1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 16:55+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
305 msgstr "É&tiquette :"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en §ions"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
371 msgstr "&Processeur :"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
374 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
375 msgid "Select a processor"
376 msgstr "Choisir un processeur"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
396 msgid "Scan for new databases and styles"
397 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgstr "&Parcourir..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
413 msgid "Enter BibTeX database name"
414 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
419 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
425 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
485 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
499 msgid "Move the selected database downwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
504 msgstr "Vers le &bas"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
507 msgid "Move the selected database upwards in the list"
508 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
513 msgstr "Vers le &haut"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
516 msgid "BibTeX database to use"
517 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
521 msgstr "&Bases de données"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
524 msgid "Add a BibTeX database file"
525 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
532 msgid "Remove the selected database"
533 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
540 msgid "Check this if the box should break across pages"
541 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
544 msgid "Allow &page breaks"
545 msgstr "Sauts de &page possibles"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
553 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
554 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
585 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
586 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
607 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
608 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
633 msgstr "Boîte &Intérieure :"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
637 msgstr "&Décoration :"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
654 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
656 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
677 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
682 msgid "Supported box types"
683 msgstr "Types de boîtes supportées"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
686 msgid "&Available branches:"
687 msgstr "Branches &disponibles :"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
690 msgid "Select your branch"
691 msgstr "Sélectionner la branche"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
694 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
700 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
703 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
704 "branche soit active."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
707 msgid "Filename &Suffix"
708 msgstr "&Suffixe du fichier"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
711 msgid "Show undefined branches used in this document."
712 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
715 msgid "&Undefined Branches"
716 msgstr "Branches &indéfinies"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
719 msgid "A&vailable Branches:"
720 msgstr "Branches &disponibles :"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
723 msgid "Toggle the selected branch"
724 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
727 msgid "(&De)activate"
728 msgstr "(&Dés)activer"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
731 msgid "Add a new branch to the list"
732 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
735 msgid "Define or change background color"
736 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
739 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
740 msgid "Alter Co&lor..."
741 msgstr "Changer la &couleur..."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
744 msgid "Remove the selected branch"
745 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
748 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
749 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
754 msgid "Change the name of the selected branch"
755 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
759 msgstr "&Renommer..."
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
762 msgid "Add the selected branches to the list."
763 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
766 msgid "&Add Selected"
767 msgstr "Ajouter la sél&ection"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
770 msgid "Add all unknown branches to the list."
771 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
775 msgstr "Ajouter &tout"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
782 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
783 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
797 msgid "Undefined branches used in this document."
798 msgstr "Branches non définies dans ce document."
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
801 msgid "&Undefined Branches:"
802 msgstr "Branches &indéfinies :"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
819 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
877 msgstr "Très très grand"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
890 msgid "&Custom Bullet:"
891 msgstr "Puce &personnalisée :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
900 msgstr "Modification :"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
903 msgid "Go to previous change"
904 msgstr "Aller à la modification précédente"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
907 msgid "&Previous change"
908 msgstr "Modification &précédente"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
911 msgid "Go to next change"
912 msgstr "Aller à la modification suivante"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
916 msgstr "Modification &Suivante"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
919 msgid "Accept this change"
920 msgstr "Accepter cette modification"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
927 msgid "Reject this change"
928 msgstr "Rejeter cette modification"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
937 msgstr "Famille de police"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
946 msgstr "Forme de police"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
955 msgstr "Série de police"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
968 msgstr "Couleur de police"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
971 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
986 msgid "Never Toggled"
987 msgstr "Jamais basculés"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
992 msgstr "Taille de police"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
996 msgid "Other font settings"
997 msgstr "Autres réglages de police"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1000 msgid "Always Toggled"
1001 msgstr "Toujours basculés"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1008 msgid "toggle font on all of the above"
1009 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1013 msgstr "&Basculer tout"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1016 msgid "Apply each change automatically"
1017 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1020 msgid "Apply changes &immediately"
1021 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1042 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Citations &disponibles :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1052 msgid "S&elected Citations:"
1053 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1058 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1062 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1064 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1068 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1069 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1072 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1073 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1077 msgstr "Vers le &bas"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1094 msgstr "Mise en page"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1097 msgid "Citation st&yle:"
1098 msgstr "&Style de citation :"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1101 msgid "Natbib citation style to use"
1102 msgstr "Style de citation Natbib"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1105 msgid "Text &before:"
1106 msgstr "Texte a&vant :"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1109 msgid "Text to place before citation"
1110 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1113 msgid "Text a&fter:"
1114 msgstr "Texte a&près :"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1117 msgid "Text to place after citation"
1118 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1121 msgid "List all authors"
1122 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1125 msgid "Full aut&hor list"
1126 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1129 msgid "Force upper case in citation"
1130 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1133 msgid "Force u&pper case"
1134 msgstr "Forcer les &majuscules"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1137 msgid "Search Citation"
1138 msgstr "Recherche citation"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1142 msgstr "Rec&hercher :"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1146 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1148 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1149 "pour démarrer la recherche"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1152 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1153 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1157 msgstr "&Rechercher"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1160 msgid "Search field:"
1161 msgstr "Champ de recherche :"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1166 msgstr "Tous les champs"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1169 msgid "Regular e&xpression"
1170 msgstr "E&xpression régulière"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1173 msgid "Case se&nsitive"
1174 msgstr "Selon la &casse"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1177 msgid "Entry types:"
1178 msgstr "Types d'entrée :"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1182 msgid "All entry types"
1183 msgstr "Toutes les entrées"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1186 msgid "Search as you &type"
1187 msgstr "Chercher à la &volée"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1191 msgstr "Couleurs de police"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1195 msgstr "Texte principal :"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1199 msgid "Click to change the color"
1200 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1204 msgstr "Implicite..."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1208 msgid "Revert the color to the default"
1209 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1217 msgid "Greyed-out notes:"
1218 msgstr "Notes grisées :"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1222 msgstr "&Modifier..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1225 msgid "Background colors"
1226 msgstr "Couleurs du fond"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1233 msgid "Shaded boxes:"
1234 msgstr "Boîtes ombrées :"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1237 msgid "&New Document:"
1238 msgstr "&Nouveau document :"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1241 msgid "&Old Document:"
1242 msgstr "&Ancien document :"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1246 msgstr "&Parcourir..."
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1249 msgid "Copy Document Settings from:"
1250 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1253 msgid "N&ew Document"
1254 msgstr "&Nouveau document"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1257 msgid "Ol&d Document"
1258 msgstr "&Ancien document"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1263 msgstr "Code TeX : "
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1266 msgid "Match delimiter types"
1267 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1270 msgid "&Keep matched"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1279 msgid "Insert the delimiters"
1280 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1295 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1296 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1304 msgstr "Affichage écran"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1307 msgid "Show ERT button only"
1308 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1315 msgid "Show ERT contents"
1316 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1323 msgid "For more information, refer to the complete log."
1324 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1331 msgid "Description:"
1332 msgstr "Description :"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1335 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1336 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1339 msgid "View Complete &Log..."
1340 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1349 msgstr "Nom du fichier"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1358 msgid "Select a file"
1359 msgstr "Choisir un fichier"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1370 msgid "Available templates"
1371 msgstr "Modèles disponibles"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1375 msgid "LaTe&X and LyX options"
1376 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1379 msgid "LaTeX Options"
1380 msgstr "Options LaTeX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1391 msgid "&Show in LyX"
1392 msgstr "Afficher dans &LyX"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1398 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1399 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "Taille et &rotation"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Origine de la rotation"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Conserver les proportions"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Bas gauche :"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1485 msgstr "&Haut droite :"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Extraire du fichier"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1512 msgstr "Rec&hercher :"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Remplacer &par :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1525 msgid "Case &sensitive"
1526 msgstr "Selon la &casse"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1529 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgstr "&Recherche suivante"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "Mots &complets"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1546 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1558 msgid "Search &backwards"
1559 msgstr "Rechercher en &arrière"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1562 msgid "Replace all occurences at once"
1563 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1568 msgid "Replace &All"
1569 msgstr "Remplacer &tout"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1577 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1578 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1585 msgid "Current paragraph"
1586 msgstr "Paragraphe courant"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1589 msgid "Current ¶graph"
1590 msgstr "&Paragraphe courant"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1593 msgid "Current &document"
1594 msgstr "&Document courant"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1598 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1601 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1605 msgid "&Master document"
1606 msgstr "Document &maître"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1609 msgid "All open documents"
1610 msgstr "Tous les documents ouverts"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1613 msgid "&Open documents"
1614 msgstr "Document &ouverts"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1617 msgid "All ma&nuals"
1618 msgstr "Tous les man&uels"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1622 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1623 "and paragraph style"
1625 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1626 "sélectionné et du style de paragraphe"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1629 msgid "Ignore &format"
1630 msgstr "Ignorer le &format"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1634 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1637 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1638 "chaque chaîne correspondante"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1641 msgid "&Preserve first case on replace"
1642 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1645 msgid "&Expand macros"
1646 msgstr "&Déployer les macros"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1655 msgstr "Type de flottant :"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1658 msgid "Use &default placement"
1659 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1662 msgid "Advanced Placement Options"
1663 msgstr "Options avancées de placement"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1666 msgid "&Top of page"
1667 msgstr "&Haut de la page"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1670 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1671 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1674 msgid "Here de&finitely"
1675 msgstr "Ici, à &tout prix"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1678 msgid "&Here if possible"
1679 msgstr "&Ici, si possible"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "&Page de flottants"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "&Bas de la page"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1690 msgid "&Span columns"
1691 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1694 msgid "&Rotate sideways"
1695 msgstr "&Rotation 90°"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1702 msgid "&Default Family:"
1703 msgstr "Famille im&plicite :"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1706 msgid "Select the default family for the document"
1707 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1711 msgstr "Taille de &base :"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1714 msgid "LaTe&X font encoding:"
1715 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1718 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1719 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1726 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1727 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1730 msgid "&Sans Serif:"
1731 msgstr "&Sans empattement :"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1734 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1735 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1739 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1742 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1745 "dimensions de base de la police"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr "&Chasse fixe :"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1757 msgstr "Réd&uction (%) :"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1762 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1772 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1780 msgid "Use true S&mall Caps"
1781 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1784 msgid "Use old style instead of lining figures"
1785 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1788 msgid "Use &Old Style Figures"
1789 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1796 msgid "Select an image file"
1797 msgstr "Choisir un fichier image"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1801 msgstr "Taille sortie"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1804 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1805 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1808 msgid "Set &height:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1812 msgid "&Scale Graphics (%):"
1813 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1816 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1817 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1824 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1826 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1830 msgid "Rotate Graphics"
1831 msgstr "Tourner le graphique"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1834 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1835 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1838 msgid "Ro&tate after scaling"
1839 msgstr "&Tourner après réduction"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1846 msgid "A&ngle (Degrees):"
1847 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1851 msgid "File name of image"
1852 msgstr "Nom du fichier image"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1869 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1870 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1873 msgid "Don't un&zip on export"
1874 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1878 msgid "Additional LaTeX options"
1879 msgstr "Autres options LaTeX"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1882 msgid "LaTeX &options:"
1883 msgstr "Options LaTe&X :"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1887 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1888 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1890 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1891 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1894 msgid "Sho&w in LyX"
1895 msgstr "Afficher dans &LyX"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1898 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1900 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1903 msgid "Graphics Group"
1904 msgstr "Groupe de graphiques"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1907 msgid "A&ssigned to group:"
1908 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1911 msgid "Click to define a new graphics group."
1912 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1915 msgid "O&pen new group..."
1916 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1919 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1920 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1924 msgstr "Mode brouillon"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1928 msgstr "Mode &brouillon"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1931 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1932 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1935 msgid "..............."
1936 msgstr "..............."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1943 msgid "<-----------"
1944 msgstr "<-----------"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1947 msgid "----------->"
1948 msgstr "----------->"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1951 msgid "\\-----v-----/"
1952 msgstr "\\-----v-----/"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1955 msgid "/-----^-----\\"
1956 msgstr "/-----^-----\\"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1960 msgstr "&Interligne :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1963 msgid "Supported spacing types"
1964 msgstr "Types d'espacement supportés"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1971 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1972 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1975 msgid "&Fill Pattern:"
1976 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1984 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1985 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1991 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2001 msgid "Name associated with the URL"
2002 msgstr "Nom associé à l'URL"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2006 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2011 msgid "Specify the link target"
2012 msgstr "Spécifier le lien cible"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2016 msgstr "Type de lien"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2019 msgid "Link to the web or to every other target"
2020 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2027 msgid "Link to an email address"
2028 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2035 msgid "Link to a file"
2036 msgstr "Lien vers un fichier"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2043 msgid "Listing Parameters"
2044 msgstr "Paramètre de listing"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2049 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2050 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2052 # Il faut choisir un autre raccourci
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2056 msgid "&Bypass validation"
2057 msgstr "Éviter la &validation"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2065 msgstr "É&tiquette :"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2068 msgid "Mo&re parameters"
2069 msgstr "Autres pa&ramètres"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2072 msgid "Underline spaces in generated output"
2073 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2076 msgid "&Mark spaces in output"
2077 msgstr "&Marquer les espaces"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2080 msgid "Show LaTeX preview"
2081 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2084 msgid "&Show preview"
2085 msgstr "Afficher un &aperçu"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2088 msgid "File name to include"
2089 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2092 msgid "&Include Type:"
2093 msgstr "Type de &sous-document :"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2097 msgstr "Inclus (include)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2101 msgstr "Incorporé (input)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
2108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
2109 msgid "Program Listing"
2110 msgstr "Listing de code source"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2113 msgid "Edit the file"
2114 msgstr "Modifier le fichier"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2121 msgid "A&vailable indices:"
2122 msgstr "Indices &disponibles :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2125 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2126 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2130 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2132 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2138 msgid "Index generation"
2139 msgstr "Construction de l'index"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2142 msgid "Define program options of the selected processor."
2143 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2146 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2147 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2150 msgid "&Use multiple indexes"
2151 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2155 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2157 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2161 msgid "Add a new index to the list"
2162 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2165 msgid "A&vailable Indexes:"
2166 msgstr "Index &disponibles :"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2170 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2175 msgid "Remove the selected index"
2176 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2179 msgid "Rename the selected index"
2180 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2184 msgstr "&Renommer..."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2187 msgid "Define or change button color"
2188 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2191 msgid "Information Type:"
2192 msgstr "Type d'information :"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2195 msgid "Information Name:"
2196 msgstr "Nom de l'information :"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2199 msgid "Inset Parameter Configuration"
2200 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2204 msgid "I&mmediate Apply"
2205 msgstr "Application i&mmédiate"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2209 msgstr "Nouvel insert"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2212 msgid "Document &class"
2213 msgstr "&Classe de document"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2216 msgid "Click to select a local document class definition file"
2217 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2220 msgid "&Local Layout..."
2221 msgstr "&Format local..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2224 msgid "Class options"
2225 msgstr "Options de classe"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2228 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2229 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2232 msgid "P&redefined:"
2233 msgstr "P&rédéfinie :"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2237 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2240 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2245 msgstr "Régl&able :"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2248 msgid "&Graphics driver:"
2249 msgstr "Pilote &graphique :"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2252 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2253 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2256 msgid "Select de&fault master document"
2257 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2264 msgid "Enter the name of the default master document"
2265 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2268 msgid "Suppress default date on front page"
2269 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2276 msgid "Language &Default"
2277 msgstr "Langue i&mplicite"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2284 msgid "&Quote Style:"
2285 msgstr "Style des &guillemets :"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2288 msgid "Input here the listings parameters"
2289 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2291 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2294 msgid "Feedback window"
2295 msgstr "Fenêtre d'information"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2298 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2303 msgid "&Main Settings"
2304 msgstr "&Paramètres principaux"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2308 msgstr "Emplacement"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2311 msgid "Check for inline listings"
2312 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2315 msgid "&Inline listing"
2316 msgstr "Listing en &ligne"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2319 msgid "Check for floating listings"
2320 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2328 msgstr "&Emplacement :"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2331 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2332 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2335 msgid "Line numbering"
2336 msgstr "Numérotation des lignes"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2343 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2344 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2351 msgid "Difference between two numbered lines"
2352 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2356 msgstr "&Taille de police :"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2359 msgid "Choose the font size for line numbers"
2360 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2369 msgstr "&Taille de police :"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2372 msgid "The content's base font size"
2373 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2376 msgid "Font Famil&y:"
2377 msgstr "&Famille de police :"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2380 msgid "The content's base font style"
2381 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2384 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2385 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2388 msgid "&Break long lines"
2389 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2392 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2393 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2396 msgid "S&pace as symbol"
2397 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2400 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2402 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2405 msgid "Space i&n string as symbol"
2406 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2409 msgid "Tab&ulator size:"
2410 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2413 msgid "Use extended character table"
2414 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2417 msgid "&Extended character table"
2418 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2425 msgid "Select the programming language"
2426 msgstr "Choisir le language de programmation"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2430 msgstr "&Dialecte :"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2433 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2434 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2441 msgid "Fi&rst line:"
2442 msgstr "&Première Ligne :"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2445 msgid "The first line to be printed"
2446 msgstr "La première ligne à afficher"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2450 msgstr "&Dernière ligne :"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2453 msgid "The last line to be printed"
2454 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Autres paramètres"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2463 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2467 msgid "Document-specific layout information"
2468 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2472 msgid "Errors reported in terminal."
2473 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2477 msgid "Press button to check validity..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2483 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2486 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2488 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2492 msgstr "&Type de journal :"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2495 msgid "Update the display"
2496 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2501 msgstr "Mettre à &jour"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2504 msgid "Copy to Clip&board"
2505 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2512 msgid "Jump to the next warning message."
2513 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2516 msgid "Next &Warning"
2517 msgstr "&Avertissment suivant"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2520 msgid "Jump to the next error message."
2521 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2525 msgstr "&Erreur suivante"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2528 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2529 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2532 msgid "&Default Margins"
2533 msgstr "&Marges implicites"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2545 msgstr "&Intérieure :"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2549 msgstr "E&xtérieure :"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2553 msgstr "&Séparation en-tête :"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2556 msgid "Head &height:"
2557 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2561 msgstr "&Espacement pied :"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2564 msgid "&Column Sep:"
2565 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2568 msgid "Master Document Output"
2569 msgstr "Document maître résultant"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2572 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2574 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2577 msgid "Include only &selected children"
2578 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2582 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2585 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2586 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2589 msgid "&Maintain counters and references"
2590 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2593 msgid "Include all subdocuments in the output"
2594 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2597 msgid "&Include all children"
2598 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2604 msgid "Number of rows"
2605 msgstr "Nombre de lignes"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2616 msgid "Number of columns"
2617 msgstr "Nombre de colonnes"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2622 msgstr "&Colonnes :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2625 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2626 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2629 msgid "Vertical alignment"
2630 msgstr "Alignement vertical"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2634 msgstr "&Vertical :"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2637 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2638 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2641 msgid "&Horizontal:"
2642 msgstr "&Horizontal :"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2653 msgid "decoration type / matrix border"
2654 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2678 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2679 "are inserted into formulas"
2681 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2682 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2685 msgid "&Use AMS math package automatically"
2686 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2689 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2690 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2693 msgid "Use AMS &math package"
2694 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2698 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2699 "inserted into formulas"
2701 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2702 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2705 msgid "Use esint package &automatically"
2706 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2709 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2710 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2713 msgid "Use &esint package"
2714 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2718 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2719 "inserted into formulas"
2721 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2722 "sont insérées dans des formules."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2725 msgid "Use mhchem &package automatically"
2726 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2729 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2730 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2733 msgid "Use mh&chem package"
2734 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2738 msgstr "&Disponible :"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2752 msgstr "Sél&ectionné :"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2756 msgstr "&Classé comme :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2759 msgid "&Description:"
2760 msgstr "&Description :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2771 msgid "LyX internal only"
2772 msgstr "Interne à LyX seulement"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2779 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2780 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2784 msgstr "&Commentaire"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2787 msgid "Print as grey text"
2788 msgstr "Imprime en texte grisé"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2795 msgid "&List in Table of Contents"
2796 msgstr "Dans la &table des matières"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2800 msgstr "&Numérotation"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2803 msgid "Output Format"
2804 msgstr "Format du résultat"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2807 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2809 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2813 msgid "De&fault Output Format:"
2814 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2817 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2818 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2822 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2825 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2826 msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2829 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2830 msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2833 msgid "Custom Macro:"
2834 msgstr "Macro personnalisée :"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2837 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2838 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2841 msgid "XHTML Output Options"
2842 msgstr "Options export XHTML"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2845 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2846 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2849 msgid "Strict XHTML 1.1"
2850 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2854 msgstr "Résultat imprimable maths"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2857 msgid "Format to use for math output."
2858 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2873 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2880 msgid "Math Image Scaling"
2881 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2884 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2885 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2888 msgid "&Use hyperref support"
2889 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2897 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2899 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2900 "environnements appropriés"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2903 msgid "Automatically fi&ll header"
2904 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2908 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2911 msgid "Load in &fullscreen mode"
2912 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2915 msgid "Header Information"
2916 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2932 msgstr "Mots-&clés :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2939 msgid "Allows link text to break across lines."
2940 msgstr "Permettre la césure des liens"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2943 msgid "B&reak links over lines"
2944 msgstr "&Césure les liens"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2947 msgid "No &frames around links"
2948 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2951 msgid "C&olor links"
2952 msgstr "C&ouleurs des liens"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2955 msgid "Bibliographical backreferences"
2956 msgstr "Renvois bibliographiques"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2959 msgid "B&ackreferences:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2967 msgid "G&enerate Bookmarks"
2968 msgstr "Créer les sign&ets"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2971 msgid "&Numbered bookmarks"
2972 msgstr "Signets &numérotés"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2975 msgid "Number of levels"
2976 msgstr "Nombre de niveaux"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2979 msgid "&Open bookmarks"
2980 msgstr "&Ouvrir le signet"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2983 msgid "Additional o&ptions"
2984 msgstr "Autres o&ptions"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2987 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2988 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2991 msgid "Paper Format"
2992 msgstr "Format papier"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3001 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
3003 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3007 msgid "&Orientation:"
3008 msgstr "&Orientation :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
3021 msgstr "Format de la page"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3024 msgid "Headings &style:"
3025 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3028 msgid "Style used for the page header and footer"
3029 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3032 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3033 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3036 msgid "&Two-sided document"
3037 msgstr "Document &recto-verso"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3041 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3046 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3049 msgid "Lo&ngest label"
3050 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3053 msgid "Line &spacing"
3054 msgstr "&Interligne"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3074 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3085 msgid "&Indent Paragraph"
3086 msgstr "In&denter paragraphe"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3105 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3106 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3109 msgid "Paragraph's &Default"
3110 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3113 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3114 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3118 msgstr "Espacement &fantôme"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3122 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3125 msgid "&Horiz. Phantom"
3126 msgstr "Fantôme &horiz."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3129 msgid "Vertical space of the phantom content"
3130 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3133 msgid "&Vert. Phantom"
3134 msgstr "Fantôme &vert."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3138 msgstr "&Modifier..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3142 msgstr "En mode mathétmatique"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3149 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3150 "après la temporisation"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3153 msgid "Automatic in&line completion"
3154 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3157 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3159 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3162 msgid "Automatic p&opup"
3163 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3166 msgid "Autoco&rrection"
3167 msgstr "C&orrection auto"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3171 msgstr "Dans le texte"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3178 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3198 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3202 msgid "Cursor i&ndicator"
3203 msgstr "I&ndicateur curseur"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3206 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3212 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3213 "if it is available."
3215 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3216 "affichée si elle est disponible."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3219 msgid "s inline completion dela&y"
3220 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3224 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3225 "if it is available."
3227 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3228 "complétion est affichée si elle est disponible."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3231 msgid "s popup d&elay"
3232 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3236 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3237 "It will be shown right away."
3239 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3240 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3243 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3245 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3249 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3253 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3257 msgstr "&Convertisseur :"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3260 msgid "E&xtra flag:"
3261 msgstr "&Autres Options :"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3264 msgid "&From format:"
3265 msgstr "Depuis le &Format :"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3269 msgstr "&Vers le format :"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3283 msgid "Converter Defi&nitions"
3284 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3287 msgid "Converter File Cache"
3288 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3295 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3296 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3299 msgid "Display &Graphics"
3300 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3303 msgid "Instant &Preview:"
3304 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3313 msgstr "Pas de maths"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3320 msgid "Preview Si&ze:"
3321 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3324 msgid "Factor for the preview size"
3325 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3328 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3330 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3333 msgid "&Mark end of paragraphs"
3334 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3341 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3342 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3345 msgid "Scroll &below end of document"
3346 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3349 msgid "Sort &environments alphabetically"
3350 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3353 msgid "&Group environments by their category"
3354 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3358 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3361 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3363 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3366 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3368 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3373 msgstr "Plein écran"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3376 msgid "&Hide toolbars"
3377 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3380 msgid "Hide scr&ollbar"
3381 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3384 msgid "Hide &tabbar"
3385 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3388 msgid "Hide &menubar"
3389 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3392 msgid "&Limit text width"
3393 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3396 msgid "Screen used (&pixels):"
3397 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3401 msgstr "&Nouveau..."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3408 msgid "&Document format"
3409 msgstr "Format de &document"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3412 msgid "Vector &graphics format"
3413 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3416 msgid "S&hort Name:"
3417 msgstr "Nom cour&t :"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3421 msgstr "E&xtension :"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3425 msgstr "&Raccourci :"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3433 msgstr "&Visionneuse :"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3440 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3441 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3444 msgid "Default Format"
3445 msgstr "Format implicite"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3456 msgid "Your E-mail address"
3457 msgstr "Votre adresse électronique"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3464 msgid "Use &keyboard map"
3465 msgstr "&Réaffectation clavier"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3469 msgstr "&Première :"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3474 msgstr "&Parcourir..."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3478 msgstr "&Deuxième :"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3486 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3491 "speed it up, low values slow it down."
3493 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3494 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3497 msgid "Scroll wheel zoom"
3498 msgstr "Zoom via la molette"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3517 msgid "User &interface language:"
3518 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3521 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3523 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3526 msgid "Language pac&kage:"
3527 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3532 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3535 msgid "Command s&tart:"
3536 msgstr "Commande de &début :"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3543 msgid "Command e&nd:"
3544 msgstr "Commande de &fin :"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3547 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3548 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3551 msgid "Default Decimal &Point:"
3552 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3560 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3561 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3565 msgstr "Utiliser &babel"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3569 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3570 "the language package)"
3572 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3573 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3581 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3584 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3585 "explicitement par une commande de changement de langue"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3589 msgstr "Début &auto"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3593 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3596 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3597 "explicitement par une commande de changement de langue"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3604 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3606 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3610 msgid "Mark &foreign languages"
3611 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3614 msgid "Right-to-left language support"
3615 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3621 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3622 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3625 msgid "Enable RTL su&pport"
3626 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3629 msgid "Cursor movement:"
3630 msgstr "Mouvement du curseur :"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3644 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3648 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3649 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3652 msgid "Default paper si&ze:"
3653 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3667 msgid "US executive"
3668 msgstr "Executive US"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3692 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3695 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3696 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3699 msgid "BibTeX command and options"
3700 msgstr "Commande et options BibTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3704 msgid "Processor for &Japanese:"
3705 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3708 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3709 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3713 msgstr "Pr&ocesseur :"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3722 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3725 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3726 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3729 msgid "&Nomenclature command:"
3730 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3733 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3734 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3737 msgid "Chec&kTeX command:"
3738 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3741 msgid "CheckTeX start options and flags"
3742 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3746 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3747 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3748 "rather than the Cygwin teTeX."
3750 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3751 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3752 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3755 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3756 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3759 msgid "Set class options to default on class change"
3761 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3765 msgid "R&eset class options when document class changes"
3766 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3769 msgid "Output &line length:"
3770 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3774 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3775 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3776 "paragraphs are separated by a blank line."
3778 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3779 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3780 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3781 "les uns des autres par une ligne vide."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3784 msgid "&Date format:"
3785 msgstr "Format de la &date :"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3788 msgid "Date format for strftime output"
3789 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3792 msgid "&Overwrite on export:"
3793 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3796 msgid "Ask permission"
3797 msgstr "Demander la permission"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3800 msgid "Main file only"
3801 msgstr "Fichier maître seulement"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3805 msgstr "Tous les fichiers"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3808 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3810 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3811 "lors des exportations."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3814 msgid "Forward search"
3815 msgstr "Recherche vers le bas"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3818 msgid "DV&I command:"
3819 msgstr "Commande DV&I :"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "Commande &PDF :"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3838 msgstr "Parcourir..."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3841 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3842 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3845 msgid "&Temporary directory:"
3846 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3849 msgid "Ly&XServer pipe:"
3850 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3853 msgid "&Backup directory:"
3854 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3857 msgid "&Example files:"
3858 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3861 msgid "&Document templates:"
3862 msgstr "&Modèles de document :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3865 msgid "&Working directory:"
3866 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3869 msgid "Hunspell dictionaries:"
3870 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3873 msgid "Printer Command Options"
3874 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3877 msgid "Extension to be used when printing to file."
3878 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3881 msgid "File ex&tension:"
3882 msgstr "&Extension de fichier :"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3885 msgid "Option used to print to a file."
3886 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3889 msgid "Print to &file:"
3890 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3893 msgid "Option used to print to non-default printer."
3895 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3896 "imprimante donnée."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3899 msgid "Set &printer:"
3900 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3903 msgid "Option used with spool command to set printer."
3905 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3909 msgid "Spool &printer:"
3910 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3912 # Pas très clair ...
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3915 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3918 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3919 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3922 msgid "Spool co&mmand:"
3923 msgstr "Commande de &spoule :"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3926 msgid "Option used to reverse page order."
3927 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3930 msgid "Re&verse pages:"
3931 msgstr "&Ordre inverse :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3938 msgid "&Number of copies:"
3939 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3942 msgid "Option used to set number of copies."
3943 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3946 msgid "Option used to print a range of pages."
3947 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3951 msgstr "A&ccolées :"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3954 msgid "Pa&ge range:"
3955 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3958 msgid "Option used to collate multiple copies."
3959 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3963 msgstr "Pages i&mpaires :"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3966 msgid "&Even pages:"
3967 msgstr "Pages &paires :"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3970 msgid "Paper t&ype:"
3971 msgstr "T&ype de papier :"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3974 msgid "Paper si&ze:"
3975 msgstr "&Taille de papier :"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3978 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3980 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3983 msgid "E&xtra options:"
3984 msgstr "A&utres Options :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3989 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3994 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3995 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3998 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3999 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4000 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4003 msgid "Adapt &output to printer"
4004 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4007 msgid "Name of the default printer"
4008 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4011 msgid "Default &printer:"
4012 msgstr "Im&primante implicite :"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4015 msgid "Printer co&mmand:"
4016 msgstr "Commande d'im&pression :"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "&Sans empattement :"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "&Chasse fixe :"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
4031 msgid "Screen &DPI:"
4032 msgstr "Résolution &DPI :"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
4040 msgstr "Tailles de police"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
4048 msgstr "Très &grand :"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
4052 msgstr "Très très &grand :"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
4060 msgstr "Très très énorm&e :"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
4064 msgstr "Tout &petit :"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4068 msgstr "Très &petit :"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4080 msgstr "Min&uscule :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4084 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4087 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4091 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4092 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4100 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4103 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4104 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4107 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4110 "vérification orthographique"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4114 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "Accepter les mots &composés"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4130 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4139 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Caractères &protégés :"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4158 msgid "Automatic help"
4159 msgstr "Aide automatique"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4163 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4164 "the main work area of an edited document"
4166 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4167 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4170 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4172 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4179 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4180 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4185 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4189 msgid "Restore cursor &positions"
4190 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4193 msgid "&Load opened files from last session"
4194 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4197 msgid "Clear all session &information"
4198 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4205 msgid "Backup original documents when saving"
4206 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4209 msgid "&Backup documents, every"
4210 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4217 msgid "&Save documents compressed by default"
4218 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4221 msgid "&Maximum last files:"
4222 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4225 msgid "&Open documents in tabs"
4226 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4229 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4231 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4232 "global en haut à gauche."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4235 msgid "&Single close-tab button"
4236 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4241 msgstr "&Enregistrer"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4245 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4247 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4251 msgid "&List Indentation:"
4252 msgstr "I&Indentation de liste :"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4255 msgid "Custom &Width:"
4256 msgstr "&Largeur réglable :"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4260 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4263 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4270 msgid "Page number to print from"
4271 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4274 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4278 msgid "Page number to print to"
4279 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4282 msgid "Print all pages"
4283 msgstr "Imprime toutes les pages"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4295 msgid "Print &odd-numbered pages"
4296 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4299 msgid "Print &even-numbered pages"
4300 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4303 msgid "Print in reverse order"
4304 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4307 msgid "Re&verse order"
4308 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4312 msgstr "Exemplaire&s"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4315 msgid "Number of copies"
4316 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4319 msgid "Collate copies"
4320 msgstr "Accoler les exemplaires"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4331 msgid "Print Destination"
4332 msgstr "Destination"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4335 msgid "Send output to the printer"
4336 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4340 msgstr "I&mprimante :"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4343 msgid "Send output to the given printer"
4344 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4347 msgid "Send output to a file"
4348 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4351 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4353 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4358 msgstr "&Sous-index"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4361 msgid "A&vailable indexes:"
4362 msgstr "Index &disponibles :"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4365 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4366 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4378 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4379 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4382 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4384 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4387 msgid "&Clear automatically"
4388 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4391 msgid "Debug messages"
4392 msgstr "Messages d'analyse"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4395 msgid "Display no debug messages"
4396 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4403 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4404 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4408 msgstr "Sél&ectionné"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4411 msgid "Display all debug messages"
4412 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4415 msgid "Display statusbar messages?"
4416 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4419 msgid "&Statusbar messages"
4420 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4427 msgid "Enter string to filter the label list"
4428 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4431 msgid "Filter case-sensitively"
4432 msgstr "Filtrer selon la casse"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4435 msgid "Case-sensiti&ve"
4436 msgstr "Selon la &casse"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4439 msgid "Update the label list"
4440 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4444 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4445 "sensitive option is checked)"
4447 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4448 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4455 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4456 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4459 msgid "Cas&e-sensitive"
4460 msgstr "Selon la &casse"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4463 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4464 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4471 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4472 msgid "&Go to Label"
4473 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4477 msgstr "Éti&quettes dans :"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4480 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4481 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4485 msgstr "<référence>"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4488 msgid "(<reference>)"
4489 msgstr "(<référence>)"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4496 msgid "on page <page>"
4497 msgstr "sur la page <page>"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4500 msgid "<reference> on page <page>"
4501 msgstr "<référence> page <page>"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4504 msgid "Formatted reference"
4505 msgstr "référence mise en forme"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4508 msgid "Textual reference"
4509 msgstr "Référence textuelle"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4512 msgid "Match w&hole words only"
4513 msgstr "&Mots complets seulement"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4516 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4518 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4522 msgid "&Export formats:"
4523 msgstr "&Formats d'exportation :"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4527 msgstr "&Commande :"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4530 msgid "Edit shortcut"
4531 msgstr "Modifier le raccourci"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4534 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4535 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4538 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4539 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4543 msgstr "Touche Suppri&mer"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4546 msgid "Clear current shortcut"
4547 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4556 msgstr "&Raccourci :"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4560 msgstr "&Fonction :"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4564 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4565 "the 'Clear' button"
4567 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4568 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4576 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4577 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4580 msgid "Unknown word:"
4581 msgstr "Mot inconnu :"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4584 msgid "Current word"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4590 msgid "Replace word with current choice"
4591 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4595 msgstr "&Recherche suivante"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4598 msgid "Re&placement:"
4599 msgstr "Rem&placement :"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4602 msgid "Replace with selected word"
4603 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4606 msgid "S&uggestions:"
4607 msgstr "Su&ggestions :"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4610 msgid "Ignore this word"
4611 msgstr "Ignorer le mot"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4618 msgid "Ignore this word throughout this session"
4619 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4623 msgstr "&Tout ignorer"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4626 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4627 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4631 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4634 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4635 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4639 msgstr "Ca&tegorie :"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4642 msgid "Select this to display all available characters at once"
4643 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4646 msgid "&Display all"
4647 msgstr "Tout &afficher"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4650 msgid "&Table Settings"
4651 msgstr "Paramètres du &tableau"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4654 msgid "Column settings"
4655 msgstr "Paramètres de colonne"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4658 msgid "&Horizontal alignment:"
4659 msgstr "Alignement &horizontal :"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4662 msgid "Horizontal alignment in column"
4663 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4666 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4667 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4672 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4677 msgid "Decimal point:"
4678 msgstr "Caractère décimal :"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4681 msgid "Fixed width of the column"
4682 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4685 msgid "&Vertical alignment in row:"
4686 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4690 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4693 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4697 msgid "Merge cells of different columns"
4698 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4701 msgid "&Multicolumn"
4702 msgstr "&Multi-colonnes"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4706 msgstr "Paramètres de ligne"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4709 msgid "Merge cells of different rows"
4710 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4714 msgstr "M&ulti-lignes"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4717 msgid "Cell setting"
4718 msgstr "Paramètres de cellule"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4721 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4722 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4725 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4726 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4729 msgid "Table-wide settings"
4730 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4733 msgid "Verti&cal alignment:"
4734 msgstr "Alignement &vertical :"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4737 msgid "Vertical alignment of the table"
4738 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4741 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4742 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4745 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4746 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4749 msgid "LaTe&X argument:"
4750 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4753 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4754 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4762 msgstr "Régler les bordures"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4765 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4770 msgstr "Toutes les bordures"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4773 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4781 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4785 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4787 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4795 msgid "Use default (grid-like) border style"
4796 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4803 msgid "Additional Space"
4804 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4807 msgid "T&op of row:"
4808 msgstr "&Haut de ligne :"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4811 msgid "Botto&m of row:"
4812 msgstr "&Bas de ligne :"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4815 msgid "Bet&ween rows:"
4816 msgstr "E&ntre les lignes :"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4820 msgstr "Tableau lon&g"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4824 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4827 msgid "&Use long table"
4828 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4831 msgid "Row settings"
4832 msgstr "Paramètres de ligne"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4839 msgid "Border above"
4840 msgstr "Bordure haute"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4843 msgid "Border below"
4844 msgstr "Bordure basse"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4855 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4856 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4879 msgid "First header:"
4880 msgstr "Premier en-tête :"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4883 msgid "This row is the header of the first page"
4884 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4887 msgid "Don't output the first header"
4888 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4900 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4901 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4904 msgid "Last footer:"
4905 msgstr "Dernier pied :"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4908 msgid "This row is the footer of the last page"
4909 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4912 msgid "Don't output the last footer"
4913 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4920 msgid "Set a page break on the current row"
4921 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4924 msgid "Page &break on current row"
4925 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4928 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4929 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4932 msgid "Longtable alignment"
4933 msgstr "Alignement de table longue"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4936 msgid "Current cell:"
4937 msgstr "Case actuelle :"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4940 msgid "Current row position"
4941 msgstr "Position actuelle en lignes"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4944 msgid "Current column position"
4945 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4959 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4960 "chemin est affiché."
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4967 msgid "Selected classes or styles"
4968 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4971 msgid "LaTeX classes"
4972 msgstr "Classes LaTeX"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4975 msgid "LaTeX styles"
4976 msgstr "Styles LaTeX"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4979 msgid "BibTeX styles"
4980 msgstr "Styles BibTeX"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4983 msgid "Toggles view of the file list"
4984 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4988 msgstr "&Afficher le chemin"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4991 msgid "Separate paragraphs with"
4992 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4995 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4996 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4999 msgid "&Indentation"
5000 msgstr "&Indentation"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5003 msgid "Size of the indentation"
5004 msgstr "Taille de l'indentation"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5007 msgid "&Vertical space"
5008 msgstr "&Espacement vertical"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5011 msgid "Size of the vertical space"
5012 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5019 msgid "&Line spacing:"
5020 msgstr "&Interligne :"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5023 msgid "Spacing type"
5024 msgstr "Type d'espacement"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5027 msgid "Number of lines"
5028 msgstr "Nombre de lignes"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5031 msgid "Format text into two columns"
5032 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5035 msgid "Two-&column document"
5036 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5039 msgid "Language of the thesaurus"
5040 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5044 msgstr "Entrée d'index"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5051 msgid "Word to look up"
5052 msgstr "Mot à chercher"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5060 msgid "The selected entry"
5061 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5065 msgstr "&Sélection :"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5068 msgid "Replace the entry with the selection"
5069 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5072 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5073 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5080 msgid "Enter string to filter contents"
5081 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5085 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5086 "tables, and others)"
5088 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5089 "tableaux,et autres"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5092 msgid "Update navigation tree"
5093 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5102 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5103 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5106 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5110 msgid "Move selected item down by one"
5111 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5114 msgid "Move selected item up by one"
5115 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5123 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5131 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5134 msgid "LyX: Enter text"
5135 msgstr "LyX : saisir un texte"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5139 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5142 msgid "&Do not show this warning again!"
5143 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5147 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5167 msgstr "Ressort vertical"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5170 msgid "Complete source"
5171 msgstr "Code source complet"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5174 msgid "Automatic update"
5175 msgstr "Mise à jour automatique"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5178 msgid "Unit of width value"
5179 msgstr "Unité de largeur"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5182 msgid "number of needed lines"
5183 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5186 msgid "use number of lines"
5187 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5191 msgstr "Portée de la &ligne :"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5194 msgid "Outer (default)"
5195 msgstr "Extérieure (implicite)"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5202 msgid "use overhang"
5203 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5207 msgstr "Dé&bordement :"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5210 msgid "Overhang value"
5211 msgstr "Valeur du débordement"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5214 msgid "Unit of overhang value"
5215 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5218 msgid "Check this to allow flexible placement"
5219 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5222 msgid "Allow &floating"
5223 msgstr "Autoriser le &flottement"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5232 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5233 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5234 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5255 msgstr "Préliminaires"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5258 msgid "Publication Month"
5259 msgstr "Mois de publication"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5262 msgid "Publication Month:"
5263 msgstr "Mois de publication :"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5266 msgid "Publication Year"
5267 msgstr "Année de publication"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5270 msgid "Publication Year:"
5271 msgstr "Année de publication :"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5274 msgid "Publication Volume"
5275 msgstr "Volume de publication"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5278 msgid "Publication Volume:"
5279 msgstr "Volume de publication :"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5282 msgid "Publication Issue"
5283 msgstr "Parution de la publication"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5286 msgid "Publication Issue:"
5287 msgstr "Parution de la publication :"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5290 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5291 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5297 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5300 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5309 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5313 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5314 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5320 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5321 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5322 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5329 msgid "Acknowledgement"
5330 msgstr "Remerciement"
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5336 msgid "Acknowledgement."
5337 msgstr "Remerciement."
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5341 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5352 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5359 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5398 msgid "Case \\thecase."
5399 msgstr "Cas \\thecase."
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5414 msgstr "Affirmation"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5453 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5523 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5564 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5576 msgstr "Proposition"
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5595 msgid "Remark \\theremark."
5596 msgstr "Remarque \\theremark"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5599 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5604 msgid "Solution \\thesolution."
5605 msgstr "Solution \\thesolution."
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5618 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5623 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5628 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5629 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5642 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5646 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5647 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5655 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5656 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5657 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5659 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5661 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5665 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5670 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5673 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5679 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5684 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5685 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5687 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5692 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5696 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5705 msgid "IEEE membership"
5706 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5717 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5723 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5728 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5729 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5731 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5739 msgid "Special Paper Notice"
5740 msgstr "Noter le papier spécial"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5743 msgid "After Title Text"
5744 msgstr "Texte après le titre"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5747 msgid "Page headings"
5748 msgstr "En-têtes des pages"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5752 msgstr "DoubleMarque"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5755 msgid "Publication ID"
5756 msgstr "ID publication"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5777 msgid "Index Terms---"
5778 msgstr "Termes d'index---"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5794 msgstr "Compléments"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5800 #: src/rowpainter.cpp:461
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5805 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5808 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5809 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5810 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5816 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5817 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5818 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5819 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Bibliographie"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5847 msgid "Biography without photo"
5848 msgstr "Biographie_sans_photo"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5851 msgid "BiographyNoPhoto"
5852 msgstr "BiographieSansPhoto"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5855 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5862 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5866 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5874 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5875 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5877 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5880 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5883 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5884 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5889 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5893 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5894 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5899 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5901 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5907 msgstr "SousSection"
5909 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5913 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5917 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5918 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5923 msgid "Subsubsection"
5924 msgstr "SousSousSection"
5926 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5930 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5935 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5941 msgstr "Énumération"
5943 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5945 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5946 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5948 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5951 msgstr "Description"
5953 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5956 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5958 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5964 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5972 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5974 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5975 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5978 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5986 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5989 msgstr "Tiré à part"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5996 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6000 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
6008 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6009 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6010 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6014 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6016 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:187
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Correspondance pour :"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6024 msgid "Acknowledgements."
6025 msgstr "Remerciements."
6027 #: lib/layouts/aa.layout:295
6028 msgid "institutemark"
6029 msgstr "marqueinstitution"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:299
6032 msgid "institute mark"
6033 msgstr "marque institution"
6035 #: lib/layouts/aa.layout:363
6039 #: lib/layouts/aa.layout:385
6040 msgid "CharStyle:Institute"
6041 msgstr "Style de caractères : institution"
6043 #: lib/layouts/aa.layout:395
6044 msgid "CharStyle:E-Mail"
6045 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6047 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6050 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6052 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6057 #: lib/layouts/aa.layout:410
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6064 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6067 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6070 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6074 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6079 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6083 msgstr "Affiliation"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6090 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6094 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6095 msgid "Acknowledgements"
6096 msgstr "Remerciements"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6100 msgstr "PlacementFigure"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6104 msgstr "PlacementTableau"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6107 msgid "TableComments"
6108 msgstr "RemarquesTableau"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6112 msgstr "RéfsTableau"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6116 msgstr "LettresMathématiques"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6119 msgid "NoteToEditor"
6120 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6132 msgstr "EnsembleDonnées"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6135 msgid "Altaffilation"
6136 msgstr "AutreAffiliation"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6139 msgid "Alternative affiliation:"
6140 msgstr "Autre affiliation :"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6143 msgid "altaffilmark"
6144 msgstr "altaffilmark"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6147 msgid "altaffiliation mark"
6148 msgstr "marque autraffiliation"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6151 msgid "Subject headings:"
6152 msgstr "En-têtes de sujet :"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6155 msgid "[Acknowledgements]"
6156 msgstr "[Remerciements]"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6166 msgid "Place Figure here:"
6167 msgstr "Placez une figure ici :"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6170 msgid "Place Table here:"
6171 msgstr "Placez un tableau ici :"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6175 msgstr "[Appendice]"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6178 msgid "Note to Editor:"
6179 msgstr "Note à l'éditeur :"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6182 msgid "References. ---"
6183 msgstr " Références. ---"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6191 msgstr "Note de tableau"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6195 msgstr "Note de tableau :"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6198 msgid "tablenotemark"
6199 msgstr "tablenotemark"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6202 msgid "tablenote mark"
6203 msgstr "tablenote mark"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6223 msgstr "Ensemble de données :"
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6230 msgid "List of Schemes"
6231 msgstr "Liste des schémas"
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6242 msgid "List of Charts"
6243 msgstr "Liste des diagrammes"
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6254 msgid "List of Graphs"
6255 msgstr "Liste des graphiques"
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6282 msgid "Teaser image:"
6283 msgstr "Image Teaser :"
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6291 msgstr "Catégorie CR"
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6294 msgid "CR categories"
6295 msgstr "Catégories CR"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6298 msgid "Computing Review Categories"
6299 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6302 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6305 #: lib/layouts/spie.layout:89
6306 msgid "Acknowledgments"
6307 msgstr "Remerciements"
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6313 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6319 msgid "SpecialSection"
6320 msgstr "Section-spéciale"
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6323 msgid "SpecialSection*"
6324 msgstr "Section-spéciale*"
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6328 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6334 msgstr "NonNuméroté"
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6341 msgstr "SousSection*"
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6346 msgid "Subsubsection*"
6347 msgstr "SousSousSection*"
6349 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6350 msgid "Chapter Exercises"
6351 msgstr "Exercices_Chapitre"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:51
6355 msgstr "En-têteDroite"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:60
6358 msgid "Right header:"
6359 msgstr "En-tête droite :"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:83
6365 #: lib/layouts/apa.layout:100
6366 msgid "Short title:"
6367 msgstr "Titre Court :"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:129
6371 msgstr "DeuxAuteurs"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:136
6374 msgid "ThreeAuthors"
6375 msgstr "TroisAuteurs"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:143
6379 msgstr "QuatreAuteurs"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6383 msgid "Affiliation:"
6384 msgstr "Affiliation :"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:171
6387 msgid "TwoAffiliations"
6388 msgstr "DeuxAffiliations"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:178
6391 msgid "ThreeAffiliations"
6392 msgstr "TroisAffiliations"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:185
6395 msgid "FourAffiliations"
6396 msgstr "QuatreAffiliations"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6402 #: lib/layouts/apa.layout:206
6406 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6419 #: lib/layouts/apa.layout:234
6420 msgid "Acknowledgements:"
6421 msgstr "Remerciements :"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:248
6425 msgstr "LigneÉpaisse"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:258
6428 msgid "CenteredCaption"
6429 msgstr "LégendeCentrée"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6436 #: lib/layouts/apa.layout:278
6438 msgstr "AjusteFigure"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:284
6442 msgstr "AjusteBitmap"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6445 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6449 msgid "Subparagraph"
6450 msgstr "SousParagraphe"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6453 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6454 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6458 #: lib/layouts/apa.layout:397
6462 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6464 msgid "(\\alph{enumii})"
6465 msgstr "(\\alph{enumii})"
6467 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6473 msgstr "Latin actif"
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6481 msgstr "Latin inactif"
6484 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6485 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6489 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6491 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6492 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6499 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6501 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6507 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6512 msgid "Section \\arabic{section}"
6513 msgstr "Section \\arabic{section}"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6516 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6517 msgid "\\Alph{section}"
6518 msgstr "\\Alph{section}"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6521 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6525 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6539 msgid "BeginPlainFrame"
6540 msgstr "DébutCadreSimple"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6544 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6545 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6550 msgstr "CadreReprise"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6554 msgid "Again frame with label"
6555 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6562 msgid "________________________________"
6563 msgstr "________________________________"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6566 msgid "FrameSubtitle"
6567 msgstr "SousTitreCadre"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6608 msgstr "Recouvrements"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6617 msgstr "SurImpression"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6622 msgstr "ZoneRecouvrement"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6627 msgstr "ZoneRecouvrement"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6636 msgid "Uncovered on slides"
6637 msgstr "Découvrir sur diapos"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6644 msgid "Only on slides"
6645 msgstr "Seulement sur diapos"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6662 msgid "ExampleBlock"
6663 msgstr "BlocExemple"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6667 msgid "Example Block:"
6668 msgstr "Bloc exemple :"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6677 msgid "Alert Block:"
6678 msgstr "Bloc alerte :"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6686 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6689 msgid "Title (Plain Frame)"
6690 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6699 msgid "InstituteMark"
6700 msgstr "MarqueInstitution"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6703 msgid "Institute mark"
6704 msgstr "Marque institution"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6724 msgid "TitleGraphic"
6725 msgstr "GraphiqueTitre"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6734 msgstr "Corollaire."
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6739 msgstr "Définition."
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6743 msgstr "Définitions"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6746 msgid "Definitions."
6747 msgstr "Définitions."
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6796 msgstr "ÉlémentNote"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6803 msgid "CharStyle:Alert"
6804 msgstr "Style de caractères : alerte"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6811 msgid "CharStyle:Structure"
6812 msgstr "Style de caractères : structure"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6820 msgid "Custom:ArticleMode"
6821 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6828 msgid "Custom:PresentationMode"
6829 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6832 msgid "Presentation"
6833 msgstr "Presentation"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6837 #: src/insets/Inset.cpp:97
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6844 msgid "List of Tables"
6845 msgstr "Liste des tableaux"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6855 msgid "List of Figures"
6856 msgstr "Liste des figures"
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6871 msgid "ACT \\arabic{act}"
6872 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6880 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6888 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6890 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6896 msgid "Parenthetical"
6897 msgstr "Parenthèses"
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6912 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6914 msgid "Right Address"
6915 msgstr "Adresse_À_Droite"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:35
6919 msgstr "Ligne_Principale"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:42
6923 msgstr "Ligne Principale :"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:60
6929 #: lib/layouts/chess.layout:64
6933 #: lib/layouts/chess.layout:70
6934 msgid "SubVariation"
6935 msgstr "SousVariante"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:73
6938 msgid "Subvariation:"
6939 msgstr "Sous-Variante :"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:79
6942 msgid "SubVariation2"
6943 msgstr "SousVariante2"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:82
6946 msgid "Subvariation(2):"
6947 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:88
6950 msgid "SubVariation3"
6951 msgstr "SousVariante3"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:91
6954 msgid "Subvariation(3):"
6955 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:97
6958 msgid "SubVariation4"
6959 msgstr "SousVariante4"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:100
6962 msgid "Subvariation(4):"
6963 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:106
6966 msgid "SubVariation5"
6967 msgstr "SousVariante5"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:109
6970 msgid "Subvariation(5):"
6971 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:116
6975 msgstr "Cache_Mouvements"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:121
6979 msgstr "Cache_Mouvements :"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:126
6985 #: lib/layouts/chess.layout:130
6986 msgid "[chessboard]"
6987 msgstr "[échiquier]"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:139
6990 msgid "BoardCentered"
6991 msgstr "ÉchiquierCentré"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:144
6994 msgid "[centered board]"
6995 msgstr "[échiquier centré]"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:154
6999 msgstr "Mise_en_Valeur"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:159
7003 msgstr "Mises en valeur :"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:174
7009 #: lib/layouts/chess.layout:179
7013 #: lib/layouts/chess.layout:185
7015 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:190
7019 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7027 msgid "Send To Address"
7028 msgstr "Envoi à l'adresse"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7031 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7041 msgstr "Mon_Adresse"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7044 msgid "Sender Address:"
7045 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7048 msgid "Return address"
7049 msgstr "Adresse de retour"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7053 msgid "Backaddress:"
7054 msgstr "AdresseRetour :"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7057 msgid "Postal comment"
7058 msgstr "Commentaire postal"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7061 msgid "Postal Remark:"
7062 msgstr "Commentaire postal :"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7070 msgstr "Étiquette :"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7110 msgstr "Signature :"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7114 msgstr "Texte de bas de page"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7117 msgid "Bottom text:"
7118 msgstr "Texte de bas de page :"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7122 msgstr "Code de zone"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7126 msgstr "Code de zone :"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7136 msgstr "Téléphone :"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7176 msgstr "Ouverture :"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7188 msgstr "Fermeture :"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7216 msgid "Post Scriptum:"
7217 msgstr "Post Scriptum :"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "AdresseExpéditeur"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7226 msgstr "Adresse_Retour"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7229 msgid "RetourAdresse"
7230 msgstr "RetourAdresse"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7238 msgstr "Postvermerk"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7242 msgstr "Post scriptum"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7246 msgstr "VotreRéférence"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7254 msgid "IhrSchreiben"
7255 msgstr "IhrSchreiben"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7259 msgstr "MaRéférence"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7262 msgid "Unterschrift"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7341 msgstr "Distributeur"
7343 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7347 #: lib/layouts/egs.layout:274
7349 msgstr "Titre_LaTeX"
7351 #: lib/layouts/egs.layout:308
7355 #: lib/layouts/egs.layout:317
7359 #: lib/layouts/egs.layout:330
7361 msgstr "Affiliation :"
7363 #: lib/layouts/egs.layout:352
7367 #: lib/layouts/egs.layout:361
7371 #: lib/layouts/egs.layout:375
7373 msgstr "Numéro_MS :"
7375 #: lib/layouts/egs.layout:385
7377 msgstr "PremierAuteur"
7379 #: lib/layouts/egs.layout:398
7380 msgid "1st_author_surname:"
7381 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7383 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7388 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7393 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7398 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7403 #: lib/layouts/egs.layout:451
7407 #: lib/layouts/egs.layout:464
7408 msgid "reprint_reqs_to:"
7409 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7413 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7419 msgid "Author Address"
7420 msgstr "Adresse Auteur"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7423 msgid "Author Email"
7424 msgstr "E-mail auteur"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7442 msgstr "Remerciements"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7445 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7453 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7457 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7461 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7465 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7469 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7473 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7477 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7481 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7485 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7489 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7493 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7497 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7501 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7502 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7505 msgid "Case \\arabic{case}"
7506 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7509 msgid "Titlenotemark"
7510 msgstr "MarqueNoteTitre"
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7513 msgid "Titlenote mark"
7514 msgstr "Marque de note de titre"
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7517 msgid "Title footnote"
7518 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7521 msgid "Title footnote:"
7522 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7526 msgstr "MarqueAuteur"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7530 msgstr "Marque d'auteur"
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7533 msgid "Author footnote"
7534 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7537 msgid "Author footnote:"
7538 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7541 msgid "CorAuthormark"
7542 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7545 msgid "CorAuthor mark"
7546 msgstr "Marque d'auteur référent"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7549 msgid "Corresponding author"
7550 msgstr "Auteur référent"
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7553 msgid "Corresponding author text:"
7554 msgstr "Texte auteur référent :"
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7560 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7562 msgstr "Mots-clés :"
7564 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7568 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7571 msgstr "Mots-clés :"
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7575 msgstr "ÉlémentListe"
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7580 msgstr "Élément de liste :"
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7584 msgid "BulletedItem"
7585 msgstr "ÉlémentListePuces"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7588 msgid "Bulleted Item:"
7589 msgstr "Élément liste à puces :"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7597 msgstr "Début de CV"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7600 msgid "PersonalInfo"
7601 msgstr "InfoPersonnelles"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7604 msgid "Personal Info"
7605 msgstr "Info personnelles"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7608 msgid "MotherTongue"
7609 msgstr "LangueMaternelle"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7612 msgid "Mother Tongue:"
7613 msgstr "Langue maternelle :"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:42
7617 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:61
7620 msgid "ShortFoilhead"
7621 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:67
7624 msgid "Rotatefoilhead"
7625 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:73
7628 msgid "ShortRotatefoilhead"
7629 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:82
7633 msgstr "ListeMarques"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:97
7639 #: lib/layouts/foils.layout:101
7643 #: lib/layouts/foils.layout:116
7647 #: lib/layouts/foils.layout:160
7651 #: lib/layouts/foils.layout:168
7655 #: lib/layouts/foils.layout:177
7657 msgstr "Restriction"
7659 #: lib/layouts/foils.layout:181
7660 msgid "Restriction:"
7661 msgstr "Restriction :"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7666 msgstr "En-tête gauche"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7669 msgid "Left Header:"
7670 msgstr "En-tête gauche :"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7674 msgid "Right Header"
7675 msgstr "En-tête droite"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7678 msgid "Right Header:"
7679 msgstr "En-tête droite :"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:201
7682 msgid "Right Footer"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:205
7686 msgid "Right Footer:"
7687 msgstr "Pied droit :"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7692 msgstr "Théorème #."
7694 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7701 msgid "Corollary #."
7702 msgstr "Corollaire #."
7704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7706 msgid "Proposition #."
7707 msgstr "Proposition #."
7709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7711 msgid "Definition #."
7712 msgstr "Définition #."
7714 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7719 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7724 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7728 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7731 msgstr "Corollaire*"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7735 msgid "Proposition*"
7736 msgstr "Proposition*"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7739 msgid "Proposition."
7740 msgstr "Proposition."
7742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7745 msgstr "Définition*"
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7792 msgid "ReturnAddress"
7793 msgstr "AdresseRetour"
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7796 msgid "ReturnAddress:"
7797 msgstr "AdresseRetour :"
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7809 msgstr "VotreMail :"
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7813 msgstr "Téléphone :"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7861 msgstr "CodeBanque :"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7865 msgstr "CompteBancaire"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7868 msgid "BankAccount:"
7869 msgstr "CompteBancaire :"
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7872 msgid "PostalComment"
7873 msgstr "CommentairePostal"
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7876 msgid "PostalComment:"
7877 msgstr "CommentairePostal :"
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7881 msgstr "Référence :"
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7893 msgstr "NomLigneA :"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7901 msgstr "NomLigneB :"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7909 msgstr "NomLigneC :"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7917 msgstr "NomLigneD :"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7925 msgstr "NomLigneE :"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7933 msgstr "NomLigneF :"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7941 msgstr "NomLigneG :"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7945 msgstr "AdresseLigneA"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7948 msgid "AddressRowA:"
7949 msgstr "AdresseLigneA :"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7953 msgstr "AdresseLigneB"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7956 msgid "AddressRowB:"
7957 msgstr "AdresseLigneB :"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7961 msgstr "AdresseLigneC"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7964 msgid "AddressRowC:"
7965 msgstr "AdresseLigneC :"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7969 msgstr "AdresseLigneD"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7972 msgid "AddressRowD:"
7973 msgstr "AdresseLigneD :"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7977 msgstr "AdresseLigneE"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7980 msgid "AddressRowE:"
7981 msgstr "AdresseLigneE :"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7985 msgstr "AdresseLigneF"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7988 msgid "AddressRowF:"
7989 msgstr "AdresseLigneF :"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7992 msgid "TelephoneRowA"
7993 msgstr "TéléphoneLigneA"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7996 msgid "TelephoneRowA:"
7997 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8000 msgid "TelephoneRowB"
8001 msgstr "TéléphoneLigneB"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8004 msgid "TelephoneRowB:"
8005 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8008 msgid "TelephoneRowC"
8009 msgstr "TéléphoneLigneC"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8012 msgid "TelephoneRowC:"
8013 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8016 msgid "TelephoneRowD"
8017 msgstr "TéléphoneLigneD"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8020 msgid "TelephoneRowD:"
8021 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8024 msgid "TelephoneRowE"
8025 msgstr "TéléphoneLigneE"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8028 msgid "TelephoneRowE:"
8029 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8032 msgid "TelephoneRowF"
8033 msgstr "TéléphoneLigneF"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8036 msgid "TelephoneRowF:"
8037 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8040 msgid "InternetRowA"
8041 msgstr "InternetLigneA"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8044 msgid "InternetRowA:"
8045 msgstr "InternetLigneA :"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8048 msgid "InternetRowB"
8049 msgstr "InternetLigneB"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8052 msgid "InternetRowB:"
8053 msgstr "InternetLigneB :"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8056 msgid "InternetRowC"
8057 msgstr "InternetLigneC"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8060 msgid "InternetRowC:"
8061 msgstr "InternetLigneC :"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8064 msgid "InternetRowD"
8065 msgstr "InternetLigneD"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8068 msgid "InternetRowD:"
8069 msgstr "InternetLigneD :"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8072 msgid "InternetRowE"
8073 msgstr "InternetLigneE"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8076 msgid "InternetRowE:"
8077 msgstr "InternetLigneE :"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8080 msgid "InternetRowF"
8081 msgstr "InternetLigneF"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8084 msgid "InternetRowF:"
8085 msgstr "InternetLigneF :"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8089 msgstr "BanqueLigneA"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8093 msgstr "BanqueLigneA :"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8097 msgstr "BanqueLigneB"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8101 msgstr "BanqueLigneB :"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8105 msgstr "BanqueLigneC"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8109 msgstr "BanqueLigneC :"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8113 msgstr "BanqueLigneD"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8117 msgstr "BanqueLigneD :"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8121 msgstr "BanqueLigneE"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8125 msgstr "BanqueLigneE :"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8129 msgstr "BanqueLigneF"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8133 msgstr "BanqueLigneF :"
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8137 msgstr "Affirmation #."
8139 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8143 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8145 msgstr "Remarques #."
8147 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8157 msgstr "(POURSUIVRE)"
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8161 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8176 msgid "(continuing)"
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8185 msgstr "TITRE DESSUS :"
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8192 msgid "INTERCUT WITH:"
8193 msgstr "COUPE AVEC :"
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8197 msgstr "FONDU FERMETURE"
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8204 msgid "Classification Codes"
8205 msgstr "Codes de classification"
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8209 msgid "Definition \\thedefinition."
8210 msgstr "Definition \\thedefinition."
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8217 msgid "Step \\thestep."
8218 msgstr "Étape \\thestep."
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8222 msgid "Example \\theexample."
8223 msgstr "Exemple \\theexample."
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8227 msgid "Notation \\thenotation."
8228 msgstr "Notation \\thenotation."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8233 msgid "Theorem \\thetheorem."
8234 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8238 msgid "Corollary \\thecorollary."
8239 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8243 msgid "Lemma \\thelemma."
8244 msgstr "Lemme \\thelemma."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8248 msgid "Proposition \\theproposition."
8249 msgstr "Proposition \\theproposition."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8256 msgid "Prop \\theprop."
8257 msgstr "Prop \\theprop."
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8270 msgid "Question \\thequestion."
8271 msgstr "Question \\thequestion."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8275 msgid "Claim \\theclaim."
8276 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8280 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8281 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8284 msgid "Appendices Section"
8285 msgstr "Section d'appendices"
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8288 msgid "--- Appendices ---"
8289 msgstr "--- Appendices ---"
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8292 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8293 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8297 msgstr "Suivi modifications"
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8305 msgstr "Commentaire"
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8325 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8326 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8333 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8334 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8341 msgid "submit to paper:"
8342 msgstr "Comm. soumise à :"
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8345 msgid "Bibliography (plain)"
8346 msgstr "Bibliographie (simple)"
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8349 msgid "Bibliography heading"
8350 msgstr "En-tête de bibliographie"
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8356 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8358 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8360 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8364 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8366 msgstr "REMERCIEMENTS"
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8369 msgid "AddressForOffprints"
8370 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8373 msgid "Address for Offprints:"
8374 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8377 msgid "RunningTitle"
8378 msgstr "TitreCourant"
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8382 msgid "Running title:"
8383 msgstr "Titre courant :"
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8386 msgid "RunningAuthor"
8387 msgstr "AuteurCourant"
8389 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8390 msgid "Running author:"
8391 msgstr "Auteur courant :"
8393 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8399 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8407 msgid "Running LaTeX Title"
8408 msgstr "Titre Latex courant"
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8416 msgstr "Titre TdM :"
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8419 msgid "Author Running"
8420 msgstr "Auteur courant"
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8423 msgid "Author Running:"
8424 msgstr "AuteurCourant :"
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8432 msgstr "Auteur TdM :"
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8435 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8437 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8444 msgstr "Affirmation."
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8447 msgid "Conjecture #."
8448 msgstr "Conjecture #."
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8456 msgstr "Exercice #."
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8465 msgstr "Problème #."
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8473 msgstr "Propriété #."
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8477 msgstr "Question #."
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8481 msgstr "Remarque #."
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8486 msgstr "Solution #."
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8489 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8495 msgid "Chapterprecis"
8496 msgstr "ChapitrePrécis"
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8508 msgstr "TitrePoème*"
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8524 msgstr "ÉlémentDeListe"
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8528 msgstr "Élément de liste :"
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8532 msgstr "ÉlémentDouble"
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8535 msgid "Double Item:"
8536 msgstr "Élement double :"
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8546 #: lib/layouts/paper.layout:146
8550 #: lib/layouts/paper.layout:158
8552 msgstr "Institution"
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8555 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8580 msgid "Empty slide:"
8581 msgstr "Diapo vide :"
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8584 msgid "\\arabic{section}"
8585 msgstr "\\arabic{section}"
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8588 msgid "ItemizeType1"
8589 msgstr "ListePucesType1"
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8592 msgid "EnumerateType1"
8593 msgstr "ÉnumérationType1"
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8596 msgid "List of Algorithms"
8597 msgstr "Liste des algorithmes"
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8600 msgid "\\thechapter"
8601 msgstr "\\thechapter"
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8613 msgstr "Ingrédients"
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8616 msgid "Ingredients:"
8617 msgstr "Ingrédients :"
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8624 msgid "AltAffiliation"
8625 msgstr "AffiliationAlt"
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8629 msgstr "Remerciements :"
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8632 msgid "Electronic Address:"
8633 msgstr "Adresse électronique :"
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8636 msgid "acknowledgments"
8637 msgstr "remerciements"
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8640 msgid "PACS number:"
8641 msgstr "Numéro PACS :"
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8666 msgstr "CourrierSpécial"
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8669 msgid "Specialmail:"
8670 msgstr "CourrierSpécial :"
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8685 msgid "Your letter of:"
8686 msgstr "Votre lettre du :"
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8697 msgid "Customer no.:"
8698 msgstr "Numéro de client :"
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8705 msgid "Invoice no.:"
8706 msgstr "Numéro de facture :"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8710 msgstr "AdresseSuivante"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8713 msgid "Next Address:"
8714 msgstr "Adresse suivante :"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8717 msgid "Sender Name:"
8718 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8721 msgid "Sender Phone:"
8722 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8730 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8737 msgid "Sender E-Mail:"
8738 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8742 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8757 msgid "End of letter"
8758 msgstr "Fin de lettre"
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8761 msgid "LandscapeSlide"
8762 msgstr "DiapoPaysage"
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8765 msgid "Landscape Slide:"
8766 msgstr "Diapo paysage :"
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8769 msgid "PortraitSlide"
8770 msgstr "DiapoPortrait"
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8773 msgid "Portrait Slide:"
8774 msgstr "Diapo portrait :"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8785 msgid "SlideHeading"
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8789 msgid "SlideSubHeading"
8790 msgstr "SousTitreDiapo"
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8793 msgid "ListOfSlides"
8794 msgstr "ListeDiapos"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8797 msgid "[List Of Slides]"
8798 msgstr "[Liste des diapos]"
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8801 msgid "SlideContents"
8802 msgstr "ContenuDiapo"
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8805 msgid "[Slide Contents]"
8806 msgstr "[Contenu des diapos]"
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8809 msgid "ProgressContents"
8810 msgstr "SommaireProgression"
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8813 msgid "[Progress Contents]"
8814 msgstr "[Progession]"
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8819 msgstr "Conjecture*"
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8825 msgstr "Algorithme*"
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8831 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8832 msgid "Subjectclass"
8833 msgstr "ClassificationSujet"
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8836 msgid "AMS subject classifications:"
8837 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8845 msgstr "Conférence :"
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8848 msgid "CopyrightYear"
8849 msgstr "AnnéeCopyright"
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8852 msgid "Copyright year:"
8853 msgstr "Année de copyright :"
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8856 msgid "Copyrightdata"
8857 msgstr "DonnéesCopyright"
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8860 msgid "Copyright data:"
8861 msgstr "Données de copyright :"
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8871 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8875 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8879 #: lib/layouts/slides.layout:105
8881 msgstr "Nouvelle diapo :"
8883 #: lib/layouts/slides.layout:127
8887 #: lib/layouts/slides.layout:142
8888 msgid "New Overlay:"
8889 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8891 #: lib/layouts/slides.layout:182
8893 msgstr "Nouvelle note :"
8895 #: lib/layouts/slides.layout:207
8896 msgid "InvisibleText"
8897 msgstr "TexteInvisible"
8899 #: lib/layouts/slides.layout:214
8900 msgid "<Invisible Text Follows>"
8901 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8903 #: lib/layouts/slides.layout:231
8905 msgstr "TexteVisible"
8907 #: lib/layouts/slides.layout:238
8908 msgid "<Visible Text Follows>"
8909 msgstr "<Texte Visible Après>"
8911 #: lib/layouts/spie.layout:54
8915 #: lib/layouts/spie.layout:66
8917 msgstr "InfoAuteur :"
8919 #: lib/layouts/spie.layout:79
8923 #: lib/layouts/spie.layout:94
8924 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8925 msgstr "REMERCIEMENTS"
8927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8929 msgstr "Sous-classe"
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8936 msgid "Front Matter"
8937 msgstr "Préliminaires"
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8940 msgid "--- Front Matter ---"
8941 msgstr "--- Préliminaires ---"
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8948 msgid "--- Main Matter ---"
8949 msgstr "--- Corps ---"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8953 msgstr "Compléments"
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8956 msgid "--- Back Matter ---"
8957 msgstr "--- Compléments ---"
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8960 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8961 msgid "Part \\thepart"
8962 msgstr "Partie \\thepart"
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8965 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8966 msgid "Chapter \\thechapter"
8967 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8970 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8971 msgid "Appendix \\thechapter"
8972 msgstr "Appendice \\thechapter"
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8984 msgstr "Preuve(CQFD)"
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8987 msgid "Proof(smartQED)"
8988 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8991 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8992 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8999 msgid "Institute and e-mail: "
9000 msgstr "Institution et e-mail : "
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9007 msgid "TOC depth (provide a number):"
9008 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9011 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9012 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9020 msgstr "Pour éditeurs"
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9023 msgid "List of Contributors"
9024 msgstr "Liste des collaborateurs"
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9032 msgstr "Num. institut"
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9036 msgstr "Note latérale"
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9040 msgstr "note latérale"
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9044 msgstr "Note en marge"
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9048 msgstr "note en marge"
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9052 msgstr "Nouvelle idée"
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9056 msgstr "nouvelle idée"
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9060 msgstr "Tout en capitales"
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9064 msgstr "Tout en capitales"
9066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9068 msgstr "Petites capitales"
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9072 msgstr "petites capitales"
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9076 msgstr "Pleine largeur"
9078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9080 msgstr "Table en marge"
9082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9083 msgid "MarginFigure"
9084 msgstr "Figure en marge"
9086 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9090 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9091 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9092 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9095 msgid "Element:Firstname"
9096 msgstr "Élément : prénom"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9103 msgid "Element:Fname"
9104 msgstr "Élément : prénom"
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9111 msgid "Element:Surname"
9112 msgstr "Élément : nom"
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9120 msgid "Element:Filename"
9121 msgstr "Élément : nom de fichier"
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9124 msgid "Element:Literal"
9125 msgstr "Élément: Littéral"
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9133 msgid "Element:Emph"
9134 msgstr "Élément : en évidence"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9138 msgstr "En évidence"
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9141 msgid "Element:Abbrev"
9142 msgstr "Élément : abrévié"
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9149 msgid "Element:Citation-number"
9150 msgstr "Élément : numéro de citation"
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9153 msgid "Citation-number"
9154 msgstr "Numéro-Citation"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9157 msgid "Element:Volume"
9158 msgstr "Élément : volume"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9166 msgstr "Élément : jour"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9173 msgid "Element:Month"
9174 msgstr "Élément : mois"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9181 msgid "Element:Year"
9182 msgstr "Élément : année"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9189 msgid "Element:Issue-number"
9190 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9193 msgid "Issue-number"
9194 msgstr "Numéro d'émission"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9197 msgid "Element:Issue-day"
9198 msgstr "Élément : date de publication"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9202 msgstr "Date de publication"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9205 msgid "Element:Issue-months"
9206 msgstr "Élément : mois de publication"
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9209 msgid "Issue-months"
9210 msgstr "Mois de publication"
9212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9213 msgid "Subsubparagraph"
9214 msgstr "SousSousParagraphe"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9221 msgid "-- Header --"
9222 msgstr "-- En-tête --"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9225 msgid "Special-section"
9226 msgstr "Section-spéciale"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9229 msgid "Special-section:"
9230 msgstr "Section-spéciale :"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9234 msgstr "Journal-AGU"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9237 msgid "AGU-journal:"
9238 msgstr "Journal-AGU :"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9241 msgid "Citation-number:"
9242 msgstr "Numéro-Citation :"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9250 msgstr "Volume-AGU :"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9258 msgstr "Numéro-AGU :"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9262 msgstr "Copyright :"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9266 msgstr "Termes-d'index"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9269 msgid "Index-terms..."
9270 msgstr "Termes-d'index..."
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9274 msgstr "Terme-d'index"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9278 msgstr "Terme-d'index :"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9282 msgstr "Terme-Croisé"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9286 msgstr "Terme-Croisé :"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9289 msgid "Supplementary"
9290 msgstr "Supplémentaire"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9293 msgid "Supplementary..."
9294 msgstr "Supplémentaire..."
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9301 msgid "Sup-mat-note:"
9302 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9310 msgstr "Cite-autre :"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9322 msgstr "Ligne-Ident"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9326 msgstr "Ligne-Ident :"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9330 msgstr "En-Tête-Courant"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9334 msgstr "En-Tête-Courant :"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9337 msgid "Published-online:"
9338 msgstr "Publié-en-ligne :"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9349 msgid "Posting-order"
9350 msgstr "Ordre-envoi"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9353 msgid "Posting-order:"
9354 msgstr "Ordre-envoi :"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9362 msgstr "Pages-AGU :"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9390 msgstr "EnsemblesDonnées"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9394 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9397 msgid "Element:ISSN"
9398 msgstr "Élément : ISSN"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9405 msgid "Element:CODEN"
9406 msgstr "Élément : CODEN"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9413 msgid "Element:SS-Code"
9414 msgstr "Élément : code SS"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9421 msgid "Element:SS-Title"
9422 msgstr "Élément : titre SS"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9429 msgid "Element:CCC-Code"
9430 msgstr "Élément : code CCC"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9437 msgid "Element:Code"
9438 msgstr "Élément : code"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9445 msgid "Element:Dscr"
9446 msgstr "Élément : Dscr"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9453 msgid "Element:Keyword"
9454 msgstr "Élément : mot-clé"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9457 msgid "Element:Orgdiv"
9458 msgstr "Élément : division organisation"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9462 msgstr "Division organisation"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9465 msgid "Element:Orgname"
9466 msgstr "Élément : nom organisation"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9470 msgstr "Nom organisation"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9473 msgid "Element:Street"
9474 msgstr "Élément : rue"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9477 msgid "Element:City"
9478 msgstr "Élément : ville"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9485 msgid "Element:State"
9486 msgstr "Élément : état"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9489 msgid "Element:Postcode"
9490 msgstr "Élément : code postal"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9494 msgstr "Code postal"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9497 msgid "Element:Country"
9498 msgstr "Élément : pays"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9507 msgstr "Paragraphe*"
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9523 msgstr "Id papier :"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9527 msgstr "AdresseAuteur"
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9530 msgid "Author Address:"
9531 msgstr "Adresse auteur :"
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9535 msgstr "CommentaireSlug"
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9538 msgid "Slug Comment:"
9539 msgstr "Commentaire Slug :"
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9547 msgstr "PlancheTableau"
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9550 msgid "Table Caption"
9551 msgstr "Légende tableau"
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9554 msgid "TableCaption"
9555 msgstr "LégendeTableau"
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9558 msgid "Current Address"
9559 msgstr "Adresse actuelle"
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9562 msgid "Current address:"
9563 msgstr "Adresse actuelle :"
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9566 msgid "E-mail address:"
9567 msgstr "Adresse E-mail :"
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9570 msgid "Key words and phrases:"
9571 msgstr "Mots et phrases clés :"
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9587 msgstr "Traducteur :"
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9590 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9591 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9594 msgid "Element:Directory"
9595 msgstr "Élément : répertoire"
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9602 msgid "Element:Email"
9603 msgstr "Élément : e-mail"
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9606 msgid "Element:KeyCombo"
9607 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9611 msgstr "Combinaison de touches"
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9614 msgid "Element:KeyCap"
9615 msgstr "Élément : touche majuscules"
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9619 msgstr "Touche Majuscules"
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9622 msgid "Element:GuiMenu"
9623 msgstr "Élément : menu d'interface"
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9627 msgstr "Menu d'interface"
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9630 msgid "Element:GuiMenuItem"
9631 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9635 msgstr "Élement du menu d'interface"
9637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9638 msgid "Element:GuiButton"
9639 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9643 msgstr "Bouton d'interface"
9645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9646 msgid "Element:MenuChoice"
9647 msgstr "Élément : choix de menu"
9649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9651 msgstr "Choix de menu"
9653 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9658 msgid "Subparagraph*"
9659 msgstr "SousParagraphe*"
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9663 msgstr "GroupeAuteur"
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9666 msgid "RevisionHistory"
9667 msgstr "HistoriqueRévisions"
9669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9670 msgid "Revision History"
9671 msgstr "Historique révisions"
9673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9678 msgid "RevisionRemark"
9679 msgstr "RemarqueRévision"
9681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9685 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9686 #: lib/layouts/sweave.module:43
9690 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9691 msgid "\\arabic{chapter}"
9692 msgstr "\\arabic{chapter}"
9694 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9695 msgid "\\Alph{chapter}"
9696 msgstr "\\Alph{chapter}"
9698 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9699 msgid "\\arabic{footnote}"
9700 msgstr "\\arabic{footnote}"
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9703 msgid "\\Roman{section}."
9704 msgstr "\\Roman{section}."
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9707 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9708 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9711 msgid "\\Alph{subsection}."
9712 msgstr "\\Alph{subsection}."
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9715 msgid "\\arabic{subsection}."
9716 msgstr "\\arabic{subsection}."
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9719 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9720 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9723 msgid "\\alph{subsubsection}."
9724 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9727 msgid "\\alph{paragraph}."
9728 msgstr "\\alph{paragraph}."
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9732 msgstr "AjoutPartie"
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9764 msgstr "En-têteTitre"
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9767 msgid "Uppertitleback"
9768 msgstr "VersoTitreHaut"
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9771 msgid "Lowertitleback"
9772 msgstr "VersoTitreBas"
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9776 msgstr "TitreSupplémentaire"
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9779 msgid "Captionabove"
9780 msgstr "LégendeDessus"
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9783 msgid "Captionbelow"
9784 msgstr "LégendeDessous"
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9790 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9792 msgstr "Style de caractères"
9794 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9802 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9806 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9810 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9820 msgid "\\Roman{part}"
9821 msgstr "\\Roman{part}"
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9824 msgid "Part \\Roman{part}"
9825 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9829 msgstr "Chapitre # #"
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9837 msgid "Paragraph ##"
9838 msgstr "Paragraphe # #"
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9841 msgid "\\arabic{enumi}."
9842 msgstr "\\arabic{enumi}."
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9845 msgid "\\roman{enumiii}."
9846 msgstr "\\roman{enumiii}."
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9849 msgid "\\Alph{enumiv}."
9850 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9854 msgstr "Équation # #"
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9858 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9870 msgstr "NoteDeBasDePage"
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9877 msgid "Note:Comment"
9878 msgstr "Note : commentaire"
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9882 msgstr "commentaire"
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9886 msgstr "Note : note"
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9893 msgid "Note:Greyedout"
9894 msgstr "Note : grisée"
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9901 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9922 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9933 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9939 msgstr "Boîte : ombrée"
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9963 msgstr "Info : menu"
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9966 msgid "Info:shortcut"
9967 msgstr "Info : raccourci"
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9970 msgid "Info:shortcuts"
9971 msgstr "Info : raccourcis"
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9978 msgid "--Separator--"
9979 msgstr "--Séparateur--"
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9982 msgid "--- Separate Environment ---"
9983 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9985 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9987 msgstr "Note d'en-tête"
9989 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9990 msgid "Headnote (optional):"
9991 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9993 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9994 msgid "Corr Author:"
9995 msgstr "Auteur réf. :"
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9999 msgstr "Tirés à part"
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10003 msgstr "Tirés à part :"
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10006 msgid "Fact \\thefact."
10007 msgstr "Fait \\thefact."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10010 msgid "Problem \\theproblem."
10011 msgstr "Problème \\theproblem."
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10014 msgid "Exercise \\theexercise."
10015 msgstr "Exercice \\theexercise."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10018 msgid "Corollary \\thetheorem."
10019 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10022 msgid "Lemma \\thetheorem."
10023 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10026 msgid "Proposition \\thetheorem."
10027 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10030 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10031 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10034 msgid "Fact \\thetheorem."
10035 msgstr "Note \\thetheorem."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10038 msgid "Definition \\thetheorem."
10039 msgstr "Définition \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10042 msgid "Example \\thetheorem."
10043 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10046 msgid "Problem \\thetheorem."
10047 msgstr "Problème \\thetheorem."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10050 msgid "Exercise \\thetheorem."
10051 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10054 msgid "Remark \\thetheorem."
10055 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10058 msgid "Claim \\thetheorem."
10059 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10079 msgstr "Affirmation*"
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10082 msgid "Conjecture."
10083 msgstr "Conjecture."
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10101 #: lib/layouts/braille.module:2
10105 #: lib/layouts/braille.module:6
10107 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10110 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10111 "Braille.lyx dans les exemples."
10113 #: lib/layouts/braille.module:22
10114 msgid "Braille (default)"
10115 msgstr "Braille (implicite)"
10117 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10121 #: lib/layouts/braille.module:45
10122 msgid "Braille (textsize)"
10123 msgstr "Braille (taille du texte)"
10125 #: lib/layouts/braille.module:68
10126 msgid "Braille (dots on)"
10127 msgstr "Braille (points actifs)"
10129 #: lib/layouts/braille.module:83
10130 msgid "Braille_dots_on"
10131 msgstr "Braille_points_actifs"
10133 #: lib/layouts/braille.module:92
10134 msgid "Braille (dots off)"
10135 msgstr "Braille (points inactifs)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:107
10138 msgid "Braille_dots_off"
10139 msgstr "Braille_points_inactifs"
10141 #: lib/layouts/braille.module:116
10142 msgid "Braille (mirror on)"
10143 msgstr "Braille (miroir actif)"
10145 #: lib/layouts/braille.module:131
10146 msgid "Braille_mirror_on"
10147 msgstr "Braille_miroir_actif"
10149 #: lib/layouts/braille.module:140
10150 msgid "Braille (mirror off)"
10151 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10153 #: lib/layouts/braille.module:155
10154 msgid "Braille_mirror_off"
10155 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10157 #: lib/layouts/braille.module:163
10159 msgstr "BoîteBraille"
10161 #: lib/layouts/braille.module:167
10162 msgid "Braille box"
10163 msgstr "Boîte Braille"
10165 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10167 msgstr "Notes en fin de document"
10169 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10171 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10172 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10174 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10175 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10176 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10178 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10179 msgid "Custom:Endnote"
10180 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10182 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10186 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10187 msgid "Number Equations by Section"
10188 msgstr "Numéroter les équations par section"
10190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10192 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10193 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10195 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10196 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10198 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10199 msgid "Number Figures by Section"
10200 msgstr "Numéroter les figures par section"
10202 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10204 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10205 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10207 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10208 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10211 msgid "Foot to End"
10212 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10217 "where you want the endnotes to appear."
10219 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10220 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10221 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10225 msgstr "Renfoncement"
10227 #: lib/layouts/hanging.module:6
10229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10233 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10234 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10235 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10237 #: lib/layouts/initials.module:2
10241 #: lib/layouts/initials.module:6
10243 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10244 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10246 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10247 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10249 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10251 msgstr "styles de caractères"
10253 #: lib/layouts/initials.module:10
10254 msgid "CharStyle:Initial"
10255 msgstr "Style de caractères : initial"
10257 #: lib/layouts/initials.module:12
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10262 msgid "Linguistics"
10263 msgstr "Linguistique"
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10267 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10268 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10271 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10272 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10273 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10276 msgid "Numbered Example (multiline)"
10277 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10284 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10285 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10289 msgstr "Exemples :"
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10293 msgstr "Sous-exemple"
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10296 msgid "Subexample:"
10297 msgstr "Sous-exemple :"
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10300 msgid "Custom:Glosse"
10301 msgstr "Personnalisé : glose"
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10308 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10309 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10316 msgid "CharStyle:Expression"
10317 msgstr "Style de caractères : expression"
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10324 msgid "CharStyle:Concepts"
10325 msgstr "Style de caractères : concepts"
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10332 msgid "CharStyle:Meaning"
10333 msgstr "Style de caractères : signification"
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10337 msgstr "signification"
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10344 msgid "List of Tableaux"
10345 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10348 msgid "Logical Markup"
10349 msgstr "Balisage logique"
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10353 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10356 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10357 "emphase, force, et code."
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10360 msgid "CharStyle:Noun"
10361 msgstr "Style de caractères : nom"
10363 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10366 msgstr "nom propre"
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10369 msgid "CharStyle:Emph"
10370 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10374 msgstr "en évidence"
10376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10377 msgid "CharStyle:Strong"
10378 msgstr "Style de caractères : fort"
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10385 msgid "CharStyle:Code"
10386 msgstr "Style de caractères : code"
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10392 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10393 msgid "Minimalistic"
10394 msgstr "Minimaliste"
10396 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10397 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10398 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10400 #: lib/layouts/noweb.module:2
10401 msgid "Noweb literate programming"
10402 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10404 #: lib/layouts/noweb.module:5
10405 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10406 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10408 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10410 msgstr "littéraire"
10412 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10413 #: lib/configure.py:507
10417 #: lib/layouts/sweave.module:5
10419 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10421 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10424 #: lib/layouts/sweave.module:21
10428 #: lib/layouts/sweave.module:47
10429 msgid "Sweave Options"
10430 msgstr "Options Sweave"
10432 #: lib/layouts/sweave.module:48
10433 msgid "Sweave opts"
10434 msgstr "Sweave opts"
10436 #: lib/layouts/sweave.module:67
10437 msgid "S/R expression"
10438 msgstr "S/R expression"
10440 #: lib/layouts/sweave.module:68
10444 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10445 msgid "Sweave Input File"
10446 msgstr "Fichier source Sweave"
10448 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10449 msgid "Number Tables by Section"
10450 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10452 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10454 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10455 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10457 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10458 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10461 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10462 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10468 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10469 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10470 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10471 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10472 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10473 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10475 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10476 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10477 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10478 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10479 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10480 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10481 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10482 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10483 "chapitres », respectivement."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10486 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10487 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10494 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10495 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10496 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10497 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10499 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10500 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10501 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10502 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10503 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10504 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10505 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10508 msgid "Criterion \\thecriterion."
10509 msgstr "Critère \\thecriterion."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10522 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10523 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10528 msgstr "Algorithme."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10531 msgid "Axiom \\theaxiom."
10532 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10545 msgid "Condition \\thecondition."
10546 msgstr "Condition \\thecondition."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10551 msgstr "Condition*"
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10556 msgstr "Condition."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10559 msgid "Note \\thenote."
10560 msgstr "Note \\thenote."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10583 msgid "Summary \\thesummary."
10584 msgstr "Résumé \\thesummary."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10597 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10598 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10602 msgid "Acknowledgement*"
10603 msgstr "Remerciement*"
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10606 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10607 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10611 msgid "Conclusion*"
10612 msgstr "Conclusion*"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10616 msgid "Conclusion."
10617 msgstr "Conclusion."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10629 msgid "Assumption \\theassumption."
10630 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10634 msgid "Assumption*"
10635 msgstr "Hypothèse*"
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10639 msgid "Assumption."
10640 msgstr "Hypothèse."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10643 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10644 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10648 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10649 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10650 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10651 "in both numbered and non-numbered forms."
10653 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10654 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10655 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10656 "Question, numérotés ou non numérotés."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10661 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10666 msgid "Criterion \\thetheorem."
10667 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10670 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10671 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10674 msgid "Axiom \\thetheorem."
10675 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10678 msgid "Condition \\thetheorem."
10679 msgstr "Condition \\thetheorem."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10682 msgid "Note \\thetheorem."
10683 msgstr "Note \\thetheorem."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10686 msgid "Notation \\thetheorem."
10687 msgstr "Notation \\thetheorem."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10690 msgid "Summary \\thetheorem."
10691 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10694 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10695 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10698 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10699 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10702 msgid "Assumption \\thetheorem."
10703 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10706 msgid "Question \\thetheorem."
10707 msgstr "Question \\thetheorem."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10718 msgid "Theorems (AMS)"
10719 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10725 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10726 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10728 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10729 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10730 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10731 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10732 "(numérotation par ...) »."
10734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10736 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10744 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10745 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10746 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10748 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10749 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10750 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10751 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10752 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10753 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10754 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10758 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10759 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10764 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10769 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10770 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10771 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10772 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10773 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10777 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10778 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10782 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10783 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10784 "chapter environment."
10786 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10787 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10788 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10791 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10792 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10796 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10797 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10798 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10799 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10800 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10802 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10803 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10804 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10805 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10806 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10810 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10811 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10815 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10818 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10819 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10822 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10823 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10825 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10827 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10828 "using the extended AMS machinery."
10830 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10831 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10833 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10836 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10837 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10839 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10840 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10841 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10842 "(numérotation par ...) »."
10844 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10845 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10858 msgid "English (USA)"
10859 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10861 #: lib/languages:10
10862 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10863 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10865 #: lib/languages:11
10866 msgid "Arabic (Arabi)"
10869 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10873 #: lib/languages:13
10874 msgid "German (Austria, old spelling)"
10875 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10877 #: lib/languages:14
10878 msgid "German (Austria)"
10879 msgstr "Allemand (Autriche)"
10881 #: lib/languages:15
10883 msgstr "Indonesien"
10885 #: lib/languages:16
10889 #: lib/languages:17
10893 #: lib/languages:18
10895 msgstr "Biélorusse"
10897 #: lib/languages:19
10898 msgid "Portuguese (Brazil)"
10899 msgstr "Portugais (Brésil)"
10901 #: lib/languages:20
10905 #: lib/languages:21
10906 msgid "English (UK)"
10907 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10909 #: lib/languages:22
10913 #: lib/languages:23
10914 msgid "English (Canada)"
10915 msgstr "Anglais (Canada)"
10917 #: lib/languages:24
10918 msgid "French (Canada)"
10919 msgstr "Français (Canadien)"
10921 #: lib/languages:25
10925 #: lib/languages:26
10926 msgid "Chinese (simplified)"
10927 msgstr "Chinois (simplifié)"
10929 #: lib/languages:27
10930 msgid "Chinese (traditional)"
10931 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10933 #: lib/languages:28
10937 #: lib/languages:29
10941 #: lib/languages:30
10945 #: lib/languages:31
10947 msgstr "Néerlandais"
10949 #: lib/languages:32
10953 #: lib/languages:34
10957 #: lib/languages:35
10961 #: lib/languages:37
10965 #: lib/languages:38
10969 #: lib/languages:40
10973 #: lib/languages:41
10977 #: lib/languages:42
10978 msgid "German (old spelling)"
10979 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10981 #: lib/languages:43
10985 #: lib/languages:44
10986 msgid "German (Switzerland)"
10987 msgstr "Allemand (Suisse)"
10989 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10994 #: lib/languages:46
10995 msgid "Greek (polytonic)"
10996 msgstr "Grec (polytonique)"
10998 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11002 #: lib/languages:51
11006 #: lib/languages:53
11007 msgid "Interlingua"
11008 msgstr "Interlingua"
11010 #: lib/languages:54
11014 #: lib/languages:55
11018 #: lib/languages:56
11022 #: lib/languages:57
11023 msgid "Japanese (CJK)"
11024 msgstr "Japonnais (CJK)"
11026 #: lib/languages:58
11030 #: lib/languages:60
11034 #: lib/languages:62
11038 #: lib/languages:63
11042 #: lib/languages:64
11046 # C'est un dialecte allemand
11047 #: lib/languages:65
11048 msgid "Lower Sorbian"
11049 msgstr "Bas Sorabe"
11051 #: lib/languages:66
11055 #: lib/languages:67
11059 #: lib/languages:68
11063 #: lib/languages:69
11067 #: lib/languages:70
11071 #: lib/languages:71
11075 #: lib/languages:72
11079 #: lib/languages:73
11083 #: lib/languages:74
11087 #: lib/languages:75
11091 #: lib/languages:76
11095 #: lib/languages:77
11096 msgid "Serbian (Latin)"
11097 msgstr "Serbe (latin)"
11099 #: lib/languages:78
11103 #: lib/languages:79
11107 #: lib/languages:80
11111 #: lib/languages:81
11112 msgid "Spanish (Mexico)"
11113 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11115 #: lib/languages:82
11119 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11123 #: lib/languages:84
11127 #: lib/languages:85
11131 #: lib/languages:86
11135 # C'est un dialecte allemand
11136 #: lib/languages:87
11137 msgid "Upper Sorbian"
11138 msgstr "Haut Sorabe"
11140 #: lib/languages:88
11142 msgstr "Vietnamien"
11144 #: lib/languages:89
11148 #: lib/encodings:14
11149 msgid "Unicode (utf8)"
11150 msgstr "Unicode (utf8)"
11152 #: lib/encodings:19
11153 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11154 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11156 #: lib/encodings:23
11157 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11158 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11160 #: lib/encodings:26
11161 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11162 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11164 #: lib/encodings:29
11165 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11166 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11168 #: lib/encodings:32
11169 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11170 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11172 #: lib/encodings:35
11173 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11174 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11176 #: lib/encodings:38
11177 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11178 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11180 #: lib/encodings:42
11181 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11182 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11184 #: lib/encodings:45
11185 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11186 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11188 #: lib/encodings:48
11189 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11190 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11192 #: lib/encodings:51
11193 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11194 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11196 #: lib/encodings:55
11197 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11198 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11200 #: lib/encodings:58
11201 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11202 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11204 #: lib/encodings:61
11205 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11206 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11208 #: lib/encodings:64
11209 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11210 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11212 #: lib/encodings:67
11213 msgid "DOS (CP 437)"
11214 msgstr "DOS (CP 437)"
11216 #: lib/encodings:71
11217 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11218 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11220 #: lib/encodings:74
11221 msgid "Western European (CP 850)"
11222 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11224 #: lib/encodings:77
11225 msgid "Central European (CP 852)"
11226 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11228 #: lib/encodings:80
11229 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11230 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11232 #: lib/encodings:83
11233 msgid "Western European (CP 858)"
11234 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11236 #: lib/encodings:86
11237 msgid "Hebrew (CP 862)"
11238 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11240 #: lib/encodings:89
11241 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11242 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11244 #: lib/encodings:92
11245 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11246 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11248 #: lib/encodings:95
11249 msgid "Central European (CP 1250)"
11250 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11252 #: lib/encodings:98
11253 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11254 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11256 #: lib/encodings:102
11257 msgid "Western European (CP 1252)"
11258 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11260 #: lib/encodings:105
11261 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11262 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11264 #: lib/encodings:109
11265 msgid "Arabic (CP 1256)"
11266 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11268 #: lib/encodings:112
11269 msgid "Baltic (CP 1257)"
11270 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11272 #: lib/encodings:115
11273 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11274 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11276 #: lib/encodings:118
11277 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11278 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11280 #: lib/encodings:121
11281 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11282 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11284 #: lib/encodings:124
11285 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11286 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11288 #: lib/encodings:149
11289 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11290 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11292 #: lib/encodings:153
11293 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11294 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11296 #: lib/encodings:157
11297 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11298 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11300 #: lib/encodings:161
11301 msgid "Korean (EUC-KR)"
11302 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11304 #: lib/encodings:165
11305 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11306 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11308 #: lib/encodings:169
11309 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11310 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11312 #: lib/encodings:173
11313 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11314 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11316 #: lib/encodings:180
11317 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11318 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11320 #: lib/encodings:182
11321 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11322 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11324 #: lib/encodings:184
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11326 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11328 #: lib/encodings:191
11329 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11330 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11332 #: lib/encodings:196
11333 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11334 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11336 #: lib/encodings:200
11340 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11344 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11348 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11352 #: lib/ui/classic.ui:35
11356 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11358 msgstr "Visualiser|V"
11360 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11362 msgstr "Naviguer|N"
11364 #: lib/ui/classic.ui:38
11365 msgid "Documents|D"
11366 msgstr "Documents|D"
11368 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11372 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11376 #: lib/ui/classic.ui:48
11377 msgid "New from Template...|T"
11378 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11380 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11382 msgstr "Ouvrir...|O"
11384 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11388 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11390 msgstr "Enregistrer|E"
11392 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11393 msgid "Save As...|A"
11394 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11396 #: lib/ui/classic.ui:54
11398 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11400 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11401 msgid "Version Control|V"
11402 msgstr "Contrôle de version|v"
11404 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11406 msgstr "Importer|I"
11408 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11410 msgstr "Exporter|x"
11412 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11414 msgstr "Imprimer...|p"
11416 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11420 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11424 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11425 msgid "Register...|R"
11426 msgstr "S'inscrire...|i"
11428 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11429 msgid "Check In Changes...|I"
11430 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11432 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11433 msgid "Check Out for Edit|O"
11434 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11436 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11437 msgid "Revert to Repository Version|v"
11438 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11440 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11441 msgid "Undo Last Check In|U"
11442 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11444 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11445 msgid "Show History...|H"
11446 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11448 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11449 msgid "Custom...|C"
11450 msgstr "Personnaliser...|e"
11452 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11456 #: lib/ui/classic.ui:91
11460 #: lib/ui/classic.ui:93
11464 #: lib/ui/classic.ui:94
11468 #: lib/ui/classic.ui:95
11472 #: lib/ui/classic.ui:96
11473 msgid "Paste External Selection|x"
11474 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11476 #: lib/ui/classic.ui:98
11477 msgid "Find & Replace...|F"
11478 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11480 #: lib/ui/classic.ui:100
11484 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11488 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11489 msgid "Spellchecker...|S"
11490 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11492 #: lib/ui/classic.ui:105
11493 msgid "Thesaurus..."
11494 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11496 #: lib/ui/classic.ui:106
11497 msgid "Statistics...|i"
11498 msgstr "Statistiques...|i"
11500 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11501 msgid "Check TeX|h"
11502 msgstr "Correcteur TeX|T"
11504 #: lib/ui/classic.ui:108
11505 msgid "Change Tracking|g"
11506 msgstr "Suivi des modifications|S"
11508 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11509 msgid "Preferences...|P"
11510 msgstr "Préférences...|P"
11512 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11513 msgid "Reconfigure|R"
11514 msgstr "Reconfigurer|R"
11516 #: lib/ui/classic.ui:115
11517 msgid "Selection as Lines|L"
11518 msgstr "Sélection par lignes|l"
11520 #: lib/ui/classic.ui:116
11521 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11522 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11524 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11525 msgid "Multicolumn|M"
11526 msgstr "Multi-colonnes|n"
11528 #: lib/ui/classic.ui:122
11530 msgstr "Bord haut|h"
11532 #: lib/ui/classic.ui:123
11533 msgid "Line Bottom|B"
11534 msgstr "Bord bas|b"
11536 #: lib/ui/classic.ui:124
11537 msgid "Line Left|L"
11538 msgstr "Bord gauche|g"
11540 #: lib/ui/classic.ui:125
11541 msgid "Line Right|R"
11542 msgstr "Bord droit|d"
11544 #: lib/ui/classic.ui:127
11545 msgid "Alignment|i"
11546 msgstr "Alignement|i"
11548 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11550 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11552 #: lib/ui/classic.ui:130
11553 msgid "Delete Row|w"
11554 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11556 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11558 msgstr "Copier la ligne"
11560 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11562 msgstr "Échanger les lignes"
11564 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11565 msgid "Add Column|u"
11566 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11568 #: lib/ui/classic.ui:135
11569 msgid "Delete Column|D"
11570 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11572 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11573 msgid "Copy Column"
11574 msgstr "Copier la colonne"
11576 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11577 msgid "Swap Columns"
11578 msgstr "Échanger les colonnes"
11580 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11582 msgstr "À gauche|e"
11584 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11588 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11590 msgstr "À droite|r"
11592 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11596 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11598 msgstr "Au milieu|l"
11600 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11604 #: lib/ui/classic.ui:159
11605 msgid "Toggle Numbering|N"
11606 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11608 #: lib/ui/classic.ui:160
11609 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11610 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11612 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11613 msgid "Change Limits Type|L"
11614 msgstr "Changer le type de limite|i"
11616 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11617 msgid "Change Formula Type|F"
11618 msgstr "Changer le type de formule|f"
11620 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11621 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11622 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11624 #: lib/ui/classic.ui:168
11625 msgid "Alignment|A"
11626 msgstr "Alignement|A"
11628 #: lib/ui/classic.ui:170
11630 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11632 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11633 msgid "Delete Row|D"
11634 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11636 #: lib/ui/classic.ui:175
11637 msgid "Add Column|C"
11638 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11640 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11641 msgid "Delete Column|e"
11642 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11644 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11646 msgstr "Implicite|p"
11648 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11650 msgstr "Hors ligne|H"
11652 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11654 msgstr "En ligne|l"
11656 #: lib/ui/classic.ui:188
11660 #: lib/ui/classic.ui:189
11664 #: lib/ui/classic.ui:190
11665 msgid "Mathematica"
11666 msgstr "Mathematica"
11668 #: lib/ui/classic.ui:192
11669 msgid "Maple, simplify"
11670 msgstr "Maple, simplify"
11672 #: lib/ui/classic.ui:193
11673 msgid "Maple, factor"
11674 msgstr "Maple, factor"
11676 #: lib/ui/classic.ui:194
11677 msgid "Maple, evalm"
11678 msgstr "Maple, evalm"
11680 #: lib/ui/classic.ui:195
11681 msgid "Maple, evalf"
11682 msgstr "Maple, evalf"
11684 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11686 msgid "Inline Formula|I"
11687 msgstr "Formule en ligne|l"
11689 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11690 msgid "Displayed Formula|D"
11691 msgstr "Formule hors ligne|h"
11693 #: lib/ui/classic.ui:201
11694 msgid "Eqnarray Environment|q"
11695 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11697 #: lib/ui/classic.ui:202
11698 msgid "Align Environment|A"
11699 msgstr "Environnement align|a"
11701 #: lib/ui/classic.ui:203
11702 msgid "AlignAt Environment"
11703 msgstr "Environnement alignat"
11705 #: lib/ui/classic.ui:204
11706 msgid "Flalign Environment|F"
11707 msgstr "Environnement flalign|f"
11709 #: lib/ui/classic.ui:207
11710 msgid "Gather Environment"
11711 msgstr "Environnement gather"
11713 #: lib/ui/classic.ui:208
11714 msgid "Multline Environment"
11715 msgstr "Environnement multline"
11717 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11721 #: lib/ui/classic.ui:216
11722 msgid "Special Character|S"
11723 msgstr "Caractère spécial|s"
11725 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11726 msgid "Citation...|C"
11727 msgstr "Citation...|a"
11729 #: lib/ui/classic.ui:218
11730 msgid "Cross-reference...|r"
11731 msgstr "Référence croisée...|R"
11733 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11735 msgstr "Étiquette...|q"
11737 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11739 msgstr "Note de bas de page|b"
11741 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11742 msgid "Marginal Note|M"
11743 msgstr "Note en marge|m"
11745 #: lib/ui/classic.ui:222
11746 msgid "Short Title"
11747 msgstr "Titre court"
11749 #: lib/ui/classic.ui:223
11750 msgid "Index Entry|I"
11751 msgstr "Entrée d'index|i"
11753 #: lib/ui/classic.ui:224
11754 msgid "Nomenclature Entry"
11755 msgstr "Entrée de glossaire"
11757 #: lib/ui/classic.ui:225
11761 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11763 msgstr "Annotation|n"
11765 #: lib/ui/classic.ui:227
11766 msgid "Lists & TOC|O"
11767 msgstr "Listes & TdM|L"
11769 #: lib/ui/classic.ui:229
11771 msgstr "Code TeX|T"
11773 #: lib/ui/classic.ui:230
11775 msgstr "Minipage|p"
11777 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11778 msgid "Graphics...|G"
11779 msgstr "Graphique...|G"
11781 #: lib/ui/classic.ui:232
11782 msgid "Tabular Material...|b"
11783 msgstr "Tableau...|b"
11785 #: lib/ui/classic.ui:233
11787 msgstr "Flottants|o"
11789 #: lib/ui/classic.ui:235
11790 msgid "Include File...|d"
11791 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11793 #: lib/ui/classic.ui:236
11794 msgid "Insert File|e"
11795 msgstr "Insérer fichier|I"
11797 #: lib/ui/classic.ui:237
11798 msgid "External Material...|x"
11799 msgstr "Objet externe...|e"
11801 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11802 msgid "Symbols...|b"
11803 msgstr "Symboles...|b"
11805 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11806 msgid "Superscript|S"
11807 msgstr "Exposant|x"
11809 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11810 msgid "Subscript|u"
11813 #: lib/ui/classic.ui:244
11814 msgid "Hyphenation Point|P"
11815 msgstr "Point de césure|c"
11817 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11818 msgid "Protected Hyphen|y"
11819 msgstr "Césure protégée|r"
11821 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11822 msgid "Ligature Break|k"
11823 msgstr "Séparation de ligature|a"
11825 #: lib/ui/classic.ui:247
11826 msgid "Protected Space|r"
11827 msgstr "Espace insécable|E"
11829 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11830 msgid "Interword Space|w"
11831 msgstr "Espace entre mots|t"
11833 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11835 msgid "Thin Space|T"
11836 msgstr "Espace fine|f"
11838 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11839 msgid "Horizontal Space...|o"
11840 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11842 #: lib/ui/classic.ui:251
11843 msgid "Vertical Space..."
11844 msgstr "Espacement vertical..."
11846 #: lib/ui/classic.ui:252
11847 msgid "Line Break|L"
11848 msgstr "Passage à la ligne|l"
11850 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11852 msgstr "Points de suspension|s"
11854 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11855 msgid "End of Sentence|E"
11856 msgstr "Point final|f"
11858 #: lib/ui/classic.ui:255
11859 msgid "Protected Dash|D"
11860 msgstr "Tiret protégé|E"
11862 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11863 msgid "Breakable Slash|a"
11864 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11866 #: lib/ui/classic.ui:257
11867 msgid "Single Quote|Q"
11868 msgstr "Guillemet simple|u"
11870 #: lib/ui/classic.ui:258
11871 msgid "Ordinary Quote|O"
11872 msgstr "Guillemet droit|G"
11874 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11875 msgid "Menu Separator|M"
11876 msgstr "Séparateur de menu|m"
11878 #: lib/ui/classic.ui:260
11879 msgid "Horizontal Line"
11880 msgstr "Ligne horizontale"
11882 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11884 msgstr "Saut de page (justifié)"
11886 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11887 msgid "Display Formula|D"
11888 msgstr "Formule hors ligne|h"
11890 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11892 msgid "Eqnarray Environment|E"
11893 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11895 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11897 msgid "AMS align Environment|a"
11898 msgstr "Environnement AMS align|a"
11900 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11902 msgid "AMS alignat Environment|t"
11903 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11905 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11907 msgid "AMS flalign Environment|f"
11908 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11910 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11912 msgid "AMS gather Environment|g"
11913 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11915 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11917 msgid "AMS multline Environment|m"
11918 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11920 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11921 msgid "Array Environment|y"
11922 msgstr "Environnement tableau|b"
11924 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11925 msgid "Cases Environment|C"
11926 msgstr "Environnement cas|c"
11928 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11929 msgid "Split Environment|S"
11930 msgstr "Environnement disjoint|j"
11932 #: lib/ui/classic.ui:280
11933 msgid "Font Change|o"
11934 msgstr "Changement de police|o"
11936 #: lib/ui/classic.ui:284
11937 msgid "Math Normal Font"
11938 msgstr "Math police normale"
11940 #: lib/ui/classic.ui:286
11941 msgid "Math Calligraphic Family"
11942 msgstr "Math famille calligraphique"
11944 #: lib/ui/classic.ui:287
11945 msgid "Math Fraktur Family"
11946 msgstr "Math famille Fraktur"
11948 #: lib/ui/classic.ui:288
11949 msgid "Math Roman Family"
11950 msgstr "Math famille romaine"
11952 #: lib/ui/classic.ui:289
11953 msgid "Math Sans Serif Family"
11954 msgstr "Math famille sans empattement"
11956 #: lib/ui/classic.ui:291
11957 msgid "Math Bold Series"
11958 msgstr "Math série grasse"
11960 #: lib/ui/classic.ui:293
11961 msgid "Text Normal Font"
11962 msgstr "Texte police normale"
11964 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11965 msgid "Text Roman Family"
11966 msgstr "Texte famille romaine"
11968 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11969 msgid "Text Sans Serif Family"
11970 msgstr "Texte famille sans empattement"
11972 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11973 msgid "Text Typewriter Family"
11974 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11976 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11977 msgid "Text Bold Series"
11978 msgstr "Texte série grasse"
11980 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11981 msgid "Text Medium Series"
11982 msgstr "Texte série moyenne"
11984 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11985 msgid "Text Italic Shape"
11986 msgstr "Texte forme italique"
11988 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11989 msgid "Text Small Caps Shape"
11990 msgstr "Texte forme petites capitales"
11992 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11993 msgid "Text Slanted Shape"
11994 msgstr "Texte forme inclinée"
11996 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11997 msgid "Text Upright Shape"
11998 msgstr "Texte forme droite"
12000 #: lib/ui/classic.ui:310
12001 msgid "Floatflt Figure"
12002 msgstr "Figure floatflt"
12004 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12005 msgid "Table of Contents|C"
12006 msgstr "Table des matières|e"
12008 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12009 msgid "Index List|I"
12012 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12013 msgid "Nomenclature|N"
12014 msgstr "Glossaire|G"
12016 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12017 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12018 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12020 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12021 msgid "LyX Document...|X"
12022 msgstr "Document LyX...|X"
12024 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12025 msgid "Plain Text...|T"
12026 msgstr "Texte brut|T"
12028 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12029 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12030 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12032 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12033 msgid "Track Changes|T"
12034 msgstr "Suivre les modifications|S"
12036 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12037 msgid "Merge Changes...|M"
12038 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12040 #: lib/ui/classic.ui:330
12041 msgid "Accept All Changes|A"
12042 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12044 #: lib/ui/classic.ui:331
12045 msgid "Reject All Changes|R"
12046 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12048 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12049 msgid "Show Changes in Output|S"
12050 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12052 #: lib/ui/classic.ui:339
12053 msgid "Character...|C"
12054 msgstr "Caractère...|C"
12056 #: lib/ui/classic.ui:340
12057 msgid "Paragraph...|P"
12058 msgstr "Paragraphe...|P"
12060 #: lib/ui/classic.ui:341
12061 msgid "Document...|D"
12062 msgstr "Document...|D"
12064 #: lib/ui/classic.ui:342
12065 msgid "Tabular...|T"
12066 msgstr "Tableau...|T"
12068 #: lib/ui/classic.ui:344
12069 msgid "Emphasize Style|E"
12070 msgstr "En évidence|E"
12072 #: lib/ui/classic.ui:345
12073 msgid "Noun Style|N"
12074 msgstr "Nom propre|N"
12076 #: lib/ui/classic.ui:346
12077 msgid "Bold Style|B"
12080 #: lib/ui/classic.ui:349
12081 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12082 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12084 #: lib/ui/classic.ui:350
12085 msgid "Increase Environment Depth|i"
12086 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12088 #: lib/ui/classic.ui:351
12089 msgid "Start Appendix Here|S"
12090 msgstr "Début appendice ici|a"
12092 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12093 msgid "Build Program|B"
12094 msgstr "Compiler|C"
12096 #: lib/ui/classic.ui:361
12098 msgstr "Mettre à jour|j"
12100 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12101 msgid "LaTeX Log|L"
12102 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12104 # raccourci à revoir
12105 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12109 #: lib/ui/classic.ui:365
12110 msgid "TeX Information|X"
12111 msgstr "Informations TeX|X"
12113 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12114 msgid "Next Note|N"
12115 msgstr "Note suivante|N"
12117 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12118 msgid "Go to Label|L"
12119 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12121 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12122 msgid "Bookmarks|B"
12125 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12126 msgid "Save Bookmark 1|S"
12127 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12129 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12130 msgid "Save Bookmark 2"
12131 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12133 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12134 msgid "Save Bookmark 3"
12135 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12137 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12138 msgid "Save Bookmark 4"
12139 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12141 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12142 msgid "Save Bookmark 5"
12143 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12145 #: lib/ui/classic.ui:390
12146 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12147 msgstr "Aller au signet 1|1"
12149 #: lib/ui/classic.ui:391
12150 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12151 msgstr "Aller au signet 2|2"
12153 #: lib/ui/classic.ui:392
12154 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12155 msgstr "Aller au signet 3|3"
12157 #: lib/ui/classic.ui:393
12158 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12159 msgstr "Aller au signet 4|4"
12161 #: lib/ui/classic.ui:394
12162 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12163 msgstr "Aller au signet 5|5"
12165 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12166 msgid "Introduction|I"
12167 msgstr "Introduction|I"
12169 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12171 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12173 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12174 msgid "User's Guide|U"
12175 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12177 #: lib/ui/classic.ui:412
12178 msgid "Extended Features|E"
12179 msgstr "Options avancées|O"
12181 #: lib/ui/classic.ui:413
12182 msgid "Embedded Objects|m"
12183 msgstr "Objets insérés|b"
12185 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12186 msgid "Customization|C"
12187 msgstr "Personnalisation|P"
12189 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12190 msgid "LaTeX Configuration|L"
12191 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12193 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12194 msgid "About LyX|X"
12195 msgstr "À propos de LyX...|L"
12197 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12199 msgstr "À propos de LyX..."
12201 #: lib/ui/classic.ui:426
12202 msgid "Preferences..."
12203 msgstr "Préférences..."
12205 #: lib/ui/classic.ui:427
12207 msgstr "Quitter LyX"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12210 msgid "Aligned Environment|l"
12211 msgstr "Environnement Aligné|v"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12214 msgid "AlignedAt Environment|v"
12215 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12218 msgid "Gathered Environment|h"
12219 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12222 msgid "Delimiters...|r"
12223 msgstr "Délimiteurs...|r"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12226 msgid "Matrix...|x"
12227 msgstr "Matrice...|t"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12234 msgid "AMS Environment|A"
12235 msgstr "Environnement AMS|A"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12238 msgid "Number Whole Formula|N"
12239 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12242 msgid "Number This Line|u"
12243 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12246 msgid "Equation Label|L"
12247 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12250 msgid "Copy as Reference|R"
12251 msgstr "Copier comme référence|C"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12255 msgid "Split Cell|C"
12256 msgstr "Fractionner cellule|c"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12263 msgid "Add Line Above|o"
12264 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12267 msgid "Add Line Below|B"
12268 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12271 msgid "Delete Line Above|v"
12272 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12275 msgid "Delete Line Below|w"
12276 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12279 msgid "Add Line to Left"
12280 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12283 msgid "Add Line to Right"
12284 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12287 msgid "Delete Line to Left"
12288 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12291 msgid "Delete Line to Right"
12292 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12295 msgid "Show Math Toolbar"
12296 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12299 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12300 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12303 msgid "Show Table Toolbar"
12304 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12307 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12308 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12311 msgid "Next Cross-Reference|N"
12312 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12315 msgid "Go to Label|G"
12316 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12319 msgid "<Reference>|R"
12320 msgstr "<Référence>|r"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12323 msgid "(<Reference>)|e"
12324 msgstr "(<Référence>)|e"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12331 msgid "On Page <Page>|O"
12332 msgstr "Sur la page <page>|g"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12335 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12336 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12339 msgid "Formatted Reference|t"
12340 msgstr "Référence mise en forme|o"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12343 msgid "Textual Reference|x"
12344 msgstr "Référence textuelle|x"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12360 msgid "Settings...|S"
12361 msgstr "Paramètres...|m"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12368 msgid "Copy as Reference|C"
12369 msgstr "Copier comme référence|C"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12372 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12373 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12379 msgid "Open Inset|O"
12380 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12382 # ajouter raccourci
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12387 msgid "Close Inset|C"
12388 msgstr "Fermer l'insert|i"
12390 # menu Editer quand on est dans un insert
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12396 msgid "Dissolve Inset|D"
12397 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12400 msgid "Show Label|L"
12401 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12404 msgid "Frameless|l"
12405 msgstr "Sans cadre|S"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12408 msgid "Simple Frame|F"
12409 msgstr "Cadre simple|p"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12412 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12413 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12416 msgid "Oval, Thin|a"
12417 msgstr "Ovale, fin|O"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12420 msgid "Oval, Thick|v"
12421 msgstr "Ovale, épais|v"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12424 msgid "Drop Shadow|w"
12425 msgstr "Ombre en relief|f"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12428 msgid "Shaded Background|B"
12429 msgstr "Fond ombré|b"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12432 msgid "Double Frame|u"
12433 msgstr "Double cadre|D"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12437 msgstr "Note LyX|N"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12441 msgstr "Commentaire|C"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12444 msgid "Greyed Out|G"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12448 msgid "Open All Notes|A"
12449 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12451 # ajouter raccourci
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12453 msgid "Close All Notes|l"
12454 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12457 msgid "Horiz. Phantom"
12458 msgstr "Fantôme horiz."
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12461 msgid "Vert. Phantom"
12462 msgstr "Fantôme vert."
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12465 msgid "Protected Space|o"
12466 msgstr "Espace insécable|E"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12469 msgid "Negative Thin Space|N"
12470 msgstr "Espace fine négative|v"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12473 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12474 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12477 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12478 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12481 msgid "Quad Space|Q"
12482 msgstr "Espace cadratin|c"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12485 msgid "Double Quad Space|u"
12486 msgstr "Espace double cadratin|u"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12489 msgid "Horizontal Fill|F"
12490 msgstr "Ressort horizontal|t"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12493 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12494 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12497 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12498 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12501 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12502 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12505 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12506 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12510 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12513 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12514 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12517 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12518 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12521 msgid "Custom Length|C"
12522 msgstr "Dimension réglable|a"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12525 msgid "Medium Space|M"
12526 msgstr "Espace moyenne|m"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12529 msgid "Thick Space|h"
12530 msgstr "Espace large|l"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12533 msgid "Negative Medium Space|u"
12534 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12537 msgid "Negative Thick Space|i"
12538 msgstr "Espace large négative|g"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12542 msgstr "Implicite|I"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12545 msgid "SmallSkip|S"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12558 msgstr "Ressort vertical|v"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12562 msgstr "Réglable|R"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12565 msgid "Settings...|e"
12566 msgstr "Paramètres...|e"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12570 msgstr "Inclus (include)|c"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12574 msgstr "Incorporé (input)|p"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12578 msgstr "Verbatim|V"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12581 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12582 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12589 msgid "Edit Included File...|E"
12590 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12594 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12597 msgid "Page Break|a"
12598 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12601 msgid "Clear Page|C"
12602 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12605 msgid "Clear Double Page|D"
12606 msgstr "Saut de page impaire|u"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12609 msgid "Ragged Line Break|R"
12610 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12613 msgid "Justified Line Break|J"
12614 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12635 msgid "Paste Recent|e"
12636 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12639 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12640 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12643 msgid "Forward search|F"
12644 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12647 msgid "Move Paragraph Up|o"
12648 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12651 msgid "Move Paragraph Down|v"
12652 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12655 msgid "Promote Section|r"
12656 msgstr "Promouvoir la section|m"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12659 msgid "Demote Section|m"
12660 msgstr "Rétrograder la section|g"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12663 msgid "Move Section Down|D"
12664 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12667 msgid "Move Section Up|U"
12668 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12671 msgid "Insert Short Title|T"
12672 msgstr "Insérer un titre court|c"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12675 msgid "Accept Change|c"
12676 msgstr "Accepter la modification|A"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12679 msgid "Reject Change|j"
12680 msgstr "Rejeter la modification|R"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12683 msgid "Apply Last Text Style|A"
12684 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12687 msgid "Text Style|S"
12688 msgstr "Style de texte|S"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12691 msgid "Paragraph Settings...|P"
12692 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12695 msgid "Fullscreen Mode"
12696 msgstr "Plein écran"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12703 msgid "Anything Non-Empty|o"
12704 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12708 msgstr "Un mot quelconque|m"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12711 msgid "Any Number|N"
12712 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12715 msgid "User Defined|U"
12716 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12719 msgid "Append Argument"
12720 msgstr "Ajouter un argument"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12723 msgid "Remove Last Argument"
12724 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12727 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12728 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12731 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12732 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12735 msgid "Insert Optional Argument"
12736 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12739 msgid "Remove Optional Argument"
12740 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12743 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12744 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12747 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12748 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12751 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12752 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12756 msgstr "Recharger|R"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12760 msgid "Edit Externally...|x"
12761 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12763 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12766 msgstr "Multi-lignes|e"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12770 msgstr "Ligne du haut|h"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12773 msgid "Bottom Line|B"
12774 msgstr "Ligne du bas|b"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12777 msgid "Left Line|L"
12778 msgstr "Ligne de gauche|g"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12781 msgid "Right Line|R"
12782 msgstr "Ligne de droite|d"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12786 msgstr "À gauche|e"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12790 msgstr "À droite|r"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12794 msgstr "Au milieu|l"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12798 msgstr "Copier la ligne|o"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12801 msgid "Copy Column|p"
12802 msgstr "Copier la colonne|i"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12805 msgid "Settings...|g"
12806 msgstr "Paramètres...|m"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12810 msgstr "Répertoires|R"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12817 msgid "File Revision|R"
12818 msgstr "Révision du fichier|R"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12821 msgid "Tree Revision|T"
12822 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12825 msgid "Revision Author|A"
12826 msgstr "Auteur de la révision|A"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12829 msgid "Revision Date|D"
12830 msgstr "date de la révision|D"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12833 msgid "Revision Time|i"
12834 msgstr "Heure de la révision|H"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12837 msgid "LyX Version|X"
12838 msgstr "Version de LyX|X"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12841 msgid "Document Info|D"
12842 msgstr "Informations sur le document|d"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12845 msgid "Copy Text|o"
12846 msgstr "Copier le texte|C"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12849 msgid "Activate Branch|A"
12850 msgstr "Activer la branche|A"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12853 msgid "Deactivate Branch|e"
12854 msgstr "Désactiver la branche|e"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12857 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12858 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12861 msgid "All Indexes|A"
12862 msgstr "Tous les index|A"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12866 msgstr "Sous-index|S"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12869 msgid "Reject Change|R"
12870 msgstr "Rejeter la modification|R"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12873 msgid "Promote Section|P"
12874 msgstr "Promouvoir la section|m"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12877 msgid "Demote Section|D"
12878 msgstr "Rétrograder la section|g"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12881 msgid "Move Section Down|w"
12882 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12885 msgid "Select Section|S"
12886 msgstr "Sélectionner la section|S"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12889 msgid "Wrap by Preview|P"
12890 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12894 msgstr "Document|u"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12901 msgid "New from Template...|m"
12902 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12905 msgid "Open Recent|t"
12906 msgstr "Documents récents|D"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12910 msgstr "Tout fermer"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12914 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12917 msgid "Revert to Saved|R"
12918 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12920 # Raccouci à revoir
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12922 msgid "New Window|W"
12923 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12926 msgid "Close Window|d"
12927 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12930 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12931 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12934 msgid "Compare with Older Revision|C"
12935 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12938 msgid "Use Locking Property|L"
12939 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12946 msgid "Paste Special"
12947 msgstr "Collage spécial"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12951 msgstr "Sélectionner tout"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12954 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12955 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12958 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12959 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12966 msgid "Rows & Columns|C"
12967 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12970 msgid "Increase List Depth|I"
12971 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12974 msgid "Decrease List Depth|D"
12975 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12977 # menu Editer quand on est dans un insert
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12979 msgid "Dissolve Inset"
12980 msgstr "Supprimer l'insert"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12983 msgid "TeX Code Settings...|C"
12984 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12987 msgid "Float Settings...|a"
12988 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12991 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12992 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12995 msgid "Note Settings...|N"
12996 msgstr "Paramètres de note...|n"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12999 msgid "Phantom Settings...|h"
13000 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13003 msgid "Branch Settings...|B"
13004 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13007 msgid "Box Settings...|x"
13008 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13011 msgid "Index Entry Settings...|y"
13012 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13015 msgid "Index Settings...|x"
13016 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13019 msgid "Info Settings...|n"
13020 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13023 msgid "Listings Settings...|g"
13024 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13027 msgid "Table Settings...|a"
13028 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13031 msgid "Plain Text|T"
13032 msgstr "Texte brut|T"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13035 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13036 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13039 msgid "Selection|S"
13040 msgstr "Sélection|S"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13043 msgid "Selection, Join Lines|i"
13044 msgstr "Sélection par lignes|l"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13047 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13048 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13051 msgid "Paste as PDF"
13052 msgstr "Copier en PDF"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13055 msgid "Paste as PNG"
13056 msgstr "Copier en PNG"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13059 msgid "Paste as JPEG"
13060 msgstr "Copier en JPEG"
13062 # menu Editer quand on est dans un insert
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13064 msgid "Dissolve Text Style"
13065 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13068 msgid "Customized...|C"
13069 msgstr "Personnalisé...|P"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13072 msgid "Capitalize|a"
13073 msgstr "Majuscule initiale|i"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13076 msgid "Uppercase|U"
13077 msgstr "Majuscule|j"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13080 msgid "Lowercase|L"
13081 msgstr "Minuscules|l"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13089 msgstr "Au milieu|l"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13096 msgid "Macro Definition"
13097 msgstr "Définition de macro"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13100 msgid "Text Style|T"
13101 msgstr "Style de texte|t"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13104 msgid "Add Line Above|A"
13105 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13108 msgid "Delete Line Above|D"
13109 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13112 msgid "Delete Line Below|e"
13113 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13116 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13117 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13120 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13121 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13124 msgid "Math Normal Font|N"
13125 msgstr "Math police normale|n"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13128 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13129 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13132 msgid "Math Formal Script Family|o"
13133 msgstr "Math famille Script formel|o"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13136 msgid "Math Fraktur Family|F"
13137 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13140 msgid "Math Roman Family|R"
13141 msgstr "Math famille romaine|r"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13144 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13145 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13148 msgid "Math Bold Series|B"
13149 msgstr "Math série grasse|g"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13152 msgid "Text Normal Font|T"
13153 msgstr "Texte police normale|T"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13164 msgid "Mathematica|a"
13165 msgstr "Mathematica|a"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13168 msgid "Maple, Simplify|S"
13169 msgstr "Maple, simplify|s"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13172 msgid "Maple, Factor|F"
13173 msgstr "Maple, factor|f"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13176 msgid "Maple, Evalm|E"
13177 msgstr "Maple, evalm|e"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13180 msgid "Maple, Evalf|v"
13181 msgstr "Maple, evalf|v"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13184 msgid "Open All Insets|O"
13185 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13187 # ajouter raccourci
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13189 msgid "Close All Insets|C"
13190 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13193 msgid "Unfold Math Macro|n"
13194 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13197 msgid "Fold Math Macro|d"
13198 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13201 msgid "View Messages|g"
13202 msgstr "Afficher le message|g"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13205 msgid "View Source|S"
13206 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13209 msgid "View Master Document|M"
13210 msgstr "Visionner le document maître|m"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13213 msgid "Update Master Document|a"
13214 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13217 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13218 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13221 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13222 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13225 msgid "Close Current View|w"
13226 msgstr "Fermer la vue active|F"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13229 msgid "Fullscreen|l"
13230 msgstr "Plein écran|l"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13234 msgstr "Barres d'outils|B"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13237 msgid "Special Character|p"
13238 msgstr "Caractère spécial|p"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13241 msgid "Formatting|o"
13242 msgstr "Typographie spéciale|é"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13245 msgid "List / TOC|i"
13246 msgstr "Listes & TdM|L"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13250 msgstr "Flottant|o"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13257 msgid "Custom Insets"
13258 msgstr "Inserts personnalisables"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13265 msgid "Box[[Menu]]"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13269 msgid "Cross-Reference...|R"
13270 msgstr "Référence croisée...|R"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13273 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13274 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13278 msgstr "Tableau...|T"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13285 msgid "Hyperlink...|k"
13286 msgstr "Hyperlien...|y"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13289 msgid "Short Title|S"
13290 msgstr "Titre court|c"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13294 msgstr "Code TeX|X"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13297 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13298 msgstr "Listing de code source"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13305 msgid "Ordinary Quote|Q"
13306 msgstr "Guillemet droit|G"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13309 msgid "Single Quote|S"
13310 msgstr "Guillemet simple|u"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13313 msgid "Phonetic Symbols|P"
13314 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13317 msgid "Protected Space|P"
13318 msgstr "Espace insécable|E"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13321 msgid "Horizontal Line|L"
13322 msgstr "Ligne horizontale|z"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13325 msgid "Vertical Space...|V"
13326 msgstr "Espacement vertical...|v"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13329 msgid "Hyphenation Point|H"
13330 msgstr "Point de césure|c"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13333 msgid "Numbered Formula|N"
13334 msgstr "Formule numérotée|n"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13337 msgid "Figure Wrap Float|F"
13338 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13341 msgid "Table Wrap Float|T"
13342 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13345 msgid "External Material...|M"
13346 msgstr "Objet externe...|e"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13349 msgid "Child Document...|d"
13350 msgstr "Sous-document...|d"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13354 msgstr "Commentaire|C"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13357 msgid "Insert New Branch...|I"
13358 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13361 msgid "Horizontal Phantom"
13362 msgstr "Fantôme horizontal"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13365 msgid "Vertical Phantom"
13366 msgstr "Fantôme vertical"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13369 msgid "Change Tracking|C"
13370 msgstr "Suivi des modifications|S"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13373 msgid "Start Appendix Here|A"
13374 msgstr "Début appendice ici|a"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13377 msgid "Save in Bundled Format|F"
13378 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13381 msgid "Compressed|m"
13382 msgstr "Comprimé|C"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13385 msgid "Accept Change|A"
13386 msgstr "Accepter la modification|A"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13389 msgid "Accept All Changes|c"
13390 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13393 msgid "Reject All Changes|e"
13394 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13397 msgid "Next Change|C"
13398 msgstr "Modification suivante|M"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13401 msgid "Next Cross-Reference|R"
13402 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13405 msgid "Clear Bookmarks|C"
13406 msgstr "Effacer les signets|s"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13409 msgid "Navigate Back|B"
13410 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13413 msgid "Thesaurus...|T"
13414 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13417 msgid "Statistics...|a"
13418 msgstr "Statistiques...|a"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13421 msgid "TeX Information|I"
13422 msgstr "Informations TeX|X"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13425 msgid "Compare...|C"
13426 msgstr "Comparer...|e"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13429 msgid "Additional Features|F"
13430 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13433 msgid "Embedded Objects|O"
13434 msgstr "Objets insérés|b"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13437 msgid "Shortcuts|S"
13438 msgstr "Raccourcis|c"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13441 msgid "LyX Functions|y"
13442 msgstr "Fonctions LyX|y"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13445 msgid "Specific Manuals|p"
13446 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13449 msgid "Linguistics Manual|L"
13450 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13453 msgid "Braille Manual|B"
13454 msgstr "Manuel de Braille|B"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13457 msgid "XY-pic Manual|X"
13458 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13461 msgid "Multicolumn Manual|M"
13462 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13465 msgid "New document"
13466 msgstr "Nouveau document"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13469 msgid "Open document"
13470 msgstr "Ouvrir un document"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13473 msgid "Save document"
13474 msgstr "Enregistrer le document"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13477 msgid "Print document"
13478 msgstr "Imprimer le document"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13481 msgid "Check spelling"
13482 msgstr "Correction orthographique"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13493 msgid "Find and replace"
13494 msgstr "Rechercher et remplacer"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13497 msgid "Find and replace (advanced)"
13498 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13501 msgid "Navigate back"
13502 msgstr "Naviguer en arrière"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13505 msgid "Toggle emphasis"
13506 msgstr "Mise en évidence"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13509 msgid "Toggle noun"
13510 msgstr "Style nom propre"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13514 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13517 msgid "Insert math"
13518 msgstr "Insérer des maths"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13521 msgid "Insert graphics"
13522 msgstr "Insérer un graphique"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13525 msgid "Insert table"
13526 msgstr "Insérer un tableau"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13529 msgid "Toggle outline"
13530 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13533 msgid "Toggle math toolbar"
13534 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13537 msgid "Toggle table toolbar"
13538 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13541 msgid "View/Update"
13542 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13550 msgstr "Mettre à jour"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13553 msgid "View master document"
13554 msgstr "Visionner le document maître"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13557 msgid "Update master document"
13558 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13561 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13562 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13565 msgid "View other formats"
13566 msgstr "Visionner les autres formats"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13569 msgid "Update other formats"
13570 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13577 msgid "Numbered list"
13578 msgstr "Liste numérotée"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13581 msgid "Itemized list"
13582 msgstr "Liste à puces"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13585 msgid "Increase depth"
13586 msgstr "Augmenter la profondeur"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13589 msgid "Decrease depth"
13590 msgstr "Réduire la profondeur"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13593 msgid "Insert figure float"
13594 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13597 msgid "Insert table float"
13598 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13601 msgid "Insert label"
13602 msgstr "Insérer une étiquette"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13605 msgid "Insert cross-reference"
13606 msgstr "Insérer une référence croisée"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13609 msgid "Insert citation"
13610 msgstr "Insérer une citation"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13613 msgid "Insert index entry"
13614 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13617 msgid "Insert nomenclature entry"
13618 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13621 msgid "Insert footnote"
13622 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13625 msgid "Insert margin note"
13626 msgstr "Insérer une note en marge"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13629 msgid "Insert note"
13630 msgstr "Insérer une note"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13634 msgstr "Insérer une boîte"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13637 msgid "Insert hyperlink"
13638 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13641 msgid "Insert TeX code"
13642 msgstr "Insérer du code TeX"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13645 msgid "Insert math macro"
13646 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13649 msgid "Include file"
13650 msgstr "Fichier sous-document"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13654 msgstr "Style de texte"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13657 msgid "Paragraph settings"
13658 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13662 msgstr "Ajouter une ligne"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13666 msgstr "Ajouter une colonne"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13670 msgstr "Supprimer la ligne"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13673 msgid "Delete column"
13674 msgstr "Supprimer la colonne"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13677 msgid "Set top line"
13678 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13681 msgid "Set bottom line"
13682 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13685 msgid "Set left line"
13686 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13689 msgid "Set right line"
13690 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13693 msgid "Set border lines"
13694 msgstr "Mettre les bordures"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13697 msgid "Set all lines"
13698 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13701 msgid "Unset all lines"
13702 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13706 msgstr "Aligner à gauche"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13709 msgid "Align center"
13710 msgstr "Centrer horizontalement"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13713 msgid "Align right"
13714 msgstr "Aligner à droite"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13717 msgid "Align on decimal"
13718 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13722 msgstr "Aligner en haut"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13725 msgid "Align middle"
13726 msgstr "Centrer verticalement"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13729 msgid "Align bottom"
13730 msgstr "Aligner en bas"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13733 msgid "Rotate cell"
13734 msgstr "Tourner la case"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13737 msgid "Rotate table"
13738 msgstr "Tourner le tableau"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13741 msgid "Set multi-column"
13742 msgstr "Multicolonnes"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13745 msgid "Set multi-row"
13746 msgstr "Activer multi-lignes"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13753 msgid "Set display mode"
13754 msgstr "Mode hors ligne"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13761 msgid "Superscript"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13765 msgid "Insert square root"
13766 msgstr "Insérer une racine carrée"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13769 msgid "Insert root"
13770 msgstr "Insérer une racine"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13773 msgid "Insert standard fraction"
13774 msgstr "Insérer une fraction standard"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13778 msgstr "Insérer une somme"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13781 msgid "Insert integral"
13782 msgstr "Insérer une intégrale"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13785 msgid "Insert product"
13786 msgstr "Insérer un produit"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13790 msgstr "Insérer des parenthèses"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13794 msgstr "Insérer des crochets"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13798 msgstr "Insérer des accolades"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13801 msgid "Insert delimiters"
13802 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13805 msgid "Insert matrix"
13806 msgstr "Insérer une matrice"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13809 msgid "Insert cases environment"
13810 msgstr "Insérer un environnement case"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13813 msgid "Toggle math panels"
13814 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13817 msgid "Math Macros"
13818 msgstr "Macros mathématiques"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13821 msgid "Remove last argument"
13822 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13825 msgid "Append argument"
13826 msgstr "Ajouter un argument"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13829 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13830 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13833 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13834 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13837 msgid "Remove optional argument"
13838 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13841 msgid "Insert optional argument"
13842 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13845 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13846 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13849 msgid "Append argument eating from the right"
13850 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13853 msgid "Append optional argument eating from the right"
13854 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13857 msgid "Command Buffer"
13858 msgstr "Zone de commande"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13861 msgid "Review[[Toolbar]]"
13862 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13865 msgid "Track changes"
13866 msgstr "Suivre les modifications"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13869 msgid "Show changes in output"
13870 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13873 msgid "Next change"
13874 msgstr "Modification suivante"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13877 msgid "Accept change inside selection"
13878 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13881 msgid "Reject change inside selection"
13882 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13885 msgid "Merge changes"
13886 msgstr "Fusionner les modifications"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13889 msgid "Accept all changes"
13890 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13893 msgid "Reject all changes"
13894 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13898 msgstr "Note suivante"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13901 msgid "View Other Formats"
13902 msgstr "Visionner les autres formats"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13905 msgid "Update Other Formats"
13906 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13909 msgid "Version Control"
13910 msgstr "Contrôle de version"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13914 msgstr "S'inscrire"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13917 msgid "Check-out for edit"
13918 msgstr "Créer version modifiable"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13921 msgid "Check-in changes"
13922 msgstr "Enregistrer les changements"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13925 msgid "View revision log"
13926 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13929 msgid "Revert changes"
13930 msgstr "Rejeter la modification"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13933 msgid "Compare with older revision"
13934 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13937 msgid "Compare with last revision"
13938 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13941 msgid "Insert Version Info"
13942 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13945 msgid "Use SVN file locking property"
13946 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13949 msgid "Update local directory from repository"
13950 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13953 msgid "Math Panels"
13954 msgstr "Palettes mathématiques"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13957 msgid "Math spacings"
13958 msgstr "Espacements mathématiques"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13978 msgid "Frame decorations"
13979 msgstr "Décors de fenêtre"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13982 msgid "Big operators"
13983 msgstr "Grands opérateurs"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13986 msgid "Miscellaneous"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13996 msgstr "Flèches AMS"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14000 msgstr "Opérateurs"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14004 msgstr "Relations Binaires"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14007 msgid "AMS relations"
14008 msgstr "Relations AMS"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14011 msgid "AMS negative relations"
14012 msgstr "Négations de relations AMS"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14019 msgid "AMS operators"
14020 msgstr "Opérateurs AMS"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14023 msgid "AMS miscellaneous"
14024 msgstr "Divers AMS"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14160 msgstr "Espacements"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14163 msgid "Thin space\t\\,"
14164 msgstr "Espace fine\t\\,"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14167 msgid "Medium space\t\\:"
14168 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14171 msgid "Thick space\t\\;"
14172 msgstr "Espace large\t\\;"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14175 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14176 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14179 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14180 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14183 msgid "Negative space\t\\!"
14184 msgstr "Espace négative\t\\!"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14187 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14188 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14191 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14192 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14195 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14196 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14203 msgid "Square root\t\\sqrt"
14204 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14207 msgid "Other root\t\\root"
14208 msgstr "Autre racine\t\\root"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14211 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14212 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14215 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14216 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14219 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14220 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14223 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14224 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14227 msgid "Standard\t\\frac"
14228 msgstr "Standard\t\\frac"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14231 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14232 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14235 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14236 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14239 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14240 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14243 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14244 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14247 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14248 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14251 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14252 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14255 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14256 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14259 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14260 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14263 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14264 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14267 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14268 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14271 msgid "Binomial\t\\binom"
14272 msgstr "Binomial\t\\binom"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14275 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14276 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14279 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14280 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14283 msgid "Roman\t\\mathrm"
14284 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14287 msgid "Bold\t\\mathbf"
14288 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14291 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14292 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14295 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14296 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14299 msgid "Italic\t\\mathit"
14300 msgstr "Italique\t\\mathit"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14303 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14304 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14307 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14308 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14311 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14312 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14315 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14316 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14319 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14320 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14323 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14324 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14343 msgid "Frame Decorations"
14344 msgstr "Décors de fenêtre"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14411 msgid "overleftarrow"
14412 msgstr "overleftarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14415 msgid "overrightarrow"
14416 msgstr "overrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14419 msgid "overleftrightarrow"
14420 msgstr "overleftrightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14432 msgstr "underbrace"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14435 msgid "underleftarrow"
14436 msgstr "underleftarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14439 msgid "underrightarrow"
14440 msgstr "underrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14443 msgid "underleftrightarrow"
14444 msgstr "underleftrightarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14456 msgstr "rightarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14467 msgid "updownarrow"
14468 msgstr "updownarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14471 msgid "leftrightarrow"
14472 msgstr "leftrightarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14480 msgstr "Rightarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14491 msgid "Updownarrow"
14492 msgstr "Updownarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14495 msgid "Leftrightarrow"
14496 msgstr "Leftrightarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14499 msgid "Longleftrightarrow"
14500 msgstr "Longleftrightarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14503 msgid "Longleftarrow"
14504 msgstr "Longleftarrow"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14507 msgid "Longrightarrow"
14508 msgstr "Longrightarrow"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14511 msgid "longleftrightarrow"
14512 msgstr "longleftrightarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14515 msgid "longleftarrow"
14516 msgstr "longleftarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14519 msgid "longrightarrow"
14520 msgstr "longrightarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14523 msgid "leftharpoondown"
14524 msgstr "leftharpoondown"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14527 msgid "rightharpoondown"
14528 msgstr "rightharpoondown"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14536 msgstr "longmapsto"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14547 msgid "leftharpoonup"
14548 msgstr "leftharpoonup"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14551 msgid "rightharpoonup"
14552 msgstr "rightharpoonup"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14555 msgid "hookleftarrow"
14556 msgstr "hookleftarrow"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14559 msgid "hookrightarrow"
14560 msgstr "hookrightarrow"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14571 msgid "rightleftharpoons"
14572 msgstr "rightleftharpoons"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14599 msgid "bigtriangleup"
14600 msgstr "bigtriangleup"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14615 msgid "bigtriangledown"
14616 msgstr "bigtriangledown"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14631 msgid "triangleright"
14632 msgstr "triangleright"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14647 msgid "triangleleft"
14648 msgstr "triangleleft"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14796 msgstr "sqsubseteq"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14800 msgstr "sqsupseteq"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14856 msgstr "varepsilon"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15095 msgid "diamondsuit"
15096 msgstr "diamondsuit"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15111 msgid "textrm \\AA"
15112 msgstr "textrm \\AA"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15116 msgstr "textrm \\O"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15119 msgid "mathcircumflex"
15120 msgstr "mathcircumflex"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15171 msgid "Big Operators"
15172 msgstr "Grands Opérateurs"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15231 msgid "ointctrclockwiseop"
15232 msgstr "ointctrclockwiseop"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15235 msgid "ointctrclockwise"
15236 msgstr "ointctrclockwise"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15239 msgid "ointclockwiseop"
15240 msgstr "ointclockwiseop"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15243 msgid "ointclockwise"
15244 msgstr "ointclockwise"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15275 msgid "landupintop"
15276 msgstr "landupintop"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15279 msgid "landdownint"
15280 msgstr "landdownint"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15283 msgid "landdownintop"
15284 msgstr "landdownintop"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15335 msgid "AMS Miscellaneous"
15336 msgstr "Divers AMS"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15379 msgid "vartriangle"
15380 msgstr "vartriangle"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15383 msgid "triangledown"
15384 msgstr "triangledown"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15399 msgid "measuredangle"
15400 msgstr "measuredangle"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15428 msgstr "varnothing"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15435 msgid "blacktriangle"
15436 msgstr "blacktriangle"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15439 msgid "blacktriangledown"
15440 msgstr "blacktriangledown"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15443 msgid "blacksquare"
15444 msgstr "blacksquare"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15447 msgid "blacklozenge"
15448 msgstr "blacklozenge"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15455 msgid "sphericalangle"
15456 msgstr "sphericalangle"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15460 msgstr "complement"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15476 msgstr "Flèches AMS"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15479 msgid "dashleftarrow"
15480 msgstr "dashleftarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15483 msgid "dashrightarrow"
15484 msgstr "dashrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15487 msgid "leftleftarrows"
15488 msgstr "leftleftarrows"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15491 msgid "leftrightarrows"
15492 msgstr "leftrightarrows"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15495 msgid "rightrightarrows"
15496 msgstr "rightrightarrows"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15499 msgid "rightleftarrows"
15500 msgstr "rightleftarrows"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15504 msgstr "Lleftarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15507 msgid "Rrightarrow"
15508 msgstr "Rrightarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15511 msgid "twoheadleftarrow"
15512 msgstr "twoheadleftarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15515 msgid "twoheadrightarrow"
15516 msgstr "twoheadrightarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15519 msgid "leftarrowtail"
15520 msgstr "leftarrowtail"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15523 msgid "rightarrowtail"
15524 msgstr "rightarrowtail"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15527 msgid "looparrowleft"
15528 msgstr "looparrowleft"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15531 msgid "looparrowright"
15532 msgstr "looparrowright"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15535 msgid "curvearrowleft"
15536 msgstr "curvearrowleft"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15539 msgid "curvearrowright"
15540 msgstr "curvearrowright"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15543 msgid "circlearrowleft"
15544 msgstr "circlearrowleft"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15547 msgid "circlearrowright"
15548 msgstr "circlearrowright"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15560 msgstr "upuparrows"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15563 msgid "downdownarrows"
15564 msgstr "downdownarrows"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15567 msgid "upharpoonleft"
15568 msgstr "upharpoonleft"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15571 msgid "upharpoonright"
15572 msgstr "upharpoonright"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15575 msgid "downharpoonleft"
15576 msgstr "downharpoonleft"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15579 msgid "downharpoonright"
15580 msgstr "downharpoonright"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15583 msgid "leftrightharpoons"
15584 msgstr "leftrightharpoons"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15587 msgid "rightsquigarrow"
15588 msgstr "rightsquigarrow"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15591 msgid "leftrightsquigarrow"
15592 msgstr "leftrightsquigarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15596 msgstr "nleftarrow"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15599 msgid "nrightarrow"
15600 msgstr "nrightarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15603 msgid "nleftrightarrow"
15604 msgstr "nleftrightarrow"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15608 msgstr "nLeftarrow"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15611 msgid "nRightarrow"
15612 msgstr "nRightarrow"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15615 msgid "nLeftrightarrow"
15616 msgstr "nLeftrightarrow"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15623 msgid "AMS Relations"
15624 msgstr "Relations AMS"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15643 msgid "eqslantless"
15644 msgstr "eqslantless"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15648 msgstr "eqslantgtr"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15660 msgstr "lessapprox"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15708 msgstr "lesseqqgtr"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15712 msgstr "gtreqqless"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15727 msgid "thickapprox"
15728 msgstr "thickapprox"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15763 msgid "preccurlyeq"
15764 msgstr "preccurlyeq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15767 msgid "succcurlyeq"
15768 msgstr "succcurlyeq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15771 msgid "curlyeqprec"
15772 msgstr "curlyeqprec"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15775 msgid "curlyeqsucc"
15776 msgstr "curlyeqsucc"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15788 msgstr "precapprox"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15792 msgstr "succapprox"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15795 msgid "vartriangleleft"
15796 msgstr "vartriangleleft"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15799 msgid "vartriangleright"
15800 msgstr "vartriangleright"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15803 msgid "trianglelefteq"
15804 msgstr "trianglelefteq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15807 msgid "trianglerighteq"
15808 msgstr "trianglerighteq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15823 msgid "risingdotseq"
15824 msgstr "risingdotseq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15827 msgid "fallingdotseq"
15828 msgstr "fallingdotseq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15847 msgid "shortparallel"
15848 msgstr "shortparallel"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15852 msgstr "smallsmile"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15856 msgstr "smallfrown"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15859 msgid "blacktriangleleft"
15860 msgstr "blacktriangleleft"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15863 msgid "blacktriangleright"
15864 msgstr "blacktriangleright"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15875 msgid "backepsilon"
15876 msgstr "backepsilon"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15891 msgid "AMS Negative Relations"
15892 msgstr "Négations de relations AMS"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15991 msgid "precnapprox"
15992 msgstr "precnapprox"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15995 msgid "succnapprox"
15996 msgstr "succnapprox"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16008 msgstr "subsetneqq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16012 msgstr "supsetneqq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16024 msgstr "nsupseteqq"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16039 msgid "varsubsetneq"
16040 msgstr "varsubsetneq"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16043 msgid "varsupsetneq"
16044 msgstr "varsupsetneq"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16047 msgid "varsubsetneqq"
16048 msgstr "varsubsetneqq"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16051 msgid "varsupsetneqq"
16052 msgstr "varsupsetneqq"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16055 msgid "ntriangleleft"
16056 msgstr "ntriangleleft"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16059 msgid "ntriangleright"
16060 msgstr "ntriangleright"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16063 msgid "ntrianglelefteq"
16064 msgstr "ntrianglelefteq"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16067 msgid "ntrianglerighteq"
16068 msgstr "ntrianglerighteq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16091 msgid "nshortparallel"
16092 msgstr "nshortparallel"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16095 msgid "AMS Operators"
16096 msgstr "Opérateurs AMS"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16103 msgid "smallsetminus"
16104 msgstr "smallsetminus"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16123 msgid "doublebarwedge"
16124 msgstr "doublebarwedge"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16143 msgid "divideontimes"
16144 msgstr "divideontimes"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16155 msgid "leftthreetimes"
16156 msgstr "leftthreetimes"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16159 msgid "rightthreetimes"
16160 msgstr "rightthreetimes"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16164 msgstr "curlywedge"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16171 msgid "circleddash"
16172 msgstr "circleddash"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16176 msgstr "circledast"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16179 msgid "circledcirc"
16180 msgstr "circledcirc"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16190 #: lib/external_templates:37
16191 msgid "RasterImage"
16192 msgstr "ImageTramée"
16194 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16195 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 # Je n'aime pas bitmap
16199 #: lib/external_templates:45
16200 msgid "A bitmap file.\n"
16201 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16203 #: lib/external_templates:109
16207 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16208 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16209 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16211 #: lib/external_templates:112
16212 msgid "An Xfig figure.\n"
16213 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16215 #: lib/external_templates:162
16216 msgid "ChessDiagram"
16219 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16220 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16223 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16224 #: lib/external_templates:165
16226 "A chess position diagram.\n"
16227 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16228 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16229 "the position that you want to display.\n"
16230 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16231 "and remember to type in a relative path\n"
16232 "to the LyX document location.\n"
16233 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16234 "to enable general editing of the board.\n"
16235 "You might also check out the\n"
16236 "'Options->Test legality' option, and\n"
16237 "remember to middle and right click to\n"
16238 "insert new material in the board.\n"
16239 "In order for this to work, you have to\n"
16240 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16241 "that TeX will find it, and you will need\n"
16242 "to install the skak package from CTAN.\n"
16245 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16246 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16247 "la position que vous voulez afficher.\n"
16248 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16249 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16250 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16251 "générale de l'échiquier.\n"
16252 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16253 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16254 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16256 #: lib/external_templates:212
16260 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16261 msgid "Lilypond typeset music"
16262 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16264 #: lib/external_templates:215
16266 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16267 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16268 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16269 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16271 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16272 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16273 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16274 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16276 #: lib/external_templates:261
16280 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16281 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284 #: lib/external_templates:264
16286 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16287 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16288 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16290 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16291 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16292 "* pages=- (to include all pages)\n"
16293 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16294 "for further options and details.\n"
16296 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16297 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16298 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16300 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16301 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16302 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16303 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16304 "pour les autres options et les détails.\n"
16306 #: lib/external_templates:304
16309 "Read 'info date' for more information.\n"
16312 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16314 #: lib/external_templates:333
16318 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16319 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16322 #: lib/external_templates:336
16323 msgid "Dia diagram.\n"
16324 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16326 #: lib/configure.py:445
16330 #: lib/configure.py:448
16334 #: lib/configure.py:451
16338 #: lib/configure.py:454
16342 #: lib/configure.py:457
16346 #: lib/configure.py:460
16350 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16354 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16358 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16363 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16367 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16371 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16376 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16380 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16384 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16388 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16392 #: lib/configure.py:498
16393 msgid "Plain text (chess output)"
16394 msgstr "Texte brut (échecs)"
16396 #: lib/configure.py:499
16397 msgid "Plain text (image)"
16398 msgstr "Texte brut (image)"
16400 #: lib/configure.py:500
16401 msgid "Plain text (Xfig output)"
16402 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16404 #: lib/configure.py:501
16405 msgid "date (output)"
16406 msgstr "date (sortie)"
16408 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16412 #: lib/configure.py:502
16416 #: lib/configure.py:503
16417 msgid "Docbook (XML)"
16418 msgstr "Docbook (XML)"
16420 #: lib/configure.py:504
16421 msgid "Graphviz Dot"
16422 msgstr "Graphviz Dot"
16424 #: lib/configure.py:505
16425 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16426 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16428 #: lib/configure.py:506
16432 #: lib/configure.py:506
16436 #: lib/configure.py:507
16440 #: lib/configure.py:508
16441 msgid "LilyPond music"
16442 msgstr "Format musical LilyPond"
16444 #: lib/configure.py:509
16445 msgid "LaTeX (plain)"
16446 msgstr "LaTeX (standard)"
16448 #: lib/configure.py:509
16449 msgid "LaTeX (plain)|L"
16450 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16452 #: lib/configure.py:510
16453 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16454 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16456 #: lib/configure.py:511
16457 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16458 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16460 #: lib/configure.py:512
16462 msgstr "Texte brut"
16464 #: lib/configure.py:512
16465 msgid "Plain text|a"
16466 msgstr "Texte brut|u"
16468 #: lib/configure.py:513
16469 msgid "Plain text (pstotext)"
16470 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16472 #: lib/configure.py:514
16473 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16474 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16476 #: lib/configure.py:515
16477 msgid "Plain text (catdvi)"
16478 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16480 #: lib/configure.py:516
16481 msgid "Plain Text, Join Lines"
16482 msgstr "Texte brut par Lignes"
16484 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16488 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16492 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16496 #: lib/configure.py:533
16500 #: lib/configure.py:534
16502 msgstr "Postscript"
16504 #: lib/configure.py:534
16505 msgid "Postscript|t"
16506 msgstr "Postscript|t"
16508 #: lib/configure.py:538
16509 msgid "PDF (ps2pdf)"
16510 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16512 #: lib/configure.py:538
16513 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16514 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16516 #: lib/configure.py:539
16517 msgid "PDF (pdflatex)"
16518 msgstr "PDF (pdflatex)"
16520 #: lib/configure.py:539
16521 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16522 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16524 #: lib/configure.py:540
16525 msgid "PDF (dvipdfm)"
16526 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16528 #: lib/configure.py:540
16529 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16530 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16532 #: lib/configure.py:541
16533 msgid "PDF (XeTeX)"
16534 msgstr "PDF (XeTeX)"
16536 #: lib/configure.py:541
16537 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16538 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16540 #: lib/configure.py:544
16544 #: lib/configure.py:544
16548 #: lib/configure.py:547
16550 msgstr "BrouillonDVI"
16552 #: lib/configure.py:550
16556 #: lib/configure.py:553
16560 #: lib/configure.py:556
16561 msgid "OpenDocument"
16562 msgstr "OpenDocument"
16564 #: lib/configure.py:557
16565 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16566 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16568 #: lib/configure.py:560
16569 msgid "Rich Text Format"
16570 msgstr "Rich Text Format"
16572 #: lib/configure.py:561
16576 #: lib/configure.py:561
16580 #: lib/configure.py:564
16581 msgid "date command"
16582 msgstr "commande 'date'"
16584 #: lib/configure.py:565
16585 msgid "Table (CSV)"
16586 msgstr "Tableau (CSV)"
16588 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16593 #: lib/configure.py:568
16597 #: lib/configure.py:569
16601 #: lib/configure.py:570
16605 #: lib/configure.py:571
16609 #: lib/configure.py:572
16610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16613 #: lib/configure.py:573
16614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16617 #: lib/configure.py:574
16618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16621 #: lib/configure.py:575
16622 msgid "LyX Preview"
16625 #: lib/configure.py:576
16626 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16627 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16629 #: lib/configure.py:577
16633 #: lib/configure.py:578
16635 msgstr "Listing de code source"
16637 #: lib/configure.py:579
16641 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16642 msgid "Windows Metafile"
16643 msgstr "Métafichier Windows"
16645 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16646 msgid "Enhanced Metafile"
16647 msgstr "Métafichier amélioré"
16649 #: lib/configure.py:582
16650 msgid "HTML (MS Word)"
16651 msgstr "HTML (MS Word)"
16653 #: lib/configure.py:653
16655 msgstr "LyxBlogger"
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16659 msgid "%1$s and %2$s"
16660 msgstr "%1$s et %2$s"
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16664 msgid "%1$s et al."
16665 msgstr "%1$s et al."
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16674 msgstr "Pas d'année"
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16677 msgid "Add to bibliography only."
16678 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16680 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16684 #: src/Buffer.cpp:137
16687 "Could not print the document %1$s.\n"
16688 "Check that your printer is set up correctly."
16690 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16691 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16693 #: src/Buffer.cpp:140
16694 msgid "Print document failed"
16695 msgstr "Échec de l'impression du document"
16697 #: src/Buffer.cpp:312
16698 msgid "Disk Error: "
16699 msgstr "Erreur disque : "
16701 #: src/Buffer.cpp:313
16704 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16705 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16707 #: src/Buffer.cpp:393
16708 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16710 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16713 #: src/Buffer.cpp:395
16714 msgid "Attempting to close changed document!"
16715 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16717 #: src/Buffer.cpp:403
16718 msgid "Could not remove temporary directory"
16719 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16721 #: src/Buffer.cpp:404
16723 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16724 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16726 #: src/Buffer.cpp:714
16727 msgid "Unknown document class"
16728 msgstr "Classe de document inconnue"
16730 #: src/Buffer.cpp:715
16732 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16734 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16737 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16739 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16740 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16742 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16743 msgid "Document header error"
16744 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16746 #: src/Buffer.cpp:729
16747 msgid "\\begin_header is missing"
16748 msgstr "il manque \\begin_header"
16750 #: src/Buffer.cpp:749
16751 msgid "\\begin_document is missing"
16752 msgstr "il manque \\begin_document"
16754 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16755 #: src/BufferView.cpp:1410
16756 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16757 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16759 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16761 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16762 "xcolor/ulem are installed.\n"
16763 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16766 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16767 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16768 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16771 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16774 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16775 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16778 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16779 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16780 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16781 "le préambule LaTeX."
16783 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16784 msgid "Document format failure"
16785 msgstr "Problème de format de document"
16787 #: src/Buffer.cpp:887
16789 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16790 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16792 #: src/Buffer.cpp:924
16793 msgid "Conversion failed"
16794 msgstr "Échec conversion"
16796 #: src/Buffer.cpp:925
16799 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16800 "it could not be created."
16802 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16803 "temporaire de conversion a échoué."
16805 #: src/Buffer.cpp:934
16806 msgid "Conversion script not found"
16807 msgstr "Script de conversion introuvable"
16809 #: src/Buffer.cpp:935
16812 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16813 "could not be found."
16815 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16818 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16819 msgid "Conversion script failed"
16820 msgstr "Échec du script de conversion"
16822 #: src/Buffer.cpp:956
16825 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16828 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16829 "réussi à le convertir."
16831 #: src/Buffer.cpp:962
16834 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16837 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16840 #: src/Buffer.cpp:977
16842 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16844 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16847 #: src/Buffer.cpp:994
16850 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16851 "overwrite this file?"
16853 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16854 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16856 #: src/Buffer.cpp:996
16857 msgid "Overwrite modified file?"
16858 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16860 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16866 #: src/Buffer.cpp:1021
16867 msgid "Backup failure"
16868 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16870 #: src/Buffer.cpp:1022
16873 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16874 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16876 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16877 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16879 #: src/Buffer.cpp:1048
16881 msgid "Saving document %1$s..."
16882 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16884 #: src/Buffer.cpp:1063
16885 msgid " could not write file!"
16886 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16888 #: src/Buffer.cpp:1071
16892 #: src/Buffer.cpp:1086
16894 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16895 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16897 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16899 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16900 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16902 #: src/Buffer.cpp:1099
16903 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16904 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16906 #: src/Buffer.cpp:1113
16907 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16908 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16910 #: src/Buffer.cpp:1127
16911 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16912 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16914 #: src/Buffer.cpp:1211
16915 msgid "Iconv software exception Detected"
16916 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16918 #: src/Buffer.cpp:1211
16921 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16924 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16927 #: src/Buffer.cpp:1233
16929 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16931 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16933 #: src/Buffer.cpp:1236
16935 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16936 "chosen encoding.\n"
16937 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16939 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16940 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16941 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16943 #: src/Buffer.cpp:1243
16944 msgid "iconv conversion failed"
16945 msgstr "Échec conversion iconv"
16947 #: src/Buffer.cpp:1248
16948 msgid "conversion failed"
16949 msgstr "Échec conversion"
16951 #: src/Buffer.cpp:1345
16952 msgid "Uncodable character in file path"
16953 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16955 #: src/Buffer.cpp:1346
16958 "The path of your document\n"
16960 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16961 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16962 "This will likely result in incomplete output.\n"
16964 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16965 "or change the file path name."
16967 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16969 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16970 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16971 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16973 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16974 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16976 #: src/Buffer.cpp:1631
16977 msgid "Running chktex..."
16978 msgstr "Exécution de chktex..."
16980 #: src/Buffer.cpp:1645
16981 msgid "chktex failure"
16982 msgstr "échec de chktex"
16984 #: src/Buffer.cpp:1646
16985 msgid "Could not run chktex successfully."
16986 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16988 #: src/Buffer.cpp:1854
16990 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16991 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16993 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16995 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16996 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16998 #: src/Buffer.cpp:2008
17000 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17001 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17003 #: src/Buffer.cpp:2038
17005 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17006 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17008 #: src/Buffer.cpp:2098
17010 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17011 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17013 #: src/Buffer.cpp:2105
17015 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17016 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17018 #: src/Buffer.cpp:2115
17019 msgid "Error exporting to DVI."
17020 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17022 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
17025 "The file %1$s already exists.\n"
17027 "Do you want to overwrite that file?"
17029 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17031 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17033 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
17034 msgid "Overwrite file?"
17035 msgstr "Écraser le fichier ?"
17037 #: src/Buffer.cpp:2197
17038 msgid "Error running external commands."
17039 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17041 #: src/Buffer.cpp:2983
17042 msgid "Preview source code"
17043 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17045 #: src/Buffer.cpp:2997
17047 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17048 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17050 #: src/Buffer.cpp:3001
17052 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17053 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17055 #: src/Buffer.cpp:3109
17057 msgid "Auto-saving %1$s"
17058 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17060 #: src/Buffer.cpp:3163
17061 msgid "Autosave failed!"
17062 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17064 #: src/Buffer.cpp:3221
17065 msgid "Autosaving current document..."
17066 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17068 #: src/Buffer.cpp:3320
17069 msgid "Couldn't export file"
17070 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17072 #: src/Buffer.cpp:3321
17074 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17075 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17077 #: src/Buffer.cpp:3381
17078 msgid "File name error"
17079 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17081 #: src/Buffer.cpp:3382
17082 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17083 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17085 #: src/Buffer.cpp:3457
17086 msgid "Document export cancelled."
17087 msgstr "Export du document annulé."
17089 #: src/Buffer.cpp:3467
17091 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17092 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17094 #: src/Buffer.cpp:3473
17096 msgid "Document exported as %1$s"
17097 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17099 #: src/Buffer.cpp:3552
17102 "The specified document\n"
17104 "could not be read."
17108 "n'a pas pu être ouvert."
17110 #: src/Buffer.cpp:3554
17111 msgid "Could not read document"
17112 msgstr "Ouverture du document impossible"
17114 #: src/Buffer.cpp:3564
17117 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17119 "Recover emergency save?"
17121 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17123 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17125 #: src/Buffer.cpp:3567
17126 msgid "Load emergency save?"
17127 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17129 #: src/Buffer.cpp:3568
17131 msgstr "&Récupérer"
17133 #: src/Buffer.cpp:3568
17134 msgid "&Load Original"
17135 msgstr "&Charger l'original"
17137 #: src/Buffer.cpp:3578
17138 msgid "Document was successfully recovered."
17139 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17141 #: src/Buffer.cpp:3580
17142 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17143 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17145 #: src/Buffer.cpp:3581
17148 "Remove emergency file now?\n"
17151 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17154 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17155 msgid "Delete emergency file?"
17156 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17158 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17160 msgstr "La &conserver"
17162 #: src/Buffer.cpp:3588
17163 msgid "Emergency file deleted"
17164 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17166 #: src/Buffer.cpp:3589
17167 msgid "Do not forget to save your file now!"
17168 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17170 #: src/Buffer.cpp:3595
17171 msgid "Remove emergency file now?"
17172 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17174 #: src/Buffer.cpp:3610
17177 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17179 "Load the backup instead?"
17181 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17183 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17185 #: src/Buffer.cpp:3613
17186 msgid "Load backup?"
17187 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17189 #: src/Buffer.cpp:3614
17190 msgid "&Load backup"
17191 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17193 #: src/Buffer.cpp:3614
17194 msgid "Load &original"
17195 msgstr "Charger l'&original"
17197 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17198 msgid "Senseless!!! "
17199 msgstr "Absurde ! "
17201 #: src/Buffer.cpp:4031
17203 msgid "Document %1$s reloaded."
17204 msgstr "Document %1$s rechargé."
17206 #: src/Buffer.cpp:4033
17208 msgid "Could not reload document %1$s."
17209 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17211 #: src/Buffer.cpp:4068
17212 msgid "Included File Invalid"
17213 msgstr "Fichier inclus invalide"
17215 #: src/Buffer.cpp:4069
17218 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17220 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17222 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17224 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17226 #: src/BufferParams.cpp:562
17229 "The selected document class\n"
17231 "requires external files that are not available.\n"
17232 "The document class can still be used, but the\n"
17233 "document cannot be compiled until the following\n"
17234 "prerequisites are installed:\n"
17236 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17237 "more information."
17239 "La classe de document sélectionnée\n"
17241 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17242 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
17243 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
17244 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17246 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17247 "pour en savoir plus."
17249 #: src/BufferParams.cpp:571
17250 msgid "Document class not available"
17251 msgstr "Classe de document non disponible"
17253 #: src/BufferParams.cpp:1954
17256 "The layout file:\n"
17258 "could not be found. A default textclass with default\n"
17259 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17262 "Le fichier de format :\n"
17264 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17265 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17266 "un résultat imprimable correct."
17268 #: src/BufferParams.cpp:1960
17269 msgid "Document class not found"
17270 msgstr "Classe de document introuvable"
17272 #: src/BufferParams.cpp:1967
17275 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17277 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17278 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17281 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17283 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17284 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17285 "un résultat imprimable correct."
17287 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17288 msgid "Could not load class"
17289 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17291 #: src/BufferParams.cpp:2007
17292 msgid "Error reading internal layout information"
17293 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17295 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17297 msgstr "Erreur de lecture"
17299 #: src/BufferView.cpp:182
17300 msgid "No more insets"
17301 msgstr "Pas d'autre insert"
17303 #: src/BufferView.cpp:720
17304 msgid "Save bookmark"
17305 msgstr "Enregistrer le signet"
17307 #: src/BufferView.cpp:929
17308 msgid "Converting document to new document class..."
17309 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17311 #: src/BufferView.cpp:972
17312 msgid "Document is read-only"
17313 msgstr "Document en lecture seule"
17315 #: src/BufferView.cpp:981
17316 msgid "This portion of the document is deleted."
17317 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17319 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17321 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17322 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17324 #: src/BufferView.cpp:1307
17325 msgid "No further undo information"
17326 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17328 #: src/BufferView.cpp:1317
17329 msgid "No further redo information"
17330 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17332 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17333 msgid "String not found!"
17334 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17336 #: src/BufferView.cpp:1533
17338 msgstr "Marque désactivée"
17340 #: src/BufferView.cpp:1539
17342 msgstr "Marque activée"
17344 #: src/BufferView.cpp:1546
17345 msgid "Mark removed"
17346 msgstr "Marque enlevée"
17348 #: src/BufferView.cpp:1549
17350 msgstr "Marque posée"
17352 #: src/BufferView.cpp:1600
17353 msgid "Statistics for the selection:"
17354 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17356 #: src/BufferView.cpp:1602
17357 msgid "Statistics for the document:"
17358 msgstr "Statistiques pour le document :"
17360 #: src/BufferView.cpp:1605
17365 #: src/BufferView.cpp:1607
17369 #: src/BufferView.cpp:1610
17371 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17372 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17374 #: src/BufferView.cpp:1613
17375 msgid "One character (including blanks)"
17376 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17378 #: src/BufferView.cpp:1616
17380 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17381 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17383 #: src/BufferView.cpp:1619
17384 msgid "One character (excluding blanks)"
17385 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17387 #: src/BufferView.cpp:1621
17389 msgstr "Statistiques"
17391 #: src/BufferView.cpp:1751
17394 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17396 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17399 #: src/BufferView.cpp:1753
17401 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17402 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17404 #: src/BufferView.cpp:1761
17405 msgid "Branch name"
17406 msgstr "Nom de la branche"
17408 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17409 msgid "Branch already exists"
17410 msgstr "La branche existe déjà"
17412 #: src/BufferView.cpp:2489
17414 msgid "Inserting document %1$s..."
17415 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17417 #: src/BufferView.cpp:2500
17419 msgid "Document %1$s inserted."
17420 msgstr "Document %1$s inséré."
17422 #: src/BufferView.cpp:2502
17424 msgid "Could not insert document %1$s"
17425 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17427 #: src/BufferView.cpp:2768
17430 "Could not read the specified document\n"
17432 "due to the error: %2$s"
17434 "Lecture impossible pour le document\n"
17436 "à cause de l'erreur : %2$s"
17438 #: src/BufferView.cpp:2770
17439 msgid "Could not read file"
17440 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17442 #: src/BufferView.cpp:2777
17446 " is not readable."
17451 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17452 msgid "Could not open file"
17453 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17455 #: src/BufferView.cpp:2785
17456 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17457 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17459 #: src/BufferView.cpp:2786
17461 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17462 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17463 "If this does not give the correct result\n"
17464 "then please change the encoding of the file\n"
17465 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17467 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17468 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17469 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17470 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17472 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17473 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17475 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17477 msgid "LyX Warning: "
17478 msgstr "Avertissement LyX : "
17480 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17482 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17483 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17484 msgid "uncodable character"
17485 msgstr "caractère incodable"
17487 #: src/Changes.cpp:379
17488 msgid "Uncodable character in author name"
17489 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17491 #: src/Changes.cpp:380
17494 "The author name '%1$s',\n"
17495 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17496 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17497 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17499 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17500 "or change the spelling of the author name."
17502 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17503 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17504 "peuvent pas être\n"
17505 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17506 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17508 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17509 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17511 #: src/Chktex.cpp:63
17513 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17514 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17516 #: src/Chktex.cpp:65
17517 msgid "ChkTeX warning id # "
17518 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17520 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17521 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17526 #: src/Color.cpp:160
17530 #: src/Color.cpp:161
17534 #: src/Color.cpp:162
17538 #: src/Color.cpp:163
17542 #: src/Color.cpp:164
17546 #: src/Color.cpp:165
17550 #: src/Color.cpp:166
17554 #: src/Color.cpp:167
17558 #: src/Color.cpp:168
17562 #: src/Color.cpp:169
17566 #: src/Color.cpp:170
17570 #: src/Color.cpp:171
17574 #: src/Color.cpp:172
17575 msgid "selected text"
17576 msgstr "texte sélectionné"
17578 #: src/Color.cpp:174
17580 msgstr "texte LaTeX"
17582 #: src/Color.cpp:175
17583 msgid "inline completion"
17584 msgstr "complétion en ligne"
17586 #: src/Color.cpp:177
17587 msgid "non-unique inline completion"
17588 msgstr "complétion en ligne multiple"
17590 #: src/Color.cpp:179
17591 msgid "previewed snippet"
17594 #: src/Color.cpp:180
17596 msgstr "étiquette de note"
17598 #: src/Color.cpp:181
17599 msgid "note background"
17600 msgstr "fond de note"
17602 #: src/Color.cpp:182
17603 msgid "comment label"
17604 msgstr "étiquette de commentaire"
17606 #: src/Color.cpp:183
17607 msgid "comment background"
17608 msgstr "fond de commentaire"
17610 #: src/Color.cpp:184
17611 msgid "greyedout inset label"
17612 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17614 #: src/Color.cpp:185
17615 msgid "greyedout inset text"
17616 msgstr "texte d'insert grisé"
17618 #: src/Color.cpp:186
17619 msgid "greyedout inset background"
17620 msgstr "fond d'insert grisé"
17622 #: src/Color.cpp:187
17623 msgid "phantom inset text"
17624 msgstr "texte d'insert fantôme"
17626 #: src/Color.cpp:188
17628 msgstr "boîte ombrée"
17630 #: src/Color.cpp:189
17631 msgid "listings background"
17632 msgstr "fond de listing"
17634 #: src/Color.cpp:190
17635 msgid "branch label"
17636 msgstr "étiquette de branche"
17638 #: src/Color.cpp:191
17639 msgid "footnote label"
17640 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17642 #: src/Color.cpp:192
17643 msgid "index label"
17644 msgstr "étiquette d'index"
17646 #: src/Color.cpp:193
17647 msgid "margin note label"
17648 msgstr "étiquette de note en marge"
17650 #: src/Color.cpp:194
17652 msgstr "étiquette d'URL"
17654 #: src/Color.cpp:195
17656 msgstr "texte d'URL"
17658 #: src/Color.cpp:196
17660 msgstr "barre de profondeur"
17662 #: src/Color.cpp:197
17666 #: src/Color.cpp:198
17667 msgid "command inset"
17668 msgstr "insert de commande"
17670 #: src/Color.cpp:199
17671 msgid "command inset background"
17672 msgstr "fond d'insert de commande"
17674 #: src/Color.cpp:200
17675 msgid "command inset frame"
17676 msgstr "cadre d'insert de commande"
17678 #: src/Color.cpp:201
17679 msgid "special character"
17680 msgstr "caractère spécial"
17682 #: src/Color.cpp:202
17686 #: src/Color.cpp:203
17687 msgid "math background"
17688 msgstr "fond mathématique"
17690 #: src/Color.cpp:204
17691 msgid "graphics background"
17692 msgstr "fond graphique"
17694 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17695 msgid "math macro background"
17696 msgstr "fond de macro mathématique"
17698 #: src/Color.cpp:206
17700 msgstr "cadre mathématique"
17702 #: src/Color.cpp:207
17703 msgid "math corners"
17704 msgstr "coins mathématique"
17706 #: src/Color.cpp:208
17708 msgstr "ligne mathématique"
17710 #: src/Color.cpp:210
17711 msgid "math macro hovered background"
17712 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17714 #: src/Color.cpp:211
17715 msgid "math macro label"
17716 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17718 #: src/Color.cpp:212
17719 msgid "math macro frame"
17720 msgstr "cadre de macro mathématique"
17722 #: src/Color.cpp:213
17723 msgid "math macro blended out"
17724 msgstr "macro mathématique désactivée"
17726 #: src/Color.cpp:214
17727 msgid "math macro old parameter"
17728 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17730 #: src/Color.cpp:215
17731 msgid "math macro new parameter"
17732 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17734 #: src/Color.cpp:216
17735 msgid "caption frame"
17736 msgstr "cadre de légende"
17738 #: src/Color.cpp:217
17739 msgid "collapsable inset text"
17740 msgstr "texte d'insert repliable"
17742 #: src/Color.cpp:218
17743 msgid "collapsable inset frame"
17744 msgstr "cadre d'insert repliable"
17746 #: src/Color.cpp:219
17747 msgid "inset background"
17748 msgstr "fond d'insert"
17750 #: src/Color.cpp:220
17751 msgid "inset frame"
17752 msgstr "cadre d'insert"
17754 #: src/Color.cpp:221
17755 msgid "LaTeX error"
17756 msgstr "erreur LaTeX"
17758 #: src/Color.cpp:222
17759 msgid "end-of-line marker"
17760 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17762 #: src/Color.cpp:223
17763 msgid "appendix marker"
17764 msgstr "marque d'appendice"
17766 #: src/Color.cpp:224
17768 msgstr "barre de changement"
17770 #: src/Color.cpp:225
17771 msgid "deleted text"
17772 msgstr "texte supprimé"
17774 #: src/Color.cpp:226
17776 msgstr "texte ajouté"
17778 #: src/Color.cpp:227
17779 msgid "changed text 1st author"
17780 msgstr "texte modifié auteur 1"
17782 #: src/Color.cpp:228
17783 msgid "changed text 2nd author"
17784 msgstr "texte modifié auteur 2"
17786 #: src/Color.cpp:229
17787 msgid "changed text 3rd author"
17788 msgstr "texte modifié auteur 3"
17790 #: src/Color.cpp:230
17791 msgid "changed text 4th author"
17792 msgstr "texte modifié auteur 4"
17794 #: src/Color.cpp:231
17795 msgid "changed text 5th author"
17796 msgstr "texte modifié auteur 5"
17798 #: src/Color.cpp:232
17799 msgid "deleted text modifier"
17800 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17802 #: src/Color.cpp:233
17803 msgid "added space markers"
17804 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17806 #: src/Color.cpp:234
17807 msgid "top/bottom line"
17808 msgstr "ligne haut/bas"
17810 #: src/Color.cpp:235
17812 msgstr "ligne de tableau"
17814 #: src/Color.cpp:236
17815 msgid "table on/off line"
17816 msgstr "ligne on/off de tableau"
17818 #: src/Color.cpp:238
17819 msgid "bottom area"
17820 msgstr "zone du bas"
17822 #: src/Color.cpp:239
17824 msgstr "saut de page"
17826 #: src/Color.cpp:240
17827 msgid "page break / line break"
17828 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17830 #: src/Color.cpp:241
17831 msgid "frame of button"
17832 msgstr "bordure du bouton"
17834 #: src/Color.cpp:242
17835 msgid "button background"
17836 msgstr "fond du bouton"
17838 #: src/Color.cpp:243
17839 msgid "button background under focus"
17840 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17842 #: src/Color.cpp:244
17843 msgid "paragraph marker"
17844 msgstr "marquer de paragraphe"
17846 #: src/Color.cpp:245
17847 msgid "preview frame"
17848 msgstr "cadre d'aperçu"
17850 #: src/Color.cpp:246
17854 #: src/Color.cpp:247
17855 msgid "regexp frame"
17856 msgstr "cadre d'expression régulière"
17858 #: src/Color.cpp:248
17862 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17863 #: src/Converter.cpp:536
17864 msgid "Cannot convert file"
17865 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17867 #: src/Converter.cpp:317
17870 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17871 "Define a converter in the preferences."
17873 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17874 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17875 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17877 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17878 msgid "Executing command: "
17879 msgstr "Exécution de la commande : "
17881 #: src/Converter.cpp:465
17882 msgid "Build errors"
17883 msgstr "Erreurs de compilation"
17885 #: src/Converter.cpp:466
17886 msgid "There were errors during the build process."
17887 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17889 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17891 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17892 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17894 #: src/Converter.cpp:494
17896 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17897 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17899 #: src/Converter.cpp:538
17901 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17902 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17904 #: src/Converter.cpp:539
17906 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17907 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17909 #: src/Converter.cpp:595
17910 msgid "Running LaTeX..."
17911 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17913 #: src/Converter.cpp:613
17916 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17919 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17920 "fichier journal LaTeX %1$s."
17922 #: src/Converter.cpp:616
17923 msgid "LaTeX failed"
17924 msgstr "Échec de LaTeX"
17926 #: src/Converter.cpp:618
17927 msgid "Output is empty"
17928 msgstr "La sortie est vide"
17930 #: src/Converter.cpp:619
17931 msgid "An empty output file was generated."
17932 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17937 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17938 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17940 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17941 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17943 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17944 msgid "Unknown branch"
17945 msgstr "Branche inconnue"
17947 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17949 msgstr "&Ne pas ajouter"
17951 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17954 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17957 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17962 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17963 msgid "Undefined flex inset"
17964 msgstr "Insert flexible indéfini"
17966 #: src/Exporter.cpp:50
17968 msgstr "&Conserver le fichier"
17970 #: src/Exporter.cpp:51
17971 msgid "Overwrite &all"
17972 msgstr "Écraser &tout"
17974 #: src/Exporter.cpp:51
17975 msgid "&Cancel export"
17976 msgstr "&Annuler l'exportation"
17978 #: src/Exporter.cpp:96
17979 msgid "Couldn't copy file"
17980 msgstr "Copie du fichier impossible"
17982 #: src/Exporter.cpp:97
17984 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17985 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17987 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17997 msgstr "Sans empattement"
17999 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18003 msgstr "Chasse fixe"
18009 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18014 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18018 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18026 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18030 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18036 msgstr "Petites capitales"
18038 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18042 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18048 msgstr "(Dés)Activer"
18050 #: src/Font.cpp:160
18052 msgid "Emphasis %1$s, "
18053 msgstr "En évidence %1$s, "
18055 #: src/Font.cpp:163
18057 msgid "Underline %1$s, "
18058 msgstr "Souligné %1$s, "
18060 #: src/Font.cpp:166
18062 msgid "Strikeout %1$s, "
18063 msgstr "Rayer %1$s, "
18065 #: src/Font.cpp:169
18067 msgid "Double underline %1$s, "
18068 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18070 #: src/Font.cpp:172
18072 msgid "Wavy underline %1$s, "
18073 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18075 #: src/Font.cpp:175
18077 msgid "Noun %1$s, "
18078 msgstr "Nom propre %1$s, "
18080 #: src/Font.cpp:189
18082 msgid "Language: %1$s, "
18083 msgstr "Langue : %1$s, "
18085 #: src/Font.cpp:192
18087 msgid " Number %1$s"
18088 msgstr " Nombre %1$s"
18090 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18091 msgid "Cannot view file"
18092 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18094 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18096 msgid "File does not exist: %1$s"
18097 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18099 #: src/Format.cpp:280
18101 msgid "No information for viewing %1$s"
18102 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18104 #: src/Format.cpp:290
18106 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18107 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18109 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18110 #: src/Format.cpp:396
18111 msgid "Cannot edit file"
18112 msgstr "Modification du fichier impossible"
18114 #: src/Format.cpp:350
18115 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18116 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18118 #: src/Format.cpp:363
18120 msgid "No information for editing %1$s"
18121 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18123 #: src/Format.cpp:374
18125 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18126 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18128 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18129 msgid "Could not find bind file"
18130 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18132 #: src/KeyMap.cpp:222
18135 "Unable to find the bind file\n"
18137 "Please check your installation."
18139 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18141 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18143 #: src/KeyMap.cpp:229
18144 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18145 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18147 #: src/KeyMap.cpp:230
18149 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18150 "Please check your installation."
18152 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18153 "Veuillez vérifier votre installation."
18155 #: src/KeyMap.cpp:237
18158 "Unable to find the bind file\n"
18160 "Falling back to default."
18162 "Fichier de raccourcis\n"
18164 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18166 #: src/KeySequence.cpp:166
18168 msgstr " options : "
18170 #: src/LaTeX.cpp:57
18172 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18173 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18175 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18176 msgid "Running Index Processor."
18177 msgstr "Construction de l'index."
18179 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18180 msgid "Running BibTeX."
18181 msgstr "Exécution de BibTeX."
18183 #: src/LaTeX.cpp:440
18184 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18185 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18188 msgid "Could not read configuration file"
18189 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18194 "Error while reading the configuration file\n"
18196 "Please check your installation."
18198 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18200 "Veuillez vérifier votre installation."
18203 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18204 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18212 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18213 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18216 msgid "Cannot remove temporary directory"
18217 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18221 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18222 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18225 msgid "Unable to remove temporary directory"
18226 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18230 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18231 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18234 msgid "No textclass is found"
18235 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18237 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18238 # textclass->classe
18241 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18242 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18243 "using only the defaults, or continue."
18245 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18246 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18247 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18250 msgid "&Reconfigure"
18251 msgstr "&Reconfigurer"
18254 msgid "&Use Defaults"
18255 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18259 msgstr "&Continuer"
18263 "SIGHUP signal caught!\n"
18266 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18271 "SIGFPE signal caught!\n"
18274 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18279 "SIGSEGV signal caught!\n"
18280 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18281 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18282 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18285 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18286 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18287 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18288 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18289 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18290 "Merci et au revoir !"
18293 msgid "LyX crashed!"
18294 msgstr "Crash LyX !"
18296 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18301 msgid "Could not create temporary directory"
18302 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18307 "Could not create a temporary directory in\n"
18309 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18311 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18313 "Vérifier que ce chemin\n"
18314 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18317 msgid "Missing user LyX directory"
18318 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18323 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18324 "It is needed to keep your own configuration."
18326 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18327 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18330 msgid "&Create directory"
18331 msgstr "&Créer un répertoire"
18335 msgstr "&Quitter LyX"
18338 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18339 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18343 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18344 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18347 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18348 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18350 #: src/LyX.cpp:1000
18351 msgid "List of supported debug flags:"
18352 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18354 #: src/LyX.cpp:1004
18356 msgid "Setting debug level to %1$s"
18357 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18359 #: src/LyX.cpp:1015
18361 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18362 "Command line switches (case sensitive):\n"
18363 "\t-help summarize LyX usage\n"
18364 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18365 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18366 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18367 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18368 " select the features to debug.\n"
18369 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18370 "\t-x [--execute] command\n"
18371 " where command is a lyx command.\n"
18372 "\t-e [--export] fmt\n"
18373 " where fmt is the export format of choice.\n"
18374 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18375 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18376 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18377 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18378 " where fmt is the import format of choice\n"
18379 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18380 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18381 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18382 " specifying whether all files, main file only, or no "
18384 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18386 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18388 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18389 "\t-version summarize version and build info\n"
18390 "Check the LyX man page for more details."
18392 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18393 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18394 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18395 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18396 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18397 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18398 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18399 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18400 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18401 "\t-x [--execute] commande\n"
18402 " où commande est une commande LyX.\n"
18403 "\t-e [--export] fmt\n"
18404 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18405 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18406 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18407 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18408 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18409 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18410 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18411 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18412 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
18413 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18415 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18416 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18417 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18418 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18419 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18420 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18421 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18423 #: src/LyX.cpp:1062
18424 msgid "No system directory"
18425 msgstr "Pas de répertoire système"
18427 #: src/LyX.cpp:1063
18428 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18429 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18431 #: src/LyX.cpp:1074
18432 msgid "No user directory"
18433 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18435 #: src/LyX.cpp:1075
18436 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18437 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18439 #: src/LyX.cpp:1086
18440 msgid "Incomplete command"
18441 msgstr "Commande incomplète"
18443 #: src/LyX.cpp:1087
18444 msgid "Missing command string after --execute switch"
18445 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18447 #: src/LyX.cpp:1098
18448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18450 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18452 #: src/LyX.cpp:1111
18453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18455 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18457 #: src/LyX.cpp:1116
18458 msgid "Missing filename for --import"
18459 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18461 # Trouver un meilleur exemple !
18462 #: src/LyXRC.cpp:2968
18464 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18467 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18470 #: src/LyXRC.cpp:2973
18472 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18474 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18476 #: src/LyXRC.cpp:2977
18478 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18479 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18480 "specified, an internal routine is used."
18482 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18483 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18484 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18486 #: src/LyXRC.cpp:2985
18488 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18489 "automatically by what you type."
18491 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18492 "automatiquement par ce que vous tapez."
18494 #: src/LyXRC.cpp:2989
18496 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18499 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18500 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18502 #: src/LyXRC.cpp:2993
18504 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18506 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18507 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3000
18511 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18512 "the backup file in the same directory as the original file."
18514 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18515 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3004
18519 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18520 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18522 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18523 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3008
18526 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18527 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3012
18531 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18532 "its global and local bind/ directories."
18534 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18535 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3016
18538 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18539 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3020
18543 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18544 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18546 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18547 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3030
18551 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18552 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18554 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18555 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18556 "le curseur à l'écran."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3034
18560 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18561 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18562 "the top of the screen"
18564 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18565 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18568 #: src/LyXRC.cpp:3038
18569 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18571 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18574 #: src/LyXRC.cpp:3042
18576 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18579 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18580 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3047
18585 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18586 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18588 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18589 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3051
18593 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18594 "look in its global and local commands/ directories."
18596 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18597 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3055
18600 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18601 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3059
18604 msgid "New documents will be assigned this language."
18605 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3063
18608 msgid "Specify the default paper size."
18609 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3067
18613 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18614 "shown after the change has been made.)"
18616 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18617 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18619 #: src/LyXRC.cpp:3071
18620 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18621 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3075
18625 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18626 "LyX was started from."
18628 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18629 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3080
18632 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18633 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3084
18637 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18638 "value selects the directory LyX was started from."
18640 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18641 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3088
18645 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18646 "recommended for non-English languages."
18648 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18649 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3095
18653 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18654 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18655 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18657 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18658 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18659 "makeindex.sh -m $$lang »."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3099
18662 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18664 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18666 #: src/LyXRC.cpp:3103
18668 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18669 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18671 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18672 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18674 #: src/LyXRC.cpp:3112
18676 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18677 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18679 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18680 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3116
18684 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18686 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3120
18690 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18691 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3124
18695 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18696 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18697 "name of the second language."
18699 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18700 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3128
18703 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18704 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3132
18707 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18708 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3136
18712 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18715 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18718 #: src/LyXRC.cpp:3140
18720 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18721 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18723 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18724 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3144
18728 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18729 "document is the default language."
18731 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18732 "document est la langue implicite."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3148
18735 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18737 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18740 #: src/LyXRC.cpp:3152
18741 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18743 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18744 "dernière session LyX."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3156
18747 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18749 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3160
18753 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18756 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18757 "celle du document."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3164
18760 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18761 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3169
18764 msgid "The completion popup delay."
18765 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3173
18768 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18770 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18773 #: src/LyXRC.cpp:3177
18774 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18776 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3181
18780 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18782 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18783 "de complétion multiple."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3185
18787 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18790 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18793 #: src/LyXRC.cpp:3189
18794 msgid "The inline completion delay."
18795 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3193
18798 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18800 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3197
18803 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18804 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3201
18807 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18808 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3205
18811 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18812 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3209
18816 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18818 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18821 #: src/LyXRC.cpp:3214
18823 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18824 "variable. Use the OS native format."
18826 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18827 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3220
18830 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18832 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3224
18835 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18837 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18840 #: src/LyXRC.cpp:3228
18841 msgid "Scale the preview size to suit."
18842 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3232
18845 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18846 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3236
18849 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18850 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3240
18854 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18855 "environment variable PRINTER."
18857 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18858 "d'environnement PRINTER."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3244
18861 msgid "The option to print only even pages."
18862 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3248
18866 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18867 "the filename of the DVI file to be printed."
18869 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18870 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3252
18873 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18875 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3256
18879 msgid "The option to print out in landscape."
18880 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3260
18883 msgid "The option to print only odd pages."
18884 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3264
18887 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18889 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18891 #: src/LyXRC.cpp:3268
18892 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18893 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3272
18896 msgid "The option to specify paper type."
18897 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3276
18900 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18901 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3280
18905 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18906 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18909 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18910 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18911 "le nom et les paramètres indiqués."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3284
18915 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18916 "prepended along with the printer name after the spool command."
18918 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18919 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3288
18922 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18924 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18927 #: src/LyXRC.cpp:3292
18928 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18930 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18931 "imprimante donnée."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3296
18935 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18938 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18939 "votre commande d'impression."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3300
18942 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18943 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3308
18947 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18949 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18950 "désélectionner pour un mouvement logique."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3312
18954 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18955 "wrong, override the setting here."
18957 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18958 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3318
18961 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18963 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3327
18967 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18968 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18969 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18971 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18972 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18973 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18974 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3331
18977 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18979 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3336
18984 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18985 "roughly the same size as on paper."
18987 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18988 "peu près la même taille que sur le papier."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3340
18991 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18993 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18994 "position des fenêtres."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3344
18998 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18999 "\".out\". Only for advanced users."
19001 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
19002 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3351
19005 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19006 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3355
19010 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19011 "when you quit LyX."
19013 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19016 #: src/LyXRC.cpp:3359
19017 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19019 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3363
19023 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19024 "value selects the directory LyX was started from."
19026 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19027 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3373
19031 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19032 "will look in its global and local ui/ directories."
19034 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19035 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3386
19038 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19040 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3390
19044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19046 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19049 #: src/LyXRC.cpp:3397
19050 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19052 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19053 "mettre « -paper »)"
19055 #: src/LyXVC.cpp:85
19057 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19058 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19060 #: src/LyXVC.cpp:87
19061 msgid "Retrieve from version control?"
19062 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19064 #: src/LyXVC.cpp:88
19068 #: src/LyXVC.cpp:114
19069 msgid "Document not saved"
19070 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19072 #: src/LyXVC.cpp:115
19073 msgid "You must save the document before it can be registered."
19075 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19078 #: src/LyXVC.cpp:147
19079 msgid "LyX VC: Initial description"
19080 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19082 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19083 msgid "(no initial description)"
19084 msgstr "(pas de description initiale)"
19086 #: src/LyXVC.cpp:163
19087 msgid "(no log message)"
19088 msgstr "(aucun message de journal)"
19090 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19091 msgid "LyX VC: Log Message"
19092 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19094 #: src/LyXVC.cpp:212
19097 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19100 "Do you want to revert to the older version?"
19102 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19103 "les modifications.\n"
19105 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19107 #: src/LyXVC.cpp:215
19108 msgid "Revert to stored version of document?"
19109 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19111 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19113 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19115 #: src/Paragraph.cpp:1654
19116 msgid "Senseless with this layout!"
19117 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19119 #: src/Paragraph.cpp:1716
19120 msgid "Alignment not permitted"
19121 msgstr "Alignement non autorisé"
19123 #: src/Paragraph.cpp:1717
19125 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19126 "Setting to default."
19128 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19130 "Utilise l'alignement implicite."
19132 #: src/Paragraph.cpp:2745
19133 msgid "Memory problem"
19134 msgstr "Problème mémoire"
19136 #: src/Paragraph.cpp:2745
19137 msgid "Paragraph not properly initialized"
19138 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19140 #: src/Text.cpp:384
19141 msgid "Unknown Inset"
19142 msgstr "Insert inconnu"
19144 #: src/Text.cpp:470
19145 msgid "Change tracking error"
19146 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19148 #: src/Text.cpp:471
19150 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19151 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19153 #: src/Text.cpp:482
19154 msgid "Unknown token"
19155 msgstr "Élément inconnu"
19157 #: src/Text.cpp:944
19159 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19162 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19165 #: src/Text.cpp:955
19166 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19168 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19171 #: src/Text.cpp:1777
19172 msgid "[Change Tracking] "
19173 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19175 #: src/Text.cpp:1783
19177 msgstr "Modification : "
19179 #: src/Text.cpp:1787
19183 #: src/Text.cpp:1797
19186 msgstr "Police : %1$s"
19188 #: src/Text.cpp:1802
19190 msgid ", Depth: %1$d"
19191 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19193 #: src/Text.cpp:1808
19194 msgid ", Spacing: "
19195 msgstr ", Espacement : "
19197 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19199 msgstr "Un et Demi"
19201 #: src/Text.cpp:1820
19205 #: src/Text.cpp:1829
19207 msgstr ", Insert : "
19209 #: src/Text.cpp:1830
19210 msgid ", Paragraph: "
19211 msgstr ", Paragraphe : "
19213 #: src/Text.cpp:1831
19215 msgstr ", Identifiant : "
19217 #: src/Text.cpp:1832
19218 msgid ", Position: "
19219 msgstr ", Position : "
19221 #: src/Text.cpp:1838
19223 msgstr ", Char: 0x"
19225 #: src/Text.cpp:1840
19226 msgid ", Boundary: "
19227 msgstr ", Frontière : "
19229 #: src/Text2.cpp:384
19230 msgid "No font change defined."
19231 msgstr "Aucune modification de police définie."
19233 #: src/Text2.cpp:424
19234 msgid "Nothing to index!"
19235 msgstr "Rien à faire !"
19237 #: src/Text2.cpp:426
19238 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19239 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19241 #: src/Text3.cpp:193
19242 msgid "Math editor mode"
19243 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19245 #: src/Text3.cpp:195
19246 msgid "No valid math formula"
19247 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19249 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19250 msgid "Already in regular expression mode"
19251 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19253 #: src/Text3.cpp:216
19254 msgid "Regexp editor mode"
19255 msgstr "Mode « expression régulière »"
19257 #: src/Text3.cpp:1244
19259 msgstr "Environnement "
19261 #: src/Text3.cpp:1245
19265 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19266 msgid "Missing argument"
19267 msgstr "Paramètre manquant"
19269 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19270 msgid "Character set"
19273 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19274 msgid "Paragraph layout set"
19275 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19277 #: src/TextClass.cpp:155
19278 msgid "Plain Layout"
19279 msgstr "Format ordinaire"
19281 #: src/TextClass.cpp:731
19282 msgid "Missing File"
19283 msgstr "Fichier manquant"
19285 #: src/TextClass.cpp:732
19286 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19288 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19290 #: src/TextClass.cpp:735
19291 msgid "Corrupt File"
19292 msgstr "Fichier corrompu"
19294 #: src/TextClass.cpp:736
19295 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19297 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19299 #: src/TextClass.cpp:1293
19302 "The module %1$s has been requested by\n"
19303 "this document but has not been found in the list of\n"
19304 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19305 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19307 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19308 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19309 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19312 #: src/TextClass.cpp:1297
19313 msgid "Module not available"
19314 msgstr "Module non disponible"
19316 #: src/TextClass.cpp:1302
19319 "The module %1$s requires a package that is\n"
19320 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19321 "may not be possible.\n"
19323 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19324 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19326 #: src/TextClass.cpp:1305
19327 msgid "Package not available"
19328 msgstr "Paquetage indisponible"
19330 #: src/TextClass.cpp:1310
19332 msgid "Error reading module %1$s\n"
19333 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19335 #: src/TextClass.cpp:1380
19337 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19338 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19339 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19341 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19342 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19343 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19345 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19346 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19348 msgid "Revision control error."
19349 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19351 #: src/VCBackend.cpp:61
19354 "Some problem occured while running the command:\n"
19357 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19360 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19361 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19362 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19363 msgid "Error: Could not generate logfile."
19364 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19366 #: src/VCBackend.cpp:674
19368 "Error when committing to repository.\n"
19369 "You have to manually resolve the problem.\n"
19370 "LyX will reopen the document after you press OK."
19372 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19373 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19374 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19376 #: src/VCBackend.cpp:743
19378 "Error while acquiring write lock.\n"
19379 "Another user is most probably editing\n"
19380 "the current document now!\n"
19381 "Also check the access to the repository."
19383 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19384 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19385 "de modifier le document courant !\n"
19386 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19388 #: src/VCBackend.cpp:749
19390 "Error while releasing write lock.\n"
19391 "Check the access to the repository."
19393 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19394 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19396 #: src/VCBackend.cpp:770
19399 "Error when updating from repository.\n"
19400 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19403 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19405 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19406 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19409 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19411 #: src/VCBackend.cpp:806
19414 "There were detected changes in the working directory:\n"
19417 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19422 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19425 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19429 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19430 msgid "Changes detected"
19431 msgstr "Modifications détectées"
19433 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19438 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19443 #: src/VCBackend.cpp:812
19444 msgid "View &Log ..."
19445 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19447 #: src/VCBackend.cpp:878
19448 msgid "VCN File Locking"
19449 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19451 #: src/VCBackend.cpp:879
19452 msgid "Locking property unset."
19453 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19455 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19456 msgid "Locking property set."
19457 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19459 #: src/VCBackend.cpp:880
19460 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19461 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19463 #: src/VSpace.cpp:468
19464 msgid "Default skip"
19467 #: src/VSpace.cpp:471
19471 #: src/VSpace.cpp:474
19472 msgid "Medium skip"
19475 #: src/VSpace.cpp:477
19479 #: src/VSpace.cpp:480
19480 msgid "Vertical fill"
19481 msgstr "Ressort vertical"
19483 #: src/VSpace.cpp:487
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19490 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19491 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19493 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19494 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19497 msgid "Reload saved document?"
19498 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19502 msgstr "&Recharger"
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19505 msgid "&Keep Changes"
19506 msgstr "&Garder les modifs."
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19510 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19511 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19514 msgid "File not readable!"
19515 msgstr "Fichier illisible !"
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19520 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19522 "Do you want to create a new document?"
19524 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19526 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19529 msgid "Create new document?"
19530 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19539 "The specified document template\n"
19541 "could not be read."
19543 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19545 "n'a pas pu être ouvert."
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19548 msgid "Could not read template"
19549 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19552 msgid "Standard[[Bullets]]"
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19575 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19576 msgid "Directories"
19577 msgstr "Répertoires"
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19580 msgid "file[[scope]]"
19581 msgstr "fichier[[portée]]"
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19584 msgid "master document[[scope]]"
19585 msgstr "document maître[[portée]]"
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19588 msgid "open files[[scope]]"
19589 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19592 msgid "manuals[[scope]]"
19593 msgstr "manuels[[portée]]"
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19598 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19599 "Continue searching from the beginning?"
19601 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19603 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19608 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19609 "Continue searching from the end?"
19611 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19612 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19615 msgid "Wrap search?"
19616 msgstr "Recherche récursive ?"
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19619 msgid "Nothing to search"
19620 msgstr "Rien à rechercher"
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19623 msgid "No open document(s) in which to search"
19624 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19627 msgid "Advanced Find and Replace"
19628 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19632 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19635 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19636 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19639 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19640 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19645 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19646 "1995--%1$s LyX Team"
19648 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19649 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19653 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19654 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19655 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19656 "any later version."
19658 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19659 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19660 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19661 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19673 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19674 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19675 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19676 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19677 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19678 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19682 msgid "not released yet"
19683 msgstr "pas encore publié"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19688 "LyX Version %1$s\n"
19691 "Version LyX %1$s\n"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19695 msgid "Library directory: "
19696 msgstr "Répertoire système : "
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19699 msgid "User directory: "
19700 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19707 msgstr "LyX : %1$s"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19711 msgstr "À propos de %1"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19715 msgid "Preferences"
19716 msgstr "Préférences"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19719 msgid "Reconfigure"
19720 msgstr "Reconfigurer"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19724 msgstr "Quitter %1"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19727 msgid "Nothing to do"
19728 msgstr "Rien à faire"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19731 msgid "Unknown action"
19732 msgstr "Action inconnue"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19735 msgid "Command not handled"
19736 msgstr "Commande non gérée"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19739 msgid "Command disabled"
19740 msgstr "Commande désactivée"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19743 msgid "Running configure..."
19744 msgstr "Lancement de configure..."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19747 msgid "Reloading configuration..."
19748 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19751 msgid "System reconfiguration failed"
19752 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19756 "The system reconfiguration has failed.\n"
19757 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19758 "Please reconfigure again if needed."
19760 "La reconfiguration a échoué.\n"
19761 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19762 "fonctionner correctement.\n"
19763 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19766 msgid "System reconfigured"
19767 msgstr "Système reconfiguré"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19771 "The system has been reconfigured.\n"
19772 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19773 "updated document class specifications."
19775 "Le système a été reconfiguré.\n"
19776 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19777 "les classes de document mises à jour."
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19785 msgid "Opening help file %1$s..."
19786 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19789 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19790 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19794 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19796 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19801 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19802 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19805 msgid "Unable to save document defaults"
19806 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19809 msgid "Unknown function."
19810 msgstr "Fonction inconnue"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19813 msgid "The current document was closed."
19814 msgstr "Le document courant était fermé."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19818 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19819 "documents and exit.\n"
19823 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19824 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19830 msgid "Software exception Detected"
19831 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19835 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19836 "unsaved documents and exit."
19838 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19839 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19843 msgid "Could not find UI definition file"
19844 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19849 "Error while reading the included file\n"
19851 "Please check your installation."
19853 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19855 "Veuillez vérifier votre installation."
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19858 msgid "Could not find default UI file"
19859 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19863 "LyX could not find the default UI file!\n"
19864 "Please check your installation."
19866 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19867 "Veuillez vérifier votre installation."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19872 "Error while reading the configuration file\n"
19874 "Falling back to default.\n"
19875 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19876 "check which User Interface file you are using."
19878 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19880 "Retour à la configuration implicite.\n"
19881 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19882 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19885 msgid "BibTeX Bibliography"
19886 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19895 msgid "Documents|#o#O"
19896 msgstr "Documents|#D"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19900 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19903 msgid "Select a BibTeX database to add"
19904 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19908 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19911 msgid "Select a BibTeX style"
19912 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19916 msgstr "Aucun cadre tracé"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19919 msgid "Simple rectangular frame"
19920 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19923 msgid "Oval frame, thin"
19924 msgstr "Cadre oval, fin"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19927 msgid "Oval frame, thick"
19928 msgstr "Cadre oval, épais"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19931 msgid "Drop shadow"
19932 msgstr "Ombre en relief"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19935 msgid "Shaded background"
19936 msgstr "Fond ombré"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19939 msgid "Double rectangular frame"
19940 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19948 msgstr "Profondeur"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19951 msgid "Total Height"
19952 msgstr "Hauteur totale"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19959 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19972 msgid "Filename Suffix"
19973 msgstr "Suffixe du fichier"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19994 msgid "Enter new branch name"
19995 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20000 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20001 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20003 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20005 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20009 msgstr "&Fusionner"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20012 msgid "Renaming failed"
20013 msgstr "Échec de la modification du nom"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20016 msgid "The branch could not be renamed."
20017 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20020 msgid "Merge Changes"
20021 msgstr "Fusionner les modifications"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20029 "Modifié par %1$s\n"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20034 msgid "Change made at %1$s\n"
20035 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20047 msgstr "Petites capitales"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20063 msgid "Double underbar"
20064 msgstr "Doublement souligné"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20067 msgid "Wavy underbar"
20068 msgstr "Vaguement souligné"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20076 msgstr "Nom propre"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20080 msgstr "Pas de couleur"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20116 msgstr "Style de texte"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20123 msgid "LinkBack PDF"
20124 msgstr "LinkBack PDF"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20137 msgstr "Fichiers %1$s"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20141 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20151 msgid "Overwrite external file?"
20152 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20157 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20160 msgid "List of previous commands"
20161 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20164 msgid "Next command"
20165 msgstr "Commande suivante"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20168 msgid "Compare LyX files"
20169 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20172 msgid "Select document"
20173 msgstr "Sélectionner le document"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20178 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20179 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20189 msgid "Error while comparing documents."
20190 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20194 msgstr "Interrompu"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20201 msgid "Aborting process..."
20202 msgstr "Interruption du traitement..."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20205 msgid "differences"
20206 msgstr "différences"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20209 msgid "big[[delimiter size]]"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20213 msgid "Big[[delimiter size]]"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20217 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20221 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20225 msgid "Math Delimiter"
20226 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20238 msgid "Computer Modern Roman"
20239 msgstr "Computer Modern Roman"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20242 msgid "Latin Modern Roman"
20243 msgstr "Latin Modern Roman"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20246 msgid "AE (Almost European)"
20247 msgstr "AE (Almost European)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20250 msgid "Times Roman"
20251 msgstr "Times Roman"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20258 msgid "Bitstream Charter"
20259 msgstr "Bitstream Charter"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20262 msgid "New Century Schoolbook"
20263 msgstr "New Century Schoolbook"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20275 msgstr "Bera Serif"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20278 msgid "Concrete Roman"
20279 msgstr "Concrete Roman"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20282 msgid "Zapf Chancery"
20283 msgstr "Zapf Chancery"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20286 msgid "Computer Modern Sans"
20287 msgstr "Computer Modern Sans"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20290 msgid "Latin Modern Sans"
20291 msgstr "Latin Modern Sans"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20298 msgid "Avant Garde"
20299 msgstr "Avant Garde"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20310 msgid "Computer Modern Typewriter"
20311 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20314 msgid "Latin Modern Typewriter"
20315 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20330 msgid "CM Typewriter Light"
20331 msgstr "CM chasse fixe léger"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20338 msgid "Module not found!"
20339 msgstr "Module introuvable !"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20343 msgid "Layout is valid!"
20344 msgstr "Environnement "
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20347 msgid "Layout is invalid!"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20351 msgid "Document Settings"
20352 msgstr "Paramètres du document"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20356 msgid "Child Document"
20357 msgstr "Sous-document"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20360 msgid "Include to Output"
20361 msgstr "Inclus dans le résultat"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20376 msgid "None (no fontenc)"
20377 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20393 msgstr "sophistiquée"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20492 msgid "Language Default (no inputenc)"
20493 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20524 msgid "Appears in TOC"
20525 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20528 msgid "Author-year"
20529 msgstr "Auteur-année"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20537 msgid "Unavailable: %1$s"
20538 msgstr "Indisponible : %1$s"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20542 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20544 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20550 msgid "Document Class"
20551 msgstr "Classe de document"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20557 msgid "Child Documents"
20558 msgstr "Sous-documents"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20565 msgid "Text Layout"
20566 msgstr "Format du texte"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20569 msgid "Page Margins"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20577 msgid "Numbering & TOC"
20578 msgstr "Numérotation & TdM"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20585 msgid "PDF Properties"
20586 msgstr "Propriété du PDF"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20589 msgid "Math Options"
20590 msgstr "Options mode math."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20593 msgid "Float Placement"
20594 msgstr "Placement des flottants"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20605 msgid "LaTeX Preamble"
20606 msgstr "Préambule LaTeX"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20610 msgid "Local Layout"
20611 msgstr "&Format local..."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20616 msgid " (not installed)"
20617 msgstr " (pas installé)"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20620 msgid "Layouts|#o#O"
20621 msgstr "Format|#t#T"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20624 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20625 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20629 msgid "Local layout file"
20630 msgstr "Fichier de format local"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20634 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20635 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20636 "document may not work with this layout if you do not\n"
20637 "keep the layout file in the document directory."
20639 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20640 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20641 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20642 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20643 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20646 msgid "&Set Layout"
20647 msgstr "&Sélectionner le format"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20650 msgid "Unable to read local layout file."
20651 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20654 msgid "Select master document"
20655 msgstr "Sélectionner le document maître"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20658 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20659 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20663 msgid "Unapplied changes"
20664 msgstr "Modifications non appliquées"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20669 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20670 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20672 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20673 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20678 msgstr "Aban&donner"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20682 msgid "Unable to set document class."
20683 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20688 msgstr "%1$s, %2$s"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20692 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20693 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20697 msgid "%1$s (unavailable)"
20698 msgstr "%1$s (indisponible)"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20701 msgid "Module provided by document class."
20702 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20706 msgid "Package(s) required: %1$s."
20707 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20715 msgid "Module required: %1$s."
20716 msgstr "Module requis : %1$s."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20720 msgid "Modules excluded: %1$s."
20721 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20724 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20725 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20728 msgid "[No options predefined]"
20729 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20732 msgid "Can't set layout!"
20733 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20737 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20738 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20742 msgstr "Introuvable"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20745 msgid "Assigned master does not include this file"
20746 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20751 "You must include this file in the document\n"
20752 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20755 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20756 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20757 "« document maître »."
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20760 msgid "Could not load master"
20761 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20766 "The master document '%1$s'\n"
20767 "could not be loaded."
20769 "Le document maître %1$s\n"
20770 " n'a pas pu être chargé."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20774 msgstr "Littéraire"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20782 msgstr "Liste des erreurs"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20786 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20787 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20791 msgstr "Haut gauche"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20794 msgid "Bottom left"
20795 msgstr "Bas gauche"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20798 msgid "Baseline left"
20799 msgstr "Ligne de base gauche"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20803 msgstr "Haut centre"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20806 msgid "Bottom center"
20807 msgstr "Bas centre"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20810 msgid "Baseline center"
20811 msgstr "Ligne de Base Centre"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20815 msgstr "Haut droite"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20818 msgid "Bottom right"
20819 msgstr "Bas Droite"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20822 msgid "Baseline right"
20823 msgstr "Ligne de base droite"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20826 msgid "External Material"
20827 msgstr "Objet externe"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20834 msgid "Select external file"
20835 msgstr "Choisir le fichier externe"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20838 msgid "automatically"
20839 msgstr "automatiquement"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20846 msgid "Dissolve previous group?"
20847 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20852 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20853 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20854 "because this graphic was its only member.\n"
20855 "How do you want to proceed?"
20857 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20858 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20859 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20860 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20864 msgid "Stick with group '%1$s'"
20865 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20869 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20870 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20875 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20876 "the group will be dissolved,\n"
20877 "because this graphic was its only member.\n"
20878 "How do you want to proceed?"
20880 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20881 "le groupe sera supprimé,\n"
20882 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20883 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20887 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20888 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20891 msgid "Enter unique group name:"
20892 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20895 msgid "Group already defined!"
20896 msgstr "Groupe déjà défini !"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20900 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20901 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20916 msgid "Select graphics file"
20917 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20920 msgid "Clipart|#C#c"
20921 msgstr "Clipart|#C"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20926 msgstr "Espace fine"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20929 msgid "Medium Space"
20930 msgstr "Espace moyenne"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20933 msgid "Thick Space"
20934 msgstr "Espace large"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20938 msgid "Negative Thin Space"
20939 msgstr "Espace fine négative"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20942 msgid "Negative Medium Space"
20943 msgstr "Espace moyenne négative"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20946 msgid "Negative Thick Space"
20947 msgstr "Espace large négative"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20950 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20951 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20954 msgid "Quad (1 em)"
20955 msgstr "Cadratin (1 em)"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20958 msgid "Double Quad (2 em)"
20959 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20962 msgid "Interword Space"
20963 msgstr "Espace entre mots"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20966 msgid "Horizontal Fill"
20967 msgstr "Ressort horizontal"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20971 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20972 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20973 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20975 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20976 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20977 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20987 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20989 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20990 "paramètres disponibles."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20993 msgid "Select document to include"
20994 msgstr "Choisir le sous-document"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20997 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20998 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21001 msgid "Index Entry Settings"
21002 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21005 msgid "Label Color"
21006 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21009 msgid "Cannot remove standard index"
21010 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21013 msgid "The default index cannot be removed."
21014 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21017 msgid "Enter new index name"
21018 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21021 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21022 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21034 msgstr "raccourcis"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21085 msgid "No language"
21086 msgstr "Pas de language"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21089 msgid "Program Listing Settings"
21090 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21094 msgstr "Pas de dialecte"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21098 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21105 msgid "Literate Programming Build Log"
21106 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21109 msgid "lyx2lyx Error Log"
21110 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21113 msgid "Version Control Log"
21114 msgstr "Historique du contrôle de version"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21117 msgid "Log file not found."
21118 msgstr "Fichier journal introuvable."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21121 msgid "No literate programming build log file found."
21123 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21126 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21127 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21130 msgid "No version control log file found."
21131 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21134 msgid "Math Matrix"
21135 msgstr "Matrice mathématique"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21138 msgid "Nomenclature"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21142 msgid "Note Settings"
21143 msgstr "Paramètres de note"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21146 msgid "Paragraph Settings"
21147 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21151 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21152 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21154 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21155 "the items is used."
21157 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21158 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21159 "comme Liste et Description.\n"
21160 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21161 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21164 msgid "Phantom Settings"
21165 msgstr "Paramètres fantôme"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21168 msgid "System files|#S#s"
21169 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21172 msgid "User files|#U#u"
21173 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21177 msgid "Look & Feel"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21181 msgid "Language Settings"
21182 msgstr "Paramètres de Langue"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21185 msgid "File Handling"
21186 msgstr "Gestion des fichiers"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21189 msgid "Keyboard/Mouse"
21190 msgstr "Clavier/Souris"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21193 msgid "Input Completion"
21194 msgstr "Complétion de saisie"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21199 msgstr "&Commande :"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21202 msgid "Screen fonts"
21203 msgstr "Polices d'écran"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21207 msgstr "Répertoires"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21210 msgid "Select directory for example files"
21211 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21214 msgid "Select a document templates directory"
21215 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21218 msgid "Select a temporary directory"
21219 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21222 msgid "Select a backups directory"
21223 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21226 msgid "Select a document directory"
21227 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21230 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21231 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21234 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21235 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21238 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21239 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21243 msgid "Spellchecker"
21244 msgstr "Correcteur Orthographique"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21264 msgstr "Convertisseurs"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21267 msgid "File formats"
21268 msgstr "Formats de fichier"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21271 msgid "Format in use"
21272 msgstr "Format utilisé"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21277 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21278 "converter. Please remove the converter first."
21280 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21281 "le convertisseur."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21284 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21286 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21287 "le convertisseur."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21290 msgid "LyX needs to be restarted!"
21291 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21295 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21298 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21299 "qu'après un redémarrage de LyX."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21303 msgstr "Imprimante"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21306 msgid "User interface"
21307 msgstr "Interface utilisateur"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21315 msgstr "Raccourcis"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21326 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21327 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21330 msgid "Mathematical Symbols"
21331 msgstr "Symboles mathématiques"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21334 msgid "Document and Window"
21335 msgstr "Document et fenêtre"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21338 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21339 msgstr "Polices, formats et classes"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21342 msgid "System and Miscellaneous"
21343 msgstr "Système et divers"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21347 msgstr "&Restaurer"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21351 msgid "Failed to create shortcut"
21352 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21355 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21356 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21359 msgid "Invalid or empty key sequence"
21360 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21365 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21367 "You need to remove that binding before creating a new one."
21369 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21371 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21374 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21375 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21382 msgid "Choose bind file"
21383 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21386 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21387 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21390 msgid "Choose UI file"
21391 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21394 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21395 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21398 msgid "Choose keyboard map"
21399 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21402 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21403 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21406 msgid "Print Document"
21407 msgstr "Imprimer le document"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21410 msgid "Print to file"
21411 msgstr "Imprimer vers"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21414 msgid "PostScript files (*.ps)"
21415 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21418 msgid "Nomenclature settings"
21419 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21422 msgid "Longest label width"
21423 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21426 msgid "Index Settings"
21427 msgstr "Paramètres d'index"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21430 msgid "<All indexes>"
21431 msgstr "<Tous les index>"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21434 msgid "Progress/Debug Messages"
21435 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21438 msgid "Debug Level"
21439 msgstr "Niveau d'analyse"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21446 msgid "Cross-reference"
21447 msgstr "Référence croisée"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21455 msgstr "Revient en arrière"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21458 msgid "Jump to label"
21459 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21462 msgid "<No prefix>"
21463 msgstr "<Sans prefixe>"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21466 msgid "Find and Replace"
21467 msgstr "Rechercher et remplacer"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21470 msgid "Send Document to Command"
21471 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21475 msgstr "Afficher le fichier"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21478 msgid "Error -> Cannot load file!"
21479 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21483 msgid "%1$d words checked."
21484 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21487 msgid "One word checked."
21488 msgstr "Un mot vérifié."
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21491 msgid "Spelling check completed"
21492 msgstr "Correction orthographique terminée"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21495 msgid "Basic Latin"
21496 msgstr "Latin de base"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21499 msgid "Latin-1 Supplement"
21500 msgstr "Supplément Latin-1"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21503 msgid "Latin Extended-A"
21504 msgstr "Latin étendu A"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21507 msgid "Latin Extended-B"
21508 msgstr "Latin étendu B"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21511 msgid "IPA Extensions"
21512 msgstr "Alphabet phonétique international"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21515 msgid "Spacing Modifier Letters"
21516 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21519 msgid "Combining Diacritical Marks"
21520 msgstr "Diacritiques"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21524 msgstr "Cyrillique"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21532 msgstr "Dévanâgarî"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21540 msgstr "Gourmoukhî"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21544 msgstr "Goudjarati"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21579 msgid "Hangul Jamo"
21580 msgstr "Jamos hangûl"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21583 msgid "Phonetic Extensions"
21584 msgstr "Supplément phonétique"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21587 msgid "Latin Extended Additional"
21588 msgstr "Latin étendu additionnel"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21591 msgid "Greek Extended"
21592 msgstr "Grec étendu"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21595 msgid "General Punctuation"
21596 msgstr "Ponctuation générale"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21599 msgid "Superscripts and Subscripts"
21600 msgstr "Exposant et indices"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21603 msgid "Currency Symbols"
21604 msgstr "Symboles monétaires"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21607 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21608 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21611 msgid "Letterlike Symbols"
21612 msgstr "Symboles de type lettre"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21615 msgid "Number Forms"
21616 msgstr "Formes numérales"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21619 msgid "Mathematical Operators"
21620 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21623 msgid "Miscellaneous Technical"
21624 msgstr "Signes techniques divers"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21627 msgid "Control Pictures"
21628 msgstr "Pictogrammes de commande"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21631 msgid "Optical Character Recognition"
21632 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21635 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21636 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21639 msgid "Box Drawing"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21643 msgid "Block Elements"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21647 msgid "Geometric Shapes"
21648 msgstr "Formes géométriques"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21651 msgid "Miscellaneous Symbols"
21652 msgstr "Symboles divers"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21659 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21660 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21663 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21664 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21679 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21680 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21682 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21688 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21689 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21692 msgid "CJK Compatibility"
21693 msgstr "Compatibilité CJC"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21696 msgid "CJK Unified Ideographs"
21697 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21700 msgid "Hangul Syllables"
21701 msgstr "Syllabes hangûl"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21704 msgid "High Surrogates"
21705 msgstr "Demi-zone haute"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21708 msgid "Private Use High Surrogates"
21709 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21712 msgid "Low Surrogates"
21713 msgstr "Demi-zone basse"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21716 msgid "Private Use Area"
21717 msgstr "Zone à usage privé"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21720 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21721 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21724 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21725 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21728 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21729 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21732 msgid "Combining Half Marks"
21733 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21736 msgid "CJK Compatibility Forms"
21737 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21740 msgid "Small Form Variants"
21741 msgstr "Petites variantes de forme"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21744 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21745 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21748 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21749 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21753 msgstr "Caractères spéciaux"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21756 msgid "Linear B Syllabary"
21757 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21760 msgid "Linear B Ideograms"
21761 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21764 msgid "Aegean Numbers"
21765 msgstr "Nombres égéens"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21768 msgid "Ancient Greek Numbers"
21769 msgstr "Nombres grecs anciens"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21773 msgstr "Alphabet italique"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21781 msgstr "Ougaritique"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21784 msgid "Old Persian"
21785 msgstr "Vieux perse"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21800 msgid "Cypriot Syllabary"
21801 msgstr "Syllabaire chypriote"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21805 msgstr "Kharochthî"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21808 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21809 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21812 msgid "Musical Symbols"
21813 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21816 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21817 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21820 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21821 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21824 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21825 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21828 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21829 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21832 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21833 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21837 msgstr "Étiquettes"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21840 msgid "Variation Selectors Supplement"
21841 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21844 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21845 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21848 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21849 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21852 msgid "Character: "
21853 msgstr "Caractère : "
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21856 msgid "Code Point: "
21857 msgstr "Code point : "
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21863 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21864 msgid "Insert Table"
21865 msgstr "Insérer un tableau"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21868 msgid "TeX Information"
21869 msgstr "Informations TeX"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21872 msgid "No thesaurus available for this language!"
21873 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21889 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21890 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21897 msgid "unknown version"
21898 msgstr "version inconnue"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21901 msgid "Small-sized icons"
21902 msgstr "Icônes de petite taille"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21905 msgid "Normal-sized icons"
21906 msgstr "Icônes de taille normale"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21909 msgid "Big-sized icons"
21910 msgstr "Icônes de grande taille"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21914 msgstr "Quitter LyX"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21917 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21919 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21922 msgid "Welcome to LyX!"
21923 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21926 msgid "Automatic save failed!"
21927 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21930 msgid "Automatic save done."
21931 msgstr "Sauvegarde automatique"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21934 msgid "Command not allowed without any document open"
21935 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21939 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21940 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21943 msgid "Select template file"
21944 msgstr "Choisir le modèle"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21947 msgid "Templates|#T#t"
21948 msgstr "Modèles|#M#m"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21951 msgid "Document not loaded."
21952 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21955 msgid "Select document to open"
21956 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21960 msgid "Examples|#E#e"
21961 msgstr "Exemples|#E#e"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21964 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21965 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21968 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21969 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21972 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21973 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21976 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21977 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21980 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21982 msgid "Invalid filename"
21983 msgstr "Nom de fichier invalide"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21988 "The directory in the given path\n"
21992 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21998 msgid "Opening document %1$s..."
21999 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22003 msgid "Document %1$s opened."
22004 msgstr "Document %1$s ouvert."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22007 msgid "Version control detected."
22008 msgstr "Contrôle de version détecté."
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22012 msgid "Could not open document %1$s"
22013 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22016 msgid "Couldn't import file"
22017 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22021 msgid "No information for importing the format %1$s."
22022 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22026 msgid "Select %1$s file to import"
22027 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22032 "The document %1$s already exists.\n"
22034 "Do you want to overwrite that document?"
22036 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22038 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22041 msgid "Overwrite document?"
22042 msgstr "Écraser le document ?"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22046 msgid "Importing %1$s..."
22047 msgstr "Importe %1$s..."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22054 msgid "file not imported!"
22055 msgstr "fichier non importé !"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22062 msgid "Select LyX document to insert"
22063 msgstr "Choisir le document à insérer"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22066 msgid "Absolute filename expected."
22067 msgstr "Chemin absolu requis."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22070 msgid "Select file to insert"
22071 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22074 msgid "All Files (*)"
22075 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22078 msgid "Choose a filename to save document as"
22079 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22088 "The document %1$s could not be saved.\n"
22090 "Do you want to rename the document and try again?"
22092 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22094 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22097 msgid "Rename and save?"
22098 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22102 msgstr "&Réessayer"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22105 msgid "Close document "
22106 msgstr "Fermer le document "
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22109 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22111 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22116 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22118 "Do you want to save the document?"
22120 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22122 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22125 msgid "Save new document?"
22126 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22131 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22133 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22135 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22137 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22140 msgid "Save changed document?"
22141 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22150 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22152 "Do you want to save the document?"
22154 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22156 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22163 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22167 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22168 "les modifications locales seront perdues."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22171 msgid "Reload externally changed document?"
22172 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22175 msgid "Error when setting the locking property."
22176 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22179 msgid "Directory is not accessible."
22180 msgstr "Répertoire inaccessible."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22184 msgid "Opening child document %1$s..."
22185 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22189 msgid "Successful export to format: %1$s"
22190 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22194 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22195 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22199 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22200 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22204 msgid "Error previewing format: %1$s"
22205 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22208 msgid "Exporting ..."
22209 msgstr "Exportation en cours..."
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22212 msgid "Previewing ..."
22213 msgstr "Visionnement en cours..."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22216 msgid "Document not loaded"
22217 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22222 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22223 "version of the document %1$s?"
22225 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22226 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22229 msgid "Revert to saved document?"
22230 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22233 msgid "Saving all documents..."
22234 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22237 msgid "All documents saved."
22238 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22242 msgid "%1$s unknown command!"
22243 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22246 msgid "Please, preview the document first."
22247 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22250 msgid "Couldn't proceed."
22251 msgstr "Impossible de poursuivre."
22253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22255 msgid "LaTeX Source"
22256 msgstr "Source LaTeX"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22259 msgid "DocBook Source"
22260 msgstr "Source DocBook"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22263 msgid "Literate Source"
22264 msgstr "Source Literate"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22267 msgid " (version control, locking)"
22268 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22271 msgid " (version control)"
22272 msgstr " (contrôle de version)"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22276 msgstr " (modifié)"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22279 msgid " (read only)"
22280 msgstr " (en lecture seule)"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22284 msgstr "Fermer le fichier"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22288 msgstr "Cacher l'onglet"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22292 msgstr "Fermer l'onglet"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22295 msgid "Wrap Float Settings"
22296 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22298 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22299 msgid "Click to detach"
22300 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22302 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22304 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22306 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22310 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22311 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22313 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22319 msgstr "Aucun groupe défini"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22322 msgid "More Spelling Suggestions"
22323 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22326 msgid "Add to personal dictionary|c"
22327 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22330 msgid "Ignore all|I"
22331 msgstr "Tout ignorer|i"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22335 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22336 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22343 msgid "More Languages ...|M"
22344 msgstr "Autres langues...|A"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22351 msgid "<No Documents Open>"
22352 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22355 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22356 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22359 msgid "View (Other Formats)|F"
22360 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22363 msgid "Update (Other Formats)|p"
22364 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22368 msgid "View [%1$s]|V"
22369 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22373 msgid "Update [%1$s]|U"
22374 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22377 msgid "No Custom Insets Defined!"
22378 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22381 msgid "<No Document Open>"
22382 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22385 msgid "Master Document"
22386 msgstr "Document maître"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22389 msgid "Open Navigator..."
22390 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22393 msgid "Other Lists"
22394 msgstr "Autres listes"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22397 msgid "<Empty Table of Contents>"
22398 msgstr "<Table des matières vide>"
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22401 msgid "Other Toolbars"
22402 msgstr "Autres barres d'outils"
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22405 msgid "No Branches Set for Document!"
22406 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22409 msgid "Index Entry|d"
22410 msgstr "Entrée d'index|i"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22414 msgid "Index Entry"
22415 msgstr "Entrée d'index"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22418 msgid "No Citation in Scope!"
22419 msgstr "Aucune citation accessible !"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22422 msgid "No Action Defined!"
22423 msgstr "Aucune action définie !"
22425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22427 msgid "Export %1$s"
22428 msgstr "Exporter %1$s"
22430 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22432 msgid "Import %1$s"
22433 msgstr "Importer %1$s..."
22435 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22437 msgid "Update %1$s"
22438 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22440 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22443 msgstr "Visionner %1$s"
22445 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22451 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22454 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22455 "de ces caractères :\n"
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22458 msgid "Could not update TeX information"
22459 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22463 msgid "The script `%1$s' failed."
22464 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22468 msgstr "Tous les fichiers "
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22471 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22472 msgid "Table of Contents"
22473 msgstr "Table des matières"
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22476 msgid "List of Graphics"
22477 msgstr "Liste des figures"
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22480 msgid "List of Equations"
22481 msgstr "Liste des équations"
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22484 msgid "List of Footnotes"
22485 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22488 msgid "List of Listings"
22489 msgstr "Liste des listings"
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22492 msgid "List of Indexes"
22493 msgstr "Liste des index"
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22496 msgid "List of Marginal notes"
22497 msgstr "Liste des notes en marge"
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22500 msgid "List of Notes"
22501 msgstr "Liste des notes"
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22504 msgid "List of Citations"
22505 msgstr "Liste des citations"
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22508 msgid "Labels and References"
22509 msgstr "Étiquettes et références"
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22512 msgid "List of Branches"
22513 msgstr "Liste des branches"
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22516 msgid "List of Changes"
22517 msgstr "Liste des modifications"
22519 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22521 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22522 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
22524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22527 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22528 "file through LaTeX: "
22530 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22531 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22533 #: src/insets/Inset.cpp:88
22534 msgid "Bibliography Entry"
22535 msgstr "Entrée bibliographique"
22537 #: src/insets/Inset.cpp:91
22541 #: src/insets/Inset.cpp:111
22542 msgid "Horizontal Space"
22543 msgstr "Espacement horizontal"
22545 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22546 msgid "Vertical Space"
22547 msgstr "Espacement vertical"
22549 #: src/insets/Inset.cpp:157
22550 msgid "Horizontal Math Space"
22551 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22554 msgid "Keys must be unique!"
22555 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22560 "The key %1$s already exists,\n"
22561 "it will be changed to %2$s."
22563 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22564 "elle va être remplacés par %2$s."
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22569 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22570 "If you proceed, all of them will be opened."
22572 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22573 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22576 msgid "Open Databases?"
22577 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22581 msgstr "&Poursuivre"
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22584 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22585 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22589 msgstr "Bases de données :"
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22592 msgid "Style File:"
22593 msgstr "Fichier de style :"
22595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22600 msgid "included in TOC"
22601 msgstr "inclus dans la TDM"
22603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22604 msgid "Export Warning!"
22605 msgstr "Alerte d'exportation !"
22607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22609 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22610 "BibTeX will be unable to find them."
22612 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22613 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22617 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22618 "BibTeX will be unable to find it."
22620 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22621 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22624 msgid "simple frame"
22625 msgstr "cadre simple"
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22629 msgstr "sans cadre"
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22632 msgid "simple frame, page breaks"
22633 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22637 msgstr "ovale, fin"
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22640 msgid "oval, thick"
22641 msgstr "ovale, épais"
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22644 msgid "drop shadow"
22645 msgstr "ombre en relief"
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22648 msgid "shaded background"
22649 msgstr "fond ombré"
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22652 msgid "double frame"
22653 msgstr "double cadre"
22655 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22657 msgid "%1$s (%2$s)"
22658 msgstr "%1$s (%2$s)"
22660 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22662 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22663 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22675 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22676 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22680 msgstr "Branche : "
22682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22683 msgid "Branch (child only): "
22684 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22687 msgid "Branch (undefined): "
22688 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22698 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22704 msgid "No bibliography defined!"
22705 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22708 msgid "No citations selected!"
22709 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22715 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22716 msgid "LaTeX Command: "
22717 msgstr "Commande LaTeX : "
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22720 msgid "InsetCommand Error: "
22721 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22724 msgid "Incompatible command name."
22725 msgstr "Nom de commande incompatible."
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22728 msgid "InsetCommandParams Error: "
22729 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22732 msgid "InsetCommandParams: "
22733 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22736 msgid "Unknown parameter name: "
22737 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22740 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22741 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22744 msgid "Uncodable characters"
22745 msgstr "Caractères incodables"
22747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22750 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22751 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22754 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22755 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22758 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22760 msgid "External template %1$s is not installed"
22761 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22765 msgstr "flottant : "
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22769 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22770 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22778 msgstr "sous-flottant : "
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22781 msgid " (sideways)"
22784 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22785 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22786 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22790 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22791 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
22793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22795 msgid "List of %1$s"
22796 msgstr "Liste des %1$s"
22798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22800 msgstr "note de bas de page"
22802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22805 "Could not copy the file\n"
22807 "into the temporary directory."
22809 "Impossible de copier le fichier\n"
22811 "dans le répertoire temporaire."
22813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22816 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22820 msgid "Graphics file: %1$s"
22821 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22824 msgid "Verbatim Input"
22825 msgstr "Incorporation verbatim"
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22828 msgid "Verbatim Input*"
22829 msgstr "Incorporation verbatim*"
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22832 msgid "Include (excluded)"
22833 msgstr "Inclure (exclus)"
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22837 msgid "Recursive input"
22838 msgstr "Inclusions récursives"
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22843 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22845 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22850 "Included file `%1$s'\n"
22851 "has textclass `%2$s'\n"
22852 "while parent file has textclass `%3$s'."
22854 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22855 "est de la classe '%2$s'\n"
22856 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22859 msgid "Different textclasses"
22860 msgstr "Classes de document différentes"
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22865 "Included file `%1$s'\n"
22866 "uses module `%2$s'\n"
22867 "which is not used in parent file."
22869 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22870 "utilise le module '%2$s'\n"
22871 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22874 msgid "Module not found"
22875 msgstr "Module introuvable"
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22878 msgid "Unsupported Inclusion"
22879 msgstr "Inclusion non acceptée"
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22884 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22885 "Offending file:\n"
22888 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22889 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22893 msgid "Index sorting failed"
22894 msgstr "Échec du tri d'index"
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22899 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22900 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22901 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22902 "explained in the User Guide."
22904 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22905 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22906 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22907 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22910 msgid "unknown type!"
22911 msgstr "type inconnu !"
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22914 msgid "Unknown index type!"
22915 msgstr "Type d'index inconnu !"
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22918 msgid "All indices"
22919 msgstr "Tous les index"
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22923 msgstr "sous-index"
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22927 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22928 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22931 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22932 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22948 msgid "No version control"
22949 msgstr "Pas de contrôle de version"
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22953 msgid "[[%1$s unknown]]"
22954 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
22956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22957 msgid "Label names must be unique!"
22958 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22963 "The label %1$s already exists,\n"
22964 "it will be changed to %2$s."
22966 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22967 "elle va être remplacée par %2$s."
22969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22970 msgid "DUPLICATE: "
22971 msgstr "DUPLICATION : "
22973 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22974 msgid "no more lstline delimiters available"
22975 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22977 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22978 msgid "Running out of delimiters"
22979 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22983 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22984 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22985 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22986 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22987 "must investigate!"
22989 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22990 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22991 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22992 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22993 "mais vous devez approfondir !"
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22996 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22997 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22999 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23002 "The following characters in one of the program listings are\n"
23003 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23006 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23007 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23011 msgid "A value is expected."
23012 msgstr "Il faut une valeur."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23020 msgid "Unbalanced braces!"
23021 msgstr "Accolades non appariées !"
23023 # A condition que ce soit traduit !
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23025 msgid "Please specify true or false."
23026 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23029 msgid "Only true or false is allowed."
23030 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23033 msgid "Please specify an integer value."
23034 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23037 msgid "An integer is expected."
23038 msgstr "Il faut un entier."
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23041 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23042 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23045 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23046 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23050 msgid "Please specify one of %1$s."
23051 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23055 msgid "Try one of %1$s."
23056 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23060 msgid "I guess you mean %1$s."
23061 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23065 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23066 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23070 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23071 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23075 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23077 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23082 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23090 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23091 "right, bottom left and top left corner."
23093 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23094 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23098 msgid "Enter something like \\color{white}"
23099 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23102 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23103 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23106 msgid "auto, last or a number"
23107 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23111 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23112 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23113 "defining a listing inset)"
23115 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23116 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23117 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23121 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23122 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23125 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23126 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23127 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23130 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23131 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23135 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23136 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23140 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23142 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23146 msgid "Parameter %1$s: "
23147 msgstr "Paramètre %1$s : "
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23151 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23152 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23156 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23157 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23159 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23161 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23165 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23168 msgid "Clear Double Page"
23169 msgstr "Saut de page impaire"
23171 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23177 msgid "Nomenclature Symbol: "
23178 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23181 msgid "Description: "
23182 msgstr "Description : "
23184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23188 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23189 msgid "Note[[InsetNote]]"
23192 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23237 msgid "Page Number"
23238 msgstr "Numéro de page"
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23245 msgid "Textual Page Number"
23246 msgstr "N° de page du texte"
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23250 msgstr "Page du texte : "
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23253 msgid "Standard+Textual Page"
23254 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23258 msgstr "Réf+Texte : "
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23269 msgid "Reference to Name"
23270 msgstr "Référence au nom"
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23277 msgid "Protected Space"
23278 msgstr "Espace insécable"
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23282 msgstr "Espace cadratin"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23285 msgid "Double Quad Space"
23286 msgstr "Espace double cadratin"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23290 msgstr "Espace de largeur en"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23294 msgstr "Saut de hauteur en"
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23297 msgid "Protected Horizontal Fill"
23298 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23302 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23306 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23310 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23314 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23318 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23322 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23326 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23327 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23331 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23332 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23334 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23335 msgid "Unknown TOC type"
23336 msgstr "Type de TDM inconnu"
23338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23339 msgid "Selection size should match clipboard content."
23341 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23343 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23345 msgstr "enrober : "
23347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23353 msgstr "Non affiché."
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23357 msgstr "Chargement..."
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23360 msgid "Converting to loadable format..."
23361 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23364 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23365 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23368 msgid "Scaling etc..."
23369 msgstr "Mise à l'échelle..."
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23372 msgid "Ready to display"
23373 msgstr "Prêt à afficher"
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23376 msgid "No file found!"
23377 msgstr "Fichier introuvable !"
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23380 msgid "Error converting to loadable format"
23381 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23384 msgid "Error loading file into memory"
23385 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23388 msgid "Error generating the pixmap"
23389 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23393 msgstr "Pas d'image"
23395 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23396 msgid "Preview loading"
23397 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23400 msgid "Preview ready"
23401 msgstr "Aperçu prêt"
23403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23404 msgid "Preview failed"
23405 msgstr "Échec de l'aperçu"
23407 #: src/lengthcommon.cpp:37
23408 msgid "cc[[unit of measure]]"
23411 #: src/lengthcommon.cpp:37
23415 #: src/lengthcommon.cpp:37
23419 #: src/lengthcommon.cpp:38
23423 #: src/lengthcommon.cpp:38
23424 msgid "mu[[unit of measure]]"
23425 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23427 #: src/lengthcommon.cpp:38
23431 #: src/lengthcommon.cpp:39
23435 #: src/lengthcommon.cpp:39
23439 #: src/lengthcommon.cpp:39
23440 msgid "Text Width %"
23441 msgstr "Largeur texte %"
23443 #: src/lengthcommon.cpp:40
23444 msgid "Column Width %"
23445 msgstr "Largeur colonne %"
23447 #: src/lengthcommon.cpp:40
23448 msgid "Page Width %"
23449 msgstr "Largeur page %"
23451 #: src/lengthcommon.cpp:40
23452 msgid "Line Width %"
23453 msgstr "Largeur ligne %"
23455 #: src/lengthcommon.cpp:41
23456 msgid "Text Height %"
23457 msgstr "Hauteur texte %"
23459 #: src/lengthcommon.cpp:41
23460 msgid "Page Height %"
23461 msgstr "Hauteur page %"
23463 #: src/lyxfind.cpp:138
23464 msgid "Search error"
23465 msgstr "Erreur de recherche"
23467 #: src/lyxfind.cpp:138
23468 msgid "Search string is empty"
23469 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23471 #: src/lyxfind.cpp:337
23472 msgid "String has been replaced."
23473 msgstr "Chaîne remplacée."
23475 #: src/lyxfind.cpp:340
23476 msgid " strings have been replaced."
23477 msgstr " chaînes remplacées."
23479 #: src/lyxfind.cpp:1211
23480 msgid "Search text is empty!"
23481 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23483 #: src/lyxfind.cpp:1225
23484 msgid "Invalid regular expression!"
23485 msgstr "Expression régulière invalide !"
23487 #: src/lyxfind.cpp:1230
23488 msgid "Match not found!"
23489 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23491 #: src/lyxfind.cpp:1234
23492 msgid "Match found!"
23493 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23495 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23497 msgid " Macro: %1$s: "
23498 msgstr "Macro %1$s : "
23500 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23501 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23503 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23506 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23509 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23510 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23512 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23514 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23516 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23520 msgid "Cursor not in table"
23521 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23524 msgid "Only one row"
23525 msgstr "Une seule ligne"
23527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23528 msgid "Only one column"
23529 msgstr "Une seule colonne"
23531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23532 msgid "No hline to delete"
23533 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23536 msgid "No vline to delete"
23537 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23541 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23542 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23546 msgstr "Pas de numéro"
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23554 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23555 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23559 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23560 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23564 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23565 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23568 msgid "create new math text environment ($...$)"
23569 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23572 msgid "entered math text mode (textrm)"
23573 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23576 msgid "Regular expression editor mode"
23577 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23580 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23581 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23584 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23585 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23588 msgid "Standard[[mathref]]"
23591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23592 msgid "FormatRef: "
23593 msgstr "FormatRef : "
23595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23605 msgstr "macro mathématique"
23607 #: src/output.cpp:37
23610 "Could not open the specified document\n"
23613 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23616 #: src/output_plaintext.cpp:136
23620 #: src/output_plaintext.cpp:148
23621 msgid "References: "
23622 msgstr "Références : "
23624 #: src/support/debug.cpp:40
23625 msgid "No debugging messages"
23626 msgstr "Pas de message d'analyse"
23628 #: src/support/debug.cpp:41
23629 msgid "General information"
23630 msgstr "Information générale"
23632 #: src/support/debug.cpp:42
23633 msgid "Program initialisation"
23634 msgstr "Initialisation du programme"
23636 #: src/support/debug.cpp:43
23637 msgid "Keyboard events handling"
23638 msgstr "Gestion des événements clavier"
23640 #: src/support/debug.cpp:44
23641 msgid "GUI handling"
23642 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23644 #: src/support/debug.cpp:45
23645 msgid "Lyxlex grammar parser"
23646 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23648 #: src/support/debug.cpp:46
23649 msgid "Configuration files reading"
23650 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23652 #: src/support/debug.cpp:47
23653 msgid "Custom keyboard definition"
23654 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23656 #: src/support/debug.cpp:48
23657 msgid "LaTeX generation/execution"
23658 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23660 #: src/support/debug.cpp:49
23661 msgid "Math editor"
23662 msgstr "Éditeur mathématique"
23664 #: src/support/debug.cpp:50
23665 msgid "Font handling"
23666 msgstr "Gestion des polices"
23668 #: src/support/debug.cpp:51
23669 msgid "Textclass files reading"
23670 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23672 #: src/support/debug.cpp:52
23673 msgid "Version control"
23674 msgstr "Contrôle de version"
23676 #: src/support/debug.cpp:53
23677 msgid "External control interface"
23678 msgstr "Interface de contrôle externe"
23680 #: src/support/debug.cpp:54
23681 msgid "Undo/Redo mechanism"
23682 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23684 #: src/support/debug.cpp:55
23685 msgid "User commands"
23686 msgstr "Commandes utilisateur"
23688 #: src/support/debug.cpp:56
23689 msgid "The LyX Lexer"
23690 msgstr "Le lexeur LyX"
23692 #: src/support/debug.cpp:57
23693 msgid "Dependency information"
23694 msgstr "Information sur les dépendances"
23696 #: src/support/debug.cpp:58
23698 msgstr "Inserts LyX"
23700 #: src/support/debug.cpp:59
23701 msgid "Files used by LyX"
23702 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23704 #: src/support/debug.cpp:60
23705 msgid "Workarea events"
23706 msgstr "Événements de la zone de travail"
23708 #: src/support/debug.cpp:61
23709 msgid "Insettext/tabular messages"
23710 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23712 #: src/support/debug.cpp:62
23713 msgid "Graphics conversion and loading"
23714 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23716 #: src/support/debug.cpp:63
23717 msgid "Change tracking"
23718 msgstr "Suivi des modifications"
23720 #: src/support/debug.cpp:64
23721 msgid "External template/inset messages"
23722 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23724 #: src/support/debug.cpp:65
23725 msgid "RowPainter profiling"
23726 msgstr "Profilage de RowPainter"
23728 #: src/support/debug.cpp:66
23729 msgid "Scrolling debugging"
23730 msgstr "Déverminage déroulant"
23732 #: src/support/debug.cpp:67
23733 msgid "Math macros"
23734 msgstr "Macros mathématiques"
23736 #: src/support/debug.cpp:68
23740 #: src/support/debug.cpp:69
23741 msgid "Locale/Internationalisation"
23742 msgstr "Locale/internationalisation"
23744 #: src/support/debug.cpp:70
23745 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23746 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23748 #: src/support/debug.cpp:71
23749 msgid "Find and replace mechanism"
23750 msgstr "Rechercher et remplacer"
23752 #: src/support/debug.cpp:72
23753 msgid "Developers' general debug messages"
23754 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23756 #: src/support/debug.cpp:73
23757 msgid "All debugging messages"
23758 msgstr "Tous les messages de débogage"
23760 #: src/support/debug.cpp:152
23762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23763 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23765 #: src/support/filetools.cpp:264
23766 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23769 #: src/support/os_win32.cpp:444
23770 msgid "System file not found"
23771 msgstr "Fichier système introuvable !"
23773 #: src/support/os_win32.cpp:445
23775 "Unable to load shfolder.dll\n"
23778 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23779 "Veuillez l'installer."
23781 #: src/support/os_win32.cpp:450
23782 msgid "System function not found"
23783 msgstr "Fonction système introuvable !"
23785 #: src/support/os_win32.cpp:451
23787 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23788 "Don't know how to proceed. Sorry."
23790 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23791 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23793 #: src/support/userinfo.cpp:45
23794 msgid "Unknown user"
23795 msgstr "Utilisateur inconnu"
23797 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23798 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
23800 #~ msgid "LyX binary not found"
23801 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23804 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23806 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23810 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23812 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23813 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23815 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23817 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23818 #~ "variable d'environnement\n"
23819 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23822 #~ msgid "File not found"
23823 #~ msgstr "Fichier introuvable"
23826 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23827 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23829 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23830 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23833 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23834 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23836 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23837 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23840 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23841 #~ "%2$s is not a directory."
23843 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23844 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23846 #~ msgid "Directory not found"
23847 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23850 #~ msgstr "CouleursInterface"
23853 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23854 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
23857 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23858 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
23861 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23862 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
23864 #~ msgid "Publisher ID"
23865 #~ msgstr "ID éditeur"
23870 #~ msgid "TheoremTemplate"
23871 #~ msgstr "ModèleThéorème"
23873 #~ msgid "Theorem #:"
23874 #~ msgstr "Théorème # :"
23876 #~ msgid "Lemma #:"
23877 #~ msgstr "Lemme # :"
23879 #~ msgid "Corollary #:"
23880 #~ msgstr "Corollaire # :"
23882 #~ msgid "Proposition #:"
23883 #~ msgstr "Proposition # :"
23885 #~ msgid "Conjecture #:"
23886 #~ msgstr "Conjecture # :"
23888 #~ msgid "Criterion #:"
23889 #~ msgstr "Critère # :"
23892 #~ msgstr "Fait # :"
23894 #~ msgid "Axiom #:"
23895 #~ msgstr "Axiome # :"
23897 #~ msgid "Definition #:"
23898 #~ msgstr "Définition # :"
23900 #~ msgid "Example #:"
23901 #~ msgstr "Exemple # :"
23903 #~ msgid "Condition #:"
23904 #~ msgstr "Condition # :"
23906 #~ msgid "Problem #:"
23907 #~ msgstr "Problème # :"
23909 #~ msgid "Exercise #:"
23910 #~ msgstr "Exercice # :"
23912 #~ msgid "Remark #:"
23913 #~ msgstr "Remarque # :"
23915 #~ msgid "Claim #:"
23916 #~ msgstr "Affirmation # :"
23919 #~ msgstr "Note # :"
23921 #~ msgid "Notation #:"
23922 #~ msgstr "Notation # :"
23925 #~ msgstr "Cas # :"
23927 #~ msgid "Footernote"
23928 #~ msgstr "NoteBasPage"
23930 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23931 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
23934 #~ msgid "Overwrite all files?"
23935 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
23938 #~ msgid "Continue &asking"
23941 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23942 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
23944 #~ msgid "Thin space"
23945 #~ msgstr "Espace fine"
23947 #~ msgid "Medium space"
23948 #~ msgstr "Espace moyenne"
23950 #~ msgid "Thick space"
23951 #~ msgstr "Espace large"
23953 #~ msgid "Negative thin space"
23954 #~ msgstr "Espace fine négative"
23956 #~ msgid "Negative medium space"
23957 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
23959 #~ msgid "Negative thick space"
23960 #~ msgstr "Espace large négative"
23962 #~ msgid "Inter-word space"
23963 #~ msgstr "Espace entre mots"
23965 #~ msgid "Date format"
23966 #~ msgstr "Format de la date"
23968 #~ msgid "Unknown buffer info"
23969 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23971 #~ msgid "QQuad Space"
23972 #~ msgstr "Espace double cadratin"
23975 #~ msgid "Preview\t"
23978 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23979 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
23982 #~ msgstr "Options"
23984 #~ msgid "Find LyX Text"
23985 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
23987 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23989 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23992 #~ msgid "&Replace with..."
23993 #~ msgstr "Remplacer &par..."
23996 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23998 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23999 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24001 #~ msgid "Pre&vious"
24002 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24004 #~ msgid "&Keep case"
24005 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24007 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24009 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24012 #~ msgid "&Find..."
24013 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24015 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24016 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24018 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24019 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24022 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24024 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24025 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24027 #~ msgid "&Previous"
24028 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24030 #~ msgid "&Advanced"
24031 #~ msgstr "&Avancé"
24037 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24038 #~ "%1$s.layout,\n"
24039 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24040 #~ "class or style file required by it is not\n"
24041 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24042 #~ "for more information.\n"
24044 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24045 #~ "%1$s.layout,\n"
24046 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24047 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24048 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24049 #~ "plus d'information.\n"
24051 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24052 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24054 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24056 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24058 #~ msgid "Any &word"
24059 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24062 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24065 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24069 #~ msgid "TextLabel"
24070 #~ msgstr "Étiquette"
24072 #~ msgid "Merge cells"
24073 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24075 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24076 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24078 #~ msgid "Branch Settings"
24079 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24081 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24082 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24084 #~ msgid "Table Settings"
24085 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24087 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24088 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24091 #~ msgid "Language ...|L"
24094 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24095 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24097 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24098 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24101 #~ msgid "&Debug messages"
24102 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24105 #~ msgid "Clear &automatically"
24106 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24108 # menu Editer quand on est dans un insert
24109 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24110 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24112 #~ msgid "Box Settings"
24113 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24115 #~ msgid "TeX Code Settings"
24116 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24118 #~ msgid "Float Settings"
24119 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24121 #~ msgid "Match found and replaced !"
24122 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24124 #~ msgid "Close this panel"
24125 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24128 #~ msgstr "Précédent"
24130 #~ msgid "Match..."
24131 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24133 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24134 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24136 #~ msgid "The Enter key works, too"
24137 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24139 #~ msgid "The delete key works, too"
24140 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24143 #~ msgstr "Supprim&er"
24146 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24148 #~ msgid "Current &Paragraph"
24149 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24151 #~ msgid "Document in current file"
24152 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24154 #~ msgid "diamond2"
24155 #~ msgstr "diamond2"
24167 #~ msgstr "fichier"
24170 #~ msgstr "vers l'avant"
24172 #~ msgid "backwards"
24173 #~ msgstr "vers l'arrière"
24178 #~ msgid " reached while searching "
24179 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24181 #~ msgid "Continue searching from "
24182 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24184 #~ msgid "Current file and all included files"
24185 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24187 #~ msgid "All open buffers"
24188 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24190 #~ msgid "Find LyX...|X"
24191 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24193 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24195 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24198 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24199 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24201 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24202 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24204 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24205 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24207 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24208 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24214 #~ msgid "&Automatic clear"
24215 #~ msgstr "Aide automatique"
24218 #~ msgid "Show progress messages"
24219 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24222 #~ msgid "(cancelling)"
24223 #~ msgstr "Handling"
24225 #~ msgid "Anschrift:"
24226 #~ msgstr "Adresse :"
24228 #~ msgid "Briefkopf:"
24229 #~ msgstr "En-tête :"
24231 #~ msgid "Absender:"
24232 #~ msgstr "Expéditeur :"
24235 #~ msgstr "Post scriptum :"
24237 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24238 #~ msgstr "Vos références :"
24240 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24241 #~ msgstr "Nos références :"
24243 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24244 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24246 #~ msgid "Unterschrift:"
24247 #~ msgstr "Signature :"
24249 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24250 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24252 #~ msgid "Vorwahl:"
24253 #~ msgstr "Présélection :"
24255 #~ msgid "Telefon:"
24256 #~ msgstr "Telefon:"
24264 #~ msgid "Betreff:"
24265 #~ msgstr "Objet :"
24268 #~ msgstr "Ouverture :"
24271 #~ msgstr "Salutation :"
24273 #~ msgid "Anlage(n):"
24274 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24276 #~ msgid "Verteiler:"
24277 #~ msgstr "Expéditeur :"
24288 #~ msgid "Strasse:"
24297 #~ msgid "RetourAdresse:"
24298 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24300 #~ msgid "MeinZeichen:"
24301 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24303 #~ msgid "IhrZeichen:"
24304 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24306 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24307 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24321 #~ msgid "Adresse:"
24322 #~ msgstr "Adresse :"
24324 #~ msgid "Anlagen:"
24325 #~ msgstr "Anlagen:"
24327 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24328 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24330 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24331 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24337 #~ msgid "View Output|V"
24338 #~ msgstr "Visualiser|V"
24341 #~ msgid "Update Output|U"
24342 #~ msgstr "date (sortie)"
24345 #~ msgid "Advanced Search"
24346 #~ msgstr "&Avancé"
24349 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24350 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24353 #~ msgid "Find &Prev"
24354 #~ msgstr "&Suivant"
24357 #~ msgid "Replace P&rev"
24358 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24361 #~ msgid "Current buffer only"
24362 #~ msgstr "Case actuelle :"
24369 #~ msgid "Document"
24370 #~ msgstr "Documents"
24373 #~ msgid "Open buffers"
24377 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24378 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24380 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24381 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24387 #~ msgid "No file open!"
24388 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24390 #~ msgid "Jump to the label"
24391 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24393 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24394 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24397 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24398 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24401 #~ msgid "Master Settings"
24402 #~ msgstr "Paramètres de note"
24404 #~ msgid "Column Width"
24405 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24407 #~ msgid "Listing settings"
24408 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24411 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24412 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24414 #~ msgid "Insert|n"
24415 #~ msgstr "Insérer|I"
24417 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24418 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24421 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24423 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24424 #~ "paramètres disponibles."
24429 #~ msgid "Opened inset"
24430 #~ msgstr "Insert ouvert"
24432 #~ msgid "Opened Box Inset"
24433 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24435 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24436 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24438 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24439 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24441 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24442 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24445 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24446 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24448 #~ msgid "Opened Float Inset"
24449 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24452 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24453 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24455 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24456 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24459 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24460 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24462 #~ msgid "Opened Note Inset"
24463 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24466 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24467 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24470 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24471 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24473 #~ msgid "Opened table"
24474 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24477 #~ msgid "Opened Text Inset"
24478 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24481 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24482 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24484 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24485 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24487 #~ msgid "Toggle Label|L"
24488 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24491 #~ msgid "Move Section down|d"
24492 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24495 #~ msgid "Move Section up|u"
24496 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24499 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24500 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24502 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24503 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24505 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24507 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24510 #~ msgid "Use input encod&ing"
24511 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24514 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24515 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24519 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24521 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24522 #~ "ispell_francais »."
24526 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24527 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24528 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24530 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24531 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24532 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24533 #~ "dictionnaires."
24539 #~ msgid "Accept Change|C"
24540 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24543 #~ msgid "C&ommand:"
24544 #~ msgstr "&Commande :"
24546 #~ msgid "&BibTeX command:"
24547 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24549 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24550 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24552 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24553 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24555 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24556 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24559 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24560 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24563 #~ msgid "View|V[[show]]"
24564 #~ msgstr "Visualiser|V"
24566 #~ msgid "View DVI"
24567 #~ msgstr "Visionner DVI"
24569 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24570 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24572 #~ msgid "View PostScript"
24573 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24575 #~ msgid "Update DVI"
24576 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24578 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24579 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24581 #~ msgid "Update PostScript"
24582 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24584 #~ msgid "Thesaurus failure"
24585 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24588 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24592 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24598 #~ msgstr "Facture"
24600 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24601 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24603 #~ msgid "B&rowse..."
24604 #~ msgstr "P&arcourir..."
24606 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24607 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24609 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24610 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24613 #~ msgstr "No&uvelle"
24615 # Paquetage europCV - début tableau langues
24616 #~ msgid "LangHeader"
24617 #~ msgstr "LangDébut"
24619 #~ msgid "Language Header:"
24620 #~ msgstr "Début langues :"
24622 #~ msgid "Language:"
24623 #~ msgstr "Langue :"
24625 #~ msgid "LastLanguage"
24626 #~ msgstr "DernièreLangue"
24628 # Paquetage europeCV
24629 #~ msgid "Last Language:"
24630 #~ msgstr "Dernière langue :"
24632 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24633 #~ msgid "LangFooter"
24634 #~ msgstr "FinLangues"
24636 #~ msgid "Language Footer:"
24637 #~ msgstr "Fin langues :"
24639 #~ msgid "Computer"
24640 #~ msgstr "Informatique"
24642 #~ msgid "Computer:"
24643 #~ msgstr "Informatique :"
24645 #~ msgid "EmptySection"
24646 #~ msgstr "SectionVide"
24648 #~ msgid "Empty Section"
24649 #~ msgstr "Section Vide"
24651 #~ msgid "CloseSection"
24652 #~ msgstr "FermeSection"
24654 #~ msgid "Close Section"
24655 #~ msgstr "Ferme Section"
24657 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24658 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24661 #~ msgid "Phantom Text"
24662 #~ msgstr "Texte brut|T"
24664 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24665 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24667 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24668 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24670 #~ msgid "Spellchecker error"
24671 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24674 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24675 #~ "Maybe it has been killed."
24677 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24678 #~ "Il a peut-être été tué."
24680 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24681 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24687 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24688 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24691 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24693 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24694 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24696 #~ msgid "&Postscript driver:"
24697 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24699 #~ msgid "No Table of contents"
24700 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24702 #~ msgid "Append Parameter"
24703 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24705 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24706 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24708 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24709 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24711 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24712 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24714 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24715 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24717 #~ msgid "&Default language:"
24718 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24720 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24721 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24723 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24724 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24726 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24727 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24729 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24730 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24733 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24734 #~ "You may not have the right languages installed."
24736 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24737 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24740 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24741 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24743 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24744 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24747 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24750 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24751 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24753 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24755 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24759 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24760 #~ "encoding `%2$s'."
24762 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24763 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24766 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24767 #~ "encoding `%2$s'."
24769 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24770 #~ "l'encodage '%2$s'."
24772 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24773 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24778 #~ msgid "pspell (library)"
24779 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24781 #~ msgid "aspell (library)"
24782 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24784 #~ msgid "*.ispell"
24785 #~ msgstr "*.ispell"
24788 #~ msgid "<reference>|r"
24789 #~ msgstr "<référence>"
24792 #~ msgid "<page>|p"
24796 #~ msgid "on page <page>|o"
24797 #~ msgstr "sur la page <page>"
24800 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24801 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24804 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24805 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24808 #~ msgid "Shaded background|b"
24809 #~ msgstr "Fond ombré"
24812 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24813 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24816 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24817 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24820 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24821 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24824 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24825 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24828 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24829 #~ msgstr "Maple, simplify"
24832 #~ msgid "Maple, factor|f"
24833 #~ msgstr "Maple, factor"
24836 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24837 #~ msgstr "Maple, evalm"
24840 #~ msgid "Hyperlink|k"
24841 #~ msgstr "Hyperlien"
24844 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24845 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24848 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24849 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24852 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24853 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24855 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24857 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24860 #~ msgid "Grou&p Name:"
24861 #~ msgstr "&Nom de groupe :"