ""
3649 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3650 "time LyX is launched."
3651 msgstr ""
3652 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3653 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3656 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3657 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3660 msgid "Mouse"
3661 msgstr "Souris"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3664 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3665 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3668 msgid ""
3669 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3670 "speed it up, low values slow it down."
3671 msgstr ""
3672 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3673 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3676 msgid "Scroll wheel zoom"
3677 msgstr "Zoom via la molette"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3680 msgid "Enable"
3681 msgstr "Activer"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3684 msgid "Ctrl"
3685 msgstr "Ctrl"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3688 msgid "Shift"
3689 msgstr "Maj-"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3692 msgid "Alt"
3693 msgstr "Alt"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3696 msgid "User &interface language:"
3697 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3700 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3701 msgstr ""
3702 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3706 msgid "Automatic"
3707 msgstr "Automatique"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3711 msgid "Always Babel"
3712 msgstr "Toujours utiliser babel"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3716 msgid "None[[language package]]"
3717 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3720 msgid "Command s&tart:"
3721 msgstr "Commande de &début :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3724 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3725 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3728 msgid "Command e&nd:"
3729 msgstr "Commande de &fin :"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3732 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3733 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3736 msgid "Default Decimal &Point:"
3737 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3740 msgid ""
3741 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3742 "the language package)"
3743 msgstr ""
3744 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3745 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3748 msgid "Set languages &globally"
3749 msgstr "Régler les langues &globalement"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3752 msgid ""
3753 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3754 "command"
3755 msgstr ""
3756 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3757 "explicitement par une commande de changement de langue"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3760 msgid "Auto &begin"
3761 msgstr "Début &auto"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3764 msgid ""
3765 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3766 "switch command"
3767 msgstr ""
3768 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3769 "explicitement par une commande de changement de langue"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3772 msgid "Auto &end"
3773 msgstr "Fin a&uto"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3776 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3777 msgstr ""
3778 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3779 "zone de travail"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3782 msgid "Mark &foreign languages"
3783 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3786 msgid "Right-to-left language support"
3787 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3790 msgid ""
3791 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3792 msgstr ""
3793 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3794 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3797 msgid "Enable RTL su&pport"
3798 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3801 msgid "Cursor movement:"
3802 msgstr "Mouvement du curseur :"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3805 msgid "&Logical"
3806 msgstr "&Logique"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3809 msgid "&Visual"
3810 msgstr "&Visuel"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3813 msgid ""
3814 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3815 msgstr ""
3816 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3817 "que T1)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3820 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3821 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3824 msgid "Default paper si&ze:"
3825 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3829 msgid "US letter"
3830 msgstr "Lettre US"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3834 msgid "US legal"
3835 msgstr "Légal US"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3839 msgid "US executive"
3840 msgstr "Executive US"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3844 msgid "A3"
3845 msgstr "A3"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3849 msgid "A4"
3850 msgstr "A4"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3854 msgid "A5"
3855 msgstr "A5"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3859 msgid "B5"
3860 msgstr "B5"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3863 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3864 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3867 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3868 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3871 msgid "BibTeX command and options"
3872 msgstr "Commande et options BibTeX"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3876 msgid "Processor for &Japanese:"
3877 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3880 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3881 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3884 msgid "Pr&ocessor:"
3885 msgstr "Pr&ocesseur :"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3889 msgid "Op&tions:"
3890 msgstr "O&ptions :"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3893 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3894 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3897 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3898 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3901 msgid "&Nomenclature command:"
3902 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3905 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3906 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3909 msgid "Chec&kTeX command:"
3910 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3913 msgid "CheckTeX start options and flags"
3914 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3917 msgid ""
3918 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3919 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3920 "rather than the Cygwin teTeX."
3921 msgstr ""
3922 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3923 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3924 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3927 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3928 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3931 msgid "Set class options to default on class change"
3932 msgstr ""
3933 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3934 "change"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3937 msgid "R&eset class options when document class changes"
3938 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3941 msgid "Output &line length:"
3942 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3945 msgid ""
3946 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3947 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3948 "paragraphs are separated by a blank line."
3949 msgstr ""
3950 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3951 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3952 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3953 "les uns des autres par une ligne vide."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3956 msgid "&Date format:"
3957 msgstr "Format de la &date :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3960 msgid "Date format for strftime output"
3961 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3964 msgid "&Overwrite on export:"
3965 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3968 msgid "Ask permission"
3969 msgstr "Demander la permission"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3972 msgid "Main file only"
3973 msgstr "Fichier maître seulement"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3976 msgid "All files"
3977 msgstr "Tous les fichiers"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3980 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3981 msgstr ""
3982 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3983 "lors des exportations."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3986 msgid "Forward search"
3987 msgstr "Recherche vers le bas"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3990 msgid "DV&I command:"
3991 msgstr "Commande DV&I :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3994 msgid "&PDF command:"
3995 msgstr "Commande &PDF :"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3998 msgid "&PATH prefix:"
3999 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
4009 msgid "Browse..."
4010 msgstr "Parcourir..."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
4013 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4014 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
4017 msgid "&Temporary directory:"
4018 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
4021 msgid "Ly&XServer pipe:"
4022 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
4025 msgid "&Backup directory:"
4026 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
4029 msgid "&Example files:"
4030 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4033 msgid "&Document templates:"
4034 msgstr "&Modèles de document :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4037 msgid "&Working directory:"
4038 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4041 msgid "H&unspell dictionaries:"
4042 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4045 msgid "Printer Command Options"
4046 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4049 msgid "Extension to be used when printing to file."
4050 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4053 msgid "File ex&tension:"
4054 msgstr "&Extension de fichier :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4057 msgid "Option used to print to a file."
4058 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4061 msgid "Print to &file:"
4062 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4065 msgid "Option used to print to non-default printer."
4066 msgstr ""
4067 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4068 "imprimante donnée."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4071 msgid "Set &printer:"
4072 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4075 msgid "Option used with spool command to set printer."
4076 msgstr ""
4077 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4078 "utiliser."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4081 msgid "Spool &printer:"
4082 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4083
4084 # Pas très clair ...
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4086 msgid ""
4087 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4088 "to print."
4089 msgstr ""
4090 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4091 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4094 msgid "Spool co&mmand:"
4095 msgstr "Commande de &spoule :"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4098 msgid "Option used to reverse page order."
4099 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4102 msgid "Re&verse pages:"
4103 msgstr "&Ordre inverse :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4106 msgid "Lan&dscape:"
4107 msgstr "Pa&ysage :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4110 msgid "&Number of copies:"
4111 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4114 msgid "Option used to set number of copies."
4115 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4118 msgid "Option used to print a range of pages."
4119 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4122 msgid "Co&llated:"
4123 msgstr "A&ccolées :"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4126 msgid "Pa&ge range:"
4127 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4130 msgid "Option used to collate multiple copies."
4131 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4134 msgid "&Odd pages:"
4135 msgstr "Pages i&mpaires :"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4138 msgid "&Even pages:"
4139 msgstr "Pages &paires :"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "T&ype de papier :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4146 msgid "Paper si&ze:"
4147 msgstr "&Taille de papier :"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4150 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4151 msgstr ""
4152 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4155 msgid "E&xtra options:"
4156 msgstr "A&utres Options :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4159 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4160 msgstr ""
4161 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4162 "expérimenté."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4165 msgid ""
4166 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4167 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4168 "printers."
4169 msgstr ""
4170 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4171 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4172 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4175 msgid "Adapt &output to printer"
4176 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4179 msgid "Name of the default printer"
4180 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4183 msgid "Default &printer:"
4184 msgstr "Im&primante implicite :"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4187 msgid "Printer co&mmand:"
4188 msgstr "Commande d'im&pression :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4191 msgid "Sans Seri&f:"
4192 msgstr "&Sans empattement :"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4195 msgid "T&ypewriter:"
4196 msgstr "&Chasse fixe :"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4199 msgid "R&oman:"
4200 msgstr "&Romain :"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4203 msgid "&Zoom %:"
4204 msgstr "&Zoom % :"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4207 msgid "Font Sizes"
4208 msgstr "Tailles de police"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4211 msgid "&Large:"
4212 msgstr "&Grand :"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4215 msgid "&Larger:"
4216 msgstr "Très &grand :"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4219 msgid "&Largest:"
4220 msgstr "Très très &grand :"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4223 msgid "&Huge:"
4224 msgstr "Énorm&e :"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4227 msgid "&Hugest:"
4228 msgstr "Très très énorm&e :"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4231 msgid "S&mallest:"
4232 msgstr "Tout &petit :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4235 msgid "S&maller:"
4236 msgstr "Très &petit :"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4239 msgid "S&mall:"
4240 msgstr "&Petit :"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4243 msgid "&Normal:"
4244 msgstr "&Normal :"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4247 msgid "&Tiny:"
4248 msgstr "Min&uscule :"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4251 msgid ""
4252 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4253 "of fonts"
4254 msgstr ""
4255 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4256 "des caractères"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4259 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4260 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4263 msgid "&New"
4264 msgstr "&Nouveau"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4267 msgid "&Bind file:"
4268 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4271 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4272 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4275 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4276 msgstr ""
4277 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4278 "vérification orthographique"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4281 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4282 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4285 msgid "&Spellchecker engine:"
4286 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4289 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4290 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4293 msgid "Accept compound &words"
4294 msgstr "Accepter les mots &composés"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4297 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4298 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4301 msgid "S&pellcheck continuously"
4302 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4305 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4306 msgstr ""
4307 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4310 msgid "&Escape characters:"
4311 msgstr "Caractères &protégés :"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4314 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4315 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4318 msgid "Al&ternative language:"
4319 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4322 msgid "&User interface file:"
4323 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4326 msgid "&Icon Set:"
4327 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4330 msgid ""
4331 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4332 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4333 msgstr ""
4334 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4335 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4336 "les préférences et redémarré LyX."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4339 msgid "Automatic help"
4340 msgstr "Aide automatique"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4343 msgid ""
4344 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4345 "the main work area of an edited document"
4346 msgstr ""
4347 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4348 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4349 "modification"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4352 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4353 msgstr ""
4354 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4357 msgid "Session"
4358 msgstr "Session"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4361 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4362 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4365 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4366 msgstr ""
4367 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4368 "dernière fois"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4371 msgid "Restore cursor &positions"
4372 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4375 msgid "&Load opened files from last session"
4376 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4379 msgid "&Clear all session information"
4380 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4383 msgid "Documents"
4384 msgstr "Documents"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4387 msgid "Backup original documents when saving"
4388 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4391 msgid "&Backup documents, every"
4392 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4395 msgid "minutes"
4396 msgstr "minutes"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4399 msgid "&Save documents compressed by default"
4400 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4403 msgid "&Maximum last files:"
4404 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4407 msgid "&Open documents in tabs"
4408 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4411 msgid ""
4412 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4413 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4414 msgstr ""
4415 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4416 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4417 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4420 msgid "S&ingle instance"
4421 msgstr "Occurrence un&ique"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4424 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4425 msgstr ""
4426 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4427 "global en haut à gauche."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4430 msgid "&Single close-tab button"
4431 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4435 msgid "&Save"
4436 msgstr "&Enregistrer"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4439 msgid "Nomenclature settings"
4440 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4444 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4445 msgstr ""
4446 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4447 "nomenclature."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4450 msgid "&List Indentation:"
4451 msgstr "I&Indentation de liste :"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4454 msgid "Custom &Width:"
4455 msgstr "&Largeur réglable :"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4458 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4459 msgstr ""
4460 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4461 "« réglable »"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4464 msgid "Pages"
4465 msgstr "Pages"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4468 msgid "Page number to print from"
4469 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4472 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4473 msgstr "&À :"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4476 msgid "Page number to print to"
4477 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4480 msgid "Print all pages"
4481 msgstr "Imprime toutes les pages"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4484 msgid "Fro&m"
4485 msgstr "&De"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4489 msgid "&All"
4490 msgstr "&Toutes"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4493 msgid "Print &odd-numbered pages"
4494 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4497 msgid "Print &even-numbered pages"
4498 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4501 msgid "Print in reverse order"
4502 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4505 msgid "Re&verse order"
4506 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4509 msgid "Copie&s"
4510 msgstr "Exemplaire&s"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4513 msgid "Number of copies"
4514 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4517 msgid "Collate copies"
4518 msgstr "Accoler les exemplaires"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4521 msgid "&Collate"
4522 msgstr "A&ccoler"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4525 msgid "&Print"
4526 msgstr "&Imprimer"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4529 msgid "Print Destination"
4530 msgstr "Destination"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4533 msgid "Send output to the printer"
4534 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4537 msgid "P&rinter:"
4538 msgstr "I&mprimante :"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4541 msgid "Send output to the given printer"
4542 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4545 msgid "Send output to a file"
4546 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4549 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4550 msgstr ""
4551 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4552 "précédent."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4555 msgid "&Subindex"
4556 msgstr "&Sous-index"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4559 msgid "A&vailable indexes:"
4560 msgstr "Index &disponibles :"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4563 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4564 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4568 msgid "Output"
4569 msgstr "Sortie"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4572 msgid "Settings"
4573 msgstr "Paramètres"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4576 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4577 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4580 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4581 msgstr ""
4582 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4585 msgid "&Clear automatically"
4586 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4589 msgid "Debug messages"
4590 msgstr "Messages d'analyse"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4593 msgid "Display no debug messages"
4594 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4597 msgid "&None"
4598 msgstr "&Aucun"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4601 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4602 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4605 msgid "S&elected"
4606 msgstr "Sél&ectionné"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4609 msgid "Display all debug messages"
4610 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4613 msgid "Display statusbar messages?"
4614 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4617 msgid "&Statusbar messages"
4618 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4621 msgid "Fil&ter:"
4622 msgstr "Fil&tre :"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4625 msgid "Enter string to filter the label list"
4626 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4629 msgid "Filter case-sensitively"
4630 msgstr "Filtrer selon la casse"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4633 msgid "Case-sensiti&ve"
4634 msgstr "Selon la &casse"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4637 msgid "Update the label list"
4638 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4641 msgid ""
4642 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4643 "sensitive option is checked)"
4644 msgstr ""
4645 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4646 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4649 msgid "&Sort"
4650 msgstr "&Trier"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4653 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4654 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4657 msgid "Cas&e-sensitive"
4658 msgstr "Selon la &casse"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4661 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4662 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4665 msgid "Grou&p"
4666 msgstr "Grou&pe"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4669 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4670 msgid "&Go to Label"
4671 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4674 msgid "La&bels in:"
4675 msgstr "Éti&quettes dans :"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4678 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4679 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4682 msgid "<reference>"
4683 msgstr "<référence>"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4686 msgid "(<reference>)"
4687 msgstr "(<référence>)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4690 msgid "<page>"
4691 msgstr "<page>"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4694 msgid "on page <page>"
4695 msgstr "sur la page <page>"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4698 msgid "<reference> on page <page>"
4699 msgstr "<référence> page <page>"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4702 msgid "Formatted reference"
4703 msgstr "référence mise en forme"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4706 msgid "Textual reference"
4707 msgstr "Référence textuelle"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4710 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4711 msgstr "Selon la &casse"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4714 msgid "Match w&hole words only"
4715 msgstr "&Mots complets seulement"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4718 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4719 msgstr ""
4720 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4721 "fichier)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4724 msgid "&Export formats:"
4725 msgstr "&Formats d'exportation :"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4728 msgid "&Send exported file to command:"
4729 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4732 msgid "Edit shortcut"
4733 msgstr "Modifier le raccourci"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4736 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4737 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4740 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4741 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4744 msgid "&Delete Key"
4745 msgstr "Touche Suppri&mer"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4748 msgid "Clear current shortcut"
4749 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4753 msgid "C&lear"
4754 msgstr "&Effacer"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4757 msgid "&Shortcut:"
4758 msgstr "&Raccourci :"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4761 msgid "&Function:"
4762 msgstr "&Fonction :"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4765 msgid ""
4766 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4767 "the 'Clear' button"
4768 msgstr ""
4769 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4770 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4774 msgid "Spell Checker"
4775 msgstr "Correcteur orthographique"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4778 msgid ""
4779 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4780 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4783 msgid "Unknown word:"
4784 msgstr "Mot inconnu :"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4787 msgid "Current word"
4788 msgstr "Mot actuel"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4791 msgid "&Find Next"
4792 msgstr "&Recherche suivante"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4795 msgid "Re&placement:"
4796 msgstr "Rem&placement :"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4799 msgid "Replace with selected word"
4800 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4803 msgid "Replace word with current choice"
4804 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4807 msgid "S&uggestions:"
4808 msgstr "Su&ggestions :"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4811 msgid "Ignore this word"
4812 msgstr "Ignorer le mot"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4815 msgid "&Ignore"
4816 msgstr "&Ignorer"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4819 msgid "Ignore this word throughout this session"
4820 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4823 msgid "I&gnore All"
4824 msgstr "&Tout ignorer"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4827 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4828 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4831 msgid ""
4832 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4833 "full range."
4834 msgstr ""
4835 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4836 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4839 msgid "Ca&tegory:"
4840 msgstr "Ca&tegorie :"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4843 msgid "Select this to display all available characters at once"
4844 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4847 msgid "&Display all"
4848 msgstr "Tout &afficher"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4851 msgid "&Table Settings"
4852 msgstr "Paramètres du &tableau"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4855 msgid "Column settings"
4856 msgstr "Paramètres de colonne"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4859 msgid "&Horizontal alignment:"
4860 msgstr "Alignement &horizontal :"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4863 msgid "Horizontal alignment in column"
4864 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4867 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4868 msgid "Justified"
4869 msgstr "Justifié"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4872 msgid "At Decimal Separator"
4873 msgstr "Au séparateur décimal"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4876 msgid "&Decimal separator:"
4877 msgstr "Séparateur &décimal :"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4880 msgid "Fixed width of the column"
4881 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4884 msgid "&Vertical alignment in row:"
4885 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4888 msgid ""
4889 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4890 "the row."
4891 msgstr ""
4892 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4893 "ligne."
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4896 msgid "Merge cells of different columns"
4897 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4900 msgid "&Multicolumn"
4901 msgstr "&Multi-colonnes"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4904 msgid "Row setting"
4905 msgstr "Paramètres de ligne"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4908 msgid "Merge cells of different rows"
4909 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4912 msgid "M&ultirow"
4913 msgstr "M&ulti-lignes"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4916 msgid "&Vertical Offset:"
4917 msgstr "&Espacement vertical :"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4920 msgid "Optional vertical offset"
4921 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4924 msgid "Cell setting"
4925 msgstr "Paramètres de cellule"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4928 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4929 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4932 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4933 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4936 msgid "LaTe&X argument:"
4937 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4940 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4941 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4944 msgid "Table-wide settings"
4945 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4948 msgid "Table w&idth:"
4949 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4952 msgid "Verti&cal alignment:"
4953 msgstr "Alignement &vertical :"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4956 msgid "Vertical alignment of the table"
4957 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4960 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4961 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4964 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4965 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4968 msgid "&Borders"
4969 msgstr "&Bordures"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4972 msgid "Set Borders"
4973 msgstr "Régler les bordures"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4976 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4980 msgid "All Borders"
4981 msgstr "Toutes les bordures"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4984 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4988 msgid "&Set"
4989 msgstr "&Fixer"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4992 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4996 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4997 msgstr ""
4998 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4999 "verticales"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
5002 msgid "Fo&rmal"
5003 msgstr "&Formel"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
5006 msgid "Use default (grid-like) border style"
5007 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5010 msgid "De&fault"
5011 msgstr "Im&plicite"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5014 msgid "Additional Space"
5015 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5018 msgid "T&op of row:"
5019 msgstr "&Haut de ligne :"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5022 msgid "Botto&m of row:"
5023 msgstr "&Bas de ligne :"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5026 msgid "Bet&ween rows:"
5027 msgstr "E&ntre les lignes :"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5030 msgid "&Longtable"
5031 msgstr "Tableau lon&g"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5034 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5035 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5038 msgid "&Use long table"
5039 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5042 msgid "Row settings"
5043 msgstr "Paramètres de ligne"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5046 msgid "Status"
5047 msgstr "Statut"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5050 msgid "Border above"
5051 msgstr "Bordure haute"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5054 msgid "Border below"
5055 msgstr "Bordure basse"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5058 msgid "Contents"
5059 msgstr "Contenu"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5062 msgid "Header:"
5063 msgstr "En-tête :"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5066 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5067 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5075 msgid "on"
5076 msgstr "activé"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5086 msgid "double"
5087 msgstr "double"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5090 msgid "First header:"
5091 msgstr "Premier en-tête :"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5094 msgid "This row is the header of the first page"
5095 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5098 msgid "Don't output the first header"
5099 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5103 msgid "is empty"
5104 msgstr "est vide"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5107 msgid "Footer:"
5108 msgstr "Pied :"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5111 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5112 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5115 msgid "Last footer:"
5116 msgstr "Dernier pied :"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5119 msgid "This row is the footer of the last page"
5120 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5123 msgid "Don't output the last footer"
5124 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5127 msgid "Caption:"
5128 msgstr "Légende :"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5131 msgid "Set a page break on the current row"
5132 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5135 msgid "Page &break on current row"
5136 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5139 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5140 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5143 msgid "Longtable alignment"
5144 msgstr "Alignement de tableau long"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5147 msgid "Current cell:"
5148 msgstr "Case actuelle :"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5151 msgid "Current row position"
5152 msgstr "Position actuelle en lignes"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5155 msgid "Current column position"
5156 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5159 msgid "Close this dialog"
5160 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5163 msgid "Rebuild the file lists"
5164 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5167 msgid ""
5168 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5169 msgstr ""
5170 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5171 "chemin est affiché."
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5174 msgid "&View"
5175 msgstr "&Visionner"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5178 msgid "Selected classes or styles"
5179 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5182 msgid "LaTeX classes"
5183 msgstr "Classes LaTeX"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5186 msgid "LaTeX styles"
5187 msgstr "Styles LaTeX"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5190 msgid "BibTeX styles"
5191 msgstr "Styles BibTeX"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5194 msgid "Toggles view of the file list"
5195 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5198 msgid "Show &path"
5199 msgstr "&Afficher le chemin"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5202 msgid "Separate paragraphs with"
5203 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5206 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5207 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5210 msgid "&Indentation:"
5211 msgstr "&Indentation :"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5214 msgid "Size of the indentation"
5215 msgstr "Taille de l'indentation"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5218 msgid "&Vertical space:"
5219 msgstr "&Espacement vertical :"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5222 msgid "Size of the vertical space"
5223 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5226 msgid "Spacing"
5227 msgstr "Espacement"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5230 msgid "&Line spacing:"
5231 msgstr "&Interligne :"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5234 msgid "Spacing type"
5235 msgstr "Type d'espacement"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5238 msgid "Number of lines"
5239 msgstr "Nombre de lignes"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5242 msgid "Format text into two columns"
5243 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5246 msgid "Two-&column document"
5247 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5250 msgid "Language of the thesaurus"
5251 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5254 msgid "Index entry"
5255 msgstr "Entrée d'index"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5258 msgid "&Keyword:"
5259 msgstr "Mot-&Clé :"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5262 msgid "Word to look up"
5263 msgstr "Mot à chercher"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5266 msgid "L&ookup"
5267 msgstr "&Recherche"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5271 msgid "The selected entry"
5272 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5275 msgid "&Selection:"
5276 msgstr "&Sélection :"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5279 msgid "Replace the entry with the selection"
5280 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5283 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5284 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5287 msgid "Filter:"
5288 msgstr "Filtre :"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5291 msgid "Enter string to filter contents"
5292 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5295 msgid ""
5296 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5297 "tables, and others)"
5298 msgstr ""
5299 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5300 "tableaux, et autres"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5303 msgid "Update navigation tree"
5304 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5309 msgid "..."
5310 msgstr "..."
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5313 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5314 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5317 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5318 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5321 msgid "Move selected item down by one"
5322 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5325 msgid "Move selected item up by one"
5326 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5329 msgid "Sort"
5330 msgstr "Trier"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5333 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5334 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5337 msgid "Keep"
5338 msgstr "Conserver"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5341 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5342 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5345 msgid "LyX: Enter text"
5346 msgstr "LyX : saisir un texte"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5349 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5350 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5353 msgid "&Do not show this warning again!"
5354 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5357 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5358 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5361 msgid "DefSkip"
5362 msgstr "Implicite"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5365 msgid "SmallSkip"
5366 msgstr "Petit"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5369 msgid "MedSkip"
5370 msgstr "Moyen"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5373 msgid "BigSkip"
5374 msgstr "Grand"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5377 msgid "VFill"
5378 msgstr "Ressort vertical"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5381 msgid "&Output Format:"
5382 msgstr "&Format de la sortie :"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5385 msgid "Select the output format"
5386 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5389 msgid "Complete source"
5390 msgstr "Code source complet"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5393 msgid "Automatic update"
5394 msgstr "Mise à jour automatique"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5397 msgid "Unit of width value"
5398 msgstr "Unité de largeur"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5401 msgid "number of needed lines"
5402 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5405 msgid "use number of lines"
5406 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5409 msgid "&Line span:"
5410 msgstr "Portée de la &ligne :"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5413 msgid "Outer (default)"
5414 msgstr "Extérieure (implicite)"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5417 msgid "Inner"
5418 msgstr "Intérieure"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5421 msgid "use overhang"
5422 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5425 msgid "Over&hang:"
5426 msgstr "Dé&bordement :"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5429 msgid "Overhang value"
5430 msgstr "Valeur du débordement"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5433 msgid "Unit of overhang value"
5434 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5437 msgid "Check this to allow flexible placement"
5438 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5441 msgid "Allow &floating"
5442 msgstr "Autoriser le &flottement"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5445 msgid "ShortTitle"
5446 msgstr "TitreCourt"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5451 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5452 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5453 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5461 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5465 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5471 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5478 msgid "FrontMatter"
5479 msgstr "Préliminaires"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5482 msgid "Publication Month"
5483 msgstr "Mois de publication"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5486 msgid "Publication Month:"
5487 msgstr "Mois de publication :"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5490 msgid "Publication Year"
5491 msgstr "Année de publication"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5494 msgid "Publication Year:"
5495 msgstr "Année de publication :"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5498 msgid "Publication Volume"
5499 msgstr "Volume de publication"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5502 msgid "Publication Volume:"
5503 msgstr "Volume de publication :"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5506 msgid "Publication Issue"
5507 msgstr "Parution de la publication"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5510 msgid "Publication Issue:"
5511 msgstr "Parution de la publication :"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5514 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5515 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5520 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5522 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5528 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5529 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5531 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5534 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5536 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5541 #: src/output_plaintext.cpp:133
5542 msgid "Abstract"
5543 msgstr "Résumé"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5546 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5547 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5548 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5559 msgid "Acknowledgement"
5560 msgstr "Remerciements"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5566 msgid "Acknowledgement."
5567 msgstr "Remerciements."
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5571 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5594 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5595 msgid "Theorem"
5596 msgstr "Théorème"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5611 msgid "Algorithm"
5612 msgstr "Algorithme"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5625 msgid "Axiom"
5626 msgstr "Axiome"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5630 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5638 msgid "Case"
5639 msgstr "Cas"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5642 msgid "Case \\thecase."
5643 msgstr "Cas \\thecase."
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5659 msgid "Claim"
5660 msgstr "Affirmation"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5673 msgid "Conclusion"
5674 msgstr "Conclusion"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5687 msgid "Condition"
5688 msgstr "Condition"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5704 msgid "Conjecture"
5705 msgstr "Conjecture"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5723 msgid "Corollary"
5724 msgstr "Corollaire"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5737 msgid "Criterion"
5738 msgstr "Critère"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5742 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5756 msgid "Definition"
5757 msgstr "Définition"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5774 msgid "Example"
5775 msgstr "Exemple"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5789 msgid "Exercise"
5790 msgstr "Exercice"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5793 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5807 msgid "Lemma"
5808 msgstr "Lemme"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5823 msgid "Notation"
5824 msgstr "Notation"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5839 msgid "Problem"
5840 msgstr "Problème"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5843 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5854 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5857 msgid "Proposition"
5858 msgstr "Proposition"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5874 msgid "Remark"
5875 msgstr "Remarque"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5880 msgid "Remark \\theremark."
5881 msgstr "Remarque \\theremark"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5884 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5885 msgid "Solution"
5886 msgstr "Solution"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5889 msgid "Solution \\thesolution."
5890 msgstr "Solution \\thesolution."
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5903 msgid "Summary"
5904 msgstr "Résumé"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5907 msgid "Caption"
5908 msgstr "Légende"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5911 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5916 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5918 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5921 msgid "MainText"
5922 msgstr "Corps"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5925 msgid "Caption: "
5926 msgstr "Légende : "
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5930 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5934 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5935 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5937 msgid "Proof"
5938 msgstr "Preuve"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5944 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5946 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5947 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5952 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5959 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5964 msgid "Standard"
5965 msgstr "Standard"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5968 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5973 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5974 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5978 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5981 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5987 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5990 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5991 msgid "Title"
5992 msgstr "Titre"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5995 msgid "IEEE membership"
5996 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5999 msgid "lowercase"
6000 msgstr "minuscules"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
6003 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
6006 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
6007 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
6009 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
6011 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
6018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
6019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6021 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:154
6023 msgid "Author"
6024 msgstr "Auteur"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6027 msgid "Special Paper Notice"
6028 msgstr "Noter le papier spécial"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6031 msgid "After Title Text"
6032 msgstr "Texte après le titre"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6035 msgid "Page headings"
6036 msgstr "En-têtes des pages"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6039 msgid "MarkBoth"
6040 msgstr "DoubleMarque"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6043 msgid "Publication ID"
6044 msgstr "ID publication"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6047 msgid "Abstract---"
6048 msgstr "Résumé---"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6060 msgid "Keywords"
6061 msgstr "Mots-clés"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6064 msgid "Index Terms---"
6065 msgstr "Termes d'index---"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6068 msgid "Appendices"
6069 msgstr "Appendices"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6082 msgid "BackMatter"
6083 msgstr "Compléments"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6088 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6089 #: src/rowpainter.cpp:533
6090 msgid "Appendix"
6091 msgstr "Appendice"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6094 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6097 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6101 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6102 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6103 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6104 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6106 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6107 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6108 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6109 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6110 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6112 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6115 msgid "Bibliography"
6116 msgstr "Bibliographie"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6122 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6128 msgid "References"
6129 msgstr "Références"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6132 msgid "Biography"
6133 msgstr "Biographie"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6136 msgid "Biography without photo"
6137 msgstr "Biographie_sans_photo"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6140 msgid "BiographyNoPhoto"
6141 msgstr "BiographieSansPhoto"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6144 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6147 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6148 msgid "Proof."
6149 msgstr "Preuve."
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6154 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6155 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6164 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6166 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6172 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6173 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6175 msgid "Section"
6176 msgstr "Section"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6182 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6183 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6188 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6190 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6193 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6194 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6195 msgid "Subsection"
6196 msgstr "SousSection"
6197
6198 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6199 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6202 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6206 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6207 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6210 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6212 msgid "Subsubsection"
6213 msgstr "SousSousSection"
6214
6215 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6219 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6220 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6221 msgid "Itemize"
6222 msgstr "ListePuces"
6223
6224 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6227 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6228 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6229 msgid "Enumerate"
6230 msgstr "Énumération"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6234 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6235 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6237 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6238 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6239 msgid "Description"
6240 msgstr "Description"
6241
6242 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6245 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6247 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6248 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6250 msgid "List"
6251 msgstr "Liste"
6252
6253 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6254 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6257 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6258 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6259 msgid "Subtitle"
6260 msgstr "SousTitre"
6261
6262 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6263 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6264 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6266 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6272 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6273 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6274 msgid "Address"
6275 msgstr "Adresse"
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6279 msgid "Offprint"
6280 msgstr "Tiré à part"
6281
6282 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6283 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6284 msgid "Mail"
6285 msgstr "Courrier"
6286
6287 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6291 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6292 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6294 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6296 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6302 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6303 #: lib/external_templates:345
6304 msgid "Date"
6305 msgstr "Date"
6306
6307 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6308 msgid "Offprint Requests to:"
6309 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6310
6311 #: lib/layouts/aa.layout:191
6312 msgid "Correspondence to:"
6313 msgstr "Correspondance pour :"
6314
6315 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6317 msgid "Acknowledgements."
6318 msgstr "Remerciements."
6319
6320 #: lib/layouts/aa.layout:299
6321 msgid "institutemark"
6322 msgstr "marqueinstitution"
6323
6324 #: lib/layouts/aa.layout:303
6325 msgid "institute mark"
6326 msgstr "marque institution"
6327
6328 #: lib/layouts/aa.layout:367
6329 msgid "Key words."
6330 msgstr "Mots-clés."
6331
6332 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6334 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6335 msgid "Institute"
6336 msgstr "Institut"
6337
6338 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6339 msgid "E-Mail"
6340 msgstr "E-mail"
6341
6342 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6346 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6347 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6349 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6351 msgid "Email"
6352 msgstr "E-mail"
6353
6354 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6355 msgid "email"
6356 msgstr "e-mail"
6357
6358 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6360 msgid "Thesaurus"
6361 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6364 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6365 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6367 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6368 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6370 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6373 msgid "Paragraph"
6374 msgstr "Paragraphe"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6378 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6380 msgid "Affiliation"
6381 msgstr "Affiliation"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6384 msgid "And"
6385 msgstr "Et"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6388 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6392 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6393 msgid "Acknowledgements"
6394 msgstr "Remerciements"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6397 msgid "PlaceFigure"
6398 msgstr "PlacementFigure"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6401 msgid "PlaceTable"
6402 msgstr "PlacementTableau"
6403
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6405 msgid "TableComments"
6406 msgstr "RemarquesTableau"
6407
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6409 msgid "TableRefs"
6410 msgstr "RéfsTableau"
6411
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6413 msgid "MathLetters"
6414 msgstr "LettresMathématiques"
6415
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6417 msgid "NoteToEditor"
6418 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6419
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6421 msgid "Facility"
6422 msgstr "Facilité"
6423
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6425 msgid "Objectname"
6426 msgstr "NomObjet"
6427
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6429 msgid "Dataset"
6430 msgstr "EnsembleDonnées"
6431
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6433 msgid "Altaffilation"
6434 msgstr "AutreAffiliation"
6435
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6437 msgid "Alternative affiliation:"
6438 msgstr "Autre affiliation :"
6439
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6441 msgid "altaffilmark"
6442 msgstr "altaffilmark"
6443
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6445 msgid "altaffiliation mark"
6446 msgstr "marque autraffiliation"
6447
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6449 msgid "Subject headings:"
6450 msgstr "En-têtes de sujet :"
6451
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6453 msgid "[Acknowledgements]"
6454 msgstr "[Remerciements]"
6455
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6460 msgid "and"
6461 msgstr "et"
6462
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6464 msgid "Place Figure here:"
6465 msgstr "Placez une figure ici :"
6466
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6468 msgid "Place Table here:"
6469 msgstr "Placez un tableau ici :"
6470
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6472 msgid "[Appendix]"
6473 msgstr "[Appendice]"
6474
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6476 msgid "Note to Editor:"
6477 msgstr "Note à l'éditeur :"
6478
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6480 msgid "References. ---"
6481 msgstr " Références. ---"
6482
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6484 msgid "Note. ---"
6485 msgstr "Note. ---"
6486
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6488 msgid "Table note"
6489 msgstr "Note de tableau"
6490
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6492 msgid "Table note:"
6493 msgstr "Note de tableau :"
6494
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6496 msgid "tablenotemark"
6497 msgstr "tablenotemark"
6498
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6500 msgid "tablenote mark"
6501 msgstr "tablenote mark"
6502
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6504 msgid "FigCaption"
6505 msgstr "LégendeFig"
6506
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6508 msgid "Fig. ---"
6509 msgstr "Fig. ---"
6510
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6512 msgid "Facility:"
6513 msgstr "Facilité :"
6514
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6516 msgid "Obj:"
6517 msgstr "Obj :"
6518
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6520 msgid "Dataset:"
6521 msgstr "Ensemble de données :"
6522
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6524 msgid "Alt Affiliation"
6525 msgstr "Affiliation autre"
6526
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6528 msgid "Also Affiliation"
6529 msgstr "Affiliation égale"
6530
6531 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6532 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6533 #: lib/configure.py:609
6534 msgid "Fax"
6535 msgstr "Fax"
6536
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6538 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6539 msgid "Phone"
6540 msgstr "Téléphone"
6541
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6543 msgid "Scheme"
6544 msgstr "Schéma"
6545
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6547 msgid "List of Schemes"
6548 msgstr "Liste des schémas"
6549
6550 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6551 msgid "Chart"
6552 msgstr "Diagramme"
6553
6554 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6555 msgid "List of Charts"
6556 msgstr "Liste des diagrammes"
6557
6558 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6559 msgid "Graph"
6560 msgstr "Graphique"
6561
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6563 msgid "List of Graphs"
6564 msgstr "Liste des graphiques"
6565
6566 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6567 msgid "Bibnote"
6568 msgstr "Bibnote"
6569
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6571 msgid "bibnote"
6572 msgstr "bibnote"
6573
6574 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6575 msgid "chemistry"
6576 msgstr "chimie"
6577
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6579 msgid "Teaser"
6580 msgstr "Teaser"
6581
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6583 msgid "Teaser image:"
6584 msgstr "Image Teaser :"
6585
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6587 msgid "CRcat"
6588 msgstr "CRcat"
6589
6590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6591 msgid "CR category"
6592 msgstr "Catégorie CR"
6593
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6595 msgid "CR categories"
6596 msgstr "Catégories CR"
6597
6598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6599 msgid "Computing Review Categories"
6600 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6601
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6607 msgid "Acknowledgments"
6608 msgstr "Remerciements"
6609
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6611 msgid "Authors"
6612 msgstr "Auteurs"
6613
6614 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6615 msgid "Affiliation Mark"
6616 msgstr "Marque d'affiliation"
6617
6618 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6619 msgid "Author affiliation"
6620 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6621
6622 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6623 msgid "Author affiliation:"
6624 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6625
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6629 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6630 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6631 msgid "Abstract."
6632 msgstr "Résumé."
6633
6634 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6635 msgid "Acknowledgments."
6636 msgstr "Remerciements."
6637
6638 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6642 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6644 msgid "Section*"
6645 msgstr "Section*"
6646
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6648 msgid "SpecialSection"
6649 msgstr "Section-spéciale"
6650
6651 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6652 msgid "SpecialSection*"
6653 msgstr "Section-spéciale*"
6654
6655 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6661 msgid "Unnumbered"
6662 msgstr "NonNuméroté"
6663
6664 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6668 msgid "Subsection*"
6669 msgstr "SousSection*"
6670
6671 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6674 msgid "Subsubsection*"
6675 msgstr "SousSousSection*"
6676
6677 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6678 msgid "Chapter Exercises"
6679 msgstr "Exercices_Chapitre"
6680
6681 #: lib/layouts/apa.layout:51
6682 msgid "RightHeader"
6683 msgstr "En-têteDroite"
6684
6685 #: lib/layouts/apa.layout:60
6686 msgid "Right header:"
6687 msgstr "En-tête droite :"
6688
6689 #: lib/layouts/apa.layout:83
6690 msgid "Abstract:"
6691 msgstr "Résumé :"
6692
6693 #: lib/layouts/apa.layout:100
6694 msgid "Short title:"
6695 msgstr "Titre Court :"
6696
6697 #: lib/layouts/apa.layout:129
6698 msgid "TwoAuthors"
6699 msgstr "DeuxAuteurs"
6700
6701 #: lib/layouts/apa.layout:136
6702 msgid "ThreeAuthors"
6703 msgstr "TroisAuteurs"
6704
6705 #: lib/layouts/apa.layout:143
6706 msgid "FourAuthors"
6707 msgstr "QuatreAuteurs"
6708
6709 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6710 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6711 msgid "Affiliation:"
6712 msgstr "Affiliation :"
6713
6714 #: lib/layouts/apa.layout:171
6715 msgid "TwoAffiliations"
6716 msgstr "DeuxAffiliations"
6717
6718 #: lib/layouts/apa.layout:178
6719 msgid "ThreeAffiliations"
6720 msgstr "TroisAffiliations"
6721
6722 #: lib/layouts/apa.layout:185
6723 msgid "FourAffiliations"
6724 msgstr "QuatreAffiliations"
6725
6726 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6727 msgid "Journal"
6728 msgstr "Journal"
6729
6730 #: lib/layouts/apa.layout:206
6731 msgid "CopNum"
6732 msgstr "NumCopie"
6733
6734 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6748 msgid "Note"
6749 msgstr "Note"
6750
6751 #: lib/layouts/apa.layout:234
6752 msgid "Acknowledgements:"
6753 msgstr "Remerciements :"
6754
6755 #: lib/layouts/apa.layout:248
6756 msgid "ThickLine"
6757 msgstr "LigneÉpaisse"
6758
6759 #: lib/layouts/apa.layout:258
6760 msgid "CenteredCaption"
6761 msgstr "LégendeCentrée"
6762
6763 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6765 msgid "Senseless!"
6766 msgstr "Absurde !"
6767
6768 #: lib/layouts/apa.layout:278
6769 msgid "FitFigure"
6770 msgstr "AjusteFigure"
6771
6772 #: lib/layouts/apa.layout:284
6773 msgid "FitBitmap"
6774 msgstr "AjusteBitmap"
6775
6776 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6781 msgid "Subparagraph"
6782 msgstr "SousParagraphe"
6783
6784 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6785 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6786 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6787 msgid "*"
6788 msgstr "*"
6789
6790 #: lib/layouts/apa.layout:399
6791 msgid "Seriate"
6792 msgstr "Sérié"
6793
6794 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6796 msgid "(\\alph{enumii})"
6797 msgstr "(\\alph{enumii})"
6798
6799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6800 msgid "LatinOn"
6801 msgstr "LatinOn"
6802
6803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6804 msgid "Latin on"
6805 msgstr "Latin actif"
6806
6807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6808 msgid "LatinOff"
6809 msgstr "LatinOff"
6810
6811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6812 msgid "Latin off"
6813 msgstr "Latin inactif"
6814
6815 # Cadre = Frame ?
6816 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6817 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6818 msgid "BeginFrame"
6819 msgstr "DébutCadre"
6820
6821 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6823 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6827 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6828 msgid "Part"
6829 msgstr "Partie"
6830
6831 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6834 msgid "Part*"
6835 msgstr "Partie*"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6838 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6839 msgid "MM"
6840 msgstr "MM"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6843 msgid "Section \\arabic{section}"
6844 msgstr "Section \\arabic{section}"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6847 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6848 msgid "\\Alph{section}"
6849 msgstr "\\Alph{section}"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6852 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6853 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6856 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6857 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6862 msgid "Frames"
6863 msgstr "Cadres"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6866 msgid "Frame"
6867 msgstr "Cadre"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6870 msgid "BeginPlainFrame"
6871 msgstr "DébutCadreSimple"
6872
6873 # paquetage beamer
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6875 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6876 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6877
6878 # Beamer
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6880 msgid "AgainFrame"
6881 msgstr "CadreReprise"
6882
6883 # Paquetage Beamer
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6885 msgid "Again frame with label"
6886 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6889 msgid "EndFrame"
6890 msgstr "FinCadre"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6893 msgid "________________________________"
6894 msgstr "________________________________"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6897 msgid "FrameSubtitle"
6898 msgstr "SousTitreCadre"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6901 msgid "Column"
6902 msgstr "Colonne"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6907 msgid "Columns"
6908 msgstr "Colonnes"
6909
6910 # paquetage Beamer
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6912 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6913 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6916 msgid "ColumnsCenterAligned"
6917 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6920 msgid "Columns (center aligned)"
6921 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6924 msgid "ColumnsTopAligned"
6925 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6928 msgid "Columns (top aligned)"
6929 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6932 msgid "Pause"
6933 msgstr "Pause"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6938 msgid "Overlays"
6939 msgstr "Recouvrements"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6944
6945 # Beamer
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6947 msgid "Overprint"
6948 msgstr "SurImpression"
6949
6950 # Beamer
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6952 msgid "OverlayArea"
6953 msgstr "ZoneRecouvrement"
6954
6955 # Beamer
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6957 msgid "Overlayarea"
6958 msgstr "ZoneRecouvrement"
6959
6960 # Beamer
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6962 msgid "Uncover"
6963 msgstr "Découvrir"
6964
6965 # Beamer
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6967 msgid "Uncovered on slides"
6968 msgstr "Découvrir sur diapos"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6971 msgid "Only"
6972 msgstr "Seulement"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6975 msgid "Only on slides"
6976 msgstr "Seulement sur diapos"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6979 msgid "Block"
6980 msgstr "Bloc"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6984 msgid "Blocks"
6985 msgstr "Blocs"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6988 msgid "Block:"
6989 msgstr "Bloc :"
6990
6991 # beamer
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6993 msgid "ExampleBlock"
6994 msgstr "BlocExemple"
6995
6996 # beamer
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6998 msgid "Example Block:"
6999 msgstr "Bloc exemple :"
7000
7001 # beamer
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7003 msgid "AlertBlock"
7004 msgstr "BlocAlerte"
7005
7006 # beamer
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7008 msgid "Alert Block:"
7009 msgstr "Bloc alerte :"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
7014 msgid "Titling"
7015 msgstr "Titrage"
7016
7017 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7018 # (beamer)
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7020 msgid "Title (Plain Frame)"
7021 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7024 msgid "InstituteMark"
7025 msgstr "MarqueInstitution"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7028 msgid "Institute mark"
7029 msgstr "Marque institution"
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7034 msgid "Quotation"
7035 msgstr "Citation"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7039 msgid "Quote"
7040 msgstr "Cite"
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7044 msgid "Verse"
7045 msgstr "Vers"
7046
7047 # Beamer
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7049 msgid "TitleGraphic"
7050 msgstr "GraphiqueTitre"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7053 msgid "Theorems"
7054 msgstr "Théorèmes"
7055
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7058 msgid "Corollary."
7059 msgstr "Corollaire."
7060
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7063 msgid "Definition."
7064 msgstr "Définition."
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7067 msgid "Definitions"
7068 msgstr "Définitions"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7071 msgid "Definitions."
7072 msgstr "Définitions."
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7075 msgid "Example."
7076 msgstr "Exemple."
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7079 msgid "Examples"
7080 msgstr "Exemples"
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7083 msgid "Examples."
7084 msgstr "Exemples."
7085
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7093 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7096 msgid "Fact"
7097 msgstr "Fait"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7100 msgid "Fact."
7101 msgstr "Fait."
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7105 msgid "Theorem."
7106 msgstr "Théorème."
7107
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7109 msgid "Separator"
7110 msgstr "Séparateur"
7111
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7113 msgid "___"
7114 msgstr "___"
7115
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7117 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7118 msgid "LyX-Code"
7119 msgstr "LyX-Code"
7120
7121 # Beamer
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7123 msgid "NoteItem"
7124 msgstr "ÉlémentNote"
7125
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7127 msgid "Note:"
7128 msgstr "Note :"
7129
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7131 msgid "Alert"
7132 msgstr "Alerte"
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7135 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7136 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7137 msgid "Structure"
7138 msgstr "Structure"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7141 msgid "ArticleMode"
7142 msgstr "ModeArticle"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7145 msgid "Article"
7146 msgstr "Article"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7149 msgid "PresentationMode"
7150 msgstr "ModePresentation"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7153 msgid "Presentation"
7154 msgstr "Presentation"
7155
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7158 #: src/insets/Inset.cpp:97
7159 msgid "Table"
7160 msgstr "Tableau"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7165 msgid "List of Tables"
7166 msgstr "Liste des tableaux"
7167
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7170 msgid "Figure"
7171 msgstr "Figure"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7176 msgid "List of Figures"
7177 msgstr "Liste des figures"
7178
7179 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7180 msgid "Dialogue"
7181 msgstr "Dialogue"
7182
7183 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7184 msgid "Narrative"
7185 msgstr "Narratif"
7186
7187 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7188 msgid "ACT"
7189 msgstr "ACTE"
7190
7191 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7192 msgid "ACT \\arabic{act}"
7193 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7194
7195 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7196 msgid "SCENE"
7197 msgstr "SCÈNE"
7198
7199 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7200 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7201 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7202
7203 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7204 msgid "SCENE*"
7205 msgstr "SCÈNE*"
7206
7207 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7208 msgid "AT RISE:"
7209 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7210
7211 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7212 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7213 msgid "Speaker"
7214 msgstr "Personnage"
7215
7216 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7217 msgid "Parenthetical"
7218 msgstr "Parenthèses"
7219
7220 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7221 msgid "("
7222 msgstr "("
7223
7224 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7225 msgid ")"
7226 msgstr ")"
7227
7228 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7229 msgid "CURTAIN"
7230 msgstr "RIDEAU"
7231
7232 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7233 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7235 msgid "Right Address"
7236 msgstr "Adresse_À_Droite"
7237
7238 #: lib/layouts/chess.layout:35
7239 msgid "Mainline"
7240 msgstr "Ligne_Principale"
7241
7242 #: lib/layouts/chess.layout:42
7243 msgid "Mainline:"
7244 msgstr "Ligne Principale :"
7245
7246 #: lib/layouts/chess.layout:61
7247 msgid "Variation"
7248 msgstr "Variante"
7249
7250 #: lib/layouts/chess.layout:65
7251 msgid "Variation:"
7252 msgstr "Variante :"
7253
7254 #: lib/layouts/chess.layout:71
7255 msgid "SubVariation"
7256 msgstr "SousVariante"
7257
7258 #: lib/layouts/chess.layout:74
7259 msgid "Subvariation:"
7260 msgstr "Sous-Variante :"
7261
7262 #: lib/layouts/chess.layout:80
7263 msgid "SubVariation2"
7264 msgstr "SousVariante2"
7265
7266 #: lib/layouts/chess.layout:83
7267 msgid "Subvariation(2):"
7268 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7269
7270 #: lib/layouts/chess.layout:89
7271 msgid "SubVariation3"
7272 msgstr "SousVariante3"
7273
7274 #: lib/layouts/chess.layout:92
7275 msgid "Subvariation(3):"
7276 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7277
7278 #: lib/layouts/chess.layout:98
7279 msgid "SubVariation4"
7280 msgstr "SousVariante4"
7281
7282 #: lib/layouts/chess.layout:101
7283 msgid "Subvariation(4):"
7284 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7285
7286 #: lib/layouts/chess.layout:107
7287 msgid "SubVariation5"
7288 msgstr "SousVariante5"
7289
7290 #: lib/layouts/chess.layout:110
7291 msgid "Subvariation(5):"
7292 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7293
7294 #: lib/layouts/chess.layout:117
7295 msgid "HideMoves"
7296 msgstr "Cache_Mouvements"
7297
7298 #: lib/layouts/chess.layout:122
7299 msgid "HideMoves:"
7300 msgstr "Cache_Mouvements :"
7301
7302 #: lib/layouts/chess.layout:127
7303 msgid "ChessBoard"
7304 msgstr "Échiquier"
7305
7306 #: lib/layouts/chess.layout:131
7307 msgid "[chessboard]"
7308 msgstr "[échiquier]"
7309
7310 #: lib/layouts/chess.layout:140
7311 msgid "BoardCentered"
7312 msgstr "ÉchiquierCentré"
7313
7314 #: lib/layouts/chess.layout:145
7315 msgid "[centered board]"
7316 msgstr "[échiquier centré]"
7317
7318 #: lib/layouts/chess.layout:155
7319 msgid "HighLight"
7320 msgstr "Mise_en_Valeur"
7321
7322 #: lib/layouts/chess.layout:160
7323 msgid "Highlights:"
7324 msgstr "Mises  en valeur :"
7325
7326 #: lib/layouts/chess.layout:175
7327 msgid "Arrow"
7328 msgstr "Flèche"
7329
7330 #: lib/layouts/chess.layout:180
7331 msgid "Arrow:"
7332 msgstr "Flèche :"
7333
7334 #: lib/layouts/chess.layout:186
7335 msgid "KnightMove"
7336 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7337
7338 #: lib/layouts/chess.layout:191
7339 msgid "KnightMove:"
7340 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7343 msgid "DinBrief"
7344 msgstr "DinBrief"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7347 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7349 msgid "Send To Address"
7350 msgstr "Envoi à l'adresse"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7358 msgid "Address:"
7359 msgstr "Adresse :"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7362 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7364 msgid "My Address"
7365 msgstr "Mon_Adresse"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7368 msgid "Sender Address:"
7369 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7372 msgid "Return address"
7373 msgstr "Adresse de retour"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7377 msgid "Backaddress:"
7378 msgstr "AdresseRetour :"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7381 msgid "Postal comment"
7382 msgstr "Commentaire postal"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7385 msgid "Postal Remark:"
7386 msgstr "Commentaire postal :"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7389 msgid "Handling"
7390 msgstr "Handling"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7393 msgid "Handling:"
7394 msgstr "Étiquette :"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7399 msgid "YourRef"
7400 msgstr "VotreRéf"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7404 msgid "Your ref.:"
7405 msgstr "Vos réf. :"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7409 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7410 msgid "MyRef"
7411 msgstr "MaRéf"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7415 msgid "Our ref.:"
7416 msgstr "Nos réf. :"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7419 msgid "Writer"
7420 msgstr "Auteur"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7423 msgid "Writer:"
7424 msgstr "Auteur :"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7428 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7431 msgid "Signature"
7432 msgstr "Signature"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7437 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7438 msgid "Signature:"
7439 msgstr "Signature :"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7442 msgid "Bottomtext"
7443 msgstr "Texte de bas de page"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7446 msgid "Bottom text:"
7447 msgstr "Texte de bas de page :"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7450 msgid "Area code"
7451 msgstr "Code de zone"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7454 msgid "Area Code:"
7455 msgstr "Code de zone :"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7458 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7460 msgid "Telephone"
7461 msgstr "Téléphone"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7464 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7465 msgid "Telephone:"
7466 msgstr "Téléphone :"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7469 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7471 msgid "Location"
7472 msgstr "Adresse"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7476 msgid "Location:"
7477 msgstr "Adresse :"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7481 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7483 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7484 msgid "Date:"
7485 msgstr "Date :"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7490 msgid "Subject"
7491 msgstr "Sujet"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7495 msgid "Subject:"
7496 msgstr "Sujet :"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7500 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7502 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7503 msgid "Opening"
7504 msgstr "Ouverture"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7509 msgid "Opening:"
7510 msgstr "Ouverture :"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7514 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7516 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7517 msgid "Closing"
7518 msgstr "Fermeture"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7523 msgid "Closing:"
7524 msgstr "Fermeture :"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7527 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7528 msgid "encl"
7529 msgstr "P.J."
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7533 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7534 msgid "encl:"
7535 msgstr "P.J. :"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7539 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7540 msgid "cc"
7541 msgstr "cc"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7546 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7547 msgid "cc:"
7548 msgstr "cc :"
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7552 msgid "PS"
7553 msgstr "PS"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7556 msgid "Post Scriptum:"
7557 msgstr "Post Scriptum :"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7560 msgid "SenderAddress"
7561 msgstr "AdresseExpéditeur"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7565 msgid "Backaddress"
7566 msgstr "Adresse_Retour"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7569 msgid "RetourAdresse"
7570 msgstr "RetourAdresse"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7573 msgid "Adresse"
7574 msgstr "Adresse"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7577 msgid "Postvermerk"
7578 msgstr "Postvermerk"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7581 msgid "Zusatz"
7582 msgstr "Post scriptum"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7585 msgid "IhrZeichen"
7586 msgstr "VotreRéférence"
7587
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7590 msgid "YourMail"
7591 msgstr "VotreMail"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7594 msgid "IhrSchreiben"
7595 msgstr "IhrSchreiben"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7598 msgid "MeinZeichen"
7599 msgstr "MaRéférence"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7602 msgid "Unterschrift"
7603 msgstr "Signature"
7604
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7606 msgid "Telefon"
7607 msgstr "Téléphone"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7610 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7612 msgid "Place"
7613 msgstr "Lieu"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7616 msgid "Stadt"
7617 msgstr "Ville"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7620 msgid "Town"
7621 msgstr "Ville"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7624 msgid "Ort"
7625 msgstr "Lieu"
7626
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7628 msgid "Datum"
7629 msgstr "Date"
7630
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7633 msgid "Reference"
7634 msgstr "Référence"
7635
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7637 msgid "Betreff"
7638 msgstr "Objet"
7639
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7641 msgid "Anrede"
7642 msgstr "Ouverture"
7643
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7647 msgid "Letter"
7648 msgstr "Lettre"
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7651 msgid "Brieftext"
7652 msgstr "Texte"
7653
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7655 msgid "Gruss"
7656 msgstr "Salutation"
7657
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7659 msgid "ps"
7660 msgstr "ps"
7661
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7664 msgid "Encl."
7665 msgstr "P.J."
7666
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7668 msgid "Anlagen"
7669 msgstr "Anlagen"
7670
7671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7673 msgid "CC"
7674 msgstr "CC"
7675
7676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7677 msgid "Verteiler"
7678 msgstr "Distributeur"
7679
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7681 msgid "RunTitle"
7682 msgstr "TitreCourant"
7683
7684 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7685 msgid "Running Title:"
7686 msgstr "Titre courant :"
7687
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7689 msgid "RunAuthor"
7690 msgstr "AuteurCourant"
7691
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7693 msgid "Running Author:"
7694 msgstr "Auteur courant :"
7695
7696 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7697 msgid "E-mail:"
7698 msgstr "E-mail :"
7699
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7701 msgid "Web Address"
7702 msgstr "Adresse web"
7703
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7705 msgid "Web address:"
7706 msgstr "Adresse web :"
7707
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7709 msgid "Authors Block"
7710 msgstr "Bloc auteurs"
7711
7712 # beamer
7713 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7714 msgid "Authors Block:"
7715 msgstr "Bloc auteurs :"
7716
7717 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7718 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7720 msgid "Keyword"
7721 msgstr "Mot-Clé"
7722
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7725 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7726 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7729 msgid "Keywords:"
7730 msgstr "Mots-clés :"
7731
7732 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7733 msgid "Thanks Text"
7734 msgstr "Texte de remerciements"
7735
7736 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7737 msgid "Thanks \\theThanks:"
7738 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7739
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7741 msgid "Emphasize"
7742 msgstr "En évidence"
7743
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7745 msgid "Thanks Reference"
7746 msgstr "Référence aux remerciements"
7747
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7749 msgid "Thanks Ref"
7750 msgstr "Ref. aux remerciements"
7751
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7753 msgid "Internet Addess Ref"
7754 msgstr "Référence à une adresse internet"
7755
7756 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7757 msgid "Corresponding Author"
7758 msgstr "Auteur référent"
7759
7760 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7761 msgid "First Name"
7762 msgstr "Prénom"
7763
7764 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7767 msgid "Surname"
7768 msgstr "Nom"
7769
7770 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7771 msgid "bysame"
7772 msgstr "du même"
7773
7774 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7775 msgid "00.00.0000"
7776 msgstr "00.00.0000"
7777
7778 #: lib/layouts/egs.layout:272
7779 msgid "LaTeX Title"
7780 msgstr "Titre_LaTeX"
7781
7782 #: lib/layouts/egs.layout:306
7783 msgid "Author:"
7784 msgstr "Auteur :"
7785
7786 #: lib/layouts/egs.layout:315
7787 msgid "Affil"
7788 msgstr "Affil."
7789
7790 #: lib/layouts/egs.layout:350
7791 msgid "Journal:"
7792 msgstr "Journal :"
7793
7794 #: lib/layouts/egs.layout:359
7795 msgid "msnumber"
7796 msgstr "numéro_ms"
7797
7798 #: lib/layouts/egs.layout:373
7799 msgid "MS_number:"
7800 msgstr "Numéro_MS :"
7801
7802 #: lib/layouts/egs.layout:383
7803 msgid "FirstAuthor"
7804 msgstr "PremierAuteur"
7805
7806 #: lib/layouts/egs.layout:396
7807 msgid "1st_author_surname:"
7808 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7809
7810 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7812 msgid "Received"
7813 msgstr "Reçu"
7814
7815 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7817 msgid "Received:"
7818 msgstr "Reçu :"
7819
7820 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7822 msgid "Accepted"
7823 msgstr "Accepté"
7824
7825 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7827 msgid "Accepted:"
7828 msgstr "Accepté :"
7829
7830 #: lib/layouts/egs.layout:449
7831 msgid "Offsets"
7832 msgstr "Offsets"
7833
7834 #: lib/layouts/egs.layout:462
7835 msgid "reprint_reqs_to:"
7836 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7839 msgid "Author Address"
7840 msgstr "Adresse Auteur"
7841
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7843 msgid "Author Email"
7844 msgstr "E-mail auteur"
7845
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7848 msgid "Email:"
7849 msgstr "E-mail :"
7850
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7852 msgid "Author URL"
7853 msgstr "URL Auteur"
7854
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7857 msgid "URL:"
7858 msgstr "URL :"
7859
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7862 msgid "Thanks"
7863 msgstr "Remerciements"
7864
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7868
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7870 msgid "PROOF."
7871 msgstr "PREUVE."
7872
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7874 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7875 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7876
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7878 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7879 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7880
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7883 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7884
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7887 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7888
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7891 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7892
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7895 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7896
7897 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7898 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7899 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7900
7901 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7902 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7903 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7904
7905 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7907 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7908
7909 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7911 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7912
7913 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7915 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7916
7917 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7918 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7919 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7920
7921 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7923 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7924
7925 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7926 msgid "Case \\arabic{case}"
7927 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7928
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7930 msgid "Titlenotemark"
7931 msgstr "MarqueNoteTitre"
7932
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7934 msgid "Titlenote mark"
7935 msgstr "Marque de note de titre"
7936
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7938 msgid "Title footnote"
7939 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7940
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7942 msgid "Title footnote:"
7943 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7944
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7946 msgid "Authormark"
7947 msgstr "MarqueAuteur"
7948
7949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7950 msgid "Author mark"
7951 msgstr "Marque d'auteur"
7952
7953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7954 msgid "Author footnote"
7955 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7956
7957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7958 msgid "Author footnote:"
7959 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7960
7961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7962 msgid "CorAuthormark"
7963 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7964
7965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7966 msgid "CorAuthor mark"
7967 msgstr "Marque d'auteur référent"
7968
7969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7970 msgid "Corresponding author"
7971 msgstr "Auteur référent"
7972
7973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7974 msgid "Corresponding author text:"
7975 msgstr "Texte auteur référent :"
7976
7977 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7978 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7979 msgid "Key words:"
7980 msgstr "Mots-clés :"
7981
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7983 msgid "Item"
7984 msgstr "ÉlémentListe"
7985
7986 # paquetage europCV
7987 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7988 msgid "Item:"
7989 msgstr "Élément de liste :"
7990
7991 # paquetage europCV
7992 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7993 msgid "BulletedItem"
7994 msgstr "ÉlémentListePuces"
7995
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7997 msgid "Bulleted Item:"
7998 msgstr "Élément liste à puces :"
7999
8000 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8001 msgid "Begin"
8002 msgstr "Début"
8003
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8005 msgid "Begin of CV"
8006 msgstr "Début de CV"
8007
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8009 msgid "PersonalInfo"
8010 msgstr "InfoPersonnelles"
8011
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8013 msgid "Personal Info"
8014 msgstr "Info personnelles"
8015
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8017 msgid "MotherTongue"
8018 msgstr "LangueMaternelle"
8019
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8021 msgid "Mother Tongue:"
8022 msgstr "Langue maternelle :"
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:42
8025 msgid "Foilhead"
8026 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:61
8029 msgid "ShortFoilhead"
8030 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:67
8033 msgid "Rotatefoilhead"
8034 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8035
8036 #: lib/layouts/foils.layout:73
8037 msgid "ShortRotatefoilhead"
8038 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8039
8040 #: lib/layouts/foils.layout:82
8041 msgid "TickList"
8042 msgstr "ListeMarques"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:97
8045 msgid "_/"
8046 msgstr "_/"
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:101
8049 msgid "CrossList"
8050 msgstr "ListeCroix"
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:116
8053 msgid "><"
8054 msgstr "><"
8055
8056 #: lib/layouts/foils.layout:160
8057 msgid "My Logo"
8058 msgstr "Mon_Logo"
8059
8060 #: lib/layouts/foils.layout:168
8061 msgid "My Logo:"
8062 msgstr "Mon logo :"
8063
8064 #: lib/layouts/foils.layout:177
8065 msgid "Restriction"
8066 msgstr "Restriction"
8067
8068 #: lib/layouts/foils.layout:181
8069 msgid "Restriction:"
8070 msgstr "Restriction :"
8071
8072 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8074 msgid "Left Header"
8075 msgstr "En-tête gauche"
8076
8077 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8079 msgid "Left Header:"
8080 msgstr "En-tête gauche :"
8081
8082 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8084 msgid "Right Header"
8085 msgstr "En-tête droite"
8086
8087 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8089 msgid "Right Header:"
8090 msgstr "En-tête droite :"
8091
8092 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8093 msgid "Right Footer"
8094 msgstr "Pied droit"
8095
8096 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8097 msgid "Right Footer:"
8098 msgstr "Pied droit :"
8099
8100 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8102 msgid "Theorem #."
8103 msgstr "Théorème #."
8104
8105 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8107 msgid "Lemma #."
8108 msgstr "Lemme #."
8109
8110 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8112 msgid "Corollary #."
8113 msgstr "Corollaire #."
8114
8115 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8117 msgid "Proposition #."
8118 msgstr "Proposition #."
8119
8120 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8122 msgid "Definition #."
8123 msgstr "Définition #."
8124
8125 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8127 msgid "Theorem*"
8128 msgstr "Théorème*"
8129
8130 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8132 msgid "Lemma*"
8133 msgstr "Lemme*"
8134
8135 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8136 msgid "Lemma."
8137 msgstr "Lemme."
8138
8139 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8141 msgid "Corollary*"
8142 msgstr "Corollaire*"
8143
8144 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8146 msgid "Proposition*"
8147 msgstr "Proposition*"
8148
8149 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8150 msgid "Proposition."
8151 msgstr "Proposition."
8152
8153 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8155 msgid "Definition*"
8156 msgstr "Définition*"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8159 msgid "Letter:"
8160 msgstr "Lettre :"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8166 msgid "Name"
8167 msgstr "Nom"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8171 msgid "Name:"
8172 msgstr "Nom :"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8176 msgid "Street"
8177 msgstr "Rue"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8180 msgid "Street:"
8181 msgstr "Rue :"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8184 msgid "Addition"
8185 msgstr "Addition"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8188 msgid "Addition:"
8189 msgstr "Addition :"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8192 msgid "Town:"
8193 msgstr "Ville :"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8197 msgid "State"
8198 msgstr "État"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8201 msgid "State:"
8202 msgstr "État :"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8205 msgid "ReturnAddress"
8206 msgstr "AdresseRetour"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8209 msgid "ReturnAddress:"
8210 msgstr "AdresseRetour :"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8213 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8214 msgid "MyRef:"
8215 msgstr "MaRéf :"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8218 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8219 msgid "YourRef:"
8220 msgstr "VotreRéf :"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8223 msgid "YourMail:"
8224 msgstr "VotreMail :"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8227 msgid "Phone:"
8228 msgstr "Téléphone :"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8231 msgid "Telefax"
8232 msgstr "Telefax"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8235 msgid "Telefax:"
8236 msgstr "Telefax:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8239 msgid "Telex"
8240 msgstr "Telex"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8243 msgid "Telex:"
8244 msgstr "Telex:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8247 msgid "EMail"
8248 msgstr "E-mail"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8251 msgid "EMail:"
8252 msgstr "E-mail :"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8255 msgid "HTTP"
8256 msgstr "HTTP"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8259 msgid "HTTP:"
8260 msgstr "HTTP:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8263 msgid "Bank"
8264 msgstr "Banque"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8267 msgid "Bank:"
8268 msgstr "Banque :"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8271 msgid "BankCode"
8272 msgstr "CodeBanque"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8275 msgid "BankCode:"
8276 msgstr "CodeBanque :"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8279 msgid "BankAccount"
8280 msgstr "CompteBancaire"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8283 msgid "BankAccount:"
8284 msgstr "CompteBancaire :"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8287 msgid "PostalComment"
8288 msgstr "CommentairePostal"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8291 msgid "PostalComment:"
8292 msgstr "CommentairePostal :"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8295 msgid "Reference:"
8296 msgstr "Référence :"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8299 msgid "Encl.:"
8300 msgstr "P.J. :"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8303 msgid "NameRowA"
8304 msgstr "NomLigneA"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8307 msgid "NameRowA:"
8308 msgstr "NomLigneA :"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8311 msgid "NameRowB"
8312 msgstr "NomLigneB"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8315 msgid "NameRowB:"
8316 msgstr "NomLigneB :"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8319 msgid "NameRowC"
8320 msgstr "NomLigneC"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8323 msgid "NameRowC:"
8324 msgstr "NomLigneC :"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8327 msgid "NameRowD"
8328 msgstr "NomLigneD"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8331 msgid "NameRowD:"
8332 msgstr "NomLigneD :"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8335 msgid "NameRowE"
8336 msgstr "NomLigneE"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8339 msgid "NameRowE:"
8340 msgstr "NomLigneE :"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8343 msgid "NameRowF"
8344 msgstr "NomLigneF"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8347 msgid "NameRowF:"
8348 msgstr "NomLigneF :"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8351 msgid "NameRowG"
8352 msgstr "NomLigneG"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8355 msgid "NameRowG:"
8356 msgstr "NomLigneG :"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8359 msgid "AddressRowA"
8360 msgstr "AdresseLigneA"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8363 msgid "AddressRowA:"
8364 msgstr "AdresseLigneA :"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8367 msgid "AddressRowB"
8368 msgstr "AdresseLigneB"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8371 msgid "AddressRowB:"
8372 msgstr "AdresseLigneB :"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8375 msgid "AddressRowC"
8376 msgstr "AdresseLigneC"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8379 msgid "AddressRowC:"
8380 msgstr "AdresseLigneC :"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8383 msgid "AddressRowD"
8384 msgstr "AdresseLigneD"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8387 msgid "AddressRowD:"
8388 msgstr "AdresseLigneD :"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8391 msgid "AddressRowE"
8392 msgstr "AdresseLigneE"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8395 msgid "AddressRowE:"
8396 msgstr "AdresseLigneE :"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8399 msgid "AddressRowF"
8400 msgstr "AdresseLigneF"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8403 msgid "AddressRowF:"
8404 msgstr "AdresseLigneF :"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8407 msgid "TelephoneRowA"
8408 msgstr "TéléphoneLigneA"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8411 msgid "TelephoneRowA:"
8412 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8415 msgid "TelephoneRowB"
8416 msgstr "TéléphoneLigneB"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8419 msgid "TelephoneRowB:"
8420 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8423 msgid "TelephoneRowC"
8424 msgstr "TéléphoneLigneC"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8427 msgid "TelephoneRowC:"
8428 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8431 msgid "TelephoneRowD"
8432 msgstr "TéléphoneLigneD"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8435 msgid "TelephoneRowD:"
8436 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8439 msgid "TelephoneRowE"
8440 msgstr "TéléphoneLigneE"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8443 msgid "TelephoneRowE:"
8444 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8447 msgid "TelephoneRowF"
8448 msgstr "TéléphoneLigneF"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8451 msgid "TelephoneRowF:"
8452 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8455 msgid "InternetRowA"
8456 msgstr "InternetLigneA"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8459 msgid "InternetRowA:"
8460 msgstr "InternetLigneA :"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8463 msgid "InternetRowB"
8464 msgstr "InternetLigneB"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8467 msgid "InternetRowB:"
8468 msgstr "InternetLigneB :"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8471 msgid "InternetRowC"
8472 msgstr "InternetLigneC"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8475 msgid "InternetRowC:"
8476 msgstr "InternetLigneC :"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8479 msgid "InternetRowD"
8480 msgstr "InternetLigneD"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8483 msgid "InternetRowD:"
8484 msgstr "InternetLigneD :"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8487 msgid "InternetRowE"
8488 msgstr "InternetLigneE"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8491 msgid "InternetRowE:"
8492 msgstr "InternetLigneE :"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8495 msgid "InternetRowF"
8496 msgstr "InternetLigneF"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8499 msgid "InternetRowF:"
8500 msgstr "InternetLigneF :"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8503 msgid "BankRowA"
8504 msgstr "BanqueLigneA"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8507 msgid "BankRowA:"
8508 msgstr "BanqueLigneA :"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8511 msgid "BankRowB"
8512 msgstr "BanqueLigneB"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8515 msgid "BankRowB:"
8516 msgstr "BanqueLigneB :"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8519 msgid "BankRowC"
8520 msgstr "BanqueLigneC"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8523 msgid "BankRowC:"
8524 msgstr "BanqueLigneC :"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8527 msgid "BankRowD"
8528 msgstr "BanqueLigneD"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8531 msgid "BankRowD:"
8532 msgstr "BanqueLigneD :"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8535 msgid "BankRowE"
8536 msgstr "BanqueLigneE"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8539 msgid "BankRowE:"
8540 msgstr "BanqueLigneE :"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8543 msgid "BankRowF"
8544 msgstr "BanqueLigneF"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8547 msgid "BankRowF:"
8548 msgstr "BanqueLigneF :"
8549
8550 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8551 msgid "Claim #."
8552 msgstr "Affirmation #."
8553
8554 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8555 msgid "Remarks"
8556 msgstr "Remarques"
8557
8558 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8559 msgid "Remarks #."
8560 msgstr "Remarques #."
8561
8562 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8563 msgid "Proof:"
8564 msgstr "Preuve :"
8565
8566 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8567 msgid "More"
8568 msgstr "Poursuivre"
8569
8570 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8571 msgid "(MORE)"
8572 msgstr "(POURSUIVRE)"
8573
8574 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8575 msgid "FADE IN:"
8576 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8577
8578 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8579 msgid "INT."
8580 msgstr "INT."
8581
8582 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8583 msgid "EXT."
8584 msgstr "EXT."
8585
8586 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8587 msgid "Continuing"
8588 msgstr "Suite"
8589
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8591 msgid "(continuing)"
8592 msgstr "(suite)"
8593
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8595 msgid "Transition"
8596 msgstr "Transition"
8597
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8599 msgid "TITLE OVER:"
8600 msgstr "TITRE DESSUS :"
8601
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8603 msgid "INTERCUT"
8604 msgstr "COUPE"
8605
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8607 msgid "INTERCUT WITH:"
8608 msgstr "COUPE AVEC :"
8609
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8611 msgid "FADE OUT"
8612 msgstr "FONDU FERMETURE"
8613
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8615 msgid "Scene"
8616 msgstr "Scène"
8617
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8619 msgid "Classification Codes"
8620 msgstr "Codes de classification"
8621
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8624 msgid "Definition \\thedefinition."
8625 msgstr "Definition \\thedefinition."
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8628 msgid "Step"
8629 msgstr "Étape"
8630
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8632 msgid "Step \\thestep."
8633 msgstr "Étape \\thestep."
8634
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8637 msgid "Example \\theexample."
8638 msgstr "Exemple \\theexample."
8639
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8642 msgid "Notation \\thenotation."
8643 msgstr "Notation \\thenotation."
8644
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8648 msgid "Theorem \\thetheorem."
8649 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8650
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8653 msgid "Corollary \\thecorollary."
8654 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8655
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8658 msgid "Lemma \\thelemma."
8659 msgstr "Lemme \\thelemma."
8660
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8663 msgid "Proposition \\theproposition."
8664 msgstr "Proposition \\theproposition."
8665
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8667 msgid "Prop"
8668 msgstr "Prop"
8669
8670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8671 msgid "Prop \\theprop."
8672 msgstr "Prop \\theprop."
8673
8674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8681 msgid "Question"
8682 msgstr "Question"
8683
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8685 msgid "Question \\thequestion."
8686 msgstr "Question \\thequestion."
8687
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8690 msgid "Claim \\theclaim."
8691 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8692
8693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8695 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8696 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8697
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8699 msgid "Appendices Section"
8700 msgstr "Section d'appendices"
8701
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8703 msgid "--- Appendices ---"
8704 msgstr "--- Appendices ---"
8705
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8707 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8708 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8709
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8711 msgid "Review"
8712 msgstr "Suivi modifications"
8713
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8715 msgid "Topical"
8716 msgstr "Topical"
8717
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8719 msgid "Comment"
8720 msgstr "Commentaire"
8721
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8723 msgid "Paper"
8724 msgstr "IdPapier"
8725
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8727 msgid "Prelim"
8728 msgstr "CommPrelim"
8729
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8731 msgid "Rapid"
8732 msgstr "CommRapide"
8733
8734 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8736 msgid "PACS"
8737 msgstr "PACS"
8738
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8740 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8741 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8742
8743 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8744 msgid "MSC"
8745 msgstr "MSC"
8746
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8748 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8749 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8750
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8752 msgid "submitto"
8753 msgstr "SoumisÀ"
8754
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8756 msgid "submit to paper:"
8757 msgstr "Comm. soumise à :"
8758
8759 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8760 msgid "Bibliography (plain)"
8761 msgstr "Bibliographie (simple)"
8762
8763 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8764 msgid "Bibliography heading"
8765 msgstr "En-tête de bibliographie"
8766
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8768 msgid "ABSTRACT:"
8769 msgstr "RÉSUMÉ :"
8770
8771 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8772 msgid "KEY WORDS:"
8773 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8774
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8776 msgid "Commission"
8777 msgstr "Commission"
8778
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8780 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8781 msgstr "REMERCIEMENTS"
8782
8783 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8784 msgid "AddressForOffprints"
8785 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8786
8787 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8788 msgid "Address for Offprints:"
8789 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8790
8791 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8792 msgid "RunningTitle"
8793 msgstr "TitreCourant"
8794
8795 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8796 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8797 msgid "Running title:"
8798 msgstr "Titre courant :"
8799
8800 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8801 msgid "RunningAuthor"
8802 msgstr "AuteurCourant"
8803
8804 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8805 msgid "Running author:"
8806 msgstr "Auteur courant :"
8807
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8809 msgid "NoTelephone"
8810 msgstr "Sans téléphone"
8811
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8814 msgid "NoFax"
8815 msgstr "Sans télécopie"
8816
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8819 msgid "NoPlace"
8820 msgstr "Sans lieu"
8821
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8824 msgid "NoDate"
8825 msgstr "Sans date"
8826
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8828 msgid "Post Scriptum"
8829 msgstr "Post Scriptum"
8830
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8832 msgid "EndOfMessage"
8833 msgstr "Fin de lettre"
8834
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8836 msgid "EndOfFile"
8837 msgstr "Fin de fichier"
8838
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8845 msgid "Headings"
8846 msgstr "En-têtes"
8847
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8849 msgid "City:"
8850 msgstr "Ville :"
8851
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8853 msgid "Office:"
8854 msgstr "Bureau :"
8855
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8857 msgid "Tel:"
8858 msgstr "Tel :"
8859
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8861 msgid "NoTel"
8862 msgstr "Sans téléphone"
8863
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8865 msgid "Fax:"
8866 msgstr "Télécopie :"
8867
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8870 msgid "Closings"
8871 msgstr "Annexes"
8872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8874 msgid "EndOfMessage."
8875 msgstr "Fin de lettre."
8876
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8878 msgid "EndOfFile."
8879 msgstr "Fin de fichier."
8880
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8882 msgid "P.S.:"
8883 msgstr "P.S. :"
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8890 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8891 msgid "Chapter"
8892 msgstr "Chapitre"
8893
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8895 msgid "Running LaTeX Title"
8896 msgstr "Titre Latex courant"
8897
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8899 msgid "TOC Title"
8900 msgstr "Titre TdM"
8901
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8903 msgid "TOC title:"
8904 msgstr "Titre TdM :"
8905
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8907 msgid "Author Running"
8908 msgstr "Auteur courant"
8909
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8911 msgid "Author Running:"
8912 msgstr "AuteurCourant :"
8913
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8915 msgid "TOC Author"
8916 msgstr "Auteur TdM"
8917
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8919 msgid "TOC Author:"
8920 msgstr "Auteur TdM :"
8921
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8925 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8926 msgid "Case #."
8927 msgstr "Cas #."
8928
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8931 msgid "Claim."
8932 msgstr "Affirmation."
8933
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8935 msgid "Conjecture #."
8936 msgstr "Conjecture #."
8937
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8939 msgid "Example #."
8940 msgstr "Exemple #."
8941
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8943 msgid "Exercise #."
8944 msgstr "Exercice #."
8945
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8947 msgid "Note #."
8948 msgstr "Note #."
8949
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8951 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8952 msgid "Problem #."
8953 msgstr "Problème #."
8954
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8956 msgid "Property"
8957 msgstr "Propriété"
8958
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8960 msgid "Property #."
8961 msgstr "Propriété #."
8962
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8964 msgid "Question #."
8965 msgstr "Question #."
8966
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8968 msgid "Remark #."
8969 msgstr "Remarque #."
8970
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8972 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8973 msgid "Solution #."
8974 msgstr "Solution #."
8975
8976 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8979 msgid "Chapter*"
8980 msgstr "Chapitre*"
8981
8982 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8983 msgid "Chapterprecis"
8984 msgstr "ChapitrePrécis"
8985
8986 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8987 msgid "Epigraph"
8988 msgstr "Épigraphe"
8989
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8991 msgid "Maintext"
8992 msgstr "Corps"
8993
8994 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8995 msgid "Poemtitle"
8996 msgstr "TitrePoème"
8997
8998 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8999 msgid "Poemtitle*"
9000 msgstr "TitrePoème*"
9001
9002 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9003 msgid "Legend"
9004 msgstr "Légende"
9005
9006 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9007 msgid "Entry"
9008 msgstr "Entrée"
9009
9010 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9011 msgid "Entry:"
9012 msgstr "Entrée :"
9013
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9015 msgid "ListItem"
9016 msgstr "ÉlémentDeListe"
9017
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9019 msgid "List Item:"
9020 msgstr "Élément de liste :"
9021
9022 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9023 msgid "DoubleItem"
9024 msgstr "ÉlémentDouble"
9025
9026 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9027 msgid "Double Item:"
9028 msgstr "Élement double :"
9029
9030 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9031 msgid "Space"
9032 msgstr "Espace"
9033
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9035 msgid "Space:"
9036 msgstr "Espace :"
9037
9038 #: lib/layouts/paper.layout:147
9039 msgid "SubTitle"
9040 msgstr "SousTitre"
9041
9042 #: lib/layouts/paper.layout:159
9043 msgid "Institution"
9044 msgstr "Institution"
9045
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9047 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9048 msgid "Slide"
9049 msgstr "Diapo"
9050
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9052 msgid "    "
9053 msgstr "    "
9054
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9056 msgid "EndSlide"
9057 msgstr "FinDiapo"
9058
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9060 msgid "~=~"
9061 msgstr "~=~"
9062
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9064 msgid "WideSlide"
9065 msgstr "DiapoLarge"
9066
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9068 msgid "EmptySlide"
9069 msgstr "DiapoVide"
9070
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9072 msgid "Empty slide:"
9073 msgstr "Diapo vide :"
9074
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9076 msgid "\\arabic{section}"
9077 msgstr "\\arabic{section}"
9078
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9080 msgid "ItemizeType1"
9081 msgstr "ListePucesType1"
9082
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9084 msgid "EnumerateType1"
9085 msgstr "ÉnumérationType1"
9086
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9088 msgid "List of Algorithms"
9089 msgstr "Liste des algorithmes"
9090
9091 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9092 msgid "\\thechapter"
9093 msgstr "\\thechapter"
9094
9095 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9096 msgid "Recipe"
9097 msgstr "Recette"
9098
9099 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9100 msgid "Recipe:"
9101 msgstr "Recette :"
9102
9103 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9104 msgid "Ingredients"
9105 msgstr "Ingrédients"
9106
9107 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9108 msgid "Ingredients:"
9109 msgstr "Ingrédients :"
9110
9111 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9112 msgid "Preprint"
9113 msgstr "Preprint"
9114
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9116 msgid "AltAffiliation"
9117 msgstr "AffiliationAlt"
9118
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9120 msgid "Thanks:"
9121 msgstr "Remerciements :"
9122
9123 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9124 msgid "Electronic Address:"
9125 msgstr "Adresse électronique :"
9126
9127 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9128 msgid "acknowledgments"
9129 msgstr "remerciements"
9130
9131 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9132 msgid "PACS number:"
9133 msgstr "Numéro PACS :"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9136 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9137 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9138 msgid "Labeling"
9139 msgstr "Étiquetage"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9142 msgid "L"
9143 msgstr "L"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9146 msgid "O"
9147 msgstr "O"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9150 msgid "Encl"
9151 msgstr "P.J."
9152
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9154 msgid "Place:"
9155 msgstr "Lieu :"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9158 msgid "Specialmail"
9159 msgstr "CourrierSpécial"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9162 msgid "Specialmail:"
9163 msgstr "CourrierSpécial :"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9166 msgid "Title:"
9167 msgstr "Titre :"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9170 msgid "Yourref"
9171 msgstr "VotreRéf"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9174 msgid "Yourmail"
9175 msgstr "VotreMail"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9178 msgid "Your letter of:"
9179 msgstr "Votre lettre du :"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9182 msgid "Myref"
9183 msgstr "MaRéf"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9186 msgid "Customer"
9187 msgstr "Client"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9190 msgid "Customer no.:"
9191 msgstr "Numéro de client :"
9192
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9194 msgid "Invoice"
9195 msgstr "Facture"
9196
9197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9198 msgid "Invoice no.:"
9199 msgstr "Numéro de facture :"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9202 msgid "NextAddress"
9203 msgstr "AdresseSuivante"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9206 msgid "Next Address:"
9207 msgstr "Adresse suivante :"
9208
9209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9210 msgid "Sender Name:"
9211 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9212
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9214 msgid "Sender Phone:"
9215 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9216
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9218 msgid "Sender Fax:"
9219 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9222 msgid "Sender E-Mail:"
9223 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9224
9225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9226 msgid "Sender URL:"
9227 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9228
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9230 msgid "Logo"
9231 msgstr "Logo"
9232
9233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9234 msgid "Logo:"
9235 msgstr "Logo :"
9236
9237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9238 msgid "EndLetter"
9239 msgstr "FinLettre"
9240
9241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9242 msgid "End of letter"
9243 msgstr "Fin de lettre"
9244
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9246 msgid "LandscapeSlide"
9247 msgstr "DiapoPaysage"
9248
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9250 msgid "Landscape Slide:"
9251 msgstr "Diapo paysage :"
9252
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9254 msgid "PortraitSlide"
9255 msgstr "DiapoPortrait"
9256
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9258 msgid "Portrait Slide:"
9259 msgstr "Diapo portrait :"
9260
9261 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9262 msgid "Slide*"
9263 msgstr "Diapo*"
9264
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9266 msgid "EndOfSlide"
9267 msgstr "FinDiapo"
9268
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9270 msgid "SlideHeading"
9271 msgstr "TitreDiapo"
9272
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9274 msgid "SlideSubHeading"
9275 msgstr "SousTitreDiapo"
9276
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9278 msgid "ListOfSlides"
9279 msgstr "ListeDiapos"
9280
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9282 msgid "[List Of Slides]"
9283 msgstr "[Liste des diapos]"
9284
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9286 msgid "SlideContents"
9287 msgstr "ContenuDiapo"
9288
9289 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9290 msgid "[Slide Contents]"
9291 msgstr "[Contenu des diapos]"
9292
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9294 msgid "ProgressContents"
9295 msgstr "SommaireProgression"
9296
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9298 msgid "[Progress Contents]"
9299 msgstr "[Progession]"
9300
9301 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9303 msgid "Conjecture*"
9304 msgstr "Conjecture*"
9305
9306 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9309 msgid "Algorithm*"
9310 msgstr "Algorithme*"
9311
9312 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9313 msgid "AMS"
9314 msgstr "AMS"
9315
9316 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9317 msgid "Subjectclass"
9318 msgstr "ClassificationSujet"
9319
9320 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9321 msgid "AMS subject classifications:"
9322 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9323
9324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9325 msgid "Conference"
9326 msgstr "Conférence"
9327
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9329 msgid "Conference:"
9330 msgstr "Conférence :"
9331
9332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9333 msgid "CopyrightYear"
9334 msgstr "AnnéeCopyright"
9335
9336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9337 msgid "Copyright year:"
9338 msgstr "Année de copyright :"
9339
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9341 msgid "Copyrightdata"
9342 msgstr "DonnéesCopyright"
9343
9344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9345 msgid "Copyright data:"
9346 msgstr "Données de copyright :"
9347
9348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9349 msgid "Terms"
9350 msgstr "Termes"
9351
9352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9353 msgid "Terms:"
9354 msgstr "Termes :"
9355
9356 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9357 msgid "Topic"
9358 msgstr "Sujet"
9359
9360 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9361 msgid "MMMMM"
9362 msgstr "MMMMM"
9363
9364 #: lib/layouts/slides.layout:105
9365 msgid "New Slide:"
9366 msgstr "Nouvelle diapo :"
9367
9368 #: lib/layouts/slides.layout:127
9369 msgid "Overlay"
9370 msgstr "Surcouche"
9371
9372 #: lib/layouts/slides.layout:142
9373 msgid "New Overlay:"
9374 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9375
9376 #: lib/layouts/slides.layout:182
9377 msgid "New Note:"
9378 msgstr "Nouvelle note :"
9379
9380 #: lib/layouts/slides.layout:207
9381 msgid "InvisibleText"
9382 msgstr "TexteInvisible"
9383
9384 #: lib/layouts/slides.layout:214
9385 msgid "<Invisible Text Follows>"
9386 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9387
9388 #: lib/layouts/slides.layout:231
9389 msgid "VisibleText"
9390 msgstr "TexteVisible"
9391
9392 #: lib/layouts/slides.layout:238
9393 msgid "<Visible Text Follows>"
9394 msgstr "<Texte Visible Après>"
9395
9396 #: lib/layouts/spie.layout:55
9397 msgid "Authorinfo"
9398 msgstr "InfoAuteur"
9399
9400 #: lib/layouts/spie.layout:67
9401 msgid "Authorinfo:"
9402 msgstr "InfoAuteur :"
9403
9404 #: lib/layouts/spie.layout:80
9405 msgid "ABSTRACT"
9406 msgstr "RÉSUMÉ"
9407
9408 #: lib/layouts/spie.layout:95
9409 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9410 msgstr "REMERCIEMENTS"
9411
9412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9413 msgid "Subclass"
9414 msgstr "Sous-classe"
9415
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9417 msgid "Petit"
9418 msgstr "Petit"
9419
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9421 msgid "Front Matter"
9422 msgstr "Préliminaires"
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9425 msgid "--- Front Matter ---"
9426 msgstr "--- Préliminaires ---"
9427
9428 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9429 msgid "Main Matter"
9430 msgstr "Corps"
9431
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9433 msgid "--- Main Matter ---"
9434 msgstr "--- Corps ---"
9435
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9437 msgid "Back Matter"
9438 msgstr "Compléments"
9439
9440 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9441 msgid "--- Back Matter ---"
9442 msgstr "--- Compléments ---"
9443
9444 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9445 msgid "Preface"
9446 msgstr "Préface"
9447
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9449 msgid "Preface:"
9450 msgstr "Préface :"
9451
9452 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9453 msgid "Proof(QED)"
9454 msgstr "Preuve(CQFD)"
9455
9456 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9457 msgid "Proof(smartQED)"
9458 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9459
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9461 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9462 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9465 msgid "Title*"
9466 msgstr "Titre*"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9469 msgid "Institute and e-mail: "
9470 msgstr "Institution et e-mail : "
9471
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9473 msgid "MiniTOC"
9474 msgstr "MiniTDM"
9475
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9477 msgid "TOC depth (provide a number):"
9478 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9479
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9481 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9482 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9485 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9489 msgid "For editors"
9490 msgstr "Pour éditeurs"
9491
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9493 msgid "List of Contributors"
9494 msgstr "Liste des collaborateurs"
9495
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9497 msgid "Inst"
9498 msgstr "Inst"
9499
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9501 msgid "Institute #"
9502 msgstr "Num. institut"
9503
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9505 msgid "Sidenote"
9506 msgstr "Note latérale"
9507
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9509 msgid "sidenote"
9510 msgstr "note latérale"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9513 msgid "marginnote"
9514 msgstr "note en marge"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9517 msgid "NewThought"
9518 msgstr "Nouvelle idée"
9519
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9521 msgid "new thought"
9522 msgstr "nouvelle idée"
9523
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9525 msgid "allcaps"
9526 msgstr "Tout en capitales"
9527
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9529 msgid "smallcaps"
9530 msgstr "petites capitales"
9531
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9533 msgid "Full Width"
9534 msgstr "Pleine largeur"
9535
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9537 msgid "MarginTable"
9538 msgstr "Tableau en marge"
9539
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9541 msgid "MarginFigure"
9542 msgstr "Figure en marge"
9543
9544 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9545 msgid "email:"
9546 msgstr "E-mail :"
9547
9548 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9550 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9554 msgid "Firstname"
9555 msgstr "Prénom"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9558 msgid "Fname"
9559 msgstr "Prénom"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9563 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9564 msgid "Literal"
9565 msgstr "Littéral"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9569 msgid "Emph"
9570 msgstr "En évidence"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9573 msgid "Abbrev"
9574 msgstr "Abrévié"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9578 msgid "Citation-number"
9579 msgstr "Numéro-Citation"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9582 msgid "Volume"
9583 msgstr "Volume"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9586 msgid "Day"
9587 msgstr "Jour"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9590 msgid "Month"
9591 msgstr "Mois"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9594 msgid "Year"
9595 msgstr "Année"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9598 msgid "Issue-number"
9599 msgstr "Numéro d'émission"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9602 msgid "Issue-day"
9603 msgstr "Date de publication"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9606 msgid "Issue-months"
9607 msgstr "Mois de publication"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9610 msgid "Subsubparagraph"
9611 msgstr "SousSousParagraphe"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9614 msgid "Header"
9615 msgstr "En-tête"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9618 msgid "-- Header --"
9619 msgstr "-- En-tête --"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9622 msgid "Special-section"
9623 msgstr "Section-spéciale"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9626 msgid "Special-section:"
9627 msgstr "Section-spéciale :"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9630 msgid "AGU-journal"
9631 msgstr "Journal-AGU"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9634 msgid "AGU-journal:"
9635 msgstr "Journal-AGU :"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9638 msgid "Citation-number:"
9639 msgstr "Numéro-Citation :"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9642 msgid "AGU-volume"
9643 msgstr "Volume-AGU"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9646 msgid "AGU-volume:"
9647 msgstr "Volume-AGU :"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9650 msgid "AGU-issue"
9651 msgstr "Numéro-AGU"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9654 msgid "AGU-issue:"
9655 msgstr "Numéro-AGU :"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9658 msgid "Copyright:"
9659 msgstr "Copyright :"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9662 msgid "Index-terms"
9663 msgstr "Termes-d'index"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9666 msgid "Index-terms..."
9667 msgstr "Termes-d'index..."
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9670 msgid "Index-term"
9671 msgstr "Terme-d'index"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9674 msgid "Index-term:"
9675 msgstr "Terme-d'index :"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9678 msgid "Cross-term"
9679 msgstr "Terme-Croisé"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9682 msgid "Cross-term:"
9683 msgstr "Terme-Croisé :"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9686 msgid "Supplementary"
9687 msgstr "Supplémentaire"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9690 msgid "Supplementary..."
9691 msgstr "Supplémentaire..."
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9694 msgid "Supp-note"
9695 msgstr "Note-Supp"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9698 msgid "Sup-mat-note:"
9699 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9702 msgid "Cite-other"
9703 msgstr "Cite-autre"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9706 msgid "Cite-other:"
9707 msgstr "Cite-autre :"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9710 msgid "Revised"
9711 msgstr "Révisé"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9714 msgid "Revised:"
9715 msgstr "Révisé :"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9718 msgid "Ident-line"
9719 msgstr "Ligne-Ident"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9722 msgid "Ident-line:"
9723 msgstr "Ligne-Ident :"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9726 msgid "Runhead"
9727 msgstr "En-Tête-Courant"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9730 msgid "Runhead:"
9731 msgstr "En-Tête-Courant :"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9734 msgid "Published-online:"
9735 msgstr "Publié-en-ligne :"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9738 msgid "Citation"
9739 msgstr "Citation"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9742 msgid "Citation:"
9743 msgstr "Citation :"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9746 msgid "Posting-order"
9747 msgstr "Ordre-envoi"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9750 msgid "Posting-order:"
9751 msgstr "Ordre-envoi :"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9754 msgid "AGU-pages"
9755 msgstr "Pages-AGU"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9758 msgid "AGU-pages:"
9759 msgstr "Pages-AGU :"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9762 msgid "Words"
9763 msgstr "Mots"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9766 msgid "Words:"
9767 msgstr "Mots :"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9770 msgid "Figures"
9771 msgstr "Figures"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9774 msgid "Figures:"
9775 msgstr "Figures :"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9778 msgid "Tables"
9779 msgstr "Tableaux"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9782 msgid "Tables:"
9783 msgstr "Tableaux :"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9786 msgid "Datasets"
9787 msgstr "EnsemblesDonnées"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9790 msgid "Datasets:"
9791 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9794 msgid "ISSN"
9795 msgstr "ISSN"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9798 msgid "CODEN"
9799 msgstr "CODEN"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9802 msgid "SS-Code"
9803 msgstr "Code SS"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9806 msgid "SS-Title"
9807 msgstr "Titre SS"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9810 msgid "CCC-Code"
9811 msgstr "Code CCC"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9815 msgid "Code"
9816 msgstr "Code"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9819 msgid "Dscr"
9820 msgstr "Dscr"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9823 msgid "Orgdiv"
9824 msgstr "Division organisation"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9827 msgid "Orgname"
9828 msgstr "Nom organisation"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9831 msgid "City"
9832 msgstr "Cité"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9835 msgid "Postcode"
9836 msgstr "Code postal"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9839 msgid "Country"
9840 msgstr "Pays"
9841
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9844 msgid "Paragraph*"
9845 msgstr "Paragraphe*"
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9848 msgid "CCC"
9849 msgstr "CCC"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9852 msgid "CCC code:"
9853 msgstr "Code CCC :"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9856 msgid "PaperId"
9857 msgstr "IdPapier"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9860 msgid "Paper Id:"
9861 msgstr "Id papier :"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9864 msgid "AuthorAddr"
9865 msgstr "AdresseAuteur"
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9868 msgid "Author Address:"
9869 msgstr "Adresse auteur :"
9870
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9872 msgid "SlugComment"
9873 msgstr "CommentaireSlug"
9874
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9876 msgid "Slug Comment:"
9877 msgstr "Commentaire Slug :"
9878
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9880 msgid "Plate"
9881 msgstr "Planche"
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9884 msgid "Planotable"
9885 msgstr "Planche de tableaux"
9886
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9888 msgid "Table Caption"
9889 msgstr "Légende de tableau"
9890
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9892 msgid "TableCaption"
9893 msgstr "LégendeTableau"
9894
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9896 msgid "Current Address"
9897 msgstr "Adresse actuelle"
9898
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9900 msgid "Current address:"
9901 msgstr "Adresse actuelle :"
9902
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9904 msgid "E-mail address:"
9905 msgstr "Adresse E-mail :"
9906
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9908 msgid "Key words and phrases:"
9909 msgstr "Mots et phrases clés :"
9910
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9912 msgid "Dedicatory"
9913 msgstr "Dédicace"
9914
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9916 msgid "Dedication:"
9917 msgstr "Dédicace :"
9918
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9920 msgid "Translator"
9921 msgstr "Traducteur"
9922
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9924 msgid "Translator:"
9925 msgstr "Traducteur :"
9926
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9928 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9929 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9932 msgid "Directory"
9933 msgstr "Répertoire"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9936 msgid "KeyCombo"
9937 msgstr "Combinaison de touches"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9940 msgid "KeyCap"
9941 msgstr "Touche Majuscules"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9944 msgid "GuiMenu"
9945 msgstr "Menu d'interface"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9948 msgid "GuiMenuItem"
9949 msgstr "Élement du menu d'interface"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9952 msgid "GuiButton"
9953 msgstr "Bouton d'interface"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9956 msgid "MenuChoice"
9957 msgstr "Choix de menu"
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9960 msgid "SGML"
9961 msgstr "SGML"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9964 msgid "Subparagraph*"
9965 msgstr "SousParagraphe*"
9966
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9968 msgid "Authorgroup"
9969 msgstr "GroupeAuteur"
9970
9971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9972 msgid "RevisionHistory"
9973 msgstr "HistoriqueRévisions"
9974
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9976 msgid "Revision History"
9977 msgstr "Historique révisions"
9978
9979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9980 msgid "Revision"
9981 msgstr "Révision"
9982
9983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9984 msgid "RevisionRemark"
9985 msgstr "RemarqueRévision"
9986
9987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9988 msgid "FirstName"
9989 msgstr "Prénom"
9990
9991 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9992 #: lib/layouts/sweave.module:48
9993 msgid "Scrap"
9994 msgstr "Scrap"
9995
9996 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9997 msgid "\\arabic{chapter}"
9998 msgstr "\\arabic{chapter}"
9999
10000 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10001 msgid "\\Alph{chapter}"
10002 msgstr "\\Alph{chapter}"
10003
10004 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10005 msgid "\\arabic{footnote}"
10006 msgstr "\\arabic{footnote}"
10007
10008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10009 msgid "\\Roman{section}."
10010 msgstr "\\Roman{section}."
10011
10012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10013 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10014 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10015
10016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10017 msgid "\\Alph{subsection}."
10018 msgstr "\\Alph{subsection}."
10019
10020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10021 msgid "\\arabic{subsection}."
10022 msgstr "\\arabic{subsection}."
10023
10024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10025 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10026 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10027
10028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10029 msgid "\\alph{subsubsection}."
10030 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10031
10032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10033 msgid "\\alph{paragraph}."
10034 msgstr "\\alph{paragraph}."
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10037 msgid "Addpart"
10038 msgstr "AjoutPartie"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10041 msgid "Addchap"
10042 msgstr "AjoutChap"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10045 msgid "Addsec"
10046 msgstr "AjoutSec"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10049 msgid "Addchap*"
10050 msgstr "AjoutChap*"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10053 msgid "Addsec*"
10054 msgstr "AjoutSec*"
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10057 msgid "Minisec"
10058 msgstr "Minisec"
10059
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10061 msgid "Publishers"
10062 msgstr "Éditeurs"
10063
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10065 msgid "Dedication"
10066 msgstr "Dédicace"
10067
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10069 msgid "Titlehead"
10070 msgstr "En-têteTitre"
10071
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10073 msgid "Uppertitleback"
10074 msgstr "VersoTitreHaut"
10075
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10077 msgid "Lowertitleback"
10078 msgstr "VersoTitreBas"
10079
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10081 msgid "Extratitle"
10082 msgstr "TitreSupplémentaire"
10083
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10085 msgid "Captionabove"
10086 msgstr "LégendeDessus"
10087
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10089 msgid "Captionbelow"
10090 msgstr "LégendeDessous"
10091
10092 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10093 msgid "Dictum"
10094 msgstr "Dicton"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10097 msgid "UNDEFINED"
10098 msgstr "INDÉFINI"
10099
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10101 msgid "pp."
10102 msgstr "pp."
10103
10104 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10105 msgid "ed."
10106 msgstr "ed."
10107
10108 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10109 msgid "vol."
10110 msgstr "vol."
10111
10112 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10113 msgid "no."
10114 msgstr "no."
10115
10116 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10117 msgid "in"
10118 msgstr "in"
10119
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10121 msgid "\\Roman{part}"
10122 msgstr "\\Roman{part}"
10123
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10125 msgid "Part \\Roman{part}"
10126 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10127
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10129 msgid "Chapter ##"
10130 msgstr "Chapitre # #"
10131
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10134 msgid "Section ##"
10135 msgstr "Section ##"
10136
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10138 msgid "Paragraph ##"
10139 msgstr "Paragraphe # #"
10140
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10142 msgid "\\arabic{enumi}."
10143 msgstr "\\arabic{enumi}."
10144
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10146 msgid "\\roman{enumiii}."
10147 msgstr "\\roman{enumiii}."
10148
10149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10150 msgid "\\Alph{enumiv}."
10151 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10152
10153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10154 msgid "Equation ##"
10155 msgstr "Équation # #"
10156
10157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10158 msgid "Footnote ##"
10159 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10162 msgid "margin"
10163 msgstr "marge"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10166 msgid "foot"
10167 msgstr "bas"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10170 msgid "Greyedout"
10171 msgstr "Grisée"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10174 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10175 msgid "ERT"
10176 msgstr "TeX"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10179 msgid "Listings"
10180 msgstr "Listings"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10183 msgid "Idx"
10184 msgstr "Idx"
10185
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10187 msgid "opt"
10188 msgstr "opt"
10189
10190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10191 msgid "Preview"
10192 msgstr "Aperçu"
10193
10194 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10195 msgid "--Separator--"
10196 msgstr "--Séparateur--"
10197
10198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10199 msgid "--- Separate Environment ---"
10200 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10201
10202 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10203 msgid "Part \\thepart"
10204 msgstr "Partie \\thepart"
10205
10206 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10207 msgid "Chapter \\thechapter"
10208 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10209
10210 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10211 msgid "Appendix \\thechapter"
10212 msgstr "Appendice \\thechapter"
10213
10214 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10215 msgid "Headnote"
10216 msgstr "Note d'en-tête"
10217
10218 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10219 msgid "Headnote (optional):"
10220 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10221
10222 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10223 msgid "Corr Author:"
10224 msgstr "Auteur réf. :"
10225
10226 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10227 msgid "Offprints"
10228 msgstr "Tirés à part"
10229
10230 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10231 msgid "Offprints:"
10232 msgstr "Tirés à part :"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10235 msgid "Fact \\thefact."
10236 msgstr "Fait \\thefact."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10239 msgid "Problem \\theproblem."
10240 msgstr "Problème \\theproblem."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10243 msgid "Exercise \\theexercise."
10244 msgstr "Exercice \\theexercise."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10247 msgid "Corollary \\thetheorem."
10248 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10251 msgid "Lemma \\thetheorem."
10252 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10255 msgid "Proposition \\thetheorem."
10256 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10259 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10260 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10263 msgid "Fact \\thetheorem."
10264 msgstr "Note \\thetheorem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10267 msgid "Definition \\thetheorem."
10268 msgstr "Définition \\thetheorem."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10271 msgid "Example \\thetheorem."
10272 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10275 msgid "Problem \\thetheorem."
10276 msgstr "Problème \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10279 msgid "Exercise \\thetheorem."
10280 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10283 msgid "Remark \\thetheorem."
10284 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10287 msgid "Claim \\thetheorem."
10288 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10291 msgid "Example*"
10292 msgstr "Exemple*"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10295 msgid "Problem*"
10296 msgstr "Problème*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10299 msgid "Exercise*"
10300 msgstr "Exercice*"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10303 msgid "Remark*"
10304 msgstr "Remarque*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10307 msgid "Claim*"
10308 msgstr "Affirmation*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10311 msgid "Conjecture."
10312 msgstr "Conjecture."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10315 msgid "Fact*"
10316 msgstr "Fait*"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10319 msgid "Problem."
10320 msgstr "Problème."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10323 msgid "Exercise."
10324 msgstr "Exercice."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10327 msgid "Remark."
10328 msgstr "Remarque."
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:2
10331 msgid "Braille"
10332 msgstr "Braille"
10333
10334 #: lib/layouts/braille.module:6
10335 msgid ""
10336 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10337 "in examples."
10338 msgstr ""
10339 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10340 "Braille.lyx dans les exemples."
10341
10342 #: lib/layouts/braille.module:22
10343 msgid "Braille (default)"
10344 msgstr "Braille (implicite)"
10345
10346 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10347 msgid "Braille:"
10348 msgstr "Braille :"
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:45
10351 msgid "Braille (textsize)"
10352 msgstr "Braille (taille du texte)"
10353
10354 #: lib/layouts/braille.module:68
10355 msgid "Braille (dots on)"
10356 msgstr "Braille (points actifs)"
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:83
10359 msgid "Braille_dots_on"
10360 msgstr "Braille_points_actifs"
10361
10362 #: lib/layouts/braille.module:92
10363 msgid "Braille (dots off)"
10364 msgstr "Braille (points inactifs)"
10365
10366 #: lib/layouts/braille.module:107
10367 msgid "Braille_dots_off"
10368 msgstr "Braille_points_inactifs"
10369
10370 #: lib/layouts/braille.module:116
10371 msgid "Braille (mirror on)"
10372 msgstr "Braille (miroir actif)"
10373
10374 #: lib/layouts/braille.module:131
10375 msgid "Braille_mirror_on"
10376 msgstr "Braille_miroir_actif"
10377
10378 #: lib/layouts/braille.module:140
10379 msgid "Braille (mirror off)"
10380 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10381
10382 #: lib/layouts/braille.module:155
10383 msgid "Braille_mirror_off"
10384 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10385
10386 #: lib/layouts/braille.module:163
10387 msgid "Braillebox"
10388 msgstr "BoîteBraille"
10389
10390 #: lib/layouts/braille.module:167
10391 msgid "Braille box"
10392 msgstr "Boîte Braille"
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10395 msgid "Custom Header/Footerlines"
10396 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10399 msgid ""
10400 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10401 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10402 "Page Layout to 'fancy'!"
10403 msgstr ""
10404 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10405 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10406 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10407
10408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10409 msgid "Center Header"
10410 msgstr "En-tête centré"
10411
10412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10413 msgid "Center Header:"
10414 msgstr "En-tête centré :"
10415
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10417 msgid "Left Footer"
10418 msgstr "Pied gauche"
10419
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10421 msgid "Left Footer:"
10422 msgstr "Pied gauche :"
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10425 msgid "Center Footer"
10426 msgstr "Pied central"
10427
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10429 msgid "Center Footer:"
10430 msgstr "Pied central :"
10431
10432 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10433 msgid "Endnote"
10434 msgstr "Notes en fin de document"
10435
10436 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10437 msgid ""
10438 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10439 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10440 msgstr ""
10441 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10442 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10443 "regroupées."
10444
10445 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10446 msgid "endnote"
10447 msgstr "endnote"
10448
10449 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10450 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10451 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10452
10453 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10454 msgid ""
10455 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10456 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10457 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10458 msgstr ""
10459 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10460 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10461 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10462 "distribution LyX."
10463
10464 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10465 msgid "Enumerate-Resume"
10466 msgstr "Énumération-reprise"
10467
10468 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10469 msgid "Number Equations by Section"
10470 msgstr "Numéroter les équations par section"
10471
10472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10473 msgid ""
10474 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10475 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10476 msgstr ""
10477 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10478 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10479
10480 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10481 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10482 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10483
10484 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10485 msgid "Number Figures by Section"
10486 msgstr "Numéroter les figures par section"
10487
10488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10489 msgid ""
10490 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10491 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10492 msgstr ""
10493 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10494 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10495
10496 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10497 msgid "Fix cm"
10498 msgstr "fix-cm"
10499
10500 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10501 msgid ""
10502 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10503 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10504 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10505 msgstr ""
10506 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10507 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10508 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10509
10510 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10511 msgid "Fix LaTeX"
10512 msgstr "Correction LaTeX"
10513
10514 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10515 msgid ""
10516 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10517 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10518 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10519 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10520 "may provide more bugfixes in future versions."
10521 msgstr ""
10522 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10523 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10524 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10525 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10526 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10527
10528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10529 msgid "Foot to End"
10530 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10531
10532 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10533 msgid ""
10534 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10535 "code where you want the endnotes to appear."
10536 msgstr ""
10537 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10538 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10539 "apparaître les notes regroupées."
10540
10541 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10542 msgid "Hanging"
10543 msgstr "Renfoncement"
10544
10545 #: lib/layouts/hanging.module:6
10546 msgid ""
10547 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10548 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10549 "are indented."
10550 msgstr ""
10551 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10552 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10553 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10554
10555 #: lib/layouts/initials.module:2
10556 msgid "Initials"
10557 msgstr "Initiales"
10558
10559 #: lib/layouts/initials.module:6
10560 msgid ""
10561 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10562 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10563 msgstr ""
10564 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10565 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10566
10567 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10568 msgid "charstyles"
10569 msgstr "styles de caractères"
10570
10571 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10572 msgid "Initial"
10573 msgstr "Initial"
10574
10575 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10576 msgid "LilyPond Book"
10577 msgstr "Livre LilyPond"
10578
10579 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10580 msgid ""
10581 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10582 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10583 msgstr ""
10584 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10585 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10586 "lilypond.lyx."
10587
10588 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10589 #: lib/external_templates:251
10590 msgid "LilyPond"
10591 msgstr "LilyPond"
10592
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10594 msgid "Linguistics"
10595 msgstr "Linguistique"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10598 msgid ""
10599 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10600 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10601 "examples."
10602 msgstr ""
10603 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10604 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10605 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10608 msgid "Numbered Example (multiline)"
10609 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10612 msgid "Example:"
10613 msgstr "Exemple :"
10614
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10616 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10617 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10618
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10620 msgid "Examples:"
10621 msgstr "Exemples :"
10622
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10624 msgid "Subexample"
10625 msgstr "Sous-exemple"
10626
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10628 msgid "Subexample:"
10629 msgstr "Sous-exemple :"
10630
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10632 msgid "Glosse"
10633 msgstr "Glose"
10634
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10636 msgid "Tri-Glosse"
10637 msgstr "Tri-glose"
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10640 msgid "Expression"
10641 msgstr "Expression"
10642
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10644 msgid "expr."
10645 msgstr "expr."
10646
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10648 msgid "Concepts"
10649 msgstr "Concepts"
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10652 msgid "concept"
10653 msgstr "concept"
10654
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10656 msgid "Meaning"
10657 msgstr "Signification"
10658
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10660 msgid "meaning"
10661 msgstr "signification"
10662
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10664 msgid "Tableau"
10665 msgstr "Tableau"
10666
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10668 msgid "List of Tableaux"
10669 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10670
10671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10672 msgid "Logical Markup"
10673 msgstr "Balisage logique"
10674
10675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10676 msgid ""
10677 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10678 "code."
10679 msgstr ""
10680 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10681 "emphase, force, et code."
10682
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10684 msgid "Noun"
10685 msgstr "Nom propre"
10686
10687 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10689 msgid "noun"
10690 msgstr "nom propre"
10691
10692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10693 msgid "emph"
10694 msgstr "en évidence"
10695
10696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10697 msgid "Strong"
10698 msgstr "Fort"
10699
10700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10701 msgid "strong"
10702 msgstr "fort"
10703
10704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10705 msgid "code"
10706 msgstr "code"
10707
10708 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10709 msgid "Minimalistic"
10710 msgstr "Minimaliste"
10711
10712 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10713 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10714 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10715
10716 #: lib/layouts/noweb.module:2
10717 msgid "Noweb"
10718 msgstr "NoWeb"
10719
10720 #: lib/layouts/noweb.module:5
10721 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10722 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10723
10724 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10725 msgid "literate"
10726 msgstr "littéraire"
10727
10728 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10729 #: lib/configure.py:541
10730 msgid "Sweave"
10731 msgstr "Sweave"
10732
10733 #: lib/layouts/sweave.module:6
10734 msgid ""
10735 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10736 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10737 msgstr ""
10738 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10739 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10740
10741 #: lib/layouts/sweave.module:28
10742 msgid "Chunk"
10743 msgstr "Bloc"
10744
10745 #: lib/layouts/sweave.module:52
10746 msgid "Sweave Options"
10747 msgstr "Options Sweave"
10748
10749 #: lib/layouts/sweave.module:53
10750 msgid "Sweave opts"
10751 msgstr "Sweave opts"
10752
10753 #: lib/layouts/sweave.module:74
10754 msgid "S/R expression"
10755 msgstr "S/R expression"
10756
10757 #: lib/layouts/sweave.module:75
10758 msgid "S/R expr"
10759 msgstr "S/R expr"
10760
10761 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10762 msgid "Sweave Input File"
10763 msgstr "Fichier source Sweave"
10764
10765 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10766 msgid "Number Tables by Section"
10767 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10768
10769 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10770 msgid ""
10771 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10772 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10773 msgstr ""
10774 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10775 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10776 "»."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10779 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10780 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10783 msgid ""
10784 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10785 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10786 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10789 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10790 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10791 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10792 msgstr ""
10793 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10794 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10795 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10796 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10797 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10798 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10799 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10800 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10801 "par chapitres », respectivement."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10804 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10805 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10808 msgid ""
10809 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10810 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10811 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10812 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10813 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10814 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10815 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10816 msgstr ""
10817 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10818 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10819 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10820 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10821 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10822 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10823 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10826 msgid "Criterion \\thecriterion."
10827 msgstr "Critère \\thecriterion."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10831 msgid "Criterion*"
10832 msgstr "Critère*"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10836 msgid "Criterion."
10837 msgstr "Critère."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10840 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10841 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10845 msgid "Algorithm."
10846 msgstr "Algorithme."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10849 msgid "Axiom \\theaxiom."
10850 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10854 msgid "Axiom*"
10855 msgstr "Axiome*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10859 msgid "Axiom."
10860 msgstr "Axiome."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10863 msgid "Condition \\thecondition."
10864 msgstr "Condition \\thecondition."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10868 msgid "Condition*"
10869 msgstr "Condition*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10873 msgid "Condition."
10874 msgstr "Condition."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10877 msgid "Note \\thenote."
10878 msgstr "Note \\thenote."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10882 msgid "Note*"
10883 msgstr "Note*"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10887 msgid "Note."
10888 msgstr "Note."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10892 msgid "Notation*"
10893 msgstr "Notation*"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10897 msgid "Notation."
10898 msgstr "Notation."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10901 msgid "Summary \\thesummary."
10902 msgstr "Résumé \\thesummary."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10906 msgid "Summary*"
10907 msgstr "Résumé*"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10911 msgid "Summary."
10912 msgstr "Résumé."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10915 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10916 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10920 msgid "Acknowledgement*"
10921 msgstr "Remerciement*"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10924 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10925 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10929 msgid "Conclusion*"
10930 msgstr "Conclusion*"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10934 msgid "Conclusion."
10935 msgstr "Conclusion."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10947 msgid "Assumption"
10948 msgstr "Hypothèse"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10951 msgid "Assumption \\theassumption."
10952 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10956 msgid "Assumption*"
10957 msgstr "Hypothèse*"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10961 msgid "Assumption."
10962 msgstr "Hypothèse."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10965 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10966 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10969 msgid ""
10970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10973 "in both numbered and non-numbered forms."
10974 msgstr ""
10975 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10976 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10977 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10978 "Question, numérotés ou non numérotés."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10981 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10982 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10983 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10984 msgid "theorems"
10985 msgstr "théorèmes"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10988 msgid "Criterion \\thetheorem."
10989 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10992 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10993 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10996 msgid "Axiom \\thetheorem."
10997 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11000 msgid "Condition \\thetheorem."
11001 msgstr "Condition \\thetheorem."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11004 msgid "Note \\thetheorem."
11005 msgstr "Note \\thetheorem."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11008 msgid "Notation \\thetheorem."
11009 msgstr "Notation \\thetheorem."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11012 msgid "Summary \\thetheorem."
11013 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11016 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11017 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11020 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11021 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11024 msgid "Assumption \\thetheorem."
11025 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11028 msgid "Question \\thetheorem."
11029 msgstr "Question \\thetheorem."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11032 msgid "Question*"
11033 msgstr "Question*"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11036 msgid "Question."
11037 msgstr "Question"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11040 msgid "Theorems (AMS)"
11041 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11044 msgid ""
11045 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11046 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11048 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11049 msgstr ""
11050 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11051 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11052 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11053 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11054 "(numérotation par ...) »."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11057 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11058 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11061 msgid ""
11062 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11063 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11066 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11067 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11068 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11069 msgstr ""
11070 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11071 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11072 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11073 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11074 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11075 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11076 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11077 "respectivement."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11080 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11081 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11084 msgid ""
11085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11086 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11089 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11090 msgstr ""
11091 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11092 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11093 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11094 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11095 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11096 "chapitre."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11099 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11100 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11103 msgid ""
11104 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11105 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11106 "chapter environment."
11107 msgstr ""
11108 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11109 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11110 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11113 msgid "Named Theorems"
11114 msgstr "Théorèmes nommés"
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11117 msgid ""
11118 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11119 "'Short Title' inset."
11120 msgstr ""
11121 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11122 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11125 msgid "Named Theorem"
11126 msgstr "Théorème nommé"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11129 msgid "Named Theorem."
11130 msgstr "Théorème nommé."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11133 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11134 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11137 msgid ""
11138 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11139 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11140 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11141 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11142 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11143 msgstr ""
11144 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11145 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11146 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11147 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11148 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11149 "section."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11152 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11153 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11156 msgid ""
11157 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11158 "section start)."
11159 msgstr ""
11160 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11161 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11164 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11165 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11168 msgid ""
11169 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11170 "using the extended AMS machinery."
11171 msgstr ""
11172 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11173 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11176 msgid ""
11177 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11178 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11179 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11180 msgstr ""
11181 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11182 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11183 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11184 "(numérotation par ...) »."
11185
11186 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11187 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11188 msgid "Ignore"
11189 msgstr "Ignorer"
11190
11191 #: lib/languages:79
11192 msgid "Afrikaans"
11193 msgstr "Afrikaans"
11194
11195 #: lib/languages:86
11196 msgid "Albanian"
11197 msgstr "Albanais"
11198
11199 #: lib/languages:94
11200 msgid "English (USA)"
11201 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11202
11203 #: lib/languages:113
11204 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11205 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11206
11207 #: lib/languages:122
11208 msgid "Arabic (Arabi)"
11209 msgstr "Arabe"
11210
11211 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11212 msgid "Armenian"
11213 msgstr "Arménien"
11214
11215 #: lib/languages:138
11216 msgid "German (Austria, old spelling)"
11217 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11218
11219 #: lib/languages:145
11220 msgid "German (Austria)"
11221 msgstr "Allemand (Autriche)"
11222
11223 #: lib/languages:152
11224 msgid "Indonesian"
11225 msgstr "Indonesien"
11226
11227 #: lib/languages:160
11228 msgid "Malay"
11229 msgstr "Malais"
11230
11231 #: lib/languages:168
11232 msgid "Basque"
11233 msgstr "Basque"
11234
11235 #: lib/languages:176
11236 msgid "Belarusian"
11237 msgstr "Biélorusse"
11238
11239 #: lib/languages:183
11240 msgid "Portuguese (Brazil)"
11241 msgstr "Portugais (Brésil)"
11242
11243 #: lib/languages:191
11244 msgid "Breton"
11245 msgstr "Breton"
11246
11247 #: lib/languages:199
11248 msgid "English (UK)"
11249 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11250
11251 #: lib/languages:208
11252 msgid "Bulgarian"
11253 msgstr "Bulgare"
11254
11255 #: lib/languages:217
11256 msgid "English (Canada)"
11257 msgstr "Anglais (Canada)"
11258
11259 #: lib/languages:227
11260 msgid "French (Canada)"
11261 msgstr "Français (Canadien)"
11262
11263 #: lib/languages:236
11264 msgid "Catalan"
11265 msgstr "Catalan"
11266
11267 #: lib/languages:246
11268 msgid "Chinese (simplified)"
11269 msgstr "Chinois (simplifié)"
11270
11271 #: lib/languages:253
11272 msgid "Chinese (traditional)"
11273 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11274
11275 #: lib/languages:266
11276 msgid "Croatian"
11277 msgstr "Croate"
11278
11279 #: lib/languages:274
11280 msgid "Czech"
11281 msgstr "Tchèque"
11282
11283 #: lib/languages:282
11284 msgid "Danish"
11285 msgstr "Danois"
11286
11287 #: lib/languages:297
11288 msgid "Dutch"
11289 msgstr "Néerlandais"
11290
11291 #: lib/languages:306
11292 msgid "English"
11293 msgstr "Anglais"
11294
11295 #: lib/languages:315
11296 msgid "Esperanto"
11297 msgstr "Espéranto"
11298
11299 #: lib/languages:323
11300 msgid "Estonian"
11301 msgstr "Estonien"
11302
11303 #: lib/languages:334
11304 msgid "Farsi"
11305 msgstr "Farsi"
11306
11307 #: lib/languages:347
11308 msgid "Finnish"
11309 msgstr "Finnois"
11310
11311 #: lib/languages:356
11312 msgid "French"
11313 msgstr "Français"
11314
11315 #: lib/languages:370
11316 msgid "Galician"
11317 msgstr "Galicien"
11318
11319 #: lib/languages:379
11320 msgid "German (old spelling)"
11321 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11322
11323 #: lib/languages:389
11324 msgid "German"
11325 msgstr "Allemand"
11326
11327 #: lib/languages:400
11328 msgid "German (Switzerland)"
11329 msgstr "Allemand (Suisse)"
11330
11331 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11333 msgid "Greek"
11334 msgstr "Grec"
11335
11336 #: lib/languages:418
11337 msgid "Greek (polytonic)"
11338 msgstr "Grec (polytonique)"
11339
11340 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11341 msgid "Hebrew"
11342 msgstr "Hébreu"
11343
11344 #: lib/languages:456
11345 msgid "Icelandic"
11346 msgstr "Islandais"
11347
11348 #: lib/languages:465
11349 msgid "Interlingua"
11350 msgstr "Interlingua"
11351
11352 #: lib/languages:473
11353 msgid "Irish"
11354 msgstr "Irlandais"
11355
11356 #: lib/languages:481
11357 msgid "Italian"
11358 msgstr "Italien"
11359
11360 #: lib/languages:492
11361 msgid "Japanese"
11362 msgstr "Japonnais"
11363
11364 #: lib/languages:501
11365 msgid "Japanese (CJK)"
11366 msgstr "Japonnais (CJK)"
11367
11368 #: lib/languages:507
11369 msgid "Kazakh"
11370 msgstr "Kazakh"
11371
11372 #: lib/languages:515
11373 msgid "Korean"
11374 msgstr "Coréen"
11375
11376 #: lib/languages:536
11377 msgid "Latin"
11378 msgstr "Latin"
11379
11380 #: lib/languages:546
11381 msgid "Latvian"
11382 msgstr "Letton"
11383
11384 #: lib/languages:557
11385 msgid "Lithuanian"
11386 msgstr "Lituanien"
11387
11388 # C'est un dialecte allemand
11389 #: lib/languages:566
11390 msgid "Lower Sorbian"
11391 msgstr "Bas Sorabe"
11392
11393 #: lib/languages:574
11394 msgid "Hungarian"
11395 msgstr "Hongrois"
11396
11397 #: lib/languages:591
11398 msgid "Mongolian"
11399 msgstr "Mongol"
11400
11401 #: lib/languages:599
11402 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11403 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11404
11405 #: lib/languages:607
11406 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11407 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11408
11409 #: lib/languages:632
11410 msgid "Polish"
11411 msgstr "Polonais"
11412
11413 #: lib/languages:640
11414 msgid "Portuguese"
11415 msgstr "Portugais"
11416
11417 #: lib/languages:648
11418 msgid "Romanian"
11419 msgstr "Roumain"
11420
11421 #: lib/languages:656
11422 msgid "Russian"
11423 msgstr "Russe"
11424
11425 #: lib/languages:664
11426 msgid "North Sami"
11427 msgstr "Nord Sami"
11428
11429 #: lib/languages:679
11430 msgid "Scottish"
11431 msgstr "Écossais"
11432
11433 #: lib/languages:687
11434 msgid "Serbian"
11435 msgstr "Serbe"
11436
11437 #: lib/languages:695
11438 msgid "Serbian (Latin)"
11439 msgstr "Serbe (latin)"
11440
11441 #: lib/languages:704
11442 msgid "Slovak"
11443 msgstr "Slovaque"
11444
11445 #: lib/languages:712
11446 msgid "Slovene"
11447 msgstr "Slovène"
11448
11449 #: lib/languages:720
11450 msgid "Spanish"
11451 msgstr "Espagnol"
11452
11453 #: lib/languages:732
11454 msgid "Spanish (Mexico)"
11455 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11456
11457 #: lib/languages:743
11458 msgid "Swedish"
11459 msgstr "Suédois"
11460
11461 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11462 msgid "Thai"
11463 msgstr "Thaï"
11464
11465 #: lib/languages:783
11466 msgid "Turkish"
11467 msgstr "Turc"
11468
11469 #: lib/languages:793
11470 msgid "Turkmen"
11471 msgstr "Turkmen"
11472
11473 #: lib/languages:802
11474 msgid "Ukrainian"
11475 msgstr "Ukrainien"
11476
11477 # C'est un dialecte allemand
11478 #: lib/languages:810
11479 msgid "Upper Sorbian"
11480 msgstr "Haut Sorabe"
11481
11482 #: lib/languages:828
11483 msgid "Vietnamese"
11484 msgstr "Vietnamien"
11485
11486 #: lib/languages:837
11487 msgid "Welsh"
11488 msgstr "Gallois"
11489
11490 #: lib/encodings:14
11491 msgid "Unicode (utf8)"
11492 msgstr "Unicode (utf8)"
11493
11494 #: lib/encodings:19
11495 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11496 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11497
11498 #: lib/encodings:23
11499 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11500 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11501
11502 #: lib/encodings:26
11503 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11504 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11505
11506 #: lib/encodings:29
11507 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11508 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11509
11510 #: lib/encodings:32
11511 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11512 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11513
11514 #: lib/encodings:35
11515 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11516 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11517
11518 #: lib/encodings:38
11519 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11520 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11521
11522 #: lib/encodings:42
11523 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11524 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11525
11526 #: lib/encodings:45
11527 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11528 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11529
11530 #: lib/encodings:48
11531 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11532 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11533
11534 #: lib/encodings:51
11535 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11536 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11537
11538 #: lib/encodings:55
11539 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11540 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11541
11542 #: lib/encodings:58
11543 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11544 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11545
11546 #: lib/encodings:61
11547 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11548 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11549
11550 #: lib/encodings:64
11551 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11552 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11553
11554 #: lib/encodings:67
11555 msgid "DOS (CP 437)"
11556 msgstr "DOS (CP 437)"
11557
11558 #: lib/encodings:71
11559 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11560 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11561
11562 #: lib/encodings:74
11563 msgid "Western European (CP 850)"
11564 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11565
11566 #: lib/encodings:77
11567 msgid "Central European (CP 852)"
11568 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11569
11570 #: lib/encodings:80
11571 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11572 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11573
11574 #: lib/encodings:83
11575 msgid "Western European (CP 858)"
11576 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11577
11578 #: lib/encodings:86
11579 msgid "Hebrew (CP 862)"
11580 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11581
11582 #: lib/encodings:89
11583 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11584 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11585
11586 #: lib/encodings:92
11587 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11588 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11589
11590 #: lib/encodings:95
11591 msgid "Central European (CP 1250)"
11592 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11593
11594 #: lib/encodings:98
11595 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11596 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11597
11598 #: lib/encodings:102
11599 msgid "Western European (CP 1252)"
11600 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11601
11602 #: lib/encodings:105
11603 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11604 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11605
11606 #: lib/encodings:109
11607 msgid "Arabic (CP 1256)"
11608 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11609
11610 #: lib/encodings:112
11611 msgid "Baltic (CP 1257)"
11612 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11613
11614 #: lib/encodings:115
11615 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11616 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11617
11618 #: lib/encodings:118
11619 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11620 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11621
11622 #: lib/encodings:121
11623 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11624 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11625
11626 #: lib/encodings:124
11627 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11628 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11629
11630 #: lib/encodings:149
11631 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11632 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11633
11634 #: lib/encodings:153
11635 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11636 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11637
11638 #: lib/encodings:157
11639 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11640 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11641
11642 #: lib/encodings:161
11643 msgid "Korean (EUC-KR)"
11644 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11645
11646 #: lib/encodings:165
11647 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11648 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11649
11650 #: lib/encodings:169
11651 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11652 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11653
11654 #: lib/encodings:173
11655 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11656 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11657
11658 #: lib/encodings:180
11659 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11660 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11661
11662 #: lib/encodings:182
11663 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11664 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11665
11666 #: lib/encodings:184
11667 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11668 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11669
11670 #: lib/encodings:191
11671 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11672 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11673
11674 #: lib/encodings:196
11675 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11676 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11677
11678 #: lib/encodings:200
11679 msgid "ASCII"
11680 msgstr "ASCII"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11683 msgid "Array Environment|y"
11684 msgstr "Environnement tableau|b"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11687 msgid "Cases Environment|C"
11688 msgstr "Environnement cas|c"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11691 msgid "Aligned Environment|l"
11692 msgstr "Environnement Aligné|v"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11695 msgid "AlignedAt Environment|v"
11696 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11699 msgid "Gathered Environment|h"
11700 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11703 msgid "Split Environment|S"
11704 msgstr "Environnement disjoint|j"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11707 msgid "Delimiters...|r"
11708 msgstr "Délimiteurs...|r"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11711 msgid "Matrix...|x"
11712 msgstr "Matrice...|t"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11715 msgid "Macro|o"
11716 msgstr "Macro|o"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11719 msgid "AMS align Environment|a"
11720 msgstr "Environnement AMS align|S"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11723 msgid "AMS alignat Environment|t"
11724 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11727 msgid "AMS flalign Environment|f"
11728 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11731 msgid "AMS gather Environment|g"
11732 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11735 msgid "AMS multline Environment|m"
11736 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11739 msgid "Inline Formula|I"
11740 msgstr "Formule en ligne|l"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11743 msgid "Displayed Formula|D"
11744 msgstr "Formule hors ligne|h"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11747 msgid "Eqnarray Environment|E"
11748 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11751 msgid "AMS Environment|A"
11752 msgstr "Environnement AMS|A"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11755 msgid "Number Whole Formula|N"
11756 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11759 msgid "Number This Line|u"
11760 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11763 msgid "Equation Label|L"
11764 msgstr "Étiquette d'équation|é"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11767 msgid "Copy as Reference|R"
11768 msgstr "Copier comme référence|C"
11769
11770 # menu éditer math
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11772 msgid "Split Cell|C"
11773 msgstr "Fractionner cellule|u"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11776 msgid "Insert|s"
11777 msgstr "Insérer|I"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11780 msgid "Add Line Above|o"
11781 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11784 msgid "Add Line Below|B"
11785 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11788 msgid "Delete Line Above|v"
11789 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11792 msgid "Delete Line Below|w"
11793 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11796 msgid "Add Line to Left"
11797 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11800 msgid "Add Line to Right"
11801 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11804 msgid "Delete Line to Left"
11805 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11808 msgid "Delete Line to Right"
11809 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11812 msgid "Show Math Toolbar"
11813 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11816 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11817 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11820 msgid "Show Table Toolbar"
11821 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11824 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11825 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11828 msgid "Next Cross-Reference|N"
11829 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11832 msgid "Go to Label|G"
11833 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11836 msgid "<Reference>|R"
11837 msgstr "<Référence>|r"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11840 msgid "(<Reference>)|e"
11841 msgstr "(<Référence>)|e"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11844 msgid "<Page>|P"
11845 msgstr "<Page>|p"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11848 msgid "On Page <Page>|O"
11849 msgstr "Sur la page <page>|g"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11852 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11853 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11856 msgid "Formatted Reference|t"
11857 msgstr "Référence mise en forme|o"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11860 msgid "Textual Reference|x"
11861 msgstr "Référence textuelle|x"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11876 msgid "Settings...|S"
11877 msgstr "Paramètres...|m"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11880 msgid "Go Back|G"
11881 msgstr "Revenir|R"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11884 msgid "Copy as Reference|C"
11885 msgstr "Copier comme référence|C"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11888 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11889 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11892 msgid "Open Inset|O"
11893 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11894
11895 # ajouter raccourci
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11897 msgid "Close Inset|C"
11898 msgstr "Fermer l'insert|i"
11899
11900 # menu Editer quand on est dans un insert
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11903 msgid "Dissolve Inset|D"
11904 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11907 msgid "Show Label|L"
11908 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11911 msgid "Frameless|l"
11912 msgstr "Sans cadre|S"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11915 msgid "Simple Frame|F"
11916 msgstr "Cadre simple|p"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11919 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11920 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11923 msgid "Oval, Thin|a"
11924 msgstr "Ovale, fin|O"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11927 msgid "Oval, Thick|v"
11928 msgstr "Ovale, épais|v"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11931 msgid "Drop Shadow|w"
11932 msgstr "Ombre en relief|f"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11935 msgid "Shaded Background|B"
11936 msgstr "Fond ombré|b"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11939 msgid "Double Frame|u"
11940 msgstr "Double cadre|D"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11943 msgid "LyX Note|N"
11944 msgstr "Note LyX|N"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11947 msgid "Comment|m"
11948 msgstr "Commentaire|C"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11951 msgid "Greyed Out|G"
11952 msgstr "Grisée|G"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11955 msgid "Open All Notes|A"
11956 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11957
11958 # ajouter raccourci
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11960 msgid "Close All Notes|l"
11961 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11964 msgid "Phantom|P"
11965 msgstr "Fantôme|F"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11968 msgid "Horizontal Phantom|H"
11969 msgstr "Fantôme horizontal|h"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11972 msgid "Vertical Phantom|V"
11973 msgstr "Fantôme vertical|v"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11976 msgid "Interword Space|w"
11977 msgstr "Espace entre mots|t"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11980 msgid "Protected Space|o"
11981 msgstr "Espace insécable|E"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11984 msgid "Thin Space|T"
11985 msgstr "Espace fine|f"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11988 msgid "Negative Thin Space|N"
11989 msgstr "Espace fine négative|v"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11992 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11993 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11996 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11997 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12000 msgid "Quad Space|Q"
12001 msgstr "Espace cadratin|c"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12004 msgid "Double Quad Space|u"
12005 msgstr "Espace double cadratin|u"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12008 msgid "Horizontal Fill|F"
12009 msgstr "Ressort horizontal|t"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12012 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12013 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12016 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12017 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12020 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12021 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12024 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12025 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12028 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12029 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12032 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12033 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12036 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12037 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12040 msgid "Custom Length|C"
12041 msgstr "Dimension réglable|a"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12044 msgid "Medium Space|M"
12045 msgstr "Espace moyenne|m"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12048 msgid "Thick Space|h"
12049 msgstr "Espace large|l"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12052 msgid "Negative Medium Space|u"
12053 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12056 msgid "Negative Thick Space|i"
12057 msgstr "Espace large négative|g"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12060 msgid "DefSkip|D"
12061 msgstr "Implicite|I"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12064 msgid "SmallSkip|S"
12065 msgstr "Petit|P"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12068 msgid "MedSkip|M"
12069 msgstr "Moyen|y"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12072 msgid "BigSkip|B"
12073 msgstr "Grand|G"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12076 msgid "VFill|F"
12077 msgstr "Ressort vertical|v"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12080 msgid "Custom|C"
12081 msgstr "Réglable|R"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12084 msgid "Settings...|e"
12085 msgstr "Paramètres...|e"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12088 msgid "Include|c"
12089 msgstr "Inclus (include)|c"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12092 msgid "Input|p"
12093 msgstr "Incorporé (input)|p"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12096 msgid "Verbatim|V"
12097 msgstr "Verbatim|V"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12100 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12101 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12104 msgid "Listing|L"
12105 msgstr "Listing|L"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12108 msgid "Edit Included File...|E"
12109 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12112 msgid "New Page|N"
12113 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12116 msgid "Page Break|a"
12117 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12120 msgid "Clear Page|C"
12121 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12124 msgid "Clear Double Page|D"
12125 msgstr "Saut de page impaire|u"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12128 msgid "Ragged Line Break|R"
12129 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12132 msgid "Justified Line Break|J"
12133 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12136 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12137 msgid "Cut"
12138 msgstr "Couper"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12141 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12142 msgid "Copy"
12143 msgstr "Copier"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12146 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12148 msgid "Paste"
12149 msgstr "Coller"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12152 msgid "Paste Recent|e"
12153 msgstr "Coller une sélection récente|é"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12156 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12157 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12160 msgid "Forward search|F"
12161 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12164 msgid "Move Paragraph Up|o"
12165 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12168 msgid "Move Paragraph Down|v"
12169 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12172 msgid "Promote Section|r"
12173 msgstr "Promouvoir la section|m"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12176 msgid "Demote Section|m"
12177 msgstr "Rétrograder la section|g"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12180 msgid "Move Section Down|D"
12181 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12184 msgid "Move Section Up|U"
12185 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12188 msgid "Insert Short Title|T"
12189 msgstr "Insérer un titre court|c"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12192 msgid "Insert Regular Expression"
12193 msgstr "Insérer une expression régulière"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12196 msgid "Accept Change|c"
12197 msgstr "Accepter la modification|A"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12200 msgid "Reject Change|j"
12201 msgstr "Rejeter la modification|R"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12204 msgid "Apply Last Text Style|A"
12205 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12208 msgid "Text Style|S"
12209 msgstr "Style de texte|y"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12212 msgid "Paragraph Settings...|P"
12213 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12216 msgid "Fullscreen Mode"
12217 msgstr "Plein écran"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12220 msgid "Anything|A"
12221 msgstr "Tout|T"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12224 msgid "Anything Non-Empty|o"
12225 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12228 msgid "Any Word|W"
12229 msgstr "Un mot quelconque|m"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12232 msgid "Any Number|N"
12233 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12236 msgid "User Defined|U"
12237 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12240 msgid "Append Argument"
12241 msgstr "Ajouter un argument"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12244 msgid "Remove Last Argument"
12245 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12248 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12249 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12252 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12253 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12256 msgid "Insert Optional Argument"
12257 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12260 msgid "Remove Optional Argument"
12261 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12264 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12265 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12268 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12269 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12272 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12273 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12276 msgid "Reload|R"
12277 msgstr "Recharger|R"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12281 msgid "Edit Externally...|x"
12282 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12285 msgid "Multicolumn|u"
12286 msgstr "Multi-colonnes|n"
12287
12288 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12290 msgid "Multirow|w"
12291 msgstr "Multi-lignes|e"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12294 msgid "Top Line|n"
12295 msgstr "Ligne du haut|h"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12298 msgid "Bottom Line|i"
12299 msgstr "Ligne du bas|b"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12302 msgid "Left Line|L"
12303 msgstr "Ligne de gauche|g"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12306 msgid "Right Line|R"
12307 msgstr "Ligne de droite|d"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12310 msgid "Left|f"
12311 msgstr "À gauche|À"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12314 msgid "Center|C"
12315 msgstr "Centré|é"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12318 msgid "Right|h"
12319 msgstr "À droite|r"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12322 msgid "Decimal"
12323 msgstr "Décimal"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12326 msgid "Top|T"
12327 msgstr "En haut|t"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12330 msgid "Middle|M"
12331 msgstr "Au milieu|l"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12334 msgid "Bottom|B"
12335 msgstr "En bas|s"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12338 msgid "Append Row|A"
12339 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12342 msgid "Delete Row|D"
12343 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12346 msgid "Copy Row|o"
12347 msgstr "Copier la ligne|o"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12350 msgid "Append Column|p"
12351 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12354 msgid "Delete Column|e"
12355 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12358 msgid "Copy Column|y"
12359 msgstr "Copier la colonne|i"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12362 msgid "Settings...|g"
12363 msgstr "Paramètres...|m"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12366 msgid "File|F"
12367 msgstr "Fichier|F"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12370 msgid "Path|P"
12371 msgstr "Répertoires|R"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12374 msgid "Class|C"
12375 msgstr "Classe|C"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12378 msgid "File Revision|R"
12379 msgstr "Révision du fichier|R"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12382 msgid "Tree Revision|T"
12383 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12386 msgid "Revision Author|A"
12387 msgstr "Auteur de la révision|A"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12390 msgid "Revision Date|D"
12391 msgstr "date de la révision|D"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12394 msgid "Revision Time|i"
12395 msgstr "Heure de la révision|H"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12398 msgid "LyX Version|X"
12399 msgstr "Version de LyX|X"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12402 msgid "Document Info|D"
12403 msgstr "Informations sur le document|d"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12406 msgid "Copy Text|o"
12407 msgstr "Copier le texte|C"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12410 msgid "Activate Branch|A"
12411 msgstr "Activer la branche|A"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12414 msgid "Deactivate Branch|e"
12415 msgstr "Désactiver la branche|e"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12418 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12419 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12422 msgid "All Indexes|A"
12423 msgstr "Tous les index|A"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12426 msgid "Subindex|b"
12427 msgstr "Sous-index|S"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12430 msgid "Reject Change|R"
12431 msgstr "Rejeter la modification|R"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12434 msgid "Promote Section|P"
12435 msgstr "Promouvoir la section|m"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12438 msgid "Demote Section|D"
12439 msgstr "Rétrograder la section|g"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12442 msgid "Move Section Down|w"
12443 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12446 msgid "Select Section|S"
12447 msgstr "Sélectionner la section|S"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12450 msgid "Wrap by Preview|P"
12451 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12454 msgid "Edit|E"
12455 msgstr "Éditer|e"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12458 msgid "View|V"
12459 msgstr "Visionner|V"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12462 msgid "Insert|I"
12463 msgstr "Insérer|I"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12466 msgid "Navigate|N"
12467 msgstr "Naviguer|N"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12470 msgid "Document|D"
12471 msgstr "Document|u"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12474 msgid "Tools|T"
12475 msgstr "Outils|O"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12478 msgid "Help|H"
12479 msgstr "Aide|d"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12482 msgid "New|N"
12483 msgstr "Nouveau|N"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12486 msgid "New from Template...|m"
12487 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12490 msgid "Open...|O"
12491 msgstr "Ouvrir...|O"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12494 msgid "Open Recent|t"
12495 msgstr "Documents récents|D"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12498 msgid "Close|C"
12499 msgstr "Fermer|F"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12502 msgid "Close All"
12503 msgstr "Tout fermer"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12506 msgid "Save|S"
12507 msgstr "Enregistrer|E"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12510 msgid "Save As...|A"
12511 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12514 msgid "Save All|l"
12515 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12518 msgid "Revert to Saved|R"
12519 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12522 msgid "Version Control|V"
12523 msgstr "Contrôle de version|v"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12526 msgid "Import|I"
12527 msgstr "Importer|I"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12530 msgid "Export|E"
12531 msgstr "Exporter|x"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12534 msgid "Print...|P"
12535 msgstr "Imprimer...|p"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12538 msgid "Fax...|F"
12539 msgstr "Fax...|a"
12540
12541 # Raccouci à revoir
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12543 msgid "New Window|W"
12544 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12547 msgid "Close Window|d"
12548 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12551 msgid "Exit|x"
12552 msgstr "Quitter|Q"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12555 msgid "Register...|R"
12556 msgstr "S'inscrire...|i"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12559 msgid "Check In Changes...|I"
12560 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12563 msgid "Check Out for Edit|O"
12564 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12567 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12568 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12571 msgid "Revert to Repository Version|v"
12572 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12575 msgid "Undo Last Check In|U"
12576 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12579 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12580 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12583 msgid "Show History...|H"
12584 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12587 msgid "Use Locking Property|L"
12588 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12591 msgid "More Formats & Options...|O"
12592 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12595 msgid "Undo|U"
12596 msgstr "Annuler|A"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12599 msgid "Redo|R"
12600 msgstr "Refaire|R"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12603 msgid "Paste Special"
12604 msgstr "Collage spécial"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12607 msgid "Select All"
12608 msgstr "Sélectionner tout"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12611 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12612 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12615 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12616 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12619 msgid "Table|T"
12620 msgstr "Tableau|T"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12623 msgid "Math|M"
12624 msgstr "Maths|M"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12627 msgid "Rows & Columns|C"
12628 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12631 msgid "Increase List Depth|I"
12632 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12635 msgid "Decrease List Depth|D"
12636 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12637
12638 # menu Editer quand on est dans un insert
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12640 msgid "Dissolve Inset"
12641 msgstr "Supprimer l'insert"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12644 msgid "TeX Code Settings...|C"
12645 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12648 msgid "Float Settings...|a"
12649 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12652 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12653 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12656 msgid "Note Settings...|N"
12657 msgstr "Paramètres de note...|n"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12660 msgid "Phantom Settings...|h"
12661 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12664 msgid "Branch Settings...|B"
12665 msgstr "Paramètres de branche...|P"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12668 msgid "Box Settings...|x"
12669 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12672 msgid "Index Entry Settings...|y"
12673 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12676 msgid "Index Settings...|x"
12677 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12680 msgid "Info Settings...|n"
12681 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12684 msgid "Listings Settings...|g"
12685 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12688 msgid "Table Settings...|a"
12689 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12692 msgid "Plain Text|T"
12693 msgstr "Texte brut|T"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12696 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12697 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12700 msgid "Selection|S"
12701 msgstr "Sélection|S"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12704 msgid "Selection, Join Lines|i"
12705 msgstr "Sélection par lignes|l"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12708 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12709 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12712 msgid "Paste as PDF"
12713 msgstr "Copier en PDF"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12716 msgid "Paste as PNG"
12717 msgstr "Copier en PNG"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12720 msgid "Paste as JPEG"
12721 msgstr "Copier en JPEG"
12722
12723 # menu Editer quand on est dans un insert
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12725 msgid "Dissolve Text Style"
12726 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12729 msgid "Customized...|C"
12730 msgstr "Personnalisé...|P"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12733 msgid "Capitalize|a"
12734 msgstr "Majuscule initiale|i"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12737 msgid "Uppercase|U"
12738 msgstr "Majuscule|j"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12741 msgid "Lowercase|L"
12742 msgstr "Minuscules|l"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12745 msgid "Multicolumn|M"
12746 msgstr "Multi-colonnes|n"
12747
12748 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12750 msgid "Multirow|u"
12751 msgstr "Multi-lignes|e"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12754 msgid "Top Line|T"
12755 msgstr "Ligne du haut|h"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12758 msgid "Bottom Line|B"
12759 msgstr "Ligne du bas|b"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12762 msgid "Top|p"
12763 msgstr "En haut|t"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12766 msgid "Middle|i"
12767 msgstr "Au milieu|l"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12770 msgid "Bottom|o"
12771 msgstr "En bas|s"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12774 msgid "Left|L"
12775 msgstr "À gauche|À"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12778 msgid "Right|R"
12779 msgstr "À droite|r"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12782 msgid "Add Row|A"
12783 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12786 msgid "Add Column|u"
12787 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12790 msgid "Copy Column|p"
12791 msgstr "Copier la colonne|i"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12794 msgid "Change Limits Type|L"
12795 msgstr "Changer le type de limite|i"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12798 msgid "Macro Definition"
12799 msgstr "Définition de macro"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12802 msgid "Change Formula Type|F"
12803 msgstr "Changer le type de formule|f"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12806 msgid "Text Style|T"
12807 msgstr "Style de texte|t"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12810 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12811 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12814 msgid "Add Line Above|A"
12815 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12818 msgid "Delete Line Above|D"
12819 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12822 msgid "Delete Line Below|e"
12823 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12826 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12827 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12830 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12831 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12834 msgid "Default|t"
12835 msgstr "Implicite|p"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12838 msgid "Display|D"
12839 msgstr "Hors ligne|H"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12842 msgid "Inline|I"
12843 msgstr "En ligne|l"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12846 msgid "Math Normal Font|N"
12847 msgstr "Math police normale|n"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12850 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12851 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12854 msgid "Math Formal Script Family|o"
12855 msgstr "Math famille Script formel|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12858 msgid "Math Fraktur Family|F"
12859 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12862 msgid "Math Roman Family|R"
12863 msgstr "Math famille romaine|r"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12866 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12867 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12870 msgid "Math Bold Series|B"
12871 msgstr "Math série grasse|g"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12874 msgid "Text Normal Font|T"
12875 msgstr "Texte police normale|T"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12878 msgid "Text Roman Family"
12879 msgstr "Texte famille romaine"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12882 msgid "Text Sans Serif Family"
12883 msgstr "Texte famille sans empattement"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12886 msgid "Text Typewriter Family"
12887 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12890 msgid "Text Bold Series"
12891 msgstr "Texte série grasse"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12894 msgid "Text Medium Series"
12895 msgstr "Texte série moyenne"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12898 msgid "Text Italic Shape"
12899 msgstr "Texte forme italique"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12902 msgid "Text Small Caps Shape"
12903 msgstr "Texte forme petites capitales"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12906 msgid "Text Slanted Shape"
12907 msgstr "Texte forme inclinée"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12910 msgid "Text Upright Shape"
12911 msgstr "Texte forme droite"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12914 msgid "Octave|O"
12915 msgstr "Octave|O"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12918 msgid "Maxima|M"
12919 msgstr "Maxima|M"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12922 msgid "Mathematica|a"
12923 msgstr "Mathematica|a"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12926 msgid "Maple, Simplify|S"
12927 msgstr "Maple, simplify|s"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12930 msgid "Maple, Factor|F"
12931 msgstr "Maple, factor|f"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12934 msgid "Maple, Evalm|E"
12935 msgstr "Maple, evalm|e"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12938 msgid "Maple, Evalf|v"
12939 msgstr "Maple, evalf|v"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12942 msgid "Open All Insets|O"
12943 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12944
12945 # ajouter raccourci
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12947 msgid "Close All Insets|C"
12948 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12951 msgid "Unfold Math Macro|n"
12952 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12955 msgid "Fold Math Macro|d"
12956 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12959 msgid "View Source|S"
12960 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12963 msgid "View Messages|g"
12964 msgstr "Afficher le message|g"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12967 msgid "View Master Document|M"
12968 msgstr "Visionner le document maître|m"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12971 msgid "Update Master Document|a"
12972 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12975 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12976 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12979 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12980 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12983 msgid "Close Current View|w"
12984 msgstr "Fermer la vue active|F"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12987 msgid "Fullscreen|l"
12988 msgstr "Plein écran|l"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12991 msgid "Toolbars|b"
12992 msgstr "Barres d'outils|B"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12995 msgid "Math|h"
12996 msgstr "Maths|h"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12999 msgid "Special Character|p"
13000 msgstr "Caractère spécial|p"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13003 msgid "Formatting|o"
13004 msgstr "Typographie spéciale|é"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13007 msgid "List / TOC|i"
13008 msgstr "Listes & TdM|L"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13011 msgid "Float|a"
13012 msgstr "Flottant|o"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13015 msgid "Note|N"
13016 msgstr "Annotation|n"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13019 msgid "Branch|B"
13020 msgstr "Branche|e"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13023 msgid "Custom Insets"
13024 msgstr "Inserts personnalisables"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13027 msgid "File|e"
13028 msgstr "Fichier|F"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13031 msgid "Box[[Menu]]"
13032 msgstr "Boîte"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13035 msgid "Citation...|C"
13036 msgstr "Citation...|a"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13039 msgid "Cross-Reference...|R"
13040 msgstr "Référence croisée...|R"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13043 msgid "Label...|L"
13044 msgstr "Étiquette...|q"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13047 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13048 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13051 msgid "Table...|T"
13052 msgstr "Tableau...|T"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13055 msgid "Graphics...|G"
13056 msgstr "Graphique...|G"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13059 msgid "URL|U"
13060 msgstr "URL|U"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13063 msgid "Hyperlink...|k"
13064 msgstr "Hyperlien...|y"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13067 msgid "Footnote|F"
13068 msgstr "Note de bas de page|b"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13071 msgid "Marginal Note|M"
13072 msgstr "Note en marge|m"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13075 msgid "Short Title|S"
13076 msgstr "Titre court|c"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13079 msgid "TeX Code|X"
13080 msgstr "Code TeX|X"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13083 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13084 msgstr "Listing de code source"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13087 msgid "Preview|w"
13088 msgstr "Aperçu|ç"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13091 msgid "Symbols...|b"
13092 msgstr "Symboles...|b"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13095 msgid "Ellipsis|i"
13096 msgstr "Points de suspension|s"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13099 msgid "End of Sentence|E"
13100 msgstr "Point final|f"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13103 msgid "Ordinary Quote|Q"
13104 msgstr "Guillemet droit|G"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13107 msgid "Single Quote|S"
13108 msgstr "Guillemet simple|u"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13111 msgid "Protected Hyphen|y"
13112 msgstr "Césure protégée|r"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13115 msgid "Breakable Slash|a"
13116 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13119 msgid "Menu Separator|M"
13120 msgstr "Séparateur de menu|m"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13123 msgid "Phonetic Symbols|P"
13124 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13127 msgid "Superscript|S"
13128 msgstr "Exposant|x"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13131 msgid "Subscript|u"
13132 msgstr "Indice|I"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13135 msgid "Protected Space|P"
13136 msgstr "Espace insécable|E"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13139 msgid "Horizontal Space...|o"
13140 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13143 msgid "Horizontal Line...|L"
13144 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13147 msgid "Vertical Space...|V"
13148 msgstr "Espacement vertical...|v"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13151 msgid "Phantom|m"
13152 msgstr "Fantôme|m"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13155 msgid "Hyphenation Point|H"
13156 msgstr "Point de césure|c"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13159 msgid "Ligature Break|k"
13160 msgstr "Séparation de ligature|a"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13163 msgid "Display Formula|D"
13164 msgstr "Formule hors ligne|h"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13167 msgid "Numbered Formula|N"
13168 msgstr "Formule numérotée|n"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13171 msgid "Figure Wrap Float|F"
13172 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13175 msgid "Table Wrap Float|T"
13176 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13179 msgid "Table of Contents|C"
13180 msgstr "Table des matières|e"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13183 msgid "Nomenclature|N"
13184 msgstr "Glossaire|G"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13187 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13188 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13191 msgid "LyX Document...|X"
13192 msgstr "Document LyX...|X"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13195 msgid "Plain Text...|T"
13196 msgstr "Texte brut|T"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13199 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13200 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13203 msgid "External Material...|M"
13204 msgstr "Objet externe...|e"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13207 msgid "Child Document...|d"
13208 msgstr "Sous-document...|d"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13211 msgid "Comment|C"
13212 msgstr "Commentaire|C"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13215 msgid "Insert New Branch...|I"
13216 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13219 msgid "Change Tracking|C"
13220 msgstr "Suivi des modifications|S"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13223 msgid "Build Program|B"
13224 msgstr "Compiler|C"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13227 msgid "LaTeX Log|L"
13228 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13229
13230 # raccourci à revoir
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13232 msgid "Outline|O"
13233 msgstr "Plan|n"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13236 msgid "Start Appendix Here|A"
13237 msgstr "Début appendice ici|a"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13240 msgid "Save in Bundled Format|F"
13241 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13244 msgid "Compressed|m"
13245 msgstr "Comprimé|C"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13248 msgid "Track Changes|T"
13249 msgstr "Suivre les modifications|S"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13252 msgid "Merge Changes...|M"
13253 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13256 msgid "Accept Change|A"
13257 msgstr "Accepter la modification|A"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13260 msgid "Accept All Changes|c"
13261 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13264 msgid "Reject All Changes|e"
13265 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13268 msgid "Show Changes in Output|S"
13269 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13272 msgid "Bookmarks|B"
13273 msgstr "Signets|S"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13276 msgid "Next Note|N"
13277 msgstr "Note suivante|N"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13280 msgid "Next Change|C"
13281 msgstr "Modification suivante|M"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13284 msgid "Next Cross-Reference|R"
13285 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13288 msgid "Go to Label|L"
13289 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13292 msgid "Save Bookmark 1|S"
13293 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13296 msgid "Save Bookmark 2"
13297 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13300 msgid "Save Bookmark 3"
13301 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13304 msgid "Save Bookmark 4"
13305 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13308 msgid "Save Bookmark 5"
13309 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13312 msgid "Clear Bookmarks|C"
13313 msgstr "Effacer les signets|s"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13316 msgid "Navigate Back|B"
13317 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13320 msgid "Spellchecker...|S"
13321 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13324 msgid "Thesaurus...|T"
13325 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13328 msgid "Statistics...|a"
13329 msgstr "Statistiques...|a"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13332 msgid "Check TeX|h"
13333 msgstr "Correcteur TeX|T"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13336 msgid "TeX Information|I"
13337 msgstr "Informations TeX|X"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13340 msgid "Compare...|C"
13341 msgstr "Comparer...|e"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13344 msgid "Reconfigure|R"
13345 msgstr "Reconfigurer|R"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13348 msgid "Preferences...|P"
13349 msgstr "Préférences...|P"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13352 msgid "Introduction|I"
13353 msgstr "Introduction|I"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13356 msgid "Tutorial|T"
13357 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13360 msgid "User's Guide|U"
13361 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13364 msgid "Additional Features|F"
13365 msgstr "Options avancées|O"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13368 msgid "Embedded Objects|O"
13369 msgstr "Objets insérés|b"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13372 msgid "Customization|C"
13373 msgstr "Personnalisation|P"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13376 msgid "Shortcuts|S"
13377 msgstr "Raccourcis|c"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13380 msgid "LyX Functions|y"
13381 msgstr "Fonctions LyX|y"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13384 msgid "LaTeX Configuration|L"
13385 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13388 msgid "Specific Manuals|p"
13389 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13392 msgid "About LyX|X"
13393 msgstr "À propos de LyX...|L"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13396 msgid "Linguistics Manual|L"
13397 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13400 msgid "Braille Manual|B"
13401 msgstr "Manuel de Braille|B"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13404 msgid "XY-pic Manual|X"
13405 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13408 msgid "Multicolumn Manual|M"
13409 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13412 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13413 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13416 msgid "New document"
13417 msgstr "Nouveau document"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13420 msgid "Open document"
13421 msgstr "Ouvrir un document"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13424 msgid "Save document"
13425 msgstr "Enregistrer le document"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13428 msgid "Print document"
13429 msgstr "Imprimer le document"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13432 msgid "Check spelling"
13433 msgstr "Correction orthographique"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13436 msgid "Undo"
13437 msgstr "Annuler"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13440 msgid "Redo"
13441 msgstr "Refaire"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13444 msgid "Find and replace"
13445 msgstr "Rechercher et remplacer"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13448 msgid "Find and replace (advanced)"
13449 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13452 msgid "Navigate back"
13453 msgstr "Naviguer en arrière"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13456 msgid "Toggle emphasis"
13457 msgstr "Mise en évidence"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13460 msgid "Toggle noun"
13461 msgstr "Style nom propre"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13464 msgid "Apply last"
13465 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13468 msgid "Insert math"
13469 msgstr "Insérer des maths"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13472 msgid "Insert graphics"
13473 msgstr "Insérer un graphique"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13476 msgid "Insert table"
13477 msgstr "Insérer un tableau"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13480 msgid "Toggle outline"
13481 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13484 msgid "Toggle math toolbar"
13485 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13488 msgid "Toggle table toolbar"
13489 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13492 msgid "View/Update"
13493 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13496 msgid "View"
13497 msgstr "Visionner"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13500 msgid "Update"
13501 msgstr "Mettre à jour"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13504 msgid "View master document"
13505 msgstr "Visionner le document maître"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13508 msgid "Update master document"
13509 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13512 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13513 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13516 msgid "View other formats"
13517 msgstr "Visionner les autres formats"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13520 msgid "Update other formats"
13521 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13524 msgid "Extra"
13525 msgstr "Autres"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13528 msgid "Numbered list"
13529 msgstr "Liste numérotée"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13532 msgid "Itemized list"
13533 msgstr "Liste à puces"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13536 msgid "Increase depth"
13537 msgstr "Augmenter la profondeur"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13540 msgid "Decrease depth"
13541 msgstr "Réduire la profondeur"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13544 msgid "Insert figure float"
13545 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13548 msgid "Insert table float"
13549 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13552 msgid "Insert label"
13553 msgstr "Insérer une étiquette"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13556 msgid "Insert cross-reference"
13557 msgstr "Insérer une référence croisée"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13560 msgid "Insert citation"
13561 msgstr "Insérer une citation"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13564 msgid "Insert index entry"
13565 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13568 msgid "Insert nomenclature entry"
13569 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13572 msgid "Insert footnote"
13573 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13576 msgid "Insert margin note"
13577 msgstr "Insérer une note en marge"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13580 msgid "Insert note"
13581 msgstr "Insérer une note"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13584 msgid "Insert box"
13585 msgstr "Insérer une boîte"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13588 msgid "Insert hyperlink"
13589 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13592 msgid "Insert TeX code"
13593 msgstr "Insérer du code TeX"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13596 msgid "Insert math macro"
13597 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13600 msgid "Include file"
13601 msgstr "Fichier sous-document"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13604 msgid "Text style"
13605 msgstr "Style de texte"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13608 msgid "Paragraph settings"
13609 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13612 msgid "Add row"
13613 msgstr "Ajouter une ligne"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13616 msgid "Add column"
13617 msgstr "Ajouter une colonne"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13620 msgid "Delete row"
13621 msgstr "Supprimer la ligne"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13624 msgid "Delete column"
13625 msgstr "Supprimer la colonne"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13628 msgid "Set top line"
13629 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13632 msgid "Set bottom line"
13633 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13636 msgid "Set left line"
13637 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13640 msgid "Set right line"
13641 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13644 msgid "Set border lines"
13645 msgstr "Mettre les bordures"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13648 msgid "Set all lines"
13649 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13652 msgid "Unset all lines"
13653 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13656 msgid "Align left"
13657 msgstr "Aligner à gauche"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13660 msgid "Align center"
13661 msgstr "Centrer horizontalement"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13664 msgid "Align right"
13665 msgstr "Aligner à droite"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13668 msgid "Align on decimal"
13669 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13672 msgid "Align top"
13673 msgstr "Aligner en haut"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13676 msgid "Align middle"
13677 msgstr "Centrer verticalement"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13680 msgid "Align bottom"
13681 msgstr "Aligner en bas"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13684 msgid "Rotate cell"
13685 msgstr "Tourner la case"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13688 msgid "Rotate table"
13689 msgstr "Tourner le tableau"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13692 msgid "Set multi-column"
13693 msgstr "Multicolonnes"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13696 msgid "Set multi-row"
13697 msgstr "Activer multi-lignes"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13700 msgid "Math"
13701 msgstr "Maths"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13704 msgid "Set display mode"
13705 msgstr "Mode hors ligne"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13708 msgid "Subscript"
13709 msgstr "Indice"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13712 msgid "Superscript"
13713 msgstr "Exposant"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13716 msgid "Insert square root"
13717 msgstr "Insérer une racine carrée"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13720 msgid "Insert root"
13721 msgstr "Insérer une racine"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13724 msgid "Insert standard fraction"
13725 msgstr "Insérer une fraction standard"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13728 msgid "Insert sum"
13729 msgstr "Insérer une somme"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13732 msgid "Insert integral"
13733 msgstr "Insérer une intégrale"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13736 msgid "Insert product"
13737 msgstr "Insérer un produit"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13740 msgid "Insert ( )"
13741 msgstr "Insérer des parenthèses"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13744 msgid "Insert [ ]"
13745 msgstr "Insérer des crochets"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13748 msgid "Insert { }"
13749 msgstr "Insérer des accolades"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13752 msgid "Insert delimiters"
13753 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13756 msgid "Insert matrix"
13757 msgstr "Insérer une matrice"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13760 msgid "Insert cases environment"
13761 msgstr "Insérer un environnement case"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13764 msgid "Toggle math panels"
13765 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13768 msgid "Math Macros"
13769 msgstr "Macros mathématiques"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13772 msgid "Remove last argument"
13773 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13776 msgid "Append argument"
13777 msgstr "Ajouter un argument"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13780 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13781 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13784 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13785 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13788 msgid "Remove optional argument"
13789 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13792 msgid "Insert optional argument"
13793 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13796 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13797 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13800 msgid "Append argument eating from the right"
13801 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13804 msgid "Append optional argument eating from the right"
13805 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13808 msgid "Command Buffer"
13809 msgstr "Zone de commande"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13812 msgid "Review[[Toolbar]]"
13813 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13816 msgid "Track changes"
13817 msgstr "Suivre les modifications"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13820 msgid "Show changes in output"
13821 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13824 msgid "Next change"
13825 msgstr "Modification suivante"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13828 msgid "Accept change inside selection"
13829 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13832 msgid "Reject change inside selection"
13833 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13836 msgid "Merge changes"
13837 msgstr "Fusionner les modifications"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13840 msgid "Accept all changes"
13841 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13844 msgid "Reject all changes"
13845 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13848 msgid "Next note"
13849 msgstr "Note suivante"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13852 msgid "View Other Formats"
13853 msgstr "Visionner les autres formats"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13856 msgid "Update Other Formats"
13857 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13860 msgid "Version Control"
13861 msgstr "Contrôle de version"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13864 msgid "Register"
13865 msgstr "S'inscrire"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13868 msgid "Check-out for edit"
13869 msgstr "Créer version modifiable"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13872 msgid "Check-in changes"
13873 msgstr "Enregistrer les changements"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13876 msgid "View revision log"
13877 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13880 msgid "Revert changes"
13881 msgstr "Rejeter la modification"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13884 msgid "Compare with older revision"
13885 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13888 msgid "Compare with last revision"
13889 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13892 msgid "Insert Version Info"
13893 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13896 msgid "Use SVN file locking property"
13897 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13900 msgid "Update local directory from repository"
13901 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13904 msgid "Math Panels"
13905 msgstr "Palettes mathématiques"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13908 msgid "Math spacings"
13909 msgstr "Espacements mathématiques"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13912 msgid "Styles"
13913 msgstr "Styles"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13916 msgid "Fractions"
13917 msgstr "Fractions"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13921 msgid "Fonts"
13922 msgstr "Polices"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13925 msgid "Functions"
13926 msgstr "Fonctions"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13929 msgid "Frame decorations"
13930 msgstr "Décors de fenêtre"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13933 msgid "Big operators"
13934 msgstr "Grands opérateurs"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13937 msgid "Miscellaneous"
13938 msgstr "Divers"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13942 msgid "Arrows"
13943 msgstr "Flèches"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13946 msgid "AMS arrows"
13947 msgstr "Flèches AMS"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13950 msgid "Operators"
13951 msgstr "Opérateurs"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13954 msgid "Relations"
13955 msgstr "Relations Binaires"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13958 msgid "AMS relations"
13959 msgstr "Relations AMS"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13962 msgid "AMS negative relations"
13963 msgstr "Négations de relations AMS"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13966 msgid "Dots"
13967 msgstr "Points"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13970 msgid "AMS operators"
13971 msgstr "Opérateurs AMS"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13974 msgid "AMS miscellaneous"
13975 msgstr "Divers AMS"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13978 msgid "arccos"
13979 msgstr "arccos"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13982 msgid "arcsin"
13983 msgstr "arcsin"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13986 msgid "arctan"
13987 msgstr "arctan"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13990 msgid "arg"
13991 msgstr "arg"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13994 msgid "bmod"
13995 msgstr "bmod"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13998 msgid "cos"
13999 msgstr "cos"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14002 msgid "cosh"
14003 msgstr "cosh"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14006 msgid "cot"
14007 msgstr "cot"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14010 msgid "coth"
14011 msgstr "coth"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14014 msgid "csc"
14015 msgstr "csc"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14018 msgid "deg"
14019 msgstr "deg"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14022 msgid "det"
14023 msgstr "det"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14026 msgid "dim"
14027 msgstr "dim"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14030 msgid "exp"
14031 msgstr "exp"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14034 msgid "gcd"
14035 msgstr "gcd"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14038 msgid "hom"
14039 msgstr "hom"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14042 msgid "inf"
14043 msgstr "inf"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14046 msgid "ker"
14047 msgstr "ker"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14050 msgid "lg"
14051 msgstr "lg"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14054 msgid "lim"
14055 msgstr "lim"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14058 msgid "liminf"
14059 msgstr "liminf"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14062 msgid "limsup"
14063 msgstr "limsup"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14066 msgid "ln"
14067 msgstr "ln"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14070 msgid "log"
14071 msgstr "log"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14074 msgid "max"
14075 msgstr "max"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14078 msgid "min"
14079 msgstr "min"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14082 msgid "sec"
14083 msgstr "sec"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14086 msgid "sin"
14087 msgstr "sin"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14090 msgid "sinh"
14091 msgstr "sinh"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14094 msgid "sup"
14095 msgstr "sup"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14098 msgid "tan"
14099 msgstr "tan"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14102 msgid "tanh"
14103 msgstr "tanh"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14106 msgid "Pr"
14107 msgstr "Pr"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14110 msgid "Spacings"
14111 msgstr "Espacements"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14114 msgid "Thin space\t\\,"
14115 msgstr "Espace fine\t\\,"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14118 msgid "Medium space\t\\:"
14119 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14122 msgid "Thick space\t\\;"
14123 msgstr "Espace large\t\\;"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14126 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14127 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14130 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14131 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14134 msgid "Negative space\t\\!"
14135 msgstr "Espace négative\t\\!"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14138 msgid "Phantom\t\\phantom"
14139 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14142 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14143 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14146 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14147 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14150 msgid "Roots"
14151 msgstr "Racines"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14154 msgid "Square root\t\\sqrt"
14155 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14158 msgid "Other root\t\\root"
14159 msgstr "Autre racine\t\\root"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14162 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14163 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14166 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14167 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14170 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14171 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14174 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14175 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14178 msgid "Standard\t\\frac"
14179 msgstr "Standard\t\\frac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14182 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14183 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14186 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14187 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14190 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14191 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14194 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14195 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14198 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14199 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14202 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14203 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14206 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14207 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14210 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14211 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14214 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14215 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14218 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14219 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14222 msgid "Binomial\t\\binom"
14223 msgstr "Binomial\t\\binom"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14226 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14227 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14230 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14231 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14234 msgid "Roman\t\\mathrm"
14235 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14238 msgid "Bold\t\\mathbf"
14239 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14242 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14243 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14246 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14247 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14250 msgid "Italic\t\\mathit"
14251 msgstr "Italique\t\\mathit"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14254 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14255 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14258 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14259 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14262 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14263 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14266 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14267 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14270 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14271 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14274 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14275 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14278 msgid "ldots"
14279 msgstr "ldots"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14282 msgid "cdots"
14283 msgstr "cdots"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14286 msgid "vdots"
14287 msgstr "vdots"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14290 msgid "ddots"
14291 msgstr "ddots"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14294 msgid "iddots"
14295 msgstr "iddots"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14298 msgid "Frame Decorations"
14299 msgstr "Décors de fenêtre"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14302 msgid "hat"
14303 msgstr "hat"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14306 msgid "tilde"
14307 msgstr "tilde"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14310 msgid "bar"
14311 msgstr "bar"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14314 msgid "grave"
14315 msgstr "grave"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14318 msgid "dot"
14319 msgstr "dot"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14322 msgid "check"
14323 msgstr "check"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14326 msgid "widehat"
14327 msgstr "widehat"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14330 msgid "widetilde"
14331 msgstr "widetilde"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14334 msgid "vec"
14335 msgstr "vec"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14338 msgid "acute"
14339 msgstr "acute"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14342 msgid "ddot"
14343 msgstr "ddot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14346 msgid "dddot"
14347 msgstr "dddot"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14350 msgid "ddddot"
14351 msgstr "ddddot"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14354 msgid "breve"
14355 msgstr "breve"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14358 msgid "overline"
14359 msgstr "overline"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14362 msgid "overbrace"
14363 msgstr "overbrace"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14366 msgid "overleftarrow"
14367 msgstr "overleftarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14370 msgid "overrightarrow"
14371 msgstr "overrightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14374 msgid "overleftrightarrow"
14375 msgstr "overleftrightarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14378 msgid "overset"
14379 msgstr "overset"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14382 msgid "underline"
14383 msgstr "underline"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14386 msgid "underbrace"
14387 msgstr "underbrace"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14390 msgid "underleftarrow"
14391 msgstr "underleftarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14394 msgid "underrightarrow"
14395 msgstr "underrightarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14398 msgid "underleftrightarrow"
14399 msgstr "underleftrightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14402 msgid "underset"
14403 msgstr "underset"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14406 msgid "leftarrow"
14407 msgstr "leftarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14410 msgid "rightarrow"
14411 msgstr "rightarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14414 msgid "downarrow"
14415 msgstr "downarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14418 msgid "uparrow"
14419 msgstr "uparrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14422 msgid "updownarrow"
14423 msgstr "updownarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14426 msgid "leftrightarrow"
14427 msgstr "leftrightarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14430 msgid "Leftarrow"
14431 msgstr "Leftarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14434 msgid "Rightarrow"
14435 msgstr "Rightarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14438 msgid "Downarrow"
14439 msgstr "Downarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14442 msgid "Uparrow"
14443 msgstr "Uparrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14446 msgid "Updownarrow"
14447 msgstr "Updownarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14450 msgid "Leftrightarrow"
14451 msgstr "Leftrightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14454 msgid "Longleftrightarrow"
14455 msgstr "Longleftrightarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14458 msgid "Longleftarrow"
14459 msgstr "Longleftarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14462 msgid "Longrightarrow"
14463 msgstr "Longrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14466 msgid "longleftrightarrow"
14467 msgstr "longleftrightarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14470 msgid "longleftarrow"
14471 msgstr "longleftarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14474 msgid "longrightarrow"
14475 msgstr "longrightarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14478 msgid "leftharpoondown"
14479 msgstr "leftharpoondown"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14482 msgid "rightharpoondown"
14483 msgstr "rightharpoondown"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14486 msgid "mapsto"
14487 msgstr "mapsto"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14490 msgid "longmapsto"
14491 msgstr "longmapsto"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14494 msgid "nwarrow"
14495 msgstr "nwarrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14498 msgid "nearrow"
14499 msgstr "nearrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14502 msgid "leftharpoonup"
14503 msgstr "leftharpoonup"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14506 msgid "rightharpoonup"
14507 msgstr "rightharpoonup"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14510 msgid "hookleftarrow"
14511 msgstr "hookleftarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14514 msgid "hookrightarrow"
14515 msgstr "hookrightarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14518 msgid "swarrow"
14519 msgstr "swarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14522 msgid "searrow"
14523 msgstr "searrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14526 msgid "rightleftharpoons"
14527 msgstr "rightleftharpoons"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14530 msgid "pm"
14531 msgstr "pm"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14534 msgid "cap"
14535 msgstr "cap"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14538 msgid "diamond"
14539 msgstr "diamond"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14542 msgid "oplus"
14543 msgstr "oplus"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14546 msgid "mp"
14547 msgstr "mp"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14550 msgid "cup"
14551 msgstr "cup"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14554 msgid "bigtriangleup"
14555 msgstr "bigtriangleup"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14558 msgid "ominus"
14559 msgstr "ominus"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14562 msgid "times"
14563 msgstr "times"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14566 msgid "uplus"
14567 msgstr "uplus"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14570 msgid "bigtriangledown"
14571 msgstr "bigtriangledown"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14574 msgid "otimes"
14575 msgstr "otimes"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14578 msgid "div"
14579 msgstr "div"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14582 msgid "sqcap"
14583 msgstr "sqcap"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14586 msgid "triangleright"
14587 msgstr "triangleright"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14590 msgid "oslash"
14591 msgstr "oslash"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14594 msgid "cdot"
14595 msgstr "cdot"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14598 msgid "sqcup"
14599 msgstr "sqcup"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14602 msgid "triangleleft"
14603 msgstr "triangleleft"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14606 msgid "odot"
14607 msgstr "odot"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14610 msgid "star"
14611 msgstr "star"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14614 msgid "vee"
14615 msgstr "vee"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14618 msgid "amalg"
14619 msgstr "amalg"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14622 msgid "bigcirc"
14623 msgstr "bigcirc"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14626 msgid "setminus"
14627 msgstr "setminus"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14630 msgid "wedge"
14631 msgstr "wedge"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14634 msgid "dagger"
14635 msgstr "dagger"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14638 msgid "circ"
14639 msgstr "circ"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14642 msgid "bullet"
14643 msgstr "bullet"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14646 msgid "wr"
14647 msgstr "wr"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14650 msgid "ddagger"
14651 msgstr "ddagger"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14654 msgid "leq"
14655 msgstr "leq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14658 msgid "geq"
14659 msgstr "geq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14662 msgid "equiv"
14663 msgstr "equiv"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14666 msgid "models"
14667 msgstr "models"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14670 msgid "prec"
14671 msgstr "prec"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14674 msgid "succ"
14675 msgstr "succ"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14678 msgid "sim"
14679 msgstr "sim"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14682 msgid "perp"
14683 msgstr "perp"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14686 msgid "preceq"
14687 msgstr "preceq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14690 msgid "succeq"
14691 msgstr "succeq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14694 msgid "simeq"
14695 msgstr "simeq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14698 msgid "mid"
14699 msgstr "mid"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14702 msgid "ll"
14703 msgstr "ll"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14706 msgid "gg"
14707 msgstr "gg"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14710 msgid "asymp"
14711 msgstr "asymp"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14714 msgid "parallel"
14715 msgstr "parallel"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14718 msgid "subset"
14719 msgstr "subset"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14722 msgid "supset"
14723 msgstr "supset"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14726 msgid "approx"
14727 msgstr "approx"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14730 msgid "smile"
14731 msgstr "smile"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14734 msgid "subseteq"
14735 msgstr "subseteq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14738 msgid "supseteq"
14739 msgstr "supseteq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14742 msgid "cong"
14743 msgstr "cong"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14746 msgid "frown"
14747 msgstr "frown"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14750 msgid "sqsubseteq"
14751 msgstr "sqsubseteq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14754 msgid "sqsupseteq"
14755 msgstr "sqsupseteq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14758 msgid "doteq"
14759 msgstr "doteq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14762 msgid "neq"
14763 msgstr "neq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14766 msgid "in[[math relation]]"
14767 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14770 msgid "ni"
14771 msgstr "ni"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14774 msgid "propto"
14775 msgstr "propto"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14778 msgid "notin"
14779 msgstr "notin"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14782 msgid "vdash"
14783 msgstr "vdash"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14786 msgid "dashv"
14787 msgstr "dashv"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14790 msgid "bowtie"
14791 msgstr "bowtie"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14794 msgid "alpha"
14795 msgstr "alpha"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14798 msgid "beta"
14799 msgstr "beta"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14802 msgid "gamma"
14803 msgstr "gamma"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14806 msgid "delta"
14807 msgstr "delta"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14810 msgid "epsilon"
14811 msgstr "epsilon"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14814 msgid "varepsilon"
14815 msgstr "varepsilon"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14818 msgid "zeta"
14819 msgstr "zeta"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14822 msgid "eta"
14823 msgstr "eta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14826 msgid "theta"
14827 msgstr "theta"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14830 msgid "vartheta"
14831 msgstr "vartheta"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14834 msgid "iota"
14835 msgstr "iota"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14838 msgid "kappa"
14839 msgstr "kappa"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14842 msgid "lambda"
14843 msgstr "lambda"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14846 msgid "mu"
14847 msgstr "mu"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14850 msgid "nu"
14851 msgstr "nu"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14854 msgid "xi"
14855 msgstr "xi"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14858 msgid "pi"
14859 msgstr "pi"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14862 msgid "varpi"
14863 msgstr "varpi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14866 msgid "rho"
14867 msgstr "rho"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14870 msgid "varrho"
14871 msgstr "varrho"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14874 msgid "sigma"
14875 msgstr "sigma"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14878 msgid "varsigma"
14879 msgstr "varsigma"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14882 msgid "tau"
14883 msgstr "tau"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14886 msgid "upsilon"
14887 msgstr "upsilon"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14890 msgid "phi"
14891 msgstr "phi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14894 msgid "varphi"
14895 msgstr "varphi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14898 msgid "chi"
14899 msgstr "chi"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14902 msgid "psi"
14903 msgstr "psi"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14906 msgid "omega"
14907 msgstr "omega"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14910 msgid "Gamma"
14911 msgstr "Gamma"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14914 msgid "Delta"
14915 msgstr "Delta"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14918 msgid "Theta"
14919 msgstr "Theta"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14922 msgid "Lambda"
14923 msgstr "Lambda"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14926 msgid "Xi"
14927 msgstr "Xi"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14930 msgid "Pi"
14931 msgstr "Pi"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14934 msgid "Sigma"
14935 msgstr "Sigma"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14938 msgid "Upsilon"
14939 msgstr "Upsilon"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14942 msgid "Phi"
14943 msgstr "Phi"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14946 msgid "Psi"
14947 msgstr "Psi"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14950 msgid "Omega"
14951 msgstr "Omega"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14954 msgid "nabla"
14955 msgstr "nabla"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14958 msgid "partial"
14959 msgstr "partial"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14962 msgid "infty"
14963 msgstr "infty"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14966 msgid "prime"
14967 msgstr "prime"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14970 msgid "ell"
14971 msgstr "ell"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14974 msgid "emptyset"
14975 msgstr "emptyset"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14978 msgid "exists"
14979 msgstr "exists"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14982 msgid "forall"
14983 msgstr "forall"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14986 msgid "imath"
14987 msgstr "imath"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14990 msgid "jmath"
14991 msgstr "jmath"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14994 msgid "Re"
14995 msgstr "Re"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14998 msgid "Im"
14999 msgstr "Im"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15002 msgid "aleph"
15003 msgstr "aleph"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15006 msgid "wp"
15007 msgstr "wp"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15010 msgid "hbar"
15011 msgstr "hbar"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15014 msgid "angle"
15015 msgstr "angle"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15018 msgid "top"
15019 msgstr "top"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15022 msgid "bot"
15023 msgstr "bot"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15026 msgid "Vert"
15027 msgstr "Vert"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15030 msgid "neg"
15031 msgstr "neg"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15034 msgid "flat"
15035 msgstr "flat"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15038 msgid "natural"
15039 msgstr "natural"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15042 msgid "sharp"
15043 msgstr "sharp"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15046 msgid "surd"
15047 msgstr "surd"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15050 msgid "triangle"
15051 msgstr "triangle"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15054 msgid "diamondsuit"
15055 msgstr "diamondsuit"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15058 msgid "heartsuit"
15059 msgstr "heartsuit"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15062 msgid "clubsuit"
15063 msgstr "clubsuit"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15066 msgid "spadesuit"
15067 msgstr "spadesuit"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15070 msgid "textrm \\AA"
15071 msgstr "textrm \\AA"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15074 msgid "textrm \\O"
15075 msgstr "textrm \\O"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15078 msgid "mathcircumflex"
15079 msgstr "mathcircumflex"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15082 msgid "_"
15083 msgstr "_"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15086 msgid "mathrm T"
15087 msgstr "mathrm T"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15090 msgid "mathbb N"
15091 msgstr "mathbb N"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15094 msgid "mathbb Z"
15095 msgstr "mathbb Z"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15098 msgid "mathbb Q"
15099 msgstr "mathbb Q"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15102 msgid "mathbb R"
15103 msgstr "mathbb R"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15106 msgid "mathbb C"
15107 msgstr "mathbb C"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15110 msgid "mathbb H"
15111 msgstr "mathbb H"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15114 msgid "mathcal F"
15115 msgstr "mathcal F"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15118 msgid "mathcal L"
15119 msgstr "mathcal L"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15122 msgid "mathcal H"
15123 msgstr "mathcal H"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15126 msgid "mathcal O"
15127 msgstr "mathcal O"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15130 msgid "Big Operators"
15131 msgstr "Grands Opérateurs"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15134 msgid "intop"
15135 msgstr "intop"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15138 msgid "int"
15139 msgstr "int"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15142 msgid "iint"
15143 msgstr "iint"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15146 msgid "iintop"
15147 msgstr "iintop"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15150 msgid "iiint"
15151 msgstr "iiint"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15154 msgid "iiintop"
15155 msgstr "iiintop"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15158 msgid "iiiint"
15159 msgstr "iiiint"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15162 msgid "iiiintop"
15163 msgstr "iiiintop"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15166 msgid "dotsint"
15167 msgstr "dotsint"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15170 msgid "dotsintop"
15171 msgstr "dotsintop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15174 msgid "oint"
15175 msgstr "oint"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15178 msgid "ointop"
15179 msgstr "ointop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15182 msgid "oiint"
15183 msgstr "oiint"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15186 msgid "oiintop"
15187 msgstr "oiintop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15190 msgid "ointctrclockwiseop"
15191 msgstr "ointctrclockwiseop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15194 msgid "ointctrclockwise"
15195 msgstr "ointctrclockwise"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15198 msgid "ointclockwiseop"
15199 msgstr "ointclockwiseop"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15202 msgid "ointclockwise"
15203 msgstr "ointclockwise"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15206 msgid "sqint"
15207 msgstr "sqint"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15210 msgid "sqintop"
15211 msgstr "sqintop"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15214 msgid "sqiint"
15215 msgstr "sqiint"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15218 msgid "sqiintop"
15219 msgstr "sqiintop"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15222 msgid "fint"
15223 msgstr "fint"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15226 msgid "fintop"
15227 msgstr "fintop"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15230 msgid "landupint"
15231 msgstr "landupint"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15234 msgid "landupintop"
15235 msgstr "landupintop"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15238 msgid "landdownint"
15239 msgstr "landdownint"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15242 msgid "landdownintop"
15243 msgstr "landdownintop"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15246 msgid "sum"
15247 msgstr "sum"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15250 msgid "prod"
15251 msgstr "prod"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15254 msgid "coprod"
15255 msgstr "coprod"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15258 msgid "bigsqcup"
15259 msgstr "bigsqcup"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15262 msgid "bigotimes"
15263 msgstr "bigotimes"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15266 msgid "bigodot"
15267 msgstr "bigodot"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15270 msgid "bigoplus"
15271 msgstr "bigoplus"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15274 msgid "bigcap"
15275 msgstr "bigcap"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15278 msgid "bigcup"
15279 msgstr "bigcup"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15282 msgid "biguplus"
15283 msgstr "biguplus"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15286 msgid "bigvee"
15287 msgstr "bigvee"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15290 msgid "bigwedge"
15291 msgstr "bigwedge"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15294 msgid "AMS Miscellaneous"
15295 msgstr "Divers AMS"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15298 msgid "digamma"
15299 msgstr "digamma"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15302 msgid "varkappa"
15303 msgstr "varkappa"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15306 msgid "beth"
15307 msgstr "beth"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15310 msgid "daleth"
15311 msgstr "daleth"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15314 msgid "gimel"
15315 msgstr "gimel"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15318 msgid "ulcorner"
15319 msgstr "ulcorner"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15322 msgid "urcorner"
15323 msgstr "urcorner"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15326 msgid "llcorner"
15327 msgstr "llcorner"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15330 msgid "lrcorner"
15331 msgstr "lrcorner"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15334 msgid "hslash"
15335 msgstr "hslash"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15338 msgid "vartriangle"
15339 msgstr "vartriangle"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15342 msgid "triangledown"
15343 msgstr "triangledown"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15346 msgid "square"
15347 msgstr "square"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15350 msgid "lozenge"
15351 msgstr "lozenge"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15354 msgid "circledS"
15355 msgstr "circledS"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15358 msgid "measuredangle"
15359 msgstr "measuredangle"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15362 msgid "nexists"
15363 msgstr "nexists"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15366 msgid "mho"
15367 msgstr "mho"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15370 msgid "Finv"
15371 msgstr "Finv"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15374 msgid "Game"
15375 msgstr "Game"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15378 msgid "Bbbk"
15379 msgstr "Bbbk"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15382 msgid "backprime"
15383 msgstr "backprime"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15386 msgid "varnothing"
15387 msgstr "varnothing"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15390 msgid "Diamond"
15391 msgstr "Diamond"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15394 msgid "blacktriangle"
15395 msgstr "blacktriangle"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15398 msgid "blacktriangledown"
15399 msgstr "blacktriangledown"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15402 msgid "blacksquare"
15403 msgstr "blacksquare"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15406 msgid "blacklozenge"
15407 msgstr "blacklozenge"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15410 msgid "bigstar"
15411 msgstr "bigstar"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15414 msgid "sphericalangle"
15415 msgstr "sphericalangle"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15418 msgid "complement"
15419 msgstr "complement"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15422 msgid "eth"
15423 msgstr "eth"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15426 msgid "diagup"
15427 msgstr "diagup"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15430 msgid "diagdown"
15431 msgstr "diagdown"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15434 msgid "AMS Arrows"
15435 msgstr "Flèches AMS"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15438 msgid "dashleftarrow"
15439 msgstr "dashleftarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15442 msgid "dashrightarrow"
15443 msgstr "dashrightarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15446 msgid "leftleftarrows"
15447 msgstr "leftleftarrows"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15450 msgid "leftrightarrows"
15451 msgstr "leftrightarrows"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15454 msgid "rightrightarrows"
15455 msgstr "rightrightarrows"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15458 msgid "rightleftarrows"
15459 msgstr "rightleftarrows"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15462 msgid "Lleftarrow"
15463 msgstr "Lleftarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15466 msgid "Rrightarrow"
15467 msgstr "Rrightarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15470 msgid "twoheadleftarrow"
15471 msgstr "twoheadleftarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15474 msgid "twoheadrightarrow"
15475 msgstr "twoheadrightarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15478 msgid "leftarrowtail"
15479 msgstr "leftarrowtail"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15482 msgid "rightarrowtail"
15483 msgstr "rightarrowtail"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15486 msgid "looparrowleft"
15487 msgstr "looparrowleft"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15490 msgid "looparrowright"
15491 msgstr "looparrowright"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15494 msgid "curvearrowleft"
15495 msgstr "curvearrowleft"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15498 msgid "curvearrowright"
15499 msgstr "curvearrowright"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15502 msgid "circlearrowleft"
15503 msgstr "circlearrowleft"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15506 msgid "circlearrowright"
15507 msgstr "circlearrowright"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15510 msgid "Lsh"
15511 msgstr "Lsh"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15514 msgid "Rsh"
15515 msgstr "Rsh"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15518 msgid "upuparrows"
15519 msgstr "upuparrows"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15522 msgid "downdownarrows"
15523 msgstr "downdownarrows"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15526 msgid "upharpoonleft"
15527 msgstr "upharpoonleft"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15530 msgid "upharpoonright"
15531 msgstr "upharpoonright"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15534 msgid "downharpoonleft"
15535 msgstr "downharpoonleft"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15538 msgid "downharpoonright"
15539 msgstr "downharpoonright"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15542 msgid "leftrightharpoons"
15543 msgstr "leftrightharpoons"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15546 msgid "rightsquigarrow"
15547 msgstr "rightsquigarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15550 msgid "leftrightsquigarrow"
15551 msgstr "leftrightsquigarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15554 msgid "nleftarrow"
15555 msgstr "nleftarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15558 msgid "nrightarrow"
15559 msgstr "nrightarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15562 msgid "nleftrightarrow"
15563 msgstr "nleftrightarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15566 msgid "nLeftarrow"
15567 msgstr "nLeftarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15570 msgid "nRightarrow"
15571 msgstr "nRightarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15574 msgid "nLeftrightarrow"
15575 msgstr "nLeftrightarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15578 msgid "multimap"
15579 msgstr "multimap"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15582 msgid "AMS Relations"
15583 msgstr "Relations AMS"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15586 msgid "leqq"
15587 msgstr "leqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15590 msgid "geqq"
15591 msgstr "geqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15594 msgid "leqslant"
15595 msgstr "leqslant"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15598 msgid "geqslant"
15599 msgstr "geqslant"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15602 msgid "eqslantless"
15603 msgstr "eqslantless"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15606 msgid "eqslantgtr"
15607 msgstr "eqslantgtr"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15610 msgid "lesssim"
15611 msgstr "lesssim"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15614 msgid "gtrsim"
15615 msgstr "gtrsim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15618 msgid "lessapprox"
15619 msgstr "lessapprox"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15622 msgid "gtrapprox"
15623 msgstr "gtrapprox"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15626 msgid "approxeq"
15627 msgstr "approxeq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15630 msgid "triangleq"
15631 msgstr "triangleq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15634 msgid "lessdot"
15635 msgstr "lessdot"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15638 msgid "gtrdot"
15639 msgstr "gtrdot"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15642 msgid "lll"
15643 msgstr "lll"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15646 msgid "ggg"
15647 msgstr "ggg"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15650 msgid "lessgtr"
15651 msgstr "lessgtr"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15654 msgid "gtrless"
15655 msgstr "gtrless"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15658 msgid "lesseqgtr"
15659 msgstr "lesseqgtr"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15662 msgid "gtreqless"
15663 msgstr "gtreqless"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15666 msgid "lesseqqgtr"
15667 msgstr "lesseqqgtr"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15670 msgid "gtreqqless"
15671 msgstr "gtreqqless"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15674 msgid "eqcirc"
15675 msgstr "eqcirc"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15678 msgid "circeq"
15679 msgstr "circeq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15682 msgid "thicksim"
15683 msgstr "thicksim"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15686 msgid "thickapprox"
15687 msgstr "thickapprox"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15690 msgid "backsim"
15691 msgstr "backsim"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15694 msgid "backsimeq"
15695 msgstr "backsimeq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15698 msgid "subseteqq"
15699 msgstr "subseteqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15702 msgid "supseteqq"
15703 msgstr "supseteqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15706 msgid "Subset"
15707 msgstr "Subset"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15710 msgid "Supset"
15711 msgstr "Supset"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15714 msgid "sqsubset"
15715 msgstr "sqsubset"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15718 msgid "sqsupset"
15719 msgstr "sqsupset"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15722 msgid "preccurlyeq"
15723 msgstr "preccurlyeq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15726 msgid "succcurlyeq"
15727 msgstr "succcurlyeq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15730 msgid "curlyeqprec"
15731 msgstr "curlyeqprec"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15734 msgid "curlyeqsucc"
15735 msgstr "curlyeqsucc"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15738 msgid "precsim"
15739 msgstr "precsim"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15742 msgid "succsim"
15743 msgstr "succsim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15746 msgid "precapprox"
15747 msgstr "precapprox"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15750 msgid "succapprox"
15751 msgstr "succapprox"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15754 msgid "vartriangleleft"
15755 msgstr "vartriangleleft"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15758 msgid "vartriangleright"
15759 msgstr "vartriangleright"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15762 msgid "trianglelefteq"
15763 msgstr "trianglelefteq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15766 msgid "trianglerighteq"
15767 msgstr "trianglerighteq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15770 msgid "bumpeq"
15771 msgstr "bumpeq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15774 msgid "Bumpeq"
15775 msgstr "Bumpeq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15778 msgid "doteqdot"
15779 msgstr "doteqdot"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15782 msgid "risingdotseq"
15783 msgstr "risingdotseq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15786 msgid "fallingdotseq"
15787 msgstr "fallingdotseq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15790 msgid "vDash"
15791 msgstr "vDash"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15794 msgid "Vvdash"
15795 msgstr "Vvdash"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15798 msgid "Vdash"
15799 msgstr "Vdash"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15802 msgid "shortmid"
15803 msgstr "shortmid"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15806 msgid "shortparallel"
15807 msgstr "shortparallel"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15810 msgid "smallsmile"
15811 msgstr "smallsmile"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15814 msgid "smallfrown"
15815 msgstr "smallfrown"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15818 msgid "blacktriangleleft"
15819 msgstr "blacktriangleleft"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15822 msgid "blacktriangleright"
15823 msgstr "blacktriangleright"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15826 msgid "because"
15827 msgstr "because"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15830 msgid "therefore"
15831 msgstr "therefore"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15834 msgid "backepsilon"
15835 msgstr "backepsilon"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15838 msgid "varpropto"
15839 msgstr "varpropto"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15842 msgid "between"
15843 msgstr "between"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15846 msgid "pitchfork"
15847 msgstr "pitchfork"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15850 msgid "AMS Negative Relations"
15851 msgstr "Négations de relations AMS"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15854 msgid "nless"
15855 msgstr "nless"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15858 msgid "ngtr"
15859 msgstr "ngtr"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15862 msgid "nleq"
15863 msgstr "nleq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15866 msgid "ngeq"
15867 msgstr "ngeq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15870 msgid "nleqslant"
15871 msgstr "nleqslant"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15874 msgid "ngeqslant"
15875 msgstr "ngeqslant"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15878 msgid "nleqq"
15879 msgstr "nleqq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15882 msgid "ngeqq"
15883 msgstr "ngeqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15886 msgid "lneq"
15887 msgstr "lneq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15890 msgid "gneq"
15891 msgstr "gneq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15894 msgid "lneqq"
15895 msgstr "lneqq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15898 msgid "gneqq"
15899 msgstr "gneqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15902 msgid "lvertneqq"
15903 msgstr "lvertneqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15906 msgid "gvertneqq"
15907 msgstr "gvertneqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15910 msgid "lnsim"
15911 msgstr "lnsim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15914 msgid "gnsim"
15915 msgstr "gnsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15918 msgid "lnapprox"
15919 msgstr "lnapprox"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15922 msgid "gnapprox"
15923 msgstr "gnapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15926 msgid "nprec"
15927 msgstr "nprec"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15930 msgid "nsucc"
15931 msgstr "nsucc"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15934 msgid "npreceq"
15935 msgstr "npreceq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15938 msgid "nsucceq"
15939 msgstr "nsucceq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15942 msgid "precnsim"
15943 msgstr "precnsim"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15946 msgid "succnsim"
15947 msgstr "succnsim"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15950 msgid "precnapprox"
15951 msgstr "precnapprox"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15954 msgid "succnapprox"
15955 msgstr "succnapprox"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15958 msgid "subsetneq"
15959 msgstr "subsetneq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15962 msgid "supsetneq"
15963 msgstr "supsetneq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15966 msgid "subsetneqq"
15967 msgstr "subsetneqq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15970 msgid "supsetneqq"
15971 msgstr "supsetneqq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15974 msgid "nsubseteq"
15975 msgstr "nsubseteq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15978 msgid "nsupseteq"
15979 msgstr "nsupseteq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15982 msgid "nsupseteqq"
15983 msgstr "nsupseteqq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15986 msgid "nvdash"
15987 msgstr "nvdash"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15990 msgid "nvDash"
15991 msgstr "nvDash"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15994 msgid "nVDash"
15995 msgstr "nVDash"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15998 msgid "varsubsetneq"
15999 msgstr "varsubsetneq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16002 msgid "varsupsetneq"
16003 msgstr "varsupsetneq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16006 msgid "varsubsetneqq"
16007 msgstr "varsubsetneqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16010 msgid "varsupsetneqq"
16011 msgstr "varsupsetneqq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16014 msgid "ntriangleleft"
16015 msgstr "ntriangleleft"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16018 msgid "ntriangleright"
16019 msgstr "ntriangleright"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16022 msgid "ntrianglelefteq"
16023 msgstr "ntrianglelefteq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16026 msgid "ntrianglerighteq"
16027 msgstr "ntrianglerighteq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16030 msgid "ncong"
16031 msgstr "ncong"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16034 msgid "nsim"
16035 msgstr "nsim"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16038 msgid "nmid"
16039 msgstr "nmid"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16042 msgid "nshortmid"
16043 msgstr "nshortmid"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16046 msgid "nparallel"
16047 msgstr "nparallel"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16050 msgid "nshortparallel"
16051 msgstr "nshortparallel"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16054 msgid "AMS Operators"
16055 msgstr "Opérateurs AMS"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16058 msgid "dotplus"
16059 msgstr "dotplus"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16062 msgid "smallsetminus"
16063 msgstr "smallsetminus"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16066 msgid "Cap"
16067 msgstr "Cap"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16070 msgid "Cup"
16071 msgstr "Cup"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16074 msgid "barwedge"
16075 msgstr "barwedge"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16078 msgid "veebar"
16079 msgstr "veebar"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16082 msgid "doublebarwedge"
16083 msgstr "doublebarwedge"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16086 msgid "boxminus"
16087 msgstr "boxminus"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16090 msgid "boxtimes"
16091 msgstr "boxtimes"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16094 msgid "boxdot"
16095 msgstr "boxdot"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16098 msgid "boxplus"
16099 msgstr "boxplus"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16102 msgid "divideontimes"
16103 msgstr "divideontimes"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16106 msgid "ltimes"
16107 msgstr "ltimes"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16110 msgid "rtimes"
16111 msgstr "rtimes"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16114 msgid "leftthreetimes"
16115 msgstr "leftthreetimes"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16118 msgid "rightthreetimes"
16119 msgstr "rightthreetimes"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16122 msgid "curlywedge"
16123 msgstr "curlywedge"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16126 msgid "curlyvee"
16127 msgstr "curlyvee"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16130 msgid "circleddash"
16131 msgstr "circleddash"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16134 msgid "circledast"
16135 msgstr "circledast"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16138 msgid "circledcirc"
16139 msgstr "circledcirc"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16142 msgid "centerdot"
16143 msgstr "centerdot"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16146 msgid "intercal"
16147 msgstr "intercal"
16148
16149 #: lib/external_templates:36
16150 msgid "GnumericSpreadsheet"
16151 msgstr "TableurGnumeric"
16152
16153 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16154 msgid "Spreadsheet"
16155 msgstr "Tableur"
16156
16157 #: lib/external_templates:39
16158 msgid ""
16159 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16160 "It imports as a long table, so any length\n"
16161 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16162 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16163 "both for gnumeric and excel files.\n"
16164 msgstr ""
16165 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16166 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16167 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16168 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16169 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16170
16171 #: lib/external_templates:76
16172 msgid "RasterImage"
16173 msgstr "ImageTramée"
16174
16175 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16176 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178
16179 # Je n'aime pas bitmap
16180 #: lib/external_templates:84
16181 msgid "A bitmap file.\n"
16182 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16183
16184 #: lib/external_templates:148
16185 msgid "XFig"
16186 msgstr "XFig"
16187
16188 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16189 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191
16192 #: lib/external_templates:151
16193 msgid "An Xfig figure.\n"
16194 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16195
16196 #: lib/external_templates:201
16197 msgid "ChessDiagram"
16198 msgstr "Échiquier"
16199
16200 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16201 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203
16204 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16205 #: lib/external_templates:204
16206 msgid ""
16207 "A chess position diagram.\n"
16208 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16209 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16210 "the position that you want to display.\n"
16211 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16212 "and remember to type in a relative path\n"
16213 "to the LyX document location.\n"
16214 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16215 "to enable general editing of the board.\n"
16216 "You might also check out the\n"
16217 "'Options->Test legality' option, and\n"
16218 "remember to middle and right click to\n"
16219 "insert new material in the board.\n"
16220 "In order for this to work, you have to\n"
16221 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16222 "that TeX will find it, and you will need\n"
16223 "to install the skak package from CTAN.\n"
16224 msgstr ""
16225 "Un échiquier.\n"
16226 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16227 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16228 "la position que vous voulez afficher.\n"
16229 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16230 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16231 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16232 "générale de l'échiquier.\n"
16233 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16234 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16235 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16236
16237 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16238 msgid "Lilypond typeset music"
16239 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16240
16241 #: lib/external_templates:254
16242 msgid ""
16243 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16244 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16245 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16246 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16247 msgstr ""
16248 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16249 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16250 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16251 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16252
16253 #: lib/external_templates:300
16254 msgid "PDFPages"
16255 msgstr "PDFPages"
16256
16257 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16258 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16259 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260
16261 #: lib/external_templates:303
16262 msgid ""
16263 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16264 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16265 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16266 "Examples:\n"
16267 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16268 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16269 "* pages=- (to include all pages)\n"
16270 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16271 "for further options and details.\n"
16272 msgstr ""
16273 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16274 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16275 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16276 "Exemples:\n"
16277 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16278 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16279 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16280 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16281 "pour les autres options et les détails.\n"
16282
16283 #: lib/external_templates:343
16284 msgid ""
16285 "Today's date.\n"
16286 "Read 'info date' for more information.\n"
16287 msgstr ""
16288 "Date du jour.\n"
16289 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16290
16291 #: lib/external_templates:372
16292 msgid "Dia"
16293 msgstr "Dia"
16294
16295 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16296 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298
16299 #: lib/external_templates:375
16300 msgid "Dia diagram.\n"
16301 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16302
16303 #: lib/configure.py:479
16304 msgid "Tgif"
16305 msgstr "Tgif"
16306
16307 #: lib/configure.py:482
16308 msgid "FIG"
16309 msgstr "FIG"
16310
16311 #: lib/configure.py:485
16312 msgid "DIA"
16313 msgstr "DIA"
16314
16315 #: lib/configure.py:488
16316 msgid "Grace"
16317 msgstr "Grace"
16318
16319 #: lib/configure.py:491
16320 msgid "FEN"
16321 msgstr "FEN"
16322
16323 #: lib/configure.py:494
16324 msgid "SVG"
16325 msgstr "SVG"
16326
16327 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16328 msgid "BMP"
16329 msgstr "BMP"
16330
16331 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16332 msgid "GIF"
16333 msgstr "GIF"
16334
16335 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16337 msgid "JPEG"
16338 msgstr "JPEG"
16339
16340 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16341 msgid "PBM"
16342 msgstr "PBM"
16343
16344 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16345 msgid "PGM"
16346 msgstr "PGM"
16347
16348 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16350 msgid "PNG"
16351 msgstr "PNG"
16352
16353 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16354 msgid "PPM"
16355 msgstr "PPM"
16356
16357 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16358 msgid "TIFF"
16359 msgstr "TIFF"
16360
16361 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16362 msgid "XBM"
16363 msgstr "XBM"
16364
16365 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16366 msgid "XPM"
16367 msgstr "XPM"
16368
16369 #: lib/configure.py:532
16370 msgid "Plain text (chess output)"
16371 msgstr "Texte brut (échecs)"
16372
16373 #: lib/configure.py:533
16374 msgid "Plain text (image)"
16375 msgstr "Texte brut (image)"
16376
16377 #: lib/configure.py:534
16378 msgid "Plain text (Xfig output)"
16379 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16380
16381 #: lib/configure.py:535
16382 msgid "date (output)"
16383 msgstr "date (sortie)"
16384
16385 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16386 msgid "DocBook"
16387 msgstr "DocBook"
16388
16389 #: lib/configure.py:536
16390 msgid "DocBook|B"
16391 msgstr "DocBook|B"
16392
16393 #: lib/configure.py:537
16394 msgid "Docbook (XML)"
16395 msgstr "Docbook (XML)"
16396
16397 #: lib/configure.py:538
16398 msgid "Graphviz Dot"
16399 msgstr "Graphviz Dot"
16400
16401 #: lib/configure.py:539
16402 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16404
16405 #: lib/configure.py:540
16406 msgid "NoWeb"
16407 msgstr "NoWeb"
16408
16409 #: lib/configure.py:540
16410 msgid "NoWeb|N"
16411 msgstr "NoWeb|N"
16412
16413 #: lib/configure.py:541
16414 msgid "Sweave|S"
16415 msgstr "Sweave|S"
16416
16417 #: lib/configure.py:542
16418 msgid "LilyPond music"
16419 msgstr "Format musical LilyPond"
16420
16421 #: lib/configure.py:543
16422 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16423 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16424
16425 #: lib/configure.py:544
16426 msgid "LaTeX (plain)"
16427 msgstr "LaTeX (standard)"
16428
16429 #: lib/configure.py:544
16430 msgid "LaTeX (plain)|L"
16431 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16432
16433 #: lib/configure.py:545
16434 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16435 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16436
16437 #: lib/configure.py:546
16438 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16439 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16440
16441 #: lib/configure.py:547
16442 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16443 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16444
16445 #: lib/configure.py:548
16446 msgid "Plain text"
16447 msgstr "Texte brut"
16448
16449 #: lib/configure.py:548
16450 msgid "Plain text|a"
16451 msgstr "Texte brut|r"
16452
16453 #: lib/configure.py:549
16454 msgid "Plain text (pstotext)"
16455 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16456
16457 #: lib/configure.py:550
16458 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16459 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16460
16461 #: lib/configure.py:551
16462 msgid "Plain text (catdvi)"
16463 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16464
16465 #: lib/configure.py:552
16466 msgid "Plain Text, Join Lines"
16467 msgstr "Texte brut par Lignes"
16468
16469 #: lib/configure.py:555
16470 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16471 msgstr "Tableur Gnumeric"
16472
16473 #: lib/configure.py:556
16474 msgid "Excel spreadsheet"
16475 msgstr "Tableur Excel"
16476
16477 #: lib/configure.py:557
16478 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16479 msgstr "Tableur Openoffice"
16480
16481 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16482 msgid "LyXHTML"
16483 msgstr "LyXHTML"
16484
16485 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16486 msgid "LyXHTML|y"
16487 msgstr "LyXHTML|y"
16488
16489 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16490 msgid "BibTeX"
16491 msgstr "BibTeX"
16492
16493 #: lib/configure.py:574
16494 msgid "EPS"
16495 msgstr "EPS"
16496
16497 #: lib/configure.py:575
16498 msgid "Postscript"
16499 msgstr "Postscript"
16500
16501 #: lib/configure.py:575
16502 msgid "Postscript|t"
16503 msgstr "Postscript|t"
16504
16505 #: lib/configure.py:579
16506 msgid "PDF (ps2pdf)"
16507 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16508
16509 #: lib/configure.py:579
16510 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16511 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16512
16513 #: lib/configure.py:580
16514 msgid "PDF (pdflatex)"
16515 msgstr "PDF (pdflatex)"
16516
16517 #: lib/configure.py:580
16518 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16519 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16520
16521 #: lib/configure.py:581
16522 msgid "PDF (dvipdfm)"
16523 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16524
16525 #: lib/configure.py:581
16526 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16527 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16528
16529 #: lib/configure.py:582
16530 msgid "PDF (XeTeX)"
16531 msgstr "PDF (XeTeX)"
16532
16533 #: lib/configure.py:582
16534 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16535 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16536
16537 #: lib/configure.py:583
16538 msgid "PDF (LuaTeX)"
16539 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16540
16541 #: lib/configure.py:583
16542 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16543 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16544
16545 #: lib/configure.py:586
16546 msgid "DVI"
16547 msgstr "DVI"
16548
16549 #: lib/configure.py:586
16550 msgid "DVI|D"
16551 msgstr "DVI|D"
16552
16553 #: lib/configure.py:587
16554 msgid "DVI (LuaTeX)"
16555 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16556
16557 #: lib/configure.py:587
16558 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16559 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16560
16561 #: lib/configure.py:590
16562 msgid "DraftDVI"
16563 msgstr "BrouillonDVI"
16564
16565 #: lib/configure.py:593
16566 msgid "HTML|H"
16567 msgstr "HTML|H"
16568
16569 #: lib/configure.py:596
16570 msgid "Noteedit"
16571 msgstr "Noteedit"
16572
16573 #: lib/configure.py:599
16574 msgid "OpenDocument"
16575 msgstr "OpenDocument"
16576
16577 #: lib/configure.py:600
16578 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16579 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16580
16581 #: lib/configure.py:603
16582 msgid "Rich Text Format"
16583 msgstr "Rich Text Format"
16584
16585 #: lib/configure.py:604
16586 msgid "MS Word"
16587 msgstr "MS Word"
16588
16589 #: lib/configure.py:604
16590 msgid "MS Word|W"
16591 msgstr "MS Word|W"
16592
16593 #: lib/configure.py:607
16594 msgid "date command"
16595 msgstr "commande 'date'"
16596
16597 #: lib/configure.py:608
16598 msgid "Table (CSV)"
16599 msgstr "Tableau (CSV)"
16600
16601 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16603 msgid "LyX"
16604 msgstr "LyX"
16605
16606 #: lib/configure.py:611
16607 msgid "LyX 1.3.x"
16608 msgstr "LyX 1.3.x"
16609
16610 #: lib/configure.py:612
16611 msgid "LyX 1.4.x"
16612 msgstr "LyX 1.4.x"
16613
16614 #: lib/configure.py:613
16615 msgid "LyX 1.5.x"
16616 msgstr "LyX 1.5.x"
16617
16618 #: lib/configure.py:614
16619 msgid "LyX 1.6.x"
16620 msgstr "LyX 1.6.x"
16621
16622 #: lib/configure.py:615
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16625
16626 #: lib/configure.py:616
16627 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16628 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16629
16630 #: lib/configure.py:617
16631 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16632 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16633
16634 #: lib/configure.py:618
16635 msgid "LyX Preview"
16636 msgstr "Aperçu"
16637
16638 #: lib/configure.py:619
16639 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16640 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16641
16642 #: lib/configure.py:620
16643 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16644 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16645
16646 #: lib/configure.py:621
16647 msgid "PDFTEX"
16648 msgstr "PDFTEX"
16649
16650 #: lib/configure.py:622
16651 msgid "Program"
16652 msgstr "Listing de code source"
16653
16654 #: lib/configure.py:623
16655 msgid "PSTEX"
16656 msgstr "PSTEX"
16657
16658 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16659 msgid "Windows Metafile"
16660 msgstr "Métafichier Windows"
16661
16662 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16663 msgid "Enhanced Metafile"
16664 msgstr "Métafichier amélioré"
16665
16666 #: lib/configure.py:626
16667 msgid "HTML (MS Word)"
16668 msgstr "HTML (MS Word)"
16669
16670 #: lib/configure.py:708
16671 msgid "LyXBlogger"
16672 msgstr "LyxBlogger"
16673
16674 #: lib/configure.py:911
16675 msgid "LyX Archive (zip)"
16676 msgstr "Archive LyX (zip)"
16677
16678 #: lib/configure.py:914
16679 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16680 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
16681
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16683 #, c-format
16684 msgid "%1$s and %2$s"
16685 msgstr "%1$s et %2$s"
16686
16687 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16688 #, c-format
16689 msgid "%1$s et al."
16690 msgstr "%1$s et al."
16691
16692 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16694 msgid "ERROR!"
16695 msgstr "ERREUR !"
16696
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16698 msgid "No year"
16699 msgstr "Pas d'année"
16700
16701 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16702 msgid "Add to bibliography only."
16703 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16704
16705 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16706 msgid "before"
16707 msgstr "avant"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:137
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "Could not print the document %1$s.\n"
16713 "Check that your printer is set up correctly."
16714 msgstr ""
16715 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16716 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:140
16719 msgid "Print document failed"
16720 msgstr "Échec de l'impression du document"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:318
16723 msgid "Disk Error: "
16724 msgstr "Erreur disque : "
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:319
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16730 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:401
16733 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16734 msgstr ""
16735 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16736 "enregistrées !\n"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:403
16739 msgid "Attempting to close changed document!"
16740 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:411
16743 msgid "Could not remove temporary directory"
16744 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:412
16747 #, c-format
16748 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16749 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:722
16752 msgid "Unknown document class"
16753 msgstr "Classe de document inconnue"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:723
16756 #, c-format
16757 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16758 msgstr ""
16759 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16760 "inconnue."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16763 #, c-format
16764 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16765 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16768 msgid "Document header error"
16769 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:737
16772 msgid "\\begin_header is missing"
16773 msgstr "il manque \\begin_header"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:760
16776 msgid "\\begin_document is missing"
16777 msgstr "il manque \\begin_document"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16780 #: src/BufferView.cpp:1423
16781 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16782 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16785 msgid ""
16786 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16787 "xcolor/ulem are installed.\n"
16788 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16789 "LaTeX preamble."
16790 msgstr ""
16791 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16792 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16793 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16794 "préambule LaTeX."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16797 msgid ""
16798 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16799 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16800 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16801 "LaTeX preamble."
16802 msgstr ""
16803 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16804 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16805 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16806 "le préambule LaTeX."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16811 msgid "Index"
16812 msgstr "Index"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16815 msgid "Document format failure"
16816 msgstr "Problème de format de document"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:892
16819 #, c-format
16820 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16821 msgstr ""
16822 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16823 "corrompu."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:936
16826 #, c-format
16827 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16828 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:961
16831 msgid "Conversion failed"
16832 msgstr "Échec conversion"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:962
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16838 "it could not be created."
16839 msgstr ""
16840 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16841 "temporaire de conversion a échoué."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:972
16844 msgid "Conversion script not found"
16845 msgstr "Script de conversion introuvable"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:973
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16851 "could not be found."
16852 msgstr ""
16853 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16854 "est introuvable."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16857 msgid "Conversion script failed"
16858 msgstr "Échec du script de conversion"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:997
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16864 "convert it."
16865 msgstr ""
16866 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16867 "réussi à le convertir."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1004
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16873 "it."
16874 msgstr ""
16875 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16876 "réussi à le convertir."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16879 msgid "File is read-only"
16880 msgstr "Fichier en lecture seule"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1026
16883 #, c-format
16884 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16885 msgstr ""
16886 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1035
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16892 "overwrite this file?"
16893 msgstr ""
16894 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16895 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1037
16898 msgid "Overwrite modified file?"
16899 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16904 msgid "&Overwrite"
16905 msgstr "É&craser"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1067
16908 msgid "Backup failure"
16909 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1068
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16915 "Please check whether the directory exists and is writable."
16916 msgstr ""
16917 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16918 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1094
16921 #, c-format
16922 msgid "Saving document %1$s..."
16923 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1109
16926 msgid " could not write file!"
16927 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1117
16930 msgid " done."
16931 msgstr " terminé."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1132
16934 #, c-format
16935 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16936 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16939 #, c-format
16940 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16941 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1145
16944 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16945 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1159
16948 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16949 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1173
16952 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16953 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1260
16956 msgid "Iconv software exception Detected"
16957 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1260
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16963 "installed"
16964 msgstr ""
16965 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16966 "installé"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1283
16969 #, c-format
16970 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16971 msgstr ""
16972 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1286
16975 msgid ""
16976 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16977 "chosen encoding.\n"
16978 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16979 msgstr ""
16980 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16981 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16982 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1293
16985 msgid "iconv conversion failed"
16986 msgstr "Échec conversion iconv"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1298
16989 msgid "conversion failed"
16990 msgstr "Échec conversion"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1391
16993 msgid "Uncodable character in file path"
16994 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1392
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "The path of your document\n"
17000 "(%1$s)\n"
17001 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17002 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17003 "This will likely result in incomplete output.\n"
17004 "\n"
17005 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17006 "or change the file path name."
17007 msgstr ""
17008 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17009 "(%1$s)\n"
17010 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17011 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17012 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17013 "\n"
17014 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17015 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1670
17018 msgid "Running chktex..."
17019 msgstr "Exécution de chktex..."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1684
17022 msgid "chktex failure"
17023 msgstr "échec de chktex"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1685
17026 msgid "Could not run chktex successfully."
17027 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1944
17030 #, c-format
17031 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17032 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17035 #, c-format
17036 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17037 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:2099
17040 #, c-format
17041 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17042 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:2129
17045 #, c-format
17046 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17047 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:2189
17050 #, c-format
17051 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17052 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:2196
17055 #, c-format
17056 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17057 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2206
17060 msgid "Error exporting to DVI."
17061 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "The file %1$s already exists.\n"
17067 "\n"
17068 "Do you want to overwrite that file?"
17069 msgstr ""
17070 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17071 "\n"
17072 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17075 msgid "Overwrite file?"
17076 msgstr "Écraser le fichier ?"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2288
17079 msgid "Error running external commands."
17080 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3093
17083 msgid "Preview source code"
17084 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3111
17087 #, c-format
17088 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17089 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3115
17092 #, c-format
17093 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17094 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3228
17097 #, c-format
17098 msgid "Auto-saving %1$s"
17099 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3282
17102 msgid "Autosave failed!"
17103 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3343
17106 msgid "Autosaving current document..."
17107 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3501
17110 msgid "Couldn't export file"
17111 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3502
17114 #, c-format
17115 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17116 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3570
17119 msgid "File name error"
17120 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3571
17123 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17124 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3656
17127 msgid "Document export cancelled."
17128 msgstr "Export du document annulé."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3666
17131 #, c-format
17132 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17133 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3672
17136 #, c-format
17137 msgid "Document exported as %1$s"
17138 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3774
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17144 "\n"
17145 "Recover emergency save?"
17146 msgstr ""
17147 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17148 "\n"
17149 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3777
17152 msgid "Load emergency save?"
17153 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3778
17156 msgid "&Recover"
17157 msgstr "&Récupérer"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3778
17160 msgid "&Load Original"
17161 msgstr "&Charger l'original"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3789
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17167 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17168 msgstr ""
17169 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17170 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17171 "un autre nom."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3795
17174 msgid "Document was successfully recovered."
17175 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3797
17178 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17179 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3798
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "Remove emergency file now?\n"
17185 "(%1$s)"
17186 msgstr ""
17187 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17188 "(%1$s)"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17191 msgid "Delete emergency file?"
17192 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17195 msgid "&Keep"
17196 msgstr "&Conserver"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3807
17199 msgid "Emergency file deleted"
17200 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3808
17203 msgid "Do not forget to save your file now!"
17204 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3815
17207 msgid "Remove emergency file now?"
17208 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3838
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17214 "\n"
17215 "Load the backup instead?"
17216 msgstr ""
17217 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17218 "\n"
17219 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3840
17222 msgid "Load backup?"
17223 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3841
17226 msgid "&Load backup"
17227 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3841
17230 msgid "Load &original"
17231 msgstr "Charger l'&original"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3851
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17237 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17238 msgstr ""
17239 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17240 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17241 "un autre nom."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17244 msgid "Senseless!!! "
17245 msgstr "Absurde ! "
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:4309
17248 #, c-format
17249 msgid "Document %1$s reloaded."
17250 msgstr "Document %1$s rechargé."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:4312
17253 #, c-format
17254 msgid "Could not reload document %1$s."
17255 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:4378
17258 msgid "Included File Invalid"
17259 msgstr "Fichier inclus invalide"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:4379
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17265 "  %1$s\n"
17266 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17267 msgstr ""
17268 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17269 "  %1$s\n"
17270 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17271
17272 #: src/BufferParams.cpp:570
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "The selected document class\n"
17276 "\t%1$s\n"
17277 "requires external files that are not available.\n"
17278 "The document class can still be used, but the\n"
17279 "document cannot be compiled until the following\n"
17280 "prerequisites are installed:\n"
17281 "\t%2$s\n"
17282 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17283 "User's Guide for more information."
17284 msgstr ""
17285 "La classe de document sélectionnée\n"
17286 "\t%1$s\n"
17287 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17288 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17289 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17290 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17291 "\t%2$s\n"
17292 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17293 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17294
17295 #: src/BufferParams.cpp:579
17296 msgid "Document class not available"
17297 msgstr "Classe de document non disponible"
17298
17299 #: src/BufferParams.cpp:1977
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "The layout file:\n"
17303 "%1$s\n"
17304 "could not be found. A default textclass with default\n"
17305 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17306 "correct output."
17307 msgstr ""
17308 "Le fichier de format :\n"
17309 " %1$s\n"
17310 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17311 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17312 "un résultat imprimable correct."
17313
17314 #: src/BufferParams.cpp:1983
17315 msgid "Document class not found"
17316 msgstr "Classe de document introuvable"
17317
17318 #: src/BufferParams.cpp:1990
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17322 "%1$s\n"
17323 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17324 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17325 "correct output."
17326 msgstr ""
17327 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17328 "%1$s\n"
17329 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17330 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17331 "un résultat imprimable correct."
17332
17333 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17334 msgid "Could not load class"
17335 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17336
17337 #: src/BufferParams.cpp:2030
17338 msgid "Error reading internal layout information"
17339 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17340
17341 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17342 msgid "Read Error"
17343 msgstr "Erreur de lecture"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:188
17346 msgid "No more insets"
17347 msgstr "Pas d'autre insert"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:728
17350 msgid "Save bookmark"
17351 msgstr "Enregistrer le signet"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:937
17354 msgid "Converting document to new document class..."
17355 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:980
17358 msgid "Document is read-only"
17359 msgstr "Document en lecture seule"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:989
17362 msgid "This portion of the document is deleted."
17363 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17366 #, c-format
17367 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17368 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1315
17371 msgid "No further undo information"
17372 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1325
17375 msgid "No further redo information"
17376 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17379 msgid "String not found!"
17380 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1557
17383 msgid "Mark off"
17384 msgstr "Marque désactivée"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1563
17387 msgid "Mark on"
17388 msgstr "Marque activée"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1570
17391 msgid "Mark removed"
17392 msgstr "Marque enlevée"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1573
17395 msgid "Mark set"
17396 msgstr "Marque posée"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1628
17399 msgid "Statistics for the selection:"
17400 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1630
17403 msgid "Statistics for the document:"
17404 msgstr "Statistiques pour le document :"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1633
17407 #, c-format
17408 msgid "%1$d words"
17409 msgstr "%1$d mots"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1635
17412 msgid "One word"
17413 msgstr "Un mot"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1638
17416 #, c-format
17417 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17418 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1641
17421 msgid "One character (including blanks)"
17422 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1644
17425 #, c-format
17426 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17427 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1647
17430 msgid "One character (excluding blanks)"
17431 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1649
17434 msgid "Statistics"
17435 msgstr "Statistiques"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1780
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17441 msgstr ""
17442 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17443 "%1$d"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1782
17446 #, c-format
17447 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17448 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1790
17451 msgid "Branch name"
17452 msgstr "Nom de la branche"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17455 msgid "Branch already exists"
17456 msgstr "La branche existe déjà"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:2564
17459 #, c-format
17460 msgid "Inserting document %1$s..."
17461 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:2575
17464 #, c-format
17465 msgid "Document %1$s inserted."
17466 msgstr "Document %1$s inséré."
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:2577
17469 #, c-format
17470 msgid "Could not insert document %1$s"
17471 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:2842
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "Could not read the specified document\n"
17477 "%1$s\n"
17478 "due to the error: %2$s"
17479 msgstr ""
17480 "Lecture impossible pour le document\n"
17481 "%1$s\n"
17482 "à cause de l'erreur : %2$s"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:2844
17485 msgid "Could not read file"
17486 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:2851
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "%1$s\n"
17492 " is not readable."
17493 msgstr ""
17494 "%1$s\n"
17495 "est illisible."
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17498 msgid "Could not open file"
17499 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:2859
17502 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17503 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2860
17506 msgid ""
17507 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17508 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17509 "If this does not give the correct result\n"
17510 "then please change the encoding of the file\n"
17511 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17512 msgstr ""
17513 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17514 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17515 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17516 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17517
17518 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17519 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17521 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17523 msgid "LyX Warning: "
17524 msgstr "Avertissement LyX : "
17525
17526 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17528 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17529 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17530 msgid "uncodable character"
17531 msgstr "caractère incodable"
17532
17533 #: src/Changes.cpp:379
17534 msgid "Uncodable character in author name"
17535 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17536
17537 #: src/Changes.cpp:380
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "The author name '%1$s',\n"
17541 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17542 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17543 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17544 "\n"
17545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17546 "or change the spelling of the author name."
17547 msgstr ""
17548 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17549 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17550 "peuvent pas être\n"
17551 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17552 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17553 "\n"
17554 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17555 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17556
17557 #: src/Chktex.cpp:63
17558 #, c-format
17559 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17560 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17561
17562 #: src/Chktex.cpp:65
17563 msgid "ChkTeX warning id # "
17564 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17565
17566 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17567 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17569 msgid "none"
17570 msgstr "aucune"
17571
17572 #: src/Color.cpp:202
17573 msgid "black"
17574 msgstr "noir"
17575
17576 #: src/Color.cpp:203
17577 msgid "white"
17578 msgstr "blanc"
17579
17580 #: src/Color.cpp:204
17581 msgid "red"
17582 msgstr "rouge"
17583
17584 #: src/Color.cpp:205
17585 msgid "green"
17586 msgstr "vert"
17587
17588 #: src/Color.cpp:206
17589 msgid "blue"
17590 msgstr "bleu"
17591
17592 #: src/Color.cpp:207
17593 msgid "cyan"
17594 msgstr "cyan"
17595
17596 #: src/Color.cpp:208
17597 msgid "magenta"
17598 msgstr "magenta"
17599
17600 #: src/Color.cpp:209
17601 msgid "yellow"
17602 msgstr "jaune"
17603
17604 #: src/Color.cpp:210
17605 msgid "cursor"
17606 msgstr "curseur"
17607
17608 #: src/Color.cpp:211
17609 msgid "background"
17610 msgstr "fond"
17611
17612 #: src/Color.cpp:212
17613 msgid "text"
17614 msgstr "texte"
17615
17616 #: src/Color.cpp:213
17617 msgid "selection"
17618 msgstr "sélection"
17619
17620 #: src/Color.cpp:214
17621 msgid "selected text"
17622 msgstr "texte sélectionné"
17623
17624 #: src/Color.cpp:216
17625 msgid "LaTeX text"
17626 msgstr "texte LaTeX"
17627
17628 #: src/Color.cpp:217
17629 msgid "inline completion"
17630 msgstr "complétion en ligne"
17631
17632 #: src/Color.cpp:219
17633 msgid "non-unique inline completion"
17634 msgstr "complétion en ligne multiple"
17635
17636 #: src/Color.cpp:221
17637 msgid "previewed snippet"
17638 msgstr "aperçu"
17639
17640 #: src/Color.cpp:222
17641 msgid "note label"
17642 msgstr "étiquette de note"
17643
17644 #: src/Color.cpp:223
17645 msgid "note background"
17646 msgstr "fond de note"
17647
17648 #: src/Color.cpp:224
17649 msgid "comment label"
17650 msgstr "étiquette de commentaire"
17651
17652 #: src/Color.cpp:225
17653 msgid "comment background"
17654 msgstr "fond de commentaire"
17655
17656 #: src/Color.cpp:226
17657 msgid "greyedout inset label"
17658 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17659
17660 #: src/Color.cpp:227
17661 msgid "greyedout inset text"
17662 msgstr "texte d'insert grisé"
17663
17664 #: src/Color.cpp:228
17665 msgid "greyedout inset background"
17666 msgstr "fond d'insert grisé"
17667
17668 #: src/Color.cpp:229
17669 msgid "phantom inset text"
17670 msgstr "texte d'insert fantôme"
17671
17672 #: src/Color.cpp:230
17673 msgid "shaded box"
17674 msgstr "boîte ombrée"
17675
17676 #: src/Color.cpp:231
17677 msgid "listings background"
17678 msgstr "fond de listing"
17679
17680 #: src/Color.cpp:232
17681 msgid "branch label"
17682 msgstr "étiquette de branche"
17683
17684 #: src/Color.cpp:233
17685 msgid "footnote label"
17686 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17687
17688 #: src/Color.cpp:234
17689 msgid "index label"
17690 msgstr "étiquette d'index"
17691
17692 #: src/Color.cpp:235
17693 msgid "margin note label"
17694 msgstr "étiquette de note en marge"
17695
17696 #: src/Color.cpp:236
17697 msgid "URL label"
17698 msgstr "étiquette d'URL"
17699
17700 #: src/Color.cpp:237
17701 msgid "URL text"
17702 msgstr "texte d'URL"
17703
17704 #: src/Color.cpp:238
17705 msgid "depth bar"
17706 msgstr "barre de profondeur"
17707
17708 #: src/Color.cpp:239
17709 msgid "language"
17710 msgstr "langue"
17711
17712 #: src/Color.cpp:240
17713 msgid "command inset"
17714 msgstr "insert de commande"
17715
17716 #: src/Color.cpp:241
17717 msgid "command inset background"
17718 msgstr "fond d'insert de commande"
17719
17720 #: src/Color.cpp:242
17721 msgid "command inset frame"
17722 msgstr "cadre d'insert de commande"
17723
17724 #: src/Color.cpp:243
17725 msgid "special character"
17726 msgstr "caractère spécial"
17727
17728 #: src/Color.cpp:244
17729 msgid "math"
17730 msgstr "maths"
17731
17732 #: src/Color.cpp:245
17733 msgid "math background"
17734 msgstr "fond mathématique"
17735
17736 #: src/Color.cpp:246
17737 msgid "graphics background"
17738 msgstr "fond graphique"
17739
17740 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17741 msgid "math macro background"
17742 msgstr "fond de macro mathématique"
17743
17744 #: src/Color.cpp:248
17745 msgid "math frame"
17746 msgstr "cadre mathématique"
17747
17748 #: src/Color.cpp:249
17749 msgid "math corners"
17750 msgstr "coins mathématique"
17751
17752 #: src/Color.cpp:250
17753 msgid "math line"
17754 msgstr "ligne mathématique"
17755
17756 #: src/Color.cpp:252
17757 msgid "math macro hovered background"
17758 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17759
17760 #: src/Color.cpp:253
17761 msgid "math macro label"
17762 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17763
17764 #: src/Color.cpp:254
17765 msgid "math macro frame"
17766 msgstr "cadre de macro mathématique"
17767
17768 #: src/Color.cpp:255
17769 msgid "math macro blended out"
17770 msgstr "macro mathématique désactivée"
17771
17772 #: src/Color.cpp:256
17773 msgid "math macro old parameter"
17774 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17775
17776 #: src/Color.cpp:257
17777 msgid "math macro new parameter"
17778 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17779
17780 #: src/Color.cpp:258
17781 msgid "collapsable inset text"
17782 msgstr "texte d'insert repliable"
17783
17784 #: src/Color.cpp:259
17785 msgid "collapsable inset frame"
17786 msgstr "cadre d'insert repliable"
17787
17788 #: src/Color.cpp:260
17789 msgid "inset background"
17790 msgstr "fond d'insert"
17791
17792 #: src/Color.cpp:261
17793 msgid "inset frame"
17794 msgstr "cadre d'insert"
17795
17796 #: src/Color.cpp:262
17797 msgid "LaTeX error"
17798 msgstr "erreur LaTeX"
17799
17800 #: src/Color.cpp:263
17801 msgid "end-of-line marker"
17802 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17803
17804 #: src/Color.cpp:264
17805 msgid "appendix marker"
17806 msgstr "marque d'appendice"
17807
17808 #: src/Color.cpp:265
17809 msgid "change bar"
17810 msgstr "barre de changement"
17811
17812 #: src/Color.cpp:266
17813 msgid "deleted text"
17814 msgstr "texte supprimé"
17815
17816 #: src/Color.cpp:267
17817 msgid "added text"
17818 msgstr "texte ajouté"
17819
17820 #: src/Color.cpp:268
17821 msgid "changed text 1st author"
17822 msgstr "texte modifié auteur 1"
17823
17824 #: src/Color.cpp:269
17825 msgid "changed text 2nd author"
17826 msgstr "texte modifié auteur 2"
17827
17828 #: src/Color.cpp:270
17829 msgid "changed text 3rd author"
17830 msgstr "texte modifié auteur 3"
17831
17832 #: src/Color.cpp:271
17833 msgid "changed text 4th author"
17834 msgstr "texte modifié auteur 4"
17835
17836 #: src/Color.cpp:272
17837 msgid "changed text 5th author"
17838 msgstr "texte modifié auteur 5"
17839
17840 #: src/Color.cpp:273
17841 msgid "deleted text modifier"
17842 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17843
17844 #: src/Color.cpp:274
17845 msgid "added space markers"
17846 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17847
17848 #: src/Color.cpp:275
17849 msgid "table line"
17850 msgstr "ligne de tableau"
17851
17852 #: src/Color.cpp:276
17853 msgid "table on/off line"
17854 msgstr "ligne on/off de tableau"
17855
17856 #: src/Color.cpp:278
17857 msgid "bottom area"
17858 msgstr "zone du bas"
17859
17860 #: src/Color.cpp:279
17861 msgid "new page"
17862 msgstr "saut de page"
17863
17864 #: src/Color.cpp:280
17865 msgid "page break / line break"
17866 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17867
17868 #: src/Color.cpp:281
17869 msgid "frame of button"
17870 msgstr "bordure du bouton"
17871
17872 #: src/Color.cpp:282
17873 msgid "button background"
17874 msgstr "fond du bouton"
17875
17876 #: src/Color.cpp:283
17877 msgid "button background under focus"
17878 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17879
17880 #: src/Color.cpp:284
17881 msgid "paragraph marker"
17882 msgstr "marquer de paragraphe"
17883
17884 #: src/Color.cpp:285
17885 msgid "preview frame"
17886 msgstr "cadre d'aperçu"
17887
17888 #: src/Color.cpp:286
17889 msgid "inherit"
17890 msgstr "hériter"
17891
17892 #: src/Color.cpp:287
17893 msgid "regexp frame"
17894 msgstr "cadre d'expression régulière"
17895
17896 #: src/Color.cpp:288
17897 msgid "ignore"
17898 msgstr "ignorer"
17899
17900 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17901 #: src/Converter.cpp:550
17902 msgid "Cannot convert file"
17903 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17904
17905 #: src/Converter.cpp:327
17906 #, c-format
17907 msgid ""
17908 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17909 "Define a converter in the preferences."
17910 msgstr ""
17911 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17912 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17913 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17914
17915 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17916 msgid "Executing command: "
17917 msgstr "Exécution de la commande : "
17918
17919 #: src/Converter.cpp:479
17920 msgid "Build errors"
17921 msgstr "Erreurs de compilation"
17922
17923 #: src/Converter.cpp:480
17924 msgid "There were errors during the build process."
17925 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17926
17927 #: src/Converter.cpp:485
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "An error occurred while running:\n"
17931 "%1$s"
17932 msgstr ""
17933 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
17934 "%1$s."
17935
17936 #: src/Converter.cpp:508
17937 #, c-format
17938 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17939 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17940
17941 #: src/Converter.cpp:552
17942 #, c-format
17943 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17944 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17945
17946 #: src/Converter.cpp:553
17947 #, c-format
17948 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17949 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17950
17951 #: src/Converter.cpp:609
17952 msgid "Running LaTeX..."
17953 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17954
17955 #: src/Converter.cpp:627
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17959 "log %1$s."
17960 msgstr ""
17961 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17962 "fichier journal LaTeX %1$s."
17963
17964 #: src/Converter.cpp:630
17965 msgid "LaTeX failed"
17966 msgstr "Échec de LaTeX"
17967
17968 #: src/Converter.cpp:632
17969 msgid "Output is empty"
17970 msgstr "La sortie est vide"
17971
17972 #: src/Converter.cpp:633
17973 msgid "An empty output file was generated."
17974 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17975
17976 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17980 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17981 msgstr ""
17982 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17983 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17984
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17986 msgid "Unknown branch"
17987 msgstr "Branche inconnue"
17988
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17990 msgid "&Don't Add"
17991 msgstr "&Ne pas ajouter"
17992
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17994 #, c-format
17995 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17996 msgstr ""
17997 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
17998 "»."
17999
18000 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18004 "%3$s'."
18005 msgstr ""
18006 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
18007 "%2$s » vers « %3$s »."
18008
18009 # à revoir
18010 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18011 msgid "Undefined flex inset"
18012 msgstr "Insert flexible indéfini"
18013
18014 #: src/Exporter.cpp:50
18015 msgid "&Keep file"
18016 msgstr "&Conserver le fichier"
18017
18018 #: src/Exporter.cpp:51
18019 msgid "Overwrite &all"
18020 msgstr "Écraser &tout"
18021
18022 #: src/Exporter.cpp:51
18023 msgid "&Cancel export"
18024 msgstr "&Annuler l'exportation"
18025
18026 #: src/Exporter.cpp:96
18027 msgid "Couldn't copy file"
18028 msgstr "Copie du fichier impossible"
18029
18030 #: src/Exporter.cpp:97
18031 #, c-format
18032 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18033 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18034
18035 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18038 msgid "Roman"
18039 msgstr "Romain"
18040
18041 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18044 msgid "Sans Serif"
18045 msgstr "Sans empattement"
18046
18047 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18050 msgid "Typewriter"
18051 msgstr "Chasse fixe"
18052
18053 #: src/Font.cpp:59
18054 msgid "Symbol"
18055 msgstr "Symbole"
18056
18057 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18058 #: src/Font.cpp:76
18059 msgid "Inherit"
18060 msgstr "Hériter"
18061
18062 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18063 msgid "Medium"
18064 msgstr "Maigre"
18065
18066 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18067 msgid "Bold"
18068 msgstr "Grasse"
18069
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18071 msgid "Upright"
18072 msgstr "Droite"
18073
18074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18075 msgid "Italic"
18076 msgstr "Italique"
18077
18078 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18079 msgid "Slanted"
18080 msgstr "Inclinée"
18081
18082 #: src/Font.cpp:67
18083 msgid "Smallcaps"
18084 msgstr "Petites capitales"
18085
18086 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18087 msgid "Increase"
18088 msgstr "Augmenter"
18089
18090 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18091 msgid "Decrease"
18092 msgstr "Diminuer"
18093
18094 #: src/Font.cpp:76
18095 msgid "Toggle"
18096 msgstr "(Dés)Activer"
18097
18098 #: src/Font.cpp:160
18099 #, c-format
18100 msgid "Emphasis %1$s, "
18101 msgstr "En évidence %1$s, "
18102
18103 #: src/Font.cpp:163
18104 #, c-format
18105 msgid "Underline %1$s, "
18106 msgstr "Souligné %1$s, "
18107
18108 #: src/Font.cpp:166
18109 #, c-format
18110 msgid "Strikeout %1$s, "
18111 msgstr "Rayer %1$s, "
18112
18113 #: src/Font.cpp:169
18114 #, c-format
18115 msgid "Double underline %1$s, "
18116 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18117
18118 #: src/Font.cpp:172
18119 #, c-format
18120 msgid "Wavy underline %1$s, "
18121 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18122
18123 #: src/Font.cpp:175
18124 #, c-format
18125 msgid "Noun %1$s, "
18126 msgstr "Nom propre %1$s, "
18127
18128 #: src/Font.cpp:189
18129 #, c-format
18130 msgid "Language: %1$s, "
18131 msgstr "Langue : %1$s, "
18132
18133 #: src/Font.cpp:192
18134 #, c-format
18135 msgid "Number %1$s"
18136 msgstr "Numéro %1$s"
18137
18138 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18139 msgid "Cannot view file"
18140 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18141
18142 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18143 #, c-format
18144 msgid "File does not exist: %1$s"
18145 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18146
18147 #: src/Format.cpp:282
18148 #, c-format
18149 msgid "No information for viewing %1$s"
18150 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18151
18152 #: src/Format.cpp:292
18153 #, c-format
18154 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18155 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18156
18157 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18158 msgid "Cannot edit file"
18159 msgstr "Modification du fichier impossible"
18160
18161 #: src/Format.cpp:347
18162 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18163 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18164
18165 #: src/Format.cpp:360
18166 #, c-format
18167 msgid "No information for editing %1$s"
18168 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18169
18170 #: src/Format.cpp:371
18171 #, c-format
18172 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18173 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18174
18175 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18176 msgid "Could not find bind file"
18177 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18178
18179 #: src/KeyMap.cpp:228
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "Unable to find the bind file\n"
18183 "%1$s.\n"
18184 "Please check your installation."
18185 msgstr ""
18186 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18187 "%1$s.\n"
18188 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18189
18190 #: src/KeyMap.cpp:235
18191 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18192 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18193
18194 #: src/KeyMap.cpp:236
18195 msgid ""
18196 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18197 "Please check your installation."
18198 msgstr ""
18199 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18200 "Veuillez vérifier votre installation."
18201
18202 #: src/KeyMap.cpp:243
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "Unable to find the bind file\n"
18206 "%1$s.\n"
18207 "Falling back to default."
18208 msgstr ""
18209 "Fichier de raccourcis\n"
18210 "%1$s\n"
18211 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18212
18213 #: src/KeySequence.cpp:182
18214 msgid "   options: "
18215 msgstr "   options : "
18216
18217 #: src/LaTeX.cpp:58
18218 #, c-format
18219 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18220 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18221
18222 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18223 msgid "Running Index Processor."
18224 msgstr "Construction de l'index."
18225
18226 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18227 msgid "Running BibTeX."
18228 msgstr "Exécution de BibTeX."
18229
18230 #: src/LaTeX.cpp:460
18231 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18232 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18233
18234 #: src/LyX.cpp:121
18235 msgid "Could not read configuration file"
18236 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:122
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "Error while reading the configuration file\n"
18242 "%1$s.\n"
18243 "Please check your installation."
18244 msgstr ""
18245 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18246 "%1$s.\n"
18247 "Veuillez vérifier votre installation."
18248
18249 #: src/LyX.cpp:131
18250 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18251 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:135
18254 msgid "Done!"
18255 msgstr "Terminé !"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:401
18258 msgid "The following files could not be loaded:"
18259 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:438
18262 #, c-format
18263 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18264 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:440
18267 msgid "Cannot remove temporary directory"
18268 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:446
18271 #, c-format
18272 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18273 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:448
18276 msgid "Unable to remove temporary directory"
18277 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:477
18280 #, c-format
18281 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18282 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18283
18284 #: src/LyX.cpp:551
18285 msgid "No textclass is found"
18286 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18287
18288 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18289 # textclass->classe
18290 #: src/LyX.cpp:552
18291 msgid ""
18292 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18293 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18294 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18295 msgstr ""
18296 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18297 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18298 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18299
18300 #: src/LyX.cpp:556
18301 msgid "&Reconfigure"
18302 msgstr "&Reconfigurer"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:557
18305 msgid "&Without LaTeX"
18306 msgstr "&Sans LaTeX"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18309 msgid "&Continue"
18310 msgstr "&Continuer"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:661
18313 msgid ""
18314 "SIGHUP signal caught!\n"
18315 "Bye."
18316 msgstr ""
18317 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18318 "Au revoir."
18319
18320 #: src/LyX.cpp:665
18321 msgid ""
18322 "SIGFPE signal caught!\n"
18323 "Bye."
18324 msgstr ""
18325 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18326 "Au revoir."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:668
18329 msgid ""
18330 "SIGSEGV signal caught!\n"
18331 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18332 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18333 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18334 "Bye."
18335 msgstr ""
18336 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18337 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18338 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18339 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18340 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18341 "Merci  et au revoir !"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:684
18344 msgid "LyX crashed!"
18345 msgstr "Crash LyX !"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18348 msgid "LyX: "
18349 msgstr "LyX : "
18350
18351 #: src/LyX.cpp:858
18352 msgid "Could not create temporary directory"
18353 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:859
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "Could not create a temporary directory in\n"
18359 "\"%1$s\"\n"
18360 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18361 msgstr ""
18362 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18363 "\"%1$s\"\n"
18364 "Vérifier que ce chemin\n"
18365 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:942
18368 msgid "Missing user LyX directory"
18369 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:943
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18375 "It is needed to keep your own configuration."
18376 msgstr ""
18377 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18378 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18379
18380 #: src/LyX.cpp:948
18381 msgid "&Create directory"
18382 msgstr "&Créer un répertoire"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:949
18385 msgid "&Exit LyX"
18386 msgstr "&Quitter LyX"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:950
18389 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18390 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18391
18392 #: src/LyX.cpp:954
18393 #, c-format
18394 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18395 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:959
18398 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18399 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18400
18401 #: src/LyX.cpp:1032
18402 msgid "List of supported debug flags:"
18403 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:1036
18406 #, c-format
18407 msgid "Setting debug level to %1$s"
18408 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:1047
18411 msgid ""
18412 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18413 "Command line switches (case sensitive):\n"
18414 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18415 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18416 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18417 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18418 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18419 "                  select the features to debug.\n"
18420 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18421 "\t-x [--execute] command\n"
18422 "                  where command is a lyx command.\n"
18423 "\t-e [--export] fmt\n"
18424 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18425 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18426 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18427 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18428 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18429 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18430 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18431 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18432 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18433 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18434 "files,\n"
18435 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18436 "export.\n"
18437 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18438 "consumed.\n"
18439 "\t-n [--no-remote]\n"
18440 "                  open documents in a new instance\n"
18441 "\t-r [--remote]\n"
18442 "                  open documents in an already running instance\n"
18443 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18444 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18445 "\t-version  summarize version and build info\n"
18446 "Check the LyX man page for more details."
18447 msgstr ""
18448 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18449 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18450 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18451 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18452 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18453 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18454 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18455 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18456 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18457 "\t-x [--execute] commande\n"
18458 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18459 "\t-e [--export] fmt\n"
18460 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18461 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18462 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18463 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18464 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18465 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18466 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18467 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18468 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18469 "»,\n"
18470 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18471 "principal,\n"
18472 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18473 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18474 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18475 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18476 "\t-n [--no-remote]\n"
18477 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18478 "\t-r [--remote]\n"
18479 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18480 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18481 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18482 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18483 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18484
18485 #: src/LyX.cpp:1099
18486 msgid "No system directory"
18487 msgstr "Pas de répertoire système"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:1100
18490 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18491 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:1111
18494 msgid "No user directory"
18495 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:1112
18498 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18499 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1123
18502 msgid "Incomplete command"
18503 msgstr "Commande incomplète"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:1124
18506 msgid "Missing command string after --execute switch"
18507 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:1135
18510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18511 msgstr ""
18512 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1148
18515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18516 msgstr ""
18517 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1153
18520 msgid "Missing filename for --import"
18521 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18522
18523 # Trouver un meilleur exemple !
18524 #: src/LyXRC.cpp:3063
18525 msgid ""
18526 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18527 "legal words?"
18528 msgstr ""
18529 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18530 "drive »."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3067
18533 msgid ""
18534 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18535 "document."
18536 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3075
18539 msgid ""
18540 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18541 "automatically by what you type."
18542 msgstr ""
18543 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18544 "automatiquement par ce que vous tapez."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3079
18547 msgid ""
18548 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18549 "class change."
18550 msgstr ""
18551 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18552 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3083
18555 msgid ""
18556 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18557 msgstr ""
18558 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18559 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3090
18562 msgid ""
18563 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18564 "the backup file in the same directory as the original file."
18565 msgstr ""
18566 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18567 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3094
18570 msgid ""
18571 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18572 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18573 msgstr ""
18574 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18575 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3098
18578 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18579 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3102
18582 msgid ""
18583 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18584 "its global and local bind/ directories."
18585 msgstr ""
18586 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18587 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3106
18590 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18591 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3110
18594 msgid ""
18595 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18596 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18597 msgstr ""
18598 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18599 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3120
18602 msgid ""
18603 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18604 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18605 msgstr ""
18606 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18607 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18608 "le curseur à l'écran."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3128
18611 msgid ""
18612 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18613 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18614 "the top of the screen"
18615 msgstr ""
18616 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18617 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18618 "la fenêtre."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3132
18621 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18622 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3136
18625 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18626 msgstr ""
18627 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18628 "mots"
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3140
18631 msgid ""
18632 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18633 "inside."
18634 msgstr ""
18635 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18636 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3145
18639 #, no-c-format
18640 msgid ""
18641 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18642 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18643 msgstr ""
18644 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18645 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3149
18648 msgid ""
18649 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18650 "look in its global and local commands/ directories."
18651 msgstr ""
18652 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18653 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3153
18656 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18657 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3157
18660 msgid "New documents will be assigned this language."
18661 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3161
18664 msgid "Specify the default paper size."
18665 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3165
18668 msgid ""
18669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18670 "shown after the change has been made.)"
18671 msgstr ""
18672 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18673 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3169
18676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18677 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3173
18680 msgid ""
18681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18682 "LyX was started from."
18683 msgstr ""
18684 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18685 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3177
18688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18689 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3181
18692 msgid ""
18693 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18694 "value selects the directory LyX was started from."
18695 msgstr ""
18696 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18697 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3185
18700 msgid ""
18701 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18702 "recommended for non-English languages."
18703 msgstr ""
18704 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18705 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3189
18708 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18709 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3196
18712 msgid ""
18713 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18714 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18715 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18716 msgstr ""
18717 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18718 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18719 "makeindex.sh -m $$lang »."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3200
18722 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18723 msgstr ""
18724 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3204
18727 msgid ""
18728 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18729 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18730 msgstr ""
18731 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18732 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3213
18735 msgid ""
18736 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18737 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18738 msgstr ""
18739 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18740 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3217
18743 msgid ""
18744 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18745 "document."
18746 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3221
18749 msgid ""
18750 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18751 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3225
18754 msgid ""
18755 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18756 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18757 "name of the second language."
18758 msgstr ""
18759 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18760 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3229
18763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18764 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3233
18767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18768 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3237
18771 msgid ""
18772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18773 "\\documentclass."
18774 msgstr ""
18775 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18776 "\\documentclass."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3241
18779 msgid ""
18780 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18781 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18782 msgstr ""
18783 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18784 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3245
18787 msgid ""
18788 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18789 "document is the default language."
18790 msgstr ""
18791 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18792 "document est la langue implicite."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3249
18795 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18796 msgstr ""
18797 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18798 "enregistré."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3253
18801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18802 msgstr ""
18803 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18804 "dernière session LyX."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3257
18807 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18808 msgstr ""
18809 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3261
18812 msgid ""
18813 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18814 "of the document."
18815 msgstr ""
18816 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18817 "celle du document."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3265
18820 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18821 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3270
18824 msgid "The completion popup delay."
18825 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3274
18828 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18829 msgstr ""
18830 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18831 "mathématique."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3278
18834 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18835 msgstr ""
18836 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3282
18839 msgid ""
18840 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18841 msgstr ""
18842 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18843 "de complétion multiple."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3286
18846 msgid ""
18847 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18848 "available."
18849 msgstr ""
18850 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18851 "est disponible."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3290
18854 msgid "The inline completion delay."
18855 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3294
18858 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18859 msgstr ""
18860 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3298
18863 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18864 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3302
18867 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18868 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3306
18871 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18872 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3310
18875 #, c-format
18876 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18877 msgstr ""
18878 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18879 "menu Fichier."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3315
18882 msgid ""
18883 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18884 "variable. Use the OS native format."
18885 msgstr ""
18886 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18887 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3321
18890 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18891 msgstr ""
18892 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3325
18895 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18896 msgstr ""
18897 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18898 "numéros."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3329
18901 msgid "Scale the preview size to suit."
18902 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3333
18905 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18906 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3337
18909 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18910 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3341
18913 msgid ""
18914 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18915 "environment variable PRINTER."
18916 msgstr ""
18917 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18918 "d'environnement PRINTER."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3345
18921 msgid "The option to print only even pages."
18922 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3349
18925 msgid ""
18926 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18927 "the filename of the DVI file to be printed."
18928 msgstr ""
18929 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18930 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3353
18933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18934 msgstr ""
18935 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18936 "« .ps »."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3357
18939 msgid "The option to print out in landscape."
18940 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3361
18943 msgid "The option to print only odd pages."
18944 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3365
18947 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18948 msgstr ""
18949 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3369
18952 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18953 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3373
18956 msgid "The option to specify paper type."
18957 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3377
18960 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18961 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3381
18964 msgid ""
18965 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18966 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18967 "arguments."
18968 msgstr ""
18969 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18970 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18971 "le nom et les paramètres indiqués."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3385
18974 msgid ""
18975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18976 "prepended along with the printer name after the spool command."
18977 msgstr ""
18978 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18979 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3389
18982 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18983 msgstr ""
18984 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18985 "donné."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3393
18988 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18989 msgstr ""
18990 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18991 "imprimante donnée."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3397
18994 msgid ""
18995 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18996 "command."
18997 msgstr ""
18998 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18999 "votre commande d'impression."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3401
19002 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19003 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3409
19006 msgid ""
19007 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19008 msgstr ""
19009 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19010 "désélectionner pour un mouvement logique."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3413
19013 msgid ""
19014 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19015 "wrong, override the setting here."
19016 msgstr ""
19017 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19018 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3419
19021 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19022 msgstr ""
19023 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3428
19026 msgid ""
19027 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19028 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19029 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19030 msgstr ""
19031 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19032 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19033 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19034 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3432
19037 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19038 msgstr ""
19039 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3437
19042 #, no-c-format
19043 msgid ""
19044 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19045 "roughly the same size as on paper."
19046 msgstr ""
19047 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19048 "peu près la même taille que sur le papier."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3441
19051 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19052 msgstr ""
19053 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19054 "position des fenêtres."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3445
19057 msgid ""
19058 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19059 "\".out\". Only for advanced users."
19060 msgstr ""
19061 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19062 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3452
19065 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19066 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3456
19069 msgid ""
19070 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19071 "when you quit LyX."
19072 msgstr ""
19073 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19074 "quitterez LyX."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3460
19077 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19078 msgstr ""
19079 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3464
19082 msgid ""
19083 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19084 "value selects the directory LyX was started from."
19085 msgstr ""
19086 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19087 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3474
19090 msgid ""
19091 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19092 "will look in its global and local ui/ directories."
19093 msgstr ""
19094 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19095 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3484
19098 msgid ""
19099 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19100 "selection."
19101 msgstr ""
19102 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19103 "principale et la sélection."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3488
19106 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19107 msgstr ""
19108 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3492
19111 msgid ""
19112 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19113 msgstr ""
19114 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19115 "Windows."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3496
19118 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19119 msgstr ""
19120 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19121 "mettre « -paper »)"
19122
19123 #: src/LyXVC.cpp:86
19124 #, c-format
19125 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19126 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19127
19128 #: src/LyXVC.cpp:88
19129 msgid "Retrieve from version control?"
19130 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19131
19132 #: src/LyXVC.cpp:89
19133 msgid "&Retrieve"
19134 msgstr "É&diter"
19135
19136 #: src/LyXVC.cpp:115
19137 msgid "Document not saved"
19138 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19139
19140 #: src/LyXVC.cpp:116
19141 msgid "You must save the document before it can be registered."
19142 msgstr ""
19143 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19144 "version."
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:148
19147 msgid "LyX VC: Initial description"
19148 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19151 msgid "(no initial description)"
19152 msgstr "(pas de description initiale)"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:165
19155 msgid "(no log message)"
19156 msgstr "(aucun message de journal)"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19159 msgid "LyX VC: Log Message"
19160 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:218
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19166 "changes.\n"
19167 "\n"
19168 "Do you want to revert to the older version?"
19169 msgstr ""
19170 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19171 "les modifications.\n"
19172 "\n"
19173 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:223
19176 msgid "Revert to stored version of document?"
19177 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19180 msgid "&Revert"
19181 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19182
19183 #: src/Paragraph.cpp:1955
19184 msgid "Senseless with this layout!"
19185 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19186
19187 #: src/Paragraph.cpp:2017
19188 msgid "Alignment not permitted"
19189 msgstr "Alignement non autorisé"
19190
19191 #: src/Paragraph.cpp:2018
19192 msgid ""
19193 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19194 "Setting to default."
19195 msgstr ""
19196 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19197 "précédemment.\n"
19198 "Utilise l'alignement implicite."
19199
19200 #: src/Paragraph.cpp:3102
19201 msgid "Memory problem"
19202 msgstr "Problème mémoire"
19203
19204 #: src/Paragraph.cpp:3102
19205 msgid "Paragraph not properly initialized"
19206 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19207
19208 #: src/Text.cpp:383
19209 msgid "Unknown Inset"
19210 msgstr "Insert inconnu"
19211
19212 #: src/Text.cpp:464
19213 msgid "Change tracking error"
19214 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19215
19216 #: src/Text.cpp:465
19217 #, c-format
19218 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19219 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19220
19221 #: src/Text.cpp:476
19222 msgid "Unknown token"
19223 msgstr "Élément inconnu"
19224
19225 #: src/Text.cpp:939
19226 msgid ""
19227 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19228 "Tutorial."
19229 msgstr ""
19230 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19231 "d'Apprentissage."
19232
19233 #: src/Text.cpp:947
19234 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19235 msgstr ""
19236 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19237 "d'Apprentissage."
19238
19239 #: src/Text.cpp:1767
19240 msgid "[Change Tracking] "
19241 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19242
19243 #: src/Text.cpp:1773
19244 msgid "Change: "
19245 msgstr "Modification : "
19246
19247 #: src/Text.cpp:1777
19248 msgid " at "
19249 msgstr " le "
19250
19251 #: src/Text.cpp:1787
19252 #, c-format
19253 msgid "Font: %1$s"
19254 msgstr "Police : %1$s"
19255
19256 #: src/Text.cpp:1792
19257 #, c-format
19258 msgid ", Depth: %1$d"
19259 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19260
19261 #: src/Text.cpp:1798
19262 msgid ", Spacing: "
19263 msgstr ", Espacement : "
19264
19265 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19266 msgid "OneHalf"
19267 msgstr "Un et Demi"
19268
19269 #: src/Text.cpp:1810
19270 msgid "Other ("
19271 msgstr "Autre ("
19272
19273 #: src/Text.cpp:1819
19274 msgid ", Inset: "
19275 msgstr ", Insert : "
19276
19277 #: src/Text.cpp:1820
19278 msgid ", Paragraph: "
19279 msgstr ", Paragraphe : "
19280
19281 #: src/Text.cpp:1821
19282 msgid ", Id: "
19283 msgstr ", Identifiant : "
19284
19285 #: src/Text.cpp:1822
19286 msgid ", Position: "
19287 msgstr ", Position : "
19288
19289 #: src/Text.cpp:1828
19290 msgid ", Char: 0x"
19291 msgstr ", Char: 0x"
19292
19293 #: src/Text.cpp:1830
19294 msgid ", Boundary: "
19295 msgstr ", Frontière : "
19296
19297 #: src/Text2.cpp:384
19298 msgid "No font change defined."
19299 msgstr "Aucune modification de police définie."
19300
19301 #: src/Text2.cpp:424
19302 msgid "Nothing to index!"
19303 msgstr "Rien à faire !"
19304
19305 #: src/Text2.cpp:426
19306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19307 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19308
19309 #: src/Text3.cpp:193
19310 msgid "Math editor mode"
19311 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19312
19313 #: src/Text3.cpp:195
19314 msgid "No valid math formula"
19315 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19316
19317 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19318 msgid "Already in regular expression mode"
19319 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:216
19322 msgid "Regexp editor mode"
19323 msgstr "Mode « expression régulière »"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:1287
19326 msgid "Layout "
19327 msgstr "Environnement "
19328
19329 #: src/Text3.cpp:1288
19330 msgid " not known"
19331 msgstr " inconnu"
19332
19333 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19334 msgid "Missing argument"
19335 msgstr "Paramètre manquant"
19336
19337 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19338 msgid "Character set"
19339 msgstr "Encodage"
19340
19341 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19342 msgid "Paragraph layout set"
19343 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:155
19346 msgid "Plain Layout"
19347 msgstr "Format ordinaire"
19348
19349 #: src/TextClass.cpp:741
19350 msgid "Missing File"
19351 msgstr "Fichier manquant"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:742
19354 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19355 msgstr ""
19356 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:745
19359 msgid "Corrupt File"
19360 msgstr "Fichier corrompu"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:746
19363 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19364 msgstr ""
19365 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:1323
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "The module %1$s has been requested by\n"
19371 "this document but has not been found in the list of\n"
19372 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19373 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19374 msgstr ""
19375 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19376 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19377 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19378 "LyX.\n"
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:1327
19381 msgid "Module not available"
19382 msgstr "Module non disponible"
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:1333
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19388 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19389 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19390 "Missing prerequisites:\n"
19391 "\t%2$s\n"
19392 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19393 msgstr ""
19394 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19395 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19396 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19397 "Pré-requis manquants :\n"
19398 "\t%2$s\n"
19399 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
19400 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19401
19402 #: src/TextClass.cpp:1340
19403 msgid "Package not available"
19404 msgstr "Paquetage indisponible"
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:1345
19407 #, c-format
19408 msgid "Error reading module %1$s\n"
19409 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19412 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19413 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19414 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19416 msgid "Revision control error."
19417 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:61
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "Some problem occured while running the command:\n"
19423 "'%1$s'."
19424 msgstr ""
19425 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19426 "'%1$s'."
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19429 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19430 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19431 msgid "Error: Could not generate logfile."
19432 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:498
19435 msgid "Up-to-date"
19436 msgstr "Mis à jour"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:500
19439 msgid "Locally Modified"
19440 msgstr "Modifié localement"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:502
19443 msgid "Locally Added"
19444 msgstr "Ajouté localement"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:504
19447 msgid "Needs Merge"
19448 msgstr "Nécessite une fusion"
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:506
19451 msgid "Needs Checkout"
19452 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:508
19455 msgid "No CVS file"
19456 msgstr "Pas de fichier CVS"
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:510
19459 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19460 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:694
19463 msgid ""
19464 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19465 "You have to update from repository first or revert your changes."
19466 msgstr ""
19467 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19468 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19469 "abandonner vos modifications."
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:699
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "Bad status when checking in changes.\n"
19475 "\n"
19476 "'%1$s'\n"
19477 "\n"
19478 msgstr ""
19479 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19480 "\n"
19481 "« %1$s »\n"
19482 "\n"
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "Error when updating from repository.\n"
19488 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19489 "'%1$s'.\n"
19490 "\n"
19491 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19492 msgstr ""
19493 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19494 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19495 "'%1$s'\n"
19496 "\n"
19497 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:781
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "There were detected changes in the working directory:\n"
19503 "%1$s\n"
19504 "\n"
19505 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19506 "revert back to the repository version."
19507 msgstr ""
19508 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19509 "%1$s\n"
19510 "\n"
19511 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19512 "revenir à la version du dépôt."
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19515 #: src/VCBackend.cpp:1250
19516 msgid "Changes detected"
19517 msgstr "Modifications détectées"
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19520 msgid "&Abort"
19521 msgstr "&Interrompu"
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19524 msgid "View &Log ..."
19525 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:808
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19532 "'%2$s'.\n"
19533 "\n"
19534 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19535 msgstr ""
19536 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19537 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19538 "« %2$s ».\n"
19539 "\n"
19540 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:869
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The document %1$s is not in repository.\n"
19546 "You have to check in the first revision before you can revert."
19547 msgstr ""
19548 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19549 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19550
19551 #: src/VCBackend.cpp:877
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19555 "The status '%2$s' is unexpected."
19556 msgstr ""
19557 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19558 "L'état « %2$s » est inattendu."
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:1085
19561 msgid ""
19562 "Error when committing to repository.\n"
19563 "You have to manually resolve the problem.\n"
19564 "LyX will reopen the document after you press OK."
19565 msgstr ""
19566 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19567 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19568 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:1178
19571 msgid ""
19572 "Error while acquiring write lock.\n"
19573 "Another user is most probably editing\n"
19574 "the current document now!\n"
19575 "Also check the access to the repository."
19576 msgstr ""
19577 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19578 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19579 "de modifier le document courant !\n"
19580 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:1184
19583 msgid ""
19584 "Error while releasing write lock.\n"
19585 "Check the access to the repository."
19586 msgstr ""
19587 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19588 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:1241
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "There were detected changes in the working directory:\n"
19594 "%1$s\n"
19595 "\n"
19596 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19597 "preferred.\n"
19598 "\n"
19599 "Continue?"
19600 msgstr ""
19601 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19602 "%1$s\n"
19603 "\n"
19604 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19605 "\n"
19606 "Poursuivre ?"
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19610 msgid "&Yes"
19611 msgstr "&Oui"
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19615 msgid "&No"
19616 msgstr "&Non"
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:1313
19619 msgid "VCN File Locking"
19620 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:1314
19623 msgid "Locking property unset."
19624 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19627 msgid "Locking property set."
19628 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:1315
19631 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19632 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19633
19634 #: src/VSpace.cpp:468
19635 msgid "Default skip"
19636 msgstr "Implicite"
19637
19638 #: src/VSpace.cpp:471
19639 msgid "Small skip"
19640 msgstr "Petit"
19641
19642 #: src/VSpace.cpp:474
19643 msgid "Medium skip"
19644 msgstr "Moyen"
19645
19646 #: src/VSpace.cpp:477
19647 msgid "Big skip"
19648 msgstr "Grand"
19649
19650 #: src/VSpace.cpp:480
19651 msgid "Vertical fill"
19652 msgstr "Ressort vertical"
19653
19654 #: src/VSpace.cpp:487
19655 msgid "protected"
19656 msgstr "protégé"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19662 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19663 msgstr ""
19664 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19665 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19668 msgid "Reload saved document?"
19669 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19670
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19672 msgid "&Reload"
19673 msgstr "&Recharger"
19674
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19676 msgid "&Keep Changes"
19677 msgstr "&Garder les modifs."
19678
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19680 #, c-format
19681 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19682 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19683
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19685 msgid "File not readable!"
19686 msgstr "Fichier illisible !"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19692 "\n"
19693 "Do you want to create a new document?"
19694 msgstr ""
19695 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19696 "\n"
19697 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19698
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19700 msgid "Create new document?"
19701 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19704 msgid "&Create"
19705 msgstr "&Créer"
19706
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19708 #, c-format
19709 msgid ""
19710 "The specified document template\n"
19711 "%1$s\n"
19712 "could not be read."
19713 msgstr ""
19714 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19715 "%1$s\n"
19716 "n'a pas pu être ouvert."
19717
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19719 msgid "Could not read template"
19720 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19723 msgid "Standard[[Bullets]]"
19724 msgstr "Standard"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19727 msgid "Maths"
19728 msgstr "Maths"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19731 msgid "Dings 1"
19732 msgstr "Dings 1"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19735 msgid "Dings 2"
19736 msgstr "Dings 2"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19739 msgid "Dings 3"
19740 msgstr "Dings 3"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19743 msgid "Dings 4"
19744 msgstr "Dings 4"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19747 msgid "Directories"
19748 msgstr "Répertoires"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19751 msgid "File"
19752 msgstr "Fichier"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19755 msgid "Master document"
19756 msgstr "Document maître"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19759 msgid "Open files"
19760 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19763 msgid "Manuals"
19764 msgstr "Manuels"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19770 "Continue searching from the beginning?"
19771 msgstr ""
19772 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19773 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19779 "Continue searching from the end?"
19780 msgstr ""
19781 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19782 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19785 msgid "Wrap search?"
19786 msgstr "Recherche récursive ?"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19789 msgid "Nothing to search"
19790 msgstr "Rien à rechercher"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19793 msgid "No open document(s) in which to search"
19794 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19797 msgid "Advanced Find and Replace"
19798 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19802 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19806 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19810 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19816 "1995--%1$s LyX Team"
19817 msgstr ""
19818 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19819 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19822 msgid ""
19823 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19824 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19825 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19826 "any later version."
19827 msgstr ""
19828 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19829 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19830 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19831 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19834 msgid ""
19835 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19836 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19837 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19838 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19839 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19840 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19841 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19842 msgstr ""
19843 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19844 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19845 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19846 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19847 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19848 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19849 "MA 02139, USA."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19852 msgid "not released yet"
19853 msgstr "pas encore publié"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "LyX Version %1$s\n"
19859 "(%2$s)"
19860 msgstr ""
19861 "Version LyX  %1$s\n"
19862 "(%2$s)"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19865 msgid "Library directory: "
19866 msgstr "Répertoire système : "
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19869 msgid "User directory: "
19870 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19873 msgid "About LyX"
19874 msgstr "À propos de LyX..."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19879 #, c-format
19880 msgid "LyX: %1$s"
19881 msgstr "LyX : %1$s"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19884 msgid "About %1"
19885 msgstr "À propos de %1"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19889 msgid "Preferences"
19890 msgstr "Préférences"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19893 msgid "Reconfigure"
19894 msgstr "Reconfigurer"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19897 msgid "Quit %1"
19898 msgstr "Quitter %1"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19901 msgid "Nothing to do"
19902 msgstr "Rien à faire"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19905 msgid "Unknown action"
19906 msgstr "Action inconnue"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19909 msgid "Command not handled"
19910 msgstr "Commande non gérée"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19913 msgid "Command disabled"
19914 msgstr "Commande désactivée"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19917 msgid "Running configure..."
19918 msgstr "Lancement de configure..."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19921 msgid "Reloading configuration..."
19922 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19925 msgid "System reconfiguration failed"
19926 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19929 msgid ""
19930 "The system reconfiguration has failed.\n"
19931 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19932 "Please reconfigure again if needed."
19933 msgstr ""
19934 "La reconfiguration a échoué.\n"
19935 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19936 "fonctionner correctement.\n"
19937 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19940 msgid "System reconfigured"
19941 msgstr "Système reconfiguré"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19944 msgid ""
19945 "The system has been reconfigured.\n"
19946 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19947 "updated document class specifications."
19948 msgstr ""
19949 "Le système a été reconfiguré.\n"
19950 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19951 "les classes de document mises à jour."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19954 msgid "Exiting."
19955 msgstr "Quitte."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19958 #, c-format
19959 msgid "Opening help file %1$s..."
19960 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19963 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19964 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19967 #, c-format
19968 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19969 msgstr ""
19970 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19971 "être redéfinie"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19974 #, c-format
19975 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19976 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19979 msgid "Unable to save document defaults"
19980 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19983 msgid "Unknown function."
19984 msgstr "Fonction inconnue"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19987 msgid "The current document was closed."
19988 msgstr "Le document courant était fermé."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19991 msgid ""
19992 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19993 "documents and exit.\n"
19994 "\n"
19995 "Exception: "
19996 msgstr ""
19997 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19998 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19999 "\n"
20000 "Exception : "
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20004 msgid "Software exception Detected"
20005 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20008 msgid ""
20009 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20010 "unsaved documents and exit."
20011 msgstr ""
20012 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20013 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20017 msgid "Could not find UI definition file"
20018 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20021 #, c-format
20022 msgid ""
20023 "Error while reading the included file\n"
20024 "%1$s\n"
20025 "Please check your installation."
20026 msgstr ""
20027 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20028 "%1$s.\n"
20029 "Veuillez vérifier votre installation."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20032 msgid "Could not find default UI file"
20033 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20036 msgid ""
20037 "LyX could not find the default UI file!\n"
20038 "Please check your installation."
20039 msgstr ""
20040 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20041 "Veuillez vérifier votre installation."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "Error while reading the configuration file\n"
20047 "%1$s\n"
20048 "Falling back to default.\n"
20049 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20050 "check which User Interface file you are using."
20051 msgstr ""
20052 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20053 "%1$s.\n"
20054 "Retour à la configuration implicite.\n"
20055 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20056 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20059 msgid "BibTeX Bibliography"
20060 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20069 msgid "Documents|#o#O"
20070 msgstr "Documents|#D"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20073 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20074 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20077 msgid "Select a BibTeX database to add"
20078 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20081 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20082 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20085 msgid "Select a BibTeX style"
20086 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20089 msgid "No frame"
20090 msgstr "Aucun cadre tracé"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20093 msgid "Simple rectangular frame"
20094 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20097 msgid "Oval frame, thin"
20098 msgstr "Cadre oval, fin"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20101 msgid "Oval frame, thick"
20102 msgstr "Cadre oval, épais"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20105 msgid "Drop shadow"
20106 msgstr "Ombre en relief"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20109 msgid "Shaded background"
20110 msgstr "Fond ombré"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20113 msgid "Double rectangular frame"
20114 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20117 msgid "Height"
20118 msgstr "Hauteur"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20121 msgid "Depth"
20122 msgstr "Profondeur"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20125 msgid "Total Height"
20126 msgstr "Hauteur totale"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20129 msgid "Width"
20130 msgstr "Largeur"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20133 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20134 msgid "Makebox"
20135 msgstr "Makebox"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20138 msgid "Branch"
20139 msgstr "Branche"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20142 msgid "Activated"
20143 msgstr "Activées"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20146 msgid "Color"
20147 msgstr "Couleurs"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20150 msgid "Filename Suffix"
20151 msgstr "Suffixe du fichier"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20159 msgid "Yes"
20160 msgstr "Oui"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20168 msgid "No"
20169 msgstr "Non"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20172 msgid "Enter new branch name"
20173 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20179 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20180 msgstr ""
20181 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20182 "\n"
20183 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20186 msgid "&Merge"
20187 msgstr "&Fusionner"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20190 msgid "Renaming failed"
20191 msgstr "Échec de la modification du nom"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20194 msgid "The branch could not be renamed."
20195 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20198 msgid "Merge Changes"
20199 msgstr "Fusionner les modifications"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "Change by %1$s\n"
20205 "\n"
20206 msgstr ""
20207 "Modifié par %1$s\n"
20208 "\n"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20211 #, c-format
20212 msgid "Change made at %1$s\n"
20213 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20220 msgid "No change"
20221 msgstr "Inchangé"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20224 msgid "Small Caps"
20225 msgstr "Petites capitales"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20233 msgid "Reset"
20234 msgstr "RàZ"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20237 msgid "Underbar"
20238 msgstr "Souligné"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20241 msgid "Double underbar"
20242 msgstr "Doublement souligné"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20245 msgid "Wavy underbar"
20246 msgstr "Vaguement souligné"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20249 msgid "Strikeout"
20250 msgstr "Barré"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20253 msgid "No color"
20254 msgstr "Pas de couleur"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20257 msgid "Black"
20258 msgstr "Noir"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20261 msgid "White"
20262 msgstr "Blanc"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20265 msgid "Red"
20266 msgstr "Rouge"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20269 msgid "Green"
20270 msgstr "Vert"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20273 msgid "Blue"
20274 msgstr "Bleu"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20277 msgid "Cyan"
20278 msgstr "Cyan"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20281 msgid "Magenta"
20282 msgstr "Magenta"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20285 msgid "Yellow"
20286 msgstr "Jaune"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20289 msgid "Text Style"
20290 msgstr "Style de texte"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20293 msgid "Keys"
20294 msgstr "Clés"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20297 msgid "LinkBack PDF"
20298 msgstr "LinkBack PDF"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20301 msgid "PDF"
20302 msgstr "PDF"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20305 msgid "pasted"
20306 msgstr "collé"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20309 #, c-format
20310 msgid "%1$s Files"
20311 msgstr "Fichiers %1$s"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20314 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20315 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20321 msgid "Canceled."
20322 msgstr "Annulé."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20325 msgid "Overwrite external file?"
20326 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20329 #, c-format
20330 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20331 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20334 msgid "List of previous commands"
20335 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20338 msgid "Next command"
20339 msgstr "Commande suivante"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20342 msgid "Compare LyX files"
20343 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20346 msgid "Select document"
20347 msgstr "Sélectionner le document"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20352 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20353 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20354
20355 # Format du texte
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20359 msgid "Error"
20360 msgstr "Erreur"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20363 msgid "Error while comparing documents."
20364 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20367 msgid "Aborted"
20368 msgstr "Interrompu"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20371 msgid "Finished"
20372 msgstr "Terminé"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20375 msgid "Aborting process..."
20376 msgstr "Interruption du traitement..."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20379 msgid "differences"
20380 msgstr "différences"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20383 msgid "Compare different revisions"
20384 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20387 msgid "big[[delimiter size]]"
20388 msgstr "big"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20391 msgid "Big[[delimiter size]]"
20392 msgstr "Big"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20395 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20396 msgstr "bigg"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20399 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20400 msgstr "Bigg"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20403 msgid "Math Delimiter"
20404 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20408 msgid "(None)"
20409 msgstr "(Aucun)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20412 msgid "Variable"
20413 msgstr "Variable"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20416 msgid "Computer Modern Roman"
20417 msgstr "Computer Modern Roman"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20420 msgid "Latin Modern Roman"
20421 msgstr "Latin Modern Roman"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20424 msgid "AE (Almost European)"
20425 msgstr "AE (Almost European)"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20428 msgid "Times Roman"
20429 msgstr "Times Roman"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20432 msgid "Palatino"
20433 msgstr "Palatino"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20436 msgid "Bitstream Charter"
20437 msgstr "Bitstream Charter"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20440 msgid "New Century Schoolbook"
20441 msgstr "New Century Schoolbook"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20444 msgid "Bookman"
20445 msgstr "Bookman"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20448 msgid "Utopia"
20449 msgstr "Utopia"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20452 msgid "Bera Serif"
20453 msgstr "Bera Serif"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20456 msgid "Concrete Roman"
20457 msgstr "Concrete Roman"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20460 msgid "Zapf Chancery"
20461 msgstr "Zapf Chancery"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20464 msgid "Computer Modern Sans"
20465 msgstr "Computer Modern Sans"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20468 msgid "Latin Modern Sans"
20469 msgstr "Latin Modern Sans"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20472 msgid "Helvetica"
20473 msgstr "Helvetica"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20476 msgid "Avant Garde"
20477 msgstr "Avant Garde"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20480 msgid "Bera Sans"
20481 msgstr "Bera Sans"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20484 msgid "CM Bright"
20485 msgstr "CM Bright"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20488 msgid "Computer Modern Typewriter"
20489 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20492 msgid "Latin Modern Typewriter"
20493 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20496 msgid "Courier"
20497 msgstr "Courier"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20500 msgid "Bera Mono"
20501 msgstr "Bera Mono"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20504 msgid "LuxiMono"
20505 msgstr "LuxiMono"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20508 msgid "CM Typewriter Light"
20509 msgstr "CM chasse fixe léger"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20512 msgid "Page"
20513 msgstr "Page"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20516 msgid "Module not found!"
20517 msgstr "Module introuvable !"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20520 msgid "Layout is valid!"
20521 msgstr "Le format est valide !"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20524 msgid "Layout is invalid!"
20525 msgstr "Format invalide !"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20528 msgid "Document Settings"
20529 msgstr "Paramètres du document"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20533 msgid "Child Document"
20534 msgstr "Sous-document"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20537 msgid "Include to Output"
20538 msgstr "Inclus dans le résultat"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20541 msgid "10"
20542 msgstr "10"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20545 msgid "11"
20546 msgstr "11"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20549 msgid "12"
20550 msgstr "12"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20553 msgid "None (no fontenc)"
20554 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20557 msgid ""
20558 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20559 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20560 msgstr ""
20561 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20562 "ou LuaTeX indispensable).\n"
20563 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
20564 "fonctionnalité."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20567 msgid "empty"
20568 msgstr "vide"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20571 msgid "plain"
20572 msgstr "ordinaire"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20575 msgid "headings"
20576 msgstr "en-têtes"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20579 msgid "fancy"
20580 msgstr "sophistiqué"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20583 msgid "A0"
20584 msgstr "A0"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20587 msgid "A1"
20588 msgstr "A1"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20591 msgid "A2"
20592 msgstr "A2"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20595 msgid "A6"
20596 msgstr "A6"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20599 msgid "B0"
20600 msgstr "B0"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20603 msgid "B1"
20604 msgstr "B1"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20607 msgid "B2"
20608 msgstr "B2"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20611 msgid "B3"
20612 msgstr "B3"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20615 msgid "B4"
20616 msgstr "B4"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20619 msgid "B6"
20620 msgstr "B6"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20623 msgid "C0"
20624 msgstr "C0"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20627 msgid "C1"
20628 msgstr "C1"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20631 msgid "C2"
20632 msgstr "C2"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20635 msgid "C3"
20636 msgstr "C3"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20639 msgid "C4"
20640 msgstr "C4"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20643 msgid "C5"
20644 msgstr "C5"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20647 msgid "C6"
20648 msgstr "C6"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20651 msgid "JIS B0"
20652 msgstr "JIS B0"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20655 msgid "JIS B1"
20656 msgstr "JIS B1"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20659 msgid "JIS B2"
20660 msgstr "JIS B2"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20663 msgid "JIS B3"
20664 msgstr "JIS B3"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20667 msgid "JIS B4"
20668 msgstr "JIS B4"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20671 msgid "JIS B5"
20672 msgstr "JIS B5"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20675 msgid "JIS B6"
20676 msgstr "JIS B6"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20679 msgid "Language Default (no inputenc)"
20680 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20683 msgid "``text''"
20684 msgstr "``text''"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20687 msgid "''text''"
20688 msgstr "''text''"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20691 msgid ",,text``"
20692 msgstr ",,text``"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20695 msgid ",,text''"
20696 msgstr ",,text''"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20699 msgid "<<text>>"
20700 msgstr "«texte»"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20703 msgid ">>text<<"
20704 msgstr "»texte«"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20707 msgid "Numbered"
20708 msgstr "Numéroté"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20711 msgid "Appears in TOC"
20712 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20715 msgid "Author-year"
20716 msgstr "Auteur-année"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20719 msgid "Numerical"
20720 msgstr "Numéroté"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20723 #, c-format
20724 msgid "Unavailable: %1$s"
20725 msgstr "Indisponible : %1$s"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20729 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20730 msgstr ""
20731 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20732 "paramètres."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20737 msgid "Document Class"
20738 msgstr "Classe de document"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20744 msgid "Child Documents"
20745 msgstr "Sous-documents"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20748 msgid "Modules"
20749 msgstr "Modules"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20752 msgid "Local Layout"
20753 msgstr "Format local..."
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20756 msgid "Text Layout"
20757 msgstr "Format du texte"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20760 msgid "Page Margins"
20761 msgstr "Marges"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20764 msgid "Colors"
20765 msgstr "Couleurs"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20768 msgid "Numbering & TOC"
20769 msgstr "Numérotation & TdM"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20772 msgid "Indexes"
20773 msgstr "Index"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20776 msgid "PDF Properties"
20777 msgstr "Propriété du PDF"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20780 msgid "Math Options"
20781 msgstr "Options mode math."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20784 msgid "Float Placement"
20785 msgstr "Placement des flottants"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20788 msgid "Bullets"
20789 msgstr "Puces"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20792 msgid "Branches"
20793 msgstr "Branches"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20796 msgid "LaTeX Preamble"
20797 msgstr "Préambule LaTeX"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20801 msgid "&Default..."
20802 msgstr "&Implicite..."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20810 msgid " (not installed)"
20811 msgstr " (pas installé)"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20814 msgid "Layouts|#o#O"
20815 msgstr "Format|#t#T"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20818 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20819 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20823 msgid "Local layout file"
20824 msgstr "Fichier de format local"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20827 msgid ""
20828 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20829 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20830 "document may not work with this layout if you do not\n"
20831 "keep the layout file in the document directory."
20832 msgstr ""
20833 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20834 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20835 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20836 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20837 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20840 msgid "&Set Layout"
20841 msgstr "&Sélectionner le format"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20844 msgid "Unable to read local layout file."
20845 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20848 msgid "Select master document"
20849 msgstr "Sélectionner le document maître"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20852 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20853 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20857 msgid "Unapplied changes"
20858 msgstr "Modifications non appliquées"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20862 msgid ""
20863 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20864 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20865 msgstr ""
20866 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20867 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20871 msgid "&Dismiss"
20872 msgstr "Aban&donner"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20876 msgid "Unable to set document class."
20877 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20880 #, c-format
20881 msgid "%1$s, %2$s"
20882 msgstr "%1$s, %2$s"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20885 #, c-format
20886 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20887 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20890 #, c-format
20891 msgid "%1$s (unavailable)"
20892 msgstr "%1$s (indisponible)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20895 msgid "Module provided by document class."
20896 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20899 #, c-format
20900 msgid "Package(s) required: %1$s."
20901 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20904 msgid "or"
20905 msgstr "ou"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20908 #, c-format
20909 msgid "Modules required: %1$s."
20910 msgstr "Modules requis : %1$s."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20913 #, c-format
20914 msgid "Modules excluded: %1$s."
20915 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20918 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20919 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20922 msgid "[No options predefined]"
20923 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20926 msgid "Can't set layout!"
20927 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20930 #, c-format
20931 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20932 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20935 msgid "Not Found"
20936 msgstr "Introuvable"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20939 msgid "Assigned master does not include this file"
20940 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20943 #, c-format
20944 msgid ""
20945 "You must include this file in the document\n"
20946 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20947 "feature."
20948 msgstr ""
20949 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20950 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20951 "« document maître »."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20954 msgid "Could not load master"
20955 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20958 #, c-format
20959 msgid ""
20960 "The master document '%1$s'\n"
20961 "could not be loaded."
20962 msgstr ""
20963 "Le document maître  %1$s\n"
20964 " n'a pas pu être chargé."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20967 msgid "Literate"
20968 msgstr "Littéraire"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20971 msgid "pLaTeX"
20972 msgstr "pLaTeX"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20975 msgid "Error List"
20976 msgstr "Liste des erreurs"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20979 #, c-format
20980 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20981 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20984 msgid "Top left"
20985 msgstr "Haut gauche"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20988 msgid "Bottom left"
20989 msgstr "Bas gauche"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20992 msgid "Baseline left"
20993 msgstr "Ligne de base gauche"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20996 msgid "Top center"
20997 msgstr "Haut centre"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21000 msgid "Bottom center"
21001 msgstr "Bas centre"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21004 msgid "Baseline center"
21005 msgstr "Ligne de Base Centre"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21008 msgid "Top right"
21009 msgstr "Haut droite"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21012 msgid "Bottom right"
21013 msgstr "Bas Droite"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21016 msgid "Baseline right"
21017 msgstr "Ligne de base droite"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21020 msgid "External Material"
21021 msgstr "Objet externe"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21024 msgid "Scale%"
21025 msgstr "Échelle%"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21028 msgid "Select external file"
21029 msgstr "Choisir le fichier externe"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21032 msgid "automatically"
21033 msgstr "automatiquement"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21036 msgid "Graphics"
21037 msgstr "Graphique"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21040 msgid "Dissolve previous group?"
21041 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21044 #, c-format
21045 msgid ""
21046 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21047 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21048 "because this graphic was its only member.\n"
21049 "How do you want to proceed?"
21050 msgstr ""
21051 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21052 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21053 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21054 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21057 #, c-format
21058 msgid "Stick with group '%1$s'"
21059 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21062 #, c-format
21063 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21064 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21067 #, c-format
21068 msgid ""
21069 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21070 "the group will be dissolved,\n"
21071 "because this graphic was its only member.\n"
21072 "How do you want to proceed?"
21073 msgstr ""
21074 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21075 "le groupe  sera supprimé,\n"
21076 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21077 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21080 #, c-format
21081 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21082 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21085 msgid "Enter unique group name:"
21086 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21089 msgid "Group already defined!"
21090 msgstr "Groupe déjà défini !"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21093 #, c-format
21094 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21095 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21098 msgid "bp"
21099 msgstr "bp"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21102 msgid "cm"
21103 msgstr "cm"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21106 msgid "mm"
21107 msgstr "mm"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21110 msgid "in[[unit of measure]]"
21111 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21114 msgid "Select graphics file"
21115 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21118 msgid "Clipart|#C#c"
21119 msgstr "Clipart|#C"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21123 msgid "Thin Space"
21124 msgstr "Espace fine"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21127 msgid "Medium Space"
21128 msgstr "Espace moyenne"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21131 msgid "Thick Space"
21132 msgstr "Espace large"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21136 msgid "Negative Thin Space"
21137 msgstr "Espace fine négative"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21140 msgid "Negative Medium Space"
21141 msgstr "Espace moyenne négative"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21144 msgid "Negative Thick Space"
21145 msgstr "Espace large négative"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21148 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21149 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21152 msgid "Quad (1 em)"
21153 msgstr "Cadratin (1 em)"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21156 msgid "Double Quad (2 em)"
21157 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21160 msgid "Interword Space"
21161 msgstr "Espace entre mots"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21164 msgid "Horizontal Fill"
21165 msgstr "Ressort horizontal"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21168 msgid ""
21169 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21170 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21171 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21172 msgstr ""
21173 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21174 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21175 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21180 msgid ""
21181 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21182 msgstr ""
21183 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21184 "paramètres disponibles."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21187 msgid "Select document to include"
21188 msgstr "Choisir le sous-document"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21191 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21192 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21195 msgid "Index Entry Settings"
21196 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21199 msgid "Label Color"
21200 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21203 msgid "Cannot remove standard index"
21204 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21207 msgid "The default index cannot be removed."
21208 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21211 msgid "Enter new index name"
21212 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21215 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21216 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 msgid "unknown"
21220 msgstr "inconnu"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 msgid "shortcut"
21224 msgstr "raccourci"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21227 msgid "shortcuts"
21228 msgstr "raccourcis"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 msgid "lyxrc"
21232 msgstr "lyxrc"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21235 msgid "package"
21236 msgstr "package"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21239 msgid "textclass"
21240 msgstr "textclass"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 msgid "menu"
21244 msgstr "menu"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21247 msgid "icon"
21248 msgstr "icon"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21251 msgid "buffer"
21252 msgstr "buffer"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21255 msgid "lyxinfo"
21256 msgstr "lyxinfo"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21259 msgid "Shift-"
21260 msgstr "Maj-"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21263 msgid "Control-"
21264 msgstr "Control-"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21267 msgid "Option-"
21268 msgstr "Option-"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21271 msgid "Command-"
21272 msgstr "Command-"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21275 msgid "No language"
21276 msgstr "Pas de language"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21279 msgid "Program Listing Settings"
21280 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21283 msgid "No dialect"
21284 msgstr "Pas de dialecte"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21287 msgid "LaTeX Log"
21288 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21291 msgid "LyX2LyX"
21292 msgstr "LyX2LyX"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21295 msgid "Literate Programming Build Log"
21296 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21299 msgid "lyx2lyx Error Log"
21300 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21303 msgid "Version Control Log"
21304 msgstr "Historique du contrôle de version"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21307 msgid "Log file not found."
21308 msgstr "Fichier journal introuvable."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21311 msgid "No literate programming build log file found."
21312 msgstr ""
21313 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21316 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21317 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21320 msgid "No version control log file found."
21321 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21324 msgid "Math Matrix"
21325 msgstr "Matrice mathématique"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21328 msgid "Note Settings"
21329 msgstr "Paramètres de note"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21332 msgid "Paragraph Settings"
21333 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21336 msgid ""
21337 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21338 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21339 "\n"
21340 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21341 "the items is used."
21342 msgstr ""
21343 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21344 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21345 "comme Liste et Description.\n"
21346 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21347 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21350 msgid "Phantom Settings"
21351 msgstr "Paramètres fantôme"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21354 msgid "System files|#S#s"
21355 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21358 msgid "User files|#U#u"
21359 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21360
21361 # ou ergonomie ?
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21363 msgid "Look & Feel"
21364 msgstr "Apparence"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21367 msgid "Language Settings"
21368 msgstr "Paramètres de Langue"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21371 msgid "File Handling"
21372 msgstr "Gestion des fichiers"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21375 msgid "Keyboard/Mouse"
21376 msgstr "Clavier/Souris"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21379 msgid "Input Completion"
21380 msgstr "Complétion de saisie"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21384 msgid "Co&mmand:"
21385 msgstr "&Commande :"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21388 msgid "Screen Fonts"
21389 msgstr "Polices d'écran"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21392 msgid "Paths"
21393 msgstr "Répertoires"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21396 msgid "Select directory for example files"
21397 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21400 msgid "Select a document templates directory"
21401 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21404 msgid "Select a temporary directory"
21405 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21408 msgid "Select a backups directory"
21409 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21412 msgid "Select a document directory"
21413 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21416 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21417 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21420 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21421 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21424 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21425 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21429 msgid "Spellchecker"
21430 msgstr "Correcteur Orthographique"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21433 msgid "Native"
21434 msgstr "natif"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21437 msgid "Aspell"
21438 msgstr "Aspell"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21441 msgid "Enchant"
21442 msgstr "Enchant"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21445 msgid "Hunspell"
21446 msgstr "Hunspell"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21449 msgid "Converters"
21450 msgstr "Convertisseurs"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21453 msgid "File Formats"
21454 msgstr "Formats de fichier"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21457 msgid "Format in use"
21458 msgstr "Format utilisé"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21461 msgid ""
21462 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21463 "converter. Please remove the converter first."
21464 msgstr ""
21465 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21466 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21469 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21470 msgstr ""
21471 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21472 "le convertisseur."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21475 msgid "LyX needs to be restarted!"
21476 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21479 msgid ""
21480 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21481 "restart."
21482 msgstr ""
21483 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21484 "qu'après un redémarrage de LyX."
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21487 msgid "Printer"
21488 msgstr "Imprimante"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21491 msgid "User Interface"
21492 msgstr "Interface utilisateur"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21495 msgid "Classic"
21496 msgstr "Classique"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21499 msgid "Oxygen"
21500 msgstr "Oxygen"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21503 msgid "Control"
21504 msgstr "Contrôle"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21507 msgid "Shortcuts"
21508 msgstr "Raccourcis"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21511 msgid "Function"
21512 msgstr "Fonction"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21515 msgid "Shortcut"
21516 msgstr "Raccourci"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21519 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21520 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21523 msgid "Mathematical Symbols"
21524 msgstr "Symboles mathématiques"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21527 msgid "Document and Window"
21528 msgstr "Document et fenêtre"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21531 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21532 msgstr "Polices, formats et classes"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21535 msgid "System and Miscellaneous"
21536 msgstr "Système et divers"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21539 msgid "Res&tore"
21540 msgstr "&Restaurer"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21544 msgid "Failed to create shortcut"
21545 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21548 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21549 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21552 msgid "Invalid or empty key sequence"
21553 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21559 "%2$s\n"
21560 "You need to remove that binding before creating a new one."
21561 msgstr ""
21562 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21563 "%2$s\n"
21564 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21567 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21568 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21571 msgid "Identity"
21572 msgstr "Identité"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21575 msgid "Choose bind file"
21576 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21579 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21580 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21583 msgid "Choose UI file"
21584 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21587 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21588 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21591 msgid "Choose keyboard map"
21592 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21595 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21596 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21599 msgid "Print Document"
21600 msgstr "Imprimer le document"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21603 msgid "Print to file"
21604 msgstr "Imprimer vers"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21607 msgid "PostScript files (*.ps)"
21608 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21611 msgid "Longest label width"
21612 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21615 msgid "Index Settings"
21616 msgstr "Paramètres d'index"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21619 msgid "<All indexes>"
21620 msgstr "<Tous les index>"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21623 msgid "Progress/Debug Messages"
21624 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21627 msgid "Debug Level"
21628 msgstr "Niveau d'analyse"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21631 msgid "Set"
21632 msgstr "Fixer"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21635 msgid "Cross-reference"
21636 msgstr "Référence croisée"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21639 msgid "&Go Back"
21640 msgstr "&Revenir"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21643 msgid "Jump back"
21644 msgstr "Revient en arrière"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21647 msgid "Jump to label"
21648 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21651 msgid "<No prefix>"
21652 msgstr "<Sans prefixe>"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21655 msgid "Find and Replace"
21656 msgstr "Rechercher et remplacer"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21659 msgid "Export or Send Document"
21660 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21663 msgid "Show File"
21664 msgstr "Afficher le fichier"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21667 msgid "Error -> Cannot load file!"
21668 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21671 msgid ""
21672 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21673 "beginning?"
21674 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21677 msgid "Basic Latin"
21678 msgstr "Latin de base"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21681 msgid "Latin-1 Supplement"
21682 msgstr "Supplément Latin-1"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21685 msgid "Latin Extended-A"
21686 msgstr "Latin étendu A"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21689 msgid "Latin Extended-B"
21690 msgstr "Latin étendu B"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21693 msgid "IPA Extensions"
21694 msgstr "Alphabet phonétique international"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21697 msgid "Spacing Modifier Letters"
21698 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21701 msgid "Combining Diacritical Marks"
21702 msgstr "Diacritiques"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21705 msgid "Cyrillic"
21706 msgstr "Cyrillique"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21709 msgid "Arabic"
21710 msgstr "Arabe"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21713 msgid "Devanagari"
21714 msgstr "Dévanâgarî"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21717 msgid "Bengali"
21718 msgstr "Bengali"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21721 msgid "Gurmukhi"
21722 msgstr "Gourmoukhî"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21725 msgid "Gujarati"
21726 msgstr "Goudjarati"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21729 msgid "Oriya"
21730 msgstr "Oriya"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21733 msgid "Tamil"
21734 msgstr "Tamoul"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21737 msgid "Telugu"
21738 msgstr "Télougou"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21741 msgid "Kannada"
21742 msgstr "Kannara"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21745 msgid "Malayalam"
21746 msgstr "Malayalam"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21749 msgid "Lao"
21750 msgstr "Lao"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21753 msgid "Tibetan"
21754 msgstr "Tibétain"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21757 msgid "Georgian"
21758 msgstr "Géorgien"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21761 msgid "Hangul Jamo"
21762 msgstr "Jamos hangûl"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21765 msgid "Phonetic Extensions"
21766 msgstr "Supplément phonétique"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21769 msgid "Latin Extended Additional"
21770 msgstr "Latin étendu additionnel"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21773 msgid "Greek Extended"
21774 msgstr "Grec étendu"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21777 msgid "General Punctuation"
21778 msgstr "Ponctuation générale"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21781 msgid "Superscripts and Subscripts"
21782 msgstr "Exposant et indices"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21785 msgid "Currency Symbols"
21786 msgstr "Symboles monétaires"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21789 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21790 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21793 msgid "Letterlike Symbols"
21794 msgstr "Symboles de type lettre"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21797 msgid "Number Forms"
21798 msgstr "Formes numérales"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21801 msgid "Mathematical Operators"
21802 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21805 msgid "Miscellaneous Technical"
21806 msgstr "Signes techniques divers"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21809 msgid "Control Pictures"
21810 msgstr "Pictogrammes de commande"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21813 msgid "Optical Character Recognition"
21814 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21817 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21818 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21821 msgid "Box Drawing"
21822 msgstr "Filets"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21825 msgid "Block Elements"
21826 msgstr "Pavés"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21829 msgid "Geometric Shapes"
21830 msgstr "Formes géométriques"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21833 msgid "Miscellaneous Symbols"
21834 msgstr "Symboles divers"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21837 msgid "Dingbats"
21838 msgstr "Casseau"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21841 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21842 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21845 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21846 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21849 msgid "Hiragana"
21850 msgstr "Hiragana"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21853 msgid "Katakana"
21854 msgstr "Katakana"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21857 msgid "Bopomofo"
21858 msgstr "Bopomofo"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21861 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21862 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21863
21864 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21866 msgid "Kanbun"
21867 msgstr "Kanbuon"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21870 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21871 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21874 msgid "CJK Compatibility"
21875 msgstr "Compatibilité CJC"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21878 msgid "CJK Unified Ideographs"
21879 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21882 msgid "Hangul Syllables"
21883 msgstr "Syllabes hangûl"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21886 msgid "High Surrogates"
21887 msgstr "Demi-zone haute"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21890 msgid "Private Use High Surrogates"
21891 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21894 msgid "Low Surrogates"
21895 msgstr "Demi-zone basse"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21898 msgid "Private Use Area"
21899 msgstr "Zone à usage privé"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21902 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21903 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21906 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21907 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21910 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21911 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21914 msgid "Combining Half Marks"
21915 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21918 msgid "CJK Compatibility Forms"
21919 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21922 msgid "Small Form Variants"
21923 msgstr "Petites variantes de forme"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21926 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21927 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21930 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21931 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21934 msgid "Specials"
21935 msgstr "Caractères spéciaux"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21938 msgid "Linear B Syllabary"
21939 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21942 msgid "Linear B Ideograms"
21943 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21946 msgid "Aegean Numbers"
21947 msgstr "Nombres égéens"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21950 msgid "Ancient Greek Numbers"
21951 msgstr "Nombres grecs anciens"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21954 msgid "Old Italic"
21955 msgstr "Alphabet italique"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21958 msgid "Gothic"
21959 msgstr "Gotique"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21962 msgid "Ugaritic"
21963 msgstr "Ougaritique"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21966 msgid "Old Persian"
21967 msgstr "Vieux perse"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21970 msgid "Deseret"
21971 msgstr "Déséret"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21974 msgid "Shavian"
21975 msgstr "Shavien"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21978 msgid "Osmanya"
21979 msgstr "Osmanya"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21982 msgid "Cypriot Syllabary"
21983 msgstr "Syllabaire chypriote"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21986 msgid "Kharoshthi"
21987 msgstr "Kharochthî"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21990 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21991 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21994 msgid "Musical Symbols"
21995 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21998 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21999 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22002 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22003 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22006 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22007 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22010 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22011 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22014 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22015 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22018 msgid "Tags"
22019 msgstr "Étiquettes"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22022 msgid "Variation Selectors Supplement"
22023 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22026 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22027 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22030 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22031 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22034 msgid "Character: "
22035 msgstr "Caractère : "
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22038 msgid "Code Point: "
22039 msgstr "Code point : "
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22042 msgid "Symbols"
22043 msgstr "Symboles"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22046 msgid "Insert Table"
22047 msgstr "Insérer un tableau"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22050 msgid "TeX Information"
22051 msgstr "Informations TeX"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22054 msgid "No thesaurus available for this language!"
22055 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22058 msgid "Outline"
22059 msgstr "Plan"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22062 msgid "auto"
22063 msgstr "auto"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22066 msgid "off"
22067 msgstr "désactivé"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22070 #, c-format
22071 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22072 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22075 msgid "version "
22076 msgstr "version "
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22079 msgid "unknown version"
22080 msgstr "version inconnue"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22083 msgid "Small-sized icons"
22084 msgstr "Icônes de petite taille"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22087 msgid "Normal-sized icons"
22088 msgstr "Icônes de taille normale"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22091 msgid "Big-sized icons"
22092 msgstr "Icônes de grande taille"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22095 msgid "Exit LyX"
22096 msgstr "Quitter LyX"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22099 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22100 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22103 msgid "Welcome to LyX!"
22104 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22107 msgid "Automatic save done."
22108 msgstr "Sauvegarde automatique"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22111 msgid "Automatic save failed!"
22112 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22115 msgid "Command not allowed without any document open"
22116 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22119 #, c-format
22120 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22121 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22124 msgid "Select template file"
22125 msgstr "Choisir le modèle"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22128 msgid "Templates|#T#t"
22129 msgstr "Modèles|#M#m"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22132 msgid "Document not loaded."
22133 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22136 msgid "Select document to open"
22137 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22141 msgid "Examples|#E#e"
22142 msgstr "Exemples|#E#e"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22145 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22146 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22149 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22150 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22153 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22154 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22157 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22158 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22163 msgid "Invalid filename"
22164 msgstr "Nom de fichier invalide"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "The directory in the given path\n"
22170 "%1$s\n"
22171 "does not exist."
22172 msgstr ""
22173 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22174 "%1$s\n"
22175 "n'existe pas."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22178 #, c-format
22179 msgid "Opening document %1$s..."
22180 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22183 #, c-format
22184 msgid "Document %1$s opened."
22185 msgstr "Document %1$s ouvert."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22188 msgid "Version control detected."
22189 msgstr "Contrôle de version détecté."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22192 #, c-format
22193 msgid "Could not open document %1$s"
22194 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22197 msgid "Couldn't import file"
22198 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22201 #, c-format
22202 msgid "No information for importing the format %1$s."
22203 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22206 #, c-format
22207 msgid "Select %1$s file to import"
22208 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "The document %1$s already exists.\n"
22214 "\n"
22215 "Do you want to overwrite that document?"
22216 msgstr ""
22217 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22218 "\n"
22219 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22222 msgid "Overwrite document?"
22223 msgstr "Écraser le document ?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22226 #, c-format
22227 msgid "Importing %1$s..."
22228 msgstr "Importe %1$s..."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22231 msgid "imported."
22232 msgstr "importé."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22235 msgid "file not imported!"
22236 msgstr "fichier non importé !"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22239 msgid "newfile"
22240 msgstr "nouveau"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22243 msgid "Select LyX document to insert"
22244 msgstr "Choisir le document à insérer"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22247 msgid "Absolute filename expected."
22248 msgstr "Chemin absolu requis."
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22251 msgid "Select file to insert"
22252 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22255 msgid "All Files (*)"
22256 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22259 msgid "Choose a filename to save document as"
22260 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22263 msgid "&Rename"
22264 msgstr "&Renommer"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "The document %1$s could not be saved.\n"
22270 "\n"
22271 "Do you want to rename the document and try again?"
22272 msgstr ""
22273 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22274 "\n"
22275 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22278 msgid "Rename and save?"
22279 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22282 msgid "&Retry"
22283 msgstr "&Réessayer"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22286 msgid "Close document"
22287 msgstr "Fermer le document"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22290 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22291 msgstr ""
22292 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22295 #, c-format
22296 msgid ""
22297 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22298 "\n"
22299 "Do you want to save the document?"
22300 msgstr ""
22301 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22302 "\n"
22303 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22306 msgid "Save new document?"
22307 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22310 #, c-format
22311 msgid ""
22312 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22313 "\n"
22314 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22315 msgstr ""
22316 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22317 "\n"
22318 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22321 msgid "Save changed document?"
22322 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22325 msgid "&Discard"
22326 msgstr "I&gnorer"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22332 "\n"
22333 "Do you want to save the document?"
22334 msgstr ""
22335 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22336 "\n"
22337 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22340 #, c-format
22341 msgid ""
22342 "Document \n"
22343 "%1$s\n"
22344 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22345 msgstr ""
22346 "Le document \n"
22347 "%1$s\n"
22348 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22349 "les modifications locales seront perdues."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22352 msgid "Reload externally changed document?"
22353 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22356 msgid "Error when setting the locking property."
22357 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22360 msgid "Directory is not accessible."
22361 msgstr "Répertoire inaccessible."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22364 #, c-format
22365 msgid "Opening child document %1$s..."
22366 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22369 #, c-format
22370 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22371 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22374 #, c-format
22375 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22376 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22379 #, c-format
22380 msgid "Successful export to format: %1$s"
22381 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22384 #, c-format
22385 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22386 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22389 msgid "Exporting ..."
22390 msgstr "Exportation en cours..."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22393 msgid "Previewing ..."
22394 msgstr "Visionnement en cours..."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22397 msgid "Document not loaded"
22398 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22404 "version of the document %1$s?"
22405 msgstr ""
22406 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22407 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22410 msgid "Revert to saved document?"
22411 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22414 msgid "Saving all documents..."
22415 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22418 msgid "All documents saved."
22419 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22422 #, c-format
22423 msgid "%1$s unknown command!"
22424 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22427 msgid "Please, preview the document first."
22428 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22431 msgid "Couldn't proceed."
22432 msgstr "Impossible de poursuivre."
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22436 msgid "LaTeX Source"
22437 msgstr "Source LaTeX"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22440 msgid "DocBook Source"
22441 msgstr "Source DocBook"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22444 msgid "Literate Source"
22445 msgstr "Source Literate"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22448 msgid " (version control, locking)"
22449 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22452 msgid " (version control)"
22453 msgstr " (contrôle de version)"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22456 msgid " (changed)"
22457 msgstr " (modifié)"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22460 msgid " (read only)"
22461 msgstr " (en lecture seule)"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22464 msgid "Close File"
22465 msgstr "Fermer le fichier"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22468 msgid "Hide tab"
22469 msgstr "Cacher l'onglet"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22472 msgid "Close tab"
22473 msgstr "Fermer l'onglet"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22476 msgid "Wrap Float Settings"
22477 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22480 msgid "Click to detach"
22481 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22484 #, c-format
22485 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22486 msgstr ""
22487 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22488 "filtre."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22491 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22492 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22493
22494 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22495 msgid " (unknown)"
22496 msgstr "(inconnu)"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22499 msgid "More...|M"
22500 msgstr "Plus...|P"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22503 msgid "No Group"
22504 msgstr "Aucun groupe défini"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22507 msgid "More Spelling Suggestions"
22508 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22511 msgid "Add to personal dictionary|n"
22512 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22515 msgid "Ignore all|I"
22516 msgstr "Tout ignorer|i"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22519 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22520 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22523 msgid "Language|L"
22524 msgstr "Langue|g"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22527 msgid "More Languages ...|M"
22528 msgstr "Autres langues...|A"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22531 msgid "Hidden|H"
22532 msgstr "Caché|é"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22535 msgid "<No Documents Open>"
22536 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22539 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22540 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22543 msgid "View (Other Formats)|F"
22544 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22547 msgid "Update (Other Formats)|p"
22548 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22551 #, c-format
22552 msgid "View [%1$s]|V"
22553 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22556 #, c-format
22557 msgid "Update [%1$s]|U"
22558 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22561 msgid "No Custom Insets Defined!"
22562 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22565 msgid "<No Document Open>"
22566 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22569 msgid "Master Document"
22570 msgstr "Document maître"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22573 msgid "Open Navigator..."
22574 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22577 msgid "Other Lists"
22578 msgstr "Autres listes"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22581 msgid "<Empty Table of Contents>"
22582 msgstr "<Table des matières vide>"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22585 msgid "Other Toolbars"
22586 msgstr "Autres barres d'outils"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22589 msgid "No Branches Set for Document!"
22590 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22593 msgid "Index List|I"
22594 msgstr "Index|I"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22597 msgid "Index Entry|d"
22598 msgstr "Entrée d'index|i"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22601 #, c-format
22602 msgid "Index: %1$s"
22603 msgstr "Index : %1$s"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22606 #, c-format
22607 msgid "Index Entry (%1$s)"
22608 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22611 msgid "No Citation in Scope!"
22612 msgstr "Aucune citation accessible !"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22615 msgid "No Action Defined!"
22616 msgstr "Aucune action définie !"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22619 #, c-format
22620 msgid "Export %1$s"
22621 msgstr "Exporter %1$s"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22624 #, c-format
22625 msgid "Import %1$s"
22626 msgstr "Importer %1$s..."
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22629 #, c-format
22630 msgid "Update %1$s"
22631 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22634 #, c-format
22635 msgid "View %1$s"
22636 msgstr "Visionner %1$s"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22639 msgid "space"
22640 msgstr "espace"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22643 msgid ""
22644 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22645 "characters:\n"
22646 msgstr ""
22647 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22648 "de ces caractères :\n"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22651 msgid "Could not update TeX information"
22652 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22655 #, c-format
22656 msgid "The script `%1$s' failed."
22657 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22660 msgid "All Files "
22661 msgstr "Tous les fichiers "
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22664 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22665 msgid "Table of Contents"
22666 msgstr "Table des matières"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22669 msgid "List of Graphics"
22670 msgstr "Liste des figures"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22673 msgid "List of Equations"
22674 msgstr "Liste des équations"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22677 msgid "List of Footnotes"
22678 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22681 msgid "List of Listings"
22682 msgstr "Liste des listings"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22685 msgid "List of Indexes"
22686 msgstr "Liste des index"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22689 msgid "List of Marginal notes"
22690 msgstr "Liste des notes en marge"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22693 msgid "List of Notes"
22694 msgstr "Liste des notes"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22697 msgid "List of Citations"
22698 msgstr "Liste des citations"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22701 msgid "Labels and References"
22702 msgstr "Étiquettes et références"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22705 msgid "List of Branches"
22706 msgstr "Liste des branches"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22709 msgid "List of Changes"
22710 msgstr "Liste des modifications"
22711
22712 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22714 msgid ""
22715 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22716 "through LaTeX: "
22717 msgstr ""
22718 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22719 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22720
22721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22723 msgid "Problematic filename for DVI"
22724 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22725
22726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22728 msgid ""
22729 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22730 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22731 msgstr ""
22732 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22733 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22734
22735 #: src/insets/Inset.cpp:88
22736 msgid "Bibliography Entry"
22737 msgstr "Entrée bibliographique"
22738
22739 #: src/insets/Inset.cpp:91
22740 msgid "TeX Code"
22741 msgstr "Code TeX"
22742
22743 #: src/insets/Inset.cpp:94
22744 msgid "Float"
22745 msgstr "Flottant"
22746
22747 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22748 msgid "Box"
22749 msgstr "Boîte"
22750
22751 #: src/insets/Inset.cpp:111
22752 msgid "Horizontal Space"
22753 msgstr "Espacement horizontal"
22754
22755 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22756 msgid "Vertical Space"
22757 msgstr "Espacement vertical"
22758
22759 #: src/insets/Inset.cpp:115
22760 msgid "Info"
22761 msgstr "Info"
22762
22763 #: src/insets/Inset.cpp:158
22764 msgid "Horizontal Math Space"
22765 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22766
22767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22768 msgid "Keys must be unique!"
22769 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22770
22771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "The key %1$s already exists,\n"
22775 "it will be changed to %2$s."
22776 msgstr ""
22777 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22778 "elle va être remplacés par %2$s."
22779
22780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22781 #, c-format
22782 msgid ""
22783 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22784 "If you proceed, all of them will be opened."
22785 msgstr ""
22786 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22787 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22788
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22790 msgid "Open Databases?"
22791 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22792
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22794 msgid "&Proceed"
22795 msgstr "&Poursuivre"
22796
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22798 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22799 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22800
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22802 msgid "Databases:"
22803 msgstr "Bases de données :"
22804
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22806 msgid "Style File:"
22807 msgstr "Fichier de style :"
22808
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22810 msgid "Lists:"
22811 msgstr "Listes :"
22812
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22814 msgid "included in TOC"
22815 msgstr "inclus dans la TDM"
22816
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22818 msgid "Export Warning!"
22819 msgstr "Alerte d'exportation !"
22820
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22822 msgid ""
22823 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22824 "BibTeX will be unable to find them."
22825 msgstr ""
22826 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22827 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22828
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22830 msgid ""
22831 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22832 "BibTeX will be unable to find it."
22833 msgstr ""
22834 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22835 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22836
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22838 msgid "simple frame"
22839 msgstr "cadre simple"
22840
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22842 msgid "frameless"
22843 msgstr "sans cadre"
22844
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22846 msgid "simple frame, page breaks"
22847 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22848
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22850 msgid "oval, thin"
22851 msgstr "ovale, fin"
22852
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22854 msgid "oval, thick"
22855 msgstr "ovale, épais"
22856
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22858 msgid "drop shadow"
22859 msgstr "ombre en relief"
22860
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22862 msgid "shaded background"
22863 msgstr "fond ombré"
22864
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22866 msgid "double frame"
22867 msgstr "double cadre"
22868
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22870 #, c-format
22871 msgid "%1$s (%2$s)"
22872 msgstr "%1$s (%2$s)"
22873
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22875 #, c-format
22876 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22877 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22878
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22880 msgid "active"
22881 msgstr "actif"
22882
22883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22884 msgid "non-active"
22885 msgstr "non-actif"
22886
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22888 #, c-format
22889 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22890 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22891
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22893 msgid "Branch: "
22894 msgstr "Branche : "
22895
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22897 msgid "Branch (child only): "
22898 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22899
22900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22901 msgid "Branch (undefined): "
22902 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22903
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22905 msgid "Undef: "
22906 msgstr "Undef : "
22907
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22909 msgid "branch"
22910 msgstr "branche"
22911
22912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22913 #, c-format
22914 msgid "Sub-%1$s"
22915 msgstr "Sous-%1$s"
22916
22917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22918 msgid "No bibliography defined!"
22919 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22920
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22922 msgid "No citations selected!"
22923 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22924
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22926 msgid "not cited"
22927 msgstr "non cité"
22928
22929 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22930 msgid "LaTeX Command: "
22931 msgstr "Commande LaTeX : "
22932
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22934 msgid "InsetCommand Error: "
22935 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22936
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22938 msgid "Incompatible command name."
22939 msgstr "Nom de commande incompatible."
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22942 msgid "InsetCommandParams Error: "
22943 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22946 msgid "InsetCommandParams: "
22947 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22948
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22950 msgid "Unknown parameter name: "
22951 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22952
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22954 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22955 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22956
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22958 msgid "Uncodable characters"
22959 msgstr "Caractères incodables"
22960
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22965 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22966 "%2$s."
22967 msgstr ""
22968 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22969 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22970 "%2$s."
22971
22972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22973 #, c-format
22974 msgid "External template %1$s is not installed"
22975 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22976
22977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22978 msgid "float: "
22979 msgstr "flottant : "
22980
22981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22982 #, c-format
22983 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22984 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22985
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22987 msgid "float"
22988 msgstr "flottant"
22989
22990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22991 msgid "subfloat: "
22992 msgstr "sous-flottant : "
22993
22994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22995 msgid " (sideways)"
22996 msgstr " (couché)"
22997
22998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22999 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23000 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23001
23002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23003 #, c-format
23004 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23005 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23006
23007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23008 msgid "footnote"
23009 msgstr "note de bas de page"
23010
23011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "Could not copy the file\n"
23015 "%1$s\n"
23016 "into the temporary directory."
23017 msgstr ""
23018 "Impossible de copier le fichier\n"
23019 "%1$s\n"
23020 "dans le répertoire temporaire."
23021
23022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23023 #, c-format
23024 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23025 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23026
23027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23028 #, c-format
23029 msgid "Graphics file: %1$s"
23030 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23031
23032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23033 msgid "www"
23034 msgstr "www"
23035
23036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23037 msgid "file"
23038 msgstr "fichier"
23039
23040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23041 #, c-format
23042 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23043 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23044
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23046 msgid "Verbatim Input"
23047 msgstr "Incorporation verbatim"
23048
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23050 msgid "Verbatim Input*"
23051 msgstr "Incorporation verbatim*"
23052
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23054 msgid "Include (excluded)"
23055 msgstr "Inclure (exclus)"
23056
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23059 msgid "Recursive input"
23060 msgstr "Inclusions récursives"
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23064 #, c-format
23065 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23066 msgstr ""
23067 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23068
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "Could not load included file\n"
23073 "`%1$s'\n"
23074 "Please, check whether it actually exists."
23075 msgstr ""
23076 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
23077 "« %1$s ».\n"
23078 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
23079
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23081 msgid "Missing included file"
23082 msgstr "Fichier inclus manquant"
23083
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "Included file `%1$s'\n"
23088 "has textclass `%2$s'\n"
23089 "while parent file has textclass `%3$s'."
23090 msgstr ""
23091 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23092 "est de la classe '%2$s'\n"
23093 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23094
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23096 msgid "Different textclasses"
23097 msgstr "Classes de document différentes"
23098
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "Included file `%1$s'\n"
23103 "uses module `%2$s'\n"
23104 "which is not used in parent file."
23105 msgstr ""
23106 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23107 "utilise le module '%2$s'\n"
23108 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23109
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23111 msgid "Module not found"
23112 msgstr "Module introuvable"
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23118 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23119 msgstr ""
23120 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
23121 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
23122
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23124 msgid "Export failure"
23125 msgstr "Échec de l'exportation"
23126
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23128 msgid "Unsupported Inclusion"
23129 msgstr "Inclusion non acceptée"
23130
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23135 "Offending file:\n"
23136 "%1$s"
23137 msgstr ""
23138 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23139 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23140 "%1$s"
23141
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23143 msgid "Index sorting failed"
23144 msgstr "Échec du tri d'index"
23145
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23147 #, c-format
23148 msgid ""
23149 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23150 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23151 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23152 "explained in the User Guide."
23153 msgstr ""
23154 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23155 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23156 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23157 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23158
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23160 msgid "Index Entry"
23161 msgstr "Entrée d'index"
23162
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23164 msgid "unknown type!"
23165 msgstr "type  inconnu !"
23166
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23168 msgid "Unknown index type!"
23169 msgstr "Type d'index inconnu !"
23170
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23172 msgid "All indexes"
23173 msgstr "Tous les index"
23174
23175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23176 msgid "subindex"
23177 msgstr "sous-index"
23178
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23180 #, c-format
23181 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23182 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23183
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23185 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23186 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23187
23188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23190 msgid "undefined"
23191 msgstr "indéfini"
23192
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23194 msgid "yes"
23195 msgstr "oui"
23196
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23198 msgid "no"
23199 msgstr "non"
23200
23201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23202 msgid "No version control"
23203 msgstr "Pas de contrôle de version"
23204
23205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23206 msgid "Label names must be unique!"
23207 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23208
23209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23210 #, c-format
23211 msgid ""
23212 "The label %1$s already exists,\n"
23213 "it will be changed to %2$s."
23214 msgstr ""
23215 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23216 "elle va être remplacée par %2$s."
23217
23218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23219 msgid "DUPLICATE: "
23220 msgstr "DUPLICATION : "
23221
23222 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23223 msgid "Horizontal line"
23224 msgstr "Ligne horizontale"
23225
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23227 msgid "no more lstline delimiters available"
23228 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23229
23230 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23231 msgid "Running out of delimiters"
23232 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23233
23234 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23235 msgid ""
23236 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23237 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23238 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23239 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23240 "must investigate!"
23241 msgstr ""
23242 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23243 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23244 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23245 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23246 "mais vous devez approfondir !"
23247
23248 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23249 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23250 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23251
23252 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23253 #, c-format
23254 msgid ""
23255 "The following characters in one of the program listings are\n"
23256 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23257 "%1$s."
23258 msgstr ""
23259 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23260 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23261 "%1$s."
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23264 msgid "A value is expected."
23265 msgstr "Il faut une valeur."
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23273 msgid "Unbalanced braces!"
23274 msgstr "Accolades non appariées !"
23275
23276 # A condition que ce soit traduit !
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23278 msgid "Please specify true or false."
23279 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23282 msgid "Only true or false is allowed."
23283 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23286 msgid "Please specify an integer value."
23287 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23290 msgid "An integer is expected."
23291 msgstr "Il faut un entier."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23294 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23295 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23298 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23299 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23302 #, c-format
23303 msgid "Please specify one of %1$s."
23304 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23307 #, c-format
23308 msgid "Try one of %1$s."
23309 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23312 #, c-format
23313 msgid "I guess you mean %1$s."
23314 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23317 #, c-format
23318 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23319 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23322 #, c-format
23323 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23324 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23327 msgid ""
23328 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23329 msgstr ""
23330 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23331 "même genre"
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23334 msgid ""
23335 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23336 "trblTRBL"
23337 msgstr ""
23338 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23339 "trblTRBL"
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23342 msgid ""
23343 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23344 "right, bottom left and top left corner."
23345 msgstr ""
23346 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23347 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23348 "gauche."
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23351 msgid "Enter something like \\color{white}"
23352 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23355 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23356 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23359 msgid "auto, last or a number"
23360 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23363 msgid ""
23364 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23365 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23366 "defining a listing inset)"
23367 msgstr ""
23368 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23369 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23370 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23373 msgid ""
23374 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23376 "a listing inset)"
23377 msgstr ""
23378 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23379 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23380 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23383 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23384 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23387 #, c-format
23388 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23389 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23392 #, c-format
23393 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23394 msgstr ""
23395 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23398 #, c-format
23399 msgid "Parameter %1$s: "
23400 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23403 #, c-format
23404 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23405 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23408 #, c-format
23409 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23410 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23411
23412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23413 msgid "New Page"
23414 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23415
23416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23417 msgid "Page Break"
23418 msgstr "Saut de page (justifié)"
23419
23420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23421 msgid "Clear Page"
23422 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23423
23424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23425 msgid "Clear Double Page"
23426 msgstr "Saut de page impaire"
23427
23428 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23430 msgid "Nom: "
23431 msgstr "Nom : "
23432
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23434 msgid "Nomenclature Symbol: "
23435 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23436
23437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23438 msgid "Description: "
23439 msgstr "Description : "
23440
23441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23442 msgid "Sorting: "
23443 msgstr "Tri : "
23444
23445 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23446 msgid "note"
23447 msgstr "note"
23448
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23450 msgid "Phantom"
23451 msgstr "Fantôme"
23452
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23454 msgid "HPhantom"
23455 msgstr "HFantôme"
23456
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23458 msgid "VPhantom"
23459 msgstr "VFantôme"
23460
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23462 msgid "phantom"
23463 msgstr "fantôme"
23464
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23466 msgid "hphantom"
23467 msgstr "hfantôme"
23468
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23470 msgid "vphantom"
23471 msgstr "vfantôme"
23472
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23474 msgid "elsewhere"
23475 msgstr "ailleurs"
23476
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23478 msgid "BROKEN: "
23479 msgstr "CASSÉ : "
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23482 msgid "Ref: "
23483 msgstr "Réf : "
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23486 msgid "Equation"
23487 msgstr "Équation"
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23490 msgid "EqRef: "
23491 msgstr "RéfÉq : "
23492
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23494 msgid "Page Number"
23495 msgstr "Numéro de page"
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23498 msgid "Page: "
23499 msgstr "Page : "
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23502 msgid "Textual Page Number"
23503 msgstr "N° de page du texte"
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23506 msgid "TextPage: "
23507 msgstr "Page du texte : "
23508
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23510 msgid "Standard+Textual Page"
23511 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23512
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23514 msgid "Ref+Text: "
23515 msgstr "Réf+Texte : "
23516
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23518 msgid "Formatted"
23519 msgstr "Mis en page"
23520
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23522 msgid "Format: "
23523 msgstr "Format : "
23524
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23526 msgid "Reference to Name"
23527 msgstr "Référence au nom"
23528
23529 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23530 msgid "NameRef:"
23531 msgstr "NomRef :"
23532
23533 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23534 msgid "subscript"
23535 msgstr "indice"
23536
23537 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23538 msgid "superscript"
23539 msgstr "exposant"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23542 msgid "Protected Space"
23543 msgstr "Espace insécable"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23546 msgid "Quad Space"
23547 msgstr "Espace cadratin"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23550 msgid "Double Quad Space"
23551 msgstr "Espace double cadratin"
23552
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23554 msgid "Enspace"
23555 msgstr "Espace de largeur en"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23558 msgid "Enskip"
23559 msgstr "Saut de hauteur en"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23562 msgid "Protected Horizontal Fill"
23563 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23566 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23567 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23568
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23570 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23571 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23572
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23575 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23576
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23579 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23580
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23583 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23584
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23587 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23588
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23590 #, c-format
23591 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23592 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23593
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23595 #, c-format
23596 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23597 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23598
23599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23600 msgid "Unknown TOC type"
23601 msgstr "Type de TDM inconnu"
23602
23603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23604 msgid "Selection size should match clipboard content."
23605 msgstr ""
23606 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23607
23608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23609 msgid "wrap: "
23610 msgstr "enrober : "
23611
23612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23613 msgid "wrap"
23614 msgstr "enrober"
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23617 msgid "Not shown."
23618 msgstr "Non affiché."
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23621 msgid "Loading..."
23622 msgstr "Chargement..."
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23625 msgid "Converting to loadable format..."
23626 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23629 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23630 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23631
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23633 msgid "Scaling etc..."
23634 msgstr "Mise à l'échelle..."
23635
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23637 msgid "Ready to display"
23638 msgstr "Prêt à afficher"
23639
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23641 msgid "No file found!"
23642 msgstr "Fichier introuvable !"
23643
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23645 msgid "Error converting to loadable format"
23646 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23647
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23649 msgid "Error loading file into memory"
23650 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23651
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23653 msgid "Error generating the pixmap"
23654 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23655
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23657 msgid "No image"
23658 msgstr "Pas d'image"
23659
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23661 msgid "Preview loading"
23662 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23663
23664 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23665 msgid "Preview ready"
23666 msgstr "Aperçu prêt"
23667
23668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23669 msgid "Preview failed"
23670 msgstr "Échec de l'aperçu"
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23673 msgid "cc[[unit of measure]]"
23674 msgstr "cc"
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:37
23677 msgid "dd"
23678 msgstr "dd"
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:37
23681 msgid "em"
23682 msgstr "em"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23685 msgid "ex"
23686 msgstr "ex"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:38
23689 msgid "mu[[unit of measure]]"
23690 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:38
23693 msgid "pc"
23694 msgstr "pc"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23697 msgid "pt"
23698 msgstr "pt"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:39
23701 msgid "sp"
23702 msgstr "sp"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:39
23705 msgid "Text Width %"
23706 msgstr "Largeur texte %"
23707
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Column Width %"
23710 msgstr "Largeur colonne %"
23711
23712 #: src/lengthcommon.cpp:40
23713 msgid "Page Width %"
23714 msgstr "Largeur page %"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:40
23717 msgid "Line Width %"
23718 msgstr "Largeur ligne %"
23719
23720 #: src/lengthcommon.cpp:41
23721 msgid "Text Height %"
23722 msgstr "Hauteur texte %"
23723
23724 #: src/lengthcommon.cpp:41
23725 msgid "Page Height %"
23726 msgstr "Hauteur page %"
23727
23728 #: src/lyxfind.cpp:143
23729 msgid "Search error"
23730 msgstr "Erreur de recherche"
23731
23732 #: src/lyxfind.cpp:143
23733 msgid "Search string is empty"
23734 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23735
23736 #: src/lyxfind.cpp:377
23737 msgid "String found."
23738 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23739
23740 #: src/lyxfind.cpp:379
23741 msgid "String has been replaced."
23742 msgstr "Chaîne remplacée."
23743
23744 #: src/lyxfind.cpp:382
23745 #, c-format
23746 msgid "%1$d strings have been replaced."
23747 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23748
23749 #: src/lyxfind.cpp:1367
23750 msgid "Invalid regular expression!"
23751 msgstr "Expression régulière invalide !"
23752
23753 #: src/lyxfind.cpp:1372
23754 msgid "Match not found!"
23755 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23756
23757 #: src/lyxfind.cpp:1376
23758 msgid "Match found!"
23759 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23760
23761 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23762 #, c-format
23763 msgid " Macro: %1$s: "
23764 msgstr "Macro  %1$s : "
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23767 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23768 #, c-format
23769 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23770 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23771
23772 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23773 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23774 #, c-format
23775 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23776 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23779 #, c-format
23780 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23781 msgstr ""
23782 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23783 "%1$s"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23786 msgid "Cursor not in table"
23787 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23790 msgid "Only one row"
23791 msgstr "Une seule ligne"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23794 msgid "Only one column"
23795 msgstr "Une seule colonne"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23798 msgid "No hline to delete"
23799 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23802 msgid "No vline to delete"
23803 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23806 #, c-format
23807 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23808 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23811 msgid "Bad math environment"
23812 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23815 msgid ""
23816 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23817 "Change the math formula type and try again."
23818 msgstr ""
23819 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23820 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23823 msgid "No number"
23824 msgstr "Pas de numéro"
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23827 msgid "Number"
23828 msgstr "Numéro"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23831 #, c-format
23832 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23833 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23836 #, c-format
23837 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23838 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23841 #, c-format
23842 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23843 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23846 msgid "create new math text environment ($...$)"
23847 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23850 msgid "entered math text mode (textrm)"
23851 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23854 msgid "Regular expression editor mode"
23855 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23858 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23859 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23862 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23863 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23866 msgid "Standard[[mathref]]"
23867 msgstr "Standard"
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23870 msgid "PrettyRef"
23871 msgstr "PrettyRef"
23872
23873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23874 msgid "FormatRef: "
23875 msgstr "FormatRef : "
23876
23877 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23878 #, c-format
23879 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23880 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23881
23882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23883 msgid "optional"
23884 msgstr "optionnel"
23885
23886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23887 msgid "TeX"
23888 msgstr "TeX"
23889
23890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23891 msgid "math macro"
23892 msgstr "macro mathématique"
23893
23894 #: src/output.cpp:37
23895 #, c-format
23896 msgid ""
23897 "Could not open the specified document\n"
23898 "%1$s."
23899 msgstr ""
23900 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23901 "%1$s"
23902
23903 #: src/output_plaintext.cpp:136
23904 msgid "Abstract: "
23905 msgstr "Résumé : "
23906
23907 #: src/output_plaintext.cpp:148
23908 msgid "References: "
23909 msgstr "Références : "
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:50
23912 msgid "No debugging messages"
23913 msgstr "Pas de message d'analyse"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:51
23916 msgid "General information"
23917 msgstr "Information générale"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:52
23920 msgid "Program initialisation"
23921 msgstr "Initialisation du programme"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:53
23924 msgid "Keyboard events handling"
23925 msgstr "Gestion des événements clavier"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:54
23928 msgid "GUI handling"
23929 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:55
23932 msgid "Lyxlex grammar parser"
23933 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:56
23936 msgid "Configuration files reading"
23937 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:57
23940 msgid "Custom keyboard definition"
23941 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:58
23944 msgid "LaTeX generation/execution"
23945 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:59
23948 msgid "Math editor"
23949 msgstr "Éditeur mathématique"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:60
23952 msgid "Font handling"
23953 msgstr "Gestion des polices"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:61
23956 msgid "Textclass files reading"
23957 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:62
23960 msgid "Version control"
23961 msgstr "Contrôle de version"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:63
23964 msgid "External control interface"
23965 msgstr "Interface de contrôle externe"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:64
23968 msgid "Undo/Redo mechanism"
23969 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:65
23972 msgid "User commands"
23973 msgstr "Commandes utilisateur"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:66
23976 msgid "The LyX Lexer"
23977 msgstr "Le lexeur LyX"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:67
23980 msgid "Dependency information"
23981 msgstr "Information sur les dépendances"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:68
23984 msgid "LyX Insets"
23985 msgstr "Inserts LyX"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:69
23988 msgid "Files used by LyX"
23989 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:70
23992 msgid "Workarea events"
23993 msgstr "Événements de la zone de travail"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:71
23996 msgid "Insettext/tabular messages"
23997 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:72
24000 msgid "Graphics conversion and loading"
24001 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:73
24004 msgid "Change tracking"
24005 msgstr "Suivi des modifications"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:74
24008 msgid "External template/inset messages"
24009 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:75
24012 msgid "RowPainter profiling"
24013 msgstr "Profilage de RowPainter"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:76
24016 msgid "Scrolling debugging"
24017 msgstr "Déverminage déroulant"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:77
24020 msgid "Math macros"
24021 msgstr "Macros mathématiques"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:78
24024 msgid "RTL/Bidi"
24025 msgstr "RTL/Bidi"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:79
24028 msgid "Locale/Internationalisation"
24029 msgstr "Locale/internationalisation"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:80
24032 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24033 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:81
24036 msgid "Find and replace mechanism"
24037 msgstr "Rechercher et remplacer"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:82
24040 msgid "Developers' general debug messages"
24041 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:83
24044 msgid "All debugging messages"
24045 msgstr "Tous les messages de débogage"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:162
24048 #, c-format
24049 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24050 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24051
24052 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24053 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24054 msgstr "fr"
24055
24056 #: src/support/os_win32.cpp:444
24057 msgid "System file not found"
24058 msgstr "Fichier système introuvable !"
24059
24060 #: src/support/os_win32.cpp:445
24061 msgid ""
24062 "Unable to load shfolder.dll\n"
24063 "Please install."
24064 msgstr ""
24065 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24066 "Veuillez l'installer."
24067
24068 #: src/support/os_win32.cpp:450
24069 msgid "System function not found"
24070 msgstr "Fonction système introuvable !"
24071
24072 #: src/support/os_win32.cpp:451
24073 msgid ""
24074 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24075 "Don't know how to proceed. Sorry."
24076 msgstr ""
24077 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24078 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24079
24080 #: src/support/userinfo.cpp:45
24081 msgid "Unknown user"
24082 msgstr "Utilisateur inconnu"
24083
24084 #~ msgid "List of %1$s"
24085 #~ msgstr "Liste des %1$s"
24086
24087 #~ msgid "Liber"
24088 #~ msgstr "Liber"
24089
24090 #~ msgid "%1$s unknown"
24091 #~ msgstr "%1$s inconnu"
24092
24093 #~ msgid "Layout|L"
24094 #~ msgstr "Format|t"
24095
24096 #~ msgid "Documents|D"
24097 #~ msgstr "Documents|D"
24098
24099 #~ msgid "New from Template...|T"
24100 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
24101
24102 #~ msgid "Revert|R"
24103 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
24104
24105 #~ msgid "Custom...|C"
24106 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
24107
24108 #~ msgid "Redo|d"
24109 #~ msgstr "Refaire|R"
24110
24111 #~ msgid "Cut|C"
24112 #~ msgstr "Couper|o"
24113
24114 #~ msgid "Copy|o"
24115 #~ msgstr "Copier|C"
24116
24117 #~ msgid "Paste|a"
24118 #~ msgstr "Coller|l"
24119
24120 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24121 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
24122
24123 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24124 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
24125
24126 #~ msgid "Tabular|T"
24127 #~ msgstr "Tableau|T"
24128
24129 #~ msgid "Thesaurus..."
24130 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
24131
24132 #~ msgid "Statistics...|i"
24133 #~ msgstr "Statistiques...|i"
24134
24135 #~ msgid "Change Tracking|g"
24136 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
24137
24138 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24139 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
24140
24141 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24142 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
24143
24144 #~ msgid "Line Top|T"
24145 #~ msgstr "Bord haut|h"
24146
24147 #~ msgid "Line Bottom|B"
24148 #~ msgstr "Bord bas|b"
24149
24150 #~ msgid "Line Left|L"
24151 #~ msgstr "Bord gauche|g"
24152
24153 #~ msgid "Line Right|R"
24154 #~ msgstr "Bord droit|d"
24155
24156 #~ msgid "Alignment|i"
24157 #~ msgstr "Alignement|i"
24158
24159 #~ msgid "Delete Row|w"
24160 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
24161
24162 #~ msgid "Copy Row"
24163 #~ msgstr "Copier la ligne"
24164
24165 #~ msgid "Swap Rows"
24166 #~ msgstr "Échanger les lignes"
24167
24168 #~ msgid "Delete Column|D"
24169 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
24170
24171 #~ msgid "Copy Column"
24172 #~ msgstr "Copier la colonne"
24173
24174 #~ msgid "Swap Columns"
24175 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
24176
24177 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24178 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
24179
24180 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24181 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
24182
24183 #~ msgid "Alignment|A"
24184 #~ msgstr "Alignement|A"
24185
24186 #~ msgid "Add Row|R"
24187 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
24188
24189 #~ msgid "Add Column|C"
24190 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
24191
24192 #~ msgid "Octave"
24193 #~ msgstr "Octave"
24194
24195 #~ msgid "Maxima"
24196 #~ msgstr "Maxima"
24197
24198 #~ msgid "Mathematica"
24199 #~ msgstr "Mathematica"
24200
24201 #~ msgid "Maple, simplify"
24202 #~ msgstr "Maple, simplify"
24203
24204 #~ msgid "Maple, factor"
24205 #~ msgstr "Maple, factor"
24206
24207 #~ msgid "Maple, evalm"
24208 #~ msgstr "Maple, evalm"
24209
24210 #~ msgid "Maple, evalf"
24211 #~ msgstr "Maple, evalf"
24212
24213 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24214 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
24215
24216 #~ msgid "Align Environment|A"
24217 #~ msgstr "Environnement align|a"
24218
24219 #~ msgid "AlignAt Environment"
24220 #~ msgstr "Environnement alignat"
24221
24222 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24223 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
24224
24225 #~ msgid "Gather Environment"
24226 #~ msgstr "Environnement gather"
24227
24228 #~ msgid "Multline Environment"
24229 #~ msgstr "Environnement multline"
24230
24231 #~ msgid "Special Character|S"
24232 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
24233
24234 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24235 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
24236
24237 #~ msgid "Short Title"
24238 #~ msgstr "Titre court"
24239
24240 #~ msgid "Index Entry|I"
24241 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
24242
24243 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24244 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
24245
24246 #~ msgid "URL...|U"
24247 #~ msgstr "URL...|U"
24248
24249 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24250 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
24251
24252 #~ msgid "TeX Code|T"
24253 #~ msgstr "Code TeX|T"
24254
24255 #~ msgid "Minipage|p"
24256 #~ msgstr "Minipage|p"
24257
24258 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24259 #~ msgstr "Tableau...|b"
24260
24261 #~ msgid "Floats|a"
24262 #~ msgstr "Flottants|o"
24263
24264 #~ msgid "Include File...|d"
24265 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
24266
24267 #~ msgid "Insert File|e"
24268 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
24269
24270 #~ msgid "External Material...|x"
24271 #~ msgstr "Objet externe...|e"
24272
24273 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24274 #~ msgstr "Point de césure|c"
24275
24276 #~ msgid "Protected Space|r"
24277 #~ msgstr "Espace insécable|E"
24278
24279 #~ msgid "Vertical Space..."
24280 #~ msgstr "Espacement vertical..."
24281
24282 #~ msgid "Line Break|L"
24283 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
24284
24285 #~ msgid "Protected Dash|D"
24286 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
24287
24288 #~ msgid "Single Quote|Q"
24289 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
24290
24291 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24292 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
24293
24294 #~ msgid "Horizontal Line"
24295 #~ msgstr "Ligne horizontale"
24296
24297 #~ msgid "Font Change|o"
24298 #~ msgstr "Changement de police|o"
24299
24300 #~ msgid "Math Normal Font"
24301 #~ msgstr "Math police normale"
24302
24303 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24304 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
24305
24306 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24307 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
24308
24309 #~ msgid "Math Roman Family"
24310 #~ msgstr "Math famille romaine"
24311
24312 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24313 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
24314
24315 #~ msgid "Math Bold Series"
24316 #~ msgstr "Math série grasse"
24317
24318 #~ msgid "Text Normal Font"
24319 #~ msgstr "Texte police normale"
24320
24321 #~ msgid "Floatflt Figure"
24322 #~ msgstr "Figure floatflt"
24323
24324 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24325 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
24326
24327 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24328 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
24329
24330 #~ msgid "Character...|C"
24331 #~ msgstr "Caractère...|C"
24332
24333 #~ msgid "Paragraph...|P"
24334 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
24335
24336 #~ msgid "Document...|D"
24337 #~ msgstr "Document...|D"
24338
24339 #~ msgid "Tabular...|T"
24340 #~ msgstr "Tableau...|T"
24341
24342 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24343 #~ msgstr "En évidence|E"
24344
24345 #~ msgid "Noun Style|N"
24346 #~ msgstr "Nom propre|N"
24347
24348 #~ msgid "Bold Style|B"
24349 #~ msgstr "Gras|G"
24350
24351 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24352 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
24353
24354 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24355 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
24356
24357 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24358 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
24359
24360 #~ msgid "Update|U"
24361 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
24362
24363 #~ msgid "TeX Information|X"
24364 #~ msgstr "Informations TeX|X"
24365
24366 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24367 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
24368
24369 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24370 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
24371
24372 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24373 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
24374
24375 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24376 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
24377
24378 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24379 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
24380
24381 #~ msgid "Extended Features|E"
24382 #~ msgstr "Options avancées|O"
24383
24384 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24385 #~ msgstr "Objets insérés|b"
24386
24387 #~ msgid "Preferences..."
24388 #~ msgstr "Préférences..."
24389
24390 #~ msgid "Quit LyX"
24391 #~ msgstr "Quitter LyX"
24392
24393 #~ msgid "%1$d words checked."
24394 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
24395
24396 #~ msgid "One word checked."
24397 #~ msgstr "Un mot vérifié."
24398
24399 #~ msgid "Spelling check completed"
24400 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
24401
24402 #~ msgid "Basi&c"
24403 #~ msgstr "&Basique"
24404
24405 #~ msgid "&Command:"
24406 #~ msgstr "&Commande :"
24407
24408 #~ msgid "Search text is empty!"
24409 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24410
24411 #~ msgid ""
24412 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24413 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24414 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24415 #~ msgstr ""
24416 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24417 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24418 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24419
24420 #~ msgid "LyX binary not found"
24421 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24422
24423 #~ msgid ""
24424 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24425 #~ msgstr ""
24426 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24427 #~ "commande %1$s"
24428
24429 #~ msgid ""
24430 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24431 #~ "\t%1$s\n"
24432 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24433 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24434 #~ msgstr ""
24435 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24436 #~ "\t%1$s\n"
24437 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24438 #~ "variable d'environnement\n"
24439 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24440 #~ "ltx'."
24441
24442 #~ msgid "File not found"
24443 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24444
24445 #~ msgid ""
24446 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24447 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24448 #~ msgstr ""
24449 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24450 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24451
24452 #~ msgid ""
24453 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24454 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24455 #~ msgstr ""
24456 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24457 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24458
24459 #~ msgid ""
24460 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24461 #~ "%2$s is not a directory."
24462 #~ msgstr ""
24463 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24464 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24465
24466 #~ msgid "Directory not found"
24467 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24468
24469 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24470 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24471
24472 #~ msgid "Affilation:"
24473 #~ msgstr "Affiliation :"
24474
24475 #~ msgid "varGamma"
24476 #~ msgstr "varGamma"
24477
24478 #~ msgid "varDelta"
24479 #~ msgstr "varDelta"
24480
24481 #~ msgid "varTheta"
24482 #~ msgstr "varTheta"
24483
24484 #~ msgid "varLambda"
24485 #~ msgstr "varLambda"
24486
24487 #~ msgid "varXi"
24488 #~ msgstr "varXi"
24489
24490 #~ msgid "varPi"
24491 #~ msgstr "varPi"
24492
24493 #~ msgid "varSigma"
24494 #~ msgstr "varSigma"
24495
24496 #~ msgid "varUpsilon"
24497 #~ msgstr "varUpsilon"
24498
24499 #~ msgid "varPhi"
24500 #~ msgstr "varPhi"
24501
24502 #~ msgid "varPsi"
24503 #~ msgstr "varPsi"
24504
24505 #~ msgid "varOmega"
24506 #~ msgstr "varOmega"
24507
24508 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24509 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24510
24511 #~ msgid "DockWidget"
24512 #~ msgstr "DockWidget"
24513
24514 #~ msgid "X; "
24515 #~ msgstr "X; "
24516
24517 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24518 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24519
24520 #~ msgid "comment"
24521 #~ msgstr "commentaire"
24522
24523 #~ msgid "greyedout"
24524 #~ msgstr "grisé"
24525
24526 #~ msgid "Open Target...|O"
24527 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24528
24529 #~ msgid "&Use Defaults"
24530 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24531
24532 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24533 #~ msgstr "Note"
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24537 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24538 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24539 #~ "%[[, %pages%]]}."
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24542 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24543 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24544 #~ "%[[, %pages%]]}."
24545
24546 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24547 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24548
24549 #~ msgid "Use &XeTeX"
24550 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24551
24552 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24553 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24554
24555 #~ msgid "&Use babel"
24556 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24557
24558 #~ msgid "&Global"
24559 #~ msgstr "&Global"
24560
24561 #~ msgid "Flex:Institute"
24562 #~ msgstr "Flex : institution"
24563
24564 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24565 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24566
24567 #~ msgid "scheme"
24568 #~ msgstr "schéma"
24569
24570 #~ msgid "chart"
24571 #~ msgstr "diagramme"
24572
24573 #~ msgid "graph"
24574 #~ msgstr "graphique"
24575
24576 #~ msgid "Chemistry"
24577 #~ msgstr "Chimie"
24578
24579 #~ msgid "Flex:Alert"
24580 #~ msgstr "Flex : alerte"
24581
24582 #~ msgid "Flex:Structure"
24583 #~ msgstr "Flex : structure"
24584
24585 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24586 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24587
24588 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24589 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24590
24591 #~ msgid "Internet Address Reference"
24592 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24593
24594 #~ msgid "Name (First Name)"
24595 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24596
24597 #~ msgid "Name (Surname)"
24598 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24599
24600 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24601 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24602
24603 #~ msgid "Lowercase"
24604 #~ msgstr "Minuscules"
24605
24606 #~ msgid "Marginnote"
24607 #~ msgstr "Note en marge"
24608
24609 #~ msgid "AllCaps"
24610 #~ msgstr "Tout en capitales"
24611
24612 #~ msgid "SmallCaps"
24613 #~ msgstr "Petites capitales"
24614
24615 #~ msgid "Flex:Firstname"
24616 #~ msgstr "Flex : prénom"
24617
24618 #~ msgid "Flex:Fname"
24619 #~ msgstr "Flex : prénom"
24620
24621 #~ msgid "Flex:Surname"
24622 #~ msgstr "Flex : nom"
24623
24624 #~ msgid "Flex:Filename"
24625 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24626
24627 #~ msgid "Flex:Literal"
24628 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24629
24630 #~ msgid "Flex:Emph"
24631 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24632
24633 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24634 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24635
24636 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24637 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24638
24639 #~ msgid "Flex:Volume"
24640 #~ msgstr "Flex : volume"
24641
24642 #~ msgid "Flex:Day"
24643 #~ msgstr "Flex : jour"
24644
24645 #~ msgid "Flex:Month"
24646 #~ msgstr "Flex : mois"
24647
24648 #~ msgid "Flex:Year"
24649 #~ msgstr "Flex : année"
24650
24651 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24652 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24653
24654 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24655 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24656
24657 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24658 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24659
24660 #~ msgid "Flex:ISSN"
24661 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24662
24663 #~ msgid "Flex:CODEN"
24664 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24665
24666 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24667 #~ msgstr "Flex : code SS"
24668
24669 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24670 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24671
24672 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24673 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24674
24675 #~ msgid "Flex:Code"
24676 #~ msgstr "Flex : code"
24677
24678 #~ msgid "Flex:Dscr"
24679 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24680
24681 #~ msgid "Flex:Keyword"
24682 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24683
24684 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24685 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24686
24687 #~ msgid "Flex:Orgname"
24688 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24689
24690 #~ msgid "Flex:Street"
24691 #~ msgstr "Flex : rue"
24692
24693 #~ msgid "Flex:City"
24694 #~ msgstr "Flex : ville"
24695
24696 #~ msgid "Flex:State"
24697 #~ msgstr "Flex : état"
24698
24699 #~ msgid "Flex:Postcode"
24700 #~ msgstr "Flex : code postal"
24701
24702 #~ msgid "Flex:Country"
24703 #~ msgstr "Flex : pays"
24704
24705 #~ msgid "Flex:Directory"
24706 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24707
24708 #~ msgid "Flex:Email"
24709 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24710
24711 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24712 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24713
24714 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24715 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24716
24717 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24718 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24719
24720 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24721 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24722
24723 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24724 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24725
24726 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24727 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24728
24729 #~ msgid "Flex"
24730 #~ msgstr "Flex"
24731
24732 #~ msgid "Foot"
24733 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24734
24735 #~ msgid "Note:Comment"
24736 #~ msgstr "Note : commentaire"
24737
24738 #~ msgid "Note:Note"
24739 #~ msgstr "Note : note"
24740
24741 #~ msgid "Note:Greyedout"
24742 #~ msgstr "Note : grisée"
24743
24744 #~ msgid "Box:Shaded"
24745 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24746
24747 #~ msgid "Wrap"
24748 #~ msgstr "Enrober"
24749
24750 #~ msgid "Argument"
24751 #~ msgstr "Argument"
24752
24753 #~ msgid "Info:menu"
24754 #~ msgstr "Info : menu"
24755
24756 #~ msgid "Info:shortcut"
24757 #~ msgstr "Info : raccourci"
24758
24759 #~ msgid "Info:shortcuts"
24760 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24761
24762 #~ msgid "Flex:Endnote"
24763 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24764
24765 #~ msgid "Flex:Initial"
24766 #~ msgstr "Flex : initial"
24767
24768 #~ msgid "Flex:Glosse"
24769 #~ msgstr "Flex : glose"
24770
24771 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24772 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24773
24774 #~ msgid "Flex:Expression"
24775 #~ msgstr "Flex : expression"
24776
24777 #~ msgid "Flex:Concepts"
24778 #~ msgstr "Flex : concepts"
24779
24780 #~ msgid "Flex:Meaning"
24781 #~ msgstr "Flex : signification"
24782
24783 #~ msgid "Flex:Noun"
24784 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24785
24786 #~ msgid "Flex:Strong"
24787 #~ msgstr "Flex : gras"
24788
24789 #~ msgid "Noweb literate programming"
24790 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24791
24792 #~ msgid "Norsk"
24793 #~ msgstr "Norvégien"
24794
24795 #~ msgid "Nynorsk"
24796 #~ msgstr "Nynorsk"
24797
24798 #~ msgid "file[[scope]]"
24799 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24800
24801 #~ msgid "master document[[scope]]"
24802 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24803
24804 #~ msgid "open files[[scope]]"
24805 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24806
24807 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24808 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Keywordsr"
24812 #~ msgstr "Mots-clés"
24813
24814 #~ msgid "Current paragraph"
24815 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24816
24817 #~ msgid "Current &paragraph"
24818 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24819
24820 #~ msgid "A&vailable indices:"
24821 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24822
24823 #~ msgid "Width:"
24824 #~ msgstr "Largeur :"
24825
24826 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24827 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24828
24829 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24830 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24831
24832 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24833 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24834
24835 #~ msgid "Vert. Phantom"
24836 #~ msgstr "Fantôme vert."
24837
24838 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24839 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24840
24841 #~ msgid "Successful "
24842 #~ msgstr "Avec succès "
24843
24844 # Format du texte
24845 #~ msgid "Error "
24846 #~ msgstr "Erreur "
24847
24848 #~ msgid "All indices"
24849 #~ msgstr "Tous les index"
24850
24851 #~ msgid "&Ok"
24852 #~ msgstr "&Ok"
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24856 #~ "lyx2lyx script."
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24859 #~ "le script lyx2lyx."
24860
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "The specified document\n"
24863 #~ "%1$s\n"
24864 #~ "could not be read."
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "Le document\n"
24867 #~ "%1$s\n"
24868 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24869
24870 #~ msgid "Could not read document"
24871 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24872
24873 #~ msgid "&Keep it"
24874 #~ msgstr "La &conserver"
24875
24876 #~ msgid "Cannot view URL"
24877 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24878
24879 #~ msgid "Hyperlink"
24880 #~ msgstr "Hyperlien"
24881
24882 #~ msgid "Label"
24883 #~ msgstr "Étiquette"
24884
24885 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24886 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24887
24888 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24889 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24890
24891 #~ msgid "Invisible"
24892 #~ msgstr "Invisible"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Height:"
24896 #~ msgstr "&Hauteur :"
24897
24898 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24899 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24900
24901 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24902 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24903
24904 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24905 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24906
24907 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24908 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24909
24910 #~ msgid "Element:Firstname"
24911 #~ msgstr "Élément : prénom"
24912
24913 #~ msgid "Element:Fname"
24914 #~ msgstr "Élément : prénom"
24915
24916 #~ msgid "Element:Filename"
24917 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24918
24919 #~ msgid "Element:Citation-number"
24920 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24921
24922 #~ msgid "Element:Issue-number"
24923 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24924
24925 #~ msgid "Element:Issue-day"
24926 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24927
24928 #~ msgid "Element:Issue-months"
24929 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24930
24931 #~ msgid "Element:SS-Title"
24932 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24933
24934 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24935 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24936
24937 #~ msgid "Element:Postcode"
24938 #~ msgstr "Élément : code postal"
24939
24940 #~ msgid "Element:Directory"
24941 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24942
24943 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24944 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24945
24946 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24947 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24948
24949 #~ msgid "Element:GuiButton"
24950 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24951
24952 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24953 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24954
24955 #~ msgid "CharStyle"
24956 #~ msgstr "Style de caractères"
24957
24958 #~ msgid "Custom:Endnote"
24959 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24960
24961 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24962 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24963
24964 #~ msgid "Custom:Glosse"
24965 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24966
24967 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24968 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24969
24970 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24971 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24972
24973 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24974 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24975
24976 #~ msgid "CharStyle:Code"
24977 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24978
24979 #~ msgid "FrmtRef: "
24980 #~ msgstr "FrmtRef: "
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Glossary term"
24984 #~ msgstr "Glose"
24985
24986 #~ msgid "Middle|d"
24987 #~ msgstr "Au milieu|l"
24988
24989 #~ msgid "caption frame"
24990 #~ msgstr "cadre de légende"
24991
24992 #~ msgid "top/bottom line"
24993 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24994
24995 #~ msgid "Decimal point:"
24996 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24997
24998 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24999 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
25000
25001 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25002 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
25003
25004 #~ msgid "Screen &DPI:"
25005 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
25006
25007 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25008 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
25009
25010 #~ msgid "ColorUi"
25011 #~ msgstr "CouleursInterface"
25012
25013 # beamer
25014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25015 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
25016
25017 # beamer
25018 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25019 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
25020
25021 # beamer
25022 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25023 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
25024
25025 #~ msgid "Publisher ID"
25026 #~ msgstr "ID éditeur"
25027
25028 #~ msgid "OptArg"
25029 #~ msgstr "OptArg"
25030
25031 #~ msgid "TheoremTemplate"
25032 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25033
25034 #~ msgid "Theorem #:"
25035 #~ msgstr "Théorème # :"
25036
25037 #~ msgid "Lemma #:"
25038 #~ msgstr "Lemme # :"
25039
25040 #~ msgid "Corollary #:"
25041 #~ msgstr "Corollaire # :"
25042
25043 #~ msgid "Proposition #:"
25044 #~ msgstr "Proposition # :"
25045
25046 #~ msgid "Conjecture #:"
25047 #~ msgstr "Conjecture # :"
25048
25049 #~ msgid "Criterion #:"
25050 #~ msgstr "Critère # :"
25051
25052 #~ msgid "Fact #:"
25053 #~ msgstr "Fait # :"
25054
25055 #~ msgid "Axiom #:"
25056 #~ msgstr "Axiome # :"
25057
25058 #~ msgid "Definition #:"
25059 #~ msgstr "Définition # :"
25060
25061 #~ msgid "Example #:"
25062 #~ msgstr "Exemple # :"
25063
25064 #~ msgid "Condition #:"
25065 #~ msgstr "Condition # :"
25066
25067 #~ msgid "Problem #:"
25068 #~ msgstr "Problème # :"
25069
25070 #~ msgid "Exercise #:"
25071 #~ msgstr "Exercice # :"
25072
25073 #~ msgid "Remark #:"
25074 #~ msgstr "Remarque # :"
25075
25076 #~ msgid "Claim #:"
25077 #~ msgstr "Affirmation # :"
25078
25079 #~ msgid "Note #:"
25080 #~ msgstr "Note # :"
25081
25082 #~ msgid "Notation #:"
25083 #~ msgstr "Notation # :"
25084
25085 #~ msgid "Case #:"
25086 #~ msgstr "Cas # :"
25087
25088 #~ msgid "Footernote"
25089 #~ msgstr "NoteBasPage"
25090
25091 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25092 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Overwrite all files?"
25096 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Continue &asking"
25100 #~ msgstr "Suite"
25101
25102 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25103 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25104
25105 #~ msgid "Thin space"
25106 #~ msgstr "Espace fine"
25107
25108 #~ msgid "Medium space"
25109 #~ msgstr "Espace moyenne"
25110
25111 #~ msgid "Thick space"
25112 #~ msgstr "Espace large"
25113
25114 #~ msgid "Negative thin space"
25115 #~ msgstr "Espace fine négative"
25116
25117 #~ msgid "Negative medium space"
25118 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25119
25120 #~ msgid "Negative thick space"
25121 #~ msgstr "Espace large négative"
25122
25123 #~ msgid "Inter-word space"
25124 #~ msgstr "Espace entre mots"
25125
25126 #~ msgid "Date format"
25127 #~ msgstr "Format de la date"
25128
25129 #~ msgid "Unknown buffer info"
25130 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25131
25132 #~ msgid "QQuad Space"
25133 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Preview\t"
25137 #~ msgstr "Aperçu"
25138
25139 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25140 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25141
25142 #~ msgid "Options"
25143 #~ msgstr "Options"
25144
25145 #~ msgid "Find LyX Text"
25146 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25147
25148 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25149 #~ msgstr ""
25150 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25151 #~ "fonctionnelle"
25152
25153 #~ msgid "&Replace with..."
25154 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25155
25156 #~ msgid "Ne&xt"
25157 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25158
25159 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25160 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25161
25162 #~ msgid "Pre&vious"
25163 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25164
25165 #~ msgid "&Keep case"
25166 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25167
25168 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25169 #~ msgstr ""
25170 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25171 #~ "fonctionnelle"
25172
25173 #~ msgid "&Find..."
25174 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25175
25176 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25177 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25178
25179 #~ msgid "&Next"
25180 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25181
25182 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25183 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25184
25185 #~ msgid "&Previous"
25186 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25187
25188 #~ msgid "&Advanced"
25189 #~ msgstr "&Avancé"
25190
25191 #~ msgid "Ch. "
25192 #~ msgstr "Ch. "
25193
25194 #~ msgid ""
25195 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25196 #~ "%1$s.layout,\n"
25197 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25198 #~ "class or style file required by it is not\n"
25199 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25200 #~ "for more information.\n"
25201 #~ msgstr ""
25202 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25203 #~ "%1$s.layout,\n"
25204 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25205 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25206 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25207 #~ "plus d'information.\n"
25208
25209 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25210 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25211
25212 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25213 #~ msgstr ""
25214 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25215
25216 #~ msgid "Any &word"
25217 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25218
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25221 #~ "%2$s"
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25224 #~ "%2$s"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "TextLabel"
25228 #~ msgstr "Étiquette"
25229
25230 #~ msgid "Merge cells"
25231 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25232
25233 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25234 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25235
25236 #~ msgid "Branch Settings"
25237 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25238
25239 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25240 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25241
25242 #~ msgid "Table Settings"
25243 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25244
25245 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25246 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Language ...|L"
25250 #~ msgstr "Langue"
25251
25252 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25253 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25254
25255 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25256 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "&Debug messages"
25260 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Clear &automatically"
25264 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25265
25266 # menu Editer quand on est dans un insert
25267 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25268 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25269
25270 #~ msgid "Box Settings"
25271 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25272
25273 #~ msgid "TeX Code Settings"
25274 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25275
25276 #~ msgid "Float Settings"
25277 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25278
25279 #~ msgid "Match found and replaced !"
25280 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25281
25282 #~ msgid "Close this panel"
25283 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25284
25285 #~ msgid "Prev"
25286 #~ msgstr "Précédent"
25287
25288 #~ msgid "Match..."
25289 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25290
25291 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25292 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25293
25294 #~ msgid "The Enter key works, too"
25295 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25296
25297 #~ msgid "The delete key works, too"
25298 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25299
25300 #~ msgid "D&elete"
25301 #~ msgstr "Supprim&er"
25302
25303 #~ msgid "F&ind:"
25304 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25305
25306 #~ msgid "Current &Paragraph"
25307 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25308
25309 #~ msgid "Document in current file"
25310 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25311
25312 #~ msgid "diamond2"
25313 #~ msgstr "diamond2"
25314
25315 #~ msgid "End"
25316 #~ msgstr "Fin"
25317
25318 #~ msgid "begin"
25319 #~ msgstr "début"
25320
25321 #~ msgid "end"
25322 #~ msgstr "fin"
25323
25324 #~ msgid "forward"
25325 #~ msgstr "vers l'avant"
25326
25327 #~ msgid "backwards"
25328 #~ msgstr "vers l'arrière"
25329
25330 #~ msgid " of "
25331 #~ msgstr " de "
25332
25333 #~ msgid " reached while searching "
25334 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25335
25336 #~ msgid "Continue searching from "
25337 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25338
25339 #~ msgid "Current file and all included files"
25340 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25341
25342 #~ msgid "All open buffers"
25343 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25344
25345 #~ msgid "Find LyX...|X"
25346 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25347
25348 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25349 #~ msgstr ""
25350 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25351 #~ "Go ! »."
25352
25353 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25354 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25355
25356 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25357 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25358
25359 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25360 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25361
25362 #~ msgid "&Dummy"
25363 #~ msgstr "&Bidon"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "&Automatic clear"
25367 #~ msgstr "Aide automatique"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Show progress messages"
25371 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "(cancelling)"
25375 #~ msgstr "Handling"
25376
25377 #~ msgid "Anschrift:"
25378 #~ msgstr "Adresse :"
25379
25380 #~ msgid "Briefkopf:"
25381 #~ msgstr "En-tête :"
25382
25383 #~ msgid "Absender:"
25384 #~ msgstr "Expéditeur :"
25385
25386 #~ msgid "Zusatz:"
25387 #~ msgstr "Post scriptum :"
25388
25389 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25390 #~ msgstr "Vos références :"
25391
25392 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25393 #~ msgstr "Nos références :"
25394
25395 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25396 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25397
25398 #~ msgid "Unterschrift:"
25399 #~ msgstr "Signature :"
25400
25401 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25402 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25403
25404 #~ msgid "Vorwahl:"
25405 #~ msgstr "Présélection :"
25406
25407 #~ msgid "Telefon:"
25408 #~ msgstr "Telefon:"
25409
25410 #~ msgid "Ort:"
25411 #~ msgstr "Lieu :"
25412
25413 #~ msgid "Datum:"
25414 #~ msgstr "Date :"
25415
25416 #~ msgid "Betreff:"
25417 #~ msgstr "Objet :"
25418
25419 #~ msgid "Anrede:"
25420 #~ msgstr "Ouverture :"
25421
25422 #~ msgid "Gruss:"
25423 #~ msgstr "Salutation :"
25424
25425 #~ msgid "Anlage(n):"
25426 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25427
25428 #~ msgid "Verteiler:"
25429 #~ msgstr "Expéditeur :"
25430
25431 #~ msgid "Text:"
25432 #~ msgstr "Text:"
25433
25434 #~ msgid "Strasse"
25435 #~ msgstr "Rue"
25436
25437 #~ msgid "Strasse:"
25438 #~ msgstr "Rue :"
25439
25440 #~ msgid "Land"
25441 #~ msgstr "Pays"
25442
25443 #~ msgid "Land:"
25444 #~ msgstr "Pays :"
25445
25446 #~ msgid "RetourAdresse:"
25447 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25448
25449 #~ msgid "MeinZeichen:"
25450 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25451
25452 #~ msgid "IhrZeichen:"
25453 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25454
25455 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25456 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25457
25458 #~ msgid "BLZ"
25459 #~ msgstr "BLZ"
25460
25461 #~ msgid "BLZ:"
25462 #~ msgstr "BLZ:"
25463
25464 #~ msgid "Konto"
25465 #~ msgstr "Konto"
25466
25467 #~ msgid "Konto:"
25468 #~ msgstr "Konto:"
25469
25470 #~ msgid "Adresse:"
25471 #~ msgstr "Adresse :"
25472
25473 #~ msgid "Anlagen:"
25474 #~ msgstr "Anlagen:"
25475
25476 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25477 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25478
25479 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25480 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25481
25482 #~ msgid "Latex"
25483 #~ msgstr "Latex"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "View Output|V"
25487 #~ msgstr "Visualiser|V"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Update Output|U"
25491 #~ msgstr "date (sortie)"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Advanced Search"
25495 #~ msgstr "&Avancé"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25499 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Find &Prev"
25503 #~ msgstr "&Suivant"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Replace P&rev"
25507 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Current buffer only"
25511 #~ msgstr "Case actuelle :"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Buffer"
25515 #~ msgstr "buffer"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Document"
25519 #~ msgstr "Documents"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25523 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25524
25525 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25526 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Regexp"
25530 #~ msgstr "exp"
25531
25532 #~ msgid "No file open!"
25533 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25534
25535 #~ msgid "Jump to the label"
25536 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25537
25538 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25539 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25543 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Master Settings"
25547 #~ msgstr "Paramètres de note"
25548
25549 #~ msgid "Column Width"
25550 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25551
25552 #~ msgid "Listing settings"
25553 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25557 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25558
25559 #~ msgid "Insert|n"
25560 #~ msgstr "Insérer|I"
25561
25562 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25563 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25564
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25567 #~ msgstr ""
25568 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25569 #~ "paramètres disponibles."
25570
25571 #~ msgid "Length"
25572 #~ msgstr "Valeur"
25573
25574 #~ msgid "Opened inset"
25575 #~ msgstr "Insert ouvert"
25576
25577 #~ msgid "Opened Box Inset"
25578 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25579
25580 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25581 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25582
25583 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25584 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25585
25586 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25587 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25588
25589 # à revoir
25590 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25591 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25592
25593 #~ msgid "Opened Float Inset"
25594 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25595
25596 # à revoir
25597 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25598 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25599
25600 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25601 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25602
25603 # à revoir
25604 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25605 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25606
25607 #~ msgid "Opened Note Inset"
25608 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25609
25610 # à revoir
25611 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25612 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25616 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25617
25618 #~ msgid "Opened table"
25619 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25620
25621 # à revoir
25622 #~ msgid "Opened Text Inset"
25623 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25624
25625 # à revoir
25626 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25627 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25628
25629 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25630 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25631
25632 #~ msgid "Toggle Label|L"
25633 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Move Section down|d"
25637 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Move Section up|u"
25641 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25645 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25646
25647 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25648 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25649
25650 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25651 #~ msgstr ""
25652 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25653 #~ "implicite"
25654
25655 #~ msgid "Use input encod&ing"
25656 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25660 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid ""
25664 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25665 #~ msgstr ""
25666 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25667 #~ "ispell_francais »."
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25672 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25673 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25676 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25677 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25678 #~ "dictionnaires."
25679
25680 #~ msgid "*.pws"
25681 #~ msgstr "*.pws"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Accept Change|C"
25685 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "C&ommand:"
25689 #~ msgstr "&Commande :"
25690
25691 #~ msgid "&BibTeX command:"
25692 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25693
25694 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25695 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25696
25697 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25698 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25699
25700 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25701 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25705 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "View|V[[show]]"
25709 #~ msgstr "Visualiser|V"
25710
25711 #~ msgid "View DVI"
25712 #~ msgstr "Visionner DVI"
25713
25714 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25715 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25716
25717 #~ msgid "View PostScript"
25718 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25719
25720 #~ msgid "Update DVI"
25721 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25722
25723 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25724 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25725
25726 #~ msgid "Update PostScript"
25727 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25728
25729 #~ msgid "Thesaurus failure"
25730 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25734 #~ "\n"
25735 #~ "%1$s."
25736 #~ msgstr ""
25737 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25738 #~ "\n"
25739 #~ "%1$s."
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Indices"
25743 #~ msgstr "Facture"
25744
25745 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25746 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25747
25748 #~ msgid "B&rowse..."
25749 #~ msgstr "P&arcourir..."
25750
25751 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25752 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25753
25754 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25755 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25756
25757 #~ msgid "Ne&w"
25758 #~ msgstr "No&uvelle"
25759
25760 # Paquetage europCV - début tableau langues
25761 #~ msgid "LangHeader"
25762 #~ msgstr "LangDébut"
25763
25764 #~ msgid "Language Header:"
25765 #~ msgstr "Début langues :"
25766
25767 #~ msgid "Language:"
25768 #~ msgstr "Langue :"
25769
25770 #~ msgid "LastLanguage"
25771 #~ msgstr "DernièreLangue"
25772
25773 # Paquetage europeCV
25774 #~ msgid "Last Language:"
25775 #~ msgstr "Dernière langue :"
25776
25777 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25778 #~ msgid "LangFooter"
25779 #~ msgstr "FinLangues"
25780
25781 #~ msgid "Language Footer:"
25782 #~ msgstr "Fin langues :"
25783
25784 #~ msgid "Computer"
25785 #~ msgstr "Informatique"
25786
25787 #~ msgid "Computer:"
25788 #~ msgstr "Informatique :"
25789
25790 #~ msgid "EmptySection"
25791 #~ msgstr "SectionVide"
25792
25793 #~ msgid "Empty Section"
25794 #~ msgstr "Section Vide"
25795
25796 #~ msgid "CloseSection"
25797 #~ msgstr "FermeSection"
25798
25799 #~ msgid "Close Section"
25800 #~ msgstr "Ferme Section"
25801
25802 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25803 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Phantom Text"
25807 #~ msgstr "Texte brut|T"
25808
25809 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25810 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25811
25812 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25813 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25814
25815 #~ msgid "Spellchecker error"
25816 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25817
25818 #~ msgid ""
25819 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25820 #~ "Maybe it has been killed."
25821 #~ msgstr ""
25822 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25823 #~ "Il a peut-être été tué."
25824
25825 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25826 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "RegExp"
25830 #~ msgstr "exp"
25831
25832 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25833 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25837 #~ msgstr ""
25838 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25839 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25840
25841 #~ msgid "&Postscript driver:"
25842 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25843
25844 #~ msgid "No Table of contents"
25845 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25846
25847 #~ msgid "Append Parameter"
25848 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25849
25850 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25851 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25852
25853 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25854 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25855
25856 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25857 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25858
25859 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25860 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25861
25862 #~ msgid "&Default language:"
25863 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25864
25865 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25866 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25867
25868 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25869 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25870
25871 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25872 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25873
25874 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25875 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25876
25877 #~ msgid ""
25878 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25879 #~ "You may not have the right languages installed."
25880 #~ msgstr ""
25881 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25882 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25883
25884 #~ msgid ""
25885 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25886 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25887 #~ msgstr ""
25888 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25889 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25890
25891 #~ msgid ""
25892 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25893 #~ "`%2$s'."
25894 #~ msgstr ""
25895 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25896 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25897
25898 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25899 #~ msgstr ""
25900 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25901 #~ "ispell."
25902
25903 #~ msgid ""
25904 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25905 #~ "encoding `%2$s'."
25906 #~ msgstr ""
25907 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25908 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25909
25910 #~ msgid ""
25911 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25912 #~ "encoding `%2$s'."
25913 #~ msgstr ""
25914 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25915 #~ "l'encodage '%2$s'."
25916
25917 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25918 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25919
25920 #~ msgid "ispell"
25921 #~ msgstr "ispell"
25922
25923 #~ msgid "pspell (library)"
25924 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25925
25926 #~ msgid "aspell (library)"
25927 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25928
25929 #~ msgid "*.ispell"
25930 #~ msgstr "*.ispell"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "<reference>|r"
25934 #~ msgstr "<référence>"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "<page>|p"
25938 #~ msgstr "<page>"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "on page <page>|o"
25942 #~ msgstr "sur la page <page>"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25946 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25950 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Shaded background|b"
25954 #~ msgstr "Fond ombré"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25958 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25962 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25966 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25970 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25974 #~ msgstr "Maple, simplify"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Maple, factor|f"
25978 #~ msgstr "Maple, factor"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25982 #~ msgstr "Maple, evalm"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Hyperlink|k"
25986 #~ msgstr "Hyperlien"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25990 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25994 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25998 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25999
26000 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
26001 #~ msgstr ""
26002 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
26003 #~ "paramètres"
26004
26005 #~ msgid "Grou&p Name:"
26006 #~ msgstr "&Nom de groupe :"