]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
1894f0b9227e0a946f9232971c43fd0f4f80be02
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 15:29+0200\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
224 msgid "Version"
225 msgstr "Version"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
232 msgid "Credits"
233 msgstr "Crédits"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
237 msgid "Copyright"
238 msgstr "Copyright"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
255 msgid "&Close"
256 msgstr "&Fermer"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
263 msgid "&Dummy"
264 msgstr "&Bidon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
284 msgid "&OK"
285 msgstr "&OK"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
291 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
292 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
293 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
299 msgid "&Cancel"
300 msgstr "&Annuler"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgid "&Label:"
313 msgstr "É&tiquette :"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
316 msgid "&Key:"
317 msgstr "&Clé :"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
328 msgid "&Jurabib"
329 msgstr "&Jurabib"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
336 msgid "&Natbib"
337 msgstr "&Natbib"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en &sections"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
366 msgid "&Add"
367 msgstr "A&jouter"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Annuler"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgid "&Browse..."
387 msgstr "&Parcourir..."
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
402 msgid "&Content:"
403 msgstr "&Contenu :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
427 msgid "&Delete"
428 msgstr "Suppri&mer"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
435 msgid "&Add..."
436 msgstr "&Ajouter..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgid "Databa&ses"
444 msgstr "&Bases de Données"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
451 msgid "St&yle"
452 msgstr "&Style"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
468 msgid "Do&wn"
469 msgstr "&Bas"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alignement"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
491 msgid "Left"
492 msgstr "À gauche"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
497 msgid "Center"
498 msgstr "Centré"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
503 msgid "Right"
504 msgstr "À droite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
507 msgid "Stretch"
508 msgstr "Élongation"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
517 msgid "Top"
518 msgstr "Haut"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Milieu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "Bas"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
537 msgid "&Box:"
538 msgstr "&Boîte :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
541 msgid "Co&ntent:"
542 msgstr "Co&ntenu :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
545 msgid "Vertical"
546 msgstr "Vertical"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
549 msgid "Horizontal"
550 msgstr "Horizontal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
557 msgid "&Restore"
558 msgstr "&Restaurer"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
570 msgid "&Apply"
571 msgstr "&Appliquer"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
575 msgid "&Height:"
576 msgstr "&Hauteur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgid "Inner Bo&x:"
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgid "&Decoration:"
584 msgstr "&Décoration :"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
589 msgid "&Width:"
590 msgstr "&Largeur :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
593 msgid "Height value"
594 msgstr "Hauteur"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
597 msgid "Width value"
598 msgstr "Largeur"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 msgstr ""
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 "la ligne"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
612 msgid "None"
613 msgstr "Sans"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipage"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
647 msgid "&New:"
648 msgstr "&Nouvelle :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Enlever"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Police :"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Taille :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
698 msgid "Default"
699 msgstr "Défaut"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Tiny"
704 msgstr "Minuscule"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Smallest"
709 msgstr "Tout petit"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 msgid "Smaller"
714 msgstr "Très petit"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
718 msgid "Small"
719 msgstr "Petit"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
723 msgid "Normal"
724 msgstr "Normal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Large"
729 msgstr "Grand"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 msgid "Larger"
734 msgstr "Très grand"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgid "Largest"
739 msgstr "Très très grand"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
743 msgid "Huge"
744 msgstr "Énorme"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
748 msgid "Huger"
749 msgstr "Très énorme"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Niveau :"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Modification :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modification &Suivante"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "&Accepter"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejeter"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Famille de police"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Famille :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forme de police"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orme :"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Série de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
816 msgid "Language"
817 msgstr "Langue"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Couleur de police"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "&Langue :"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "&Série :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "&Couleur :"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Taille de police"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "&Divers :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "&Basculer tout"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 msgid "Close"
883 msgstr "Fermer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgid "F&ind:"
891 msgstr "Rec&hercher :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 msgstr ""
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 msgstr ""
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
904 msgid "&Go!"
905 msgstr "&Go!"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgid "Formatting"
939 msgstr "Mise en page"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Text a&fter:"
975 msgstr "Texte a&près :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 msgid "App&ly"
983 msgstr "&Appliquer"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 msgid "D&elete"
1003 msgstr "Supprim&er"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 msgid "&Down"
1015 msgstr "&Bas"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgid "TeX Code: "
1020 msgstr "Code TeX : "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1028 msgstr "&Apparier"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1031 msgid "&Size:"
1032 msgstr "&Taille :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1040 msgid "&Insert"
1041 msgstr "&Insérer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgid "Display"
1061 msgstr "Affichage écran"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 msgid "&Collapsed"
1069 msgstr "&Fermé"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 msgid "O&pen"
1077 msgstr "&Ouvert"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "F&ichier"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nom du fichier"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Fichier :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Brouillon"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modèle"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "O&ption :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "Forma&t :"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rotation"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Origine :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngle :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Échelle"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Rogner"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Haut droite :"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1240 msgid "Form"
1241 msgstr "Placement"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1284 msgid "FontUi"
1285 msgstr "FontUi"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1288 msgid "C&JK:"
1289 msgstr "C&JK:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 msgstr ""
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 "(CJK)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgid "&Base Size:"
1319 msgstr "Taille de &base :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgid "S&cale (%):"
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 msgstr ""
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "&Romain :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr ""
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 "base de la police"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Graphique"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Taille sortie"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1388 msgstr "&Hauteur :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1399 msgid "Set &width:"
1400 msgstr "&Largeur :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 msgstr ""
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 "spécifiées"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1421 msgid "Or&igin:"
1422 msgstr "Or&igine :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1434 msgid "&Clipping"
1435 msgstr "&Rogner"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1439 msgid "y:"
1440 msgstr "y :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1444 msgid "x:"
1445 msgstr "x :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgid "Draft mode"
1458 msgstr "Mode brouillon"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgid "&Draft mode"
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 msgid ""
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 msgstr ""
1477 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgid "&Spacing:"
1522 msgstr "&Interligne :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgid "Thin space"
1534 msgstr "Espace fine"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgid "Quad (1 em)"
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1562 msgid "Custom"
1563 msgstr "Réglable"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1566 msgid "&Value:"
1567 msgstr "&Valeur :"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1578 msgid "&Protect:"
1579 msgstr "&Protégé :"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgid "Link type"
1591 msgstr "Type de lien"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1598 msgid "&Web"
1599 msgstr "&Web"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "&E-mail"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1614 msgid "&File"
1615 msgstr "&Fichier"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1622 msgid "URL"
1623 msgstr "URL"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1631 msgid "&Target:"
1632 msgstr "&Cible :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1636 msgid "&Name:"
1637 msgstr "&Nom :"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1655 msgid "C&aption:"
1656 msgstr "&Légende :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgid "La&bel:"
1660 msgstr "É&tiquette :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1691 msgid "Include"
1692 msgstr "Inclus (include)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1695 msgid "Input"
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1699 msgid "Verbatim"
1700 msgstr "Verbatim"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1712 msgid "&Edit"
1713 msgstr "É&diter"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nouveau"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 msgid "&Master:"
1737 msgstr "&Maître :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 msgid "Modules"
1745 msgstr "Modules"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 msgid "De&lete"
1749 msgstr "Supprim&er"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 msgid "A&dd"
1755 msgstr "A&jouter"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1758 msgid "S&elected:"
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "A&vailable:"
1763 msgstr "&Disponible :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 msgid "&Options:"
1771 msgstr "&Options :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Encodage"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Autre :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Listing"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Style"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "&Taille de police :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "&Famille de police :"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr ""
1841 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1844 msgid "Space i&n string as symbol"
1845 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1849 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1852 msgid "S&pace as symbol"
1853 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1857 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1860 msgid "&Break long lines"
1861 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Emplacement"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1868 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1869 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1872 msgid "Check for floating listings"
1873 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgid "&Float"
1877 msgstr "&Flottant"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1880 msgid "Check for inline listings"
1881 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1884 msgid "&Inline listing"
1885 msgstr "Listing en &ligne"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Emplacement :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Numérotation des lignes"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "&Taille de police :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "&Pas :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Côté :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialecte :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Lan&gue :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Choisir le language de programmation"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalle"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "&Dernière ligne :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "La première ligne à afficher"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Première Ligne :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "&Avancé"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "D'autres paramètres"
1962
1963 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Fenêtre d'information"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1974 msgid "Copy to Clip&board"
1975 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1978 msgid "Update the display"
1979 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgid "&Update"
1984 msgstr "Mise à &jour"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1987 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1988 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1991 msgid "&Default Margins"
1992 msgstr "&Marges par défaut"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 msgid "&Top:"
1996 msgstr "&Haute :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 msgid "&Bottom:"
2000 msgstr "&Basse :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2003 msgid "&Inner:"
2004 msgstr "&Intérieure :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2007 msgid "O&uter:"
2008 msgstr "E&xtérieure :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgid "Head &sep:"
2012 msgstr "&Séparation en-tête :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2015 msgid "Head &height:"
2016 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgid "&Foot skip:"
2020 msgstr "&Espacement pied :"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2023 msgid "&Column Sep:"
2024 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2030 msgid "Number of rows"
2031 msgstr "Nombre de lignes"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 msgid "&Rows:"
2036 msgstr "&Lignes :"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2042 msgid "Number of columns"
2043 msgstr "Nombre de colonnes"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2047 msgid "&Columns:"
2048 msgstr "&Colonnes :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2051 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2052 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Alignement vertical"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertical :"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Classé comme :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Description :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbole :"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Type"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Interne à LyX seulement"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&Note LyX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Commentaire"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Imprime en texte grisé"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grisée"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Dans la &table des matières"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Numérotation"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2136 msgid "Page Layout"
2137 msgstr "Format de la page"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Format papier"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgid "&Landscape"
2157 msgstr "Pa&ysage"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgid "&Portrait"
2161 msgstr "&Portrait"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 msgid "&Format:"
2167 msgstr "&Format :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientation :"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "Document &recto-verso"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "Application i&mmédiate"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2190 msgid "Paragraph's &Default"
2191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2194 msgid "Ri&ght"
2195 msgstr "À d&roite"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2198 msgid "C&enter"
2199 msgstr "C&entré"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2202 msgid "&Left"
2203 msgstr "À &Gauche"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 msgid "&Justified"
2207 msgstr "&Justifié"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "In&denter paragraphe"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2214 msgid "Label Width"
2215 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interligne"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Simple"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "Un et demi"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Double"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2245 msgid "&Use hyperref support"
2246 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2249 msgid "&General"
2250 msgstr "&Général"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2253 msgid ""
2254 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2255 msgstr ""
2256 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2257 "environnements appropriés"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2260 msgid "Automatically fi&ll header"
2261 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2264 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2265 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2268 msgid "Load in &fullscreen mode"
2269 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2272 msgid "Header Information"
2273 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2276 msgid "&Title:"
2277 msgstr "&Titre :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2280 msgid "&Author:"
2281 msgstr "&Auteur :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2284 msgid "&Subject:"
2285 msgstr "&Sujet :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2288 msgid "&Keywords:"
2289 msgstr "Mots-&clés :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2292 msgid "H&yperlinks"
2293 msgstr "H&yperlien"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2296 msgid "Allows link text to break across lines."
2297 msgstr "Permet la césure des liens"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2300 msgid "B&reak links over lines"
2301 msgstr "&Césure les liens"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2304 msgid "No &frames around links"
2305 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2308 msgid "C&olor links"
2309 msgstr "C&ouleurs des liens"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2313 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2314 msgstr ""
2315 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2318 msgid "B&ibliographical backreferences"
2319 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2322 msgid "Backreference by pa&ge number"
2323 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2326 msgid "&Bookmarks"
2327 msgstr "&Signets"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2330 msgid "G&enerate Bookmarks"
2331 msgstr "Créer les sign&ets"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2334 msgid "&Numbered bookmarks"
2335 msgstr "Signets &numérotés"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2338 msgid "Number of levels"
2339 msgstr "Nombre de niveaux"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2342 msgid "&Open bookmarks"
2343 msgstr "&Ouvrir le signet"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2346 msgid "Additional o&ptions"
2347 msgstr "Autres o&ptions"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2350 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2351 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2354 msgid "&Alter..."
2355 msgstr "&Modifier..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2358 msgid "In Math"
2359 msgstr "En mode mathétmatique"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2362 msgid ""
2363 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "delay."
2365 msgstr ""
2366 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2367 "après la temporisation"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 msgid "Automatic in&line completion"
2371 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2374 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2375 msgstr ""
2376 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 msgid "Automatic p&opup"
2380 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2383 msgid "In Text"
2384 msgstr "Dans le texte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2387 msgid ""
2388 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "delay."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 "la temporisation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2395 msgid "Automatic &inline completion"
2396 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2399 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2400 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid ""
2408 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "mode."
2410 msgstr ""
2411 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 "mode texte."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "I&ndicateur curseur"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Général"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid ""
2425 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2426 "if it is available."
2427 msgstr ""
2428 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2429 "affichée si elle est disponible."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2432 msgid "s inline completion dela&y"
2433 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2441 "complétion est affichée si elle est disponible."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2444 msgid "s popup d&elay"
2445 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2448 msgid ""
2449 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2450 "It will be shown right away."
2451 msgstr ""
2452 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2453 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2469 msgid "C&onverter:"
2470 msgstr "&Convertisseur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2473 msgid "E&xtra flag:"
2474 msgstr "&Autres Options :"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2477 msgid "&From format:"
2478 msgstr "Depuis le &Format :"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2481 msgid "&To format:"
2482 msgstr "&Vers le format :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 msgid "&Modify"
2487 msgstr "&Modifier"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Enlever"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "Ac&tivé"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "Format de la &date :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 msgid "Off"
2529 msgstr "Désactivé"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2532 msgid "No math"
2533 msgstr "Pas de maths"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2536 msgid "On"
2537 msgstr "Activé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2540 msgid "Editing"
2541 msgstr "Édition"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2544 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2545 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2548 msgid "Sort &environments alphabetically"
2549 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2552 msgid "&Group environments by their category"
2553 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2556 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2557 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2560 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2561 msgstr ""
2562 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2565 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2566 msgstr ""
2567 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 "LyX < 1.6)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr "Plein écran"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 msgid "&New..."
2596 msgstr "&Nouveau..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2599 msgid "S&hort Name:"
2600 msgstr "Nom cour&t :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2603 msgid "Vector graphi&cs format"
2604 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2607 msgid "&Document format"
2608 msgstr "Format de &document"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2611 msgid "&Viewer:"
2612 msgstr "&Visionneuse :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2615 msgid "Ed&itor:"
2616 msgstr "É&diteur :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2619 msgid "S&hortcut:"
2620 msgstr "&Raccourci :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2623 msgid "E&xtension:"
2624 msgstr "E&xtension :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2627 msgid "Co&pier:"
2628 msgstr "&Copieur :"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2631 msgid "&E-mail:"
2632 msgstr "&E-mail :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2635 msgid "Your name"
2636 msgstr "Votre nom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2639 msgid "Your E-mail address"
2640 msgstr "Votre adresse électronique"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "Clavier"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2647 msgid "Use &keyboard map"
2648 msgstr "&Réaffectation clavier"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2651 msgid "&First:"
2652 msgstr "&Première :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2657 msgid "Br&owse..."
2658 msgstr "&Parcourir..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2661 msgid "S&econd:"
2662 msgstr "&Deuxième :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2665 msgid "B&rowse..."
2666 msgstr "P&arcourir..."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2669 msgid "Mouse"
2670 msgstr "Souris"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2673 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2674 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2677 msgid ""
2678 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2679 "speed it up, low values slow it down."
2680 msgstr ""
2681 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2682 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2685 msgid "&User Interface language:"
2686 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2690 msgid "Select the default language of your documents"
2691 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Default language:"
2695 msgstr "&Langue par défaut :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2698 msgid "Language pac&kage:"
2699 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2702 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 msgstr ""
2704 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Commande de &fin :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "Utiliser &babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "document),\n"
2737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2740 msgid "&Global"
2741 msgstr "&Global"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 msgid ""
2745 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "switch command"
2747 msgstr ""
2748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2749 "explicitement par une commutaion de langue"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgid "Auto &begin"
2753 msgstr "Début &auto"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2761 "explicitement par une commutaion de langue"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2764 msgid "Auto &end"
2765 msgstr "Fin a&uto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 msgstr ""
2770 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 "zone de travail"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2774 msgid "Mark &foreign languages"
2775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2789 msgid "Enable &RTL support"
2790 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2797 msgid "&Logical"
2798 msgstr "&Logique"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2801 msgid "&Visual"
2802 msgstr "&Visuel"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2805 msgid "Set class options to default on class change"
2806 msgstr ""
2807 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2810 msgid "&Reset class options when document class changes"
2811 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2814 msgid ""
2815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2817 "rather than the Cygwin teTeX."
2818 msgstr ""
2819 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2820 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2821 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2825 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2828 msgid "Default paper si&ze:"
2829 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2832 msgid "Te&X encoding:"
2833 msgstr "Encodage Te&X :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2836 msgid "CheckTeX start options and flags"
2837 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2840 msgid "&Index command:"
2841 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2844 msgid "&BibTeX command:"
2845 msgstr "Commande &BibTeX :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2849 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2852 msgid "Chec&kTeX command:"
2853 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2856 msgid "BibTeX command and options"
2857 msgstr "Commande et options BibTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2865 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2869 msgid "US letter"
2870 msgstr "Lettre US"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 msgid "US legal"
2875 msgstr "Légal US"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2879 msgid "US executive"
2880 msgstr "Executive US"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2884 msgid "A3"
2885 msgstr "A3"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2889 msgid "A4"
2890 msgstr "A4"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2894 msgid "A5"
2895 msgstr "A5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2899 msgid "B5"
2900 msgstr "B5"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2912 msgid "Browse..."
2913 msgstr "Parcourir..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Modèles de document :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2920 msgid "&Example files:"
2921 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2924 msgid "&Backup directory:"
2925 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2928 msgid "Ly&XServer pipe:"
2929 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2932 msgid "&Temporary directory:"
2933 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2936 msgid "&PATH prefix:"
2937 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2940 msgid ""
2941 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2942 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2943 "paragraphs are separated by a blank line."
2944 msgstr ""
2945 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2946 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2947 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2948 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2951 msgid "Output &line length:"
2952 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2955 msgid "&roff command:"
2956 msgstr "Commande &roff :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2959 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2960 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2963 msgid "Printer Command Options"
2964 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2967 msgid "Extension to be used when printing to file."
2968 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2971 msgid "File ex&tension:"
2972 msgstr "&Extension de fichier :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2975 msgid "Option used to print to a file."
2976 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2979 msgid "Print to &file:"
2980 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2983 msgid "Option used to print to non-default printer."
2984 msgstr ""
2985 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2986 "imprimante donnée."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2989 msgid "Set p&rinter:"
2990 msgstr "Imp&rimante :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2993 msgid "Option used with spool command to set printer."
2994 msgstr ""
2995 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2996 "utiliser."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2999 msgid "Spool pr&inter:"
3000 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3001
3002 # Pas très clair ...
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 msgid ""
3005 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3006 "to print."
3007 msgstr ""
3008 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3009 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3012 msgid "Spool &command:"
3013 msgstr "Commande de &spoule :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3016 msgid "Option used to reverse page order."
3017 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3020 msgid "Re&verse pages:"
3021 msgstr "&Ordre inverse :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3024 msgid "Lan&dscape:"
3025 msgstr "Pa&ysage :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3028 msgid "Number of Co&pies:"
3029 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3032 msgid "Option used to set number of copies."
3033 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3036 msgid "Option used to print a range of pages."
3037 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3040 msgid "Co&llated:"
3041 msgstr "A&ccolées :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3044 msgid "Pa&ge range:"
3045 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3048 msgid "Option used to collate multiple copies."
3049 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3052 msgid "&Odd pages:"
3053 msgstr "Pages i&mpaires :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3056 msgid "&Even pages:"
3057 msgstr "Pages &paires :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3060 msgid "Paper t&ype:"
3061 msgstr "T&ype de papier :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3064 msgid "Paper si&ze:"
3065 msgstr "&Taille de papier :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3068 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3069 msgstr ""
3070 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3073 msgid "E&xtra options:"
3074 msgstr "A&utres Options :"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3077 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3078 msgstr ""
3079 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3080 "expérimenté."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3083 msgid ""
3084 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3085 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3086 "printers."
3087 msgstr ""
3088 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3089 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3090 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3093 msgid "Adapt output to printer"
3094 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3097 msgid "Name of the default printer"
3098 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3101 msgid "Default &printer:"
3102 msgstr "Im&primante par défaut :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3105 msgid "Printer co&mmand:"
3106 msgstr "Commande d'im&pression :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3109 msgid "Sa&ns Serif:"
3110 msgstr "&Sans empattement :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3113 msgid "T&ypewriter:"
3114 msgstr "&Chasse fixe :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3117 msgid "Screen &DPI:"
3118 msgstr "Résolution &DPI :"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3121 msgid "&Zoom %:"
3122 msgstr "&Zoom % :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3125 msgid "Font Sizes"
3126 msgstr "Tailles de police"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3129 msgid "Larger:"
3130 msgstr "Très grand :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3133 msgid "Largest:"
3134 msgstr "Très très grand :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3137 msgid "Huge:"
3138 msgstr "Énorme :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3141 msgid "Hugest:"
3142 msgstr "Très très énorme :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3145 msgid "Smallest:"
3146 msgstr "Tout petit :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3149 msgid "Smaller:"
3150 msgstr "Très petit :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3153 msgid "Small:"
3154 msgstr "Petit :"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3157 msgid "Normal:"
3158 msgstr "Normal :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3161 msgid "Tiny:"
3162 msgstr "Minuscule :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3165 msgid "Large:"
3166 msgstr "Grand :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3169 msgid ""
3170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3171 "of fonts"
3172 msgstr ""
3173 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3174 "des caractères"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3177 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3178 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3181 msgid "Ne&w"
3182 msgstr "No&uvelle"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgid "&Bind file:"
3186 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 msgstr ""
3199 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3202 msgid "Personal &dictionary:"
3203 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3206 msgid "Escape cha&racters:"
3207 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3210 msgid "Spellchec&ker executable:"
3211 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3214 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3215 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3218 msgid "Use input encod&ing"
3219 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3222 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3223 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3226 msgid "Accept compound &words"
3227 msgstr "Accepter les mots &composés"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3230 msgid "Session"
3231 msgstr "Session"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3234 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3235 msgstr ""
3236 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3237 "dernière fois"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3240 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3241 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3244 msgid "Restore cursor positions"
3245 msgstr "Restaure la position du curseur"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3248 msgid "Load opened files from last session"
3249 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3252 msgid "Documents"
3253 msgstr "Documents"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3256 msgid "&Maximum last files:"
3257 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3260 msgid "minutes"
3261 msgstr "minutes"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3268 msgid "Open documents in &tabs"
3269 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3272 msgid "Automatic help"
3273 msgstr "Aide automatique"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3276 msgid ""
3277 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3278 "the main work area of an edited document"
3279 msgstr ""
3280 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3281 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 msgstr ""
3286 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3289 msgid "Bro&wse..."
3290 msgstr "&Parcourir..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "Fichier d'&interface :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3298 msgid "&Save"
3299 msgstr "&Enregistrer"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3302 msgid "Pages"
3303 msgstr "Pages"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3311 msgstr "&À :"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "Imprime toutes les pages"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3322 msgid "Fro&m"
3323 msgstr "&De"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3326 msgid "&All"
3327 msgstr "&Toutes"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgid "Copie&s"
3347 msgstr "Exemplaire&s"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "Accole les exemplaires"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3358 msgid "&Collate"
3359 msgstr "A&ccoler"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Imprimer"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "Destination"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgid "P&rinter:"
3375 msgstr "I&mprimante :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgid "La&bels in:"
3387 msgstr "Éti&quettes dans :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgid "<reference>"
3395 msgstr "<référence>"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<référence>)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3402 msgid "<page>"
3403 msgstr "<page>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "page <page>"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<référence> page <page>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "référence mise en forme"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3422 msgid "&Sort"
3423 msgstr "&Trier"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgid "&Find:"
3439 msgstr "Rec&hercher :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "Remplacer &par :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3446 msgid "Case &sensitive"
3447 msgstr "Selon la &casse"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3450 msgid "Match whole words onl&y"
3451 msgstr "&Mots complets seulement"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3454 msgid "Find &Next"
3455 msgstr "&Suivant"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3460 msgid "&Replace"
3461 msgstr "&Remplacer"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3464 msgid "Replace &All"
3465 msgstr "Remplacer &tout"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Rechercher en &arrière"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr ""
3474 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3475 "fichier)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3478 msgid "&Export formats:"
3479 msgstr "&Formats d'exportation :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgid "&Command:"
3483 msgstr "&Commande :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3486 msgid "Edit shortcut"
3487 msgstr "Modifier raccourci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3490 msgid ""
3491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3492 "the 'Clear' button"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3496 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3497 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Clear current shortcut"
3502 msgstr "Échec de la création du raccourci"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3505 msgid "C&lear"
3506 msgstr "&Enlever"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3509 msgid "&Function:"
3510 msgstr "&Fonction :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3513 msgid "&Shortcut:"
3514 msgstr "&Raccourci :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3517 msgid "Suggestions:"
3518 msgstr "Suggestions :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3521 msgid "Replace word with current choice"
3522 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3525 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3526 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3529 msgid "Ignore this word"
3530 msgstr "Ignore le mot"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3533 msgid "&Ignore"
3534 msgstr "&Ignorer"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3537 msgid "Ignore this word throughout this session"
3538 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3541 msgid "I&gnore All"
3542 msgstr "&Tout ignorer"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3545 msgid "Replacement:"
3546 msgstr "Remplacement :"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3549 msgid "Current word"
3550 msgstr "Mot actuel"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3553 msgid "Unknown word:"
3554 msgstr "Mot inconnu :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3557 msgid "Replace with selected word"
3558 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3561 msgid ""
3562 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3563 "full range."
3564 msgstr ""
3565 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3566 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3569 msgid "Ca&tegory:"
3570 msgstr "Ca&tegorie :"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3573 msgid "Select this to display all available characters at once"
3574 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3577 msgid "&Display all"
3578 msgstr "Tout &afficher"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3581 msgid "&Table Settings"
3582 msgstr "Paramètres du &tableau"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3585 msgid "Column Width"
3586 msgstr "Largeur de colonne"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3589 msgid "Fixed width of the column"
3590 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3593 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3594 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3597 msgid "&Vertical alignment:"
3598 msgstr "Alignement &vertical :"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3601 msgid "&Horizontal alignment:"
3602 msgstr "Alignement &horizontal :"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3605 msgid "Horizontal alignment in column"
3606 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3610 msgid "Justified"
3611 msgstr "Justifié"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3614 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3615 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3618 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3619 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3623 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3627 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3630 msgid "Merge cells"
3631 msgstr "Fusionne les cases"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3634 msgid "&Multicolumn"
3635 msgstr "&Multi-colonnes"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3638 msgid "LaTe&X argument:"
3639 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3642 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3643 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3646 msgid "&Borders"
3647 msgstr "&Bordures"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3650 msgid "All Borders"
3651 msgstr "Toutes les bordures"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3654 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3655 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3658 msgid "&Set"
3659 msgstr "&Mettre"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3663 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3666 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3667 msgstr ""
3668 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3669 "verticales"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3672 msgid "Fo&rmal"
3673 msgstr "&Formel"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3676 msgid "Use default (grid-like) border style"
3677 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3680 msgid "De&fault"
3681 msgstr "&Défaut"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3684 msgid "Set Borders"
3685 msgstr "Régler les bordures"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3688 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3689 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3692 msgid "Additional Space"
3693 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3696 msgid "T&op of row:"
3697 msgstr "&Haut de ligne :"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3700 msgid "Botto&m of row:"
3701 msgstr "&Bas de ligne :"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3704 msgid "Bet&ween rows:"
3705 msgstr "E&ntre les lignes :"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3708 msgid "&Longtable"
3709 msgstr "Tableau lon&g"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3712 msgid "Set a page break on the current row"
3713 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3716 msgid "Page &break on current row"
3717 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3720 msgid "Settings"
3721 msgstr "Paramètres"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3724 msgid "Status"
3725 msgstr "Statut"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3728 msgid "Border above"
3729 msgstr "Bordure haute"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3732 msgid "Border below"
3733 msgstr "Bordure basse"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3736 msgid "Contents"
3737 msgstr "Contenu"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3740 msgid "Header:"
3741 msgstr "En-tête :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3744 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3745 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3753 msgid "on"
3754 msgstr "activé"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3764 msgid "double"
3765 msgstr "double"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3768 msgid "First header:"
3769 msgstr "Premier en-tête :"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3772 msgid "This row is the header of the first page"
3773 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3776 msgid "Don't output the first header"
3777 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3781 msgid "is empty"
3782 msgstr "est vide"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3785 msgid "Footer:"
3786 msgstr "Pied :"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3789 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3790 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3793 msgid "Last footer:"
3794 msgstr "Dernier pied :"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3797 msgid "This row is the footer of the last page"
3798 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3801 msgid "Don't output the last footer"
3802 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3805 msgid "Caption:"
3806 msgstr "Légende :"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3810 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3813 msgid "&Use long table"
3814 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3817 msgid "Current cell:"
3818 msgstr "Case actuelle :"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3821 msgid "Current row position"
3822 msgstr "Position actuelle en lignes"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3825 msgid "Current column position"
3826 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3829 msgid "Close this dialog"
3830 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3833 msgid "Rebuild the file lists"
3834 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3837 msgid "&Rescan"
3838 msgstr "&Rafraîchir"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3841 msgid ""
3842 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3843 msgstr ""
3844 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3845 "chemin est affiché."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3848 msgid "&View"
3849 msgstr "&Visualiser"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3852 msgid "Selected classes or styles"
3853 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3856 msgid "LaTeX classes"
3857 msgstr "Classes LaTeX"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3860 msgid "LaTeX styles"
3861 msgstr "Styles LaTeX"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3864 msgid "BibTeX styles"
3865 msgstr "Styles BibTeX"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3868 msgid "Toggles view of the file list"
3869 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3872 msgid "Show &path"
3873 msgstr "&Afficher le chemin"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3876 msgid "Spacing"
3877 msgstr "Espacement"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3880 msgid "Separate paragraphs with"
3881 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3884 msgid "Listing settings"
3885 msgstr "Paramètres de listing"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3888 msgid "Format text into two columns"
3889 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3892 msgid "Two-&column document"
3893 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3896 msgid "&Vertical space"
3897 msgstr "&Espacement vertical"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3900 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3901 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3904 msgid "&Indentation"
3905 msgstr "&Indentation"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3908 msgid "&Line spacing:"
3909 msgstr "&Interligne :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3912 msgid "Index entry"
3913 msgstr "Entrée d'index"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3916 msgid "&Keyword:"
3917 msgstr "Mot-&Clé :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3920 msgid "Entry"
3921 msgstr "Entrée"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3925 msgid "The selected entry"
3926 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3929 msgid "&Selection:"
3930 msgstr "&Sélection :"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3933 msgid "Replace the entry with the selection"
3934 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3937 msgid "Update navigation tree"
3938 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3943 msgid "..."
3944 msgstr "..."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3947 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3948 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3951 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3952 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3955 msgid "Move selected item down by one"
3956 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3959 msgid "Move selected item up by one"
3960 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3963 msgid ""
3964 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3965 "tables, and others)"
3966 msgstr ""
3967 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3968 "tableaux,et autress"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3971 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3972 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3975 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3976 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3979 msgid "DefSkip"
3980 msgstr "Implicite"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3983 msgid "SmallSkip"
3984 msgstr "Petit"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3987 msgid "MedSkip"
3988 msgstr "Moyen"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3991 msgid "BigSkip"
3992 msgstr "Grand"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3995 msgid "VFill"
3996 msgstr "Ressort vertical"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3999 msgid "Complete source"
4000 msgstr "Code source complet"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4003 msgid "Automatic update"
4004 msgstr "Mise à jour automatique"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4007 msgid "Unit of width value"
4008 msgstr "Unité de largeur"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4011 msgid "number of needed lines"
4012 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4015 msgid "use number of lines"
4016 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4019 msgid "&Line span:"
4020 msgstr "Portée de la &ligne :"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4023 msgid "Outer (default)"
4024 msgstr "Extérieure (défaut)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4027 msgid "Inner"
4028 msgstr "Intérieure"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4031 msgid "use overhang"
4032 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4035 msgid "Over&hang:"
4036 msgstr "Dé&bordement :"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4039 msgid "Overhang value"
4040 msgstr "Valeur du débordement"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4043 msgid "Unit of overhang value"
4044 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4047 msgid "Check this to allow flexible placement"
4048 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4051 msgid "Allow &floating"
4052 msgstr "Autoriser le &flottement"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4057 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4058 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4060 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4061 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4063 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4066 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4070 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4073 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4075 msgid "Standard"
4076 msgstr "Standard"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4079 msgid "TheoremTemplate"
4080 msgstr "ModèleThéorème"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4088 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4089 msgid "Proof"
4090 msgstr "Preuve"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4093 msgid "Proof:"
4094 msgstr "Preuve :"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4108 msgid "Theorem"
4109 msgstr "Théorème"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4112 msgid "Theorem #:"
4113 msgstr "Théorème #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4116 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4122 msgid "Lemma"
4123 msgstr "Lemme"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4126 msgid "Lemma #:"
4127 msgstr "Lemme #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4137 msgid "Corollary"
4138 msgstr "Corollaire"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4141 msgid "Corollary #:"
4142 msgstr "Corollaire #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4145 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4151 msgid "Proposition"
4152 msgstr "Proposition"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4155 msgid "Proposition #:"
4156 msgstr "Proposition #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4164 msgid "Conjecture"
4165 msgstr "Conjecture"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4168 msgid "Conjecture #:"
4169 msgstr "Conjecture #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4173 msgid "Criterion"
4174 msgstr "Critère"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4177 msgid "Criterion #:"
4178 msgstr "Critère #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4182 msgid "Fact"
4183 msgstr "Fait"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4186 msgid "Fact #:"
4187 msgstr "Fait #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4190 msgid "Axiom"
4191 msgstr "Axiome"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4194 msgid "Axiom #:"
4195 msgstr "Axiome #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4199 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4202 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4205 msgid "Definition"
4206 msgstr "Définition"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4209 msgid "Definition #:"
4210 msgstr "Définition #:"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4219 msgid "Example"
4220 msgstr "Exemple"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4223 msgid "Example #:"
4224 msgstr "Exemple #:"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4228 msgid "Condition"
4229 msgstr "Condition"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4232 msgid "Condition #:"
4233 msgstr "Condition #:"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4237 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4240 msgid "Problem"
4241 msgstr "Problème"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4244 msgid "Problem #:"
4245 msgstr "Problème #:"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4251 msgid "Exercise"
4252 msgstr "Exercice"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4255 msgid "Exercise #:"
4256 msgstr "Exercice #:"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4261 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4264 msgid "Remark"
4265 msgstr "Remarque"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4268 msgid "Remark #:"
4269 msgstr "Remarque #:"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4272 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4277 msgid "Claim"
4278 msgstr "Affirmation"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4281 msgid "Claim #:"
4282 msgstr "Affirmation #:"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4287 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4289 msgid "Note"
4290 msgstr "Note"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4293 msgid "Note #:"
4294 msgstr "Note #:"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4298 msgid "Notation"
4299 msgstr "Notation"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4302 msgid "Notation #:"
4303 msgstr "Notation #:"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4308 msgid "Case"
4309 msgstr "Cas"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4312 msgid "Case #:"
4313 msgstr "Cas #:"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4316 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4319 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4320 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4323 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4328 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4330 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4335 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4336 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4337 msgid "Section"
4338 msgstr "Section"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4341 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4344 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4347 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4348 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4350 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4351 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4352 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4357 msgid "Subsection"
4358 msgstr "SousSection"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4361 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4364 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4368 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4369 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4374 msgid "Subsubsection"
4375 msgstr "SousSousSection"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4378 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4381 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4383 msgid "Section*"
4384 msgstr "Section*"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4387 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4390 msgid "Subsection*"
4391 msgstr "SousSection*"
4392
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4396 msgid "Subsubsection*"
4397 msgstr "SousSousSection*"
4398
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4400 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4403 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4405 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4406 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4408 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4409 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4412 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4414 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4415 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4417 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4419 #: src/output_plaintext.cpp:133
4420 msgid "Abstract"
4421 msgstr "Résumé"
4422
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4424 msgid "Abstract---"
4425 msgstr "Résumé---"
4426
4427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4429 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4432 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4436 msgid "Keywords"
4437 msgstr "Mots-clés"
4438
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4440 msgid "Index Terms---"
4441 msgstr "Termes d'index---"
4442
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4444 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4446 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4448 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4451 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4452 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4453 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4455 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4456 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4457 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4458 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4459 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4462 msgid "Bibliography"
4463 msgstr "Bibliographie"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4469 #: src/rowpainter.cpp:462
4470 msgid "Appendix"
4471 msgstr "Appendice"
4472
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4474 msgid "Appendices"
4475 msgstr "Appendices"
4476
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4478 msgid "Biography"
4479 msgstr "Biographie"
4480
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4482 msgid "BiographyNoPhoto"
4483 msgstr "BiographieSansPhoto"
4484
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4486 msgid "Footernote"
4487 msgstr "NoteBasPage"
4488
4489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4490 msgid "MarkBoth"
4491 msgstr "DoubleMarque"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4496 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4497 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4498 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4499 msgid "Itemize"
4500 msgstr "ListePuces"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4505 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4506 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4507 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4508 msgid "Enumerate"
4509 msgstr "Énumération"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4513 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4514 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4516 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4519 msgid "Description"
4520 msgstr "Description"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4525 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4527 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4528 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4529 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4530 msgid "List"
4531 msgstr "Liste"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4536 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4539 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4541 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4546 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4550 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4554 msgid "Title"
4555 msgstr "Titre"
4556
4557 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4560 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4561 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4562 msgid "Subtitle"
4563 msgstr "SousTitre"
4564
4565 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4568 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4569 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4570 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4571 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4572 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4574 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4575 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4576 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4577 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4582 msgid "Author"
4583 msgstr "Auteur"
4584
4585 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4587 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4590 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4591 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4593 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4595 msgid "Address"
4596 msgstr "Adresse"
4597
4598 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4600 msgid "Offprint"
4601 msgstr "Tiré à part"
4602
4603 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4604 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4605 msgid "Mail"
4606 msgstr "Courrier"
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4612 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4614 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4615 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4619 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4620 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4621 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4622 msgid "Date"
4623 msgstr "Date"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4627 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4629 msgid "Acknowledgement"
4630 msgstr "Remerciement"
4631
4632 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4633 msgid "Offprint Requests to:"
4634 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4635
4636 #: lib/layouts/aa.layout:178
4637 msgid "Correspondence to:"
4638 msgstr "Correspondance pour :"
4639
4640 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4641 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4642 msgid "Acknowledgements."
4643 msgstr "Remerciements."
4644
4645 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4646 msgid "Key words."
4647 msgstr "Mots-clés."
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:349
4650 msgid "CharStyle:Institute"
4651 msgstr "Style de texte : institution"
4652
4653 #: lib/layouts/aa.layout:359
4654 msgid "CharStyle:E-Mail"
4655 msgstr "Style de texte : e-mail"
4656
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4659 msgid "LaTeX"
4660 msgstr "LaTeX"
4661
4662 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4664 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4667 msgid "Email"
4668 msgstr "E-mail"
4669
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4672 msgid "Thesaurus"
4673 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4676 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4677 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4679 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4680 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4684 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4685 msgid "Paragraph"
4686 msgstr "Paragraphe"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4689 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4690 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4692 msgid "Affiliation"
4693 msgstr "Affiliation"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4696 msgid "And"
4697 msgstr "Et"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4700 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4704 msgid "Acknowledgements"
4705 msgstr "Remerciements"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4711 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4712 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4714 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4715 #: src/output_plaintext.cpp:145
4716 msgid "References"
4717 msgstr "Références"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4720 msgid "PlaceFigure"
4721 msgstr "PlacementFigure"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4724 msgid "PlaceTable"
4725 msgstr "PlacementTableau"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4728 msgid "TableComments"
4729 msgstr "RemarquesTableau"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4732 msgid "TableRefs"
4733 msgstr "RéfsTableau"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4736 msgid "MathLetters"
4737 msgstr "LettresMathématiques"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4740 msgid "NoteToEditor"
4741 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4744 msgid "Facility"
4745 msgstr "Facilité"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4748 msgid "Objectname"
4749 msgstr "NomObjet"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4752 msgid "Dataset"
4753 msgstr "EnsembleDonnées"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4756 msgid "Subject headings:"
4757 msgstr "En-têtes de sujet :"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4760 msgid "[Acknowledgements]"
4761 msgstr "[Remerciements]"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4767 msgid "and"
4768 msgstr "et"
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4771 msgid "Place Figure here:"
4772 msgstr "Placez une Figure ici :"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4775 msgid "Place Table here:"
4776 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4779 msgid "[Appendix]"
4780 msgstr "[Appendice]"
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4783 msgid "Note to Editor:"
4784 msgstr "Note à l'éditeur :"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4787 msgid "References. ---"
4788 msgstr " Références. ---"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4791 msgid "Note. ---"
4792 msgstr "Note. ---"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4795 msgid "FigCaption"
4796 msgstr "LégendeFig"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4799 msgid "Fig. ---"
4800 msgstr "Fig. ---"
4801
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4803 msgid "Facility:"
4804 msgstr "Facilité :"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4807 msgid "Obj:"
4808 msgstr "Obj :"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4811 msgid "Dataset:"
4812 msgstr "Ensemble de données :"
4813
4814 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4817 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4820 msgid "MainText"
4821 msgstr "Corps"
4822
4823 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4825 msgid "\\arabic{section}"
4826 msgstr "\\arabic{section}"
4827
4828 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4829 msgid "Chapter Exercises"
4830 msgstr "Exercices_Chapitre"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:50
4833 msgid "RightHeader"
4834 msgstr "En-têteDroite"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:59
4837 msgid "Right header:"
4838 msgstr "En-tête_Droite :"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:82
4841 msgid "Abstract:"
4842 msgstr "Résumé :"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:91
4845 msgid "ShortTitle"
4846 msgstr "TitreCourt"
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:99
4849 msgid "Short title:"
4850 msgstr "Titre Court :"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:128
4853 msgid "TwoAuthors"
4854 msgstr "DeuxAuteurs"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:135
4857 msgid "ThreeAuthors"
4858 msgstr "TroisAuteurs"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:142
4861 msgid "FourAuthors"
4862 msgstr "QuatreAuteurs"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4866 msgid "Affiliation:"
4867 msgstr "Affiliation :"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:170
4870 msgid "TwoAffiliations"
4871 msgstr "DeuxAffiliations"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:177
4874 msgid "ThreeAffiliations"
4875 msgstr "TroisAffiliations"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:184
4878 msgid "FourAffiliations"
4879 msgstr "QuatreAffiliations"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4882 msgid "Journal"
4883 msgstr "Journal"
4884
4885 #: lib/layouts/apa.layout:205
4886 msgid "CopNum"
4887 msgstr "NumCopie"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:233
4890 msgid "Acknowledgements:"
4891 msgstr "Remerciements :"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4894 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4895 #: lib/layouts/spie.layout:88
4896 msgid "Acknowledgments"
4897 msgstr "Remerciements"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:247
4900 msgid "ThickLine"
4901 msgstr "LigneÉpaisse"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:257
4904 msgid "CenteredCaption"
4905 msgstr "LégendeCentrée"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4908 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4909 msgid "Senseless!"
4910 msgstr "Absurde !"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:277
4913 msgid "FitFigure"
4914 msgstr "AjusteFigure"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:283
4917 msgid "FitBitmap"
4918 msgstr "AjusteBitmap"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4921 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4922 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4924 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4926 msgid "Subparagraph"
4927 msgstr "SousParagraphe"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4930 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4931 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4932 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4933 msgid "*"
4934 msgstr "*"
4935
4936 #: lib/layouts/apa.layout:390
4937 msgid "Seriate"
4938 msgstr "Sérié"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4941 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4942 msgid "(\\alph{enumii})"
4943 msgstr "(\\alph{enumii})"
4944
4945 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4946 msgid "LatinOn"
4947 msgstr "LatinOn"
4948
4949 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4950 msgid "Latin on"
4951 msgstr "Latin actif"
4952
4953 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4954 msgid "LatinOff"
4955 msgstr "LatinOff"
4956
4957 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4958 msgid "Latin off"
4959 msgstr "Latin inactif"
4960
4961 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4963 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4964 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4967 msgid "Part"
4968 msgstr "Partie"
4969
4970 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4971 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4973 msgid "Part*"
4974 msgstr "Partie*"
4975
4976 # Cadre = Frame ?
4977 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4978 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4979 msgid "BeginFrame"
4980 msgstr "DébutCadre"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4983 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4984 msgid "MM"
4985 msgstr "MM"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4988 msgid "Section \\arabic{section}"
4989 msgstr "Section \\arabic{section}"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4992 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4993 msgid "\\Alph{section}"
4994 msgstr "\\Alph{section}"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5001 msgid "Unnumbered"
5002 msgstr "NonNuméroté"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5005 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5006 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5009 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5010 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5015 msgid "Frames"
5016 msgstr "Cadres"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5019 msgid "Frame"
5020 msgstr "Cadre"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5023 msgid "BeginPlainFrame"
5024 msgstr "DébutCadreSimple"
5025
5026 # paquetage beamer
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5028 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5029 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5030
5031 # Beamer
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5033 msgid "AgainFrame"
5034 msgstr "CadreReprise"
5035
5036 # Paquetage Beamer
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5038 msgid "Again frame with label"
5039 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5042 msgid "EndFrame"
5043 msgstr "FinCadre"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5046 msgid "________________________________"
5047 msgstr "________________________________"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5050 msgid "FrameSubtitle"
5051 msgstr "SousTitreCadre"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5054 msgid "Column"
5055 msgstr "Colonne"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5060 msgid "Columns"
5061 msgstr "Colonnes"
5062
5063 # paquetage Beamer
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5065 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5066 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5069 msgid "ColumnsCenterAligned"
5070 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5073 msgid "Columns (center aligned)"
5074 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5077 msgid "ColumnsTopAligned"
5078 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5081 msgid "Columns (top aligned)"
5082 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5085 msgid "Pause"
5086 msgstr "Pause"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5091 msgid "Overlays"
5092 msgstr "Recouvrements"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5095 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5096 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5097
5098 # Beamer
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5100 msgid "Overprint"
5101 msgstr "SurImpression"
5102
5103 # Beamer
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5105 msgid "OverlayArea"
5106 msgstr "ZoneRecouvrement"
5107
5108 # Beamer
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5110 msgid "Overlayarea"
5111 msgstr "ZoneRecouvrement"
5112
5113 # Beamer
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5115 msgid "Uncover"
5116 msgstr "Découvre"
5117
5118 # Beamer
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5120 msgid "Uncovered on slides"
5121 msgstr "Découvre sur diapos"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5124 msgid "Only"
5125 msgstr "Seulement"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5128 msgid "Only on slides"
5129 msgstr "Seulement sur diapos"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5132 msgid "Block"
5133 msgstr "Bloc"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5137 msgid "Blocks"
5138 msgstr "Blocs"
5139
5140 # beamer
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5142 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5143 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5144
5145 # beamer
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5147 msgid "ExampleBlock"
5148 msgstr "BlocExemple"
5149
5150 # beamer
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5152 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5153 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5154
5155 # beamer
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5157 msgid "AlertBlock"
5158 msgstr "BlocAlerte"
5159
5160 # beamer
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5162 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5163 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5168 msgid "Titling"
5169 msgstr "Titrage"
5170
5171 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5172 # (beamer)
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5174 msgid "Title (Plain Frame)"
5175 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5179 msgid "Institute"
5180 msgstr "Institut"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5183 msgid "BackMatter"
5184 msgstr "Compléments"
5185
5186 # Beamer
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5188 msgid "TitleGraphic"
5189 msgstr "GraphiqueTitre"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5192 msgid "Theorems"
5193 msgstr "Théorèmes"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5197 msgid "Corollary."
5198 msgstr "Corollaire."
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5202 msgid "Definition."
5203 msgstr "Définition."
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5206 msgid "Definitions"
5207 msgstr "Définitions"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5210 msgid "Definitions."
5211 msgstr "Définitions."
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5214 msgid "Example."
5215 msgstr "Exemple."
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5218 msgid "Examples"
5219 msgstr "Exemples"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5222 msgid "Examples."
5223 msgstr "Exemples."
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5226 msgid "Fact."
5227 msgstr "Fait."
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5233 msgid "Proof."
5234 msgstr "Preuve."
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5238 msgid "Theorem."
5239 msgstr "Théorème."
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5242 msgid "Separator"
5243 msgstr "Séparation"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5246 msgid "___"
5247 msgstr "___"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5250 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5251 msgid "LyX-Code"
5252 msgstr "LyX-Code"
5253
5254 # Beamer
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5256 msgid "NoteItem"
5257 msgstr "ÉlémentNote"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5260 msgid "Note:"
5261 msgstr "Note :"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5264 msgid "CharStyle:Alert"
5265 msgstr "Style de texte : alerte"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5268 msgid "Alert"
5269 msgstr "Alerte"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5272 msgid "CharStyle:Structure"
5273 msgstr "Style de texte : structure"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5276 msgid "Structure"
5277 msgstr "Structure"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5280 msgid "Custom:ArticleMode"
5281 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5284 msgid "Article"
5285 msgstr "Article"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5288 msgid "Custom:PresentationMode"
5289 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5292 msgid "Presentation"
5293 msgstr "Presentation"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5298 msgid "Table"
5299 msgstr "Tableau"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5303 msgid "List of Tables"
5304 msgstr "Liste des tableaux"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5308 msgid "Figure"
5309 msgstr "Figure"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5313 msgid "List of Figures"
5314 msgstr "Liste des Figures"
5315
5316 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5317 msgid "Dialogue"
5318 msgstr "Dialogue"
5319
5320 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5321 msgid "Narrative"
5322 msgstr "Narratif"
5323
5324 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5325 msgid "ACT"
5326 msgstr "ACTE"
5327
5328 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5329 msgid "ACT \\arabic{act}"
5330 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5331
5332 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5333 msgid "SCENE"
5334 msgstr "SCÈNE"
5335
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5337 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5338 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5339
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5341 msgid "SCENE*"
5342 msgstr "SCÈNE*"
5343
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5345 msgid "AT RISE:"
5346 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5347
5348 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5350 msgid "Speaker"
5351 msgstr "Personnage"
5352
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5354 msgid "Parenthetical"
5355 msgstr "Parenthèses"
5356
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5358 msgid "("
5359 msgstr "("
5360
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5362 msgid ")"
5363 msgstr ")"
5364
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5366 msgid "CURTAIN"
5367 msgstr "RIDEAU"
5368
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5370 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5371 msgid "Right Address"
5372 msgstr "Adresse_À_Droite"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:35
5375 msgid "Mainline"
5376 msgstr "Ligne_Principale"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:42
5379 msgid "Mainline:"
5380 msgstr "Ligne Principale :"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:60
5383 msgid "Variation"
5384 msgstr "Variante"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:64
5387 msgid "Variation:"
5388 msgstr "Variante :"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:70
5391 msgid "SubVariation"
5392 msgstr "SousVariante"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:73
5395 msgid "Subvariation:"
5396 msgstr "Sous-Variante :"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:79
5399 msgid "SubVariation2"
5400 msgstr "SousVariante2"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:82
5403 msgid "Subvariation(2):"
5404 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:88
5407 msgid "SubVariation3"
5408 msgstr "SousVariante3"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:91
5411 msgid "Subvariation(3):"
5412 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:97
5415 msgid "SubVariation4"
5416 msgstr "SousVariante4"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:100
5419 msgid "Subvariation(4):"
5420 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:106
5423 msgid "SubVariation5"
5424 msgstr "SousVariante5"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:109
5427 msgid "Subvariation(5):"
5428 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:116
5431 msgid "HideMoves"
5432 msgstr "Cache_Mouvements"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:121
5435 msgid "HideMoves:"
5436 msgstr "Cache_Mouvements :"
5437
5438 #: lib/layouts/chess.layout:126
5439 msgid "ChessBoard"
5440 msgstr "Échiquier"
5441
5442 #: lib/layouts/chess.layout:130
5443 msgid "[chessboard]"
5444 msgstr "[échiquier]"
5445
5446 #: lib/layouts/chess.layout:139
5447 msgid "BoardCentered"
5448 msgstr "ÉchiquierCentré"
5449
5450 #: lib/layouts/chess.layout:144
5451 msgid "[centered board]"
5452 msgstr "[échiquier centré]"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:154
5455 msgid "HighLight"
5456 msgstr "Mise_en_Valeur"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:159
5459 msgid "Highlights:"
5460 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:174
5463 msgid "Arrow"
5464 msgstr "Flèche"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:179
5467 msgid "Arrow:"
5468 msgstr "Flèche :"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:185
5471 msgid "KnightMove"
5472 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5473
5474 #: lib/layouts/chess.layout:190
5475 msgid "KnightMove:"
5476 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5480 msgid "My Address"
5481 msgstr "Mon_Adresse"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5484 msgid "Briefkopf:"
5485 msgstr "Briefkopf:"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5489 msgid "Send To Address"
5490 msgstr "Envoi à l'adresse"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5493 msgid "Adresse:"
5494 msgstr "Adresse :"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5499 msgid "Opening"
5500 msgstr "Ouverture"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5503 msgid "Anrede:"
5504 msgstr "Anrede:"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5509 msgid "Signature"
5510 msgstr "Signature"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5513 msgid "Unterschrift:"
5514 msgstr "Unterschrift:"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5519 msgid "Closing"
5520 msgstr "Fermeture"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5523 msgid "Gruss:"
5524 msgstr "Gruss:"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5527 msgid "encl"
5528 msgstr "P.J."
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5531 msgid "Anlagen:"
5532 msgstr "Anlagen:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5535 msgid "ps"
5536 msgstr "ps"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5539 msgid "PS:"
5540 msgstr "PS:"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5544 msgid "cc"
5545 msgstr "cc"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5548 msgid "Verteiler:"
5549 msgstr "Verteiler:"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5552 msgid "Betreff"
5553 msgstr "Betreff"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5556 msgid "Betreff:"
5557 msgstr "Betreff:"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5560 msgid "Stadt"
5561 msgstr "Stadt"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5564 msgid "Stadt:"
5565 msgstr "Stadt:"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5568 msgid "Datum"
5569 msgstr "Datum"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5572 msgid "Datum:"
5573 msgstr "Datum:"
5574
5575 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5577 msgid "Quotation"
5578 msgstr "Citation"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5582 msgid "Quote"
5583 msgstr "Cite"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5586 msgid "00.00.0000"
5587 msgstr "00.00.0000"
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5591 msgid "Verse"
5592 msgstr "Vers"
5593
5594 #: lib/layouts/egs.layout:268
5595 msgid "LaTeX Title"
5596 msgstr "Titre_LaTeX"
5597
5598 #: lib/layouts/egs.layout:301
5599 msgid "Author:"
5600 msgstr "Auteur :"
5601
5602 #: lib/layouts/egs.layout:310
5603 msgid "Affil"
5604 msgstr "Affil."
5605
5606 #: lib/layouts/egs.layout:323
5607 msgid "Affilation:"
5608 msgstr "Affiliation :"
5609
5610 #: lib/layouts/egs.layout:345
5611 msgid "Journal:"
5612 msgstr "Journal :"
5613
5614 #: lib/layouts/egs.layout:354
5615 msgid "msnumber"
5616 msgstr "numéro_ms"
5617
5618 #: lib/layouts/egs.layout:368
5619 msgid "MS_number:"
5620 msgstr "Numéro_MS :"
5621
5622 #: lib/layouts/egs.layout:378
5623 msgid "FirstAuthor"
5624 msgstr "PremierAuteur"
5625
5626 #: lib/layouts/egs.layout:391
5627 msgid "1st_author_surname:"
5628 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5629
5630 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5632 msgid "Received"
5633 msgstr "Reçu"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5637 msgid "Received:"
5638 msgstr "Reçu :"
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5642 msgid "Accepted"
5643 msgstr "Accepté"
5644
5645 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5647 msgid "Accepted:"
5648 msgstr "Accepté :"
5649
5650 #: lib/layouts/egs.layout:444
5651 msgid "Offsets"
5652 msgstr "Offsets"
5653
5654 #: lib/layouts/egs.layout:457
5655 msgid "reprint_reqs_to:"
5656 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5660 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5662 msgid "Abstract."
5663 msgstr "Résumé."
5664
5665 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5667 msgid "Acknowledgement."
5668 msgstr "Remerciement."
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5671 msgid "Author Address"
5672 msgstr "Adresse Auteur"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5678 msgid "Address:"
5679 msgstr "Adresse :"
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5682 msgid "Author Email"
5683 msgstr "E-mail auteur"
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5686 msgid "Email:"
5687 msgstr "E-mail :"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5690 msgid "Author URL"
5691 msgstr "URL Auteur"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5695 msgid "URL:"
5696 msgstr "URL :"
5697
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5700 msgid "Thanks"
5701 msgstr "Remerciements"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5704 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5705 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5708 msgid "PROOF."
5709 msgstr "PREUVE."
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5712 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5713 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5716 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5720 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5724 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5725 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5730 msgid "Algorithm"
5731 msgstr "Algorithme"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5734 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5738 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5739 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5742 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5743 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5746 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5750 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5751 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5754 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5758 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5762 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5766 msgid "Summary"
5767 msgstr "Résumé"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5770 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5771 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5774 msgid "Case \\arabic{case}"
5775 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5776
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5782 msgid "FrontMatter"
5783 msgstr "Préliminaires"
5784
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5786 msgid "Keyword"
5787 msgstr "Mot-Clé"
5788
5789 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5790 msgid "Key words:"
5791 msgstr "Mots-clés :"
5792
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5794 msgid "Item"
5795 msgstr "ÉlémentListe"
5796
5797 # paquetage europCV
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5799 msgid "Item:"
5800 msgstr "Élément de liste :"
5801
5802 # paquetage europCV
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5804 msgid "BulletedItem"
5805 msgstr "ÉlémentListePuces"
5806
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5808 msgid "Bulleted Item:"
5809 msgstr "Élément liste à puces :"
5810
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5812 msgid "Begin"
5813 msgstr "Début"
5814
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5816 msgid "Begin of CV"
5817 msgstr "Début de CV"
5818
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5820 msgid "PersonalInfo"
5821 msgstr "InfoPersonnelles"
5822
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5824 msgid "Personal Info"
5825 msgstr "Info personnelles"
5826
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5828 msgid "MotherTongue"
5829 msgstr "LangueMaternelle"
5830
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5832 msgid "Mother Tongue:"
5833 msgstr "Langue maternelle :"
5834
5835 # Paquetage europCV - début tableau langues
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5837 msgid "LangHeader"
5838 msgstr "LangDébut"
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5841 msgid "Language Header:"
5842 msgstr "Début langues :"
5843
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5845 msgid "Language:"
5846 msgstr "Langue :"
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5849 msgid "LastLanguage"
5850 msgstr "DernièreLangue"
5851
5852 # Paquetage europeCV
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5854 msgid "Last Language:"
5855 msgstr "Dernière langue :"
5856
5857 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5859 msgid "LangFooter"
5860 msgstr "FinLangues"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5863 msgid "Language Footer:"
5864 msgstr "Fin langues :"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5867 msgid "End"
5868 msgstr "Fin"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5871 msgid "End of CV"
5872 msgstr "Fin de CV"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:42
5875 msgid "Foilhead"
5876 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:61
5879 msgid "ShortFoilhead"
5880 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:67
5883 msgid "Rotatefoilhead"
5884 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:73
5887 msgid "ShortRotatefoilhead"
5888 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:82
5891 msgid "TickList"
5892 msgstr "ListeMarques"
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:97
5895 msgid "_/"
5896 msgstr "_/"
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:101
5899 msgid "CrossList"
5900 msgstr "ListeCroix"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:116
5903 msgid "><"
5904 msgstr "><"
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:160
5907 msgid "My Logo"
5908 msgstr "Mon_Logo"
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:168
5911 msgid "My Logo:"
5912 msgstr "Mon_Logo :"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:177
5915 msgid "Restriction"
5916 msgstr "Restriction"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:181
5919 msgid "Restriction:"
5920 msgstr "Restriction :"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5924 msgid "Left Header"
5925 msgstr "En-tête_Gauche"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5928 msgid "Left Header:"
5929 msgstr "En-tête gauche :"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5933 msgid "Right Header"
5934 msgstr "En-tête_Droite"
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5937 msgid "Right Header:"
5938 msgstr "En-tête droite :"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:201
5941 msgid "Right Footer"
5942 msgstr "Pied_Droit"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:205
5945 msgid "Right Footer:"
5946 msgstr "Pied droit :"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5951 msgid "Theorem #."
5952 msgstr "Théorème #."
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5957 msgid "Lemma #."
5958 msgstr "Lemme #."
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5963 msgid "Corollary #."
5964 msgstr "Corollaire #."
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5968 msgid "Proposition #."
5969 msgstr "Proposition #."
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5974 msgid "Definition #."
5975 msgstr "Définition #."
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5979 msgid "Theorem*"
5980 msgstr "Théorème*"
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5984 msgid "Lemma*"
5985 msgstr "Lemme*"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5989 msgid "Lemma."
5990 msgstr "Lemme."
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5994 msgid "Corollary*"
5995 msgstr "Corollaire*"
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5999 msgid "Proposition*"
6000 msgstr "Proposition*"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6004 msgid "Proposition."
6005 msgstr "Proposition."
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6009 msgid "Definition*"
6010 msgstr "Définition*"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6013 msgid "Brieftext"
6014 msgstr "Brieftext"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6017 msgid "Text:"
6018 msgstr "Text:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6024 msgid "Name"
6025 msgstr "Nom"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6030 msgid "Name:"
6031 msgstr "Nom :"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6034 msgid "Unterschrift"
6035 msgstr "Unterschrift"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6038 msgid "Strasse"
6039 msgstr "Strasse"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6042 msgid "Strasse:"
6043 msgstr "Strasse:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6046 msgid "Zusatz"
6047 msgstr "Zusatz"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6050 msgid "Zusatz:"
6051 msgstr "Zusatz:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6054 msgid "Ort"
6055 msgstr "Ort"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6058 msgid "Ort:"
6059 msgstr "Ort:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6062 msgid "Land"
6063 msgstr "Pays"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6066 msgid "Land:"
6067 msgstr "Land:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6070 msgid "RetourAdresse"
6071 msgstr "RetourAdresse"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6074 msgid "RetourAdresse:"
6075 msgstr "RetourAdresse:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6078 msgid "MeinZeichen"
6079 msgstr "MeinZeichen"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6082 msgid "MeinZeichen:"
6083 msgstr "MeinZeichen:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6086 msgid "IhrZeichen"
6087 msgstr "IhrZeichen"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6090 msgid "IhrZeichen:"
6091 msgstr "IhrZeichen:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6094 msgid "IhrSchreiben"
6095 msgstr "IhrSchreiben"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6098 msgid "IhrSchreiben:"
6099 msgstr "IhrSchreiben:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6102 msgid "Telefon"
6103 msgstr "Telefon"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6106 msgid "Telefon:"
6107 msgstr "Telefon:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6110 msgid "Telefax"
6111 msgstr "Telefax"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6114 msgid "Telefax:"
6115 msgstr "Telefax:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6118 msgid "Telex"
6119 msgstr "Telex"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6122 msgid "Telex:"
6123 msgstr "Telex:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6126 msgid "EMail"
6127 msgstr "E-mail"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6130 msgid "EMail:"
6131 msgstr "E-mail :"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6134 msgid "HTTP"
6135 msgstr "HTTP"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6138 msgid "HTTP:"
6139 msgstr "HTTP:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6143 msgid "Bank"
6144 msgstr "Banque"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6148 msgid "Bank:"
6149 msgstr "Banque :"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6152 msgid "BLZ"
6153 msgstr "BLZ"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6156 msgid "BLZ:"
6157 msgstr "BLZ:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6160 msgid "Konto"
6161 msgstr "Konto"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6164 msgid "Konto:"
6165 msgstr "Konto:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6168 msgid "Postvermerk"
6169 msgstr "Postvermerk"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6172 msgid "Postvermerk:"
6173 msgstr "Postvermerk:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6176 msgid "Adresse"
6177 msgstr "Adresse"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6180 msgid "Anrede"
6181 msgstr "Anrede"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6184 msgid "Anlagen"
6185 msgstr "Anlagen"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6188 msgid "Verteiler"
6189 msgstr "Verteiler"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6192 msgid "Gruss"
6193 msgstr "Gruss"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6197 msgid "Letter"
6198 msgstr "Lettre"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6201 msgid "Letter:"
6202 msgstr "Lettre :"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6206 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6207 msgid "Signature:"
6208 msgstr "Signature :"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6211 msgid "Street"
6212 msgstr "Rue"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6215 msgid "Street:"
6216 msgstr "Rue :"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6219 msgid "Addition"
6220 msgstr "Addition"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6223 msgid "Addition:"
6224 msgstr "Addition :"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6227 msgid "Town"
6228 msgstr "Ville"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6231 msgid "Town:"
6232 msgstr "Ville :"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6235 msgid "State"
6236 msgstr "État"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6239 msgid "State:"
6240 msgstr "État :"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6243 msgid "ReturnAddress"
6244 msgstr "AdresseRetour"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6247 msgid "ReturnAddress:"
6248 msgstr "AdresseRetour :"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6251 msgid "MyRef"
6252 msgstr "Ma_Réf"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6255 msgid "MyRef:"
6256 msgstr "Ma_Réf :"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6259 msgid "YourRef"
6260 msgstr "Votre_Réf"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6263 msgid "YourRef:"
6264 msgstr "Votre_Réf :"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6267 msgid "YourMail"
6268 msgstr "VotreMail"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6271 msgid "YourMail:"
6272 msgstr "VotreMail :"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6275 msgid "Phone"
6276 msgstr "Téléphone"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6279 msgid "Phone:"
6280 msgstr "Téléphone :"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6283 msgid "BankCode"
6284 msgstr "CodeBanque"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6287 msgid "BankCode:"
6288 msgstr "CodeBanque :"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6291 msgid "BankAccount"
6292 msgstr "CompteBancaire"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6295 msgid "BankAccount:"
6296 msgstr "CompteBancaire :"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6299 msgid "PostalComment"
6300 msgstr "CommentairePostal"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6303 msgid "PostalComment:"
6304 msgstr "CommentairePostal :"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6310 msgid "Date:"
6311 msgstr "Date :"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6314 msgid "Reference"
6315 msgstr "Référence"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6318 msgid "Reference:"
6319 msgstr "Référence :"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6323 msgid "Opening:"
6324 msgstr "Ouverture :"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6327 msgid "Encl."
6328 msgstr "P.J."
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6331 msgid "Encl.:"
6332 msgstr "P.J. :"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6336 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6337 msgid "cc:"
6338 msgstr "cc :"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6342 msgid "Closing:"
6343 msgstr "Fermeture :"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6346 msgid "NameRowA"
6347 msgstr "NomLigneA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6350 msgid "NameRowA:"
6351 msgstr "NomLigneA :"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6354 msgid "NameRowB"
6355 msgstr "NomLigneB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6358 msgid "NameRowB:"
6359 msgstr "NomLigneB :"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6362 msgid "NameRowC"
6363 msgstr "NomLigneC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6366 msgid "NameRowC:"
6367 msgstr "NomLigneC :"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6370 msgid "NameRowD"
6371 msgstr "NomLigneD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6374 msgid "NameRowD:"
6375 msgstr "NomLigneD :"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6378 msgid "NameRowE"
6379 msgstr "NomLigneE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6382 msgid "NameRowE:"
6383 msgstr "NomLigneE :"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6386 msgid "NameRowF"
6387 msgstr "NomLigneF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6390 msgid "NameRowF:"
6391 msgstr "NomLigneF :"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6394 msgid "NameRowG"
6395 msgstr "NomLigneG"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6398 msgid "NameRowG:"
6399 msgstr "NomLigneG :"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6402 msgid "AddressRowA"
6403 msgstr "AdresseLigneA"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6406 msgid "AddressRowA:"
6407 msgstr "AdresseLigneA :"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6410 msgid "AddressRowB"
6411 msgstr "AdresseLigneB"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6414 msgid "AddressRowB:"
6415 msgstr "AdresseLigneB :"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6418 msgid "AddressRowC"
6419 msgstr "AdresseLigneC"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6422 msgid "AddressRowC:"
6423 msgstr "AdresseLigneC :"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6426 msgid "AddressRowD"
6427 msgstr "AdresseLigneD"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6430 msgid "AddressRowD:"
6431 msgstr "AdresseLigneD :"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6434 msgid "AddressRowE"
6435 msgstr "AdresseLigneE"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6438 msgid "AddressRowE:"
6439 msgstr "AdresseLigneE :"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6442 msgid "AddressRowF"
6443 msgstr "AdresseLigneF"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6446 msgid "AddressRowF:"
6447 msgstr "AdresseLigneF :"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6450 msgid "TelephoneRowA"
6451 msgstr "TéléphoneLigneA"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6454 msgid "TelephoneRowA:"
6455 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6458 msgid "TelephoneRowB"
6459 msgstr "TéléphoneLigneB"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6462 msgid "TelephoneRowB:"
6463 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6466 msgid "TelephoneRowC"
6467 msgstr "TéléphoneLigneC"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6470 msgid "TelephoneRowC:"
6471 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6474 msgid "TelephoneRowD"
6475 msgstr "TéléphoneLigneD"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6478 msgid "TelephoneRowD:"
6479 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6482 msgid "TelephoneRowE"
6483 msgstr "TéléphoneLigneE"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6486 msgid "TelephoneRowE:"
6487 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6490 msgid "TelephoneRowF"
6491 msgstr "TéléphoneLigneF"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6494 msgid "TelephoneRowF:"
6495 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6498 msgid "InternetRowA"
6499 msgstr "InternetLigneA"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6502 msgid "InternetRowA:"
6503 msgstr "InternetLigneA :"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6506 msgid "InternetRowB"
6507 msgstr "InternetLigneB"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6510 msgid "InternetRowB:"
6511 msgstr "InternetLigneB :"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6514 msgid "InternetRowC"
6515 msgstr "InternetLigneC"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6518 msgid "InternetRowC:"
6519 msgstr "InternetLigneC :"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6522 msgid "InternetRowD"
6523 msgstr "InternetLigneD"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6526 msgid "InternetRowD:"
6527 msgstr "InternetLigneD :"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6530 msgid "InternetRowE"
6531 msgstr "InternetLigneE"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6534 msgid "InternetRowE:"
6535 msgstr "InternetLigneE :"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6538 msgid "InternetRowF"
6539 msgstr "InternetLigneF"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6542 msgid "InternetRowF:"
6543 msgstr "InternetLigneF :"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6546 msgid "BankRowA"
6547 msgstr "BanqueLigneA"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6550 msgid "BankRowA:"
6551 msgstr "BanqueLigneA :"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6554 msgid "BankRowB"
6555 msgstr "BanqueLigneB"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6558 msgid "BankRowB:"
6559 msgstr "BanqueLigneB :"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6562 msgid "BankRowC"
6563 msgstr "BanqueLigneC"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6566 msgid "BankRowC:"
6567 msgstr "BanqueLigneC :"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6570 msgid "BankRowD"
6571 msgstr "BanqueLigneD"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6574 msgid "BankRowD:"
6575 msgstr "BanqueLigneD :"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6578 msgid "BankRowE"
6579 msgstr "BanqueLigneE"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6582 msgid "BankRowE:"
6583 msgstr "BanqueLigneE :"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6586 msgid "BankRowF"
6587 msgstr "BanqueLigneF"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6590 msgid "BankRowF:"
6591 msgstr "BanqueLigneF :"
6592
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6594 msgid "Claim #."
6595 msgstr "Affirmation #."
6596
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6598 msgid "Remarks"
6599 msgstr "Remarques"
6600
6601 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6602 msgid "Remarks #."
6603 msgstr "Remarques #."
6604
6605 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6606 msgid "More"
6607 msgstr "Poursuivre"
6608
6609 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6610 msgid "(MORE)"
6611 msgstr "(POURSUIVRE)"
6612
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6614 msgid "FADE IN:"
6615 msgstr "FADE IN :"
6616
6617 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6618 msgid "INT."
6619 msgstr "INT."
6620
6621 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6622 msgid "EXT."
6623 msgstr "EXT."
6624
6625 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6626 msgid "Continuing"
6627 msgstr "Suite"
6628
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6630 msgid "(continuing)"
6631 msgstr "(suite)"
6632
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6634 msgid "Transition"
6635 msgstr "Transition"
6636
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6638 msgid "TITLE OVER:"
6639 msgstr "TITRE DESSUS :"
6640
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6642 msgid "INTERCUT"
6643 msgstr "COUPE"
6644
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6646 msgid "INTERCUT WITH:"
6647 msgstr "COUPE AVEC :"
6648
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6650 msgid "FADE OUT"
6651 msgstr "FADE OUT"
6652
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6654 msgid "Scene"
6655 msgstr "Scène"
6656
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6659 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6660 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6661 msgid "Keywords:"
6662 msgstr "Mots-clés :"
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6665 msgid "Classification Codes"
6666 msgstr "Codes de classification"
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6669 msgid "Definition \\thedefinition."
6670 msgstr "Definition \\thedefinition."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6673 msgid "Step"
6674 msgstr "Étape"
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6677 msgid "Step \\thestep."
6678 msgstr "Étape \\thestep."
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6681 msgid "Example \\theexample."
6682 msgstr "Exemple \\theexample."
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6685 msgid "Remark \\theremark."
6686 msgstr "Remarque \\theremark"
6687
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6689 msgid "Notation \\thenotation."
6690 msgstr "Notation \\thenotation."
6691
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6694 msgid "Theorem \\thetheorem."
6695 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6698 msgid "Corollary \\thecorollary."
6699 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6702 msgid "Lemma \\thelemma."
6703 msgstr "Lemme \\thelemma."
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6706 msgid "Proposition \\theproposition."
6707 msgstr "Proposition \\theproposition."
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6710 msgid "Prop"
6711 msgstr "Prop"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6714 msgid "Prop \\theprop."
6715 msgstr "Prop \\theprop."
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6719 msgid "Question"
6720 msgstr "Question"
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6723 msgid "Question \\thequestion."
6724 msgstr "Question \\thequestion."
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6727 msgid "Claim \\theclaim."
6728 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6729
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6731 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6732 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6733
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6735 msgid "Appendices Section"
6736 msgstr "Section d'appendices"
6737
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6739 msgid "--- Appendices ---"
6740 msgstr "--- Appendices ---"
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6743 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6744 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6745
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6747 msgid "Review"
6748 msgstr "Suivi modifications"
6749
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6751 msgid "Topical"
6752 msgstr "Topical"
6753
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6755 msgid "Comment"
6756 msgstr "Commentaire"
6757
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6759 msgid "Paper"
6760 msgstr "IdPapier"
6761
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6763 msgid "Prelim"
6764 msgstr "CommPrelim"
6765
6766 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6767 msgid "Rapid"
6768 msgstr "CommRapide"
6769
6770 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6771 msgid "PACS"
6772 msgstr "PACS"
6773
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6775 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6776 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6777
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6779 msgid "MSC"
6780 msgstr "MSC"
6781
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6783 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6784 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6785
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6787 msgid "submitto"
6788 msgstr "Soumis_à"
6789
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6791 msgid "submit to paper:"
6792 msgstr "Comm. soumise à :"
6793
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6795 msgid "Bibliography (plain)"
6796 msgstr "Bibliographie (simple)"
6797
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6799 msgid "Bibliography heading"
6800 msgstr "Entête de bibliographie"
6801
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6803 msgid "ABSTRACT:"
6804 msgstr "RÉSUMÉ :"
6805
6806 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6807 msgid "KEY WORDS:"
6808 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6809
6810 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6811 msgid "Commission"
6812 msgstr "Commission"
6813
6814 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6815 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6816 msgstr "REMERCIEMENTS"
6817
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6819 msgid "AddressForOffprints"
6820 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6821
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6823 msgid "Address for Offprints:"
6824 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6825
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6827 msgid "RunningTitle"
6828 msgstr "TitreCourant"
6829
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6832 msgid "Running title:"
6833 msgstr "Titre courant :"
6834
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6836 msgid "RunningAuthor"
6837 msgstr "AuteurCourant"
6838
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6840 msgid "Running author:"
6841 msgstr "Auteur courant :"
6842
6843 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6844 msgid "E-mail:"
6845 msgstr "E-mail :"
6846
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6850 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6851 msgid "Chapter"
6852 msgstr "Chapitre"
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6855 msgid "Running LaTeX Title"
6856 msgstr "Titre Latex courant"
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6859 msgid "TOC Title"
6860 msgstr "Titre TdM"
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6863 msgid "TOC title:"
6864 msgstr "Titre TdM :"
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6867 msgid "Author Running"
6868 msgstr "AuteurCourant"
6869
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6871 msgid "Author Running:"
6872 msgstr "AuteurCourant :"
6873
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6875 msgid "TOC Author"
6876 msgstr "Auteur TdM"
6877
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6879 msgid "TOC Author:"
6880 msgstr "Auteur TdM :"
6881
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6884 msgid "Case #."
6885 msgstr "Cas #."
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6889 msgid "Claim."
6890 msgstr "Affirmation."
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6893 msgid "Conjecture #."
6894 msgstr "Conjecture #."
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6897 msgid "Example #."
6898 msgstr "Exemple #."
6899
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6901 msgid "Exercise #."
6902 msgstr "Exercice #."
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6905 msgid "Note #."
6906 msgstr "Note #."
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6909 msgid "Problem #."
6910 msgstr "Problème #."
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6913 msgid "Property"
6914 msgstr "Propriété"
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6917 msgid "Property #."
6918 msgstr "Propriété #."
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6921 msgid "Question #."
6922 msgstr "Question #."
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6925 msgid "Remark #."
6926 msgstr "Remarque #."
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6929 msgid "Solution"
6930 msgstr "Solution"
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6933 msgid "Solution #."
6934 msgstr "Solution #."
6935
6936 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6938 msgid "Code"
6939 msgstr "Code"
6940
6941 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6942 msgid "SGML"
6943 msgstr "SGML"
6944
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6946 msgid "Chapterprecis"
6947 msgstr "ChapitrePrécis"
6948
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6950 msgid "Epigraph"
6951 msgstr "Épigraphe"
6952
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6954 msgid "Poemtitle"
6955 msgstr "TitrePoème"
6956
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6958 msgid "Poemtitle*"
6959 msgstr "TitrePoème*"
6960
6961 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6962 msgid "Legend"
6963 msgstr "Légende"
6964
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6966 msgid "Entry:"
6967 msgstr "Entrée :"
6968
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6970 msgid "ListItem"
6971 msgstr "ÉlémentDeListe"
6972
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6974 msgid "List Item:"
6975 msgstr "Élément de liste :"
6976
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6978 msgid "DoubleItem"
6979 msgstr "ÉlémentDouble"
6980
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6982 msgid "Double Item:"
6983 msgstr "Élement double :"
6984
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6986 msgid "Space"
6987 msgstr "Espace"
6988
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6990 msgid "Space:"
6991 msgstr "Espace :"
6992
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6994 msgid "Computer"
6995 msgstr "Informatique"
6996
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6998 msgid "Computer:"
6999 msgstr "Informatique :"
7000
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7002 msgid "EmptySection"
7003 msgstr "SectionVide"
7004
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 msgid "Empty Section"
7007 msgstr "Section Vide"
7008
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7010 msgid "CloseSection"
7011 msgstr "FermeSection"
7012
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7014 msgid "Close Section"
7015 msgstr "Ferme Section"
7016
7017 #: lib/layouts/paper.layout:149
7018 msgid "SubTitle"
7019 msgstr "SousTitre"
7020
7021 #: lib/layouts/paper.layout:160
7022 msgid "Institution"
7023 msgstr "Institution"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7026 #: lib/layouts/slides.layout:89
7027 msgid "Slide"
7028 msgstr "Diapo"
7029
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7031 msgid "    "
7032 msgstr "    "
7033
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7035 msgid "EndSlide"
7036 msgstr "FinDiapo"
7037
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7039 msgid "~=~"
7040 msgstr "~=~"
7041
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7043 msgid "WideSlide"
7044 msgstr "DiapoLarge"
7045
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7047 msgid "EmptySlide"
7048 msgstr "DiapoVide"
7049
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7051 msgid "Empty slide:"
7052 msgstr "Diapo vide :"
7053
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7055 msgid "ItemizeType1"
7056 msgstr "ListePucesType1"
7057
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7059 msgid "EnumerateType1"
7060 msgstr "ÉnumérationType1"
7061
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7063 msgid "List of Algorithms"
7064 msgstr "Liste des algorithmes"
7065
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7067 msgid "Preprint"
7068 msgstr "Preprint"
7069
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7071 msgid "AltAffiliation"
7072 msgstr "AffiliationAlt"
7073
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7075 msgid "Thanks:"
7076 msgstr "Remerciements :"
7077
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7079 msgid "Electronic Address:"
7080 msgstr "Adresse électronique :"
7081
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7083 msgid "acknowledgments"
7084 msgstr "remerciements"
7085
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7087 msgid "PACS number:"
7088 msgstr "Numéro PACS :"
7089
7090 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7091 msgid "\\thechapter"
7092 msgstr "\\thechapter"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7096 msgid "Labeling"
7097 msgstr "Étiquetage"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7100 msgid "L"
7101 msgstr "L"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7104 msgid "O"
7105 msgstr "O"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7108 msgid "PS"
7109 msgstr "PS"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7112 msgid "CC"
7113 msgstr "CC"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7116 msgid "Encl"
7117 msgstr "P.J."
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7121 msgid "encl:"
7122 msgstr "P.J. :"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7126 msgid "Telephone"
7127 msgstr "Téléphone"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7130 msgid "Telephone:"
7131 msgstr "Téléphone :"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7134 msgid "Place"
7135 msgstr "Lieu"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7138 msgid "Place:"
7139 msgstr "Lieu :"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7142 msgid "Backaddress"
7143 msgstr "Adresse_Retour"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7146 msgid "Backaddress:"
7147 msgstr "Adresse_Retour :"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7150 msgid "Specialmail"
7151 msgstr "CourrierSpécial"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7154 msgid "Specialmail:"
7155 msgstr "CourrierSpécial :"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7159 msgid "Location"
7160 msgstr "Adresse"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7164 msgid "Location:"
7165 msgstr "Adresse :"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7168 msgid "Title:"
7169 msgstr "Titre :"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7173 msgid "Subject"
7174 msgstr "Sujet"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7177 msgid "Subject:"
7178 msgstr "Sujet :"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7181 msgid "Yourref"
7182 msgstr "Votre_Réf"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7185 msgid "Your ref.:"
7186 msgstr "Vos réf. :"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7189 msgid "Yourmail"
7190 msgstr "Votremail"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7193 msgid "Your letter of:"
7194 msgstr "Votre lettre du :"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7197 msgid "Myref"
7198 msgstr "Ma_Réf"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7201 msgid "Our ref.:"
7202 msgstr "Nos réf. :"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7205 msgid "Customer"
7206 msgstr "Client"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7209 msgid "Customer no.:"
7210 msgstr "Numéro de client :"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7213 msgid "Invoice"
7214 msgstr "Facture"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7217 msgid "Invoice no.:"
7218 msgstr "Numéro de facture :"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7221 msgid "NextAddress"
7222 msgstr "ProchaineAdresse"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7225 msgid "Next Address:"
7226 msgstr "Prochaine adresse :"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7229 msgid "Post Scriptum:"
7230 msgstr "Post Scriptum :"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7233 msgid "Sender Name:"
7234 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7237 msgid "SenderAddress"
7238 msgstr "AdresseExpéditeur"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7241 msgid "Sender Address:"
7242 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7245 msgid "Sender Phone:"
7246 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7249 msgid "Fax"
7250 msgstr "Fax"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7253 msgid "Sender Fax:"
7254 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7257 msgid "E-Mail"
7258 msgstr "E-mail"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7261 msgid "Sender E-Mail:"
7262 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7265 msgid "Sender URL:"
7266 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7269 msgid "Logo"
7270 msgstr "Logo"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7273 msgid "Logo:"
7274 msgstr "Logo :"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7277 msgid "EndLetter"
7278 msgstr "FinLettre"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7281 msgid "End of letter"
7282 msgstr "Fin de lettre"
7283
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7285 msgid "LandscapeSlide"
7286 msgstr "DiapoPaysage"
7287
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7289 msgid "Landscape Slide"
7290 msgstr "Diapo paysage"
7291
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7293 msgid "PortraitSlide"
7294 msgstr "DiapoPortrait"
7295
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7297 msgid "Portrait Slide"
7298 msgstr "Diapo portrait"
7299
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7301 msgid "Slide*"
7302 msgstr "Diapo*"
7303
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7305 msgid "SlideHeading"
7306 msgstr "TitreDiapo"
7307
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7309 msgid "SlideSubHeading"
7310 msgstr "SousTitreDiapo"
7311
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7313 msgid "ListOfSlides"
7314 msgstr "ListeDiapos"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7317 msgid "List Of Slides"
7318 msgstr "Liste de diapos"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7321 msgid "SlideContents"
7322 msgstr "ContenuDiapo"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7325 msgid "Slidecontents"
7326 msgstr "ContenuDiapo"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7329 msgid "ProgressContents"
7330 msgstr "SommaireProgrès"
7331
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7333 msgid "Progress Contents"
7334 msgstr "Sommaire partiel"
7335
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7337 msgid "."
7338 msgstr "."
7339
7340 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7342 msgid "Paragraph*"
7343 msgstr "Paragraphe*"
7344
7345 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7346 msgid "AMS"
7347 msgstr "AMS"
7348
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7350 msgid "AMS subject classifications."
7351 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7352
7353 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7354 msgid "Topic"
7355 msgstr "Sujet"
7356
7357 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7358 msgid "MMMMM"
7359 msgstr "MMMMM"
7360
7361 #: lib/layouts/slides.layout:105
7362 msgid "New Slide:"
7363 msgstr "Nouvelle diapo :"
7364
7365 #: lib/layouts/slides.layout:127
7366 msgid "Overlay"
7367 msgstr "Surcouche"
7368
7369 #: lib/layouts/slides.layout:142
7370 msgid "New Overlay:"
7371 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7372
7373 #: lib/layouts/slides.layout:182
7374 msgid "New Note:"
7375 msgstr "Nouvelle note :"
7376
7377 #: lib/layouts/slides.layout:207
7378 msgid "InvisibleText"
7379 msgstr "TexteInvisible"
7380
7381 #: lib/layouts/slides.layout:214
7382 msgid "<Invisible Text Follows>"
7383 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7384
7385 #: lib/layouts/slides.layout:231
7386 msgid "VisibleText"
7387 msgstr "TexteVisible"
7388
7389 #: lib/layouts/slides.layout:238
7390 msgid "<Visible Text Follows>"
7391 msgstr "<Texte Visible Après>"
7392
7393 #: lib/layouts/spie.layout:53
7394 msgid "Authorinfo"
7395 msgstr "InfoAuteur"
7396
7397 #: lib/layouts/spie.layout:65
7398 msgid "Authorinfo:"
7399 msgstr "InfoAuteur :"
7400
7401 #: lib/layouts/spie.layout:78
7402 msgid "ABSTRACT"
7403 msgstr "RÉSUMÉ"
7404
7405 #: lib/layouts/spie.layout:93
7406 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7407 msgstr "REMERCIEMENTS"
7408
7409 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7410 msgid "email:"
7411 msgstr "E-mail :"
7412
7413 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7414 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7415 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7418 msgid "Element:Firstname"
7419 msgstr "Élément : prénom"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7422 msgid "Firstname"
7423 msgstr "Prénom"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7426 msgid "Element:Fname"
7427 msgstr "Élément : prénom"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7430 msgid "Fname"
7431 msgstr "Prénom"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7434 msgid "Element:Surname"
7435 msgstr "Élément : surnom"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7439 msgid "Surname"
7440 msgstr "Surnom"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7443 msgid "Element:Filename"
7444 msgstr "Élément : nom de fichier"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7447 msgid "Element:Literal"
7448 msgstr "Élément: Littéral"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7452 msgid "Literal"
7453 msgstr "Littéral"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7456 msgid "Element:Emph"
7457 msgstr "Élément : en évidence"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7460 msgid "Emph"
7461 msgstr "En évidence"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7464 msgid "Element:Abbrev"
7465 msgstr "Élément : abrévié"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7468 msgid "Abbrev"
7469 msgstr "Abrévié"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7472 msgid "Element:Citation-number"
7473 msgstr "Élément : numéro de citation"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7476 msgid "Citation-number"
7477 msgstr "Numéro-Citation"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7480 msgid "Element:Volume"
7481 msgstr "Élément : volume"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7484 msgid "Volume"
7485 msgstr "Volume"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7488 msgid "Element:Day"
7489 msgstr "Élément : jour"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7492 msgid "Day"
7493 msgstr "Jour"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7496 msgid "Element:Month"
7497 msgstr "Élément : mois"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7500 msgid "Month"
7501 msgstr "Mois"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7504 msgid "Element:Year"
7505 msgstr "Élément : année"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7508 msgid "Year"
7509 msgstr "Année"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7512 msgid "Element:Issue-number"
7513 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7516 msgid "Issue-number"
7517 msgstr "Numéro d'émission"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7520 msgid "Element:Issue-day"
7521 msgstr "Élément : date de publication"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7524 msgid "Issue-day"
7525 msgstr "Date de publication"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7528 msgid "Element:Issue-months"
7529 msgstr "Élément : mois de publication"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7532 msgid "Issue-months"
7533 msgstr "Mois de publication"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7536 msgid "Subsubparagraph"
7537 msgstr "SousSousParagraphe"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7540 msgid "Header"
7541 msgstr "En-tête"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7544 msgid "-- Header --"
7545 msgstr "-- En-tête --"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7548 msgid "Special-section"
7549 msgstr "Section-spéciale"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7552 msgid "Special-section:"
7553 msgstr "Section-spéciale :"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7556 msgid "AGU-journal"
7557 msgstr "Journal-AGU"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7560 msgid "AGU-journal:"
7561 msgstr "Journal-AGU :"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7564 msgid "Citation-number:"
7565 msgstr "Numéro-Citation :"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7568 msgid "AGU-volume"
7569 msgstr "Volume-AGU"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7572 msgid "AGU-volume:"
7573 msgstr "Volume-AGU :"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7576 msgid "AGU-issue"
7577 msgstr "Numéro-AGU"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7580 msgid "AGU-issue:"
7581 msgstr "Numéro-AGU :"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7584 msgid "Copyright:"
7585 msgstr "Copyright :"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7588 msgid "Index-terms"
7589 msgstr "Termes-d'index"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7592 msgid "Index-terms..."
7593 msgstr "Termes-d'index..."
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7596 msgid "Index-term"
7597 msgstr "Terme-d'index"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7600 msgid "Index-term:"
7601 msgstr "Terme-d'index :"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7604 msgid "Cross-term"
7605 msgstr "Terme-Croisé"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7608 msgid "Cross-term:"
7609 msgstr "Terme-Croisé :"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7612 msgid "Supplementary"
7613 msgstr "Supplémentaire"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7616 msgid "Supplementary..."
7617 msgstr "Supplémentaire..."
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7620 msgid "Supp-note"
7621 msgstr "Note-Supp"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7624 msgid "Sup-mat-note:"
7625 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7628 msgid "Cite-other"
7629 msgstr "Cite-autre"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7632 msgid "Cite-other:"
7633 msgstr "Cite-autre :"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7636 msgid "Revised"
7637 msgstr "Révisé"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7640 msgid "Revised:"
7641 msgstr "Révisé :"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7644 msgid "Ident-line"
7645 msgstr "Ligne-Ident"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7648 msgid "Ident-line:"
7649 msgstr "Ligne-Ident :"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7652 msgid "Runhead"
7653 msgstr "En-Tête-Courant"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7656 msgid "Runhead:"
7657 msgstr "En-Tête-Courant :"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7660 msgid "Published-online:"
7661 msgstr "Publié-en-ligne :"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7664 msgid "Citation"
7665 msgstr "Citation"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7668 msgid "Citation:"
7669 msgstr "Citation :"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7672 msgid "Posting-order"
7673 msgstr "Ordre-envoi"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7676 msgid "Posting-order:"
7677 msgstr "Ordre-envoi :"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7680 msgid "AGU-pages"
7681 msgstr "Pages-AGU"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7684 msgid "AGU-pages:"
7685 msgstr "Pages-AGU :"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7688 msgid "Words"
7689 msgstr "Mots"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7692 msgid "Words:"
7693 msgstr "Mots :"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7696 msgid "Figures"
7697 msgstr "Figures"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7700 msgid "Figures:"
7701 msgstr "Figures :"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7704 msgid "Tables"
7705 msgstr "Tableaux"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7708 msgid "Tables:"
7709 msgstr "Tableaux :"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7712 msgid "Datasets"
7713 msgstr "Ensembles-Données"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7716 msgid "Datasets:"
7717 msgstr "Ensembles-Données :"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7720 msgid "Element:ISSN"
7721 msgstr "Élément : ISSN"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7724 msgid "ISSN"
7725 msgstr "ISSN"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7728 msgid "Element:CODEN"
7729 msgstr "Élément : CODEN"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7732 msgid "CODEN"
7733 msgstr "CODEN"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7736 msgid "Element:SS-Code"
7737 msgstr "Élément : code SS"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7740 msgid "SS-Code"
7741 msgstr "Code SS"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7744 msgid "Element:SS-Title"
7745 msgstr "Élément : titre SS"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7748 msgid "SS-Title"
7749 msgstr "Titre SS"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7752 msgid "Element:CCC-Code"
7753 msgstr "Élément : code CCC"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7756 msgid "CCC-Code"
7757 msgstr "Code CCC"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7760 msgid "Element:Code"
7761 msgstr "Élément : code"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7764 msgid "Element:Dscr"
7765 msgstr "Élément : Dscr"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7768 msgid "Dscr"
7769 msgstr "Dscr"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7772 msgid "Element:Keyword"
7773 msgstr "Élément : mot-clé"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7776 msgid "Element:Orgdiv"
7777 msgstr "Élément : division organisation"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7780 msgid "Orgdiv"
7781 msgstr "Division organisation"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7784 msgid "Element:Orgname"
7785 msgstr "Élément : nom organisation"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7788 msgid "Orgname"
7789 msgstr "Nom organisation"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 msgid "Element:Street"
7793 msgstr "Élément : rue"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7796 msgid "Element:City"
7797 msgstr "Élément : ville"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7800 msgid "City"
7801 msgstr "Cité"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7804 msgid "Element:State"
7805 msgstr "Élément : état"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7808 msgid "Element:Postcode"
7809 msgstr "Élément : code postal"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7812 msgid "Postcode"
7813 msgstr "Code postal"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7816 msgid "Element:Country"
7817 msgstr "Élément : pays"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7820 msgid "Country"
7821 msgstr "Pays"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7824 msgid "CCC"
7825 msgstr "CCC"
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7828 msgid "CCC code:"
7829 msgstr "Code CCC :"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7832 msgid "PaperId"
7833 msgstr "IdPapier"
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7836 msgid "Paper Id:"
7837 msgstr "Id papier :"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7840 msgid "AuthorAddr"
7841 msgstr "AdresseAuteur"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7844 msgid "Author Address:"
7845 msgstr "Adresse auteur :"
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7848 msgid "SlugComment"
7849 msgstr "CommentaireSlug"
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7852 msgid "Slug Comment:"
7853 msgstr "Commentaire Slug :"
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7856 msgid "Plate"
7857 msgstr "Planche"
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7860 msgid "Planotable"
7861 msgstr "PlancheTableau"
7862
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7864 msgid "Table Caption"
7865 msgstr "Légende tableau"
7866
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7868 msgid "TableCaption"
7869 msgstr "LégendeTableau"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7872 msgid "Current Address"
7873 msgstr "Adresse actuelle"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7876 msgid "Current address:"
7877 msgstr "Adresse actuelle :"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7880 msgid "E-mail address:"
7881 msgstr "Adresse E-mail :"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7884 msgid "Key words and phrases:"
7885 msgstr "Mots et phrases clés :"
7886
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7888 msgid "Dedicatory"
7889 msgstr "Dédicace"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7892 msgid "Dedication:"
7893 msgstr "Dédicace :"
7894
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7896 msgid "Translator"
7897 msgstr "Traducteur"
7898
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7900 msgid "Translator:"
7901 msgstr "Traducteur :"
7902
7903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7904 msgid "Subjectclass"
7905 msgstr "ClassificationSujet"
7906
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7908 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7909 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7912 msgid "Element:Directory"
7913 msgstr "Élément : répertoire"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7916 msgid "Directory"
7917 msgstr "Répertoire"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7920 msgid "Element:Email"
7921 msgstr "Élément : e-mail"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7924 msgid "Element:KeyCombo"
7925 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7928 msgid "KeyCombo"
7929 msgstr "Combinaison de touches"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7932 msgid "Element:KeyCap"
7933 msgstr "Élément : touche majuscules"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7936 msgid "KeyCap"
7937 msgstr "Touche Majuscules"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7940 msgid "Element:GuiMenu"
7941 msgstr "Élément : menu d'interface"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7944 msgid "GuiMenu"
7945 msgstr "Menu d'interface"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7948 msgid "Element:GuiMenuItem"
7949 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7952 msgid "GuiMenuItem"
7953 msgstr "Élement du menu d'interface"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7956 msgid "Element:GuiButton"
7957 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7960 msgid "GuiButton"
7961 msgstr "Bouton d'interface"
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7964 msgid "Element:MenuChoice"
7965 msgstr "Élément : choix de menu"
7966
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7968 msgid "MenuChoice"
7969 msgstr "Choix de menu"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7972 msgid "Chapter*"
7973 msgstr "Chapitre*"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7976 msgid "Subparagraph*"
7977 msgstr "SousParagraphe*"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7980 msgid "Authorgroup"
7981 msgstr "GroupeAuteur"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7984 msgid "RevisionHistory"
7985 msgstr "HistoriqueRévisions"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7988 msgid "Revision History"
7989 msgstr "Historique révisions"
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7992 msgid "Revision"
7993 msgstr "Révision"
7994
7995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7996 msgid "RevisionRemark"
7997 msgstr "RemarqueRévision"
7998
7999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8000 msgid "FirstName"
8001 msgstr "Prénom"
8002
8003 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8004 msgid "Scrap"
8005 msgstr "Scrap"
8006
8007 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8008 msgid "\\arabic{chapter}"
8009 msgstr "\\arabic{chapter}"
8010
8011 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8012 msgid "\\Alph{chapter}"
8013 msgstr "\\Alph{chapter}"
8014
8015 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8016 msgid "\\arabic{footnote}"
8017 msgstr "\\arabic{footnote}"
8018
8019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8020 msgid "\\Roman{section}."
8021 msgstr "\\Roman{section}."
8022
8023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8024 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8025 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8026
8027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8028 msgid "\\Alph{subsection}."
8029 msgstr "\\Alph{subsection}."
8030
8031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8032 msgid "\\arabic{subsection}."
8033 msgstr "\\arabic{subsection}."
8034
8035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8036 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8037 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8038
8039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8040 msgid "\\alph{subsubsection}."
8041 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8042
8043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8044 msgid "\\alph{paragraph}."
8045 msgstr "\\alph{paragraph}."
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8048 msgid "Addpart"
8049 msgstr "AjoutPartie"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8052 msgid "Addchap"
8053 msgstr "AjoutChap"
8054
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8056 msgid "Addsec"
8057 msgstr "AjoutSec"
8058
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8060 msgid "Addchap*"
8061 msgstr "AjoutChap*"
8062
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8064 msgid "Addsec*"
8065 msgstr "AjoutSec*"
8066
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8068 msgid "Minisec"
8069 msgstr "Minisec"
8070
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8072 msgid "Publishers"
8073 msgstr "Éditeurs"
8074
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8076 msgid "Dedication"
8077 msgstr "Dédicace"
8078
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8080 msgid "Titlehead"
8081 msgstr "En-têteTitre"
8082
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8084 msgid "Uppertitleback"
8085 msgstr "VersoTitreHaut"
8086
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8088 msgid "Lowertitleback"
8089 msgstr "VersoTitreBas"
8090
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8092 msgid "Extratitle"
8093 msgstr "TitreSupplémentaire"
8094
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8096 msgid "Captionabove"
8097 msgstr "LégendeDessus"
8098
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8100 msgid "Captionbelow"
8101 msgstr "LégendeDessous"
8102
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8104 msgid "Dictum"
8105 msgstr "Dicton"
8106
8107 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8108 msgid "CharStyle"
8109 msgstr "Style de texte"
8110
8111 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8112 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8113 msgid "UNDEFINED"
8114 msgstr "INDÉFINI"
8115
8116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8117 msgid "\\Roman{part}"
8118 msgstr "\\Roman{part}"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8121 msgid "Marginal"
8122 msgstr "En marge"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8125 msgid "margin"
8126 msgstr "marge"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8129 msgid "Foot"
8130 msgstr "Pied"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8133 msgid "foot"
8134 msgstr "pied"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8137 msgid "Note:Comment"
8138 msgstr "Note : commentaire"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8141 msgid "comment"
8142 msgstr "commentaire"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8145 msgid "Note:Note"
8146 msgstr "Note : note"
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8149 msgid "note"
8150 msgstr "note"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8153 msgid "Note:Greyedout"
8154 msgstr "Note : grisée"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8157 msgid "greyedout"
8158 msgstr "grisé"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8161 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8162 msgid "ERT"
8163 msgstr "TeX"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8166 msgid "Listings"
8167 msgstr "Listings"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8171 msgid "Branch"
8172 msgstr "Branche"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8176 msgid "Index"
8177 msgstr "Index"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8180 msgid "Idx"
8181 msgstr "Idx"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8184 msgid "Box"
8185 msgstr "Boîte"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8188 msgid "Box:Shaded"
8189 msgstr "Boîte : ombrée"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8192 msgid "figure"
8193 msgstr "figure"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8196 msgid "table"
8197 msgstr "tableau"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8200 msgid "algorithm"
8201 msgstr "algorithme"
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8204 msgid "OptArg"
8205 msgstr "OptArg"
8206
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8208 msgid "opt"
8209 msgstr "opt"
8210
8211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8212 msgid "--Separator--"
8213 msgstr "--Séparation--"
8214
8215 # pas sûr du sens
8216 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8217 msgid "--- Separate Environment ---"
8218 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8219
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8221 msgid "Part \\thepart"
8222 msgstr "Partie \\thepart"
8223
8224 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8225 msgid "Chapter \\thechapter"
8226 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8227
8228 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8229 msgid "Appendix \\thechapter"
8230 msgstr "Appendice \\thechapter"
8231
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8233 msgid "Headnote"
8234 msgstr "Note d'en-tête"
8235
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8237 msgid "Headnote (optional):"
8238 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8239
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8241 msgid "Corr Author:"
8242 msgstr "Auteur corr :"
8243
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8245 msgid "Offprints"
8246 msgstr "Tirés à part"
8247
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8249 msgid "Offprints:"
8250 msgstr "Tirés à part :"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8253 msgid "Corollary \\thetheorem."
8254 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8257 msgid "Lemma \\thetheorem."
8258 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8261 msgid "Proposition \\thetheorem."
8262 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8265 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8266 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8269 msgid "Fact \\thetheorem."
8270 msgstr "Note \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8273 msgid "Definition \\thetheorem."
8274 msgstr "Définition \\thetheorem."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8277 msgid "Example \\thetheorem."
8278 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8281 msgid "Problem \\thetheorem."
8282 msgstr "Problème \\thetheorem."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8285 msgid "Exercise \\thetheorem."
8286 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8289 msgid "Remark \\thetheorem."
8290 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8291
8292 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8293 msgid "Claim \\thetheorem."
8294 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8297 msgid "Conjecture*"
8298 msgstr "Conjecture*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8301 msgid "Example*"
8302 msgstr "Exemple*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8305 msgid "Problem*"
8306 msgstr "Problème*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8309 msgid "Exercise*"
8310 msgstr "Exercice*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8313 msgid "Remark*"
8314 msgstr "Remarque*"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8317 msgid "Claim*"
8318 msgstr "Affirmation*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8321 msgid "Conjecture."
8322 msgstr "Conjecture."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8325 msgid "Fact*"
8326 msgstr "Fait*"
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8329 msgid "Problem."
8330 msgstr "Problème."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8333 msgid "Exercise."
8334 msgstr "Exercice."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8337 msgid "Remark."
8338 msgstr "Remarque."
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:2
8341 msgid "Braille"
8342 msgstr "Braille"
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:5
8345 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8346 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:20
8349 msgid "Braille (default)"
8350 msgstr "Braille (défaut)"
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8353 msgid "Braille:"
8354 msgstr "Braille :"
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:42
8357 msgid "Braille (textsize)"
8358 msgstr "Braille (taille du texte)"
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:64
8361 msgid "Braille (dots on)"
8362 msgstr "Braille (points actifs)"
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:79
8365 msgid "Braille_dots_on"
8366 msgstr "Braille_points_actifs"
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:87
8369 msgid "Braille (dots off)"
8370 msgstr "Braille (points inactifs)"
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:102
8373 msgid "Braille_dots_off"
8374 msgstr "Braille_points_inactifs"
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:110
8377 msgid "Braille (mirror on)"
8378 msgstr "Braille (miroir actif)"
8379
8380 #: lib/layouts/braille.module:125
8381 msgid "Braille_mirror_on"
8382 msgstr "Braille_miroir_actif"
8383
8384 #: lib/layouts/braille.module:133
8385 msgid "Braille (mirror off)"
8386 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8387
8388 #: lib/layouts/braille.module:148
8389 msgid "Braille mirror off"
8390 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8391
8392 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8393 msgid "Endnote"
8394 msgstr "Notes en fin de document"
8395
8396 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8397 msgid ""
8398 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8399 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8400 msgstr ""
8401 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8402 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8403 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8404
8405 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8406 msgid "Custom:Endnote"
8407 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8408
8409 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8410 msgid "endnote"
8411 msgstr "endnote"
8412
8413 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8414 msgid "Foot to End"
8415 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8416
8417 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8418 msgid ""
8419 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8420 "where you want the endnotes to appear."
8421 msgstr ""
8422 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8423 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8424 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8425
8426 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8427 msgid "Hanging"
8428 msgstr "Renfoncement"
8429
8430 #: lib/layouts/hanging.module:6
8431 msgid ""
8432 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8433 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8434 "are indented."
8435 msgstr ""
8436 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8437 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8438 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8441 msgid "Linguistics"
8442 msgstr "Linguistique"
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8445 msgid ""
8446 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8447 "glosses, semantic markup)."
8448 msgstr ""
8449 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8450 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8453 msgid "Numbered Example (multiline)"
8454 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8457 msgid "Example:"
8458 msgstr "Exemple :"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8461 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8462 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8465 msgid "Examples:"
8466 msgstr "Exemples :"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8469 msgid "Subexample"
8470 msgstr "Sous-exemple"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8473 msgid "Subexample:"
8474 msgstr "Sous-exemple :"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8477 msgid "Custom:Glosse"
8478 msgstr "Personnalisé : glosse"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8481 msgid "Glosse"
8482 msgstr "Glosse"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8485 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8486 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8489 msgid "Tri-Glosse"
8490 msgstr "Tri-glosse"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8493 msgid "CharStyle:Expression"
8494 msgstr "Style de texte : expression"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8497 msgid "expr."
8498 msgstr "expr."
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8501 msgid "CharStyle:Concepts"
8502 msgstr "Style de texte : concepts"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8505 msgid "concept"
8506 msgstr "concept"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8509 msgid "CharStyle:Meaning"
8510 msgstr "Style de texte : signification"
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8513 msgid "meaning"
8514 msgstr "signification"
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8517 msgid "Logical Markup"
8518 msgstr "Balisage logique"
8519
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8521 msgid ""
8522 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8523 "code."
8524 msgstr ""
8525 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8526 "emphase, force, et code."
8527
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8529 msgid "CharStyle:Noun"
8530 msgstr "Style de texte : nom"
8531
8532 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8534 msgid "noun"
8535 msgstr "nom propre"
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8538 msgid "CharStyle:Emph"
8539 msgstr "Style de texte : en évidence"
8540
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8542 msgid "emph"
8543 msgstr "en évidence"
8544
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8546 msgid "CharStyle:Strong"
8547 msgstr "Style de texte : fort"
8548
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8550 msgid "strong"
8551 msgstr "fort"
8552
8553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8554 msgid "CharStyle:Code"
8555 msgstr "Style de texte : code"
8556
8557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8558 msgid "code"
8559 msgstr "code"
8560
8561 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8562 msgid "Minimalistic"
8563 msgstr "Minimaliste"
8564
8565 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8568 msgstr ""
8569 "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour "
8570 "l'usage des anciens."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8573 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8574 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8577 msgid ""
8578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8581 "starred and non-starred forms."
8582 msgstr ""
8583 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8584 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8585 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8586 "forme étoilée ou non."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8589 msgid "Criterion \\thetheorem."
8590 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8593 msgid "Criterion*"
8594 msgstr "Critère*"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8597 msgid "Criterion."
8598 msgstr "Critère."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8601 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8602 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8605 msgid "Algorithm*"
8606 msgstr "Algorithme*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8609 msgid "Algorithm."
8610 msgstr "Algorithme."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8613 msgid "Axiom \\thetheorem."
8614 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8617 msgid "Axiom*"
8618 msgstr "Axiome*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8621 msgid "Axiom."
8622 msgstr "Axiome."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8625 msgid "Condition \\thetheorem."
8626 msgstr "Condition \\thetheorem."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8629 msgid "Condition*"
8630 msgstr "Condition*"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8633 msgid "Condition."
8634 msgstr "Condition."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8637 msgid "Note \\thetheorem."
8638 msgstr "Note \\thetheorem."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8641 msgid "Note*"
8642 msgstr "Note*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8645 msgid "Note."
8646 msgstr "Note."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8649 msgid "Notation \\thetheorem."
8650 msgstr "Notation \\thetheorem."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8653 msgid "Notation*"
8654 msgstr "Notation*"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8657 msgid "Notation."
8658 msgstr "Notation."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8661 msgid "Summary \\thetheorem."
8662 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8665 msgid "Summary*"
8666 msgstr "Résumé*"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8669 msgid "Summary."
8670 msgstr "Résumé."
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8673 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8674 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8677 msgid "Acknowledgement*"
8678 msgstr "Remerciement*"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8681 msgid "Conclusion"
8682 msgstr "Conclusion"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8685 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8686 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8689 msgid "Conclusion*"
8690 msgstr "Conclusion*"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8693 msgid "Conclusion."
8694 msgstr "Conclusion."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8697 msgid "Assumption"
8698 msgstr "Hypothèse"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8701 msgid "Assumption \\thetheorem."
8702 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8705 msgid "Assumption*"
8706 msgstr "Hypothèse*"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8709 msgid "Assumption."
8710 msgstr "Hypothèse."
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8713 msgid "Theorems (AMS)"
8714 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8717 msgid ""
8718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8721 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8722 msgstr ""
8723 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8724 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8725 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8726 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8727 "(numérotation par ...)."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8730 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8731 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8734 msgid ""
8735 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8736 "that provide a chapter environment."
8737 msgstr ""
8738 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8739 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8742 msgid "Theorems (Order By Section)"
8743 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8746 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8747 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8750 msgid "Theorems (Starred)"
8751 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8754 msgid ""
8755 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8756 "using the extended AMS machinery."
8757 msgstr ""
8758 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8759 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8762 msgid ""
8763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8765 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8766 msgstr ""
8767 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8768 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8769 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8770 "(numérotation par ...)."
8771
8772 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8773 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8774 msgid "Ignore"
8775 msgstr "Ignorer"
8776
8777 #: lib/languages:4
8778 msgid "Latex"
8779 msgstr "Latex"
8780
8781 #: lib/languages:6
8782 msgid "Afrikaans"
8783 msgstr "Afrikaans"
8784
8785 #: lib/languages:7
8786 msgid "Albanian"
8787 msgstr "Albanais"
8788
8789 #: lib/languages:8
8790 msgid "American"
8791 msgstr "Américain"
8792
8793 #: lib/languages:10
8794 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8795 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8796
8797 #: lib/languages:11
8798 msgid "Arabic (Arabi)"
8799 msgstr "Arabe"
8800
8801 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8802 msgid "Armenian"
8803 msgstr "Arménien"
8804
8805 #: lib/languages:13
8806 msgid "Austrian (old spelling)"
8807 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8808
8809 #: lib/languages:14
8810 msgid "Austrian"
8811 msgstr "Autrichien"
8812
8813 #: lib/languages:15
8814 msgid "Bahasa Indonesia"
8815 msgstr "Bahasa Indonesia"
8816
8817 #: lib/languages:16
8818 msgid "Bahasa Malaysia"
8819 msgstr "Bahasa Malaysia"
8820
8821 #: lib/languages:17
8822 msgid "Basque"
8823 msgstr "Basque"
8824
8825 #: lib/languages:18
8826 msgid "Belarusian"
8827 msgstr "Biélorusse"
8828
8829 #: lib/languages:19
8830 msgid "Portuguese (Brazil)"
8831 msgstr "Portugais (Brésil)"
8832
8833 #: lib/languages:20
8834 msgid "Breton"
8835 msgstr "Breton"
8836
8837 #: lib/languages:21
8838 msgid "British"
8839 msgstr "Anglais Britannique"
8840
8841 #: lib/languages:22
8842 msgid "Bulgarian"
8843 msgstr "Bulgare"
8844
8845 #: lib/languages:23
8846 msgid "Canadian"
8847 msgstr "Canadien"
8848
8849 #: lib/languages:24
8850 msgid "French Canadian"
8851 msgstr "Français Canadien"
8852
8853 #: lib/languages:25
8854 msgid "Catalan"
8855 msgstr "Catalan"
8856
8857 #: lib/languages:26
8858 msgid "Chinese (simplified)"
8859 msgstr "Chinois (simplifié)"
8860
8861 #: lib/languages:27
8862 msgid "Chinese (traditional)"
8863 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8864
8865 #: lib/languages:28
8866 msgid "Croatian"
8867 msgstr "Croate"
8868
8869 #: lib/languages:29
8870 msgid "Czech"
8871 msgstr "Tchèque"
8872
8873 #: lib/languages:30
8874 msgid "Danish"
8875 msgstr "Danois"
8876
8877 #: lib/languages:31
8878 msgid "Dutch"
8879 msgstr "Néerlandais"
8880
8881 #: lib/languages:32
8882 msgid "English"
8883 msgstr "Anglais"
8884
8885 #: lib/languages:34
8886 msgid "Esperanto"
8887 msgstr "Espéranto"
8888
8889 #: lib/languages:35
8890 msgid "Estonian"
8891 msgstr "Estonien"
8892
8893 #: lib/languages:37
8894 msgid "Farsi"
8895 msgstr "Farsi"
8896
8897 #: lib/languages:38
8898 msgid "Finnish"
8899 msgstr "Finnois"
8900
8901 #: lib/languages:40
8902 msgid "French"
8903 msgstr "Français"
8904
8905 #: lib/languages:41
8906 msgid "Galician"
8907 msgstr "Galicien"
8908
8909 #: lib/languages:42
8910 msgid "German (old spelling)"
8911 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8912
8913 #: lib/languages:43
8914 msgid "German"
8915 msgstr "Allemand"
8916
8917 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8919 msgid "Greek"
8920 msgstr "Grec"
8921
8922 #: lib/languages:45
8923 msgid "Greek (polytonic)"
8924 msgstr "Grec (polytonique)"
8925
8926 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8927 msgid "Hebrew"
8928 msgstr "Hébreu"
8929
8930 #: lib/languages:50
8931 msgid "Icelandic"
8932 msgstr "Islandais"
8933
8934 #: lib/languages:52
8935 msgid "Interlingua"
8936 msgstr "Interlingua"
8937
8938 #: lib/languages:53
8939 msgid "Irish"
8940 msgstr "Irlandais"
8941
8942 #: lib/languages:54
8943 msgid "Italian"
8944 msgstr "Italien"
8945
8946 #: lib/languages:55
8947 msgid "Japanese"
8948 msgstr "Japonnais"
8949
8950 #: lib/languages:56
8951 msgid "Japanese (CJK)"
8952 msgstr "Japonnais (CJK)"
8953
8954 #: lib/languages:57
8955 msgid "Kazakh"
8956 msgstr "Kazakh"
8957
8958 #: lib/languages:59
8959 msgid "Korean"
8960 msgstr "Coréen"
8961
8962 #: lib/languages:61
8963 msgid "Latin"
8964 msgstr "Latin"
8965
8966 #: lib/languages:62
8967 msgid "Latvian"
8968 msgstr "Letton"
8969
8970 #: lib/languages:63
8971 msgid "Lithuanian"
8972 msgstr "Lituanien"
8973
8974 # C'est un dialecte allemand
8975 #: lib/languages:64
8976 msgid "Lower Sorbian"
8977 msgstr "Bas Sorabe"
8978
8979 #: lib/languages:65
8980 msgid "Hungarian"
8981 msgstr "Hongrois"
8982
8983 #: lib/languages:66
8984 msgid "Norsk"
8985 msgstr "Norvégien"
8986
8987 #: lib/languages:67
8988 msgid "Nynorsk"
8989 msgstr "Nynorsk"
8990
8991 #: lib/languages:68
8992 msgid "Polish"
8993 msgstr "Polonais"
8994
8995 #: lib/languages:69
8996 msgid "Portuguese"
8997 msgstr "Portugais"
8998
8999 #: lib/languages:70
9000 msgid "Romanian"
9001 msgstr "Roumain"
9002
9003 #: lib/languages:71
9004 msgid "Russian"
9005 msgstr "Russe"
9006
9007 #: lib/languages:72
9008 msgid "North Sami"
9009 msgstr "Nord Sami"
9010
9011 #: lib/languages:73
9012 msgid "Scottish"
9013 msgstr "Écossais"
9014
9015 #: lib/languages:74
9016 msgid "Serbian"
9017 msgstr "Serbe"
9018
9019 #: lib/languages:75
9020 msgid "Serbian (Latin)"
9021 msgstr "Serbe (latin)"
9022
9023 #: lib/languages:76
9024 msgid "Slovak"
9025 msgstr "Slovaque"
9026
9027 #: lib/languages:77
9028 msgid "Slovene"
9029 msgstr "Slovène"
9030
9031 #: lib/languages:78
9032 msgid "Spanish"
9033 msgstr "Espagnol"
9034
9035 #: lib/languages:79
9036 msgid "Spanish (Mexico)"
9037 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9038
9039 #: lib/languages:80
9040 msgid "Swedish"
9041 msgstr "Suédois"
9042
9043 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9044 msgid "Thai"
9045 msgstr "Thaï"
9046
9047 #: lib/languages:82
9048 msgid "Turkish"
9049 msgstr "Turc"
9050
9051 #: lib/languages:83
9052 msgid "Ukrainian"
9053 msgstr "Ukrainien"
9054
9055 # C'est un dialecte allemand
9056 #: lib/languages:84
9057 msgid "Upper Sorbian"
9058 msgstr "Haut Sorabe"
9059
9060 #: lib/languages:85
9061 msgid "Vietnamese"
9062 msgstr "Vietnamien"
9063
9064 #: lib/languages:86
9065 msgid "Welsh"
9066 msgstr "Gallois"
9067
9068 #: lib/encodings:14
9069 msgid "Unicode (utf8)"
9070 msgstr "Unicode (utf8)"
9071
9072 #: lib/encodings:19
9073 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9074 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9075
9076 #: lib/encodings:23
9077 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9078 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9079
9080 #: lib/encodings:26
9081 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9082 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9083
9084 #: lib/encodings:29
9085 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9086 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9087
9088 #: lib/encodings:32
9089 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9090 msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
9091
9092 #: lib/encodings:35
9093 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9094 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9095
9096 #: lib/encodings:38
9097 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9098 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9099
9100 #: lib/encodings:42
9101 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9102 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9103
9104 #: lib/encodings:45
9105 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9106 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9107
9108 #: lib/encodings:48
9109 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9110 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9111
9112 #: lib/encodings:51
9113 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9114 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9115
9116 #: lib/encodings:55
9117 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9118 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9119
9120 #: lib/encodings:58
9121 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9122 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9123
9124 #: lib/encodings:61
9125 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9126 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9127
9128 #: lib/encodings:64
9129 msgid "DOS (CP 437)"
9130 msgstr "DOS (CP 437)"
9131
9132 #: lib/encodings:68
9133 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9134 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9135
9136 #: lib/encodings:71
9137 msgid "Western European (CP 850)"
9138 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9139
9140 #: lib/encodings:74
9141 msgid "Central European (CP 852)"
9142 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9143
9144 #: lib/encodings:77
9145 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9146 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9147
9148 #: lib/encodings:80
9149 msgid "Western European (CP 858)"
9150 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9151
9152 #: lib/encodings:83
9153 msgid "Hebrew (CP 862)"
9154 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9155
9156 #: lib/encodings:86
9157 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9158 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9159
9160 #: lib/encodings:89
9161 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9162 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9163
9164 #: lib/encodings:92
9165 msgid "Central European (CP 1250)"
9166 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9167
9168 #: lib/encodings:95
9169 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9170 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9171
9172 #: lib/encodings:98
9173 msgid "Western European (CP 1252)"
9174 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9175
9176 #: lib/encodings:101
9177 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9178 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9179
9180 #: lib/encodings:105
9181 msgid "Arabic (CP 1256)"
9182 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9183
9184 #: lib/encodings:108
9185 msgid "Baltic (CP 1257)"
9186 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9187
9188 #: lib/encodings:111
9189 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9190 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9191
9192 #: lib/encodings:114
9193 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9194 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9195
9196 #: lib/encodings:117
9197 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9198 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9199
9200 #: lib/encodings:120
9201 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9202 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9203
9204 #: lib/encodings:145
9205 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9206 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9207
9208 #: lib/encodings:149
9209 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9210 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9211
9212 #: lib/encodings:153
9213 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9214 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9215
9216 #: lib/encodings:157
9217 msgid "Korean (EUC-KR)"
9218 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9219
9220 #: lib/encodings:161
9221 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9222 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9223
9224 #: lib/encodings:165
9225 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9226 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9227
9228 #: lib/encodings:169
9229 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9230 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9231
9232 #: lib/encodings:176
9233 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9234 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9235
9236 #: lib/encodings:178
9237 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9238 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9239
9240 #: lib/encodings:180
9241 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9242 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9243
9244 #: lib/encodings:187
9245 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9246 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9247
9248 #: lib/encodings:192
9249 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9250 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9251
9252 #: lib/encodings:196
9253 msgid "ASCII"
9254 msgstr "ASCII"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9257 msgid "File|F"
9258 msgstr "Fichier|F"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9261 msgid "Edit|E"
9262 msgstr "Éditer|e"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9265 msgid "Insert|I"
9266 msgstr "Insérer|I"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:35
9269 msgid "Layout|L"
9270 msgstr "Format|t"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9273 msgid "View|V"
9274 msgstr "Visualiser|V"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9277 msgid "Navigate|N"
9278 msgstr "Naviguer|N"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:38
9281 msgid "Documents|D"
9282 msgstr "Documents|D"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9285 msgid "Help|H"
9286 msgstr "Aide|A"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9289 msgid "New|N"
9290 msgstr "Nouveau|N"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:48
9293 msgid "New from Template...|T"
9294 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9297 msgid "Open...|O"
9298 msgstr "Ouvrir...|O"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9301 msgid "Close|C"
9302 msgstr "Fermer|F"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9305 msgid "Save|S"
9306 msgstr "Enregistrer|E"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9309 msgid "Save As...|A"
9310 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:54
9313 msgid "Revert|R"
9314 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9317 msgid "Version Control|V"
9318 msgstr "Contrôle de version|v"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9321 msgid "Import|I"
9322 msgstr "Importer|I"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9325 msgid "Export|E"
9326 msgstr "Exporter|x"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9329 msgid "Print...|P"
9330 msgstr "Imprimer...|p"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9333 msgid "Fax...|F"
9334 msgstr "Fax...|a"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9337 msgid "Exit|x"
9338 msgstr "Quitter|Q"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9341 msgid "Register...|R"
9342 msgstr "S'inscrire...|i"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9345 msgid "Check In Changes...|I"
9346 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9349 msgid "Check Out for Edit|O"
9350 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Revert to Repository Version|R"
9355 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9358 msgid "Undo Last Check In|U"
9359 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9362 msgid "Show History|H"
9363 msgstr "Afficher l'historique|H"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9366 msgid "Custom...|C"
9367 msgstr "Réglable...|e"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9370 msgid "Undo|U"
9371 msgstr "Annuler|A"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:91
9374 msgid "Redo|d"
9375 msgstr "Refaire|R"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:93
9378 msgid "Cut|C"
9379 msgstr "Couper|o"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:94
9382 msgid "Copy|o"
9383 msgstr "Copier|C"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:95
9386 msgid "Paste|a"
9387 msgstr "Coller|l"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:96
9390 msgid "Paste External Selection|x"
9391 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9394 msgid "Find & Replace...|F"
9395 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:100
9398 msgid "Tabular|T"
9399 msgstr "Tableau|T"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9402 msgid "Math|M"
9403 msgstr "Math|M"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9406 msgid "Spellchecker...|S"
9407 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:105
9410 msgid "Thesaurus..."
9411 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:106
9414 msgid "Statistics...|i"
9415 msgstr "Statistiques...|i"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9418 msgid "Check TeX|h"
9419 msgstr "Correcteur TeX|T"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:108
9422 msgid "Change Tracking|g"
9423 msgstr "Suivi des modifications|S"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9426 msgid "Preferences...|P"
9427 msgstr "Préférences...|P"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9430 msgid "Reconfigure|R"
9431 msgstr "Reconfigurer|R"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:115
9434 msgid "Selection as Lines|L"
9435 msgstr "Sélection par lignes|l"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:116
9438 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9439 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9442 msgid "Multicolumn|M"
9443 msgstr "Multi-colonnes|M"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:122
9446 msgid "Line Top|T"
9447 msgstr "Bord haut|h"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:123
9450 msgid "Line Bottom|B"
9451 msgstr "Bord bas|b"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:124
9454 msgid "Line Left|L"
9455 msgstr "Bord gauche|g"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:125
9458 msgid "Line Right|R"
9459 msgstr "Bord droit|d"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:127
9462 msgid "Alignment|i"
9463 msgstr "Alignement|i"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9466 msgid "Add Row|A"
9467 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:130
9470 msgid "Delete Row|w"
9471 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9474 msgid "Copy Row"
9475 msgstr "Copier la ligne"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9478 msgid "Swap Rows"
9479 msgstr "Échanger les lignes"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9482 msgid "Add Column|u"
9483 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:135
9486 msgid "Delete Column|D"
9487 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9490 msgid "Copy Column"
9491 msgstr "Copier la colonne"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9494 msgid "Swap Columns"
9495 msgstr "Échanger les colonnes"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9498 msgid "Left|L"
9499 msgstr "À gauche|g"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9502 msgid "Center|C"
9503 msgstr "Centré|C"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9506 msgid "Right|R"
9507 msgstr "À droite|d"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9510 msgid "Top|T"
9511 msgstr "En haut|h"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9514 msgid "Middle|M"
9515 msgstr "Au milieu|m"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9518 msgid "Bottom|B"
9519 msgstr "En bas|b"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:159
9522 msgid "Toggle Numbering|N"
9523 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:160
9526 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9527 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9530 msgid "Change Limits Type|L"
9531 msgstr "Changer le type de limite|i"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9534 msgid "Change Formula Type|F"
9535 msgstr "Changer le type de formule|f"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9538 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9539 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:168
9542 msgid "Alignment|A"
9543 msgstr "Alignement|A"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:170
9546 msgid "Add Row|R"
9547 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9550 msgid "Delete Row|D"
9551 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:175
9554 msgid "Add Column|C"
9555 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9558 msgid "Delete Column|e"
9559 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9562 msgid "Default|t"
9563 msgstr "Défaut|D"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9566 msgid "Display|D"
9567 msgstr "Hors ligne|H"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9570 msgid "Inline|I"
9571 msgstr "En ligne|l"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:188
9574 msgid "Octave"
9575 msgstr "Octave"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:189
9578 msgid "Maxima"
9579 msgstr "Maxima"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:190
9582 msgid "Mathematica"
9583 msgstr "Mathematica"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:192
9586 msgid "Maple, simplify"
9587 msgstr "Maple, simplify"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:193
9590 msgid "Maple, factor"
9591 msgstr "Maple, factor"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:194
9594 msgid "Maple, evalm"
9595 msgstr "Maple, evalm"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:195
9598 msgid "Maple, evalf"
9599 msgstr "Maple, evalf"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9603 msgid "Inline Formula|I"
9604 msgstr "Formule En ligne|l"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9607 msgid "Displayed Formula|D"
9608 msgstr "Formule hors ligne|h"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:201
9611 msgid "Eqnarray Environment|q"
9612 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:202
9615 msgid "Align Environment|A"
9616 msgstr "Environnement align|a"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:203
9619 msgid "AlignAt Environment"
9620 msgstr "Environnement alignat"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:204
9623 msgid "Flalign Environment|F"
9624 msgstr "Environnement flalign|f"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:207
9627 msgid "Gather Environment"
9628 msgstr "Environnement gather"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:208
9631 msgid "Multline Environment"
9632 msgstr "Environnement multline"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9635 msgid "Math|h"
9636 msgstr "Math|h"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:216
9639 msgid "Special Character|S"
9640 msgstr "Caractère spécial|s"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9643 msgid "Citation...|C"
9644 msgstr "Citation...|a"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:218
9647 msgid "Cross-reference...|r"
9648 msgstr "Référence croisée...|R"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9651 msgid "Label...|L"
9652 msgstr "Étiquette...|q"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9655 msgid "Footnote|F"
9656 msgstr "Note de bas de page|b"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9659 msgid "Marginal Note|M"
9660 msgstr "Note en marge|m"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:222
9663 msgid "Short Title"
9664 msgstr "Titre court"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:223
9667 msgid "Index Entry|I"
9668 msgstr "Entrée d'index|i"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:224
9671 msgid "Nomenclature Entry"
9672 msgstr "Entrée de glossaire"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:225
9675 msgid "URL...|U"
9676 msgstr "URL...|U"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9679 msgid "Note|N"
9680 msgstr "Note|N"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:227
9683 msgid "Lists & TOC|O"
9684 msgstr "Listes & TdM|L"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:229
9687 msgid "TeX Code|T"
9688 msgstr "Code TeX|T"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:230
9691 msgid "Minipage|p"
9692 msgstr "Minipage|p"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9695 msgid "Graphics...|G"
9696 msgstr "Graphique...|G"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:232
9699 msgid "Tabular Material...|b"
9700 msgstr "Tableau...|b"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:233
9703 msgid "Floats|a"
9704 msgstr "Flottants|o"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:235
9707 msgid "Include File...|d"
9708 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:236
9711 msgid "Insert File|e"
9712 msgstr "Insérer fichier|I"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:237
9715 msgid "External Material...|x"
9716 msgstr "Objet externe...|e"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9719 msgid "Symbols...|b"
9720 msgstr "Symboles...|b"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9723 msgid "Superscript|S"
9724 msgstr "Exposant|x"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9727 msgid "Subscript|u"
9728 msgstr "Indice|I"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:244
9731 msgid "Hyphenation Point|P"
9732 msgstr "Point de césure|c"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9735 msgid "Protected Hyphen|y"
9736 msgstr "Césure protégée|r"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9739 msgid "Ligature Break|k"
9740 msgstr "Séparation de ligature|a"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:247
9743 msgid "Protected Space|r"
9744 msgstr "Espace insécable|E"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9747 msgid "Inter-word Space|w"
9748 msgstr "Espace entre mots|m"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9751 msgid "Thin Space|T"
9752 msgstr "Espace fine|f"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9755 msgid "Horizontal Space...|o"
9756 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:251
9759 msgid "Vertical Space..."
9760 msgstr "Espacement vertical..."
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:252
9763 msgid "Line Break|L"
9764 msgstr "Passage à la ligne|l"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9767 msgid "Ellipsis|i"
9768 msgstr "Points de suspension|s"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9771 msgid "End of Sentence|E"
9772 msgstr "Point final|f"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:255
9775 msgid "Protected Dash|D"
9776 msgstr "Tiret protégé|E"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9779 msgid "Breakable Slash|a"
9780 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:257
9783 msgid "Single Quote|Q"
9784 msgstr "Guillemet simple|u"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:258
9787 msgid "Ordinary Quote|O"
9788 msgstr "Guillemet droit|G"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9791 msgid "Menu Separator|M"
9792 msgstr "Séparateur de menu|m"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:260
9795 msgid "Horizontal Line"
9796 msgstr "Ligne horizontale"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9799 msgid "Page Break"
9800 msgstr "Saut de page"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9803 msgid "Display Formula|D"
9804 msgstr "Formule hors ligne|h"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9808 msgid "Eqnarray Environment|E"
9809 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9813 msgid "AMS align Environment|a"
9814 msgstr "Environnement AMS align|a"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9818 msgid "AMS alignat Environment|t"
9819 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9823 msgid "AMS flalign Environment|f"
9824 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9828 msgid "AMS gather Environment|g"
9829 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9833 msgid "AMS multline Environment|m"
9834 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9837 msgid "Array Environment|y"
9838 msgstr "Environnement tableau|b"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9841 msgid "Cases Environment|C"
9842 msgstr "Environnement cas|c"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9845 msgid "Split Environment|S"
9846 msgstr "Environnement disjoint|j"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:280
9849 msgid "Font Change|o"
9850 msgstr "Changement de police|o"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:284
9853 msgid "Math Normal Font"
9854 msgstr "Math police normale"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:286
9857 msgid "Math Calligraphic Family"
9858 msgstr "Math famille calligraphique"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:287
9861 msgid "Math Fraktur Family"
9862 msgstr "Math famille Fraktur"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:288
9865 msgid "Math Roman Family"
9866 msgstr "Math famille romaine"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:289
9869 msgid "Math Sans Serif Family"
9870 msgstr "Math famille sans empattement"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:291
9873 msgid "Math Bold Series"
9874 msgstr "Math série grasse"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:293
9877 msgid "Text Normal Font"
9878 msgstr "Texte police normale"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9881 msgid "Text Roman Family"
9882 msgstr "Texte famille romaine"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9885 msgid "Text Sans Serif Family"
9886 msgstr "Texte famille sans empattement"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9889 msgid "Text Typewriter Family"
9890 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9893 msgid "Text Bold Series"
9894 msgstr "Texte série grasse"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9897 msgid "Text Medium Series"
9898 msgstr "Texte série moyenne"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9901 msgid "Text Italic Shape"
9902 msgstr "Texte forme italique"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9905 msgid "Text Small Caps Shape"
9906 msgstr "Texte forme petites capitales"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9909 msgid "Text Slanted Shape"
9910 msgstr "Texte forme inclinée"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9913 msgid "Text Upright Shape"
9914 msgstr "Texte forme droite"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:310
9917 msgid "Floatflt Figure"
9918 msgstr "Figure floatflt"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9921 msgid "Table of Contents|C"
9922 msgstr "Table des matières|e"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9925 msgid "Index List|I"
9926 msgstr "Index|I"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9929 msgid "Nomenclature|N"
9930 msgstr "Glossaire|G"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9933 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9934 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9937 msgid "LyX Document...|X"
9938 msgstr "Document LyX...|X"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9941 msgid "Plain Text...|T"
9942 msgstr "Texte brut|T"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9945 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9946 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9949 msgid "Track Changes|T"
9950 msgstr "Suivre les modifications|S"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9953 msgid "Merge Changes...|M"
9954 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:330
9957 msgid "Accept All Changes|A"
9958 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:331
9961 msgid "Reject All Changes|R"
9962 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9965 msgid "Show Changes in Output|S"
9966 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:339
9969 msgid "Character...|C"
9970 msgstr "Caractère...|C"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:340
9973 msgid "Paragraph...|P"
9974 msgstr "Paragraphe...|P"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:341
9977 msgid "Document...|D"
9978 msgstr "Document...|D"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:342
9981 msgid "Tabular...|T"
9982 msgstr "Tableau...|T"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:344
9985 msgid "Emphasize Style|E"
9986 msgstr "En évidence|E"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:345
9989 msgid "Noun Style|N"
9990 msgstr "Nom propre|N"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:346
9993 msgid "Bold Style|B"
9994 msgstr "Gras|G"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:349
9997 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9998 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:350
10001 msgid "Increase Environment Depth|i"
10002 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:351
10005 msgid "Start Appendix Here|S"
10006 msgstr "Début appendice ici|a"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10009 msgid "Build Program|B"
10010 msgstr "Compiler|C"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10013 msgid "Update|U"
10014 msgstr "Mise à jour|j"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10017 msgid "LaTeX Log|L"
10018 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10019
10020 # raccourci à revoir
10021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10022 msgid "Outline|O"
10023 msgstr "Plan|n"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:365
10026 msgid "TeX Information|X"
10027 msgstr "Informations TeX|X"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10030 msgid "Next Note|N"
10031 msgstr "Note suivante|N"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10034 msgid "Go to Label|L"
10035 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10038 msgid "Bookmarks|B"
10039 msgstr "Signets|S"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10042 msgid "Save Bookmark 1|S"
10043 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10046 msgid "Save Bookmark 2"
10047 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10050 msgid "Save Bookmark 3"
10051 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10054 msgid "Save Bookmark 4"
10055 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10058 msgid "Save Bookmark 5"
10059 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:390
10062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10063 msgstr "Aller au signet 1|1"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:391
10066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10067 msgstr "Aller au signet 2|2"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:392
10070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10071 msgstr "Aller au signet 3|3"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:393
10074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10075 msgstr "Aller au signet 4|4"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:394
10078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10079 msgstr "Aller au signet 5|5"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10082 msgid "Introduction|I"
10083 msgstr "Introduction|I"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10086 msgid "Tutorial|T"
10087 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10090 msgid "User's Guide|U"
10091 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10094 msgid "Extended Features|E"
10095 msgstr "Options avancées|O"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10098 msgid "Embedded Objects|m"
10099 msgstr "Objets insérés|b"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10102 msgid "Customization|C"
10103 msgstr "Personnalisation|P"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10106 msgid "FAQ|F"
10107 msgstr "FAQ|F"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10110 msgid "Table of Contents|a"
10111 msgstr "Table des matières|m"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10114 msgid "LaTeX Configuration|L"
10115 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10118 msgid "About LyX|X"
10119 msgstr "À propos de LyX...|L"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10122 msgid "About LyX"
10123 msgstr "À propos de LyX..."
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:429
10126 msgid "Preferences..."
10127 msgstr "Préférences..."
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:430
10130 msgid "Quit LyX"
10131 msgstr "Quitter LyX"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10134 msgid "Aligned Environment|l"
10135 msgstr "Environnement Aligné|v"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10138 msgid "AlignedAt Environment|v"
10139 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10142 msgid "Gathered Environment|h"
10143 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10146 msgid "Delimiters...|r"
10147 msgstr "Délimiteurs...|r"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10150 msgid "Matrix...|x"
10151 msgstr "Matrice...|t"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10154 msgid "Macro|o"
10155 msgstr "Macro|o"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10158 msgid "Equation Label|L"
10159 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10162 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10163 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10164
10165 # menu éditer math
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10167 msgid "Split Cell|C"
10168 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10171 msgid "Insert|n"
10172 msgstr "Insérer|I"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10175 msgid "Add Line Above|o"
10176 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10179 msgid "Add Line Below|B"
10180 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10183 msgid "Delete Line Above|D"
10184 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10187 msgid "Delete Line Below|e"
10188 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10191 msgid "Add Line to Left"
10192 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10195 msgid "Add Line to Right"
10196 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10199 msgid "Delete Line to Left"
10200 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10203 msgid "Delete Line to Right"
10204 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10207 msgid "Toggle Math Toolbar"
10208 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10211 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10212 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10215 msgid "Toggle Table Toolbar"
10216 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10219 msgid "Next Cross-Reference|N"
10220 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10223 msgid "Go to Label|G"
10224 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10227 msgid "<reference>|r"
10228 msgstr "<référence>|r"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10231 msgid "(<reference>)|e"
10232 msgstr "(<référence>)|e"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10235 msgid "<page>|p"
10236 msgstr "<page>|p"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10239 msgid "on page <page>|o"
10240 msgstr "page <page>|g"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10243 msgid "<reference> on page <page>|f"
10244 msgstr "<référence> page <page>|f"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10247 msgid "Formatted reference|t"
10248 msgstr "référence mise en forme|o"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10257 msgid "Settings...|S"
10258 msgstr "Paramètres...|m"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10261 msgid "Go back to Reference|G"
10262 msgstr "Retourner à la référence|u"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10265 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10266 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10269 msgid "Open Inset|O"
10270 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10271
10272 # ajouter raccourci
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10274 msgid "Close Inset|C"
10275 msgstr "Fermer l'insert|i"
10276
10277 # menu Editer quand on est dans un insert
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10281 msgid "Dissolve Inset|D"
10282 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10285 msgid "Toggle Label|L"
10286 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10289 msgid "Frameless|l"
10290 msgstr "Sans cadre|S"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10293 msgid "Simple frame|f"
10294 msgstr "Cadre simple|p"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10297 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10298 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10301 msgid "Oval, thin|O"
10302 msgstr "Ovale, fin|O"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10305 msgid "Oval, thick|v"
10306 msgstr "Ovale, épais|v"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10309 msgid "Drop Shadow|w"
10310 msgstr "Ombre en relief|f"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10313 msgid "Shaded background|b"
10314 msgstr "Fond ombré|b"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10317 msgid "Double frame|D"
10318 msgstr "Double cadre|D"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10321 msgid "LyX Note|N"
10322 msgstr "Note LyX|N"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10325 msgid "Comment|C"
10326 msgstr "Commentaire|C"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10329 msgid "Greyed Out|G"
10330 msgstr "Grisée|G"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10333 msgid "Interword Space|w"
10334 msgstr "Espace entre mots|M"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10337 msgid "Protected Space|o"
10338 msgstr "Espace insécable|E"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10341 msgid "Negative Thin Space|N"
10342 msgstr "Espace fine négative|n"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10345 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10346 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10349 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10350 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10353 msgid "Quad Space|Q"
10354 msgstr "Espace cadratin|c"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10357 msgid "Double Quad Space|u"
10358 msgstr "Espace double cadratin|d"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10361 msgid "Horizontal Fill|F"
10362 msgstr "Ressort horizontal|h"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10365 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10366 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10369 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10370 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10373 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10374 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10377 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10378 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10381 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10382 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10386 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10390 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10393 msgid "Custom Length|C"
10394 msgstr "Dimension réglable|m"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10397 msgid "DefSkip|D"
10398 msgstr "Implicite|I"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10401 msgid "SmallSkip|S"
10402 msgstr "Petit|P"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10405 msgid "MedSkip|M"
10406 msgstr "Moyen|y"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10409 msgid "BigSkip|B"
10410 msgstr "Grand|G"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10413 msgid "VFill|F"
10414 msgstr "Ressort vertical|v"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10417 msgid "Custom|C"
10418 msgstr "Réglable|g"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10421 msgid "Settings...|e"
10422 msgstr "Paramètres...|e"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10425 msgid "Include|c"
10426 msgstr "Inclus (include)|c"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10429 msgid "Input|p"
10430 msgstr "Incorporé (input)|p"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10433 msgid "Verbatim|V"
10434 msgstr "Verbatim|V"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10437 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10438 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10441 msgid "Listing|L"
10442 msgstr "Listing|L"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10445 msgid "Edit included file...|E"
10446 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10449 msgid "New Page|N"
10450 msgstr "Nouvelle page|N"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10453 msgid "Page Break|a"
10454 msgstr "Saut de page|S"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10457 msgid "Clear Page|C"
10458 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10461 msgid "Clear Double Page|D"
10462 msgstr "Saut page impaire|u"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10465 msgid "Ragged Line Break|R"
10466 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10469 msgid "Justified Line Break|J"
10470 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10475 msgid "Cut"
10476 msgstr "Couper"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10481 msgid "Copy"
10482 msgstr "Copier"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10487 msgid "Paste"
10488 msgstr "Coller"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10491 msgid "Paste Recent|e"
10492 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10495 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10496 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10499 msgid "Move Paragraph Up|o"
10500 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10503 msgid "Move Paragraph Down|v"
10504 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10507 msgid "Promote Section|r"
10508 msgstr "Promouvoir la section|m"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10511 msgid "Demote Section|m"
10512 msgstr "Rétrograder la section|g"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10515 msgid "Move Section down|d"
10516 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10519 msgid "Move Section up|u"
10520 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10523 msgid "Apply Last Text Style|A"
10524 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10527 msgid "Text Style|S"
10528 msgstr "Style de texte|S"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10531 msgid "Paragraph Settings...|P"
10532 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10535 msgid "Fullscreen Mode"
10536 msgstr "Plein écran"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10540 msgid "Append Parameter"
10541 msgstr "Ajouter un paramètre"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10545 msgid "Remove Last Parameter"
10546 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10550 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10551 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10555 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10556 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10560 msgid "Insert Optional Parameter"
10561 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10562
10563 # à revoir
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10566 msgid "Remove Optional Parameter"
10567 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10571 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10572 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10576 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10577 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10581 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10582 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10585 msgid "Edit externally...|x"
10586 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10589 msgid "Top Line|T"
10590 msgstr "Ligne du haut|h"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10593 msgid "Bottom Line|B"
10594 msgstr "Ligne du bas|b"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10597 msgid "Left Line|L"
10598 msgstr "Ligne de gauche|g"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10601 msgid "Right Line|R"
10602 msgstr "Ligne de droite|d"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10605 msgid "Copy Row|o"
10606 msgstr "Copier la ligne|n"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10609 msgid "Copy Column|p"
10610 msgstr "Copier la colonne|e"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10613 msgid "Document|D"
10614 msgstr "Document|D"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10617 msgid "Tools|T"
10618 msgstr "Outils|O"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10621 msgid "New from Template...|m"
10622 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10625 msgid "Open Recent|t"
10626 msgstr "Documents récents|D"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10629 msgid "Save All|l"
10630 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10633 msgid "Revert to Saved|R"
10634 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10635
10636 # Raccouci à revoir
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10638 msgid "New Window|W"
10639 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10642 msgid "Close Window|d"
10643 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10646 msgid "Redo|R"
10647 msgstr "Refaire|R"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10650 msgid "Paste Special"
10651 msgstr "Collage spécial"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10654 msgid "Select All"
10655 msgstr "Sélectionne tout"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10658 msgid "Table|T"
10659 msgstr "Tableau|T"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10662 msgid "Rows & Columns|C"
10663 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10666 msgid "Increase List Depth|I"
10667 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10670 msgid "Decrease List Depth|D"
10671 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10672
10673 # menu Editer quand on est dans un insert
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10675 msgid "Dissolve Inset|l"
10676 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10679 msgid "TeX Code Settings...|C"
10680 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10683 msgid "Float Settings...|a"
10684 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10687 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10688 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10691 msgid "Note Settings...|N"
10692 msgstr "Paramètres de note...|n"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10695 msgid "Branch Settings...|B"
10696 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10699 msgid "Box Settings...|x"
10700 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10703 msgid "Table Settings...|a"
10704 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10707 msgid "Plain Text|T"
10708 msgstr "Texte brut|T"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10711 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10712 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10715 msgid "Selection|S"
10716 msgstr "Sélection|S"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10719 msgid "Selection, Join Lines|i"
10720 msgstr "Sélection par lignes|l"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10723 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10724 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10727 msgid "Paste As PDF"
10728 msgstr "Copier en PDF"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10731 msgid "Paste As PNG"
10732 msgstr "Copier en PNG"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10735 msgid "Paste As JPEG"
10736 msgstr "Copier en JPEG"
10737
10738 # menu Editer quand on est dans un insert
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10740 msgid "Dissolve CharStyle"
10741 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10744 msgid "Customized...|C"
10745 msgstr "Personnalisé...|P"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10748 msgid "Capitalize|a"
10749 msgstr "Majuscule initiale|i"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10752 msgid "Uppercase|U"
10753 msgstr "Majuscule|j"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10756 msgid "Lowercase|L"
10757 msgstr "Minuscules|l"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10760 msgid "Number whole Formula|N"
10761 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10764 msgid "Number this Line|u"
10765 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10768 msgid "Macro Definition"
10769 msgstr "Définition de macro"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10772 msgid "Text Style|T"
10773 msgstr "Style de texte|t"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10776 msgid "Add Line Above|A"
10777 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10780 msgid "Math Normal Font|N"
10781 msgstr "Math police normale|n"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10784 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10785 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10788 msgid "Math Fraktur Family|F"
10789 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10792 msgid "Math Roman Family|R"
10793 msgstr "Math famille romaine|r"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10796 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10797 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10800 msgid "Math Bold Series|B"
10801 msgstr "Math série grasse|g"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10804 msgid "Text Normal Font|T"
10805 msgstr "Texte police normale|T"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10808 msgid "Octave|O"
10809 msgstr "Octave|O"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10812 msgid "Maxima|M"
10813 msgstr "Maxima|M"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10816 msgid "Mathematica|a"
10817 msgstr "Mathematica|a"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10820 msgid "Maple, simplify|s"
10821 msgstr "Maple, simplify|s"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10824 msgid "Maple, factor|f"
10825 msgstr "Maple, factor|f"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10828 msgid "Maple, evalm|e"
10829 msgstr "Maple, evalm|e"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10832 msgid "Maple, evalf|v"
10833 msgstr "Maple, evalf|v"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10836 msgid "Open All Insets|O"
10837 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10838
10839 # ajouter raccourci
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10841 msgid "Close All Insets|C"
10842 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10845 msgid "Unfold Math Macro"
10846 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10849 msgid "Fold Math Macro"
10850 msgstr "Replier la macro mathématique"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10853 msgid "View Source|S"
10854 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10857 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10861 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10865 msgid "Close Tab Group|G"
10866 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10869 msgid "Fullscreen|l"
10870 msgstr "Plein écran|l"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10873 msgid "Toolbars|b"
10874 msgstr "Barres d'outils|B"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10877 msgid "Special Character|p"
10878 msgstr "Caractère spécial|p"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10881 msgid "Formatting|o"
10882 msgstr "Typographie spéciale|y"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10885 msgid "List / TOC|i"
10886 msgstr "Listes & TdM|L"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10889 msgid "Float|a"
10890 msgstr "Flottant|o"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10893 msgid "Branch|B"
10894 msgstr "Branche|e"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10897 msgid "Custom insets"
10898 msgstr "Inserts personnalisables"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10901 msgid "File|e"
10902 msgstr "Fichier|F"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10905 msgid "Box[[Menu]]"
10906 msgstr "Boîte"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10909 msgid "Cross-Reference...|R"
10910 msgstr "Référence croisée...|R"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10913 msgid "Caption"
10914 msgstr "Légende"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10917 msgid "Index Entry|d"
10918 msgstr "Entrée d'index|i"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10921 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10922 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10925 msgid "Table...|T"
10926 msgstr "Tableau...|T"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10929 msgid "Hyperlink|k"
10930 msgstr "Hyperlien"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10933 msgid "Short Title|S"
10934 msgstr "Titre court|c"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10937 msgid "TeX Code|X"
10938 msgstr "Code TeX|X"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10941 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10942 msgstr "Listing de code source"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10945 msgid "Ordinary Quote|Q"
10946 msgstr "Guillemet droit|G"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10949 msgid "Single Quote|S"
10950 msgstr "Guillemet simple|u"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10953 msgid "Phonetic Symbols|P"
10954 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10957 msgid "Protected Space|P"
10958 msgstr "Espace insécable|E"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10961 msgid "Horizontal Line|L"
10962 msgstr "Ligne horizontale|z"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10965 msgid "Vertical Space...|V"
10966 msgstr "Espacement vertical...|v"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10969 msgid "Hyphenation Point|H"
10970 msgstr "Point de césure|c"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10973 msgid "Numbered Formula|N"
10974 msgstr "Formule numérotée|n"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10977 msgid "Figure Wrap Float|F"
10978 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10981 msgid "Table Wrap Float|T"
10982 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10985 msgid "External Material...|M"
10986 msgstr "Objet externe...|e"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10989 msgid "Child Document...|d"
10990 msgstr "Sous-document...|d"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10993 msgid "Change Tracking|C"
10994 msgstr "Suivi des modifications|S"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10997 msgid "Start Appendix Here|A"
10998 msgstr "Début appendice ici|a"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11001 msgid "Save in Bundled Format|F"
11002 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11005 msgid "Compressed|m"
11006 msgstr "Comprimé|C"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11009 msgid "Accept Change|A"
11010 msgstr "Accepter la modification|A"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11013 msgid "Reject Change|R"
11014 msgstr "Rejeter la modification|R"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11017 msgid "Accept All Changes|c"
11018 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11021 msgid "Reject All Changes|e"
11022 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11025 msgid "Next Change|C"
11026 msgstr "Modification suivante|M"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11029 msgid "Next Cross-Reference|R"
11030 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11033 msgid "Clear Bookmarks|C"
11034 msgstr "Effacer signets|s"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11037 msgid "Thesaurus...|T"
11038 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11041 msgid "Statistics...|a"
11042 msgstr "Statistiques...|a"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11045 msgid "TeX Information|I"
11046 msgstr "Informations TeX|X"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11049 msgid "Shortcuts|S"
11050 msgstr "Raccourcis|c"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11053 msgid "New document"
11054 msgstr "Nouveau document"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11057 msgid "Open document"
11058 msgstr "Ouvrir un document"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11061 msgid "Save document"
11062 msgstr "Enregistrer le document"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11065 msgid "Print document"
11066 msgstr "Imprimer le document"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11069 msgid "Check spelling"
11070 msgstr "Correction orthographique"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11073 msgid "Undo"
11074 msgstr "Annuler"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11077 msgid "Redo"
11078 msgstr "Refaire"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11081 msgid "Find and replace"
11082 msgstr "Rechercher et remplacer"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11085 msgid "Toggle emphasis"
11086 msgstr "Mise en évidence"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11089 msgid "Toggle noun"
11090 msgstr "Style nom propre"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11093 msgid "Apply last"
11094 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11097 msgid "Insert math"
11098 msgstr "Insérer des maths"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11101 msgid "Insert graphics"
11102 msgstr "Insérer un graphique"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11105 msgid "Insert table"
11106 msgstr "Insérer un tableau"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11109 msgid "Toggle Outline"
11110 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11113 msgid "Extra"
11114 msgstr "Autres"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11117 msgid "Numbered list"
11118 msgstr "Liste numérotée"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11121 msgid "Itemized list"
11122 msgstr "Liste à puces"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11125 msgid "Increase depth"
11126 msgstr "Augmenter la profondeur"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11129 msgid "Decrease depth"
11130 msgstr "Réduire la profondeur"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11133 msgid "Insert figure float"
11134 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11137 msgid "Insert table float"
11138 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11141 msgid "Insert label"
11142 msgstr "Insérer une étiquette"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11145 msgid "Insert cross-reference"
11146 msgstr "Insérer une référence croisée"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11149 msgid "Insert citation"
11150 msgstr "Insérer une citation"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11153 msgid "Insert index entry"
11154 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11157 msgid "Insert nomenclature entry"
11158 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11161 msgid "Insert footnote"
11162 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11165 msgid "Insert margin note"
11166 msgstr "Insérer une note en marge"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11169 msgid "Insert note"
11170 msgstr "Insérer une note"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11173 msgid "Insert box"
11174 msgstr "Insérer une boîte"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11177 msgid "Insert Hyperlink"
11178 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11181 msgid "Insert TeX code"
11182 msgstr "Insérer du code TeX"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11185 msgid "Insert math macro"
11186 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11189 msgid "Include file"
11190 msgstr "Fichier sous-document"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11193 msgid "Text style"
11194 msgstr "Style de texte"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11197 msgid "Paragraph settings"
11198 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11201 msgid "Add row"
11202 msgstr "Ajouter une ligne"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11205 msgid "Add column"
11206 msgstr "Ajouter une colonne"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11209 msgid "Delete row"
11210 msgstr "Supprimer la ligne"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11213 msgid "Delete column"
11214 msgstr "Supprimer la colonne"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11217 msgid "Set top line"
11218 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11221 msgid "Set bottom line"
11222 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11225 msgid "Set left line"
11226 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11229 msgid "Set right line"
11230 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11233 msgid "Set border lines"
11234 msgstr "Mettre les bordures"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11237 msgid "Set all lines"
11238 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11241 msgid "Unset all lines"
11242 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11245 msgid "Align left"
11246 msgstr "Aligner à gauche"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11249 msgid "Align center"
11250 msgstr "Centrer horizontalement"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11253 msgid "Align right"
11254 msgstr "Aligner à droite"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11257 msgid "Align top"
11258 msgstr "Aligner en haut"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11261 msgid "Align middle"
11262 msgstr "Centrer verticalement"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11265 msgid "Align bottom"
11266 msgstr "Aligner en bas"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11269 msgid "Rotate cell"
11270 msgstr "Tourner la case"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11273 msgid "Rotate table"
11274 msgstr "Tourner le tableau"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11277 msgid "Set multi-column"
11278 msgstr "Multicolonnes"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11281 msgid "Math"
11282 msgstr "Maths"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11285 msgid "Set display mode"
11286 msgstr "Mode hors ligne"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11289 msgid "Subscript"
11290 msgstr "Indice"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11293 msgid "Superscript"
11294 msgstr "Exposant"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11297 msgid "Insert square root"
11298 msgstr "Insérer une racine carrée"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11301 msgid "Insert root"
11302 msgstr "Insérer une racine"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11305 msgid "Insert standard fraction"
11306 msgstr "Insérer une fraction standard"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11309 msgid "Insert sum"
11310 msgstr "Insérer une somme"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11313 msgid "Insert integral"
11314 msgstr "Insérer une intégrale"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11317 msgid "Insert product"
11318 msgstr "Insérer un produit"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11321 msgid "Insert ( )"
11322 msgstr "Insérer des parenthèses"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11325 msgid "Insert [ ]"
11326 msgstr "Insérer des crochets"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11329 msgid "Insert { }"
11330 msgstr "Insérer des accolades"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11333 msgid "Insert delimiters"
11334 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11337 msgid "Insert matrix"
11338 msgstr "Insérer une matrice"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11341 msgid "Insert cases environment"
11342 msgstr "Insérer un environnement cas"
11343
11344 # Problème avec palette math et barre d'outils
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11346 msgid "Toggle Math Panels"
11347 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11350 msgid "Math Macros"
11351 msgstr "Macros mathématiques"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11354 msgid "Command Buffer"
11355 msgstr "Zone de commande"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11358 msgid "Review[[Toolbar]]"
11359 msgstr "Suivi des modifications"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11362 msgid "Track changes"
11363 msgstr "Suivre les modifications"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11366 msgid "Show changes in output"
11367 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11370 msgid "Next change"
11371 msgstr "Modification suivante"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11374 msgid "Accept change inside selection"
11375 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11378 msgid "Reject change inside selection"
11379 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11382 msgid "Merge changes"
11383 msgstr "Fusionner les modifications"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11386 msgid "Accept all changes"
11387 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11390 msgid "Reject all changes"
11391 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11394 msgid "Next note"
11395 msgstr "Note suivante"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11398 msgid "View/Update"
11399 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11402 msgid "View DVI"
11403 msgstr "Visualiser DVI"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11406 msgid "Update DVI"
11407 msgstr "Mettre à jour DVI"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11410 msgid "View PDF (pdflatex)"
11411 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11414 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11415 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11418 msgid "View PostScript"
11419 msgstr "Visualiser PostScript"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11422 msgid "Update PostScript"
11423 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11426 msgid "Math Panels"
11427 msgstr "Palettes mathématiques"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11430 msgid "Math Spacings"
11431 msgstr "Espaces mathématiques"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11434 msgid "Styles"
11435 msgstr "Styles"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11438 msgid "Fractions"
11439 msgstr "Fractions"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11443 msgid "Fonts"
11444 msgstr "Polices"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11447 msgid "Functions"
11448 msgstr "Fonctions"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11451 msgid "arccos"
11452 msgstr "arccos"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11455 msgid "arcsin"
11456 msgstr "arcsin"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11459 msgid "arctan"
11460 msgstr "arctan"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11463 msgid "arg"
11464 msgstr "arg"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11467 msgid "bmod"
11468 msgstr "bmod"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11471 msgid "cos"
11472 msgstr "cos"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11475 msgid "cosh"
11476 msgstr "cosh"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11479 msgid "cot"
11480 msgstr "cot"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11483 msgid "coth"
11484 msgstr "coth"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11487 msgid "csc"
11488 msgstr "csc"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11491 msgid "deg"
11492 msgstr "deg"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11495 msgid "det"
11496 msgstr "det"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11499 msgid "dim"
11500 msgstr "dim"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11503 msgid "exp"
11504 msgstr "exp"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11507 msgid "gcd"
11508 msgstr "gcd"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11511 msgid "hom"
11512 msgstr "hom"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11515 msgid "inf"
11516 msgstr "inf"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11519 msgid "ker"
11520 msgstr "ker"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11523 msgid "lg"
11524 msgstr "lg"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11527 msgid "lim"
11528 msgstr "lim"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11531 msgid "liminf"
11532 msgstr "liminf"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11535 msgid "limsup"
11536 msgstr "limsup"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11539 msgid "ln"
11540 msgstr "ln"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11543 msgid "log"
11544 msgstr "log"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11547 msgid "max"
11548 msgstr "max"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11551 msgid "min"
11552 msgstr "min"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11555 msgid "sec"
11556 msgstr "sec"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11559 msgid "sin"
11560 msgstr "sin"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11563 msgid "sinh"
11564 msgstr "sinh"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11567 msgid "sup"
11568 msgstr "sup"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11571 msgid "tan"
11572 msgstr "tan"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11575 msgid "tanh"
11576 msgstr "tanh"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11579 msgid "Pr"
11580 msgstr "Pr"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11583 msgid "Spacings"
11584 msgstr "Espacements"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11587 msgid "Thin space\t\\,"
11588 msgstr "Espace fine\t\\,"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11591 msgid "Medium space\t\\:"
11592 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11595 msgid "Thick space\t\\;"
11596 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11599 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11600 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11603 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11604 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11607 msgid "Negative space\t\\!"
11608 msgstr "Espace négative\t\\!"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11611 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11612 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11615 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11616 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11619 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11620 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11623 msgid "Roots"
11624 msgstr "Racines"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11627 msgid "Square root\t\\sqrt"
11628 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11631 msgid "Other root\t\\root"
11632 msgstr "Autre racine\t\\root"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11635 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11636 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11639 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11640 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11643 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11644 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11647 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11648 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11651 msgid "Standard\t\\frac"
11652 msgstr "Standard\t\\frac"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11655 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11656 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11659 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11660 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11663 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11664 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11667 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11668 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11671 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11672 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11675 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11676 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11679 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11680 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11683 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11684 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11687 msgid "Binomial\t\\binom"
11688 msgstr "Binomial\t\\binom"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11691 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11692 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11695 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11696 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11699 msgid "Roman\t\\mathrm"
11700 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11703 msgid "Bold\t\\mathbf"
11704 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11707 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11708 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11711 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11712 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11715 msgid "Italic\t\\mathit"
11716 msgstr "Italique\t\\mathit"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11719 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11720 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11724 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11727 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11728 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11731 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11732 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11735 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11736 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11739 msgid "Dots"
11740 msgstr "Points"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11743 msgid "ldots"
11744 msgstr "ldots"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11747 msgid "cdots"
11748 msgstr "cdots"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11751 msgid "vdots"
11752 msgstr "vdots"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11755 msgid "ddots"
11756 msgstr "ddots"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11759 msgid "Frame Decorations"
11760 msgstr "Décorations"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11763 msgid "hat"
11764 msgstr "hat"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11767 msgid "tilde"
11768 msgstr "tilde"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11771 msgid "bar"
11772 msgstr "bar"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11775 msgid "grave"
11776 msgstr "grave"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11779 msgid "dot"
11780 msgstr "dot"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11783 msgid "check"
11784 msgstr "check"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11787 msgid "widehat"
11788 msgstr "widehat"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11791 msgid "widetilde"
11792 msgstr "widetilde"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11795 msgid "vec"
11796 msgstr "vec"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11799 msgid "acute"
11800 msgstr "acute"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11803 msgid "ddot"
11804 msgstr "ddot"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11807 msgid "breve"
11808 msgstr "breve"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11811 msgid "overline"
11812 msgstr "overline"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11815 msgid "overbrace"
11816 msgstr "overbrace"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11819 msgid "overleftarrow"
11820 msgstr "overleftarrow"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11823 msgid "overrightarrow"
11824 msgstr "overrightarrow"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11827 msgid "overleftrightarrow"
11828 msgstr "overleftrightarrow"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11831 msgid "overset"
11832 msgstr "overset"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11835 msgid "underline"
11836 msgstr "underline"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11839 msgid "underbrace"
11840 msgstr "underbrace"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11843 msgid "underleftarrow"
11844 msgstr "underleftarrow"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11847 msgid "underrightarrow"
11848 msgstr "underrightarrow"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11851 msgid "underleftrightarrow"
11852 msgstr "underleftrightarrow"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11855 msgid "underset"
11856 msgstr "underset"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11859 msgid "Arrows"
11860 msgstr "Flèches"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11863 msgid "leftarrow"
11864 msgstr "leftarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11867 msgid "rightarrow"
11868 msgstr "rightarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11871 msgid "downarrow"
11872 msgstr "downarrow"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11875 msgid "uparrow"
11876 msgstr "uparrow"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11879 msgid "updownarrow"
11880 msgstr "updownarrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11883 msgid "leftrightarrow"
11884 msgstr "leftrightarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11887 msgid "Leftarrow"
11888 msgstr "Leftarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11891 msgid "Rightarrow"
11892 msgstr "Rightarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11895 msgid "Downarrow"
11896 msgstr "Downarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11899 msgid "Uparrow"
11900 msgstr "Uparrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11903 msgid "Updownarrow"
11904 msgstr "Updownarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11907 msgid "Leftrightarrow"
11908 msgstr "Leftrightarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11911 msgid "Longleftrightarrow"
11912 msgstr "Longleftrightarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11915 msgid "Longleftarrow"
11916 msgstr "Longleftarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11919 msgid "Longrightarrow"
11920 msgstr "Longrightarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11923 msgid "longleftrightarrow"
11924 msgstr "longleftrightarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11927 msgid "longleftarrow"
11928 msgstr "longleftarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11931 msgid "longrightarrow"
11932 msgstr "longrightarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11935 msgid "leftharpoondown"
11936 msgstr "leftharpoondown"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11939 msgid "rightharpoondown"
11940 msgstr "rightharpoondown"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11943 msgid "mapsto"
11944 msgstr "mapsto"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11947 msgid "longmapsto"
11948 msgstr "longmapsto"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11951 msgid "nwarrow"
11952 msgstr "nwarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11955 msgid "nearrow"
11956 msgstr "nearrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11959 msgid "leftharpoonup"
11960 msgstr "leftharpoonup"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11963 msgid "rightharpoonup"
11964 msgstr "rightharpoonup"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11967 msgid "hookleftarrow"
11968 msgstr "hookleftarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11971 msgid "hookrightarrow"
11972 msgstr "hookrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11975 msgid "swarrow"
11976 msgstr "swarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11979 msgid "searrow"
11980 msgstr "searrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11983 msgid "rightleftharpoons"
11984 msgstr "rightleftharpoons"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11987 msgid "Operators"
11988 msgstr "Opérateurs"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11991 msgid "pm"
11992 msgstr "pm"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11995 msgid "cap"
11996 msgstr "cap"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11999 msgid "diamond"
12000 msgstr "diamond"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12003 msgid "oplus"
12004 msgstr "oplus"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12007 msgid "mp"
12008 msgstr "mp"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12011 msgid "cup"
12012 msgstr "cup"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12015 msgid "bigtriangleup"
12016 msgstr "bigtriangleup"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12019 msgid "ominus"
12020 msgstr "ominus"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12023 msgid "times"
12024 msgstr "times"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12027 msgid "uplus"
12028 msgstr "uplus"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12031 msgid "bigtriangledown"
12032 msgstr "bigtriangledown"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12035 msgid "otimes"
12036 msgstr "otimes"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12039 msgid "div"
12040 msgstr "div"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12043 msgid "sqcap"
12044 msgstr "sqcap"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12047 msgid "triangleright"
12048 msgstr "triangleright"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12051 msgid "oslash"
12052 msgstr "oslash"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12055 msgid "cdot"
12056 msgstr "cdot"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12059 msgid "sqcup"
12060 msgstr "sqcup"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12063 msgid "triangleleft"
12064 msgstr "triangleleft"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12067 msgid "odot"
12068 msgstr "odot"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12071 msgid "star"
12072 msgstr "star"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12075 msgid "vee"
12076 msgstr "vee"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12079 msgid "amalg"
12080 msgstr "amalg"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12083 msgid "bigcirc"
12084 msgstr "bigcirc"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12087 msgid "setminus"
12088 msgstr "setminus"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12091 msgid "wedge"
12092 msgstr "wedge"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12095 msgid "dagger"
12096 msgstr "dagger"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12099 msgid "circ"
12100 msgstr "circ"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12103 msgid "bullet"
12104 msgstr "bullet"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12107 msgid "wr"
12108 msgstr "wr"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12111 msgid "ddagger"
12112 msgstr "ddagger"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12115 msgid "Relations"
12116 msgstr "Relations Binaires"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12119 msgid "leq"
12120 msgstr "leq"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12123 msgid "geq"
12124 msgstr "geq"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12127 msgid "equiv"
12128 msgstr "equiv"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12131 msgid "models"
12132 msgstr "models"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12135 msgid "prec"
12136 msgstr "prec"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12139 msgid "succ"
12140 msgstr "succ"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12143 msgid "sim"
12144 msgstr "sim"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12147 msgid "perp"
12148 msgstr "perp"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12151 msgid "preceq"
12152 msgstr "preceq"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12155 msgid "succeq"
12156 msgstr "succeq"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12159 msgid "simeq"
12160 msgstr "simeq"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12163 msgid "mid"
12164 msgstr "mid"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12167 msgid "ll"
12168 msgstr "ll"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12171 msgid "gg"
12172 msgstr "gg"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12175 msgid "asymp"
12176 msgstr "asymp"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12179 msgid "parallel"
12180 msgstr "parallel"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12183 msgid "subset"
12184 msgstr "subset"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12187 msgid "supset"
12188 msgstr "supset"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12191 msgid "approx"
12192 msgstr "approx"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12195 msgid "smile"
12196 msgstr "smile"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12199 msgid "subseteq"
12200 msgstr "subseteq"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12203 msgid "supseteq"
12204 msgstr "supseteq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12207 msgid "cong"
12208 msgstr "cong"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12211 msgid "frown"
12212 msgstr "frown"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12215 msgid "sqsubseteq"
12216 msgstr "sqsubseteq"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12219 msgid "sqsupseteq"
12220 msgstr "sqsupseteq"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12223 msgid "doteq"
12224 msgstr "doteq"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12227 msgid "neq"
12228 msgstr "neq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12231 msgid "in"
12232 msgstr "in"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12235 msgid "ni"
12236 msgstr "ni"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12239 msgid "propto"
12240 msgstr "propto"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12243 msgid "notin"
12244 msgstr "notin"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12247 msgid "vdash"
12248 msgstr "vdash"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12251 msgid "dashv"
12252 msgstr "dashv"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12255 msgid "bowtie"
12256 msgstr "bowtie"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12259 msgid "alpha"
12260 msgstr "alpha"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12263 msgid "beta"
12264 msgstr "beta"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12267 msgid "gamma"
12268 msgstr "gamma"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12271 msgid "delta"
12272 msgstr "delta"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12275 msgid "epsilon"
12276 msgstr "epsilon"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12279 msgid "varepsilon"
12280 msgstr "varepsilon"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12283 msgid "zeta"
12284 msgstr "zeta"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12287 msgid "eta"
12288 msgstr "eta"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12291 msgid "theta"
12292 msgstr "theta"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12295 msgid "vartheta"
12296 msgstr "vartheta"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12299 msgid "iota"
12300 msgstr "iota"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12303 msgid "kappa"
12304 msgstr "kappa"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12307 msgid "lambda"
12308 msgstr "lambda"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12311 msgid "mu"
12312 msgstr "mu"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12315 msgid "nu"
12316 msgstr "nu"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12319 msgid "xi"
12320 msgstr "xi"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12323 msgid "pi"
12324 msgstr "pi"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12327 msgid "varpi"
12328 msgstr "varpi"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12331 msgid "rho"
12332 msgstr "rho"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12335 msgid "varrho"
12336 msgstr "varrho"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12339 msgid "sigma"
12340 msgstr "sigma"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12343 msgid "varsigma"
12344 msgstr "varsigma"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12347 msgid "tau"
12348 msgstr "tau"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12351 msgid "upsilon"
12352 msgstr "upsilon"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12355 msgid "phi"
12356 msgstr "phi"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12359 msgid "varphi"
12360 msgstr "varphi"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12363 msgid "chi"
12364 msgstr "chi"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12367 msgid "psi"
12368 msgstr "psi"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12371 msgid "omega"
12372 msgstr "omega"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12375 msgid "Gamma"
12376 msgstr "Gamma"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12379 msgid "Delta"
12380 msgstr "Delta"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12383 msgid "Theta"
12384 msgstr "Theta"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12387 msgid "Lambda"
12388 msgstr "Lambda"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12391 msgid "Xi"
12392 msgstr "Xi"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12395 msgid "Pi"
12396 msgstr "Pi"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12399 msgid "Sigma"
12400 msgstr "Sigma"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12403 msgid "Upsilon"
12404 msgstr "Upsilon"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12407 msgid "Phi"
12408 msgstr "Phi"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12411 msgid "Psi"
12412 msgstr "Psi"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12415 msgid "Omega"
12416 msgstr "Omega"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12419 msgid "Miscellaneous"
12420 msgstr "Divers"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12423 msgid "nabla"
12424 msgstr "nabla"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12427 msgid "partial"
12428 msgstr "partial"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12431 msgid "infty"
12432 msgstr "infty"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12435 msgid "prime"
12436 msgstr "prime"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12439 msgid "ell"
12440 msgstr "ell"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12443 msgid "emptyset"
12444 msgstr "emptyset"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12447 msgid "exists"
12448 msgstr "exists"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12451 msgid "forall"
12452 msgstr "forall"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12455 msgid "imath"
12456 msgstr "imath"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12459 msgid "jmath"
12460 msgstr "jmath"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12463 msgid "Re"
12464 msgstr "Re"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12467 msgid "Im"
12468 msgstr "Im"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12471 msgid "aleph"
12472 msgstr "aleph"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12475 msgid "wp"
12476 msgstr "wp"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12479 msgid "hbar"
12480 msgstr "hbar"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12483 msgid "angle"
12484 msgstr "angle"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12487 msgid "top"
12488 msgstr "top"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12491 msgid "bot"
12492 msgstr "bot"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12495 msgid "Vert"
12496 msgstr "Vert"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12499 msgid "neg"
12500 msgstr "neg"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12503 msgid "flat"
12504 msgstr "flat"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12507 msgid "natural"
12508 msgstr "natural"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12511 msgid "sharp"
12512 msgstr "sharp"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12515 msgid "surd"
12516 msgstr "surd"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12519 msgid "triangle"
12520 msgstr "triangle"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12523 msgid "diamondsuit"
12524 msgstr "diamondsuit"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12527 msgid "heartsuit"
12528 msgstr "heartsuit"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12531 msgid "clubsuit"
12532 msgstr "clubsuit"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12535 msgid "spadesuit"
12536 msgstr "spadesuit"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12539 msgid "textrm \\AA"
12540 msgstr "textrm \\AA"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12543 msgid "textrm \\O"
12544 msgstr "textrm \\O"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12547 msgid "mathcircumflex"
12548 msgstr "mathcircumflex"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12551 msgid "_"
12552 msgstr "_"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12555 msgid "mathrm T"
12556 msgstr "mathrm T"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12559 msgid "mathbb N"
12560 msgstr "mathbb N"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12563 msgid "mathbb Z"
12564 msgstr "mathbb Z"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12567 msgid "mathbb Q"
12568 msgstr "mathbb Q"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12571 msgid "mathbb R"
12572 msgstr "mathbb R"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12575 msgid "mathbb C"
12576 msgstr "mathbb C"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12579 msgid "mathbb H"
12580 msgstr "mathbb H"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12583 msgid "mathcal F"
12584 msgstr "mathcal F"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12587 msgid "mathcal L"
12588 msgstr "mathcal L"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12591 msgid "mathcal H"
12592 msgstr "mathcal H"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12595 msgid "mathcal O"
12596 msgstr "mathcal O"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12599 msgid "Big Operators"
12600 msgstr "Grands Opérateurs"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12603 msgid "intop"
12604 msgstr "intop"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12607 msgid "int"
12608 msgstr "int"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12611 msgid "iint"
12612 msgstr "iint"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12615 msgid "iintop"
12616 msgstr "iintop"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12619 msgid "iiint"
12620 msgstr "iiint"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12623 msgid "iiintop"
12624 msgstr "iiintop"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12627 msgid "iiiint"
12628 msgstr "iiiint"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12631 msgid "iiiintop"
12632 msgstr "iiiintop"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12635 msgid "dotsint"
12636 msgstr "dotsint"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12639 msgid "dotsintop"
12640 msgstr "dotsintop"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12643 msgid "oint"
12644 msgstr "oint"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12647 msgid "ointop"
12648 msgstr "ointop"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12651 msgid "oiint"
12652 msgstr "oiint"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12655 msgid "oiintop"
12656 msgstr "oiintop"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12659 msgid "ointctrclockwiseop"
12660 msgstr "ointctrclockwiseop"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12663 msgid "ointctrclockwise"
12664 msgstr "ointctrclockwise"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12667 msgid "ointclockwiseop"
12668 msgstr "ointclockwiseop"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12671 msgid "ointclockwise"
12672 msgstr "ointclockwise"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12675 msgid "sqint"
12676 msgstr "sqint"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12679 msgid "sqintop"
12680 msgstr "sqintop"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12683 msgid "sqiint"
12684 msgstr "sqiint"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12687 msgid "sqiintop"
12688 msgstr "sqiintop"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12691 msgid "sum"
12692 msgstr "sum"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12695 msgid "prod"
12696 msgstr "prod"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12699 msgid "coprod"
12700 msgstr "coprod"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12703 msgid "bigsqcup"
12704 msgstr "bigsqcup"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12707 msgid "bigotimes"
12708 msgstr "bigotimes"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12711 msgid "bigodot"
12712 msgstr "bigodot"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12715 msgid "bigoplus"
12716 msgstr "bigoplus"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12719 msgid "bigcap"
12720 msgstr "bigcap"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12723 msgid "bigcup"
12724 msgstr "bigcup"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12727 msgid "biguplus"
12728 msgstr "biguplus"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12731 msgid "bigvee"
12732 msgstr "bigvee"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12735 msgid "bigwedge"
12736 msgstr "bigwedge"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12739 msgid "AMS Miscellaneous"
12740 msgstr "Divers AMS"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12743 msgid "digamma"
12744 msgstr "digamma"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12747 msgid "varkappa"
12748 msgstr "varkappa"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12751 msgid "beth"
12752 msgstr "beth"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12755 msgid "daleth"
12756 msgstr "daleth"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12759 msgid "gimel"
12760 msgstr "gimel"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12763 msgid "ulcorner"
12764 msgstr "ulcorner"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12767 msgid "urcorner"
12768 msgstr "urcorner"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12771 msgid "llcorner"
12772 msgstr "llcorner"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12775 msgid "lrcorner"
12776 msgstr "lrcorner"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12779 msgid "hslash"
12780 msgstr "hslash"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12783 msgid "vartriangle"
12784 msgstr "vartriangle"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12787 msgid "triangledown"
12788 msgstr "triangledown"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12791 msgid "square"
12792 msgstr "square"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12795 msgid "lozenge"
12796 msgstr "lozenge"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12799 msgid "circledS"
12800 msgstr "circledS"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12803 msgid "measuredangle"
12804 msgstr "measuredangle"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12807 msgid "nexists"
12808 msgstr "nexists"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12811 msgid "mho"
12812 msgstr "mho"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12815 msgid "Finv"
12816 msgstr "Finv"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12819 msgid "Game"
12820 msgstr "Game"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12823 msgid "Bbbk"
12824 msgstr "Bbbk"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12827 msgid "backprime"
12828 msgstr "backprime"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12831 msgid "varnothing"
12832 msgstr "varnothing"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12835 msgid "blacktriangle"
12836 msgstr "blacktriangle"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12839 msgid "blacktriangledown"
12840 msgstr "blacktriangledown"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12843 msgid "blacksquare"
12844 msgstr "blacksquare"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12847 msgid "blacklozenge"
12848 msgstr "blacklozenge"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12851 msgid "bigstar"
12852 msgstr "bigstar"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12855 msgid "sphericalangle"
12856 msgstr "sphericalangle"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12859 msgid "complement"
12860 msgstr "complement"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12863 msgid "eth"
12864 msgstr "eth"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12867 msgid "diagup"
12868 msgstr "diagup"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12871 msgid "diagdown"
12872 msgstr "diagdown"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12875 msgid "AMS Arrows"
12876 msgstr "Flèches AMS"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12879 msgid "dashleftarrow"
12880 msgstr "dashleftarrow"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12883 msgid "dashrightarrow"
12884 msgstr "dashrightarrow"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12887 msgid "leftleftarrows"
12888 msgstr "leftleftarrows"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12891 msgid "leftrightarrows"
12892 msgstr "leftrightarrows"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12895 msgid "rightrightarrows"
12896 msgstr "rightrightarrows"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12899 msgid "rightleftarrows"
12900 msgstr "rightleftarrows"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12903 msgid "Lleftarrow"
12904 msgstr "Lleftarrow"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12907 msgid "Rrightarrow"
12908 msgstr "Rrightarrow"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12911 msgid "twoheadleftarrow"
12912 msgstr "twoheadleftarrow"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12915 msgid "twoheadrightarrow"
12916 msgstr "twoheadrightarrow"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12919 msgid "leftarrowtail"
12920 msgstr "leftarrowtail"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12923 msgid "rightarrowtail"
12924 msgstr "rightarrowtail"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12927 msgid "looparrowleft"
12928 msgstr "looparrowleft"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12931 msgid "looparrowright"
12932 msgstr "looparrowright"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12935 msgid "curvearrowleft"
12936 msgstr "curvearrowleft"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12939 msgid "curvearrowright"
12940 msgstr "curvearrowright"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12943 msgid "circlearrowleft"
12944 msgstr "circlearrowleft"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12947 msgid "circlearrowright"
12948 msgstr "circlearrowright"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12951 msgid "Lsh"
12952 msgstr "Lsh"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12955 msgid "Rsh"
12956 msgstr "Rsh"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12959 msgid "upuparrows"
12960 msgstr "upuparrows"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12963 msgid "downdownarrows"
12964 msgstr "downdownarrows"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12967 msgid "upharpoonleft"
12968 msgstr "upharpoonleft"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12971 msgid "upharpoonright"
12972 msgstr "upharpoonright"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12975 msgid "downharpoonleft"
12976 msgstr "downharpoonleft"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12979 msgid "downharpoonright"
12980 msgstr "downharpoonright"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12983 msgid "leftrightharpoons"
12984 msgstr "leftrightharpoons"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12987 msgid "rightsquigarrow"
12988 msgstr "rightsquigarrow"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12991 msgid "leftrightsquigarrow"
12992 msgstr "leftrightsquigarrow"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12995 msgid "nleftarrow"
12996 msgstr "nleftarrow"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12999 msgid "nrightarrow"
13000 msgstr "nrightarrow"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13003 msgid "nleftrightarrow"
13004 msgstr "nleftrightarrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13007 msgid "nLeftarrow"
13008 msgstr "nLeftarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13011 msgid "nRightarrow"
13012 msgstr "nRightarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13015 msgid "nLeftrightarrow"
13016 msgstr "nLeftrightarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13019 msgid "multimap"
13020 msgstr "multimap"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13023 msgid "AMS Relations"
13024 msgstr "Relations AMS"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13027 msgid "leqq"
13028 msgstr "leqq"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13031 msgid "geqq"
13032 msgstr "geqq"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13035 msgid "leqslant"
13036 msgstr "leqslant"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13039 msgid "geqslant"
13040 msgstr "geqslant"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13043 msgid "eqslantless"
13044 msgstr "eqslantless"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13047 msgid "eqslantgtr"
13048 msgstr "eqslantgtr"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13051 msgid "lesssim"
13052 msgstr "lesssim"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13055 msgid "gtrsim"
13056 msgstr "gtrsim"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13059 msgid "lessapprox"
13060 msgstr "lessapprox"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13063 msgid "gtrapprox"
13064 msgstr "gtrapprox"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13067 msgid "approxeq"
13068 msgstr "approxeq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13071 msgid "triangleq"
13072 msgstr "triangleq"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13075 msgid "lessdot"
13076 msgstr "lessdot"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13079 msgid "gtrdot"
13080 msgstr "gtrdot"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13083 msgid "lll"
13084 msgstr "lll"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13087 msgid "ggg"
13088 msgstr "ggg"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13091 msgid "lessgtr"
13092 msgstr "lessgtr"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13095 msgid "gtrless"
13096 msgstr "gtrless"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13099 msgid "lesseqgtr"
13100 msgstr "lesseqgtr"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13103 msgid "gtreqless"
13104 msgstr "gtreqless"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13107 msgid "lesseqqgtr"
13108 msgstr "lesseqqgtr"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13111 msgid "gtreqqless"
13112 msgstr "gtreqqless"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13115 msgid "eqcirc"
13116 msgstr "eqcirc"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13119 msgid "circeq"
13120 msgstr "circeq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13123 msgid "thicksim"
13124 msgstr "thicksim"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13127 msgid "thickapprox"
13128 msgstr "thickapprox"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13131 msgid "backsim"
13132 msgstr "backsim"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13135 msgid "backsimeq"
13136 msgstr "backsimeq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13139 msgid "subseteqq"
13140 msgstr "subseteqq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13143 msgid "supseteqq"
13144 msgstr "supseteqq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13147 msgid "Subset"
13148 msgstr "Subset"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13151 msgid "Supset"
13152 msgstr "Supset"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13155 msgid "sqsubset"
13156 msgstr "sqsubset"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13159 msgid "sqsupset"
13160 msgstr "sqsupset"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13163 msgid "preccurlyeq"
13164 msgstr "preccurlyeq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13167 msgid "succcurlyeq"
13168 msgstr "succcurlyeq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13171 msgid "curlyeqprec"
13172 msgstr "curlyeqprec"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13175 msgid "curlyeqsucc"
13176 msgstr "curlyeqsucc"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13179 msgid "precsim"
13180 msgstr "precsim"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13183 msgid "succsim"
13184 msgstr "succsim"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13187 msgid "precapprox"
13188 msgstr "precapprox"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13191 msgid "succapprox"
13192 msgstr "succapprox"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13195 msgid "vartriangleleft"
13196 msgstr "vartriangleleft"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13199 msgid "vartriangleright"
13200 msgstr "vartriangleright"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13203 msgid "trianglelefteq"
13204 msgstr "trianglelefteq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13207 msgid "trianglerighteq"
13208 msgstr "trianglerighteq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13211 msgid "bumpeq"
13212 msgstr "bumpeq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13215 msgid "Bumpeq"
13216 msgstr "Bumpeq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13219 msgid "doteqdot"
13220 msgstr "doteqdot"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13223 msgid "risingdotseq"
13224 msgstr "risingdotseq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13227 msgid "fallingdotseq"
13228 msgstr "fallingdotseq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13231 msgid "vDash"
13232 msgstr "vDash"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13235 msgid "Vvdash"
13236 msgstr "Vvdash"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13239 msgid "Vdash"
13240 msgstr "Vdash"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13243 msgid "shortmid"
13244 msgstr "shortmid"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13247 msgid "shortparallel"
13248 msgstr "shortparallel"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13251 msgid "smallsmile"
13252 msgstr "smallsmile"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13255 msgid "smallfrown"
13256 msgstr "smallfrown"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13259 msgid "blacktriangleleft"
13260 msgstr "blacktriangleleft"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13263 msgid "blacktriangleright"
13264 msgstr "blacktriangleright"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13267 msgid "because"
13268 msgstr "because"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13271 msgid "therefore"
13272 msgstr "therefore"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13275 msgid "backepsilon"
13276 msgstr "backepsilon"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13279 msgid "varpropto"
13280 msgstr "varpropto"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13283 msgid "between"
13284 msgstr "between"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13287 msgid "pitchfork"
13288 msgstr "pitchfork"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13291 msgid "AMS Negative Relations"
13292 msgstr "Négations de relations AMS"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13295 msgid "nless"
13296 msgstr "nless"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13299 msgid "ngtr"
13300 msgstr "ngtr"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13303 msgid "nleq"
13304 msgstr "nleq"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13307 msgid "ngeq"
13308 msgstr "ngeq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13311 msgid "nleqslant"
13312 msgstr "nleqslant"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13315 msgid "ngeqslant"
13316 msgstr "ngeqslant"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13319 msgid "nleqq"
13320 msgstr "nleqq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13323 msgid "ngeqq"
13324 msgstr "ngeqq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13327 msgid "lneq"
13328 msgstr "lneq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13331 msgid "gneq"
13332 msgstr "gneq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13335 msgid "lneqq"
13336 msgstr "lneqq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13339 msgid "gneqq"
13340 msgstr "gneqq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13343 msgid "lvertneqq"
13344 msgstr "lvertneqq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13347 msgid "gvertneqq"
13348 msgstr "gvertneqq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13351 msgid "lnsim"
13352 msgstr "lnsim"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13355 msgid "gnsim"
13356 msgstr "gnsim"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13359 msgid "lnapprox"
13360 msgstr "lnapprox"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13363 msgid "gnapprox"
13364 msgstr "gnapprox"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13367 msgid "nprec"
13368 msgstr "nprec"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13371 msgid "nsucc"
13372 msgstr "nsucc"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13375 msgid "npreceq"
13376 msgstr "npreceq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13379 msgid "nsucceq"
13380 msgstr "nsucceq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13383 msgid "precnsim"
13384 msgstr "precnsim"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13387 msgid "succnsim"
13388 msgstr "succnsim"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13391 msgid "precnapprox"
13392 msgstr "precnapprox"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13395 msgid "succnapprox"
13396 msgstr "succnapprox"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13399 msgid "subsetneq"
13400 msgstr "subsetneq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13403 msgid "supsetneq"
13404 msgstr "supsetneq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13407 msgid "subsetneqq"
13408 msgstr "subsetneqq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13411 msgid "supsetneqq"
13412 msgstr "supsetneqq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13415 msgid "nsubseteq"
13416 msgstr "nsubseteq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13419 msgid "nsupseteq"
13420 msgstr "nsupseteq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13423 msgid "nsupseteqq"
13424 msgstr "nsupseteqq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13427 msgid "nvdash"
13428 msgstr "nvdash"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13431 msgid "nvDash"
13432 msgstr "nvDash"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13435 msgid "nVDash"
13436 msgstr "nVDash"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13439 msgid "varsubsetneq"
13440 msgstr "varsubsetneq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13443 msgid "varsupsetneq"
13444 msgstr "varsupsetneq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13447 msgid "varsubsetneqq"
13448 msgstr "varsubsetneqq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13451 msgid "varsupsetneqq"
13452 msgstr "varsupsetneqq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13455 msgid "ntriangleleft"
13456 msgstr "ntriangleleft"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13459 msgid "ntriangleright"
13460 msgstr "ntriangleright"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13463 msgid "ntrianglelefteq"
13464 msgstr "ntrianglelefteq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13467 msgid "ntrianglerighteq"
13468 msgstr "ntrianglerighteq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13471 msgid "ncong"
13472 msgstr "ncong"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13475 msgid "nsim"
13476 msgstr "nsim"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13479 msgid "nmid"
13480 msgstr "nmid"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13483 msgid "nshortmid"
13484 msgstr "nshortmid"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13487 msgid "nparallel"
13488 msgstr "nparallel"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13491 msgid "nshortparallel"
13492 msgstr "nshortparallel"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13495 msgid "AMS Operators"
13496 msgstr "Opérateurs AMS"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13499 msgid "dotplus"
13500 msgstr "dotplus"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13503 msgid "smallsetminus"
13504 msgstr "smallsetminus"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13507 msgid "Cap"
13508 msgstr "Cap"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13511 msgid "Cup"
13512 msgstr "Cup"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13515 msgid "barwedge"
13516 msgstr "barwedge"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13519 msgid "veebar"
13520 msgstr "veebar"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13523 msgid "doublebarwedge"
13524 msgstr "doublebarwedge"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13527 msgid "boxminus"
13528 msgstr "boxminus"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13531 msgid "boxtimes"
13532 msgstr "boxtimes"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13535 msgid "boxdot"
13536 msgstr "boxdot"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13539 msgid "boxplus"
13540 msgstr "boxplus"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13543 msgid "divideontimes"
13544 msgstr "divideontimes"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13547 msgid "ltimes"
13548 msgstr "ltimes"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13551 msgid "rtimes"
13552 msgstr "rtimes"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13555 msgid "leftthreetimes"
13556 msgstr "leftthreetimes"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13559 msgid "rightthreetimes"
13560 msgstr "rightthreetimes"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13563 msgid "curlywedge"
13564 msgstr "curlywedge"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13567 msgid "curlyvee"
13568 msgstr "curlyvee"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13571 msgid "circleddash"
13572 msgstr "circleddash"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13575 msgid "circledast"
13576 msgstr "circledast"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13579 msgid "circledcirc"
13580 msgstr "circledcirc"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13583 msgid "centerdot"
13584 msgstr "centerdot"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13587 msgid "intercal"
13588 msgstr "intercal"
13589
13590 #: lib/external_templates:37
13591 msgid "RasterImage"
13592 msgstr "ImageTramée"
13593
13594 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13595 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13596 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13597
13598 # Je n'aime pas bitmap
13599 #: lib/external_templates:45
13600 msgid "A bitmap file.\n"
13601 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13602
13603 #: lib/external_templates:109
13604 msgid "XFig"
13605 msgstr "XFig"
13606
13607 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13608 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13609 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13610
13611 #: lib/external_templates:112
13612 msgid "An Xfig figure.\n"
13613 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13614
13615 #: lib/external_templates:162
13616 msgid "ChessDiagram"
13617 msgstr "Échiquier"
13618
13619 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13620 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13621 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13622
13623 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13624 #: lib/external_templates:165
13625 msgid ""
13626 "A chess position diagram.\n"
13627 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13628 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13629 "the position that you want to display.\n"
13630 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13631 "and remember to type in a relative path\n"
13632 "to the LyX document location.\n"
13633 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13634 "to enable general editing of the board.\n"
13635 "You might also check out the\n"
13636 "'Options->Test legality' option, and\n"
13637 "remember to middle and right click to\n"
13638 "insert new material in the board.\n"
13639 "In order for this to work, you have to\n"
13640 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13641 "that TeX will find it, and you will need\n"
13642 "to install the skak package from CTAN.\n"
13643 msgstr ""
13644 "Un échiquier.\n"
13645 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13646 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13647 "la position que vous voulez afficher.\n"
13648 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13649 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13650 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13651 "générale de l'échiquier.\n"
13652 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13653 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13654 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13655
13656 #: lib/external_templates:208
13657 msgid "LilyPond"
13658 msgstr "LilyPond"
13659
13660 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13661 msgid "Lilypond typeset music"
13662 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13663
13664 #: lib/external_templates:211
13665 msgid ""
13666 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13667 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13668 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13669 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13670 msgstr ""
13671 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13672 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13673 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13674 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13675
13676 #: lib/external_templates:257
13677 msgid "PDFPages"
13678 msgstr "PDFPages"
13679
13680 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13681 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13682 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13683
13684 #: lib/external_templates:260
13685 msgid ""
13686 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13687 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13688 "which must be inserted to Options.\n"
13689 "Examples:\n"
13690 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13691 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13692 "* pages=- (to include all pages)\n"
13693 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13694 "for further options and details.\n"
13695 msgstr ""
13696 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13697 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13698 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13699 "Exemples:\n"
13700 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13701 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13702 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13703 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13704 "pour les autres options et les détails.\n"
13705
13706 #: lib/external_templates:300
13707 msgid ""
13708 "Today's date.\n"
13709 "Read 'info date' for more information.\n"
13710 msgstr ""
13711 "La date du jour.\n"
13712 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13713
13714 #: lib/configure.py:236
13715 msgid "Tgif"
13716 msgstr "Tgif"
13717
13718 #: lib/configure.py:239
13719 msgid "FIG"
13720 msgstr "FIG"
13721
13722 #: lib/configure.py:242
13723 msgid "Grace"
13724 msgstr "Grace"
13725
13726 #: lib/configure.py:245
13727 msgid "FEN"
13728 msgstr "FEN"
13729
13730 #: lib/configure.py:249
13731 msgid "BMP"
13732 msgstr "BMP"
13733
13734 #: lib/configure.py:250
13735 msgid "GIF"
13736 msgstr "GIF"
13737
13738 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13739 msgid "JPEG"
13740 msgstr "JPEG"
13741
13742 #: lib/configure.py:252
13743 msgid "PBM"
13744 msgstr "PBM"
13745
13746 #: lib/configure.py:253
13747 msgid "PGM"
13748 msgstr "PGM"
13749
13750 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13751 msgid "PNG"
13752 msgstr "PNG"
13753
13754 #: lib/configure.py:255
13755 msgid "PPM"
13756 msgstr "PPM"
13757
13758 #: lib/configure.py:256
13759 msgid "TIFF"
13760 msgstr "TIFF"
13761
13762 #: lib/configure.py:257
13763 msgid "XBM"
13764 msgstr "XBM"
13765
13766 #: lib/configure.py:258
13767 msgid "XPM"
13768 msgstr "XPM"
13769
13770 #: lib/configure.py:263
13771 msgid "Plain text (chess output)"
13772 msgstr "Texte brut (échecs)"
13773
13774 #: lib/configure.py:264
13775 msgid "Plain text (image)"
13776 msgstr "Texte brut (image)"
13777
13778 #: lib/configure.py:265
13779 msgid "Plain text (Xfig output)"
13780 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13781
13782 #: lib/configure.py:266
13783 msgid "date (output)"
13784 msgstr "date (sortie)"
13785
13786 #: lib/configure.py:267
13787 msgid "DocBook"
13788 msgstr "DocBook"
13789
13790 #: lib/configure.py:267
13791 msgid "DocBook|B"
13792 msgstr "DocBook|B"
13793
13794 #: lib/configure.py:268
13795 msgid "Docbook (XML)"
13796 msgstr "Docbook (XML)"
13797
13798 #: lib/configure.py:269
13799 msgid "Graphviz Dot"
13800 msgstr "Graphviz Dot"
13801
13802 #: lib/configure.py:270
13803 msgid "NoWeb"
13804 msgstr "NoWeb"
13805
13806 #: lib/configure.py:270
13807 msgid "NoWeb|N"
13808 msgstr "NoWeb|N"
13809
13810 #: lib/configure.py:271
13811 msgid "LilyPond music"
13812 msgstr "Format musical LilyPond"
13813
13814 #: lib/configure.py:272
13815 msgid "LaTeX (plain)"
13816 msgstr "LaTeX (standard)"
13817
13818 #: lib/configure.py:272
13819 msgid "LaTeX (plain)|L"
13820 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13821
13822 #: lib/configure.py:273
13823 msgid "LinuxDoc"
13824 msgstr "LinuxDoc"
13825
13826 #: lib/configure.py:273
13827 msgid "LinuxDoc|x"
13828 msgstr "LinuxDoc|x"
13829
13830 #: lib/configure.py:274
13831 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13832 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13833
13834 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13835 msgid "Plain text"
13836 msgstr "Texte brut"
13837
13838 #: lib/configure.py:275
13839 msgid "Plain text|a"
13840 msgstr "Texte brut|u"
13841
13842 #: lib/configure.py:276
13843 msgid "Plain text (pstotext)"
13844 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13845
13846 #: lib/configure.py:277
13847 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13848 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13849
13850 #: lib/configure.py:278
13851 msgid "Plain text (catdvi)"
13852 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13853
13854 #: lib/configure.py:279
13855 msgid "Plain Text, Join Lines"
13856 msgstr "Texte brut par Lignes"
13857
13858 #: lib/configure.py:286
13859 msgid "BibTeX"
13860 msgstr "BibTeX"
13861
13862 #: lib/configure.py:291
13863 msgid "EPS"
13864 msgstr "EPS"
13865
13866 #: lib/configure.py:292
13867 msgid "Postscript"
13868 msgstr "Postscript"
13869
13870 #: lib/configure.py:292
13871 msgid "Postscript|t"
13872 msgstr "Postscript|t"
13873
13874 #: lib/configure.py:296
13875 msgid "PDF (ps2pdf)"
13876 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13877
13878 #: lib/configure.py:296
13879 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13880 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13881
13882 #: lib/configure.py:297
13883 msgid "PDF (pdflatex)"
13884 msgstr "PDF (pdflatex)"
13885
13886 #: lib/configure.py:297
13887 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13888 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13889
13890 #: lib/configure.py:298
13891 msgid "PDF (dvipdfm)"
13892 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13893
13894 #: lib/configure.py:298
13895 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13896 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13897
13898 #: lib/configure.py:301
13899 msgid "DVI"
13900 msgstr "DVI"
13901
13902 #: lib/configure.py:301
13903 msgid "DVI|D"
13904 msgstr "DVI|D"
13905
13906 #: lib/configure.py:304
13907 msgid "DraftDVI"
13908 msgstr "BrouillonDVI"
13909
13910 #: lib/configure.py:307
13911 msgid "HTML"
13912 msgstr "HTML"
13913
13914 #: lib/configure.py:307
13915 msgid "HTML|H"
13916 msgstr "HTML|H"
13917
13918 #: lib/configure.py:310
13919 msgid "Noteedit"
13920 msgstr "Noteedit"
13921
13922 #: lib/configure.py:313
13923 msgid "OpenDocument"
13924 msgstr "OpenDocument"
13925
13926 #: lib/configure.py:316
13927 msgid "date command"
13928 msgstr "Commande 'date'"
13929
13930 #: lib/configure.py:317
13931 msgid "Table (CSV)"
13932 msgstr "Tableau (CSV)"
13933
13934 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13936 msgid "LyX"
13937 msgstr "LyX"
13938
13939 #: lib/configure.py:320
13940 msgid "LyX 1.3.x"
13941 msgstr "LyX 1.3.x"
13942
13943 #: lib/configure.py:321
13944 msgid "LyX 1.4.x"
13945 msgstr "LyX 1.4.x"
13946
13947 #: lib/configure.py:322
13948 msgid "LyX 1.5.x"
13949 msgstr "LyX 1.5.x"
13950
13951 #: lib/configure.py:323
13952 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13954
13955 #: lib/configure.py:324
13956 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13957 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13958
13959 #: lib/configure.py:325
13960 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13961 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13962
13963 #: lib/configure.py:326
13964 msgid "LyX Preview"
13965 msgstr "Aperçu"
13966
13967 #: lib/configure.py:327
13968 msgid "PDFTEX"
13969 msgstr "PDFTEX"
13970
13971 #: lib/configure.py:328
13972 msgid "Program"
13973 msgstr "Listing de code source"
13974
13975 #: lib/configure.py:329
13976 msgid "PSTEX"
13977 msgstr "PSTEX"
13978
13979 #: lib/configure.py:330
13980 msgid "Rich Text Format"
13981 msgstr "Rich Text Format"
13982
13983 #: lib/configure.py:331
13984 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13985 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13986
13987 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13988 msgid "Windows Metafile"
13989 msgstr "Métafichier Windows"
13990
13991 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13992 msgid "Enhanced Metafile"
13993 msgstr "Métafichier amélioré"
13994
13995 #: lib/configure.py:334
13996 msgid "MS Word"
13997 msgstr "MS Word"
13998
13999 #: lib/configure.py:334
14000 msgid "MS Word|W"
14001 msgstr "MS Word|W"
14002
14003 #: lib/configure.py:335
14004 msgid "HTML (MS Word)"
14005 msgstr "HTML (MS Word)"
14006
14007 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14008 #, c-format
14009 msgid "%1$s and %2$s"
14010 msgstr "%1$s et %2$s"
14011
14012 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14013 #, c-format
14014 msgid "%1$s et al."
14015 msgstr "%1$s et al."
14016
14017 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14018 msgid "No year"
14019 msgstr "Pas d'année"
14020
14021 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14022 msgid "Add to bibliography only."
14023 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14024
14025 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14026 msgid "before"
14027 msgstr "avant"
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:236
14030 msgid "Disk Error: "
14031 msgstr "Erreur disque : "
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:237
14034 #, c-format
14035 msgid ""
14036 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14037 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:290
14040 msgid "Could not remove temporary directory"
14041 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:291
14044 #, c-format
14045 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14046 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:505
14049 msgid "Unknown document class"
14050 msgstr "Classe de document inconnue"
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:506
14053 #, c-format
14054 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14055 msgstr ""
14056 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14057 "inconnue."
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14060 #, c-format
14061 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14062 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14065 msgid "Document header error"
14066 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:520
14069 msgid "\\begin_header is missing"
14070 msgstr "il manque \\begin_header"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:540
14073 msgid "\\begin_document is missing"
14074 msgstr "il manque \\begin_document"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14077 #: src/BufferView.cpp:1146
14078 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14079 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14082 msgid ""
14083 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14084 "xcolor/soul are installed.\n"
14085 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14086 "LaTeX preamble."
14087 msgstr ""
14088 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14089 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14090 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14091 "préambule LaTeX."
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14094 msgid ""
14095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14096 "xcolor and soul are not installed.\n"
14097 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14098 "LaTeX preamble."
14099 msgstr ""
14100 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14101 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14102 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14103 "dans le préambule LaTeX."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14106 msgid "Document format failure"
14107 msgstr "Problème de format de document"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:705
14110 #, c-format
14111 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14112 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:742
14115 msgid "Conversion failed"
14116 msgstr "Échec conversion"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:743
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14122 "it could not be created."
14123 msgstr ""
14124 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14125 "temporaire de conversion a échoué."
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:752
14128 msgid "Conversion script not found"
14129 msgstr "Script de conversion introuvable"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:753
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14135 "could not be found."
14136 msgstr ""
14137 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14138 "est introuvable."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:772
14141 msgid "Conversion script failed"
14142 msgstr "Échec du script de conversion"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:773
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14148 "convert it."
14149 msgstr ""
14150 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14151 "à le convertir."
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:788
14154 #, c-format
14155 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14156 msgstr ""
14157 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14158 "corrompu."
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:821
14161 msgid "Backup failure"
14162 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:822
14165 #, c-format
14166 msgid ""
14167 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14168 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14169 msgstr ""
14170 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14171 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:832
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14177 "overwrite this file?"
14178 msgstr ""
14179 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14180 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:834
14183 msgid "Overwrite modified file?"
14184 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14189 msgid "&Overwrite"
14190 msgstr "É&craser"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:859
14193 #, c-format
14194 msgid "Saving document %1$s..."
14195 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:872
14198 msgid " could not write file!"
14199 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:879
14202 msgid " done."
14203 msgstr " terminé."
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:958
14206 msgid "Iconv software exception Detected"
14207 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:958
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14213 "installed"
14214 msgstr ""
14215 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14216 "installé"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:980
14219 #, c-format
14220 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14221 msgstr ""
14222 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:983
14225 msgid ""
14226 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14227 "chosen encoding.\n"
14228 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14229 msgstr ""
14230 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14231 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14232 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:990
14235 msgid "iconv conversion failed"
14236 msgstr "Échec conversion iconv"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:995
14239 msgid "conversion failed"
14240 msgstr "Échec conversion"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:1267
14243 msgid "Running chktex..."
14244 msgstr "Exécution de chktex..."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:1280
14247 msgid "chktex failure"
14248 msgstr "échec de chktex"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:1281
14251 msgid "Could not run chktex successfully."
14252 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:2111
14255 msgid "Preview source code"
14256 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2123
14259 #, c-format
14260 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14261 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:2127
14264 #, c-format
14265 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14266 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:2226
14269 #, c-format
14270 msgid "Auto-saving %1$s"
14271 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:2270
14274 msgid "Autosave failed!"
14275 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:2293
14278 msgid "Autosaving current document..."
14279 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2341
14282 msgid "Couldn't export file"
14283 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2342
14286 #, c-format
14287 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14288 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:2379
14291 msgid "File name error"
14292 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:2380
14295 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14296 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2422
14299 msgid "Document export cancelled."
14300 msgstr "Export du document annulé."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2428
14303 #, c-format
14304 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14305 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:2434
14308 #, c-format
14309 msgid "Document exported as %1$s"
14310 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:2504
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "The specified document\n"
14316 "%1$s\n"
14317 "could not be read."
14318 msgstr ""
14319 "Le document\n"
14320 "%1$s\n"
14321 "n'a pas pu être ouvert."
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2506
14324 msgid "Could not read document"
14325 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:2516
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14331 "\n"
14332 "Recover emergency save?"
14333 msgstr ""
14334 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14335 "\n"
14336 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2519
14339 msgid "Load emergency save?"
14340 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2520
14343 msgid "&Recover"
14344 msgstr "&Récupérer"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2520
14347 msgid "&Load Original"
14348 msgstr "&Charger l'original"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2540
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14354 "\n"
14355 "Load the backup instead?"
14356 msgstr ""
14357 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14358 "\n"
14359 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2543
14362 msgid "Load backup?"
14363 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2544
14366 msgid "&Load backup"
14367 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2544
14370 msgid "Load &original"
14371 msgstr "Charger l'&original"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2577
14374 #, c-format
14375 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14376 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2579
14379 msgid "Retrieve from version control?"
14380 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2580
14383 msgid "&Retrieve"
14384 msgstr "É&diter"
14385
14386 #: src/BufferList.cpp:220
14387 msgid "No file open!"
14388 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14389
14390 #: src/BufferList.cpp:230
14391 #, c-format
14392 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14393 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14394
14395 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14396 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14397 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14398
14399 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14400 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14401 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14402
14403 #: src/BufferList.cpp:271
14404 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14405 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14406
14407 #: src/BufferParams.cpp:475
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "The layout file requested by this document,\n"
14411 "%1$s.layout,\n"
14412 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14413 "class or style file required by it is not\n"
14414 "available. See the Customization documentation\n"
14415 "for more information.\n"
14416 msgstr ""
14417 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14418 "%1$s.layout,\n"
14419 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14420 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14421 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14422 "plus d'information.\n"
14423
14424 #: src/BufferParams.cpp:481
14425 msgid "Document class not available"
14426 msgstr "Classe de document non disponible"
14427
14428 #: src/BufferParams.cpp:482
14429 msgid "LyX will not be able to produce output."
14430 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14431
14432 #: src/BufferParams.cpp:1422
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14436 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14437 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14438 msgstr ""
14439 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14440 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14441 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14442 "le memau de paramètres du document."
14443
14444 #: src/BufferParams.cpp:1427
14445 msgid "Document class not found"
14446 msgstr "Classe de document introuvable"
14447
14448 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14449 #, c-format
14450 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14451 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14452
14453 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14454 msgid "Could not load class"
14455 msgstr "Impossible de charger la classe"
14456
14457 #: src/BufferParams.cpp:1475
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "The module %1$s has been requested by\n"
14461 "this document but has not been found in the list of\n"
14462 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14463 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14464 msgstr ""
14465 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14466 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14467 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14468 "LyX.\n"
14469
14470 #: src/BufferParams.cpp:1479
14471 msgid "Module not available"
14472 msgstr "Modulet non disponible"
14473
14474 #: src/BufferParams.cpp:1480
14475 msgid "Some layouts may not be available."
14476 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14477
14478 #: src/BufferParams.cpp:1487
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "The module %1$s requires a package that is\n"
14482 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14483 "may not be possible.\n"
14484 msgstr ""
14485 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14486 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:1490
14489 msgid "Package not available"
14490 msgstr "Paquetage indisponible"
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1495
14493 #, c-format
14494 msgid "Error reading module %1$s\n"
14495 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14496
14497 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14498 msgid "Read Error"
14499 msgstr "Erreur de lecture"
14500
14501 #: src/BufferParams.cpp:1501
14502 msgid "Error reading internal layout information"
14503 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14504
14505 #: src/BufferView.cpp:178
14506 msgid "No more insets"
14507 msgstr "Pas d'autre insert"
14508
14509 #: src/BufferView.cpp:672
14510 msgid "Save bookmark"
14511 msgstr "Enregistrer le signet"
14512
14513 #: src/BufferView.cpp:1024
14514 msgid "No further undo information"
14515 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14516
14517 #: src/BufferView.cpp:1033
14518 msgid "No further redo information"
14519 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14520
14521 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14522 msgid "String not found!"
14523 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14524
14525 #: src/BufferView.cpp:1218
14526 msgid "Mark off"
14527 msgstr "Marque désactivée"
14528
14529 #: src/BufferView.cpp:1225
14530 msgid "Mark on"
14531 msgstr "Marque activée"
14532
14533 #: src/BufferView.cpp:1232
14534 msgid "Mark removed"
14535 msgstr "Marque enlevée"
14536
14537 #: src/BufferView.cpp:1235
14538 msgid "Mark set"
14539 msgstr "Marque posée"
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:1282
14542 msgid "Statistics for the selection:"
14543 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:1284
14546 msgid "Statistics for the document:"
14547 msgstr "Statistiques pour le document :"
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1287
14550 #, c-format
14551 msgid "%1$d words"
14552 msgstr "%1$d mots"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:1289
14555 msgid "One word"
14556 msgstr "Un mot"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:1292
14559 #, c-format
14560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14561 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1295
14564 msgid "One character (including blanks)"
14565 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1298
14568 #, c-format
14569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14570 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:1301
14573 msgid "One character (excluding blanks)"
14574 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:1303
14577 msgid "Statistics"
14578 msgstr "Statistiques"
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:2039
14581 #, c-format
14582 msgid "Inserting document %1$s..."
14583 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:2050
14586 #, c-format
14587 msgid "Document %1$s inserted."
14588 msgstr "Document %1$s inséré."
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:2052
14591 #, c-format
14592 msgid "Could not insert document %1$s"
14593 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:2280
14596 #, c-format
14597 msgid ""
14598 "Could not read the specified document\n"
14599 "%1$s\n"
14600 "due to the error: %2$s"
14601 msgstr ""
14602 "N'a pas pu lire le document\n"
14603 "%1$s\n"
14604 "à cause de l'erreur : %2$s"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:2282
14607 msgid "Could not read file"
14608 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:2289
14611 #, c-format
14612 msgid ""
14613 "%1$s\n"
14614 " is not readable."
14615 msgstr ""
14616 "%1$s\n"
14617 "est illisible."
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14620 msgid "Could not open file"
14621 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:2297
14624 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14625 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:2298
14628 msgid ""
14629 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14630 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14631 "If this does not give the correct result\n"
14632 "then please change the encoding of the file\n"
14633 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14634 msgstr ""
14635 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14636 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14637 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14638 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14639
14640 #: src/Chktex.cpp:63
14641 #, c-format
14642 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14643 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14644
14645 #: src/Chktex.cpp:65
14646 msgid "ChkTeX warning id # "
14647 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14648
14649 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14650 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14652 msgid "none"
14653 msgstr "aucune"
14654
14655 #: src/Color.cpp:96
14656 msgid "black"
14657 msgstr "noir"
14658
14659 #: src/Color.cpp:97
14660 msgid "white"
14661 msgstr "blanc"
14662
14663 #: src/Color.cpp:98
14664 msgid "red"
14665 msgstr "rouge"
14666
14667 #: src/Color.cpp:99
14668 msgid "green"
14669 msgstr "vert"
14670
14671 #: src/Color.cpp:100
14672 msgid "blue"
14673 msgstr "bleu"
14674
14675 #: src/Color.cpp:101
14676 msgid "cyan"
14677 msgstr "cyan"
14678
14679 #: src/Color.cpp:102
14680 msgid "magenta"
14681 msgstr "magenta"
14682
14683 #: src/Color.cpp:103
14684 msgid "yellow"
14685 msgstr "jaune"
14686
14687 #: src/Color.cpp:104
14688 msgid "cursor"
14689 msgstr "curseur"
14690
14691 #: src/Color.cpp:105
14692 msgid "background"
14693 msgstr "fond"
14694
14695 #: src/Color.cpp:106
14696 msgid "text"
14697 msgstr "texte"
14698
14699 #: src/Color.cpp:107
14700 msgid "selection"
14701 msgstr "sélection"
14702
14703 #: src/Color.cpp:108
14704 msgid "selected text"
14705 msgstr "texte sélectionné"
14706
14707 #: src/Color.cpp:110
14708 msgid "LaTeX text"
14709 msgstr "texte LaTeX"
14710
14711 #: src/Color.cpp:111
14712 msgid "inline completion"
14713 msgstr "complétion en ligne"
14714
14715 #: src/Color.cpp:113
14716 msgid "non-unique inline completion"
14717 msgstr "complétion en ligne multiple"
14718
14719 #: src/Color.cpp:115
14720 msgid "previewed snippet"
14721 msgstr "aperçu"
14722
14723 #: src/Color.cpp:116
14724 msgid "note label"
14725 msgstr "étiquette de note"
14726
14727 #: src/Color.cpp:117
14728 msgid "note background"
14729 msgstr "fond de note"
14730
14731 #: src/Color.cpp:118
14732 msgid "comment label"
14733 msgstr "étiquette de commentaire"
14734
14735 #: src/Color.cpp:119
14736 msgid "comment background"
14737 msgstr "fond de commentaire"
14738
14739 #: src/Color.cpp:120
14740 msgid "greyedout inset label"
14741 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14742
14743 #: src/Color.cpp:121
14744 msgid "greyedout inset background"
14745 msgstr "fond d'insert grisé"
14746
14747 #: src/Color.cpp:122
14748 msgid "shaded box"
14749 msgstr "boîte ombrée"
14750
14751 #: src/Color.cpp:123
14752 msgid "branch label"
14753 msgstr "étiquette de branche"
14754
14755 #: src/Color.cpp:124
14756 msgid "footnote label"
14757 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14758
14759 #: src/Color.cpp:125
14760 msgid "index label"
14761 msgstr "étiquette d'index"
14762
14763 #: src/Color.cpp:126
14764 msgid "margin note label"
14765 msgstr "étiquette de note en marge"
14766
14767 #: src/Color.cpp:127
14768 msgid "URL label"
14769 msgstr "étiquette d'URL"
14770
14771 #: src/Color.cpp:128
14772 msgid "URL text"
14773 msgstr "texte de l'URL"
14774
14775 #: src/Color.cpp:129
14776 msgid "depth bar"
14777 msgstr "barre de profondeur"
14778
14779 #: src/Color.cpp:130
14780 msgid "language"
14781 msgstr "langue"
14782
14783 #: src/Color.cpp:131
14784 msgid "command inset"
14785 msgstr "insert de commande"
14786
14787 #: src/Color.cpp:132
14788 msgid "command inset background"
14789 msgstr "fond d'insert de commande"
14790
14791 #: src/Color.cpp:133
14792 msgid "command inset frame"
14793 msgstr "cadre d'insert de commande"
14794
14795 #: src/Color.cpp:134
14796 msgid "special character"
14797 msgstr "caractère spécial"
14798
14799 #: src/Color.cpp:135
14800 msgid "math"
14801 msgstr "formules mathématiques"
14802
14803 #: src/Color.cpp:136
14804 msgid "math background"
14805 msgstr "fond mathématique"
14806
14807 #: src/Color.cpp:137
14808 msgid "graphics background"
14809 msgstr "fond graphique"
14810
14811 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14812 msgid "Math macro background"
14813 msgstr "fond macro mathématique"
14814
14815 #: src/Color.cpp:139
14816 msgid "math frame"
14817 msgstr "cadre mathématique"
14818
14819 #: src/Color.cpp:140
14820 msgid "math corners"
14821 msgstr "coins mathématique"
14822
14823 #: src/Color.cpp:141
14824 msgid "math line"
14825 msgstr "ligne mathématique"
14826
14827 #: src/Color.cpp:143
14828 msgid "Math macro hovered background"
14829 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14830
14831 #: src/Color.cpp:144
14832 msgid "Math macro label"
14833 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14834
14835 #: src/Color.cpp:145
14836 msgid "Math macro frame"
14837 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14838
14839 #: src/Color.cpp:146
14840 msgid "Math macro blended out"
14841 msgstr "Fond de macro mathématique"
14842
14843 #: src/Color.cpp:147
14844 msgid "Math macro old parameter"
14845 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14846
14847 #: src/Color.cpp:148
14848 msgid "Math macro new parameter"
14849 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14850
14851 #: src/Color.cpp:149
14852 msgid "caption frame"
14853 msgstr "cadre de légende"
14854
14855 #: src/Color.cpp:150
14856 msgid "collapsable inset text"
14857 msgstr "texte d'insert repliable"
14858
14859 #: src/Color.cpp:151
14860 msgid "collapsable inset frame"
14861 msgstr "cadre d'insert repliable"
14862
14863 #: src/Color.cpp:152
14864 msgid "inset background"
14865 msgstr "fond d'insert"
14866
14867 #: src/Color.cpp:153
14868 msgid "inset frame"
14869 msgstr "cadre d'insert"
14870
14871 #: src/Color.cpp:154
14872 msgid "LaTeX error"
14873 msgstr "erreur LaTeX"
14874
14875 #: src/Color.cpp:155
14876 msgid "end-of-line marker"
14877 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14878
14879 #: src/Color.cpp:156
14880 msgid "appendix marker"
14881 msgstr "marque d'appendice"
14882
14883 #: src/Color.cpp:157
14884 msgid "change bar"
14885 msgstr "barre de changement"
14886
14887 #: src/Color.cpp:158
14888 msgid "Deleted text"
14889 msgstr "texte supprimé"
14890
14891 #: src/Color.cpp:159
14892 msgid "Added text"
14893 msgstr "texte ajouté"
14894
14895 #: src/Color.cpp:160
14896 msgid "added space markers"
14897 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14898
14899 #: src/Color.cpp:161
14900 msgid "top/bottom line"
14901 msgstr "ligne haut/bas"
14902
14903 #: src/Color.cpp:162
14904 msgid "table line"
14905 msgstr "ligne de tableau"
14906
14907 #: src/Color.cpp:163
14908 msgid "table on/off line"
14909 msgstr "ligne on/off de tableau"
14910
14911 #: src/Color.cpp:165
14912 msgid "bottom area"
14913 msgstr "zone du bas"
14914
14915 #: src/Color.cpp:166
14916 msgid "new page"
14917 msgstr "nouvelle page"
14918
14919 #: src/Color.cpp:167
14920 msgid "page break / line break"
14921 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14922
14923 #: src/Color.cpp:168
14924 msgid "frame of button"
14925 msgstr "bordure du bouton"
14926
14927 #: src/Color.cpp:169
14928 msgid "button background"
14929 msgstr "fond du bouton"
14930
14931 #: src/Color.cpp:170
14932 msgid "button background under focus"
14933 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14934
14935 #: src/Color.cpp:171
14936 msgid "inherit"
14937 msgstr "hériter"
14938
14939 #: src/Color.cpp:172
14940 msgid "ignore"
14941 msgstr "ignorer"
14942
14943 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14944 #: src/Converter.cpp:514
14945 msgid "Cannot convert file"
14946 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14947
14948 #: src/Converter.cpp:306
14949 #, c-format
14950 msgid ""
14951 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14952 "Define a converter in the preferences."
14953 msgstr ""
14954 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14955 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14956 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14957
14958 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14959 msgid "Executing command: "
14960 msgstr "Exécution de la commande : "
14961
14962 #: src/Converter.cpp:443
14963 msgid "Build errors"
14964 msgstr "Erreurs de compilation"
14965
14966 #: src/Converter.cpp:444
14967 msgid "There were errors during the build process."
14968 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14969
14970 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14971 #, c-format
14972 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14973 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14974
14975 #: src/Converter.cpp:472
14976 #, c-format
14977 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14978 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14979
14980 #: src/Converter.cpp:516
14981 #, c-format
14982 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14983 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14984
14985 #: src/Converter.cpp:517
14986 #, c-format
14987 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14988 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14989
14990 #: src/Converter.cpp:573
14991 msgid "Running LaTeX..."
14992 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14993
14994 #: src/Converter.cpp:591
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14998 "log %1$s."
14999 msgstr ""
15000 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15001 "fichier log LaTeX %1$s."
15002
15003 #: src/Converter.cpp:594
15004 msgid "LaTeX failed"
15005 msgstr "Échec de LaTeX"
15006
15007 #: src/Converter.cpp:596
15008 msgid "Output is empty"
15009 msgstr "La sortie est vide"
15010
15011 #: src/Converter.cpp:597
15012 msgid "An empty output file was generated."
15013 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15014
15015 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15016 #, c-format
15017 msgid ""
15018 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15019 "%2$s to %3$s"
15020 msgstr ""
15021 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15022 "de\n"
15023 "%2$s à %3$s"
15024
15025 # à revoir
15026 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15027 msgid "Undefined flex inset"
15028 msgstr "Insert flexible indéfini"
15029
15030 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15031 #, c-format
15032 msgid ""
15033 "The file %1$s already exists.\n"
15034 "\n"
15035 "Do you want to overwrite that file?"
15036 msgstr ""
15037 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15038 "\n"
15039 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15040
15041 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15042 msgid "Overwrite file?"
15043 msgstr "Écraser le fichier ?"
15044
15045 #: src/Exporter.cpp:49
15046 msgid "Overwrite &all"
15047 msgstr "Écraser &tout"
15048
15049 #: src/Exporter.cpp:50
15050 msgid "&Cancel export"
15051 msgstr "&Annuler l'exportation"
15052
15053 #: src/Exporter.cpp:90
15054 msgid "Couldn't copy file"
15055 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15056
15057 #: src/Exporter.cpp:91
15058 #, c-format
15059 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15060 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15061
15062 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15065 msgid "Roman"
15066 msgstr "Romain"
15067
15068 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15071 msgid "Sans Serif"
15072 msgstr "Sans empattement"
15073
15074 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15077 msgid "Typewriter"
15078 msgstr "Chasse fixe"
15079
15080 #: src/Font.cpp:49
15081 msgid "Symbol"
15082 msgstr "Symbole"
15083
15084 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15085 #: src/Font.cpp:66
15086 msgid "Inherit"
15087 msgstr "Hériter"
15088
15089 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15090 msgid "Medium"
15091 msgstr "Maigre"
15092
15093 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15094 msgid "Bold"
15095 msgstr "Grasse"
15096
15097 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15098 msgid "Upright"
15099 msgstr "Droite"
15100
15101 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15102 msgid "Italic"
15103 msgstr "Italique"
15104
15105 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15106 msgid "Slanted"
15107 msgstr "Inclinée"
15108
15109 #: src/Font.cpp:57
15110 msgid "Smallcaps"
15111 msgstr "Petites capitales"
15112
15113 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15114 msgid "Increase"
15115 msgstr "Augmenter"
15116
15117 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15118 msgid "Decrease"
15119 msgstr "Diminuer"
15120
15121 #: src/Font.cpp:66
15122 msgid "Toggle"
15123 msgstr "(Dés)Activer"
15124
15125 #: src/Font.cpp:173
15126 #, c-format
15127 msgid "Emphasis %1$s, "
15128 msgstr "En évidence %1$s, "
15129
15130 #: src/Font.cpp:176
15131 #, c-format
15132 msgid "Underline %1$s, "
15133 msgstr "Souligné %1$s, "
15134
15135 #: src/Font.cpp:179
15136 #, c-format
15137 msgid "Noun %1$s, "
15138 msgstr "Nom propre %1$s, "
15139
15140 #: src/Font.cpp:193
15141 #, c-format
15142 msgid "Language: %1$s, "
15143 msgstr "Langue : %1$s, "
15144
15145 #: src/Font.cpp:196
15146 #, c-format
15147 msgid "  Number %1$s"
15148 msgstr "  Nombre %1$s"
15149
15150 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15151 msgid "Cannot view file"
15152 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15153
15154 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15155 #, c-format
15156 msgid "File does not exist: %1$s"
15157 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15158
15159 #: src/Format.cpp:267
15160 #, c-format
15161 msgid "No information for viewing %1$s"
15162 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15163
15164 #: src/Format.cpp:277
15165 #, c-format
15166 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15167 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15168
15169 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15170 #: src/Format.cpp:383
15171 msgid "Cannot edit file"
15172 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15173
15174 #: src/Format.cpp:337
15175 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15176 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15177
15178 #: src/Format.cpp:350
15179 #, c-format
15180 msgid "No information for editing %1$s"
15181 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15182
15183 #: src/Format.cpp:361
15184 #, c-format
15185 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15186 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15187
15188 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15189 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15190 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15191
15192 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15193 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15194 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15195
15196 #: src/ISpell.cpp:267
15197 msgid ""
15198 "Could not create an ispell process.\n"
15199 "You may not have the right languages installed."
15200 msgstr ""
15201 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15202 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15203
15204 #: src/ISpell.cpp:290
15205 msgid ""
15206 "The ispell process returned an error.\n"
15207 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15208 msgstr ""
15209 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15210 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15211
15212 #: src/ISpell.cpp:395
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15216 "$s'."
15217 msgstr ""
15218 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15219 "dans l'encodage '%2$s'."
15220
15221 #: src/ISpell.cpp:406
15222 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15223 msgstr ""
15224 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15225
15226 #: src/ISpell.cpp:466
15227 #, c-format
15228 msgid ""
15229 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15230 "2$s'."
15231 msgstr ""
15232 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15233 "l'encodage '%2$s'."
15234
15235 #: src/ISpell.cpp:481
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15239 "2$s'."
15240 msgstr ""
15241 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15242 "l'encodage '%2$s'."
15243
15244 #: src/KeySequence.cpp:167
15245 msgid "   options: "
15246 msgstr "   options : "
15247
15248 #: src/LaTeX.cpp:61
15249 #, c-format
15250 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15251 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15252
15253 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15254 msgid "Running MakeIndex."
15255 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15256
15257 #: src/LaTeX.cpp:284
15258 msgid "Running BibTeX."
15259 msgstr "Exécution de BibTeX."
15260
15261 #: src/LaTeX.cpp:418
15262 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15263 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15264
15265 #: src/LyX.cpp:101
15266 msgid "Could not read configuration file"
15267 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15268
15269 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "Error while reading the configuration file\n"
15273 "%1$s.\n"
15274 "Please check your installation."
15275 msgstr ""
15276 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15277 "%1$s.\n"
15278 "Veuillez vérifier votre installation."
15279
15280 #: src/LyX.cpp:111
15281 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15282 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:115
15285 msgid "Done!"
15286 msgstr "Terminé !"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:373
15289 #, c-format
15290 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15291 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15292
15293 #: src/LyX.cpp:375
15294 msgid "Cannot remove temporary directory"
15295 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:381
15298 #, c-format
15299 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15300 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15301
15302 #: src/LyX.cpp:383
15303 msgid "Unable to remove temporary directory"
15304 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15305
15306 #: src/LyX.cpp:412
15307 #, c-format
15308 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15309 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15310
15311 #: src/LyX.cpp:486
15312 msgid "No textclass is found"
15313 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15314
15315 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15316 #: src/LyX.cpp:487
15317 msgid ""
15318 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15319 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15320 msgstr ""
15321 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15322 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15323 "par défaut, ou quitter LyX."
15324
15325 #: src/LyX.cpp:491
15326 msgid "&Reconfigure"
15327 msgstr "&Reconfigurer"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:492
15330 msgid "&Use Default"
15331 msgstr "&Utiliser défaut"
15332
15333 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15334 msgid "&Exit LyX"
15335 msgstr "&Quitter LyX"
15336
15337 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15338 msgid "LyX: "
15339 msgstr "LyX : "
15340
15341 #: src/LyX.cpp:765
15342 msgid "Could not create temporary directory"
15343 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15344
15345 #: src/LyX.cpp:766
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "Could not create a temporary directory in\n"
15349 "\"%1$s\"\n"
15350 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15351 msgstr ""
15352 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15353 "\"%1$s\"\n"
15354 "Vérifier que ce chemin\n"
15355 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15356
15357 #: src/LyX.cpp:849
15358 msgid "Missing user LyX directory"
15359 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15360
15361 #: src/LyX.cpp:850
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15365 "It is needed to keep your own configuration."
15366 msgstr ""
15367 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15368 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15369
15370 #: src/LyX.cpp:855
15371 msgid "&Create directory"
15372 msgstr "&Créer un répertoire"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:857
15375 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15376 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15377
15378 #: src/LyX.cpp:861
15379 #, c-format
15380 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15381 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:866
15384 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15385 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15386
15387 #: src/LyX.cpp:938
15388 msgid "List of supported debug flags:"
15389 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:942
15392 #, c-format
15393 msgid "Setting debug level to %1$s"
15394 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:953
15397 msgid ""
15398 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15399 "Command line switches (case sensitive):\n"
15400 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15401 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15402 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15403 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15405 "                  select the features to debug.\n"
15406 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15407 "\t-x [--execute] command\n"
15408 "                  where command is a lyx command.\n"
15409 "\t-e [--export] fmt\n"
15410 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15411 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15412 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15414 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15415 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15416 "\t-version        summarize version and build info\n"
15417 "Check the LyX man page for more details."
15418 msgstr ""
15419 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15420 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15421 "\t-help              message d'aide\n"
15422 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15423 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15424 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15425 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15426 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15427 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15428 "\t-x [--execute] commande\n"
15429 "                     où commande est une commande LyX\n"
15430 "\t-e [--export] fmt\n"
15431 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15432 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15433 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15434 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15435 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15436 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15437 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15438 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15439
15440 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15441 msgid "No system directory"
15442 msgstr "Pas de répertoire système"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:994
15445 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15446 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:1005
15449 msgid "No user directory"
15450 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:1006
15453 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15454 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:1017
15457 msgid "Incomplete command"
15458 msgstr "Commande incomplète"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:1018
15461 msgid "Missing command string after --execute switch"
15462 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:1029
15465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15466 msgstr ""
15467 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:1042
15470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15471 msgstr ""
15472 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:1047
15475 msgid "Missing filename for --import"
15476 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15477
15478 #: src/LyXFunc.cpp:113
15479 msgid "Running configure..."
15480 msgstr "Lancement de configure..."
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:124
15483 msgid "Reloading configuration..."
15484 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15485
15486 #: src/LyXFunc.cpp:130
15487 msgid "System reconfiguration failed"
15488 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15489
15490 #: src/LyXFunc.cpp:131
15491 msgid ""
15492 "The system reconfiguration has failed.\n"
15493 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15494 "Please reconfigure again if needed."
15495 msgstr ""
15496 "La reconfiguration a échoué.\n"
15497 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15498 "fonctionner correctement.\n"
15499 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:137
15502 msgid "System reconfigured"
15503 msgstr "Système reconfiguré"
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:138
15506 msgid ""
15507 "The system has been reconfigured.\n"
15508 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15509 "updated document class specifications."
15510 msgstr ""
15511 "Le système a été reconfiguré.\n"
15512 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15513 "les classes de document mises à jour."
15514
15515 #: src/LyXFunc.cpp:362
15516 msgid "Unknown function."
15517 msgstr "Fonction inconnue"
15518
15519 #: src/LyXFunc.cpp:391
15520 msgid "Nothing to do"
15521 msgstr "Rien à faire"
15522
15523 #: src/LyXFunc.cpp:410
15524 msgid "Unknown action"
15525 msgstr "Action inconnue"
15526
15527 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15528 msgid "Command disabled"
15529 msgstr "Commande désactivée"
15530
15531 #: src/LyXFunc.cpp:423
15532 msgid "Command not allowed without any document open"
15533 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15534
15535 #: src/LyXFunc.cpp:633
15536 msgid "Document is read-only"
15537 msgstr "Document en lecture seule"
15538
15539 #: src/LyXFunc.cpp:642
15540 msgid "This portion of the document is deleted."
15541 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:661
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15547 "\n"
15548 "Do you want to save the document?"
15549 msgstr ""
15550 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15551 "\n"
15552 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15555 msgid "Save changed document?"
15556 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:679
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "Could not print the document %1$s.\n"
15562 "Check that your printer is set up correctly."
15563 msgstr ""
15564 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15565 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15566
15567 #: src/LyXFunc.cpp:682
15568 msgid "Print document failed"
15569 msgstr "Échec de l'impression du document"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:799
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15575 "version of the document %1$s?"
15576 msgstr ""
15577 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15578 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15579
15580 #: src/LyXFunc.cpp:801
15581 msgid "Revert to saved document?"
15582 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15585 msgid "&Revert"
15586 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15589 msgid "Missing argument"
15590 msgstr "Paramètre manquant"
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15593 #, c-format
15594 msgid "Opening help file %1$s..."
15595 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15598 #, c-format
15599 msgid "Opening child document %1$s..."
15600 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15603 #, c-format
15604 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15605 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15608 msgid "Unable to save document defaults"
15609 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15612 #, c-format
15613 msgid "Document %1$s reloaded."
15614 msgstr "Document %1$s rechargé."
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15617 #, c-format
15618 msgid "Could not reload document %1$s"
15619 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15622 msgid "Welcome to LyX!"
15623 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15626 msgid "Converting document to new document class..."
15627 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15628
15629 # Trouver un meilleur exemple !
15630 #: src/LyXRC.cpp:2414
15631 msgid ""
15632 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15633 "legal words?"
15634 msgstr ""
15635 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15636 "drive »."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2419
15639 msgid ""
15640 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15641 "document."
15642 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2423
15645 msgid ""
15646 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15647 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15648 "specified, an internal routine is used."
15649 msgstr ""
15650 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15651 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15652 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2431
15655 msgid ""
15656 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15657 "automatically by what you type."
15658 msgstr ""
15659 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15660 "automatiquement par ce que vous tapez."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2435
15663 msgid ""
15664 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15665 "class change."
15666 msgstr ""
15667 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15668 "remises à zéro après un changement de classe."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2439
15671 msgid ""
15672 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15673 msgstr ""
15674 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15675 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2446
15678 msgid ""
15679 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15680 "the backup file in the same directory as the original file."
15681 msgstr ""
15682 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15683 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2450
15686 msgid ""
15687 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15688 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15689 msgstr ""
15690 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15691 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2454
15694 msgid ""
15695 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15696 "its global and local bind/ directories."
15697 msgstr ""
15698 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15699 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2458
15702 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15703 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2462
15706 msgid ""
15707 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15708 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15709 msgstr ""
15710 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15711 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2472
15714 msgid ""
15715 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15716 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15717 msgstr ""
15718 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15719 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15720 "le curseur à l'écran."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2476
15723 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15724 msgstr ""
15725 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15726 "mots"
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2480
15729 msgid ""
15730 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15731 "inside."
15732 msgstr ""
15733 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15734 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2491
15737 #, no-c-format
15738 msgid ""
15739 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15740 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15741 msgstr ""
15742 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15743 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2495
15746 msgid ""
15747 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15748 "look in its global and local commands/ directories."
15749 msgstr ""
15750 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15751 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2499
15754 msgid "New documents will be assigned this language."
15755 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2503
15758 msgid "Specify the default paper size."
15759 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2507
15762 msgid ""
15763 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15764 "shown after the change has been made.)"
15765 msgstr ""
15766 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15767 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2511
15770 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15771 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2515
15774 msgid ""
15775 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15776 "LyX was started from."
15777 msgstr ""
15778 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15779 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2520
15782 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15783 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2524
15786 msgid ""
15787 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15788 "value selects the directory LyX was started from."
15789 msgstr ""
15790 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15791 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2528
15794 msgid ""
15795 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15796 "recommended for non-English languages."
15797 msgstr ""
15798 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15799 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2535
15802 msgid ""
15803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15804 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15806 msgstr ""
15807 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15808 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15809 "makeindex.sh -m $$lang »."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2544
15812 msgid ""
15813 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15814 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15815 msgstr ""
15816 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15817 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2548
15820 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15821 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2552
15824 msgid ""
15825 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15826 "document."
15827 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2556
15830 msgid ""
15831 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15832 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2560
15835 msgid ""
15836 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15837 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15838 "name of the second language."
15839 msgstr ""
15840 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15841 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15842 "langue."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2564
15845 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15846 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2568
15849 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15850 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2572
15853 msgid ""
15854 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15855 "\\documentclass."
15856 msgstr ""
15857 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15858 "\\documentclass."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2576
15861 msgid ""
15862 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15863 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15864 msgstr ""
15865 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15866 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2580
15869 msgid ""
15870 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15871 "document is the default language."
15872 msgstr ""
15873 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15874 "document est la langue par défaut."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2584
15877 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15878 msgstr ""
15879 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15880 "enregistré."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2588
15883 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15884 msgstr ""
15885 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15886 "dernière session LyX."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2592
15889 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15890 msgstr ""
15891 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2596
15894 msgid ""
15895 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15896 "of the document."
15897 msgstr ""
15898 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15899 "celle du document."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2600
15902 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15903 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2605
15906 msgid "The completion popup delay."
15907 msgstr ""
15908 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2609
15911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15912 msgstr ""
15913 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15914 "mathématique."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2613
15917 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15918 msgstr ""
15919 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2617
15922 msgid ""
15923 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15924 msgstr ""
15925 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15926 "de complétion multiple."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2621
15929 msgid ""
15930 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15931 "available."
15932 msgstr ""
15933 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15934 "est disponible."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2625
15937 msgid "The inline completion delay."
15938 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2629
15941 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15942 msgstr ""
15943 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2633
15946 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15947 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2637
15950 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15951 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2641
15954 #, c-format
15955 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15956 msgstr ""
15957 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15958 "menu Fichier."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2646
15961 msgid ""
15962 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15963 "variable. Use the OS native format."
15964 msgstr ""
15965 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15966 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2653
15969 msgid ""
15970 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15971 msgstr ""
15972 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15973 "»."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2657
15976 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15977 msgstr ""
15978 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2661
15981 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15982 msgstr ""
15983 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15984 "numéros."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2665
15987 msgid "Scale the preview size to suit."
15988 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2669
15991 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15992 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2673
15995 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15996 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2677
15999 msgid ""
16000 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16001 "environment variable PRINTER."
16002 msgstr ""
16003 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16004 "variable d'environnement PRINTER."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2681
16007 msgid "The option to print only even pages."
16008 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2685
16011 msgid ""
16012 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16013 "the filename of the DVI file to be printed."
16014 msgstr ""
16015 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16016 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2689
16019 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16020 msgstr ""
16021 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16022 "« .ps »."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2693
16025 msgid "The option to print out in landscape."
16026 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2697
16029 msgid "The option to print only odd pages."
16030 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2701
16033 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16034 msgstr ""
16035 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16036 "virgule"
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2705
16039 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16040 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2709
16043 msgid "The option to specify paper type."
16044 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2713
16047 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16048 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2717
16051 msgid ""
16052 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16053 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16054 "arguments."
16055 msgstr ""
16056 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16057 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16058 "le nom et les paramètres indiqués."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2721
16061 msgid ""
16062 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16063 "prepended along with the printer name after the spool command."
16064 msgstr ""
16065 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16066 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2725
16069 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16070 msgstr ""
16071 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16072 "fichier donné."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2729
16075 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16076 msgstr ""
16077 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16078 "imprimante donnée."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2733
16081 msgid ""
16082 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16083 "command."
16084 msgstr ""
16085 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16086 "votre commande d'impression."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2737
16089 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16090 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2745
16093 msgid ""
16094 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16095 msgstr ""
16096 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16097 "désélectionner pour un mouvement logique."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2749
16100 msgid ""
16101 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16102 "wrong, override the setting here."
16103 msgstr ""
16104 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16105 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2755
16108 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16109 msgstr ""
16110 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2764
16113 msgid ""
16114 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16115 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16116 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16117 msgstr ""
16118 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16119 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16120 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16121 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2768
16124 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16125 msgstr ""
16126 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16127 "d'écran."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2773
16130 #, no-c-format
16131 msgid ""
16132 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16133 "roughly the same size as on paper."
16134 msgstr ""
16135 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16136 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2777
16139 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16140 msgstr ""
16141 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16142 "des fenêtres."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2781
16145 msgid ""
16146 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16147 "\".out\". Only for advanced users."
16148 msgstr ""
16149 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16150 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2788
16153 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16154 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2792
16157 msgid "What command runs the spellchecker?"
16158 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2796
16161 msgid ""
16162 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16163 "when you quit LyX."
16164 msgstr ""
16165 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16166 "quitterez LyX."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2800
16169 msgid ""
16170 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16171 "value selects the directory LyX was started from."
16172 msgstr ""
16173 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16174 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2810
16177 msgid ""
16178 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16179 "will look in its global and local ui/ directories."
16180 msgstr ""
16181 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16182 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2823
16185 msgid ""
16186 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16187 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16188 "may not work with all dictionaries."
16189 msgstr ""
16190 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16191 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16192 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2827
16195 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16196 msgstr ""
16197 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2831
16200 msgid ""
16201 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16202 msgstr ""
16203 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16204 "Windows."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2838
16207 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16208 msgstr ""
16209 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16210 "« -paper »)"
16211
16212 #: src/LyXVC.cpp:91
16213 msgid "Document not saved"
16214 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16215
16216 #: src/LyXVC.cpp:92
16217 msgid "You must save the document before it can be registered."
16218 msgstr ""
16219 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16220 "version."
16221
16222 #: src/LyXVC.cpp:118
16223 msgid "LyX VC: Initial description"
16224 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16225
16226 #: src/LyXVC.cpp:119
16227 msgid "(no initial description)"
16228 msgstr "(pas de description initiale)"
16229
16230 #: src/LyXVC.cpp:134
16231 msgid "LyX VC: Log Message"
16232 msgstr "LyX CV : Message de log"
16233
16234 #: src/LyXVC.cpp:137
16235 msgid "(no log message)"
16236 msgstr "(aucun message de log)"
16237
16238 #: src/LyXVC.cpp:157
16239 #, c-format
16240 msgid ""
16241 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16242 "changes.\n"
16243 "\n"
16244 "Do you want to revert to the saved version?"
16245 msgstr ""
16246 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16247 "les modifications.\n"
16248 "\n"
16249 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16250
16251 #: src/LyXVC.cpp:160
16252 msgid "Revert to stored version of document?"
16253 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16254
16255 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16256 msgid "Senseless with this layout!"
16257 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16258
16259 #: src/Paragraph.cpp:1560
16260 msgid "Alignment not permitted"
16261 msgstr "Alignement non autorisé"
16262
16263 #: src/Paragraph.cpp:1561
16264 msgid ""
16265 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16266 "Setting to default."
16267 msgstr ""
16268 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16269 "précédemment.\n"
16270 "Utilise l'alignement par défaut."
16271
16272 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16273 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16274 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16275 msgid "LyX Warning: "
16276 msgstr "Avertissement LyX : "
16277
16278 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16279 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16280 msgid "uncodable character"
16281 msgstr "caractère incodable"
16282
16283 #: src/SpellBase.cpp:51
16284 msgid "Native OS API not yet supported."
16285 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16286
16287 #: src/Text.cpp:146
16288 msgid "Unknown Inset"
16289 msgstr "Insert inconnu"
16290
16291 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16292 msgid "Change tracking error"
16293 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16294
16295 #: src/Text.cpp:220
16296 #, c-format
16297 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16298 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16299
16300 #: src/Text.cpp:233
16301 #, c-format
16302 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16303 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16304
16305 #: src/Text.cpp:240
16306 msgid "Unknown token"
16307 msgstr "Élément inconnu"
16308
16309 #: src/Text.cpp:522
16310 msgid ""
16311 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16312 "Tutorial."
16313 msgstr ""
16314 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16315 "d'Apprentissage."
16316
16317 #: src/Text.cpp:533
16318 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16319 msgstr ""
16320 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16321 "d'Apprentissage."
16322
16323 #: src/Text.cpp:1343
16324 msgid "[Change Tracking] "
16325 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16326
16327 #: src/Text.cpp:1349
16328 msgid "Change: "
16329 msgstr "Modification : "
16330
16331 #: src/Text.cpp:1353
16332 msgid " at "
16333 msgstr " le "
16334
16335 #: src/Text.cpp:1363
16336 #, c-format
16337 msgid "Font: %1$s"
16338 msgstr "Police : %1$s"
16339
16340 #: src/Text.cpp:1368
16341 #, c-format
16342 msgid ", Depth: %1$d"
16343 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16344
16345 #: src/Text.cpp:1374
16346 msgid ", Spacing: "
16347 msgstr ", Espacement : "
16348
16349 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16350 msgid "OneHalf"
16351 msgstr "Un et Demi"
16352
16353 #: src/Text.cpp:1386
16354 msgid "Other ("
16355 msgstr "Autre ("
16356
16357 #: src/Text.cpp:1395
16358 msgid ", Inset: "
16359 msgstr ", Insert : "
16360
16361 #: src/Text.cpp:1396
16362 msgid ", Paragraph: "
16363 msgstr ", Paragraphe : "
16364
16365 #: src/Text.cpp:1397
16366 msgid ", Id: "
16367 msgstr ", Identifiant : "
16368
16369 #: src/Text.cpp:1398
16370 msgid ", Position: "
16371 msgstr ", Position : "
16372
16373 #: src/Text.cpp:1404
16374 msgid ", Char: 0x"
16375 msgstr ", Char: 0x"
16376
16377 #: src/Text.cpp:1406
16378 msgid ", Boundary: "
16379 msgstr ", Frontière : "
16380
16381 #: src/Text2.cpp:373
16382 msgid "No font change defined."
16383 msgstr "Aucune modification de police définie."
16384
16385 #: src/Text2.cpp:413
16386 msgid "Nothing to index!"
16387 msgstr "Rien à faire !"
16388
16389 #: src/Text2.cpp:415
16390 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16391 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16392
16393 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16394 msgid "Math editor mode"
16395 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16396
16397 #: src/Text3.cpp:797
16398 msgid "Unknown spacing argument: "
16399 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16400
16401 #: src/Text3.cpp:1038
16402 msgid "Layout "
16403 msgstr "Environnement "
16404
16405 #: src/Text3.cpp:1039
16406 msgid " not known"
16407 msgstr " inconnu"
16408
16409 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16410 msgid "Character set"
16411 msgstr "Encodage"
16412
16413 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16414 msgid "Paragraph layout set"
16415 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16416
16417 #: src/TextClass.cpp:140
16418 msgid "Plain Layout"
16419 msgstr "Format ordinaire"
16420
16421 #: src/TextClass.cpp:571
16422 msgid "Missing File"
16423 msgstr "Fichier manquant"
16424
16425 #: src/TextClass.cpp:572
16426 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16427 msgstr ""
16428 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16429
16430 #: src/TextClass.cpp:575
16431 msgid "Corrupt File"
16432 msgstr "Fichier corrompu"
16433
16434 #: src/TextClass.cpp:576
16435 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16436 msgstr ""
16437 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16438
16439 #: src/Thesaurus.cpp:60
16440 msgid "Thesaurus failure"
16441 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16442
16443 #: src/Thesaurus.cpp:61
16444 #, c-format
16445 msgid ""
16446 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16447 "\n"
16448 "%1$s."
16449 msgstr ""
16450 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16451 "\n"
16452 "%1$s."
16453
16454 #: src/VCBackend.cpp:46
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Revision control error."
16457 msgstr "Contrôle de version"
16458
16459 #: src/VCBackend.cpp:47
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "Please check you have installed the program called in\n"
16463 "'%1$s'."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/VSpace.cpp:472
16467 msgid "Default skip"
16468 msgstr "Par défaut"
16469
16470 #: src/VSpace.cpp:475
16471 msgid "Small skip"
16472 msgstr "Petit"
16473
16474 #: src/VSpace.cpp:478
16475 msgid "Medium skip"
16476 msgstr "Moyen"
16477
16478 #: src/VSpace.cpp:481
16479 msgid "Big skip"
16480 msgstr "Grand"
16481
16482 #: src/VSpace.cpp:484
16483 msgid "Vertical fill"
16484 msgstr "Ressort vertical"
16485
16486 #: src/VSpace.cpp:491
16487 msgid "protected"
16488 msgstr "protégé"
16489
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16495 msgstr ""
16496 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16497 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16498 "modifications ?"
16499
16500 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16501 msgid "Reload saved document?"
16502 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16503
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16505 msgid "&Reload"
16506 msgstr "&Recharger"
16507
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16509 msgid "&Keep Changes"
16510 msgstr "&Garder les modifs."
16511
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16513 #, c-format
16514 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16515 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16516
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16518 msgid "File not readable!"
16519 msgstr "Fichier illisible !"
16520
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16525 "\n"
16526 "Do you want to create a new document?"
16527 msgstr ""
16528 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16529 "\n"
16530 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16531
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16533 msgid "Create new document?"
16534 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16537 msgid "&Create"
16538 msgstr "&Créer"
16539
16540 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "The specified document template\n"
16544 "%1$s\n"
16545 "could not be read."
16546 msgstr ""
16547 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16548 "%1$s\n"
16549 "n'a pas pu être ouvert."
16550
16551 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16552 msgid "Could not read template"
16553 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16554
16555 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16556 msgid "\\arabic{enumi}."
16557 msgstr "\\arabic{enumi}."
16558
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16560 msgid "\\roman{enumiii}."
16561 msgstr "\\roman{enumiii}."
16562
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16564 msgid "\\Alph{enumiv}."
16565 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16566
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16568 msgid "Senseless!!! "
16569 msgstr "Absurde ! "
16570
16571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16572 msgid "Standard[[Bullets]]"
16573 msgstr "Standard"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16576 msgid "Maths"
16577 msgstr "Maths"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16580 msgid "Dings 1"
16581 msgstr "Dings 1"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16584 msgid "Dings 2"
16585 msgstr "Dings 2"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16588 msgid "Dings 3"
16589 msgstr "Dings 3"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16592 msgid "Dings 4"
16593 msgstr "Dings 4"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16596 msgid "Directories"
16597 msgstr "Répertoires"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16601 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16604 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16605 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16608 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16609 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16612 msgid ""
16613 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16614 "1995-2008 LyX Team"
16615 msgstr ""
16616 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16617 "Équipe LyX 1995-2008"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16620 msgid ""
16621 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16622 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16623 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16624 "any later version."
16625 msgstr ""
16626 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16627 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16628 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16629 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16632 msgid ""
16633 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16634 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16635 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16636 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16637 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16638 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16639 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16640 msgstr ""
16641 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16642 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16643 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16644 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16645 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16646 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16647 "MA 02139, USA."
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16650 msgid "LyX Version "
16651 msgstr "LyX Version "
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16654 msgid "Library directory: "
16655 msgstr "Répertoire système : "
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16658 msgid "User directory: "
16659 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16664 #, c-format
16665 msgid "LyX: %1$s"
16666 msgstr "LyX : %1$s"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16669 msgid "About %1"
16670 msgstr "À propos de %1"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16674 msgid "Preferences"
16675 msgstr "Préférences"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16678 msgid "Reconfigure"
16679 msgstr "Reconfigurer"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16682 msgid "Quit %1"
16683 msgstr "Quitter %1"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16686 msgid "Exiting."
16687 msgstr "Quitte."
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16690 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16691 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16694 #, c-format
16695 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16696 msgstr ""
16697 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16698 "être redéfinie"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16701 msgid "The current document was closed."
16702 msgstr "Le document courant était fermé."
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16705 msgid ""
16706 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16707 "documents and exit.\n"
16708 "\n"
16709 "Exception: "
16710 msgstr ""
16711 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16712 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16713 "\n"
16714 "Exception : "
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16718 msgid "Software exception Detected"
16719 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16722 msgid ""
16723 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16724 "unsaved documents and exit."
16725 msgstr ""
16726 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16727 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16730 msgid "Could not find UI definition file"
16731 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16734 msgid "Bibliography Entry Settings"
16735 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16738 msgid "BibTeX Bibliography"
16739 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16747 msgid "Documents|#o#O"
16748 msgstr "Documents|#D"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16751 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16752 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16755 msgid "Select a BibTeX database to add"
16756 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16759 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16760 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16763 msgid "Select a BibTeX style"
16764 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16767 msgid "No frame"
16768 msgstr "Aucun cadre tracé"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16771 msgid "Simple rectangular frame"
16772 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16775 msgid "Oval frame, thin"
16776 msgstr "Cadre oval, fin"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16779 msgid "Oval frame, thick"
16780 msgstr "Cadre oval, épais"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16783 msgid "Drop shadow"
16784 msgstr "Ombre en relief"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16787 msgid "Shaded background"
16788 msgstr "Fond ombré"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16791 msgid "Double rectangular frame"
16792 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16796 msgid "Height"
16797 msgstr "Hauteur"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16801 msgid "Depth"
16802 msgstr "Profondeur"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16807 msgid "Total Height"
16808 msgstr "Hauteur totale"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16812 msgid "Width"
16813 msgstr "Largeur"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16816 msgid "Box Settings"
16817 msgstr "Paramètres de boîte"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16820 msgid "Branch Settings"
16821 msgstr "Paramètres de branche"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16824 msgid "Activated"
16825 msgstr "Activées"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16828 msgid "Color"
16829 msgstr "Couleurs"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16833 msgid "Yes"
16834 msgstr "Oui"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16837 msgid "No"
16838 msgstr "Non"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16841 msgid "Merge Changes"
16842 msgstr "Fusionner les modifications"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "Change by %1$s\n"
16848 "\n"
16849 msgstr ""
16850 "Modifié par %1$s\n"
16851 "\n"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16854 #, c-format
16855 msgid "Change made at %1$s\n"
16856 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16863 msgid "No change"
16864 msgstr "Inchangé"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16867 msgid "Small Caps"
16868 msgstr "Petites capitales"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16875 msgid "Reset"
16876 msgstr "RàZ"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16879 msgid "Underbar"
16880 msgstr "Souligné"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16883 msgid "Noun"
16884 msgstr "Nom propre"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16887 msgid "No color"
16888 msgstr "Pas de couleur"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16891 msgid "Black"
16892 msgstr "Noir"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16895 msgid "White"
16896 msgstr "Blanc"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16899 msgid "Red"
16900 msgstr "Rouge"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16903 msgid "Green"
16904 msgstr "Vert"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16907 msgid "Blue"
16908 msgstr "Bleu"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16911 msgid "Cyan"
16912 msgstr "Cyan"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16915 msgid "Magenta"
16916 msgstr "Magenta"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16919 msgid "Yellow"
16920 msgstr "Jaune"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16923 msgid "Text Style"
16924 msgstr "Style de texte"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16927 msgid "Keys"
16928 msgstr "Clés"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16931 msgid "LinkBack PDF"
16932 msgstr "LinkBack PDF"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16935 msgid "PDF"
16936 msgstr "PDF"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16939 msgid "pasted"
16940 msgstr "collé"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16943 #, c-format
16944 msgid "%1$s Files"
16945 msgstr "Fichiers %1$s"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16948 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16949 msgstr ""
16950 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16956 msgid "Canceled."
16957 msgstr "Annulé."
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16960 msgid "Overwrite external file?"
16961 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16964 #, c-format
16965 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16966 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16969 msgid "Next command"
16970 msgstr "Commande suivante"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16973 msgid "big[[delimiter size]]"
16974 msgstr "big"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16977 msgid "Big[[delimiter size]]"
16978 msgstr "Big"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16981 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16982 msgstr "bigg"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16985 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16986 msgstr "Bigg"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16989 msgid "Math Delimiter"
16990 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16994 msgid "(None)"
16995 msgstr "(Aucun)"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16998 msgid "Variable"
16999 msgstr "Variable"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17002 msgid "Computer Modern Roman"
17003 msgstr "Computer Modern Roman"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17006 msgid "Latin Modern Roman"
17007 msgstr "Latin Modern Roman"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17010 msgid "AE (Almost European)"
17011 msgstr "AE (Almost European)"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17014 msgid "Times Roman"
17015 msgstr "Times Roman"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17018 msgid "Palatino"
17019 msgstr "Palatino"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17022 msgid "Bitstream Charter"
17023 msgstr "Bitstream Charter"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17026 msgid "New Century Schoolbook"
17027 msgstr "New Century Schoolbook"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17030 msgid "Bookman"
17031 msgstr "Bookman"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17034 msgid "Utopia"
17035 msgstr "Utopia"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17038 msgid "Bera Serif"
17039 msgstr "Bera Serif"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17042 msgid "Concrete Roman"
17043 msgstr "Concrete Roman"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17046 msgid "Zapf Chancery"
17047 msgstr "Zapf Chancery"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17050 msgid "Computer Modern Sans"
17051 msgstr "Computer Modern Sans"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17054 msgid "Latin Modern Sans"
17055 msgstr "Latin Modern Sans"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17058 msgid "Helvetica"
17059 msgstr "Helvetica"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17062 msgid "Avant Garde"
17063 msgstr "Avant Garde"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17066 msgid "Bera Sans"
17067 msgstr "Bera Sans"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17070 msgid "CM Bright"
17071 msgstr "CM Bright"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17074 msgid "Computer Modern Typewriter"
17075 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17078 msgid "Latin Modern Typewriter"
17079 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17082 msgid "Courier"
17083 msgstr "Courier"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17086 msgid "Bera Mono"
17087 msgstr "Bera Mono"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17090 msgid "LuxiMono"
17091 msgstr "LuxiMono"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17094 msgid "CM Typewriter Light"
17095 msgstr "CM chasse fixe léger"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17098 msgid "Module not found!"
17099 msgstr "Module introuvable !"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17102 msgid "Document Settings"
17103 msgstr "Paramètres du document"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17107 msgid ""
17108 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17109 msgstr ""
17110 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17111 "paramètres disponibles."
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17114 msgid "Length"
17115 msgstr "Valeur"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17119 msgid " (not installed)"
17120 msgstr " (pas installé)"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17123 msgid "10"
17124 msgstr "10"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17127 msgid "11"
17128 msgstr "11"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17131 msgid "12"
17132 msgstr "12"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17135 msgid "empty"
17136 msgstr "vide"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17139 msgid "plain"
17140 msgstr "ordinaire"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17143 msgid "headings"
17144 msgstr "en-têtes"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17147 msgid "fancy"
17148 msgstr "sophistiquée"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17151 msgid "B3"
17152 msgstr "B3"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17155 msgid "B4"
17156 msgstr "B4"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17159 msgid "LaTeX default"
17160 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17163 msgid "``text''"
17164 msgstr "``texte''"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17167 msgid "''text''"
17168 msgstr "''texte''"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17171 msgid ",,text``"
17172 msgstr ",,texte``"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17175 msgid ",,text''"
17176 msgstr ",,texte''"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17179 msgid "<<text>>"
17180 msgstr "<<texte>>"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17183 msgid ">>text<<"
17184 msgstr ">>texte<<"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17187 msgid "Numbered"
17188 msgstr "Numéroté"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17191 msgid "Appears in TOC"
17192 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17195 msgid "Author-year"
17196 msgstr "Auteur-année"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17199 msgid "Numerical"
17200 msgstr "Numéroté"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17203 #, c-format
17204 msgid "Unavailable: %1$s"
17205 msgstr "Indisponible : %1$s"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17208 msgid "Document Class"
17209 msgstr "Classe de document"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17212 msgid "Text Layout"
17213 msgstr "Format du texte"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17216 msgid "Page Margins"
17217 msgstr "Marges"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17220 msgid "Numbering & TOC"
17221 msgstr "Numérotation & TdM"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17224 msgid "PDF Properties"
17225 msgstr "Propriété du PDF"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17228 msgid "Math Options"
17229 msgstr "Options mode math."
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17232 msgid "Float Placement"
17233 msgstr "Placement des flottants"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17236 msgid "Bullets"
17237 msgstr "Puces"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17240 msgid "Branches"
17241 msgstr "Branches"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17245 msgid "LaTeX Preamble"
17246 msgstr "Préambule LaTeX"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17249 msgid "Layouts|#o#O"
17250 msgstr "Format|#t#T"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17253 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17254 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17258 msgid "Local layout file"
17259 msgstr "Fichier de format local"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17262 msgid ""
17263 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17264 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17265 "document may not work with this layout if you do not\n"
17266 "keep the layout file in the document directory."
17267 msgstr ""
17268 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17269 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17270 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17271 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17272 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17275 msgid "&Set Layout"
17276 msgstr "&Sélectionner le format"
17277
17278 # Format du texte
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17282 msgid "Error"
17283 msgstr "Erreur"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17286 msgid "Unable to read local layout file."
17287 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17290 msgid "Select master document"
17291 msgstr "Sélectionner le document maître"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17294 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17295 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17299 msgid "Unable to set document class."
17300 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17304 msgid "Unapplied changes"
17305 msgstr "Modifications non appliquées"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17309 msgid ""
17310 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17311 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17312 msgstr ""
17313 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17314 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17318 msgid "&Dismiss"
17319 msgstr "Aban&donner"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17322 #, c-format
17323 msgid "%1$s, %2$s"
17324 msgstr "%1$s, %2$s"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17327 #, c-format
17328 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17329 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17332 #, c-format
17333 msgid "Package(s) required: %1$s."
17334 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17337 msgid "or"
17338 msgstr "ou"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17341 #, c-format
17342 msgid "Module required: %1$s."
17343 msgstr "Module requis : %1$s."
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17346 #, c-format
17347 msgid "Modules excluded: %1$s."
17348 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17351 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17352 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17355 msgid "Can't set layout!"
17356 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17359 #, c-format
17360 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17361 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17364 msgid "Not Found"
17365 msgstr "Introuvable"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17368 msgid "TeX Code Settings"
17369 msgstr "Paramètres de code TeX"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17372 msgid "Error List"
17373 msgstr "Liste des erreurs"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17376 #, c-format
17377 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17378 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17381 msgid "Top left"
17382 msgstr "Haut gauche"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17385 msgid "Bottom left"
17386 msgstr "Bas gauche"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17389 msgid "Baseline left"
17390 msgstr "Ligne de base gauche"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17393 msgid "Top center"
17394 msgstr "Haut centre"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17397 msgid "Bottom center"
17398 msgstr "Bas centre"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17401 msgid "Baseline center"
17402 msgstr "Ligne de Base Centre"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17405 msgid "Top right"
17406 msgstr "Haut droite"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17409 msgid "Bottom right"
17410 msgstr "Bas Droite"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17413 msgid "Baseline right"
17414 msgstr "Ligne de base droite"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17417 msgid "External Material"
17418 msgstr "Objet externe"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17421 msgid "Scale%"
17422 msgstr "Échelle%"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17425 msgid "Select external file"
17426 msgstr "Choisir le fichier externe"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17429 msgid "Float Settings"
17430 msgstr "Paramètres de flottant"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17433 msgid "Graphics"
17434 msgstr "Graphique"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17437 msgid "Select graphics file"
17438 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17441 msgid "Clipart|#C#c"
17442 msgstr "Clipart|#C"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17445 msgid "Horizontal Space Settings"
17446 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17449 msgid ""
17450 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17451 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17452 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17453 msgstr ""
17454 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17455 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17456 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17459 msgid "Hyperlink"
17460 msgstr "Hyperlien"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17463 msgid "Child Document"
17464 msgstr "Sous-document"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17469 msgid ""
17470 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17471 msgstr ""
17472 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17473 "paramètres disponibles."
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17476 msgid "Select document to include"
17477 msgstr "Choisir le sous-document"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17480 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17481 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17484 msgid "unknown"
17485 msgstr "inconnu"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17488 msgid "shortcut"
17489 msgstr "raccourci"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17492 msgid "shortcuts"
17493 msgstr "raccourcis"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17496 msgid "lyxrc"
17497 msgstr "lyxrc"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17500 msgid "package"
17501 msgstr "package"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17504 msgid "textclass"
17505 msgstr "textclass"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17508 msgid "menu"
17509 msgstr "menu"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17512 msgid "icon"
17513 msgstr "icon"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17516 msgid "buffer"
17517 msgstr "buffer"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17520 msgid "Info"
17521 msgstr "Info"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17524 msgid "Label"
17525 msgstr "Étiquette"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17528 msgid "No language"
17529 msgstr "Pas de language"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17532 msgid "Program Listing Settings"
17533 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17536 msgid "No dialect"
17537 msgstr "Pas de dialecte"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17540 msgid "LaTeX Log"
17541 msgstr "Fichier log LaTeX"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17544 msgid "Literate Programming Build Log"
17545 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17548 msgid "lyx2lyx Error Log"
17549 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17552 msgid "Version Control Log"
17553 msgstr "Historique du contrôle de version"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17556 msgid "No LaTeX log file found."
17557 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17560 msgid "No literate programming build log file found."
17561 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17564 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17565 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17568 msgid "No version control log file found."
17569 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17572 msgid "Math Matrix"
17573 msgstr "Matrice mathématique"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17576 msgid "Nomenclature"
17577 msgstr "Glossaire"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17580 msgid "Note Settings"
17581 msgstr "Paramètres de Note"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17584 msgid "Paragraph Settings"
17585 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17588 msgid ""
17589 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17590 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17591 "\n"
17592 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17593 "the items is used."
17594 msgstr ""
17595 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17596 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17597 "comme Liste et Description.\n"
17598 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17599 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17602 msgid "System files|#S#s"
17603 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17606 msgid "User files|#U#u"
17607 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17608
17609 # ou ergonomie ?
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17611 msgid "Look & Feel"
17612 msgstr "Apparence"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17615 msgid "Language Settings"
17616 msgstr "Paramètres de Langue"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17619 msgid "Output"
17620 msgstr "Sortie"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17623 msgid "File Handling"
17624 msgstr "Gestion des fichiers"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17627 msgid "Date format"
17628 msgstr "Format de la date"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17631 msgid "Keyboard/Mouse"
17632 msgstr "Clavier/Souris"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17635 msgid "Input Completion"
17636 msgstr "Complétion de saisie"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17639 msgid "Screen fonts"
17640 msgstr "Polices d'Écran"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17643 msgid "Colors"
17644 msgstr "Couleurs"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17647 msgid "Paths"
17648 msgstr "Répertoires"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17651 msgid "Select directory for example files"
17652 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17655 msgid "Select a document templates directory"
17656 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17659 msgid "Select a temporary directory"
17660 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17663 msgid "Select a backups directory"
17664 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17667 msgid "Select a document directory"
17668 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17671 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17672 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17676 msgid "Spellchecker"
17677 msgstr "Correcteur Orthographique"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17680 msgid "ispell"
17681 msgstr "ispell"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17684 msgid "aspell"
17685 msgstr "aspell"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17688 msgid "hspell"
17689 msgstr "hspell"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17692 msgid "pspell (library)"
17693 msgstr "pspell (librairie)"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17696 msgid "aspell (library)"
17697 msgstr "aspell (librairie)"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17700 msgid "Converters"
17701 msgstr "Convertisseurs"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17704 msgid "File formats"
17705 msgstr "Formats de fichier"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17708 msgid "Format in use"
17709 msgstr "Format utilisé"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17712 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17713 msgstr ""
17714 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17715 "le convertisseur."
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17718 msgid "LyX needs to be restarted!"
17719 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17722 msgid ""
17723 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17724 "restart."
17725 msgstr ""
17726 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17727 "qu'après un redémarrage de LyX."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17730 msgid "Printer"
17731 msgstr "Imprimante"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17734 msgid "User interface"
17735 msgstr "Interface utilisateur"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17738 msgid "Control"
17739 msgstr "Contrôle"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17742 msgid "Shortcuts"
17743 msgstr "Raccourcis"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17746 msgid "Function"
17747 msgstr "Fonction"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17750 msgid "Shortcut"
17751 msgstr "Raccourci"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17754 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17755 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17758 msgid "Mathematical Symbols"
17759 msgstr "Symboles mathématiques"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17762 msgid "Document and Window"
17763 msgstr "Document et fenêtre"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17766 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17767 msgstr "Polices, formats et classes"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17770 msgid "System and Miscellaneous"
17771 msgstr "Système et divers"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17774 msgid "Res&tore"
17775 msgstr "&Restaurer"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17779 msgid "Failed to create shortcut"
17780 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17783 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17784 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17787 msgid "Invalid or empty key sequence"
17788 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17791 msgid "Shortcut is already defined"
17792 msgstr "Raccourci déjà défini"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17795 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17796 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17799 msgid "Identity"
17800 msgstr "Identité"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17803 msgid "Choose bind file"
17804 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17807 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17808 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17811 msgid "Choose UI file"
17812 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17815 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17816 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17819 msgid "Choose keyboard map"
17820 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17823 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17824 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17827 msgid "Choose personal dictionary"
17828 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17831 msgid "*.pws"
17832 msgstr "*.pws"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17835 msgid "*.ispell"
17836 msgstr "*.ispell"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17839 msgid "Print Document"
17840 msgstr "Imprimer le document"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17843 msgid "Print to file"
17844 msgstr "Imprimer vers"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17847 msgid "PostScript files (*.ps)"
17848 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17851 msgid "Cross-reference"
17852 msgstr "Référence croisée"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17855 msgid "&Go Back"
17856 msgstr "&Revenir"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17859 msgid "Jump back"
17860 msgstr "Revient en arrière"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17863 msgid "Jump to label"
17864 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17867 msgid "Find and Replace"
17868 msgstr "Rechercher et remplacer"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17871 msgid "Send Document to Command"
17872 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17875 msgid "Show File"
17876 msgstr "Afficher le fichier"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17879 msgid "Error -> Cannot load file!"
17880 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17883 msgid "Spellchecker error"
17884 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17887 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17888 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17891 msgid ""
17892 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17893 "Maybe it has been killed."
17894 msgstr ""
17895 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17896 "Il a peut-être été tué."
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17899 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17900 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17903 msgid "The spellchecker has failed"
17904 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17907 #, c-format
17908 msgid "%1$d words checked."
17909 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17912 msgid "One word checked."
17913 msgstr "Un mot vérifié."
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17916 msgid "Spelling check completed"
17917 msgstr "Correction orthographique terminée"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17920 msgid "Basic Latin"
17921 msgstr "Latin de base"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17924 msgid "Latin-1 Supplement"
17925 msgstr "Supplément Latin-1"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17928 msgid "Latin Extended-A"
17929 msgstr "Latin étendu A"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17932 msgid "Latin Extended-B"
17933 msgstr "Latin étendu B"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17936 msgid "IPA Extensions"
17937 msgstr "Alphabet phonétique international"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17940 msgid "Spacing Modifier Letters"
17941 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17944 msgid "Combining Diacritical Marks"
17945 msgstr "Diacritiques"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17948 msgid "Cyrillic"
17949 msgstr "Cyrillique"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17952 msgid "Arabic"
17953 msgstr "Arabe"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17956 msgid "Devanagari"
17957 msgstr "Dévanâgarî"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17960 msgid "Bengali"
17961 msgstr "Bengali"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17964 msgid "Gurmukhi"
17965 msgstr "Gourmoukhî"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17968 msgid "Gujarati"
17969 msgstr "Goudjarati"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17972 msgid "Oriya"
17973 msgstr "Oriya"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17976 msgid "Tamil"
17977 msgstr "Tamoul"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17980 msgid "Telugu"
17981 msgstr "Télougou"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17984 msgid "Kannada"
17985 msgstr "Kannara"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17988 msgid "Malayalam"
17989 msgstr "Malayalam"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17992 msgid "Lao"
17993 msgstr "Lao"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17996 msgid "Tibetan"
17997 msgstr "Tibétain"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18000 msgid "Georgian"
18001 msgstr "Géorgien"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18004 msgid "Hangul Jamo"
18005 msgstr "Jamos hangûl"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18008 msgid "Phonetic Extensions"
18009 msgstr "Supplément phonétique"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18012 msgid "Latin Extended Additional"
18013 msgstr "Latin étendu additionnel"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18016 msgid "Greek Extended"
18017 msgstr "Grec étendu"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18020 msgid "General Punctuation"
18021 msgstr "Ponctuation générale"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18024 msgid "Superscripts and Subscripts"
18025 msgstr "Exposant et indices"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18028 msgid "Currency Symbols"
18029 msgstr "Symboles monétaires"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18032 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18033 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18036 msgid "Letterlike Symbols"
18037 msgstr "Symboles de type lettre"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18040 msgid "Number Forms"
18041 msgstr "Formes numérales"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18044 msgid "Mathematical Operators"
18045 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18048 msgid "Miscellaneous Technical"
18049 msgstr "Signes techniques divers"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18052 msgid "Control Pictures"
18053 msgstr "Pictogrammes de commande"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18056 msgid "Optical Character Recognition"
18057 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18060 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18061 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18064 msgid "Box Drawing"
18065 msgstr "Filets"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18068 msgid "Block Elements"
18069 msgstr "Pavés"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18072 msgid "Geometric Shapes"
18073 msgstr "Formes géométriques"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18076 msgid "Miscellaneous Symbols"
18077 msgstr "Symboles divers"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18080 msgid "Dingbats"
18081 msgstr "Casseau"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18084 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18085 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18088 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18089 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18092 msgid "Hiragana"
18093 msgstr "Hiragana"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18096 msgid "Katakana"
18097 msgstr "Katakana"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18100 msgid "Bopomofo"
18101 msgstr "Bopomofo"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18104 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18105 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18106
18107 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18109 msgid "Kanbun"
18110 msgstr "Kanbuon"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18113 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18114 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18117 msgid "CJK Compatibility"
18118 msgstr "Compatibilité CJC"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18121 msgid "CJK Unified Ideographs"
18122 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18125 msgid "Hangul Syllables"
18126 msgstr "Syllabes hangûl"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18129 msgid "High Surrogates"
18130 msgstr "Demi-zone haute"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18133 msgid "Private Use High Surrogates"
18134 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18137 msgid "Low Surrogates"
18138 msgstr "Demi-zone basse"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18141 msgid "Private Use Area"
18142 msgstr "Zone à usage privé"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18146 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18149 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18150 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18153 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18154 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18157 msgid "Combining Half Marks"
18158 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18161 msgid "CJK Compatibility Forms"
18162 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18165 msgid "Small Form Variants"
18166 msgstr "Petites variantes de forme"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18169 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18170 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18173 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18174 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18177 msgid "Specials"
18178 msgstr "Caractères spéciaux"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18181 msgid "Linear B Syllabary"
18182 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18185 msgid "Linear B Ideograms"
18186 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18189 msgid "Aegean Numbers"
18190 msgstr "Nombres égéens"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18193 msgid "Ancient Greek Numbers"
18194 msgstr "Nombres grecs anciens"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18197 msgid "Old Italic"
18198 msgstr "Alphabet italique"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18201 msgid "Gothic"
18202 msgstr "Gotique"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18205 msgid "Ugaritic"
18206 msgstr "Ougaritique"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18209 msgid "Old Persian"
18210 msgstr "Vieux perse"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18213 msgid "Deseret"
18214 msgstr "Déséret"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18217 msgid "Shavian"
18218 msgstr "Shavien"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18221 msgid "Osmanya"
18222 msgstr "Osmanya"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18225 msgid "Cypriot Syllabary"
18226 msgstr "Syllabaire chypriote"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18229 msgid "Kharoshthi"
18230 msgstr "Kharochthî"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18233 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18234 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18237 msgid "Musical Symbols"
18238 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18241 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18242 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18245 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18246 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18249 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18250 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18253 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18254 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18257 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18258 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18261 msgid "Tags"
18262 msgstr "Étiquettes"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18265 msgid "Variation Selectors Supplement"
18266 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18269 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18270 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18273 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18274 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18277 msgid "Character: "
18278 msgstr "Caractère : "
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18281 msgid "Code Point: "
18282 msgstr "Code point : "
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18285 msgid "Symbols"
18286 msgstr "Symboles"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18289 msgid "Table Settings"
18290 msgstr "Paramètres du tableau"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18293 msgid "Insert Table"
18294 msgstr "Insérer un tableau"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18297 msgid "TeX Information"
18298 msgstr "Informations TeX"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18301 msgid "Outline"
18302 msgstr "Plan"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18305 msgid "Filtering layouts with \""
18306 msgstr "Filtre les formats avec \""
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18309 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18310 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18313 #, fuzzy
18314 msgid " (unknown)"
18315 msgstr "inconnu"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18318 msgid "auto"
18319 msgstr "auto"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18322 msgid "off"
18323 msgstr "désactivé"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18326 #, c-format
18327 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18328 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18331 msgid "Vertical Space Settings"
18332 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18335 msgid "version "
18336 msgstr "version "
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18339 msgid "unknown version"
18340 msgstr "version inconnue"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18343 msgid "Small-sized icons"
18344 msgstr "Icônes de petite taille"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18347 msgid "Normal-sized icons"
18348 msgstr "Icônes de taille normale"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18351 msgid "Big-sized icons"
18352 msgstr "Icônes de grande taille"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18355 #, c-format
18356 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18357 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18360 msgid "Select template file"
18361 msgstr "Choisir le modèle"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18364 msgid "Templates|#T#t"
18365 msgstr "Modèles|#M#m"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18369 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18370 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18373 msgid "Document not loaded."
18374 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18377 msgid "Select document to open"
18378 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18382 msgid "Examples|#E#e"
18383 msgstr "Exemples|#E#e"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18386 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18387 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18390 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18391 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18394 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18395 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18398 #, c-format
18399 msgid "Opening document %1$s..."
18400 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18403 #, c-format
18404 msgid "Document %1$s opened."
18405 msgstr "Document %1$s ouvert."
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18408 #, c-format
18409 msgid "Could not open document %1$s"
18410 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18413 msgid "Couldn't import file"
18414 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18417 #, c-format
18418 msgid "No information for importing the format %1$s."
18419 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18422 #, c-format
18423 msgid "Select %1$s file to import"
18424 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "The document %1$s already exists.\n"
18430 "\n"
18431 "Do you want to overwrite that document?"
18432 msgstr ""
18433 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18434 "\n"
18435 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18438 msgid "Overwrite document?"
18439 msgstr "Écraser le document ?"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18442 #, c-format
18443 msgid "Importing %1$s..."
18444 msgstr "Importe %1$s..."
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18447 msgid "imported."
18448 msgstr "importé."
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18451 msgid "file not imported!"
18452 msgstr "fichier non importé !"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18455 msgid "Select LyX document to insert"
18456 msgstr "Choisir le document à insérer"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18459 msgid "Select file to insert"
18460 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18463 msgid "Choose a filename to save document as"
18464 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18467 msgid "&Rename"
18468 msgstr "&Renommer"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "The document %1$s could not be saved.\n"
18474 "\n"
18475 "Do you want to rename the document and try again?"
18476 msgstr ""
18477 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18478 "\n"
18479 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18482 msgid "Rename and save?"
18483 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18486 msgid "&Retry"
18487 msgstr "&Réessayer"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18493 "\n"
18494 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18495 msgstr ""
18496 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18497 "\n"
18498 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18501 msgid "&Discard"
18502 msgstr "I&gnorer"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18505 msgid "Saving all documents..."
18506 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18509 msgid "All documents saved."
18510 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18513 #, c-format
18514 msgid "%1$s unknown command!"
18515 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18519 msgid "LaTeX Source"
18520 msgstr "Source LaTeX"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18523 msgid "DocBook Source"
18524 msgstr "Source DocBook"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18527 msgid "Literate Source"
18528 msgstr "Source Literate"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18531 msgid " (changed)"
18532 msgstr " (modifié)"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18535 msgid " (read only)"
18536 msgstr " (en lecture seule)"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18539 msgid "Close File"
18540 msgstr "Fermer le fichier"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18543 msgid "Hide tab"
18544 msgstr "Cacher la tabulation"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18547 msgid "Close tab"
18548 msgstr "Fermer l'onglet"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18551 msgid "Wrap Float Settings"
18552 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18555 msgid "Click to detach"
18556 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18559 msgid "No Group"
18560 msgstr "Aucun groupe défini"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18563 msgid "No Documents Open!"
18564 msgstr "Aucun document ouvert !"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18570 msgid "No Document Open!"
18571 msgstr "Aucun document ouvert !"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18574 msgid "Master Document"
18575 msgstr "Document maître"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18578 msgid "Open Navigator..."
18579 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18580
18581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18582 msgid "Other Lists"
18583 msgstr "Autres listes"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18586 msgid "No Table of contents"
18587 msgstr "Pas de table des matières"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18590 msgid "Other Toolbars"
18591 msgstr "Autres barres d'outils"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18594 msgid "No Branch in Document!"
18595 msgstr "Pas de branche dans le document"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18598 msgid "No Citation in Scope!"
18599 msgstr "Aucune citation accessible !"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18602 msgid "No action defined!"
18603 msgstr "Aucune action définie !"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18606 msgid "space"
18607 msgstr "espace"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18612 msgid "Invalid filename"
18613 msgstr "Nom de fichier invalide"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18616 msgid ""
18617 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18618 "characters:\n"
18619 msgstr ""
18620 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18621 "de ces caractères :\n"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18624 msgid "Could not update TeX information"
18625 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18628 #, c-format
18629 msgid "The script `%s' failed."
18630 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18631
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18633 msgid "All Files "
18634 msgstr "Tous les fichiers "
18635
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18637 msgid "Table of Contents"
18638 msgstr "Table des matières"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18641 msgid "Child Documents"
18642 msgstr "Sous-documents"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18645 msgid "List of Graphics"
18646 msgstr "Liste des figures"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18649 msgid "List of Equations"
18650 msgstr "Liste des équations"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18653 msgid "List of Footnotes"
18654 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18657 msgid "List of Listings"
18658 msgstr "Liste des listings"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18661 msgid "List of Indexes"
18662 msgstr "Liste des index"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18665 msgid "List of Marginal notes"
18666 msgstr "Liste des notes en marge"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18669 msgid "List of Notes"
18670 msgstr "Liste des notes"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18673 msgid "List of Citations"
18674 msgstr "Liste des citations"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18677 msgid "Labels and References"
18678 msgstr "Étiquettes et références"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18681 msgid "List of Branches"
18682 msgstr "Liste des branches"
18683
18684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18686 msgid ""
18687 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18688 "file through LaTeX: "
18689 msgstr ""
18690 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18691 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18692
18693 #: src/insets/Inset.cpp:333
18694 msgid "Opened inset"
18695 msgstr "Insert ouvert"
18696
18697 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18698 msgid "Keys must be unique!"
18699 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18700
18701 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "The key %1$s already exists,\n"
18705 "it will be changed to %2$s."
18706 msgstr ""
18707 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18708 "elle va être remplacés par %2$s."
18709
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18714 "If you proceed, all of them will be opened."
18715 msgstr ""
18716 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18717 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18718
18719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18720 msgid "Open Databases?"
18721 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18722
18723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18724 msgid "&Proceed"
18725 msgstr "&Poursuivre"
18726
18727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18728 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18729 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18730
18731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18732 msgid "Databases:"
18733 msgstr "Bases de données :"
18734
18735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18736 msgid "Style File:"
18737 msgstr "Fichier de style :"
18738
18739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18740 msgid "Lists:"
18741 msgstr "Listes :"
18742
18743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18744 msgid "included in TOC"
18745 msgstr "inclus dans la TDM"
18746
18747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18748 msgid "Export Warning!"
18749 msgstr "Alerte d'exportation !"
18750
18751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18752 msgid ""
18753 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18754 "BibTeX will be unable to find them."
18755 msgstr ""
18756 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18757 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18758
18759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18760 msgid ""
18761 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18762 "BibTeX will be unable to find it."
18763 msgstr ""
18764 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18765 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18766
18767 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18768 msgid "simple frame"
18769 msgstr "cadre simple"
18770
18771 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18772 msgid "frameless"
18773 msgstr "sans cadre"
18774
18775 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18776 msgid "simple frame, page breaks"
18777 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18778
18779 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18780 msgid "oval, thin"
18781 msgstr "oval, fin"
18782
18783 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18784 msgid "oval, thick"
18785 msgstr "oval, épais"
18786
18787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18788 msgid "drop shadow"
18789 msgstr "ombre en relief"
18790
18791 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18792 msgid "shaded background"
18793 msgstr "fond ombré"
18794
18795 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18796 msgid "double frame"
18797 msgstr "double cadre"
18798
18799 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18800 msgid "Opened Box Inset"
18801 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18802
18803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18804 msgid "Opened Branch Inset"
18805 msgstr "Insert de branche ouvert"
18806
18807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18808 msgid "Branch: "
18809 msgstr "Branche : "
18810
18811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18812 msgid "Undef: "
18813 msgstr "Undef : "
18814
18815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18816 msgid "branch"
18817 msgstr "branche"
18818
18819 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18820 msgid "Opened Caption Inset"
18821 msgstr "Insert de légende ouvert"
18822
18823 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18824 #, c-format
18825 msgid "Sub-%1$s"
18826 msgstr "Sous-%1$s"
18827
18828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18829 msgid "not cited"
18830 msgstr "non cité"
18831
18832 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18833 msgid "Left-click to collapse the inset"
18834 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18835
18836 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18837 msgid "Left-click to open the inset"
18838 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18839
18840 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18841 msgid "LaTeX Command: "
18842 msgstr "Commande LaTeX : "
18843
18844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18845 msgid "InsetCommand Error: "
18846 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18847
18848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18849 msgid "Incompatible command name."
18850 msgstr "Nom de commande incompatible."
18851
18852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18853 msgid "InsetCommandParams Error: "
18854 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18855
18856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18857 msgid "InsetCommandParams: "
18858 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18859
18860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18861 msgid "Unknown parameter name: "
18862 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18863
18864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18865 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18866 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18867
18868 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18869 msgid "Opened ERT Inset"
18870 msgstr "Insert TeX ouvert"
18871
18872 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18873 #, c-format
18874 msgid "External template %1$s is not installed"
18875 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18876
18877 # à revoir
18878 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18879 msgid "Opened Flex Inset"
18880 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18881
18882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18884 msgid "float: "
18885 msgstr "flottant : "
18886
18887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18888 msgid "Opened Float Inset"
18889 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18890
18891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18892 msgid "float"
18893 msgstr "flottant"
18894
18895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18896 msgid " (sideways)"
18897 msgstr " (couché)"
18898
18899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18900 msgid "subfloat: "
18901 msgstr "sous-flottant : "
18902
18903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18904 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18905 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18906
18907 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18908 #, c-format
18909 msgid "List of %1$s"
18910 msgstr "Liste des %1$s"
18911
18912 # à revoir
18913 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18914 msgid "Opened Footnote Inset"
18915 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18916
18917 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18918 msgid "footnote"
18919 msgstr "note de bas de page"
18920
18921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "Could not copy the file\n"
18925 "%1$s\n"
18926 "into the temporary directory."
18927 msgstr ""
18928 "Impossible de copier le fichier\n"
18929 "%1$s\n"
18930 "dans le répertoire temporaire."
18931
18932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18933 #, c-format
18934 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18935 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18936
18937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18938 #, c-format
18939 msgid "Graphics file: %1$s"
18940 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18941
18942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18943 msgid "Verbatim Input"
18944 msgstr "Incorporation verbatim"
18945
18946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18947 msgid "Verbatim Input*"
18948 msgstr "Incorporation verbatim*"
18949
18950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18951 msgid "Recursive input"
18952 msgstr "Inclusions récursives"
18953
18954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18955 #, c-format
18956 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18957 msgstr ""
18958 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18959
18960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "Included file `%1$s'\n"
18964 "has textclass `%2$s'\n"
18965 "while parent file has textclass `%3$s'."
18966 msgstr ""
18967 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18968 "est de la classe '%2$s'\n"
18969 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18970
18971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18972 msgid "Different textclasses"
18973 msgstr "Classes de document différentes"
18974
18975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "Included file `%1$s'\n"
18979 "uses module `%2$s'\n"
18980 "which is not used in parent file."
18981 msgstr ""
18982 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18983 "utilise le module '%2$s'\n"
18984 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18985
18986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18987 msgid "Module not found"
18988 msgstr "Module introuvable"
18989
18990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18991 msgid "Information regarding "
18992 msgstr "Information concernant "
18993
18994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18995 msgid "yes"
18996 msgstr "oui"
18997
18998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18999 msgid "no"
19000 msgstr "non"
19001
19002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19003 msgid "Unknown buffer info"
19004 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19005
19006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19007 msgid "Label names must be unique!"
19008 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19009
19010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "The label %1$s already exists,\n"
19014 "it will be changed to %2$s."
19015 msgstr ""
19016 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19017 "elle va être remplacée par %2$s."
19018
19019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19020 msgid "DUPLICATE: "
19021 msgstr "DUPLICATION : "
19022
19023 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19024 msgid "Opened Listing Inset"
19025 msgstr "Insert de listing ouvert"
19026
19027 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19028 msgid "no more lstline delimiters available"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Running out of delimiters"
19034 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19035
19036 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19037 msgid ""
19038 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19039 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19040 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19041 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19042 "must investigate!"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19048 msgstr "caractère incodable"
19049
19050 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "The following characters in one of the program listings are\n"
19054 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19055 "%1$s."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19059 msgid "A value is expected."
19060 msgstr "Il faut une valeur."
19061
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19068 msgid "Unbalanced braces!"
19069 msgstr "Accollades non appariées !"
19070
19071 # A condition que ce soit traduit !
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19073 msgid "Please specify true or false."
19074 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19075
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19077 msgid "Only true or false is allowed."
19078 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19081 msgid "Please specify an integer value."
19082 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19085 msgid "An integer is expected."
19086 msgstr "Il faut un entier."
19087
19088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19089 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19090 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19091
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19093 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19094 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19095
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19097 #, c-format
19098 msgid "Please specify one of %1$s."
19099 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19100
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19102 #, c-format
19103 msgid "Try one of %1$s."
19104 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19105
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19107 #, c-format
19108 msgid "I guess you mean %1$s."
19109 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19110
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19112 #, c-format
19113 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19114 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19115
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19117 #, c-format
19118 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19119 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19122 msgid ""
19123 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19124 msgstr ""
19125 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19126 "même genre"
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19129 msgid ""
19130 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19131 "trblTRBL"
19132 msgstr ""
19133 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19134 "trblTRBL"
19135
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19137 msgid ""
19138 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19139 "right, bottom left and top left corner."
19140 msgstr ""
19141 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19142 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19143 "gauche."
19144
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19146 msgid "Enter something like \\color{white}"
19147 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19150 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19151 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19154 msgid "auto, last or a number"
19155 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19158 msgid ""
19159 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19160 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19161 "defining a listing inset)"
19162 msgstr ""
19163 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19164 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19165 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19166
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19168 msgid ""
19169 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19171 "a listing inset)"
19172 msgstr ""
19173 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19174 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19175 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19176
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19178 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19179 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19180
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19182 #, c-format
19183 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19184 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19187 #, c-format
19188 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19189 msgstr ""
19190 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19191
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19193 #, c-format
19194 msgid "Parameter %1$s: "
19195 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19196
19197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19198 #, c-format
19199 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19200 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19201
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19203 #, c-format
19204 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19205 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19206
19207 # à revoir
19208 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19209 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19210 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19211
19212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19213 msgid "New Page"
19214 msgstr "Saut de page"
19215
19216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19217 msgid "Clear Page"
19218 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19219
19220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19221 msgid "Clear Double Page"
19222 msgstr "Saut page impaire"
19223
19224 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19226 msgid "Nom"
19227 msgstr "Nom"
19228
19229 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19230 msgid "Note[[InsetNote]]"
19231 msgstr "Note"
19232
19233 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19234 msgid "Greyed out"
19235 msgstr "Grisée"
19236
19237 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19238 msgid "Opened Note Inset"
19239 msgstr "Insert de note ouvert"
19240
19241 # à revoir
19242 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19243 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19244 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19245
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19247 msgid "BROKEN: "
19248 msgstr "CASSÉ : "
19249
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19251 msgid "Ref: "
19252 msgstr "Réf : "
19253
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19255 msgid "Equation"
19256 msgstr "Équation"
19257
19258 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19259 msgid "EqRef: "
19260 msgstr "RéfÉq : "
19261
19262 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19263 msgid "Page Number"
19264 msgstr "Numéro de page"
19265
19266 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19267 msgid "Page: "
19268 msgstr "Page : "
19269
19270 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19271 msgid "Textual Page Number"
19272 msgstr "N° de page du texte"
19273
19274 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19275 msgid "TextPage: "
19276 msgstr "Page du texte : "
19277
19278 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19279 msgid "Standard+Textual Page"
19280 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19281
19282 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19283 msgid "Ref+Text: "
19284 msgstr "Réf+Texte : "
19285
19286 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19287 msgid "PrettyRef"
19288 msgstr "PrettyRef"
19289
19290 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19291 msgid "FormatRef: "
19292 msgstr "FormatRef : "
19293
19294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19295 msgid "Interword Space"
19296 msgstr "Espace entre mots"
19297
19298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19299 msgid "Protected Space"
19300 msgstr "Espace insécable"
19301
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19303 msgid "Thin Space"
19304 msgstr "Espace fine"
19305
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19307 msgid "Quad Space"
19308 msgstr "Espace cadratin"
19309
19310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19311 msgid "QQuad Space"
19312 msgstr "Espace double cadratin"
19313
19314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19315 msgid "Enspace"
19316 msgstr "Espace de largeur en"
19317
19318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19319 msgid "Enskip"
19320 msgstr "Saut de hauteur en"
19321
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19323 msgid "Negative Thin Space"
19324 msgstr "Espace fine négative"
19325
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19327 msgid "Protected Horizontal Fill"
19328 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19329
19330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19331 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19332 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19333
19334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19335 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19336 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19337
19338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19340 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19341
19342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19343 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19344 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19345
19346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19347 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19348 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19349
19350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19351 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19352 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19353
19354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19355 #, c-format
19356 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19357 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19358
19359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19360 #, c-format
19361 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19362 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19363
19364 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19365 msgid "Unknown TOC type"
19366 msgstr "Type de TDM inconnu"
19367
19368 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19369 msgid "Opened table"
19370 msgstr "Tableau ouvert"
19371
19372 # à revoir
19373 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19374 msgid "Opened Text Inset"
19375 msgstr "Insert de texte ouvert"
19376
19377 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19378 msgid "Vertical Space"
19379 msgstr "Espacement vertical"
19380
19381 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19382 msgid "wrap: "
19383 msgstr "enrobe : "
19384
19385 # à revoir
19386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19387 msgid "Opened Wrap Inset"
19388 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19389
19390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19391 msgid "wrap"
19392 msgstr "enrobe"
19393
19394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19395 msgid "Not shown."
19396 msgstr "Non affiché."
19397
19398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19399 msgid "Loading..."
19400 msgstr "Chargement..."
19401
19402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19403 msgid "Converting to loadable format..."
19404 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19405
19406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19407 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19408 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19409
19410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19411 msgid "Scaling etc..."
19412 msgstr "Mise à l'échelle..."
19413
19414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19415 msgid "Ready to display"
19416 msgstr "Prêt à afficher"
19417
19418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19419 msgid "No file found!"
19420 msgstr "Fichier introuvable !"
19421
19422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19423 msgid "Error converting to loadable format"
19424 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19425
19426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19427 msgid "Error loading file into memory"
19428 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19429
19430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19431 msgid "Error generating the pixmap"
19432 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19433
19434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19435 msgid "No image"
19436 msgstr "Pas d'image"
19437
19438 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19439 msgid "Preview loading"
19440 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19441
19442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19443 msgid "Preview ready"
19444 msgstr "Aperçu prêt"
19445
19446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19447 msgid "Preview failed"
19448 msgstr "Échec de l'aperçu"
19449
19450 #: src/lengthcommon.cpp:37
19451 msgid "sp"
19452 msgstr "sp"
19453
19454 #: src/lengthcommon.cpp:37
19455 msgid "pt"
19456 msgstr "pt"
19457
19458 #: src/lengthcommon.cpp:37
19459 msgid "bp"
19460 msgstr "bp"
19461
19462 #: src/lengthcommon.cpp:37
19463 msgid "dd"
19464 msgstr "dd"
19465
19466 #: src/lengthcommon.cpp:37
19467 msgid "mm"
19468 msgstr "mm"
19469
19470 #: src/lengthcommon.cpp:37
19471 msgid "pc"
19472 msgstr "pc"
19473
19474 #: src/lengthcommon.cpp:38
19475 msgid "cc[[unit of measure]]"
19476 msgstr "cc"
19477
19478 #: src/lengthcommon.cpp:38
19479 msgid "cm"
19480 msgstr "cm"
19481
19482 #: src/lengthcommon.cpp:38
19483 msgid "ex"
19484 msgstr "ex"
19485
19486 #: src/lengthcommon.cpp:38
19487 msgid "em"
19488 msgstr "em"
19489
19490 #: src/lengthcommon.cpp:39
19491 msgid "Text Width %"
19492 msgstr "Largeur texte %"
19493
19494 #: src/lengthcommon.cpp:39
19495 msgid "Column Width %"
19496 msgstr "Largeur colonne %"
19497
19498 #: src/lengthcommon.cpp:39
19499 msgid "Page Width %"
19500 msgstr "Largeur page %"
19501
19502 #: src/lengthcommon.cpp:39
19503 msgid "Line Width %"
19504 msgstr "Largeur ligne %"
19505
19506 #: src/lengthcommon.cpp:40
19507 msgid "Text Height %"
19508 msgstr "Hauteur texte %"
19509
19510 #: src/lengthcommon.cpp:40
19511 msgid "Page Height %"
19512 msgstr "Hauteur page %"
19513
19514 #: src/lyxfind.cpp:115
19515 msgid "Search error"
19516 msgstr "Erreur de recherche"
19517
19518 #: src/lyxfind.cpp:115
19519 msgid "Search string is empty"
19520 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19521
19522 #: src/lyxfind.cpp:299
19523 msgid "String has been replaced."
19524 msgstr "Chaîne remplacée."
19525
19526 #: src/lyxfind.cpp:302
19527 msgid " strings have been replaced."
19528 msgstr " chaînes remplacées."
19529
19530 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19531 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19532 #, c-format
19533 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19534 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19535
19536 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19538 #, c-format
19539 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19540 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19541
19542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19543 msgid "Only one row"
19544 msgstr "Une seule ligne"
19545
19546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19547 msgid "Only one column"
19548 msgstr "Une seule colonne"
19549
19550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19551 msgid "No hline to delete"
19552 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19553
19554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19555 msgid "No vline to delete"
19556 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19557
19558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19559 #, c-format
19560 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19561 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19562
19563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19564 msgid "No number"
19565 msgstr "Pas de numéro"
19566
19567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19568 msgid "Number"
19569 msgstr "Numéro"
19570
19571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19572 #, c-format
19573 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19574 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19575
19576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19577 #, c-format
19578 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19579 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19580
19581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19582 #, c-format
19583 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19584 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19585
19586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19587 msgid "create new math text environment ($...$)"
19588 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19589
19590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19591 msgid "entered math text mode (textrm)"
19592 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19593
19594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19595 msgid "Standard[[mathref]]"
19596 msgstr "Standard"
19597
19598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19599 msgid "optional"
19600 msgstr "optionnel"
19601
19602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19603 msgid "TeX"
19604 msgstr "TeX"
19605
19606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19607 msgid "math macro"
19608 msgstr "macro mathématique"
19609
19610 #: src/output.cpp:37
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "Could not open the specified document\n"
19614 "%1$s."
19615 msgstr ""
19616 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19617 "%1$s"
19618
19619 #: src/output_plaintext.cpp:136
19620 msgid "Abstract: "
19621 msgstr "Résumé : "
19622
19623 #: src/output_plaintext.cpp:148
19624 msgid "References: "
19625 msgstr " Références : "
19626
19627 #: src/support/Package.cpp:451
19628 msgid "LyX binary not found"
19629 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19630
19631 #: src/support/Package.cpp:452
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19635 msgstr ""
19636 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19637 "commande %1$s"
19638
19639 #: src/support/Package.cpp:571
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19643 "\t%1$s\n"
19644 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19645 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19646 msgstr ""
19647 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19648 "\t%1$s\n"
19649 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19650 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19651 "fichier 'chkconfig.ltx'."
19652
19653 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19654 msgid "File not found"
19655 msgstr "Fichier introuvable"
19656
19657 #: src/support/Package.cpp:653
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "Invalid %1$s switch.\n"
19661 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19662 msgstr ""
19663 "Option %1$s non valable.\n"
19664 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19665
19666 #: src/support/Package.cpp:680
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19670 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19671 msgstr ""
19672 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19673 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19674
19675 #: src/support/Package.cpp:704
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19679 "%2$s is not a directory."
19680 msgstr ""
19681 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19682 "%2$s n'est pas un répertoire."
19683
19684 #: src/support/Package.cpp:706
19685 msgid "Directory not found"
19686 msgstr "Répertoire introuvable"
19687
19688 #: src/support/debug.cpp:38
19689 msgid "No debugging message"
19690 msgstr "Pas de message de débogage"
19691
19692 #: src/support/debug.cpp:39
19693 msgid "General information"
19694 msgstr "Information générale"
19695
19696 #: src/support/debug.cpp:40
19697 msgid "Program initialisation"
19698 msgstr "Initialisation du programme"
19699
19700 #: src/support/debug.cpp:41
19701 msgid "Keyboard events handling"
19702 msgstr "Gestion des événements clavier"
19703
19704 #: src/support/debug.cpp:42
19705 msgid "GUI handling"
19706 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19707
19708 #: src/support/debug.cpp:43
19709 msgid "Lyxlex grammar parser"
19710 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19711
19712 #: src/support/debug.cpp:44
19713 msgid "Configuration files reading"
19714 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:45
19717 msgid "Custom keyboard definition"
19718 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:46
19721 msgid "LaTeX generation/execution"
19722 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:47
19725 msgid "Math editor"
19726 msgstr "Éditeur mathématique"
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:48
19729 msgid "Font handling"
19730 msgstr "Gestion des polices"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:49
19733 msgid "Textclass files reading"
19734 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:50
19737 msgid "Version control"
19738 msgstr "Contrôle de version"
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:51
19741 msgid "External control interface"
19742 msgstr "Interface de contrôle externe"
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:52
19745 msgid "Keep *roff temporary files"
19746 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:53
19749 msgid "User commands"
19750 msgstr "Commandes utilisateur"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:54
19753 msgid "The LyX Lexxer"
19754 msgstr "Le lexeur LyX"
19755
19756 #: src/support/debug.cpp:55
19757 msgid "Dependency information"
19758 msgstr "Information sur les dépendances"
19759
19760 #: src/support/debug.cpp:56
19761 msgid "LyX Insets"
19762 msgstr "Inserts LyX"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:57
19765 msgid "Files used by LyX"
19766 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:58
19769 msgid "Workarea events"
19770 msgstr "Événements de la surface de travail"
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:59
19773 msgid "Insettext/tabular messages"
19774 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:60
19777 msgid "Graphics conversion and loading"
19778 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:61
19781 msgid "Change tracking"
19782 msgstr "Suivi des modifications"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:62
19785 msgid "External template/inset messages"
19786 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:63
19789 msgid "RowPainter profiling"
19790 msgstr "Profilage de RowPainter"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:64
19793 msgid "scrolling debugging"
19794 msgstr "Déverminage déroulant"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:65
19797 msgid "Math macros"
19798 msgstr "Macros mathématiques"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:66
19801 msgid "RTL/Bidi"
19802 msgstr "RTL/Bidi"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:67
19805 msgid "Locale/Internationalisation"
19806 msgstr "Locale/internationalisation"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:68
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19811 msgstr "Sélection par lignes|l"
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:69
19814 msgid "Developers' general debug messages"
19815 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:70
19818 msgid "All debugging messages"
19819 msgstr "Tous les messages de débogage"
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:115
19822 #, c-format
19823 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19824 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19825
19826 #: src/support/filetools.cpp:247
19827 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19828 msgstr "fr"
19829
19830 #: src/support/os_win32.cpp:297
19831 msgid "System file not found"
19832 msgstr "Fichier système introuvable !"
19833
19834 #: src/support/os_win32.cpp:298
19835 msgid ""
19836 "Unable to load shfolder.dll\n"
19837 "Please install."
19838 msgstr ""
19839 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19840 "Veuillez l'installer."
19841
19842 #: src/support/os_win32.cpp:303
19843 msgid "System function not found"
19844 msgstr "Fonction système introuvable !"
19845
19846 #: src/support/os_win32.cpp:304
19847 msgid ""
19848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19849 "Don't know how to proceed. Sorry."
19850 msgstr ""
19851 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19852 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19853
19854 #: src/support/userinfo.cpp:45
19855 msgid "Unknown user"
19856 msgstr "Utilisateur inconnu"
19857
19858 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19859 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
19860
19861 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19862 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
19863
19864 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19865 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
19866
19867 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19868 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
19869
19870 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19871 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19872
19873 #~ msgid "Reject change"
19874 #~ msgstr "Rejeter la modification"
19875
19876 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19877 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19878
19879 #~ msgid "Class not found"
19880 #~ msgstr "Classe introuvable"
19881
19882 #~ msgid ""
19883 #~ "Layout had to be changed from\n"
19884 #~ "%1$s to %2$s\n"
19885 #~ "because of class conversion from\n"
19886 #~ "%3$s to %4$s"
19887 #~ msgstr ""
19888 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19889 #~ "%1$s à %2$s\n"
19890 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19891 #~ "%3$s à %4$s"
19892
19893 #~ msgid "Changed Layout"
19894 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19895
19896 #~ msgid "Unknown layout"
19897 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19898
19899 #~ msgid ""
19900 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19901 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19902 #~ msgstr ""
19903 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19904 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19905
19906 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19907 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19908
19909 #~ msgid "Display image in LyX"
19910 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19911
19912 #~ msgid "Screen display"
19913 #~ msgstr "Affichage écran"
19914
19915 #~ msgid "Monochrome"
19916 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19917
19918 #~ msgid "Grayscale"
19919 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19920
19921 #~ msgid "Preview"
19922 #~ msgstr "Aperçu"
19923
19924 #~ msgid "%"
19925 #~ msgstr "%"
19926
19927 #~ msgid "&Display:"
19928 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19929
19930 #~ msgid "Sca&le:"
19931 #~ msgstr "Éch&elle :"
19932
19933 #~ msgid "Scr&een Display:"
19934 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19935
19936 #~ msgid "Do not display"
19937 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19938
19939 #~ msgid "Unknown Info: "
19940 #~ msgstr "Information inconnue : "
19941
19942 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19943 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19944
19945 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19946 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19947
19948 #~ msgid "Comma-separated values"
19949 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19950
19951 #~ msgid "Clear group"
19952 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19953
19954 #~ msgid " (auto)"
19955 #~ msgstr " (auto)"
19956
19957 #~ msgid "Plain Text"
19958 #~ msgstr "Texte brut"
19959
19960 #~ msgid "Other floats: "
19961 #~ msgstr "Autres flottants : "
19962
19963 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19964 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19965
19966 #~ msgid "Edit the file externally"
19967 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19968
19969 #~ msgid "&Edit File..."
19970 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19971
19972 #~ msgid "LyX View"
19973 #~ msgstr "Vue LyX"
19974
19975 #~ msgid "Options"
19976 #~ msgstr "Options"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "Movie"
19980 #~ msgstr "Poursuivre"
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19984 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19985
19986 #~ msgid "<- C&lear"
19987 #~ msgstr "<- E&fface"
19988
19989 #~ msgid "A&pply"
19990 #~ msgstr "&Appliquer"
19991
19992 #~ msgid "Clear"
19993 #~ msgstr "Enlever"
19994
19995 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19996 #~ msgstr ""
19997 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19998
19999 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20000 #~ msgstr "Fichiers associés"
20001
20002 #~ msgid "Extra embedded files:"
20003 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20004
20005 #~ msgid "Add"
20006 #~ msgstr "Ajouter"
20007
20008 #~ msgid "Remove"
20009 #~ msgstr "Enlever"
20010
20011 #~ msgid "E&mbed"
20012 #~ msgstr "Re&lie"
20013
20014 #~ msgid "&Center"
20015 #~ msgstr "&Centré"
20016
20017 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20018 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20019
20020 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20021 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20022
20023 #~ msgid ""
20024 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20025 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20026 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20027 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20028 #~ msgstr ""
20029 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20030 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20031 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20032 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20033 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20034
20035 #~ msgid " writing embedded files."
20036 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20037
20038 #~ msgid " could not write embedded files!"
20039 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20040
20041 #~ msgid "Failed to extract file"
20042 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20043
20044 #~ msgid ""
20045 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20046 #~ "Source file %2$s does not exist"
20047 #~ msgstr ""
20048 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20049 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20050
20051 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20052 #~ msgstr ""
20053 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20054
20055 #~ msgid "Copy file failure"
20056 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20057
20058 #~ msgid ""
20059 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20060 #~ "Please check whether the path is writeable."
20061 #~ msgstr ""
20062 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20063 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20064
20065 #~ msgid ""
20066 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20067 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20068 #~ msgstr ""
20069 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20070 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20071
20072 #~ msgid "Failed to embed file"
20073 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20074
20075 #~ msgid ""
20076 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20077 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20078 #~ msgstr ""
20079 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20080 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20081
20082 #~ msgid "Update embedded file?"
20083 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20084
20085 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20086 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20087
20088 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20089 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20090
20091 #~ msgid ""
20092 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20093 #~ "Please check whether the source file is available"
20094 #~ msgstr ""
20095 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20096 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20097
20098 #~ msgid "Failed to open file"
20099 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20100
20101 #~ msgid ""
20102 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20103 #~ msgstr ""
20104 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20105 #~ "temporarire de LyX ?"
20106
20107 #~ msgid "Sync file failure"
20108 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20109
20110 #~ msgid ""
20111 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20112 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20113 #~ msgstr ""
20114 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20115 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20116
20117 #~ msgid "Packing all files"
20118 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20119
20120 #~ msgid ""
20121 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20122 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20123 #~ msgstr ""
20124 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20125 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20126
20127 #~ msgid "Unpacking all files"
20128 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20129
20130 #~ msgid "Wrong embedding status."
20131 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20132
20133 #~ msgid ""
20134 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20135 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20138 #~ "reliure différent.\n"
20139 #~ "État \"À relier\" supposé."
20140
20141 #~ msgid "Failed to write file"
20142 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20143
20144 #~ msgid "Save failure"
20145 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20146
20147 #~ msgid ""
20148 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20149 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20150 #~ msgstr ""
20151 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20152 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20153
20154 #~ msgid "Embedded Files"
20155 #~ msgstr "Fichiers associés"
20156
20157 #~ msgid "Embedded layout"
20158 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20159
20160 #~ msgid ""
20161 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20162 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20163 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20164 #~ msgstr ""
20165 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20166 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20167 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20168
20169 #~ msgid ""
20170 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20171 #~ "{bib,bst})"
20172 #~ msgstr ""
20173 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20174 #~ "\"\n"
20175 #~ "\"bst})"
20176
20177 #~ msgid "Extra embedded file"
20178 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20179
20180 #~ msgid " (embedded)"
20181 #~ msgstr " (inséré)"
20182
20183 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20184 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20185
20186 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20187 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20188
20189 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20190 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20191
20192 #~ msgid "Enspace|E"
20193 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20194
20195 #~ msgid "Enskip|k"
20196 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20197
20198 #~ msgid "Document could not be read"
20199 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20200
20201 #~ msgid "%1$s could not be read."
20202 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20203
20204 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20205 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20206
20207 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20208 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20209
20210 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20211 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20212
20213 #~ msgid "All files (*)"
20214 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Properties...|P"
20218 #~ msgstr "Préférences...|P"
20219
20220 #~ msgid "New Line|e"
20221 #~ msgstr "À la ligne|g"
20222
20223 #~ msgid "Line Break|B"
20224 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20225
20226 #~ msgid "line break"
20227 #~ msgstr "passage à la ligne"
20228
20229 #~ msgid "Widgets"
20230 #~ msgstr "Widgets"
20231
20232 #~ msgid " "
20233 #~ msgstr " "
20234
20235 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20236 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20237
20238 #~ msgid "Embedded files:"
20239 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20240
20241 #~ msgid "Links"
20242 #~ msgstr "Liens"
20243
20244 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20245 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20246
20247 #~ msgid "Swap Rows|S"
20248 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20249
20250 #~ msgid "Swap Columns|w"
20251 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20252
20253 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20254 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20255
20256 #~ msgid "true"
20257 #~ msgstr "vrai"
20258
20259 #~ msgid "false"
20260 #~ msgstr "faux"
20261
20262 #~ msgid ""
20263 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20264 #~ "they will be lost after this action."
20265 #~ msgstr ""
20266 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20267 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20268 #~ "action."
20269
20270 #~ msgid "S&ubfigure"
20271 #~ msgstr "&Sous-figure"
20272
20273 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20274 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20275
20276 #~ msgid "Ca&ption:"
20277 #~ msgstr "&Légende :"
20278
20279 #~ msgid "Show ERT inline"
20280 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20281
20282 #~ msgid "&Inline"
20283 #~ msgstr "En &ligne"
20284
20285 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20286 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20287
20288 # Paramètres de notes
20289 #~ msgid "Framed in box"
20290 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20291
20292 #~ msgid "&Framed"
20293 #~ msgstr "E&ncadrée"
20294
20295 #~ msgid "&Shaded"
20296 #~ msgstr "C&olorée"
20297
20298 #~ msgid "Paper Size"
20299 #~ msgstr "Taille du papier"
20300
20301 #~ msgid "&Colors"
20302 #~ msgstr "&Couleurs"
20303
20304 #~ msgid "C&opiers"
20305 #~ msgstr "C&opieurs"
20306
20307 #~ msgid "&File formats"
20308 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20309
20310 #~ msgid "F&ormat:"
20311 #~ msgstr "Forma&t :"
20312
20313 #~ msgid "&GUI name:"
20314 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20315
20316 #~ msgid "External Applications"
20317 #~ msgstr "Applications externes"
20318
20319 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20320 #~ msgstr ""
20321 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20322
20323 #~ msgid "Save/restore window position"
20324 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20325
20326 #~ msgid " every"
20327 #~ msgstr "toutes les"
20328
20329 #~ msgid "Scrolling"
20330 #~ msgstr "Défilement"
20331
20332 #~ msgid "Pixmap Cache"
20333 #~ msgstr "Cache pixmap"
20334
20335 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20336 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20337
20338 #~ msgid "&URL:"
20339 #~ msgstr "&URL :"
20340
20341 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20342 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20343
20344 #~ msgid "&Units:"
20345 #~ msgstr "&Unité :"
20346
20347 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20348 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20349
20350 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20351 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20352
20353 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20354 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20355
20356 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20357 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20358
20359 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20360 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20361
20362 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20363 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20364
20365 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20366 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20367
20368 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20369 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20370
20371 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20373
20374 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20375 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20376
20377 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20378 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20379
20380 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20381 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20382
20383 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20384 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20385
20386 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20387 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20388
20389 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20390 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20391
20392 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20393 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20394
20395 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20396 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20397
20398 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20399 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20400
20401 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20402 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20403
20404 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20405 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20406
20407 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20408 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20409
20410 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20411 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20412
20413 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20414 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20415
20416 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20417 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20418
20419 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20420 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20421
20422 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20423 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20424
20425 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20426 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20427
20428 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20429 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20430
20431 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20432 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20433
20434 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20435 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20436
20437 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20438 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20439
20440 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20441 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20442
20443 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20444 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20445
20446 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20447 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20448
20449 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20450 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20451
20452 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20453 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20454
20455 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20456 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20457
20458 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20459 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20460
20461 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20462 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20463
20464 # Pas sûr de la traduction
20465 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20466 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20467
20468 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20469 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20470
20471 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20472 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20473
20474 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20475 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20476
20477 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20478 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20479
20480 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20481 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20482
20483 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20484 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20485
20486 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20487 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20488
20489 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20490 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20491
20492 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20493 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20494
20495 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20496 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20497
20498 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20500
20501 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20502 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20503
20504 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20505 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20506
20507 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20508 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20509
20510 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20511 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20512
20513 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20514 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20515
20516 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20517 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20518
20519 #~ msgid "Bahasa"
20520 #~ msgstr "Bahasa"
20521
20522 #~ msgid "Magyar"
20523 #~ msgstr "Magyar"
20524
20525 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20526 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20527
20528 #~ msgid "Framed|F"
20529 #~ msgstr "Encadrée|E"
20530
20531 #~ msgid "Shaded|S"
20532 #~ msgstr "Colorée|o"
20533
20534 #~ msgid "Insert URL"
20535 #~ msgstr "Insérer une URL"
20536
20537 #~ msgid "Can't load document class"
20538 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20539
20540 #~ msgid ""
20541 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20542 #~ "loaded."
20543 #~ msgstr ""
20544 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20545 #~ "inconnue."
20546
20547 #~ msgid "Undefined character style"
20548 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20549
20550 #~ msgid ""
20551 #~ "The document could not be converted\n"
20552 #~ "into the document class %1$s."
20553 #~ msgstr ""
20554 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20555 #~ "dans la classe %1$s."
20556
20557 #~ msgid ""
20558 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20559 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20560 #~ msgstr ""
20561 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20562 #~ "hauteur\n"
20563 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20564 #~ "des valeurs non nulles)."
20565
20566 #~ msgid ""
20567 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20568 #~ "\n"
20569 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20570 #~ msgstr ""
20571 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20572 #~ "\n"
20573 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20574
20575 #~ msgid "&Switch to document"
20576 #~ msgstr "&Passer au document"
20577
20578 #~ msgid ""
20579 #~ "Could not open the specified document\n"
20580 #~ "%1$s\n"
20581 #~ "due to the error: %2$s"
20582 #~ msgstr ""
20583 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20584 #~ "%1$s\n"
20585 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20586
20587 #~ msgid "Formatting document..."
20588 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20589
20590 #~ msgid "Rectangular box"
20591 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20592
20593 #~ msgid "Shadow box"
20594 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20595
20596 #~ msgid "Double box"
20597 #~ msgstr "Boîte double"
20598
20599 #~ msgid "Index Entry"
20600 #~ msgstr "Entrée d'index"
20601
20602 #~ msgid "Previous command"
20603 #~ msgstr "Commande précédente"
20604
20605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20606 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20607
20608 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20609 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20610
20611 #~ msgid "Copiers"
20612 #~ msgstr "Copieurs"
20613
20614 #~ msgid "Boxed"
20615 #~ msgstr "Rectangulaire"
20616
20617 #~ msgid "ovalbox"
20618 #~ msgstr "Ovale"
20619
20620 #~ msgid "Ovalbox"
20621 #~ msgstr "Ovale"
20622
20623 #~ msgid "Shadowbox"
20624 #~ msgstr "Ombrée"
20625
20626 #~ msgid "Doublebox"
20627 #~ msgstr "Double"
20628
20629 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20630 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20631
20632 #~ msgid "Unknown inset name: "
20633 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20634
20635 #~ msgid "Program Listing "
20636 #~ msgstr "Listing de code source "
20637
20638 #~ msgid "Framed"
20639 #~ msgstr "Encadrée"
20640
20641 #~ msgid "theorem"
20642 #~ msgstr "théorème"
20643
20644 # à revoir
20645 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20646 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20647
20648 #~ msgid "Url: "
20649 #~ msgstr "URL : "
20650
20651 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20652 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20653 #~ msgid "HtmlUrl: "
20654 #~ msgstr "URL HTML : "
20655
20656 #~ msgid "Default (outer)"
20657 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20658
20659 #~ msgid "Outer"
20660 #~ msgstr "Extérieur"
20661
20662 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20663 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20664
20665 #~ msgid "%1$d words in selection."
20666 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20667
20668 #~ msgid "%1$d words in document."
20669 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20670
20671 #~ msgid "One word in selection."
20672 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20673
20674 #~ msgid "One word in document."
20675 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20676
20677 #~ msgid "Count words"
20678 #~ msgstr "Compteur de mots"
20679
20680 #~ msgid "Encoding error"
20681 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20682
20683 #~ msgid "Placeholders"
20684 #~ msgstr "Marques placement"
20685
20686 #~ msgid "phantom"
20687 #~ msgstr "phantom"
20688
20689 #~ msgid "vphantom"
20690 #~ msgstr "vphantom"
20691
20692 #~ msgid "hphantom"
20693 #~ msgstr "hphantom"
20694
20695 #~ msgid "&Right"
20696 #~ msgstr "À &Droite"
20697
20698 #~ msgid "&Load"
20699 #~ msgstr "&Charger"
20700
20701 #~ msgid "Case."
20702 #~ msgstr "Cas."
20703
20704 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20705 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20706
20707 #~ msgid "Algorithm #."
20708 #~ msgstr "Algorithme #."
20709
20710 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20715 #~ msgstr ""
20716 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Enable embedding"
20720 #~ msgstr "&Numérotation"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "External FIle Name:"
20724 #~ msgstr "Objet externe"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "External"
20728 #~ msgstr "Autres"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Action!"
20732 #~ msgstr "Section"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "framed"
20736 #~ msgstr "SansCadre"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "shaded"
20740 #~ msgstr "F&orme :"
20741
20742 #~ msgid "Embedded Files|E"
20743 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20744
20745 #~ msgid "To &file:"
20746 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20747
20748 #~ msgid "Co&pies:"
20749 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20750
20751 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20752 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20753
20754 #~ msgid "Printer &name:"
20755 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Columns "
20759 #~ msgstr "Colonnes"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Overprint "
20763 #~ msgstr "Tiré à part"
20764
20765 #~ msgid "Conjecture "
20766 #~ msgstr "Conjecture "
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "Font st&yle:"
20770 #~ msgstr "Taille de police"
20771
20772 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20773 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20774
20775 #~ msgid "&Type:"
20776 #~ msgstr "&Type :"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Part "
20780 #~ msgstr "Partie"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "columns "
20784 #~ msgstr "Colonnes"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "overprint "
20788 #~ msgstr "Preprint"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "overlayarea"
20792 #~ msgstr "Surcouche"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Corollary_"
20796 #~ msgstr "Corollaire"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Definition. "
20800 #~ msgstr "Définition."
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Example. "
20804 #~ msgstr "Exemple."
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Fact. "
20808 #~ msgstr "Fait."
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Proof. "
20812 #~ msgstr "Preuve."
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "note: "
20816 #~ msgstr "note"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "&Extended Chars"
20820 #~ msgstr "Options avancées|O"
20821
20822 #~ msgid "default"
20823 #~ msgstr "défaut"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "common"
20827 #~ msgstr "commentaire"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20831 #~ msgstr "Table des matières"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "Toc"
20835 #~ msgstr "Sujet"
20836
20837 #~ msgid "Table of Contents|T"
20838 #~ msgstr "Table des matières|m"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "OK"
20842 #~ msgstr "&OK"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Chinese"
20846 #~ msgstr "Exemplaires"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Upper"
20850 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20851
20852 #~ msgid "Table of contents"
20853 #~ msgstr "Table des matières"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "Number style"
20857 #~ msgstr "Liste numérotée"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Error closing file"
20861 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "block "
20865 #~ msgstr "Justifié"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Corollary.  "
20869 #~ msgstr "Corollaire."
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "&Caption"
20873 #~ msgstr "Légende"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20877 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "&Label"
20881 #~ msgstr "É&tiquette :"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "A Label for the caption"
20885 #~ msgstr "Légende tableau"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "<- P&romote"
20889 #~ msgstr "&Protégé :"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "D&own"
20893 #~ msgstr "Ville"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Upd&ate"
20897 #~ msgstr "Mise à &jour"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "SubSection"
20901 #~ msgstr "SousSection"
20902
20903 #~ msgid ""
20904 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20905 #~ "font change."
20906 #~ msgstr ""
20907 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20908 #~ "définir."
20909
20910 #~ msgid "Unknown toc list"
20911 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Insert glossary entry"
20915 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Glo"
20919 #~ msgstr "&Global"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "TeX Code:"
20923 #~ msgstr "Code TeX|X"
20924
20925 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20926 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20927
20928 #~ msgid "&Detach panel"
20929 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20930
20931 #~ msgid "Insert spacing"
20932 #~ msgstr "Insérer une espace"
20933
20934 #~ msgid "Set limits style"
20935 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20936
20937 #~ msgid "Set math font"
20938 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20939
20940 #~ msgid "Insert fraction"
20941 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20942
20943 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20944 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20945
20946 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20947 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20948
20949 #~ msgid "Math Panel|l"
20950 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20951
20952 #~ msgid "Math Panel|P"
20953 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20954
20955 #~ msgid "Show math panel"
20956 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20957
20958 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20959 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20960
20961 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20962 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20963
20964 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20965 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20966
20967 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20968 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20969
20970 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20971 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Insert math delimiters"
20975 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20976
20977 #~ msgid "E&xtra options"
20978 #~ msgstr "A&utres Options"
20979
20980 #~ msgid "Alig&nment:"
20981 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20982
20983 #~ msgid "&From:"
20984 #~ msgstr "&De :"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20988 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20989
20990 #~ msgid "&Converters"
20991 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20992
20993 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20994 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20995
20996 #~ msgid "Class Settings"
20997 #~ msgstr "Options de la Classe"
20998
20999 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21000 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21001
21002 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21003 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21004
21005 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21006 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21007
21008 #~ msgid "\tEnd."
21009 #~ msgstr "\tFin."
21010
21011 #~ msgid "#*"
21012 #~ msgstr "#*"
21013
21014 #~ msgid "PrettyRef: "
21015 #~ msgstr "PrettyRef : "
21016
21017 #~ msgid "Opening child document "
21018 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Special Insets|S"
21022 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Insets|n"
21026 #~ msgstr "Insérer|I"