1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
346 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
347 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
348 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:42-0500\n"
349 "PO-Revision-Date: 2018-02-18 22:46+0100\n"
350 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
351 "Language-Team: lyxfr\n"
353 "MIME-Version: 1.0\n"
354 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
355 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
356 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
362 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
363 msgid "Version goes here"
364 msgstr "La version va là"
366 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
370 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
371 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
375 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
377 msgstr "Informations sur la compilation"
379 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
380 msgid "Release Notes"
381 msgstr "Notes de version"
383 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
390 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
398 msgid "The bibliography key"
399 msgstr "La clé bibliographique"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
406 msgid "The label as it appears in the document"
407 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
411 msgstr "É&tiquette :"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
415 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
416 "to enter LaTeX code."
418 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
419 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
428 msgid "Citation Style"
429 msgstr "Style de citation"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
432 msgid "Sty&le format:"
433 msgstr "Format du sty&le :"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
437 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
438 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
439 "Expand to get more information."
441 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
442 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
443 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
450 msgid "Provides available cite style variants."
451 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
459 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
460 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
463 msgid "Biblatex &citation style:"
464 msgstr "Style de &citation biblatex :"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
467 msgid "The style that determines the layout of the citations"
468 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
472 msgid "Reset to the preset default"
473 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
480 msgid "Bibliography Style"
481 msgstr "Style bibliographique"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
484 msgid "Biblate&x bibliography style:"
485 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
489 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
491 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
494 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
501 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
502 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
508 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
509 msgid "Default BibTeX st&yle:"
510 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
514 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
517 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
525 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
526 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
529 msgid "Subdivided bibli&ography"
530 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
533 msgid "Rescan style files"
534 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
541 msgid "&Multiple bibliographies:"
542 msgstr "Bibliographies &multiples :"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
545 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
546 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
550 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
552 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
553 "spécifiques à BibTeX."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
556 msgid "Bibliography Generation"
557 msgstr "Construction de la bibliographie"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
562 msgstr "&Processeur :"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
565 msgid "Select a processor"
566 msgstr "Choisir un processeur"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
574 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
576 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
578 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
582 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
583 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
586 msgid "&Databases found by LaTeX:"
587 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
590 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
592 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
602 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
604 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
605 "parcourir vos répertoires"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
608 msgid "&Local databases:"
609 msgstr "Bases de données &locales :"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
612 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
613 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
616 msgid "Browse your local directory"
617 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
624 msgstr "&Parcourir..."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
628 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
629 #: src/CutAndPaste.cpp:409
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
636 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
643 msgid "BibTeX database to use"
644 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
648 msgstr "Bases de d&onnées"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
651 msgid "Add a BibTeX database file"
652 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
659 msgid "Remove the selected database"
660 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
667 msgid "Move the selected database upwards in the list"
668 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
673 msgstr "Vers le &haut"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
676 msgid "Move the selected database downwards in the list"
677 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
682 msgstr "Vers le &bas"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
685 msgid "Scan for new databases and styles"
686 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
689 msgid "The BibTeX style"
690 msgstr "Le style BibTeX"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
697 msgid "Choose a style file"
698 msgstr "Choisir un fichier de style"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
701 msgid "This bibliography section contains..."
702 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
710 msgid "all cited references"
711 msgstr "toutes les références citées"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
715 msgid "all uncited references"
716 msgstr "toutes les références non citées"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
720 msgid "all references"
721 msgstr "toutes les références"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
724 msgid "Add bibliography to the table of contents"
725 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
728 msgid "Add bibliography to &TOC"
729 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
737 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
740 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
743 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
745 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
746 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
749 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
754 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
757 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
763 msgid "Type and Size"
764 msgstr "Type et taille"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
776 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
783 msgstr "Boîte &Intérieure :"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
786 msgid "Inner box type"
787 msgstr "Type de boîte intérieure"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
805 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
810 msgid "Check this if the box should break across pages"
811 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
814 msgid "Allow &page breaks"
815 msgstr "Sauts de &page possibles"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
827 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
828 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
835 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
836 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
847 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
848 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
856 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
860 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
862 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
867 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
889 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
897 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
901 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
904 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
908 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
920 msgid "Decoration box types"
921 msgstr "Types de boîtes décoratives"
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
924 msgid "Thickness value"
925 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
928 msgid "&Line thickness:"
929 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
932 msgid "Separation value"
933 msgstr "Valeur de séparation"
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
936 msgid "Box s&eparation:"
937 msgstr "S&éparation de boîte :"
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
941 msgstr "&Décoration :"
943 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
944 msgid "&Shadow size:"
945 msgstr "Taille de l'&ombre :"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
949 msgstr "Valeur de la taille"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
955 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
959 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
964 msgid "&Available branches:"
965 msgstr "Branches &disponibles :"
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
968 msgid "Select your branch"
969 msgstr "Sélectionner la branche"
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
976 msgid "&New:[[branch]]"
977 msgstr "&Nouvelle branche :"
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
981 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
984 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
985 "branche soit active."
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
988 msgid "Filename &Suffix"
989 msgstr "&Suffixe du fichier"
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
992 msgid "Show undefined branches used in this document."
993 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
996 msgid "&Undefined Branches"
997 msgstr "Branches &indéfinies"
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1000 msgid "A&vailable Branches:"
1001 msgstr "Branches &disponibles :"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1004 msgid "Toggle the selected branch"
1005 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1008 msgid "(&De)activate"
1009 msgstr "(&Dés)activer"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1012 msgid "Add a new branch to the list"
1013 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1016 msgid "Define or change background color"
1017 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1020 msgid "Alter Co&lor..."
1021 msgstr "Changer la &couleur..."
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1024 msgid "Remove the selected branch"
1025 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1028 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1033 msgid "Change the name of the selected branch"
1034 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1038 msgstr "&Renommer..."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1041 msgid "Add the selected branches to the list."
1042 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1045 msgid "&Add Selected"
1046 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1049 msgid "Add all unknown branches to the list."
1050 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1054 msgstr "Ajouter &tout"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1062 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1063 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
1068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
1070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
1071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
1072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
1073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1078 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1079 msgid "Undefined branches used in this document."
1080 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1083 msgid "&Undefined Branches:"
1084 msgstr "Branches &indéfinies :"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1090 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1095 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1099 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1119 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1162 msgstr "Très très grand"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1172 msgstr "Très énorme"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1175 msgid "&Custom bullet:"
1176 msgstr "Puce &personnalisée :"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1185 msgstr "Modification :"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1188 msgid "Go to previous change"
1189 msgstr "Aller à la modification précédente"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1192 msgid "&Previous change"
1193 msgstr "Modification &précédente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1196 msgid "Go to next change"
1197 msgstr "Aller à la modification suivante"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1200 msgid "&Next change"
1201 msgstr "Modification &Suivante"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1204 msgid "Accept this change"
1205 msgstr "Accepter cette modification"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1212 msgid "Reject this change"
1213 msgstr "Rejeter cette modification"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1222 msgstr "Famille de police"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1231 msgstr "Forme de police"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1240 msgstr "Série de police"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1245 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1246 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1247 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1256 msgstr "Couleur de police"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1274 msgid "Never Toggled"
1275 msgstr "Jamais basculés"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1280 msgstr "Taille de police"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1284 msgid "Other font settings"
1285 msgstr "Autres réglages de police"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1288 msgid "Always Toggled"
1289 msgstr "Toujours basculés"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1296 msgid "toggle font on all of the above"
1297 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1301 msgstr "&Basculer tout"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1304 msgid "Apply each change automatically"
1305 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1308 msgid "Apply changes &immediately"
1309 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1330 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1340 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1341 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1345 msgstr "Tous les champs"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1348 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1349 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1352 msgid "All entry types"
1353 msgstr "Toutes les entrées"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1356 msgid "Click for more filter options"
1357 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1364 msgid "A&vailable Citations:"
1365 msgstr "Citations &disponibles :"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1368 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1370 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1374 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1376 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1380 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1381 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1384 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1385 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1388 msgid "Selected &Citations:"
1389 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1393 msgstr "Mise en forme"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1396 msgid "Citation st&yle:"
1397 msgstr "St&yle de citation :"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1400 msgid "Text befo&re:"
1401 msgstr "Te&xte avant :"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1404 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1405 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1409 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1410 "style supports this."
1412 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1413 "sélectionné le permet."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1416 msgid "&Text after:"
1417 msgstr "Texte apr&ès :"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1421 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1424 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1425 "sélectionné le permet."
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1429 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1430 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1432 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1433 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1437 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1438 "citation style supports this."
1440 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1441 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1444 msgid "Force upcas&ing"
1445 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1449 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1450 "citation style supports this."
1452 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1453 "le style de citation sélectionné le permet."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1456 msgid "All aut&hors"
1457 msgstr "Tous les au&teurs"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1467 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1473 msgstr "Couleurs de police"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1477 msgstr "Texte principal :"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1481 msgid "Click to change the color"
1482 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1486 msgstr "Implicite..."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1490 msgid "Revert the color to the default"
1491 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1494 msgid "Greyed-out notes:"
1495 msgstr "Notes grisées :"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1501 msgstr "&Modifier..."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1504 msgid "Background Colors"
1505 msgstr "Couleurs du fond"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1512 msgid "Shaded boxes:"
1513 msgstr "Boîtes ombrées :"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1516 msgid "Compare Revisions"
1517 msgstr "Comparer les révisions"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1520 msgid "&Revisions back"
1521 msgstr "&Révisions passées"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1524 msgid "&Between revisions"
1525 msgstr "&Entre révisions"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1536 msgid "&New Document:"
1537 msgstr "&Nouveau document :"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1540 msgid "&Old Document:"
1541 msgstr "&Ancien document :"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1545 msgstr "&Parcourir..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1548 msgid "Copy Document Settings from:"
1549 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1552 msgid "N&ew Document"
1553 msgstr "&Nouveau document"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1556 msgid "Ol&d Document"
1557 msgstr "&Ancien document"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1561 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1562 "resulting document"
1564 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1565 "imprimable LaTeX pour le document"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1568 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1569 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1572 msgid "Insert the delimiters"
1573 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1582 msgstr "Code TeX : "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1585 msgid "Match delimiter types"
1586 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1589 msgid "&Keep matched"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1594 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1597 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1601 msgid "S&wap && Reverse"
1602 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1605 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1606 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1609 msgid "Use Class Defaults"
1610 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1613 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1614 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1617 msgid "Save as Document Defaults"
1618 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1622 msgstr "Affichage écran"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1625 msgid "Show ERT button only"
1626 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1633 msgid "Show ERT contents"
1634 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1641 msgid "For more information, refer to the complete log."
1642 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1649 msgid "Description:"
1650 msgstr "Description :"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1653 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1654 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1657 msgid "View Complete &Log..."
1658 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1661 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1663 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1667 msgid "Show Output &Anyway"
1668 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1672 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1673 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1675 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1676 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1684 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1688 msgstr "Nom du fichier"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1696 msgid "Select a file"
1697 msgstr "Choisir un fichier"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1708 msgid "Available templates"
1709 msgstr "Modèles disponibles"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1713 msgid "LaTe&X and LyX options"
1714 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1717 msgid "LaTeX Options"
1718 msgstr "Options LaTeX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1730 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1734 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1737 msgid "&Show in LyX"
1738 msgstr "Afficher dans &LyX"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1744 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1745 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1748 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1749 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1752 msgid "Si&ze and Rotation"
1753 msgstr "Taille et &rotation"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1763 msgid "Angle to rotate image by"
1764 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1770 msgid "The origin of the rotation"
1771 msgstr "Origine de la rotation"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1787 msgid "Height of image in output"
1788 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1792 msgid "Width of image in output"
1793 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1796 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1797 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1801 msgid "&Maintain aspect ratio"
1802 msgstr "&Conserver les proportions"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1810 msgid "Clip to bounding box values"
1811 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1815 msgid "Clip to &bounding box"
1816 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1820 msgid "&Left bottom:"
1821 msgstr "&Bas gauche :"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1830 msgstr "&Haut droite :"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1834 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1835 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1839 msgid "&Get from File"
1840 msgstr "&Extraire du fichier"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1852 msgstr "Rec&hercher"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1857 msgstr "Rec&hercher :"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1860 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1861 msgid "Replace &with:"
1862 msgstr "Remplacer &par :"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1865 msgid "Perform a case-sensitive search"
1866 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1869 msgid "Case &sensitive"
1870 msgstr "Selon la &casse"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1873 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1874 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1879 msgstr "Recherche &suivante"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1882 msgid "Restrict search to whole words only"
1883 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1886 msgid "W&hole words"
1887 msgstr "Mots comp&lets"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1890 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1891 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1901 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1902 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1906 msgid "Search &backwards"
1907 msgstr "Rechercher en &arrière"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1910 msgid "Replace all occurrences at once"
1911 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1914 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1916 msgid "Replace &All"
1917 msgstr "Remplacer &tout"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1921 msgstr "Param&ètres"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1924 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1925 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1932 msgid "C&urrent document"
1933 msgstr "&Document courant"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1937 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1940 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1944 msgid "&Master document"
1945 msgstr "Document &maître"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1948 msgid "All open documents"
1949 msgstr "Tous les documents ouverts"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1952 msgid "&Open documents"
1953 msgstr "Document &ouverts"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1956 msgid "&All manuals"
1957 msgstr "Tous les man&uels"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1961 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1962 "and paragraph style"
1964 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1965 "sélectionné et du style de paragraphe"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1968 msgid "I&gnore format"
1969 msgstr "Ignorer le &format"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1973 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1976 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1977 "chaque chaîne correspondante"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1980 msgid "&Preserve first case on replace"
1981 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1984 msgid "&Expand macros"
1985 msgstr "&Déployer les macros"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1988 msgid "Restrict search to math environments only"
1989 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1992 msgid "Search on&ly in maths"
1993 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2002 msgstr "Type de flottant :"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2005 msgid "Use &default placement"
2006 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2009 msgid "Advanced Placement Options"
2010 msgstr "Options de placement élaborées"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2013 msgid "&Top of page"
2014 msgstr "&Haut de la page"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2017 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2018 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2021 msgid "Here de&finitely"
2022 msgstr "Ici, à &tout prix"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2025 msgid "&Here if possible"
2026 msgstr "&Ici, si possible"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2029 msgid "&Page of floats"
2030 msgstr "&Page de flottants"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2033 msgid "&Bottom of page"
2034 msgstr "&Bas de la page"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2037 msgid "&Span columns"
2038 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2041 msgid "&Rotate sideways"
2042 msgstr "&Rotation 90°"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2050 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2053 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2054 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2057 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2058 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2061 msgid "&Default family:"
2062 msgstr "Famille im&plicite :"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2065 msgid "Select the default family for the document"
2066 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2070 msgstr "Taille de &base :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2073 msgid "&LaTeX font encoding:"
2074 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2077 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2078 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2085 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2086 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2089 msgid "&Sans Serif:"
2090 msgstr "&Sans empattement :"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2093 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2094 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2098 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2101 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2103 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2104 "dimensions de base de la police"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2107 msgid "&Typewriter:"
2108 msgstr "&Chasse fixe :"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2111 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2112 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2116 msgstr "Réd&uction (%) :"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2119 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2121 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2129 msgid "Select the math typeface"
2130 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2137 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2139 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2143 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2144 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2147 msgid "Use true s&mall caps"
2148 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2151 msgid "Use old style instead of lining figures"
2152 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2155 msgid "Use &old style figures"
2156 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2160 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2163 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2164 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2167 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2168 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2172 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2173 "box prevents that."
2175 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2176 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2179 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2180 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2187 msgid "Select an image file"
2188 msgstr "Choisir un fichier image"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2192 msgstr "Taille sortie"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2196 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2199 msgid "Set &height:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2203 msgid "&Scale graphics (%):"
2204 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2208 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2217 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2221 msgid "Rotate Graphics"
2222 msgstr "Tourner le graphique"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2225 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2226 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2229 msgid "Ro&tate after scaling"
2230 msgstr "&Tourner après réduction"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2237 msgid "A&ngle (degrees):"
2238 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2242 msgid "File name of image"
2243 msgstr "Nom du fichier image"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2261 msgid "Additional LaTeX options"
2262 msgstr "Autres options LaTeX"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2265 msgid "LaTeX &options:"
2266 msgstr "Options LaTe&X :"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2270 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2271 "at application level (see Preferences dialog)."
2273 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2274 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2277 msgid "Sho&w in LyX"
2278 msgstr "Afficher dans &LyX"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2281 msgid "Sca&le on screen (%):"
2282 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2285 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2287 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2290 msgid "Graphics Group"
2291 msgstr "Groupe de graphiques"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2294 msgid "A&ssigned to group:"
2295 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2298 msgid "Click to define a new graphics group."
2299 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2302 msgid "O&pen new group..."
2303 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2306 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2307 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2311 msgstr "Mode brouillon"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2315 msgstr "Mode &brouillon"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2318 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2319 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2322 msgid "..............."
2323 msgstr "..............."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2330 msgid "<-----------"
2331 msgstr "<-----------"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2334 msgid "----------->"
2335 msgstr "----------->"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2338 msgid "\\-----v-----/"
2339 msgstr "\\-----v-----/"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2342 msgid "/-----^-----\\"
2343 msgstr "/-----^-----\\"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2347 msgstr "&Interligne :"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2350 msgid "Supported spacing types"
2351 msgstr "Types d'espacement supportés"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2358 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2359 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2362 msgid "&Fill Pattern:"
2363 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2370 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2371 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2375 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2376 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2387 msgid "Name associated with the URL"
2388 msgstr "Nom associé à l'URL"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2397 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2398 "to enter LaTeX code."
2400 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2401 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2404 msgid "Specify the link target"
2405 msgstr "Spécifier le lien cible"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2409 msgstr "Type de lien"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2412 msgid "Link to the web or to every other target"
2413 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2420 msgid "Link to an email address"
2421 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2428 msgid "Link to a file"
2429 msgstr "Lien vers un fichier"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2436 msgid "Listing Parameters"
2437 msgstr "Paramètre de listing"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2443 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2448 msgid "&Bypass validation"
2449 msgstr "Éviter la &validation"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2457 msgstr "É&tiquette :"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2460 msgid "Mo&re parameters"
2461 msgstr "Autres pa&ramètres"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2464 msgid "Underline spaces in generated output"
2465 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2468 msgid "&Mark spaces in output"
2469 msgstr "&Marquer les espaces"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2472 msgid "Show LaTeX preview"
2473 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2476 msgid "&Show preview"
2477 msgstr "Afficher un &aperçu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2480 msgid "File name to include"
2481 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2484 msgid "&Include Type:"
2485 msgstr "Type de &sous-document :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2489 msgstr "Inclus (include)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2493 msgstr "Incorporé (input)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2501 msgid "Program Listing"
2502 msgstr "Listing de code source"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2505 msgid "Edit the file"
2506 msgstr "Modifier le fichier"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2512 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2513 msgid "A&vailable Indexes:"
2514 msgstr "Index &disponibles :"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2517 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2518 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2522 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2524 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2528 msgid "Index Generation"
2529 msgstr "Construction de l'index"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2537 msgid "Define program options of the selected processor."
2538 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2541 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2542 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2545 msgid "&Use multiple indexes"
2546 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2549 msgid "&New:[[index]]"
2550 msgstr "&Nouvel index :"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2554 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2556 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2560 msgid "Add a new index to the list"
2561 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2569 msgid "Remove the selected index"
2570 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2573 msgid "Rename the selected index"
2574 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2578 msgstr "&Renommer..."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2581 msgid "Define or change button color"
2582 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2585 msgid "Information Type:"
2586 msgstr "Type d'information :"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2589 msgid "Information Name:"
2590 msgstr "Nom de l'information :"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2593 msgid "Inset Parameter Configuration"
2594 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2597 msgid "Update dialog when moving context"
2598 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2601 msgid "S&ynchronize Dialog"
2602 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2605 msgid "Apply settings immediately"
2606 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2610 msgid "I&mmediate Apply"
2611 msgstr "Application i&mmédiate"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2614 msgid "Restore initial values in dialog"
2615 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2618 msgid "Push new inset into the document"
2619 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2623 msgstr "Nouvel insert"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2626 msgid "Document &Class"
2627 msgstr "&Classe de document"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2630 msgid "Click to select a local document class definition file"
2631 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2634 msgid "&Local Layout..."
2635 msgstr "&Format local..."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2638 msgid "Class Options"
2639 msgstr "Options de classe"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2642 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2643 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2646 msgid "&Predefined:"
2647 msgstr "P&rédéfinie :"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2651 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2654 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2659 msgstr "Régl&able :"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2662 msgid "&Graphics driver:"
2663 msgstr "Pilote &graphique :"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2666 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2667 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2670 msgid "Select de&fault master document"
2671 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2678 msgid "Enter the name of the default master document"
2679 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2682 msgid "&Suppress default date on front page"
2683 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2686 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2688 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2691 msgid "&Quote style:"
2692 msgstr "Style des &guillemets :"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2695 msgid "Language pa&ckage:"
2696 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2700 msgid "Select which language package LyX should use"
2701 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2706 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2708 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2709 "\\usepackage{babel})"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2716 msgid "Lan&guage default"
2717 msgstr "Langue i&mplicite"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2725 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2726 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2727 "have been inserted with."
2729 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2730 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2731 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2734 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2735 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2739 msgstr "&Décalage :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2742 msgid "Value of the vertical line offset."
2743 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2746 msgid "Value of the line width."
2747 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2751 msgstr "&Épaisseur :"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2754 msgid "Value of the line thickness."
2755 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2758 msgid "Input here the listings parameters"
2759 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2763 msgid "Feedback window"
2764 msgstr "Fenêtre d'information"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2767 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2768 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2771 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2772 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2777 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2782 msgid "&Main Settings"
2783 msgstr "&Paramètres principaux"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2787 msgstr "Emplacement"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2790 msgid "Check for inline listings"
2791 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2794 msgid "&Inline listing"
2795 msgstr "Listing en &ligne"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2798 msgid "Check for floating listings"
2799 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2807 msgstr "&Emplacement :"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2810 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2811 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2814 msgid "Line numbering"
2815 msgstr "Numérotation des lignes"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2823 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2830 msgid "Difference between two numbered lines"
2831 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2835 msgstr "&Taille de police :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2838 msgid "Choose the font size for line numbers"
2839 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2848 msgstr "&Taille de police :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2851 msgid "The content's base font size"
2852 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2855 msgid "Font Famil&y:"
2856 msgstr "&Famille de police :"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2859 msgid "The content's base font style"
2860 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2863 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2864 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2867 msgid "&Break long lines"
2868 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2871 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2872 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2875 msgid "S&pace as symbol"
2876 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2879 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2881 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2884 msgid "Space i&n string as symbol"
2885 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2888 msgid "Tab&ulator size:"
2889 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2892 msgid "Use extended character table"
2893 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2896 msgid "&Extended character table"
2897 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2904 msgid "Select the programming language"
2905 msgstr "Choisir le language de programmation"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2909 msgstr "&Dialecte :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2912 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2913 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2920 msgid "Fi&rst line:"
2921 msgstr "&Première Ligne :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2924 msgid "The first line to be printed"
2925 msgstr "La première ligne à afficher"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2929 msgstr "&Dernière ligne :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2932 msgid "The last line to be printed"
2933 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2940 msgid "More Parameters"
2941 msgstr "Autres paramètres"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2944 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2946 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2949 msgid "Document-specific layout information"
2950 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2956 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2957 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2958 msgid "Errors reported in terminal."
2959 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2966 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2968 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2972 msgstr "&Type de journal :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2975 msgid "Update the display"
2976 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2981 msgstr "Mettre à &jour"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2984 msgid "&Open Containing Directory"
2985 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2992 msgid "Jump to the next warning message."
2993 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2996 msgid "Next &Warning"
2997 msgstr "&Avertissement suivant"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3000 msgid "Jump to the next error message."
3001 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3005 msgstr "&Erreur suivante"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3009 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3012 msgid "&Default margins"
3013 msgstr "&Marges implicites"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3025 msgstr "&Intérieure :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3029 msgstr "E&xtérieure :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3033 msgstr "&Séparation en-tête :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3036 msgid "Head &height:"
3037 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3041 msgstr "&Espacement pied :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3044 msgid "&Column sep:"
3045 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3048 msgid "Master Document Output"
3049 msgstr "Document maître résultant"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3052 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3054 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3057 msgid "Include only &selected children"
3058 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3062 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3065 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3066 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3069 msgid "&Maintain counters and references"
3070 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3073 msgid "Include all subdocuments in the output"
3074 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3077 msgid "&Include all children"
3078 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3084 msgid "Number of rows"
3085 msgstr "Nombre de lignes"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3096 msgid "Number of columns"
3097 msgstr "Nombre de colonnes"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3102 msgstr "&Colonnes :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3106 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3107 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3110 msgid "Vertical alignment"
3111 msgstr "Alignement vertical"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3115 msgstr "&Vertical :"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3118 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3119 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3122 msgid "&Horizontal:"
3123 msgstr "&Horizontal :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3130 msgid "decoration type / matrix border"
3131 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3134 msgid "All packages:"
3135 msgstr "Tous les paquetages :"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3138 msgid "Load A&utomatically"
3139 msgstr "Charger &automatiquement"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3142 msgid "Load Alwa&ys"
3143 msgstr "Toujours char&ger"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3146 msgid "Do &Not Load"
3147 msgstr "&Ne pas charger"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3150 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3151 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3154 msgid "Indent &Formulas"
3155 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3158 msgid "Size of the indentation"
3159 msgstr "Taille de l'indentation"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3162 msgid "Formula numbering side:"
3163 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3166 msgid "Side where formulas are numbered"
3167 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3171 msgstr "&Disponible :"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3185 msgstr "Sél&ectionné :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3188 msgid "Nomenclature"
3189 msgstr "Liste des symboles"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3195 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3196 msgid "Des&cription:"
3197 msgstr "Des&cription :"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3201 msgstr "&Classé comme :"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3205 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3206 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3208 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3209 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3215 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3216 msgid "LyX internal only"
3217 msgstr "Interne à LyX seulement"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3223 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3224 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3225 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3229 msgstr "&Commentaire"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3232 msgid "Print as grey text"
3233 msgstr "Imprime en texte grisé"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3239 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3240 msgid "&List in Table of Contents"
3241 msgstr "Dans la &table des matières"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3245 msgstr "&Numérotation"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3248 msgid "Output Format"
3249 msgstr "Format du résultat"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3252 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3254 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3257 msgid "De&fault output format:"
3258 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3264 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3266 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3267 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3268 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3269 "in collaborative settings and with version control systems."
3271 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3272 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3273 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3274 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3275 "celle du contrôle de version."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3278 msgid "Save &transient properties"
3279 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3283 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3286 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3287 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3290 msgid "&Allow running external programs"
3291 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3294 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3296 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3299 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3300 msgid "S&ynchronize with output"
3301 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3304 msgid "C&ustom macro:"
3305 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3308 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3309 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3312 msgid "XHTML Output Options"
3313 msgstr "Options export XHTML"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3316 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3317 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3320 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3321 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3324 msgid "&Math output:"
3325 msgstr "Traduction des &maths :"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3328 msgid "Format to use for math output."
3329 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3335 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3339 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3343 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3344 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3350 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3351 msgid "Math &image scaling:"
3352 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3355 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3356 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3359 msgid "Write CSS to File"
3360 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3363 msgid "&Use hyperref support"
3364 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3371 msgid "Header Information"
3372 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3388 msgstr "Mots-&clés :"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3392 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3394 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3395 "environnements appropriés"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3398 msgid "Automatically fi&ll header"
3399 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3402 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3403 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3406 msgid "Load in &fullscreen mode"
3407 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3414 msgid "Allows link text to break across lines."
3415 msgstr "Permettre la césure des liens."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3418 msgid "B&reak links over lines"
3419 msgstr "&Césure les liens"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3422 msgid "No &frames around links"
3423 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3426 msgid "C&olor links"
3427 msgstr "C&ouleurs des liens"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3430 msgid "Bibliographical backreferences"
3431 msgstr "Renvois bibliographiques"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3434 msgid "B&ackreferences:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3442 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3443 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3446 msgid "&Numbered bookmarks"
3447 msgstr "Signets &numérotés"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3450 msgid "&Open bookmark tree"
3451 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3454 msgid "Number of levels"
3455 msgstr "Nombre de niveaux"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3458 msgid "Additional O&ptions"
3459 msgstr "Autres o&ptions"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3462 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3463 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3466 msgid "Paper Format"
3467 msgstr "Format papier"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3475 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3477 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3481 msgid "&Orientation:"
3482 msgstr "&Orientation :"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3495 msgstr "Format de la page"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3498 msgid "Page &style:"
3499 msgstr "St&yle de page :"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3502 msgid "Style used for the page header and footer"
3503 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3506 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3507 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3510 msgid "&Two-sided document"
3511 msgstr "Document &recto-verso"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3515 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3519 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3520 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3523 msgid "Lo&ngest label"
3524 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3527 msgid "Line &spacing"
3528 msgstr "&Interligne"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3549 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3562 msgid "&Indent Paragraph"
3563 msgstr "In&denter paragraphe"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3582 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3583 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3586 msgid "Paragraph's &Default"
3587 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3590 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3591 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3595 msgstr "Espacement &fantôme"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3598 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3599 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3602 msgid "&Horizontal Phantom"
3603 msgstr "Fantôme &horizontal"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3606 msgid "Vertical space of the phantom content"
3607 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3610 msgid "&Vertical Phantom"
3611 msgstr "Fantôme &vertical"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3615 msgstr "&Modifier..."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3618 msgid "&Use system colors"
3619 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3623 msgstr "En mode mathématique"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3627 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3630 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3631 "après la temporisation."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3634 msgid "Automatic in&line completion"
3635 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3638 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3640 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3643 msgid "Automatic p&opup"
3644 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3647 msgid "Autoco&rrection"
3648 msgstr "C&orrection auto"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3652 msgstr "Dans le texte"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3656 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3659 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3663 msgid "Automatic &inline completion"
3664 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3667 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3668 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3671 msgid "Automatic &popup"
3672 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3676 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3679 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3683 msgid "Cursor i&ndicator"
3684 msgstr "I&ndicateur curseur"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3687 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3693 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3694 "if it is available."
3696 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3697 "affichée si elle est disponible."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3700 msgid "s inline completion dela&y"
3701 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3705 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3706 "if it is available."
3708 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3709 "complétion est affichée si elle est disponible."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3712 msgid "s popup d&elay"
3713 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3717 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3720 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3724 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3725 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3729 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3730 "It will be shown right away."
3732 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3733 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3736 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3738 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3741 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3742 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3745 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3746 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3749 msgid "Converter Defi&nitions"
3750 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3754 msgstr "&Convertisseur :"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3757 msgid "E&xtra flag:"
3758 msgstr "&Autres Options :"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3761 msgid "&From format:"
3762 msgstr "Depuis le &format :"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3766 msgstr "&Vers le format :"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3780 msgid "Converter File Cache"
3781 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3788 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3789 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3796 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3797 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3801 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3803 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3804 "\"needauth\" est interdite"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3807 msgid "Use need&auth option"
3808 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3812 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3813 "'needauth' option."
3815 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3816 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3819 msgid "Display &graphics"
3820 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3823 msgid "Instant &preview:"
3824 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3833 msgstr "Pas de maths"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3840 msgid "Preview si&ze:"
3841 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3844 msgid "Factor for the preview size"
3845 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3848 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3850 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3853 msgid "&Mark end of paragraphs"
3854 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3857 msgid "Session Handling"
3858 msgstr "Gestion de session"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3861 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3862 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3865 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3867 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3871 msgid "Restore cursor &positions"
3872 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3875 msgid "&Load opened files from last session"
3876 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3879 msgid "&Clear all session information"
3880 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3883 msgid "Backup && Saving"
3884 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3887 msgid "Backup &original documents when saving"
3888 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3891 msgid "&Backup documents, every"
3892 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3900 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3901 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3902 "state (compressed or uncompressed)."
3904 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3905 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3906 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3909 msgid "&Save new documents compressed by default"
3911 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3915 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3916 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3919 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3920 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3921 "l'accès aux fichiers inclus."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3924 msgid "Save the &document directory path"
3925 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3928 msgid "Windows && Work Area"
3929 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3932 msgid "Open documents in &tabs"
3933 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3937 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3938 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3940 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3941 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3942 "activer cette fonctionnalité)."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3945 msgid "Use s&ingle instance"
3946 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3949 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3951 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3952 "global en haut à gauche."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3955 msgid "Displa&y single close-tab button"
3956 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3959 msgid "Closing last &view:"
3960 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3963 msgid "Closes document"
3964 msgstr "Ferme le document"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3967 msgid "Hides document"
3968 msgstr "Cache le document"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3971 msgid "Ask the user"
3972 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3979 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3980 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3984 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3985 "width used when set to 0."
3987 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3988 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3991 msgid "Cursor width (&pixels):"
3992 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3995 msgid "Scroll &below end of document"
3996 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3999 msgid "Skip trailing non-word characters"
4000 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4003 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4004 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4007 msgid "Sort &environments alphabetically"
4008 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4011 msgid "&Group environments by their category"
4012 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4015 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4016 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4019 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4021 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4024 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4026 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4031 msgstr "Plein écran"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4034 msgid "&Hide toolbars"
4035 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4038 msgid "Hide scr&ollbar"
4039 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4042 msgid "Hide &tabbar"
4043 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4046 msgid "Hide &menubar"
4047 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4050 msgid "Hide sta&tusbar"
4051 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4054 msgid "&Limit text width"
4055 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4058 msgid "Screen used (&pixels):"
4059 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4063 msgstr "&Nouveau..."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4070 msgid "&Document format"
4071 msgstr "Format de &document"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4074 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4075 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4078 msgid "Sho&w in export menu"
4079 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4082 msgid "Vector &graphics format"
4083 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4086 msgid "S&hort name:"
4087 msgstr "Nom cour&t :"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4090 msgid "E&xtensions:"
4091 msgstr "S&uffixes :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4099 msgstr "&Raccourci :"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4107 msgstr "&Visionneuse :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4115 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4118 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4119 "variantes particulières de LaTeX"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4122 msgid "Default Output Formats"
4123 msgstr "Formats implicites du résultat"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4126 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4128 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4133 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4134 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4136 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4137 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4138 "documents en japonais."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4141 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4143 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4147 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4148 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4151 msgid "With &TeX fonts:"
4152 msgstr "Avec polices &TeX :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4156 msgstr "&Japonais :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4167 msgid "Your E-mail address"
4168 msgstr "Votre adresse électronique"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4175 msgid "Use &keyboard map"
4176 msgstr "&Réaffectation clavier"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4180 msgstr "&Primaire :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4185 msgstr "&Parcourir..."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4189 msgstr "S&econdaire :"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4193 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4194 "time LyX is launched."
4196 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4197 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4200 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4201 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4208 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4209 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4213 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4214 "speed it up, low values slow it down."
4216 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4217 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4221 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4223 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4227 msgid "&Middle mouse button pasting"
4228 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4231 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4232 msgstr "Zoom via la molette"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4251 msgid "User &interface language:"
4252 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4255 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4257 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4260 msgid "Language &package:"
4261 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4268 msgstr "Automatique"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4272 msgid "Always Babel"
4273 msgstr "Toujours utiliser babel"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4277 msgid "None[[language package]]"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4281 msgid "Command s&tart:"
4282 msgstr "Commande de &début :"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4285 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4286 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4289 msgid "Command e&nd:"
4290 msgstr "Commande de &fin :"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4293 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4294 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4297 msgid "Default decimal &separator:"
4298 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4301 msgid "Default length &unit:"
4302 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4306 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4307 "the language package)"
4309 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4310 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4313 msgid "Set languages &globally"
4314 msgstr "Régler les langues &globalement"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4318 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4321 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4322 "explicitement par une commande de changement de langue"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4326 msgstr "Début &auto"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4330 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4333 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4334 "explicitement par une commande de changement de langue"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4341 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4343 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4347 msgid "Mark &foreign languages"
4348 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4351 msgid "Right-to-Left Language Support"
4352 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4355 msgid "Cursor movement:"
4356 msgstr "Mouvement du curseur :"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4368 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4370 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4374 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4375 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4378 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4379 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4382 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4383 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4387 msgstr "&Processeur :"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4390 msgid "BibTeX command and options"
4391 msgstr "Commande et options BibTeX"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4395 msgid "Processor for &Japanese:"
4396 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4403 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4404 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4407 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4408 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4411 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4412 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4415 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4416 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4419 msgid "CheckTeX start options and flags"
4420 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4423 msgid "&CheckTeX command:"
4424 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4427 msgid "&Nomenclature command:"
4428 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4432 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4433 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4434 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4436 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4437 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4438 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4439 "sera pas enregistré."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4442 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4443 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4446 msgid "Set class options to default on class change"
4448 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4452 msgid "R&eset class options when document class changes"
4453 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4456 msgid "Forward Search"
4457 msgstr "Recherche directe"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4460 msgid "DV&I command:"
4461 msgstr "Commande DV&I :"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4464 msgid "&PDF command:"
4465 msgstr "Commande &PDF :"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4468 msgid "Dvips Options"
4469 msgstr "Options dvips"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4472 msgid "Paper t&ype:"
4473 msgstr "T&ype de papier :"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4476 msgid "Paper si&ze:"
4477 msgstr "&Taille de papier :"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4484 msgid "Other Options"
4485 msgstr "Autres options"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4488 msgid "Output &line length:"
4489 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4493 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4494 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4495 "paragraphs are separated by a blank line."
4497 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4498 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4499 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4500 "les uns des autres par une ligne vide."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4503 msgid "&Date format:"
4504 msgstr "Format de la &date :"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4507 msgid "Date format for strftime output"
4508 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4511 msgid "&Overwrite on export:"
4512 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4517 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4518 "lors des exportations."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4521 msgid "Ask permission"
4522 msgstr "Demander la permission"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4525 msgid "Main file only"
4526 msgstr "Fichier maître seulement"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4530 msgstr "Tous les fichiers"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4534 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4535 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4536 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4537 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4538 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4539 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4541 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4542 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4543 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4544 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4545 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4546 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4547 "chemin relatif et se réfère au RT."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4550 msgid "&PATH prefix:"
4551 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4555 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4556 "variable. Use the OS native format."
4558 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4559 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4562 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4563 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4567 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4568 "environment variable. Use the OS native format."
4570 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4571 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4583 msgstr "Parcourir..."
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4586 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4587 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4590 msgid "&Temporary directory:"
4591 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4594 msgid "Ly&XServer pipe:"
4595 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4598 msgid "&Backup directory:"
4599 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4602 msgid "&Example files:"
4603 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4606 msgid "&Document templates:"
4607 msgstr "&Modèles de document :"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4610 msgid "&Working directory:"
4611 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4614 msgid "H&unspell dictionaries:"
4615 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4618 msgid "Sans Seri&f:"
4619 msgstr "&Sans empattement :"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4622 msgid "T&ypewriter:"
4623 msgstr "&Chasse fixe :"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4630 msgid "Default &zoom %:"
4631 msgstr "&Zoom implicite % :"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4635 msgstr "Tailles de police"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4643 msgstr "Très &grand :"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4647 msgstr "Très très &grand :"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4655 msgstr "Très très énorm&e :"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4659 msgstr "Tout &petit :"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4663 msgstr "Très &petit :"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4675 msgstr "Min&uscule :"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4679 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4682 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4686 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4687 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4695 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4698 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4699 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4702 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4704 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4705 "vérification orthographique"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4708 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4709 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4712 msgid "&Spellchecker engine:"
4713 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4716 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4717 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4720 msgid "Accept compound &words"
4721 msgstr "Accepter les mots &composés"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4724 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4725 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4728 msgid "S&pellcheck continuously"
4729 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4732 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4734 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4737 msgid "&Escape characters:"
4738 msgstr "Caractères &protégés :"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4741 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4742 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4745 msgid "Al&ternative language:"
4746 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4749 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4750 # A faire (27/01/13) JPC
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4752 msgid "General Look && Feel"
4753 msgstr "Apparence générale"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4756 msgid "&User interface file:"
4757 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4761 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4765 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4766 "save the preferences and restart LyX."
4768 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4769 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4773 msgid "Use icons from system's &theme"
4774 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4777 msgid "Context Help"
4778 msgstr "Aide contextuelle"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4782 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4783 "the main work area of an edited document"
4785 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4786 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4790 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4792 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4799 msgid "&Maximum last files:"
4800 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4805 msgstr "&Enregistrer"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4808 msgid "Nomenclature settings"
4809 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4813 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4815 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4819 msgid "&List Indentation:"
4820 msgstr "&Indentation de liste :"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4823 msgid "Custom &Width:"
4824 msgstr "&Largeur réglable :"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4827 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4829 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4833 msgid "Avai&lable indexes:"
4834 msgstr "Index &disponibles :"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4837 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4838 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4841 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4843 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4848 msgstr "&Sous-index"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4852 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4853 "code in index names."
4855 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4856 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4867 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4868 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4871 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4873 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4876 msgid "&Clear automatically"
4877 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4880 msgid "Debug messages"
4881 msgstr "Messages d'analyse"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4884 msgid "Display no debug messages"
4885 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4892 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4893 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4897 msgstr "Sél&ectionné"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4900 msgid "Display all debug messages"
4901 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4908 msgid "Display statusbar messages?"
4909 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4912 msgid "&Statusbar messages"
4913 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4916 msgid "&In[[buffer]]:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4920 msgid "Filter case-sensitively"
4921 msgstr "Filtrer selon la casse"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4924 msgid "Case Sensiti&ve"
4925 msgstr "Selon la &casse"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4928 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4930 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4937 msgid "Sorting of the list of available labels"
4938 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4941 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4942 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4949 msgid "Available &Labels:"
4950 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4953 msgid "Sele&cted Label:"
4954 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4957 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4959 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4963 msgid "Jump to the selected label"
4964 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4967 msgid "&Go to Label"
4968 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4971 msgid "Reference For&mat:"
4972 msgstr "For&mat de référence :"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4975 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4976 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4980 msgstr "<référence>"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4983 msgid "(<reference>)"
4984 msgstr "(<référence>)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4991 msgid "on page <page>"
4992 msgstr "sur la page <page>"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4995 msgid "<reference> on page <page>"
4996 msgstr "<référence> page <page>"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4999 msgid "Formatted reference"
5000 msgstr "référence mise en forme"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
5003 msgid "Textual reference"
5004 msgstr "Référence textuelle"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
5008 msgstr "Étiquette uniquement"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5011 msgid "Update the label list"
5012 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5016 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5017 "references, and only if you are using refstyle.)"
5019 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5020 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5028 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5029 "references, and only if you are using refstyle.)"
5031 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5032 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5040 msgid "Do not output part of label before \":\""
5041 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5045 msgstr "Sans préfixe"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5048 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5049 msgstr "Selon la &casse"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5052 msgid "Match w&hole words only"
5053 msgstr "&Mots complets seulement"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5056 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5058 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5062 msgid "&Export formats:"
5063 msgstr "&Formats d'exportation :"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5066 msgid "&Send exported file to command:"
5067 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5070 msgid "Edit shortcut"
5071 msgstr "Modifier le raccourci"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5074 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5075 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5078 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5079 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5083 msgstr "S&upp. touche"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5086 msgid "Clear current shortcut"
5087 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5096 msgstr "&Raccourci :"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5100 msgstr "&Fonction :"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5104 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5105 "the 'Clear' button"
5107 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5108 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5114 msgid "Spell Checker"
5115 msgstr "Correcteur orthographique"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5119 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5120 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5123 msgid "Unknown word:"
5124 msgstr "Mot inconnu :"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5127 msgid "Current word"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5132 msgstr "Recherche &suivante"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5135 msgid "Re&placement:"
5136 msgstr "Rem&placement :"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5139 msgid "Replace with selected word"
5140 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5143 msgid "Replace word with current choice"
5144 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5147 msgid "S&uggestions:"
5148 msgstr "Su&ggestions :"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5151 msgid "Ignore this word"
5152 msgstr "Ignorer le mot"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5160 msgid "Ignore this word throughout this session"
5161 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5165 msgstr "&Tout ignorer"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5168 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5169 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5173 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5176 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5177 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5181 msgstr "Ca&tegorie :"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5184 msgid "Select this to display all available characters at once"
5185 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5188 msgid "&Display all"
5189 msgstr "Tout &afficher"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5192 msgid "Current cell:"
5193 msgstr "Case actuelle :"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5196 msgid "Current row position"
5197 msgstr "Position actuelle en lignes"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5200 msgid "Current column position"
5201 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5204 msgid "&Table Settings"
5205 msgstr "Paramètres du &tableau"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5209 msgstr "Paramètres de ligne"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5212 msgid "Merge cells of different rows"
5213 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5217 msgstr "M&ulti-lignes"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5220 msgid "&Vertical Offset:"
5221 msgstr "&Espacement vertical :"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5224 msgid "Optional vertical offset"
5225 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5228 msgid "Cell setting"
5229 msgstr "Paramètres de cellule"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5232 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5233 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5236 msgid "rotation angle"
5237 msgstr "angle de rotation"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5244 msgid "Table-wide settings"
5245 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5252 msgid "Verti&cal alignment:"
5253 msgstr "Alignement &vertical :"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5256 msgid "Vertical alignment of the table"
5257 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5260 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5261 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5268 msgid "Column settings"
5269 msgstr "Paramètres de colonne"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5272 msgid "&Horizontal alignment:"
5273 msgstr "Alignement &horizontal :"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5276 msgid "Horizontal alignment in column"
5277 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5280 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5285 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5286 msgid "At Decimal Separator"
5287 msgstr "Au séparateur décimal"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5290 msgid "&Decimal separator:"
5291 msgstr "Séparateur &décimal :"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5294 msgid "Fixed width of the column"
5295 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5298 msgid "&Vertical alignment in row:"
5299 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5303 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5306 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5310 msgid "Merge cells of different columns"
5311 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5314 msgid "Mu<icolumn"
5315 msgstr "&Multi-colonnes"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5318 msgid "LaTe&X argument:"
5319 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5322 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5323 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5331 msgstr "Régler les bordures"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5334 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5335 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5339 msgstr "Toutes les bordures"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5342 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5343 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5350 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5351 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5354 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5356 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5364 msgid "Use default (grid-like) border style"
5365 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5372 msgid "Additional Space"
5373 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5376 msgid "T&op of row:"
5377 msgstr "&Haut de ligne :"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5380 msgid "Botto&m of row:"
5381 msgstr "&Bas de ligne :"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5384 msgid "Bet&ween rows:"
5385 msgstr "E&ntre les lignes :"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5388 msgid "&Multi-page table"
5389 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5392 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5393 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5396 msgid "&Use multi-page table"
5397 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5400 msgid "Row settings"
5401 msgstr "Paramètres de ligne"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5408 msgid "Border above"
5409 msgstr "Bordure haute"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5412 msgid "Border below"
5413 msgstr "Bordure basse"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5424 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5425 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5449 msgid "First header:"
5450 msgstr "Premier en-tête :"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5453 msgid "This row is the header of the first page"
5454 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5457 msgid "Don't output the first header"
5458 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5470 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5471 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5474 msgid "Last footer:"
5475 msgstr "Dernier pied :"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5478 msgid "This row is the footer of the last page"
5479 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5482 msgid "Don't output the last footer"
5483 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5490 msgid "Set a page break on the current row"
5491 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5494 msgid "Page &break on current row"
5495 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5498 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5499 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5502 msgid "Multi-page table alignment"
5503 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5506 msgid "Close this dialog"
5507 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5510 msgid "Rebuild the file lists"
5511 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5515 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5517 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5518 "chemin est affiché."
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5525 msgid "Selected classes or styles"
5526 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5529 msgid "LaTeX classes"
5530 msgstr "Classes LaTeX"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5533 msgid "LaTeX styles"
5534 msgstr "Styles LaTeX"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5537 msgid "BibTeX styles"
5538 msgstr "Styles BibTeX"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5541 msgid "BibTeX databases"
5542 msgstr "Base de données BibTeX"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5545 msgid "Biblatex bibliography styles"
5546 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5549 msgid "Biblatex citation styles"
5550 msgstr "Styles de citation biblatex"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5553 msgid "Toggles view of the file list"
5554 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5558 msgstr "&Afficher le chemin"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5561 msgid "Paragraph Separation"
5562 msgstr "Séparation de paragraphe"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5565 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5566 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5569 msgid "&Indentation:"
5570 msgstr "&Indentation :"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5573 msgid "&Vertical space:"
5574 msgstr "&Espacement vertical :"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5577 msgid "Size of the vertical space"
5578 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5585 msgid "&Line spacing:"
5586 msgstr "&Interligne :"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5589 msgid "Spacing type"
5590 msgstr "Type d'espacement"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5593 msgid "Number of lines"
5594 msgstr "Nombre de lignes"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5597 msgid "Format text into two columns"
5598 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5601 msgid "Two-&column document"
5602 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5606 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5607 "justified in the output)"
5609 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5613 msgid "Use &justification in LyX work area"
5614 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5617 msgid "Language of the thesaurus"
5618 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5622 msgstr "Entrée d'index"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5629 msgid "Word to look up"
5630 msgstr "Mot à chercher"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5638 msgid "The selected entry"
5639 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5643 msgstr "&Sélection :"
5645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5646 msgid "Replace the entry with the selection"
5647 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5650 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5651 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5658 msgid "Enter string to filter contents"
5659 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5663 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5664 "tables, and others)"
5666 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5667 "tableaux, et autres"
5669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5670 msgid "Update navigation tree"
5671 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5680 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5681 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5684 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5685 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5688 msgid "Move selected item down by one"
5689 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5692 msgid "Move selected item up by one"
5693 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5700 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5701 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5708 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5709 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5711 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5712 msgid "LyX: Enter text"
5713 msgstr "LyX : saisir un texte"
5715 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5716 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5717 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5719 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5720 msgid "&Do not show this warning again!"
5721 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5724 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5725 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5745 msgstr "Ressort vertical"
5747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5752 msgid "Select the output format"
5753 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5756 msgid "Show the source as the master document gets it"
5757 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5760 msgid "Master's perspective"
5761 msgstr "Vue du document maître"
5763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5764 msgid "Automatic update"
5765 msgstr "Mise à jour automatique"
5767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5768 msgid "Current Paragraph"
5769 msgstr "Paragraphe courant"
5771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5772 msgid "Complete Source"
5773 msgstr "Code source complet"
5775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5776 msgid "Preamble Only"
5777 msgstr "Seulement le préambule"
5779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5781 msgstr "Seulement le corps"
5783 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5789 msgid "Unit of width value"
5790 msgstr "Unité de largeur"
5792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5793 msgid "number of needed lines"
5794 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5797 msgid "use number of lines"
5798 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5802 msgstr "Portée de la &ligne :"
5804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5805 msgid "Outer (default)"
5806 msgstr "Extérieure (implicite)"
5808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5813 msgid "use overhang"
5814 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5818 msgstr "Dé&bordement :"
5820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5821 msgid "Overhang value"
5822 msgstr "Valeur du débordement"
5824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5825 msgid "Unit of overhang value"
5826 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5829 msgid "Check this to allow flexible placement"
5830 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5833 msgid "Allow &floating"
5834 msgstr "Autoriser le &flottement"
5836 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5837 msgid "Basic (BibTeX)"
5838 msgstr "Basique (BibTeX)"
5840 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5842 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5843 "styles primarily suitable for science and maths."
5845 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5846 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5849 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5850 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5851 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5852 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5856 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5857 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5859 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5860 msgid "Add to bibliography only."
5861 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5863 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5864 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5865 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5870 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5871 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5872 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5873 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5877 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5878 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5879 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5881 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5883 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5884 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5885 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5886 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5887 "Bibliography processor is advised."
5889 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5890 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5891 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5892 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5893 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5894 "bibliographique est recommandé."
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5899 msgstr "Note de bas de page"
5901 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5902 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5904 msgstr "Bas de page"
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5908 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5909 msgid "bibliography entry"
5910 msgstr "entrée bibliographique"
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5913 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5914 msgid "Full bibliography entry."
5915 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5918 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5922 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5923 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5927 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5928 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5929 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5930 msgstr "&Forcer le titre complet"
5932 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5933 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5934 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5935 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5937 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5938 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5939 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5943 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5945 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5946 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5949 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5950 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5951 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5952 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5955 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5956 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5957 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5958 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5968 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5978 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5979 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5980 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5981 "bibliography processor is advised."
5983 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5984 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5985 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5986 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5987 "moteur bibliographique est recommandé."
5989 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5990 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5991 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5994 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5995 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5997 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5998 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5999 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6001 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6003 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6004 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6005 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6007 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6008 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6009 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6011 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6012 msgid "Bibliography entry."
6013 msgstr "Entrée bibliographique."
6015 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6019 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6021 msgstr "titre court"
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6025 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6029 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6030 msgid "Natbib (BibTeX)"
6031 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6033 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6035 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6036 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6037 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6038 "names, shortened and full author lists, and more."
6040 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6041 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6044 msgid "American Economic Association (AEA)"
6045 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6049 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6050 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6051 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6052 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6053 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6054 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6055 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6056 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6057 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6058 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6059 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6060 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6061 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6064 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6065 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6066 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6068 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6072 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6073 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6074 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6079 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6086 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6090 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6091 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6092 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6093 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6098 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6099 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6100 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6101 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6110 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6111 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6112 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6113 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6114 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6115 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6125 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6128 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6129 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6130 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6136 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6147 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6149 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6150 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6151 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6153 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6157 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6170 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6172 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6174 msgstr "Préliminaires"
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6177 msgid "Publication Month"
6178 msgstr "Mois de publication"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6181 msgid "Publication Month:"
6182 msgstr "Mois de publication :"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6185 msgid "Publication Year"
6186 msgstr "Année de publication"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6189 msgid "Publication Year:"
6190 msgstr "Année de publication :"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6193 msgid "Publication Volume"
6194 msgstr "Volume de publication"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6197 msgid "Publication Volume:"
6198 msgstr "Volume de publication :"
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6201 msgid "Publication Issue"
6202 msgstr "Parution de la publication"
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6205 msgid "Publication Issue:"
6206 msgstr "Parution de la publication :"
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6217 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6218 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6220 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6227 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6228 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6232 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6240 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6242 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6245 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6246 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6248 #: lib/layouts/spie.layout:49
6250 msgstr "Mots-clés :"
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6254 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6261 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6263 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6264 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6267 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6270 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6271 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6272 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6273 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6275 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6279 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6281 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6282 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6283 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6284 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6290 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6292 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6293 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6309 msgid "Acknowledgement"
6310 msgstr "Remerciements"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6316 msgid "Acknowledgement."
6317 msgstr "Remerciements."
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6320 msgid "Figure Notes"
6321 msgstr "Notes de figure"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6325 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6330 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6334 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6335 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6336 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6338 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6339 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6340 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6347 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6348 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6352 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6356 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6357 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6360 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6367 msgstr "Note de figure"
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6370 msgid "Text of a note in a figure"
6371 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6380 msgstr "Notes de tableau"
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6384 msgstr "Note de tableau"
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6387 msgid "Text of a note in a table"
6388 msgstr "Texte de note de tableau"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6392 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6406 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6418 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6419 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6420 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6470 msgid "Case \\thecase."
6471 msgstr "Cas \\thecase."
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6476 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6495 msgstr "Affirmation"
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6560 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6604 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6674 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6760 msgstr "Proposition"
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6788 msgid "Remark \\theremark."
6789 msgstr "Remarque \\theremark."
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6814 msgid "Solution \\thesolution."
6815 msgstr "Solution \\thesolution."
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6818 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6820 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6848 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6854 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6859 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6860 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6864 msgid "Standard in Title"
6865 msgstr "Standard en titre"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6868 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6869 msgid "Author Footnote"
6870 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6874 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6878 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6879 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6883 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6884 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6887 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6888 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6891 msgid "IEEE Transactions"
6892 msgstr "Transactions IEEE"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6895 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6899 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6900 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6902 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6903 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6904 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6906 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6910 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6919 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6929 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6931 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6932 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6936 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6937 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6939 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6942 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6943 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6944 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6951 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6953 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6959 msgid "IEEE membership"
6960 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6973 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6979 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6980 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6982 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6983 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6985 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6986 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6988 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6993 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6998 msgid "Short Author|S"
6999 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7002 msgid "A short version of the author name"
7003 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7007 msgstr "Noms d'auteur"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7011 msgstr "Noms d'auteur"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7014 msgid "Author Affiliation"
7015 msgstr "Affiliation d'auteur"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7018 msgid "Author affiliation"
7019 msgstr "Affiliation d'auteur"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7023 msgstr "Marque d'auteur"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7027 msgstr "Marque d'auteur"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7030 msgid "Special Paper Notice"
7031 msgstr "Noter le papier spécial"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7034 msgid "After Title Text"
7035 msgstr "Texte après le titre"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7038 msgid "Page headings"
7039 msgstr "En-têtes des pages"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7043 msgstr "Côté gauche"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7046 msgid "Left side of the header line"
7047 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7052 msgstr "DoubleMarque"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7055 msgid "Publication ID"
7056 msgstr "ID publication"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7063 msgid "Index Terms---"
7064 msgstr "Termes d'index---"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7067 msgid "Paragraph Start"
7068 msgstr "Début de paragraphe"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7072 msgstr "Premier caractère"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7075 msgid "First character of first word"
7076 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7086 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7090 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7091 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7093 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7097 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7098 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7099 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7104 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7107 msgstr "Compléments"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7110 msgid "Peer Review Title"
7111 msgstr "Titre de revue d'expert"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7114 msgid "PeerReviewTitle"
7115 msgstr "TitreRevueExpert"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7121 #: src/RowPainter.cpp:355
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7126 #: lib/layouts/jss.layout:119
7128 msgstr "Titre court"
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7131 msgid "Short title for the appendix"
7132 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7136 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
7138 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7142 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
7145 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7146 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7148 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7149 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7150 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7151 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
7153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
7155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
7156 msgid "Bibliography"
7157 msgstr "Bibliographie"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7166 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
7171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7184 msgid "Optional photo for biography"
7185 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7188 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7192 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7198 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7204 msgid "Name of the author"
7205 msgstr "Nom de l'auteur"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7208 msgid "Biography without photo"
7209 msgstr "Biographie_sans_photo"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7212 msgid "BiographyNoPhoto"
7213 msgstr "BiographieSansPhoto"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7218 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7224 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7228 msgstr "Démonstration"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7232 msgid "Alternative Proof String"
7233 msgstr "Autre expression de la preuve"
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7236 msgid "An alternative proof string"
7237 msgstr "Une autre preuve"
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
7240 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
7242 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7243 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7247 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7249 #: lib/layouts/InStar.module:2
7250 msgid "Title and Preamble Hacks"
7251 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7253 #: lib/layouts/InStar.module:12
7255 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7256 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7257 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7258 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7259 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7260 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7261 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7263 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7264 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7265 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7266 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7267 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7268 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7269 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7270 "alors apparaître trop tôt)."
7272 #: lib/layouts/InStar.module:16
7274 msgstr "Dans le préambule"
7276 #: lib/layouts/InStar.module:23
7278 msgstr "Dans le titre"
7280 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7284 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7285 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7286 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7287 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7288 #: lib/layouts/treport.layout:4
7292 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7296 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7300 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7301 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7305 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7309 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7311 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7317 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7318 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7321 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7324 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7326 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7327 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7330 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7334 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7338 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7339 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7343 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7344 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7345 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7346 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7347 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7351 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7352 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7353 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7354 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7355 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7357 msgstr "Super géant"
7359 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7360 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7361 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7362 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7363 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7365 msgstr "Hyper géant"
7367 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7368 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7369 msgid "Giant Snippet"
7370 msgstr "Élément géant"
7372 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7373 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7374 msgid "More Giant Snippet"
7375 msgstr "Élément super géant"
7377 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7378 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7379 msgid "Most Giant Snippet"
7380 msgstr "Élément hyper géant"
7382 #: lib/layouts/aa.layout:3
7383 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7384 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7386 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7388 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7389 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7392 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7397 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7400 msgstr "Tiré à part"
7402 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7403 msgid "Offprint Requests to:"
7404 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7406 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7407 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7411 #: lib/layouts/aa.layout:140
7412 msgid "Correspondence to:"
7413 msgstr "Correspondance pour :"
7415 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7416 msgid "Acknowledgements."
7417 msgstr "Remerciements."
7419 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7420 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7422 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7423 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7425 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7427 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7428 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7430 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7436 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7441 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7442 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7444 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7445 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7447 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7448 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7449 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7453 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7454 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7455 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7458 msgstr "SousSection"
7460 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7461 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7463 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7466 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7467 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7470 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7473 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7474 msgid "Subsubsection"
7475 msgstr "SousSousSection"
7477 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7478 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7479 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7481 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7483 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7486 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7487 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7497 #: lib/layouts/aa.layout:239
7498 msgid "institutemark"
7499 msgstr "marqueinstitution"
7501 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7502 msgid "Institute Mark"
7503 msgstr "Marque d'institution"
7505 #: lib/layouts/aa.layout:262
7506 msgid "Abstract (unstructured)"
7507 msgstr "Résumé (non structuré)"
7509 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7513 #: lib/layouts/aa.layout:296
7514 msgid "Abstract (structured)"
7515 msgstr "Résumé (structuré)"
7517 #: lib/layouts/aa.layout:300
7521 #: lib/layouts/aa.layout:301
7522 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7523 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7525 #: lib/layouts/aa.layout:305
7529 #: lib/layouts/aa.layout:306
7530 msgid "Aims of your work"
7531 msgstr "Objectifs des travaux"
7533 #: lib/layouts/aa.layout:310
7537 #: lib/layouts/aa.layout:311
7538 msgid "Methods used in your work"
7539 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7541 #: lib/layouts/aa.layout:315
7545 #: lib/layouts/aa.layout:316
7546 msgid "Results of your work"
7547 msgstr "Résultat des travaux"
7549 #: lib/layouts/aa.layout:337
7553 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7558 msgstr "Institution"
7560 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7565 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7569 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7570 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7572 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7573 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7574 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7575 msgid "Acknowledgements"
7576 msgstr "Remerciements"
7578 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7581 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7583 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7584 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7585 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7587 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7588 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7589 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7591 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7592 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7595 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7597 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7601 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7602 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7604 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7605 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7609 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7610 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7612 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7613 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7615 msgstr "Énumération"
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7619 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7620 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7622 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7625 msgstr "Description"
7627 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7628 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7629 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7633 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7634 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7635 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7641 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7642 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7643 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7648 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7649 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7654 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7655 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7660 msgstr "Affiliation"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7663 msgid "Altaffilation"
7664 msgstr "AutreAffiliation"
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7672 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7673 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7676 msgid "Alternative affiliation:"
7677 msgstr "Autre affiliation :"
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7691 msgid "altaffilmark"
7692 msgstr "altaffilmark"
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7695 msgid "altaffiliation mark"
7696 msgstr "marque autraffiliation"
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7699 msgid "Subject headings:"
7700 msgstr "En-têtes de sujet :"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7703 msgid "[Acknowledgements]"
7704 msgstr "[Remerciements]"
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7708 msgstr "PlacementFigure"
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7711 msgid "Place Figure here:"
7712 msgstr "Placez une figure ici :"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7716 msgstr "PlacementTableau"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7719 msgid "Place Table here:"
7720 msgstr "Placez un tableau ici :"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7728 msgstr "LettresMathématiques"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7731 msgid "NoteToEditor"
7732 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7735 msgid "Note to Editor:"
7736 msgstr "Note à l'éditeur :"
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7740 msgstr "RéfsTableau"
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7743 msgid "References. ---"
7744 msgstr " Références. ---"
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7747 msgid "TableComments"
7748 msgstr "RemarquesTableau"
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7756 msgstr "Note de tableau"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7760 msgstr "Note de tableau :"
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7763 msgid "tablenotemark"
7764 msgstr "tablenotemark"
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7767 msgid "tablenote mark"
7768 msgstr "tablenote mark"
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7779 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7780 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7799 msgid "Recognized Name"
7800 msgstr "Nom reconnu"
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7803 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7804 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7808 msgstr "EnsembleDonnées"
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7812 msgstr "Ensemble de données :"
7814 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7815 msgid "Separate the dataset ID from text"
7816 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7818 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7819 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7820 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7822 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7826 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7830 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7834 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7836 msgstr "Références-"
7838 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7843 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7844 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7847 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7852 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7856 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7857 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7858 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7860 msgid "Short Title|S"
7861 msgstr "Titre court"
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7864 msgid "Short title which will appear in the running header"
7865 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7872 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7873 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7876 msgid "Alt Affiliation"
7877 msgstr "Autre affiliation"
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7880 msgid "Also Affiliation"
7881 msgstr "Également affiliation"
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7885 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7894 msgstr "Télécopie :"
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7904 msgstr "Téléphone :"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7907 msgid "Abbreviations"
7908 msgstr "Abréviations"
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7911 msgid "Abbreviations:"
7912 msgstr "Abréviations :"
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7923 msgid "List of Schemes"
7924 msgstr "Liste des schémas"
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7935 msgid "List of Charts"
7936 msgstr "Liste des diagrammes"
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7939 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7943 msgid "Graph[[mathematical]]"
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7947 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7948 msgstr "Liste des graphiques"
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7951 msgid "SupplementalInfo"
7952 msgstr "InfoSupplémentaire"
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7955 msgid "Supporting Information Available"
7956 msgstr "Information complémentaire disponible"
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7963 msgid "Graphical TOC Entry"
7964 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7978 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7983 #: lib/languages:793
7987 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7988 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7989 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7991 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7996 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7997 msgid "General terms:"
7998 msgstr "Terminologie générale :"
8000 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8001 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8002 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8005 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8006 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8010 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8011 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8013 msgstr "Remerciements"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8017 msgstr "Remerciements : "
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8025 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8030 msgid "Journal's Short Name: "
8031 msgstr "Nom court de la revue : "
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8034 msgid "ACM Conference"
8035 msgstr "Conférence ACM"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8039 msgstr "Nom complet"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8046 msgid "Conference Name: "
8047 msgstr "Nom du symposium : "
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8051 msgstr "Titre court"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8054 msgid "Email address: "
8055 msgstr "Adresse E-mail : "
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8066 msgid "Affiliation: "
8067 msgstr "Affiliation : "
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8070 msgid "Additional Affiliation"
8071 msgstr "Autre affiliation"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8074 msgid "Additional Affiliation: "
8075 msgstr "Autre affiliation : "
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8082 #: lib/layouts/paper.layout:163
8084 msgstr "Institution"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8088 msgstr "Département"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8091 msgid "Street Address"
8092 msgstr "Adresse (rue)"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8096 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8103 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8104 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8116 msgstr "Code postal"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8123 msgid "Title Note: "
8124 msgstr "Note de titre : "
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8127 msgid "SubtitleNote"
8128 msgstr "NoteSousTitre"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8131 msgid "Subtitle Note: "
8132 msgstr "Note de sous titre : "
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8160 msgstr "Article ACM"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8183 msgid "ACM Art Seq Num"
8184 msgstr "ACM Art Seq Num"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8187 msgid "Article Sequential Number: "
8188 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8191 msgid "ACM Submission ID"
8192 msgstr "ID soumission ACM"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8195 msgid "Submission ID: "
8196 msgstr "ID soumission : "
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8224 msgstr "ACM Badge R"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8227 msgid "ACM Badge R: "
8228 msgstr "ACM Badge R: "
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8232 msgstr "ACM Badge L"
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8235 msgid "ACM Badge L: "
8236 msgstr "ACM Badge L: "
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8240 msgstr "Page initiale"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8243 msgid "Start Page: "
8244 msgstr "Page initiale : "
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8252 msgstr "Mots-clés : "
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8259 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8260 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8263 msgid "CCS Description"
8264 msgstr "Description CCS"
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8267 msgid "Significance"
8268 msgstr "Signification"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8271 msgid "Computing Classification Scheme: "
8272 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8275 msgid "Set Copyright"
8276 msgstr "Préciser le copyright"
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8279 msgid "Set Copyright: "
8280 msgstr "Préciser le copyright : "
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8283 msgid "Copyright Year"
8284 msgstr "Année de copyright"
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8287 msgid "Copyright Year: "
8288 msgstr "Année de copyright : "
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8291 msgid "Teaser Figure"
8292 msgstr "Image d'accroche"
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8310 msgid "ShortAuthors"
8311 msgstr "NomAuteursCourt"
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8314 msgid "Short authors: "
8315 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8319 msgstr "Barre latérale"
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8322 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8323 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8326 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8327 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8330 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8332 msgid "List of Figures"
8333 msgstr "Liste des figures"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8336 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8337 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8342 msgid "List of Tables"
8343 msgstr "Liste des tableaux"
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8349 msgid "Definitions & Theorems"
8350 msgstr "Définitions & théorèmes"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8357 msgid "Additional Theorem Text"
8358 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8365 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8366 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8372 msgid "Theorem \\thetheorem."
8373 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8377 msgid "Corollary \\thetheorem."
8378 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8382 msgid "Lemma \\thetheorem."
8383 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8386 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8387 msgid "Proposition \\thetheorem."
8388 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8392 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8393 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8397 msgid "Definition \\thetheorem."
8398 msgstr "Définition \\thetheorem."
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8402 msgid "Example \\thetheorem."
8403 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8407 msgstr "Uniquement impression"
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8410 msgid "Print version only"
8411 msgstr "Uniquement version d'impression"
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8415 msgstr "Uniquement écran"
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8418 msgid "Screen version only"
8419 msgstr "Uniquement version écran"
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8422 msgid "Anonymous Suppression"
8423 msgstr "Suppression anonymat"
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8426 msgid "Non anonymous only"
8427 msgstr "Non anonyme uniquement"
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8433 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8435 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8439 msgid "Acknowledgments"
8440 msgstr "Remerciements"
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8443 msgid "Grant Sponsor"
8444 msgstr "Allocataire de la bourse"
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8448 msgstr "ID allocataire"
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8451 msgid "Grant Number"
8452 msgstr "Numéro de bourse"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8455 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8456 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8459 msgid "TOG online ID"
8460 msgstr "TOG online ID"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8464 msgstr "Online ID :"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8471 msgid "Volume number:"
8472 msgstr "Volume number :"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8479 msgid "Article number:"
8480 msgstr "Article number:"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8483 msgid "Set copyright"
8484 msgstr "Préciser le copyright"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8487 msgid "Copyright type:"
8488 msgstr "Type de copyright :"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8491 msgid "Copyright year"
8492 msgstr "Année de copyright"
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8495 msgid "Year of copyright:"
8496 msgstr "Année de copyright :"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8499 msgid "Conference info"
8500 msgstr "Informations sur le symposium"
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8503 msgid "Conference info:"
8504 msgstr "Informations sur le symposium :"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8507 msgid "Conference name"
8508 msgstr "Nom du symposium"
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8524 msgid "Article DOI:"
8525 msgstr "Article DOI :"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8528 msgid "TOG article DOI"
8529 msgstr "TOG article DOI"
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8537 msgstr "PDF author :"
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8541 msgid "Keyword list"
8542 msgstr "Liste de mots-clés"
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8546 msgid "Concept list"
8547 msgstr "Liste des concepts"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8551 msgid "Print copyright"
8552 msgstr "Imprimer le copyright"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8559 msgid "Teaser image:"
8560 msgstr "Image Teaser :"
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8563 msgid "CR categories"
8564 msgstr "Catégories CR"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8567 msgid "CR Categories:"
8568 msgstr "CR Categories :"
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8576 msgstr "Catégorie CR"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8583 msgid "Number of the category"
8584 msgstr "Numéro de la catégorie"
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8590 msgstr "Sous-catégorie"
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8594 msgstr "Troisième niveau"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8597 msgid "Third-level of the category"
8598 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8609 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8614 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8615 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8618 msgid "TOG project URL"
8619 msgstr "TOG project URL"
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8622 msgid "Project URL:"
8623 msgstr "Project URL :"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8626 msgid "TOG video URL"
8627 msgstr "TOG video URL"
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8631 msgstr "Video URL :"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8634 msgid "TOG data URL"
8635 msgstr "TOG data URL"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8642 msgid "TOG code URL"
8643 msgstr "TOG code URL"
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8649 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8650 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8651 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8653 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8654 msgid "Articles (DocBook)"
8655 msgstr "Articles (DocBook)"
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8669 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8683 msgstr "En évidence"
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8691 msgid "Citation-number"
8692 msgstr "Numéro-Citation"
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8695 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8712 msgid "Issue-number"
8713 msgstr "Numéro d'émission"
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8717 msgstr "Date de publication"
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8720 msgid "Issue-months"
8721 msgstr "Mois de publication"
8723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8726 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8728 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8729 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8737 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8744 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8746 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8749 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8756 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8757 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8759 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8760 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8761 msgid "Subparagraph"
8762 msgstr "SousParagraphe"
8764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8765 msgid "Subsubparagraph"
8766 msgstr "SousSousParagraphe"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8773 msgid "-- Header --"
8774 msgstr "-- En-tête --"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8777 msgid "Special-section"
8778 msgstr "Section-spéciale"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8781 msgid "Special-section:"
8782 msgstr "Section-spéciale :"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8786 msgstr "Journal-AGU"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8789 msgid "AGU-journal:"
8790 msgstr "Journal-AGU :"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8793 msgid "Citation-number:"
8794 msgstr "Numéro-Citation :"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8802 msgstr "Volume-AGU :"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8810 msgstr "Numéro-AGU :"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8814 msgstr "Copyright :"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8818 msgstr "Termes-d'index"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8821 msgid "Index-terms..."
8822 msgstr "Termes-d'index..."
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8826 msgstr "Terme-d'index"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8830 msgstr "Terme-d'index :"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8834 msgstr "Terme-Croisé"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8838 msgstr "Terme-Croisé :"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8841 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8842 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8844 msgid "Affiliation:"
8845 msgstr "Affiliation :"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8848 msgid "Supplementary"
8849 msgstr "Supplémentaire"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8852 msgid "Supplementary..."
8853 msgstr "Supplémentaire..."
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8860 msgid "Sup-mat-note:"
8861 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8869 msgstr "Cite-autre :"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8872 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8878 #: lib/layouts/egs.layout:436
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8893 #: lib/layouts/egs.layout:445
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8898 #: lib/layouts/egs.layout:458
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8904 msgstr "Ligne-Ident"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8908 msgstr "Ligne-Ident :"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8912 msgstr "En-Tête-Courant"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8916 msgstr "En-Tête-Courant :"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8919 msgid "Published-online:"
8920 msgstr "Publié-en-ligne :"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8931 msgid "Posting-order"
8932 msgstr "Ordre-envoi"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8935 msgid "Posting-order:"
8936 msgstr "Ordre-envoi :"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8944 msgstr "Pages-AGU :"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8974 msgstr "EnsemblesDonnées"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8978 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9001 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9002 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9014 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9020 msgstr "Division organisation"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9024 msgstr "Nom organisation"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9033 msgstr "Code postal"
9035 #: lib/layouts/agums.layout:3
9036 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9037 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9040 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9042 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9048 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9049 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9050 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9051 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9053 msgstr "SousSection*"
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9058 msgstr "Paragraphe*"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9061 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9063 msgstr "En-tête gauche"
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9066 #: lib/layouts/foils.layout:195
9067 msgid "Left Header:"
9068 msgstr "En-tête gauche :"
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9071 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9072 msgid "Right Header"
9073 msgstr "En-tête droit"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9076 #: lib/layouts/foils.layout:203
9077 msgid "Right Header:"
9078 msgstr "En-tête droit :"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9094 msgstr "Id papier :"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9098 msgstr "AdresseAuteur"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9101 msgid "Author Address:"
9102 msgstr "Adresse auteur :"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9106 msgstr "CommentaireSlug"
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9109 msgid "Slug Comment:"
9110 msgstr "Commentaire Slug :"
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9118 msgstr "Planotables"
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9126 msgstr "Planche de tableaux"
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9131 #: src/insets/Inset.cpp:101
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9139 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9140 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9141 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9143 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9147 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9148 msgid "Affiliation Mark"
9149 msgstr "Marque d'affiliation"
9151 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9152 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9153 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9155 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9156 msgid "Author affiliation:"
9157 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9159 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9160 msgid "Acknowledgments."
9161 msgstr "Remerciements."
9163 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9165 msgstr "Algorithm2e"
9167 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9169 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9170 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9173 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9174 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9175 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9177 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9179 msgid "List of Algorithms"
9180 msgstr "Liste des algorithmes"
9182 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9183 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9184 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9186 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9187 msgid "SpecialSection"
9188 msgstr "Section-spéciale"
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9191 msgid "SpecialSection*"
9192 msgstr "Section-spéciale*"
9194 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9196 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9202 msgstr "NonNuméroté"
9204 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9206 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9208 msgid "Subsubsection*"
9209 msgstr "SousSousSection*"
9211 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9212 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9213 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9216 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9217 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9218 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9219 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9220 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9226 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9227 msgid "Chapter Exercises"
9228 msgstr "Exercices_Chapitre"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9231 msgid "Short title which appears in the running headers"
9232 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9235 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9236 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9244 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9246 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9255 msgid "Current Address"
9256 msgstr "Adresse actuelle"
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9259 msgid "Current address:"
9260 msgstr "Adresse actuelle :"
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9263 msgid "E-mail address:"
9264 msgstr "Adresse E-mail :"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9272 msgid "Key words and phrases:"
9273 msgstr "Mots et phrases clés :"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9277 msgstr "Remerciements :"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9284 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9294 msgstr "Traducteur :"
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9297 msgid "Subjectclass"
9298 msgstr "ClassificationSujet"
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9301 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9302 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:3
9305 msgid "American Psychological Association (APA)"
9306 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:54
9310 msgstr "En-têteDroit"
9312 #: lib/layouts/apa.layout:63
9313 msgid "Right header:"
9314 msgstr "En-tête droit :"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9320 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9321 msgid "Short title:"
9322 msgstr "Titre court :"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9326 msgstr "DeuxAuteurs"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9329 msgid "ThreeAuthors"
9330 msgstr "TroisAuteurs"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9334 msgstr "QuatreAuteurs"
9336 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9337 msgid "TwoAffiliations"
9338 msgstr "DeuxAffiliations"
9340 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9341 msgid "ThreeAffiliations"
9342 msgstr "TroisAffiliations"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9345 msgid "FourAffiliations"
9346 msgstr "QuatreAffiliations"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9349 msgid "Acknowledgements:"
9350 msgstr "Remerciements :"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9354 msgstr "LigneÉpaisse"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9360 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9365 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9368 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9369 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9371 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9373 msgstr "AjusteFigure"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9377 msgstr "AjusteBitmap"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9382 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9385 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9386 msgid "Custom Item|s"
9387 msgstr "Élément paramétrable|É"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9392 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9395 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9396 msgid "A customized item string"
9397 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9399 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9403 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9406 msgid "(\\alph{enumii})"
9407 msgstr "(\\alph{enumii})"
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9410 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9411 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9415 msgstr "CinqAuteurs"
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9421 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9423 msgstr "EnTêteGauche"
9425 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9426 msgid "Left header:"
9427 msgstr "En-tête gauche :"
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9430 msgid "FiveAffiliations"
9431 msgstr "CinqAffiliations"
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9434 msgid "SixAffiliations"
9435 msgstr "SixAffiliations"
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9438 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9439 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9463 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9464 msgid "Author Note:"
9465 msgstr "Note d'auteur :"
9467 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9471 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9475 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9479 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9480 msgid "Arabic Article"
9481 msgstr "Article arabe"
9483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9484 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9485 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9487 #: lib/layouts/article.layout:3
9488 msgid "Article (Standard Class)"
9489 msgstr "Article (classe standard)"
9491 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9492 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9502 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9503 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9504 msgid "Presentations"
9505 msgstr "Présentations"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9514 msgid "Overlay Specifications|v"
9515 msgstr "Spécification de recouvrement"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9519 msgid "Overlay specifications for this list"
9520 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9525 msgid "Item Overlay Specifications"
9526 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9536 msgstr "Sur la diapo"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9541 msgid "Overlay specifications for this item"
9542 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9545 msgid "Mini Template"
9546 msgstr "Mini modèle"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9549 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9550 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9553 msgid "Longest label|s"
9554 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9557 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9559 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9564 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9566 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9568 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9570 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9571 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9572 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9573 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9575 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9577 msgstr "Sectionnement"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9590 msgid "Mode Specification|S"
9591 msgstr "Spécification de mode"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9597 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9599 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9604 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9606 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9609 msgid "Section \\arabic{section}"
9610 msgstr "Section \\arabic{section}"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9613 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9615 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9617 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9620 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9621 msgid "\\Alph{section}"
9622 msgstr "\\Alph{section}"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9625 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9626 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9629 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9631 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9635 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9636 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9640 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9642 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9643 "\\arabic{subsubsection}"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9647 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9649 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9676 msgid "Overlay specifications for this frame"
9677 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9680 msgid "Default Overlay Specifications"
9681 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9684 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9685 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9689 msgid "Frame Options"
9690 msgstr "Options du cadre"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9695 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9696 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9697 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9698 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9699 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9705 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9706 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9710 msgstr "Titre du cadre"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9713 msgid "Enter the frame title here"
9714 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9718 msgstr "CadreSimple"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9721 msgid "Frame (plain)"
9722 msgstr "Cadre (simple)"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9725 msgid "FragileFrame"
9726 msgstr "CadreFragile"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9729 msgid "Frame (fragile)"
9730 msgstr "Cadre (fragile)"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9734 msgstr "RepriseCadre"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9737 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9743 msgid "Repeat frame with label"
9744 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9760 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9761 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9764 msgid "Short Frame Title|S"
9765 msgstr "Titre cadre court|c"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9768 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9769 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9772 msgid "FrameSubtitle"
9773 msgstr "SousTitreCadre"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9782 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9787 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9788 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9791 msgid "Column Options"
9792 msgstr "Options de colonne"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9795 msgid "Column options (see beamer manual)"
9796 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9799 msgid "Column Placement Options"
9800 msgstr "Options de placement de colonne"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9803 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9804 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9807 msgid "ColumnsCenterAligned"
9808 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9811 msgid "Columns (center aligned)"
9812 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9815 msgid "ColumnsTopAligned"
9816 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9819 msgid "Columns (top aligned)"
9820 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9830 msgstr "Recouvrements"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9833 msgid "Pause number"
9834 msgstr "Numéro de pause"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9837 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9838 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9841 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9842 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9846 msgstr "SurImpression"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9849 msgid "Overprint Area Width"
9850 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9854 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9859 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9861 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9865 msgstr "ZoneRecouvrement"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9869 msgstr "ZoneRecouvrement"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9872 msgid "Overlay Area Width"
9873 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9876 msgid "The width of the overlay area"
9877 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9880 msgid "Overlay Area Height"
9881 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9889 msgid "The height of the overlay area"
9890 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9898 msgid "Uncovered on slides"
9899 msgstr "Découvrir sur diapos"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9907 msgid "Only on slides"
9908 msgstr "Seulement sur diapos"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9923 msgid "Action Specification|S"
9924 msgstr "Spécifications d'action"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9928 msgstr "Titre de bloc"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9931 msgid "Enter the block title here"
9932 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9935 msgid "ExampleBlock"
9936 msgstr "BlocExemple"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9939 msgid "Example Block:"
9940 msgstr "Bloc exemple :"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9947 msgid "Alert Block:"
9948 msgstr "Bloc alerte :"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9957 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9958 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9960 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9963 msgid "Title (Plain Frame)"
9964 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9967 msgid "Short Subtitle|S"
9968 msgstr "Sous-titre court|c"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9971 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9972 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9975 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9976 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9979 msgid "Short Institute|S"
9980 msgstr "Nom d'institution court|c"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9983 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9985 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9988 msgid "InstituteMark"
9989 msgstr "MarqueInstitution"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9992 msgid "Short Date|S"
9993 msgstr "Date courte|d"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9996 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9997 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10000 msgid "TitleGraphic"
10001 msgstr "GraphiqueTitre"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10004 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
10010 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
10016 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10023 msgstr "Corollaire."
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10031 msgid "Action Specifications|S"
10032 msgstr "Spécification d'action|S"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10036 msgid "Definition."
10037 msgstr "Définition."
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
10040 msgid "Definitions"
10041 msgstr "Définitions"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10044 msgid "Definitions."
10045 msgstr "Définitions."
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10074 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
10088 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10093 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
10099 msgstr "ÉlémentNote"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
10102 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
10108 msgstr "En évidence"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
10119 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10120 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10125 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
10134 msgid "Alternative"
10135 msgstr "Alternative"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
10138 msgid "Default Text"
10139 msgstr "Texte implicite"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10142 msgid "Enter the default text here"
10143 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10146 msgid "Beamer Note"
10147 msgstr "Note Beamer"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
10150 msgid "Note Options"
10151 msgstr "Options de note"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10154 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10155 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
10158 msgid "ArticleMode"
10159 msgstr "ModeArticle"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10166 msgid "PresentationMode"
10167 msgstr "ModePresentation"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10170 msgid "Presentation"
10171 msgstr "Présentation"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
10174 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10179 msgid "Beamerposter"
10180 msgstr "PosterBeame"
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10183 msgid "Multilingual Captions"
10184 msgstr "Légendes multilingues"
10186 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10188 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10189 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10191 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10192 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10194 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10195 msgid "Caption setup"
10196 msgstr "Mise en forme légende"
10198 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10200 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10202 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10205 msgid "Caption setup:"
10206 msgstr "Mise en forme légende :"
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10210 msgstr "Double légende"
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10217 msgid "Main Language Short Title"
10218 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10221 msgid "Short title for the main(document) language"
10222 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10225 msgid "Main Language Text"
10226 msgstr "Texte dans la langue principale"
10228 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10229 msgid "Text in the main(document) language"
10230 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10232 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10233 msgid "Second Language Short Title"
10234 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10237 msgid "Short title for the second language"
10238 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10240 #: lib/layouts/book.layout:3
10241 msgid "Book (Standard Class)"
10242 msgstr "Book (classe standard)"
10244 #: lib/layouts/braille.module:2
10248 #: lib/layouts/braille.module:6
10250 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10253 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10254 "Braille.lyx dans les exemples."
10256 #: lib/layouts/braille.module:22
10257 msgid "Braille (default)"
10258 msgstr "Braille (implicite)"
10260 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10264 #: lib/layouts/braille.module:45
10265 msgid "Braille (textsize)"
10266 msgstr "Braille (taille du texte)"
10268 #: lib/layouts/braille.module:68
10269 msgid "Braille (dots on)"
10270 msgstr "Braille (points actifs)"
10272 #: lib/layouts/braille.module:83
10273 msgid "Braille_dots_on"
10274 msgstr "Braille_points_actifs"
10276 #: lib/layouts/braille.module:92
10277 msgid "Braille (dots off)"
10278 msgstr "Braille (points inactifs)"
10280 #: lib/layouts/braille.module:107
10281 msgid "Braille_dots_off"
10282 msgstr "Braille_points_inactifs"
10284 #: lib/layouts/braille.module:116
10285 msgid "Braille (mirror on)"
10286 msgstr "Braille (miroir actif)"
10288 #: lib/layouts/braille.module:131
10289 msgid "Braille_mirror_on"
10290 msgstr "Braille_miroir_actif"
10292 #: lib/layouts/braille.module:140
10293 msgid "Braille (mirror off)"
10294 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10296 #: lib/layouts/braille.module:155
10297 msgid "Braille_mirror_off"
10298 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10300 #: lib/layouts/braille.module:163
10302 msgstr "BoîteBraille"
10304 #: lib/layouts/braille.module:167
10305 msgid "Braille box"
10306 msgstr "Boîte Braille"
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10329 msgid "ACT \\arabic{act}"
10330 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10337 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10338 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10346 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10348 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10349 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10355 msgid "Parenthetical"
10356 msgstr "Parenthèses"
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10371 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10372 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10373 msgid "Right Address"
10374 msgstr "Adresse_À_Droite"
10376 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10377 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10378 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10380 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10381 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10382 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10384 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10385 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10386 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10388 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10389 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10390 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10392 #: lib/layouts/changebars.module:2
10393 msgid "Change bars"
10394 msgstr "Barres de modification"
10396 #: lib/layouts/changebars.module:7
10398 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10399 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10401 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10402 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10403 "pdflatex est sélectionné."
10405 #: lib/layouts/chess.layout:3
10409 #: lib/layouts/chess.layout:36
10411 msgstr "Ligne_Principale"
10413 #: lib/layouts/chess.layout:43
10415 msgstr "Ligne Principale :"
10417 #: lib/layouts/chess.layout:62
10421 #: lib/layouts/chess.layout:66
10423 msgstr "Variante :"
10425 #: lib/layouts/chess.layout:72
10426 msgid "SubVariation"
10427 msgstr "SousVariante"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:75
10430 msgid "Subvariation:"
10431 msgstr "Sous-Variante :"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:81
10434 msgid "SubVariation2"
10435 msgstr "SousVariante2"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:84
10438 msgid "Subvariation(2):"
10439 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:90
10442 msgid "SubVariation3"
10443 msgstr "SousVariante3"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:93
10446 msgid "Subvariation(3):"
10447 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:99
10450 msgid "SubVariation4"
10451 msgstr "SousVariante4"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:102
10454 msgid "Subvariation(4):"
10455 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:108
10458 msgid "SubVariation5"
10459 msgstr "SousVariante5"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:111
10462 msgid "Subvariation(5):"
10463 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:118
10467 msgstr "Cache_Mouvements"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:123
10471 msgstr "Cache_Mouvements :"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:128
10477 #: lib/layouts/chess.layout:132
10478 msgid "[chessboard]"
10479 msgstr "[échiquier]"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:141
10482 msgid "BoardCentered"
10483 msgstr "ÉchiquierCentré"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:146
10486 msgid "[centered board]"
10487 msgstr "[échiquier centré]"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:156
10491 msgstr "MiseEnValeur"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:161
10494 msgid "Highlights:"
10495 msgstr "Mises en valeur :"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:176
10501 #: lib/layouts/chess.layout:181
10505 #: lib/layouts/chess.layout:187
10507 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:192
10510 msgid "KnightMove:"
10511 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10514 msgid "Springer cl2emult"
10515 msgstr "Springer cl2emult"
10517 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10518 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10519 msgstr "Article chinois (CTex)"
10521 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10522 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10523 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10525 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10526 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10527 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10530 msgid "Custom Header/Footerlines"
10531 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10535 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10536 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10537 "Page Layout to 'fancy'!"
10539 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10540 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10541 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10544 msgid "Header/Footer"
10545 msgstr "En-tête/pied"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10548 msgid "Even Header"
10549 msgstr "En-tête page paire"
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10552 msgid "Alternative text for the even header"
10553 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10556 msgid "Center Header"
10557 msgstr "En-tête central"
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10560 msgid "Center Header:"
10561 msgstr "En-tête central :"
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10564 msgid "Left Footer"
10565 msgstr "Pied gauche"
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10568 msgid "Left Footer:"
10569 msgstr "Pied gauche :"
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10572 msgid "Center Footer"
10573 msgstr "Pied central"
10575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10576 msgid "Center Footer:"
10577 msgstr "Pied central :"
10579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10580 msgid "Right Footer"
10581 msgstr "Pied droit"
10583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10584 msgid "Right Footer:"
10585 msgstr "Pied droit :"
10587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10589 msgstr "Répertoire"
10591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10593 msgstr "Combinaison de touches"
10595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10597 msgstr "Touche Majuscules"
10599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10601 msgstr "Menu d'interface"
10603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10604 msgid "GuiMenuItem"
10605 msgstr "Élement du menu d'interface"
10607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10609 msgstr "Bouton d'interface"
10611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10613 msgstr "Choix de menu"
10615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10625 msgid "Subparagraph*"
10626 msgstr "SousParagraphe*"
10628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10629 msgid "Authorgroup"
10630 msgstr "GroupeAuteur"
10632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10633 msgid "RevisionHistory"
10634 msgstr "HistoriqueRévisions"
10636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10637 msgid "Revision History"
10638 msgstr "Historique révisions"
10640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10645 msgid "RevisionRemark"
10646 msgstr "RemarqueRévision"
10648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10657 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10658 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10668 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10669 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10686 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10687 msgid "Postal Data"
10688 msgstr "Données postales"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10693 msgid "Send To Address"
10694 msgstr "Envoi à l'adresse"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10697 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10700 msgstr "Mon_Adresse"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10703 msgid "Sender Address:"
10704 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10707 msgid "Return address"
10708 msgstr "Adresse de retour"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10712 msgid "Backaddress:"
10713 msgstr "AdresseRetour :"
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10716 msgid "Postal comment"
10717 msgstr "Commentaire postal"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10720 msgid "Postal Remark:"
10721 msgstr "Commentaire postal :"
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10729 msgstr "Étiquette :"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10740 msgstr "Vos réf. :"
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10751 msgstr "Nos réf. :"
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10762 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10765 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10774 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10781 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10783 msgstr "Signature :"
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10787 msgstr "Texte de bas de page"
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10790 msgid "Bottom text:"
10791 msgstr "Texte de bas de page :"
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10795 msgstr "Code de zone"
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10799 msgstr "Code de zone :"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10802 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10809 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10810 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10812 msgstr "Téléphone :"
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10815 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10837 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10841 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10849 msgstr "Ouverture :"
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10852 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10856 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10864 msgstr "Fermeture :"
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10867 msgid "Signature|S"
10868 msgstr "Signature|S"
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10871 msgid "Here you can insert a signature scan"
10872 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10881 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10887 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10894 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10904 msgid "Post Scriptum:"
10905 msgstr "Post Scriptum :"
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10908 msgid "SenderAddress"
10909 msgstr "AdresseExpéditeur"
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10913 msgid "Backaddress"
10914 msgstr "Adresse_Retour"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10917 msgid "RetourAdresse"
10918 msgstr "RetourAdresse"
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10925 msgid "Postvermerk"
10926 msgstr "Postvermerk"
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10930 msgstr "Post scriptum"
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10934 msgstr "VotreRéférence"
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10942 msgid "IhrSchreiben"
10943 msgstr "IhrSchreiben"
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10946 msgid "MeinZeichen"
10947 msgstr "MaRéférence"
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10950 msgid "Unterschrift"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10981 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10999 msgstr "Salutation"
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11021 msgstr "Distributeur"
11023 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11024 msgid "DocBook Book (SGML)"
11025 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11027 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11028 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11029 msgid "Books (DocBook)"
11030 msgstr "Livres (DocBook)"
11032 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11033 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11034 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11036 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11037 msgid "DocBook Section (SGML)"
11038 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11040 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11041 msgid "DocBook Article (SGML)"
11042 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11044 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11045 msgid "Inderscience A4 Journals"
11046 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11048 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11049 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11050 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11053 msgid "Econometrica"
11054 msgstr "Econometrica"
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11058 msgstr "TitreCourant"
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11061 msgid "Running Title:"
11062 msgstr "Titre courant :"
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11066 msgstr "AuteurCourant"
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11069 msgid "Running Author:"
11070 msgstr "Auteur courant :"
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11073 msgid "Address Option"
11074 msgstr "Option d'adresse"
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11077 msgid "Optional argument for the address"
11078 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11081 msgid "E-Mail Option"
11082 msgstr "Options d'adresse électronique"
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11085 msgid "Optional argument for the e-mail"
11086 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11089 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11094 msgid "Web Address"
11095 msgstr "Adresse web"
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11098 msgid "Web address:"
11099 msgstr "Adresse web :"
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11102 msgid "Authors Block"
11103 msgstr "Bloc auteurs"
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11106 msgid "Authors Block:"
11107 msgstr "Bloc auteurs :"
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11110 msgid "Thanks Text"
11111 msgstr "Texte de remerciements"
11113 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11114 msgid "Thanks \\theThanks:"
11115 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11118 msgid "Thanks Reference"
11119 msgstr "Référence aux remerciements"
11121 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11123 msgstr "Ref. aux remerciements"
11125 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11126 msgid "Internet Address Reference"
11127 msgstr "Référence à adresse Internet"
11129 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11130 msgid "Internet Addess Ref"
11131 msgstr "Référence à une adresse internet"
11133 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11134 msgid "Corresponding Author"
11135 msgstr "Auteur référent"
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11138 msgid "Name (First Name)"
11139 msgstr "Nom (prénom)"
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11145 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11146 msgid "Name (Surname)"
11147 msgstr "Nom (de famille)"
11149 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11150 msgid "By Same Author (bib)"
11151 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11153 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11157 #: lib/layouts/egs.layout:3
11158 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11159 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11161 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11163 msgstr "00.00.0000"
11165 #: lib/layouts/egs.layout:289
11166 msgid "LaTeX Title"
11167 msgstr "Titre_LaTeX"
11169 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11173 #: lib/layouts/egs.layout:333
11177 #: lib/layouts/egs.layout:368
11181 #: lib/layouts/egs.layout:377
11185 #: lib/layouts/egs.layout:391
11187 msgstr "Numéro_MS :"
11189 #: lib/layouts/egs.layout:401
11190 msgid "FirstAuthor"
11191 msgstr "PremierAuteur"
11193 #: lib/layouts/egs.layout:414
11194 msgid "1st_author_surname:"
11195 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11197 #: lib/layouts/egs.layout:467
11201 #: lib/layouts/egs.layout:480
11202 msgid "reprint_reqs_to:"
11203 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11206 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11207 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11210 msgid "Author Option"
11211 msgstr "Option d'auteur"
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11214 msgid "Optional argument for the author"
11215 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11218 msgid "Author Address"
11219 msgstr "Adresse Auteur"
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11222 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11223 msgid "Author Email"
11224 msgstr "E-mail auteur"
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11227 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11232 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11234 msgstr "URL Auteur"
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11237 msgid "Thanks Option"
11238 msgstr "Option de remerciements"
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11241 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11242 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11245 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11253 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11257 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11258 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11261 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11262 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11265 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11266 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11269 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11273 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11277 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11278 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11281 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11282 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11285 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11286 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11289 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11290 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11293 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11294 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11297 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11298 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11301 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11302 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11305 msgid "Case \\arabic{case}"
11306 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11313 msgid "BeginFrontmatter"
11314 msgstr "DébutPréliminaires"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11317 msgid "Begin frontmatter"
11318 msgstr "Début préliminaires"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11321 msgid "EndFrontmatter"
11322 msgstr "FinPréliminaires"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11325 msgid "End frontmatter"
11326 msgstr "Fin préliminaires"
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11329 msgid "Titlenotemark"
11330 msgstr "MarqueNoteTitre"
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11333 msgid "Titlenote mark"
11334 msgstr "Marque de note de titre"
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11337 msgid "Title footnote"
11338 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11341 msgid "Footnote Label"
11342 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11345 msgid "Label you refer to in the title"
11346 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11349 msgid "Title footnote:"
11350 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11353 msgid "Author Label"
11354 msgstr "Étiquette d'auteur"
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11357 msgid "Label you will reference in the address"
11358 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11362 msgstr "MarqueAuteur"
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11365 msgid "Author footnote"
11366 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11369 msgid "Author footnote:"
11370 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11373 msgid "Author Footnote Label"
11374 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11377 msgid "Label you refer to for an author"
11378 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11381 msgid "CorAuthormark"
11382 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11385 msgid "CorAuthor mark"
11386 msgstr "Marque d'auteur référent"
11388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11389 msgid "Corresponding author"
11390 msgstr "Auteur référent"
11392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11393 msgid "Corresponding author text:"
11394 msgstr "Texte auteur référent :"
11396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11397 msgid "Address Label"
11398 msgstr "Étiquette d'adresse"
11400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11401 msgid "Label of the author you refer to"
11402 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11409 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11411 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11414 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11416 msgstr "Notes en fin de document"
11418 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11420 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11421 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11423 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11424 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11427 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11429 msgstr "N° notes en fin de document"
11431 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11435 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11436 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11437 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11439 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11441 msgstr "Mots-clés :"
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11444 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11445 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11447 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11449 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11450 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11452 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11453 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11454 "l'utilisateur pour les détails."
11456 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11458 msgid "Itemize Options"
11459 msgstr "Options de liste à puces"
11461 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11462 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11464 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11465 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11467 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11468 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11469 msgid "Enumerate Options"
11470 msgstr "Options d'énumération"
11472 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11473 msgid "Description Options"
11474 msgstr "Options de description"
11476 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11478 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11480 msgstr "Étiquetage"
11482 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11483 msgid "Enumerate-Resume"
11484 msgstr "Énumération-reprise"
11486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11487 msgid "Number Equations by Section"
11488 msgstr "Numéroter les équations par section"
11490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11492 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11493 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11495 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11496 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11499 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11500 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11503 msgid "Europass CV (2013)"
11504 msgstr "Europass CV (2013)"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11508 msgid "Curricula Vitae"
11509 msgstr "Curricula Vitae"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11516 msgid "Name (footer):"
11517 msgstr "Nom (pied) :"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11524 msgid "Mobile phone number"
11525 msgstr "Numéro de mobile"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11530 msgstr "Page d'accueil"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11534 msgstr "Page d'accueil :"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11537 msgid "InstantMessaging"
11538 msgstr "MessagerieInstantanée"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11541 msgid "Instant Messaging:"
11542 msgstr "Messagerie instantanée :"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11546 msgstr "Type de MI :"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11549 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11550 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11554 msgstr "Date de naissance"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11557 msgid "Date of birth:"
11558 msgstr "Date de naissance :"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11561 msgid "Nationality"
11562 msgstr "Nationalité"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11565 msgid "Nationality:"
11566 msgstr "Nationalité :"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11577 msgid "BeforePicture"
11578 msgstr "AvantImage"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11581 msgid "Space before picture:"
11582 msgstr "Espace avant l'image :"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11593 msgid "Resize photo to this width"
11594 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11597 msgid "AfterPicture"
11598 msgstr "AprèsImage"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11601 msgid "Space after picture:"
11602 msgstr "Espace après l'image :"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11607 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11608 msgid "Vertical Space"
11609 msgstr "Espacement vertical"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11613 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11614 msgid "Additional vertical space"
11615 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11620 msgstr "ÉlémentListe"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11623 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11624 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11629 msgstr "Élément de liste :"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11633 msgstr "InsertÉlement"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11637 msgstr "Sous-rubriques"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11641 msgstr "TitreÉlément"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11644 msgid "Title item:"
11645 msgstr "Titre Élément :"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11649 msgstr "NiveauTitre"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11652 msgid "Title level:"
11653 msgstr "Niveau titre :"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11656 msgid "Text (right side)"
11657 msgstr "Texte (côté droit)"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11661 msgstr "ÉlémentBleu"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11665 msgstr "Élément bleu :"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11668 msgid "BlueItemInset"
11669 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11672 msgid "Blue subitems"
11673 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11677 msgstr "ÉlémentGrand"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11681 msgstr "Élément grand :"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11685 msgstr "ListePucesEcv"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11688 msgid "MotherTongue"
11689 msgstr "LangueMaternelle"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11692 msgid "Mother Tongue:"
11693 msgstr "Langue maternelle :"
11695 # Paquetage europCV - début tableau langues
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11698 msgstr "LangueDébut"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11701 msgid "Language Header:"
11702 msgstr "Début langues :"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11709 msgid "Name of the language"
11710 msgstr "Nom de la langue"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11714 msgstr "Compréhension"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11717 msgid "Level how good you think you can listen"
11718 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11725 msgid "Level how good you think you can read"
11726 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11729 msgid "Interaction"
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11733 msgid "Level how good you think you can conversate"
11734 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11738 msgstr "Production"
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11741 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11742 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11745 msgid "LastLanguage"
11746 msgstr "DernièreLangue"
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11749 msgid "Last Language:"
11750 msgstr "Dernière langue :"
11752 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11755 msgstr "FinLangues"
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11758 msgid "Language Footer:"
11759 msgstr "Fin langues :"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11771 msgstr "Mise en valeur"
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11778 msgid "Footer name:"
11779 msgstr "Nom de pied de page :"
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11790 msgid "Size the photo is resized to"
11791 msgstr "Changement de taille de la photo"
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11798 msgid "The title as it appears in the header"
11799 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11802 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11803 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11806 msgid "BulletedItem"
11807 msgstr "ÉlémentListePuces"
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11810 msgid "Bulleted Item:"
11811 msgstr "Élément liste à puces :"
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11817 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11818 msgid "Begin of CV"
11819 msgstr "Début de CV"
11821 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11822 msgid "PersonalInfo"
11823 msgstr "InfoPersonnelles"
11825 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11826 msgid "Personal Info"
11827 msgstr "Info personnelles"
11829 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11830 msgid "VerticalSpace"
11831 msgstr "EspacementVertical"
11833 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11834 msgid "Vertical space"
11835 msgstr "Espacement vertical"
11837 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11838 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11839 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11841 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11842 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11843 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11845 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11846 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11847 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11849 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11850 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11851 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11853 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11854 msgid "Number Figures by Section"
11855 msgstr "Numéroter les figures par section"
11857 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11859 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11860 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11862 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11863 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11865 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11869 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11871 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11872 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11873 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11875 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11876 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11877 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11879 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11881 msgstr "Correction LaTeX"
11883 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11885 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11886 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11887 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11888 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11889 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11890 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11891 "newer LaTeX distributions."
11893 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11894 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11895 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11896 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11897 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
11898 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
11899 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
11901 #: lib/layouts/fixme.module:2
11905 #: lib/layouts/fixme.module:11
11907 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11908 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11909 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11910 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11911 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11912 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11913 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11914 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11916 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11917 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11918 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11919 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11920 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11921 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11922 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11923 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11924 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11925 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11927 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11931 #: lib/layouts/fixme.module:23
11932 msgid "List of FIXMEs"
11933 msgstr "Liste des FIXMEs"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:37
11936 msgid "[List of FIXMEs]"
11937 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:53
11941 msgstr "Note fixme"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11944 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11945 msgid "Fixme Note Options|s"
11946 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11949 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11950 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11951 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:74
11954 msgid "Fixme Warning"
11955 msgstr "Avertissement Fixme"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:76
11959 msgstr "Avertissement"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:80
11962 msgid "Fixme Error"
11963 msgstr "Erreur Fixme"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11972 #: lib/layouts/fixme.module:86
11973 msgid "Fixme Fatal"
11974 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:88
11980 #: lib/layouts/fixme.module:97
11981 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11982 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:99
11985 msgid "Fixme (Targeted)"
11986 msgstr "Fixme (ciblée)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:109
11989 msgid "Fixme Note|x"
11990 msgstr "Note Fixme|x"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:111
11993 msgid "Insert the FIXME note here"
11994 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:116
11997 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11998 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:118
12001 msgid "Warning (Targeted)"
12002 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:122
12005 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12006 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:124
12009 msgid "Error (Targeted)"
12010 msgstr "Erreur (ciblée)"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:128
12013 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12014 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:130
12017 msgid "Fatal (Targeted)"
12018 msgstr "Fatale (ciblée)"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:139
12021 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12022 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:141
12025 msgid "Fixme (Multipar)"
12026 msgstr "Fixme (multipar)"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12029 msgid "Fixme Summary"
12030 msgstr "Résumé Fixme"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12033 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12034 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:159
12037 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12038 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:161
12041 msgid "Warning (Multipar)"
12042 msgstr "Avertissement (multipar)"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:165
12045 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12046 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:167
12049 msgid "Error (Multipar)"
12050 msgstr "Erreur (multipar)"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:171
12053 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12054 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:173
12057 msgid "Fatal (Multipar)"
12058 msgstr "Fatale (multipar)"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:182
12061 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12062 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12064 #: lib/layouts/fixme.module:184
12065 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12066 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:200
12069 msgid "Annotated Text"
12070 msgstr "Texte annoté"
12072 #: lib/layouts/fixme.module:202
12073 msgid "Annotated Text|x"
12074 msgstr "Texte annoté|x"
12076 #: lib/layouts/fixme.module:203
12077 msgid "Insert the text to annotate here"
12078 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12080 #: lib/layouts/fixme.module:208
12081 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12082 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12084 #: lib/layouts/fixme.module:210
12085 msgid "Warning (MP Targ.)"
12086 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12088 #: lib/layouts/fixme.module:214
12089 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12090 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12092 #: lib/layouts/fixme.module:216
12093 msgid "Error (MP Targ.)"
12094 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12096 #: lib/layouts/fixme.module:220
12097 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12098 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12100 #: lib/layouts/fixme.module:222
12101 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12102 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12104 #: lib/layouts/fixme.module:232
12108 #: lib/layouts/fixme.module:236
12112 #: lib/layouts/fixme.module:240
12116 #: lib/layouts/fixme.module:244
12118 msgstr "FxWarning*"
12120 #: lib/layouts/fixme.module:248
12124 #: lib/layouts/fixme.module:252
12128 #: lib/layouts/fixme.module:256
12132 #: lib/layouts/fixme.module:260
12136 #: lib/layouts/foils.layout:3
12140 #: lib/layouts/foils.layout:44
12142 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:64
12145 msgid "ShortFoilhead"
12146 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12148 #: lib/layouts/foils.layout:70
12149 msgid "Rotatefoilhead"
12150 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12152 #: lib/layouts/foils.layout:76
12153 msgid "ShortRotatefoilhead"
12154 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12156 #: lib/layouts/foils.layout:85
12158 msgstr "ListeMarques"
12160 #: lib/layouts/foils.layout:101
12164 #: lib/layouts/foils.layout:105
12166 msgstr "ListeCroix"
12168 #: lib/layouts/foils.layout:121
12172 #: lib/layouts/foils.layout:165
12176 #: lib/layouts/foils.layout:174
12178 msgstr "Mon logo :"
12180 #: lib/layouts/foils.layout:183
12181 msgid "Restriction"
12182 msgstr "Restriction"
12184 #: lib/layouts/foils.layout:187
12185 msgid "Restriction:"
12186 msgstr "Restriction :"
12188 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12189 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12191 msgstr "Théorème #."
12193 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12194 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12198 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12199 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12200 msgid "Corollary #."
12201 msgstr "Corollaire #."
12203 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12204 msgid "Proposition #."
12205 msgstr "Proposition #."
12207 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12208 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12209 msgid "Definition #."
12210 msgstr "Définition #."
12212 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12217 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12222 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12225 msgstr "Corollaire*"
12227 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12229 msgid "Proposition*"
12230 msgstr "Proposition*"
12232 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12233 msgid "Proposition."
12234 msgstr "Proposition."
12236 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12238 msgid "Definition*"
12239 msgstr "Définition*"
12241 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12242 msgid "Foot to End"
12243 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12245 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12247 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12248 "code where you want the endnotes to appear."
12250 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12251 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12252 "apparaître les notes regroupées."
12254 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12255 msgid "French Letter (frletter)"
12256 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12259 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12260 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12276 msgstr "Addition :"
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12287 msgid "ReturnAddress"
12288 msgstr "AdresseRetour"
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12291 msgid "ReturnAddress:"
12292 msgstr "AdresseRetour :"
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12295 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12300 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12302 msgstr "VotreRéf :"
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12306 msgstr "VotreMail :"
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12350 msgstr "CodeBanque"
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12354 msgstr "CodeBanque :"
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12357 msgid "BankAccount"
12358 msgstr "CompteBancaire"
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12361 msgid "BankAccount:"
12362 msgstr "CompteBancaire :"
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12366 msgid "PostalComment"
12367 msgstr "CommentairePostal"
12369 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12370 msgid "PostalComment:"
12371 msgstr "CommentairePostal :"
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12375 msgstr "Référence :"
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12382 msgid "G-Brief (V. 2)"
12383 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12391 msgstr "NomLigneA :"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12399 msgstr "NomLigneB :"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12407 msgstr "NomLigneC :"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12415 msgstr "NomLigneD :"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12423 msgstr "NomLigneE :"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12431 msgstr "NomLigneF :"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12439 msgstr "NomLigneG :"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12442 msgid "AddressRowA"
12443 msgstr "AdresseLigneA"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12446 msgid "AddressRowA:"
12447 msgstr "AdresseLigneA :"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12450 msgid "AddressRowB"
12451 msgstr "AdresseLigneB"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12454 msgid "AddressRowB:"
12455 msgstr "AdresseLigneB :"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12458 msgid "AddressRowC"
12459 msgstr "AdresseLigneC"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12462 msgid "AddressRowC:"
12463 msgstr "AdresseLigneC :"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12466 msgid "AddressRowD"
12467 msgstr "AdresseLigneD"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12470 msgid "AddressRowD:"
12471 msgstr "AdresseLigneD :"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12474 msgid "AddressRowE"
12475 msgstr "AdresseLigneE"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12478 msgid "AddressRowE:"
12479 msgstr "AdresseLigneE :"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12482 msgid "AddressRowF"
12483 msgstr "AdresseLigneF"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12486 msgid "AddressRowF:"
12487 msgstr "AdresseLigneF :"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12490 msgid "TelephoneRowA"
12491 msgstr "TéléphoneLigneA"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12494 msgid "TelephoneRowA:"
12495 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12498 msgid "TelephoneRowB"
12499 msgstr "TéléphoneLigneB"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12502 msgid "TelephoneRowB:"
12503 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12506 msgid "TelephoneRowC"
12507 msgstr "TéléphoneLigneC"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12510 msgid "TelephoneRowC:"
12511 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12514 msgid "TelephoneRowD"
12515 msgstr "TéléphoneLigneD"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12518 msgid "TelephoneRowD:"
12519 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12522 msgid "TelephoneRowE"
12523 msgstr "TéléphoneLigneE"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12526 msgid "TelephoneRowE:"
12527 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12530 msgid "TelephoneRowF"
12531 msgstr "TéléphoneLigneF"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12534 msgid "TelephoneRowF:"
12535 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12538 msgid "InternetRowA"
12539 msgstr "InternetLigneA"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12542 msgid "InternetRowA:"
12543 msgstr "InternetLigneA :"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12546 msgid "InternetRowB"
12547 msgstr "InternetLigneB"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12550 msgid "InternetRowB:"
12551 msgstr "InternetLigneB :"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12554 msgid "InternetRowC"
12555 msgstr "InternetLigneC"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12558 msgid "InternetRowC:"
12559 msgstr "InternetLigneC :"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12562 msgid "InternetRowD"
12563 msgstr "InternetLigneD"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12566 msgid "InternetRowD:"
12567 msgstr "InternetLigneD :"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12570 msgid "InternetRowE"
12571 msgstr "InternetLigneE"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12574 msgid "InternetRowE:"
12575 msgstr "InternetLigneE :"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12578 msgid "InternetRowF"
12579 msgstr "InternetLigneF"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12582 msgid "InternetRowF:"
12583 msgstr "InternetLigneF :"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12587 msgstr "BanqueLigneA"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12591 msgstr "BanqueLigneA :"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12595 msgstr "BanqueLigneB"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12599 msgstr "BanqueLigneB :"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12603 msgstr "BanqueLigneC"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12607 msgstr "BanqueLigneC :"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12611 msgstr "BanqueLigneD"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12615 msgstr "BanqueLigneD :"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12619 msgstr "BanqueLigneE"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12623 msgstr "BanqueLigneE :"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12627 msgstr "BanqueLigneF"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12631 msgstr "BanqueLigneF :"
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12634 msgid "GraphicBoxes"
12635 msgstr "Boîtes graphiques"
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12638 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12639 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12643 msgstr "BoiteMiroir"
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12647 msgstr "BoîteÉchelle"
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12654 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12655 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12662 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12663 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12667 msgstr "BoîteRetaillée"
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12670 msgid "Width of the box"
12671 msgstr "Largeur de la boîte"
12673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12674 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12675 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12679 msgstr "BoîtePivotée"
12681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12686 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12688 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12689 "gauche (left top)"
12691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12696 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12697 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12699 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12701 msgstr "Renfoncement"
12703 #: lib/layouts/hanging.module:6
12705 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12706 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12709 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12710 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12711 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12714 msgid "Hebrew Article"
12715 msgstr "Article hébreu"
12717 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12719 msgstr "Affirmation #."
12721 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12725 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12727 msgstr "Remarques #."
12729 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12734 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12735 msgid "Hebrew Letter"
12736 msgstr "Lettre hébreu"
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12744 msgstr "Poursuivre"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12748 msgstr "(POURSUIVRE)"
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12752 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12767 msgid "(continuing)"
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12772 msgstr "Transition"
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12775 msgid "TITLE OVER:"
12776 msgstr "TITRE DESSUS :"
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12783 msgid "INTERCUT WITH:"
12784 msgstr "COUPE AVEC :"
12786 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12788 msgstr "FONDU FERMETURE"
12790 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12794 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12795 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12796 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12800 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12801 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12802 "in LyX's examples folder."
12804 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12805 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12806 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12809 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12811 msgstr "Numéro H-P"
12813 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12814 msgid "H-P statement"
12815 msgstr "Énoncé H-P"
12817 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12818 msgid "Statement Text"
12819 msgstr "Texte de l'énoncé"
12821 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12822 msgid "Text for statements that require some information"
12823 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12826 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12827 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12830 msgid "Author Names"
12831 msgstr "Noms des auteurs"
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12834 msgid "Author names that will appear in the header line"
12835 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12845 msgstr "Historique"
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12848 msgid "Classification Codes"
12849 msgstr "Codes de classification"
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12852 msgid "TableCaption"
12853 msgstr "LégendeTableau"
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12856 msgid "Table caption"
12857 msgstr "Légende de tableau"
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12864 msgid "Cite reference"
12865 msgstr "Citer la référence"
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12869 msgstr "ListeÉlements"
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12873 msgstr "ListeRomaine"
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12876 msgid "Numbering Scheme"
12877 msgstr "Principe de numérotation"
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12881 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12884 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12885 "4 éléments numérotés en romain"
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12890 msgid "Corollary \\thecorollary."
12891 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12896 msgid "Lemma \\thelemma."
12897 msgstr "Lemme \\thelemma."
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12902 msgid "Proposition \\theproposition."
12903 msgstr "Proposition \\theproposition."
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12906 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12931 msgid "Question \\thequestion."
12932 msgstr "Question \\thequestion."
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12936 msgid "Claim \\theclaim."
12937 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12942 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12943 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12950 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12951 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12954 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12955 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12959 msgstr "CommuniquéPar"
12961 #: lib/layouts/initials.module:2
12965 #: lib/layouts/initials.module:6
12967 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12968 "manual for a detailed description."
12970 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12971 "Objets insérés pour les détails."
12973 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12974 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12975 #: lib/layouts/initials.module:39
12979 #: lib/layouts/initials.module:35
12980 msgid "Option(s) for the initial"
12981 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12983 #: lib/layouts/initials.module:40
12984 msgid "Initial letter(s)"
12985 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12987 #: lib/layouts/initials.module:44
12988 msgid "Rest of Initial"
12989 msgstr "Résidu de lettrine"
12991 #: lib/layouts/initials.module:45
12992 msgid "Rest of initial word or text"
12993 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12996 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12997 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13000 msgid "Short title that will appear in header line"
13001 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13014 msgstr "Commentaire"
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13022 msgstr "CommPrelim"
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13026 msgstr "CommRapide"
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13035 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13036 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13043 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13044 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13051 msgid "submit to paper:"
13052 msgstr "comm. soumise à :"
13054 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13055 msgid "Bibliography (plain)"
13056 msgstr "Bibliographie (simple)"
13058 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13059 msgid "Bibliography heading"
13060 msgstr "En-tête de bibliographie"
13062 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13063 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13064 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13066 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13070 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13072 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13074 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13076 msgstr "Commission"
13078 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13079 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13080 msgstr "REMERCIEMENTS"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13083 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13084 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13087 msgid "\\thesection."
13088 msgstr "\\thesection."
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13091 msgid "\\thesection"
13092 msgstr "\\thesection"
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13095 msgid "\\thesubsection."
13096 msgstr "\\thesubsection."
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13099 msgid "\\thesubsubsection."
13100 msgstr "\\thesubsubsection."
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13103 msgid "Main Author"
13104 msgstr "Auteur principal"
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13108 msgid "Affiliation Key"
13109 msgstr "Clé d'affiliation"
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13112 msgid "Affiliation key of the author"
13113 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13129 msgid "Affiliation key of the co-author"
13130 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13133 msgid "Short Author"
13134 msgstr "Nom d'auteur court"
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13137 msgid "Short author:"
13138 msgstr "Nom d'auteur court :"
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13141 msgid "Affiliation key"
13142 msgstr "Clé d'affiliation"
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13157 msgid "PDB reference"
13158 msgstr "Référence PDB"
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13161 msgid "PDB reference:"
13162 msgstr "Références PDB :"
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13165 msgid "Optional name"
13166 msgstr "Nom optionnel"
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13169 msgid "NDB reference"
13170 msgstr "Référence NDB"
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13173 msgid "NDB reference:"
13174 msgstr "Référence NDB :"
13176 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13180 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13181 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13182 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13184 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13185 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13186 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13188 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13189 msgid "Alternative Affiliation"
13190 msgstr "Autre affiliation"
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13193 msgid "Affiliation Prefix"
13194 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13197 msgid "A prefix like 'Also at '"
13198 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13201 msgid "PACS numbers:"
13202 msgstr "Numéros PACS :"
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13205 msgid "Preprint number"
13206 msgstr "Numéro de preprint"
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13209 msgid "Preprint number:"
13210 msgstr "Numéro de preprint :"
13212 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13213 msgid "Online citation"
13214 msgstr "Citation en ligne"
13216 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13217 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13218 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13220 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13221 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13222 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13224 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13225 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13226 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13228 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13229 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13230 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13232 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13233 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13234 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13236 #: lib/layouts/jss.layout:3
13237 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13238 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13240 #: lib/layouts/jss.layout:107
13241 msgid "Plain Keywords"
13242 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13244 #: lib/layouts/jss.layout:110
13245 msgid "Plain Keywords:"
13246 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13248 #: lib/layouts/jss.layout:113
13249 msgid "Plain Title"
13250 msgstr "Titre normal"
13252 #: lib/layouts/jss.layout:116
13253 msgid "Plain Title:"
13254 msgstr "Titre normal :"
13256 #: lib/layouts/jss.layout:122
13257 msgid "Short Title:"
13258 msgstr "Titre court :"
13260 #: lib/layouts/jss.layout:125
13261 msgid "Plain Author"
13262 msgstr "Auteur courant"
13264 #: lib/layouts/jss.layout:128
13265 msgid "Plain Author:"
13266 msgstr "Auteur courant :"
13268 #: lib/layouts/jss.layout:131
13272 #: lib/layouts/jss.layout:133
13276 #: lib/layouts/jss.layout:156
13280 #: lib/layouts/jss.layout:158
13284 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13288 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13290 msgstr "Élément de code"
13292 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13294 msgstr "Code en entrée"
13296 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13297 msgid "Code Output"
13298 msgstr "Code en sortie"
13300 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13304 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13305 msgid "AddressForOffprints"
13306 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13308 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13309 msgid "Address for Offprints:"
13310 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13312 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13313 msgid "RunningTitle"
13314 msgstr "TitreCourant"
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13317 msgid "Running title:"
13318 msgstr "Titre courant :"
13320 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13321 msgid "RunningAuthor"
13322 msgstr "AuteurCourant"
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13325 msgid "Running author:"
13326 msgstr "Auteur courant :"
13328 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13329 msgid "Rnw (knitr)"
13330 msgstr "Rnw (knitr)"
13332 #: lib/layouts/knitr.module:6
13334 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13335 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13336 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13338 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13339 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13340 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13341 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13343 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13344 #: lib/layouts/sweave.module:6
13346 msgstr "littéraire"
13348 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13349 msgid "Sweave Options"
13350 msgstr "Options Sweave"
13352 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13353 msgid "Sweave opts"
13354 msgstr "Sweave opts"
13356 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13357 msgid "S/R expression"
13358 msgstr "S/R expression"
13360 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13364 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13365 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13366 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13368 #: lib/layouts/letter.layout:3
13369 msgid "Letter (Standard Class)"
13370 msgstr "Letter (classe standard)"
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13373 msgid "French Letter (lettre)"
13374 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13376 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13377 msgid "NoTelephone"
13378 msgstr "Sans téléphone"
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13383 msgstr "Sans télécopie"
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13396 msgid "Post Scriptum"
13397 msgstr "Post Scriptum"
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13400 msgid "EndOfMessage"
13401 msgstr "Fin de lettre"
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13405 msgstr "Fin de fichier"
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13429 msgstr "Sans téléphone"
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13432 msgid "EndOfMessage."
13433 msgstr "Fin de lettre."
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13437 msgstr "Fin de fichier."
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13443 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13444 msgid "LilyPond Book"
13445 msgstr "Livre LilyPond"
13447 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13449 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13450 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13452 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13453 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13456 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13457 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13461 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13462 msgid "LilyPond Options"
13463 msgstr "Options LilyPond"
13465 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13467 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13470 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13471 "Lilypond pour les options disponibles)."
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13474 msgid "Linguistics"
13475 msgstr "Linguistique"
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13479 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13480 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13483 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13484 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13485 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13488 msgid "(\\arabic{example})"
13489 msgstr "(\\arabic{example})"
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13492 msgid "(\\arabic{examplei})"
13493 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13496 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13497 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13500 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13501 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13508 msgid "Numbered Example (multiline)"
13509 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13512 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13513 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13516 msgid "Custom Numbering|s"
13517 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13520 msgid "Customize the numeration"
13521 msgstr "Particulariser la numérotation"
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13525 msgstr "Sous-exemple"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13532 msgid "Translation"
13533 msgstr "Traduction"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13536 msgid "Glosse Translation|s"
13537 msgstr "Traduction de glose"
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13540 msgid "Add a translation for the glosse"
13541 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13548 msgid "Structure Tree"
13549 msgstr "Structure arborescente"
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13553 msgstr "Arborescence"
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13557 msgstr "Expression"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13573 msgstr "Signification"
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13577 msgstr "signification"
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13580 msgid "GroupGlossedWords"
13581 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13592 msgid "List of Tableaux"
13593 msgstr "Liste des tableaux"
13595 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13599 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13600 msgid "Literate programming"
13601 msgstr "Programmation littéraire"
13603 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13608 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13609 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13612 msgid "Running LaTeX Title"
13613 msgstr "Titre Latex courant"
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13621 msgstr "Titre TdM :"
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13624 msgid "Author Running"
13625 msgstr "Auteur courant"
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13628 msgid "Author Running:"
13629 msgstr "AuteurCourant :"
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13633 msgstr "Auteur TdM"
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13636 msgid "TOC Author:"
13637 msgstr "Auteur TdM :"
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13646 msgstr "Affirmation."
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13649 msgid "Conjecture #."
13650 msgstr "Conjecture #."
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13654 msgstr "Exemple #."
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13657 msgid "Exercise #."
13658 msgstr "Exercice #."
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13666 msgstr "Problème #."
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13675 msgid "Property #."
13676 msgstr "Propriété #."
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13679 msgid "Question #."
13680 msgstr "Question #."
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13684 msgstr "Remarque #."
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13687 msgid "Solution #."
13688 msgstr "Solution #."
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13691 msgid "Logical Markup"
13692 msgstr "Balisage logique"
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13696 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13699 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13700 "emphase, force, et code."
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13704 msgstr "styles de caractères"
13706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13708 msgstr "Nom propre"
13710 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13711 # Pas nécessaire (JPC)
13712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13714 msgstr "nom propre"
13716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13718 msgstr "en évidence"
13720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13741 msgid "Short Title (TOC)|S"
13742 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13745 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13746 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13752 msgid "Short Title (Header)"
13753 msgstr "Titre court (en-tête)"
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13756 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13757 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13760 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13761 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13764 msgid "The section as it appears in the running headers"
13765 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13768 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13770 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13773 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13775 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13778 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13780 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13784 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13786 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13790 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13791 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13794 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13795 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13798 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13800 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13803 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13805 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13808 msgid "Chapterprecis"
13809 msgstr "ChapitrePrécis"
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13816 msgid "Epigraph Source|S"
13817 msgstr "Source épigraphique|S"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13824 msgid "The source/author of this epigraph"
13825 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13829 msgstr "TitrePoème"
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13832 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13833 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13836 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13837 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13841 msgstr "TitrePoème*"
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13848 msgid "Minimalistic"
13849 msgstr "Minimaliste"
13851 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13852 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13853 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13865 msgstr "Style CV :"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13868 msgid "Style Options"
13869 msgstr "Options de style"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13872 msgid "Options for the CV style"
13873 msgstr "Options pour le style CV"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13880 msgid "CV Color Scheme:"
13881 msgstr "Thème du CV :"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13888 msgid "CV Icon Set:"
13889 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13892 msgid "CVColumnWidth"
13893 msgstr "LargeurColonneCV"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13896 msgid "Column Width:"
13897 msgstr "Largeur colonne :"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13900 msgid "PDF Page Mode"
13901 msgstr "Mode page PDF"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13904 msgid "PDF Page Mode:"
13905 msgstr "Mode page PDF :"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13913 msgstr "Nom de famille"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13916 msgid "Family Name:"
13917 msgstr "Nom de famille :"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13924 msgid "Optional address line"
13925 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13933 msgstr "Type de téléphone"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13936 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13937 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13948 msgid "Name of the social network"
13949 msgstr "Nom du réseau social"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13953 msgstr "InfoComplémentaire"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13956 msgid "Extra Info:"
13957 msgstr "Informations complémentaires :"
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13964 msgid "Height the photo is resized to"
13965 msgstr "Hauteur de la photo"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13972 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13973 msgstr "Épaisseur du cadre"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13976 msgid "EmptySection"
13977 msgstr "SectionVide"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13980 msgid "Empty Section"
13981 msgstr "Section Vide"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13984 msgid "CloseSection"
13985 msgstr "FermeSection"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13989 msgstr "Colonnes :"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13992 msgid "Optional width"
13993 msgstr "Largeur optionnelle"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13996 msgid "Header content"
13997 msgstr "Contenu d'en-tête"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14016 msgid "ItemWithComment"
14017 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14020 msgid "Item with Comment:"
14021 msgstr "Élément avec commentaire :"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14029 msgstr "ÉlémentDeListe"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14033 msgstr "Élément de liste :"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14037 msgstr "ÉlémentDouble"
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14040 msgid "Double Item:"
14041 msgstr "Élement double :"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14044 msgid "Left Summary"
14045 msgstr "Résumé à gauche"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14048 msgid "Left summary"
14049 msgstr "Résumé à gauche"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14053 msgstr "Texte à gauche"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14057 msgstr "Texte à gauche"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14060 msgid "Right Summary"
14061 msgstr "Résumé à droite"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14064 msgid "Right summary"
14065 msgstr "Résumé à droite"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14068 msgid "DoubleListItem"
14069 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14072 msgid "Double List Item:"
14073 msgstr "Élément de liste double :"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14077 msgstr "Premier élément"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14081 msgstr "Premier élément"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14085 msgstr "Informatique"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14088 msgid "MakeCVtitle"
14089 msgstr "FaireTitreCV"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14092 msgid "Make CV Title"
14093 msgstr "Faire titre CV"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14096 msgid "MakeLetterTitle"
14097 msgstr "FaireTitreLettre"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14100 msgid "Make Letter Title"
14101 msgstr "Faire titre lettre"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14104 msgid "MakeLetterClosing"
14105 msgstr "FaireFinitionLettre"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14108 msgid "Close Letter"
14109 msgstr "Finir la lettre"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14113 msgstr "Destinataire"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14116 msgid "Company Name"
14117 msgstr "Nom de la société"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14120 msgid "Company name"
14121 msgstr "Nom de la société"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14125 msgstr "PiècesJointes"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
14128 msgid "Alternative Name"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14132 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14133 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14137 msgstr "Pièces jointes :"
14139 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14140 msgid "Multiple Columns"
14141 msgstr "Multi-colonnes"
14143 #: lib/layouts/multicol.module:7
14145 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14146 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14147 "detailed description of multiple columns."
14149 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14150 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14151 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14153 #: lib/layouts/multicol.module:19
14154 msgid "Number of Columns"
14155 msgstr "Nombre de colonnes"
14157 #: lib/layouts/multicol.module:20
14158 msgid "Insert the number of columns here"
14159 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14161 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14162 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14166 #: lib/layouts/multicol.module:27
14167 msgid "An optional preface"
14168 msgstr "Une préface facultative"
14170 #: lib/layouts/multicol.module:30
14171 msgid "Space Before Page Break"
14172 msgstr "Espacement avant saut de page"
14174 #: lib/layouts/multicol.module:31
14176 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14179 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14182 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14183 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14184 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14186 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14187 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14188 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14190 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14191 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14192 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14194 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14198 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14200 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14201 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14202 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14204 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14205 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14206 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14207 "paquetages natbib et apacite)"
14209 #: lib/layouts/noweb.module:2
14213 #: lib/layouts/noweb.module:5
14214 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14215 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14217 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14218 msgid "\\arabic{section}"
14219 msgstr "\\arabic{section}"
14221 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14222 msgid "\\arabic{chapter}"
14223 msgstr "\\arabic{chapter}"
14225 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14226 msgid "\\Alph{chapter}"
14227 msgstr "\\Alph{chapter}"
14229 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14230 msgid "\\arabic{footnote}"
14231 msgstr "\\arabic{footnote}"
14233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14234 msgid "\\Roman{section}."
14235 msgstr "\\Roman{section}."
14237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14238 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14239 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14242 msgid "\\Alph{subsection}."
14243 msgstr "\\Alph{subsection}."
14245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14246 msgid "\\arabic{subsection}."
14247 msgstr "\\arabic{subsection}."
14249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14250 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14251 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14254 msgid "\\alph{subsubsection}."
14255 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14258 msgid "\\alph{paragraph}."
14259 msgstr "\\alph{paragraph}."
14261 #: lib/layouts/paper.layout:3
14262 msgid "Paper (Standard Class)"
14263 msgstr "Paper (classe standard)"
14265 #: lib/layouts/paper.layout:151
14269 #: lib/layouts/paralist.module:2
14270 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14271 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14273 #: lib/layouts/paralist.module:9
14275 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14276 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14277 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14278 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14279 "extended to use a similar optional argument."
14281 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14282 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14283 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14284 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14285 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14286 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14288 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14289 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14290 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14291 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14292 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14293 #: lib/layouts/paralist.module:133
14294 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14295 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14297 #: lib/layouts/paralist.module:47
14298 msgid "AsParagraphItem"
14299 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14301 #: lib/layouts/paralist.module:51
14302 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14303 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14305 #: lib/layouts/paralist.module:56
14306 msgid "InParagraphItem"
14307 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14309 #: lib/layouts/paralist.module:60
14310 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14311 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14313 #: lib/layouts/paralist.module:65
14314 msgid "CompactItem"
14315 msgstr "ÉlémentCompact"
14317 #: lib/layouts/paralist.module:72
14318 msgid "Compact Itemize Options"
14319 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14321 #: lib/layouts/paralist.module:77
14322 msgid "AsParagraphEnum"
14323 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14325 #: lib/layouts/paralist.module:81
14326 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14327 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14329 #: lib/layouts/paralist.module:86
14330 msgid "InParagraphEnum"
14331 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:90
14334 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14335 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:95
14338 msgid "CompactEnum"
14339 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:102
14342 msgid "Compact Enumerate Options"
14343 msgstr "Options d'énumération compacte"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:107
14346 msgid "AsParagraphDescr"
14347 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:111
14350 msgid "As Paragraph Description Options"
14351 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:116
14354 msgid "InParagraphDescr"
14355 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:120
14358 msgid "In Paragraph Description Options"
14359 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:125
14362 msgid "CompactDescr"
14363 msgstr "DescriptionCompacte"
14365 #: lib/layouts/paralist.module:132
14366 msgid "Compact Description Options"
14367 msgstr "Options de description compacte"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14370 msgid "PDF Comments"
14371 msgstr "Commentaires PDF"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14375 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14376 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14377 "and the package documentation for details."
14379 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14380 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14381 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14384 msgid "Define Avatar"
14385 msgstr "Définir un avatar"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14388 msgid "PDF-comment"
14389 msgstr "Commentaire PDF"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14392 msgid "PDF-comment avatar:"
14393 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14396 msgid "Name of the Avatar"
14397 msgstr "Nom de l'avatar"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14400 msgid "Define PDF-Comment Style"
14401 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14404 msgid "PDF-comment style:"
14405 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14408 msgid "Name of the style"
14409 msgstr "Nom du style"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14412 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14413 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14416 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14417 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14420 msgid "Name of the list style"
14421 msgstr "Nom du style de liste"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14424 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14425 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14428 msgid "PDF-comment list style:"
14429 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14432 msgid "PDF-Comment-Setup"
14433 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14436 msgid "PDF (Setup)"
14437 msgstr "PDF (réglage)"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14440 msgid "PDF-Comment setup options"
14441 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14449 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14451 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14455 msgid "PDF-Annotation"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14463 msgid "PDFComment Options"
14464 msgstr "Options de commentaire PDF"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14467 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14469 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14476 msgid "PDF (Margin)"
14477 msgstr "PDF (marge)"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14481 msgstr "Balisage PDF"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14484 msgid "PDF (Markup)"
14485 msgstr "PDF (balisage)"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14488 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14489 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14492 msgid "PDF-Freetext"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14496 msgid "PDF (Freetext)"
14497 msgstr "PDF (texte)"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14504 msgid "PDF (Square)"
14505 msgstr "PDF (carré)"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14509 msgstr "Cercle PDF"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14512 msgid "PDF (Circle)"
14513 msgstr "PDF (cercle)"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14521 msgstr "PDF (ligne)"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14524 msgid "PDF-Sideline"
14525 msgstr "Ligne latérale PDF"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14528 msgid "PDF (Sideline)"
14529 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14532 msgid "Insert the comment here"
14533 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14537 msgstr "Réponse PDF"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14540 msgid "PDF (Reply)"
14541 msgstr "PDF (réponse)"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14544 msgid "PDF-Tooltip"
14545 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14548 msgid "PDF (Tooltip)"
14549 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14552 msgid "Tooltip Text"
14553 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14557 msgstr "Bulle d'aide"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14560 msgid "Insert the tooltip text here"
14561 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14564 msgid "List of PDF Comments"
14565 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14568 msgid "[List of PDF Comments]"
14569 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14572 msgid "List Options|s"
14573 msgstr "Liste des options|s"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14576 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14577 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14581 msgstr "Formulaire PDF"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14585 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14586 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14587 "documentation of hyperref for details."
14589 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14590 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14591 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14594 msgid "Begin PDF Form"
14595 msgstr "Début du formulaire PDF"
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14599 msgstr "Formulaire PDF"
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14602 msgid "PDF Form Parameters"
14603 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14607 msgstr "Paramètres"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14610 msgid "Insert PDF form parameters here"
14611 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14614 msgid "End PDF Form"
14615 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14618 msgid "PDF Link Setup"
14619 msgstr "Réglage du lien PDF"
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14622 msgid "PDF link setup"
14623 msgstr "Réglage du lien PDF"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14627 msgstr "ChampTexte"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14631 msgstr "CaseÀCocher"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14642 msgid "Insert the label here"
14643 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14647 msgstr "BoutonPoussoir"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14650 msgid "SubmitButton"
14651 msgstr "BoutonEnvoyer"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14654 msgid "ResetButton"
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14662 msgid "The name of the PDF action"
14663 msgstr "Nom de l'action PDF"
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14666 msgid "Text Field Style"
14667 msgstr "Style de champ textuel"
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14670 msgid "Default text field style"
14671 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14674 msgid "Submit Button Style"
14675 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14678 msgid "Default submit button style"
14679 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14682 msgid "Push Button Style"
14683 msgstr "Style de bouton poussoir"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14686 msgid "Default push button style"
14687 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14690 msgid "Check Box Style"
14691 msgstr "Style de case à cocher"
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14694 msgid "Default check box style"
14695 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14698 msgid "Reset Button Style"
14699 msgstr "Style de bouton RàZ"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14702 msgid "Default reset button style"
14703 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14706 msgid "List Box Style"
14707 msgstr "Liste de boîte liste"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14710 msgid "Default list box style"
14711 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14714 msgid "Combo Box Style"
14715 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14718 msgid "Default combo box style"
14719 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14722 msgid "Popdown Box Style"
14723 msgstr "Style de liste déroulante"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14726 msgid "Default popdown box style"
14727 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14730 msgid "Radio Box Style"
14731 msgstr "Style de boutons radio"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14734 msgid "Default radio box style"
14735 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14744 msgstr "TitreDiapo"
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14748 #: lib/layouts/slides.layout:3
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14753 msgid "Slide Option"
14754 msgstr "Option de diapo"
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14757 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14758 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14770 msgstr "DiapoLarge"
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14777 msgid "Empty slide:"
14778 msgstr "Diapo vide :"
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14781 msgid "Section Option"
14782 msgstr "Options de section"
14784 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14785 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14787 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14790 msgid "Itemize Type"
14791 msgstr "Type ListePuces"
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14794 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14795 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14798 msgid "ItemizeType1"
14799 msgstr "ListePucesType1"
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14802 msgid "Enumerate Type"
14803 msgstr "Type d'énumération"
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14806 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14807 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14809 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14810 msgid "EnumerateType1"
14811 msgstr "ÉnumérationType1"
14813 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14815 msgstr "DeuxColonnes"
14817 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14818 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14819 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14822 msgid "Left Column"
14823 msgstr "Colonne gauche"
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14826 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14828 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14833 msgstr "Sur la diapo"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14837 msgstr "Sur les diapos"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14840 msgid "Overlay Specification|S"
14841 msgstr "Spécification de recouvrement"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14844 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14845 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14849 msgstr "Sur la diapo+"
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14853 msgstr "Sur la diapo*"
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14856 msgid "Recipe Book"
14857 msgstr "Livre de recettes"
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14860 msgid "\\thechapter"
14861 msgstr "\\thechapter"
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14872 msgid "Ingredients"
14873 msgstr "Ingrédients"
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14876 msgid "Ingredients Header"
14877 msgstr "En-tête ingrédients"
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14880 msgid "Specify an optional ingredients header"
14881 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14884 msgid "Ingredients:"
14885 msgstr "Ingrédients :"
14887 #: lib/layouts/report.layout:3
14888 msgid "Report (Standard Class)"
14889 msgstr "Report (classe standard)"
14891 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14892 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14893 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14896 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14897 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14900 msgid "Affiliation (alternate)"
14901 msgstr "Affiliation (autre)"
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14904 msgid "Affiliation (alternate):"
14905 msgstr "Affiliation (autre) :"
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14908 msgid "Alternate Affiliation Option"
14909 msgstr "Option d'autre affiliation"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14912 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14913 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14916 msgid "Affiliation (none)"
14917 msgstr "Affiliation (sans)"
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14920 msgid "No affiliation"
14921 msgstr "Pas d'affiliation"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14924 msgid "Electronic Address:"
14925 msgstr "Adresse électronique :"
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14928 msgid "Electronic Address Option|s"
14929 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14932 msgid "Optional argument to the email command"
14933 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14936 msgid "Author URL Option"
14937 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14940 msgid "Optional argument to the homepage command"
14941 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14944 msgid "Collaboration"
14945 msgstr "Collaboration"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14948 msgid "Collaboration:"
14949 msgstr "Collaboration :"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14956 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14957 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14960 msgid "acknowledgments"
14961 msgstr "remerciements"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14964 msgid "Ruled Table"
14965 msgstr "Tableau avec règles"
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14970 msgstr "Caractères spéciaux"
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14974 msgstr "Tourner la page"
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14978 msgstr "Texte large"
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14985 msgid "List of Videos"
14986 msgstr "Liste des vidéos"
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14994 msgstr "Lien vers un flottant"
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14998 msgstr "Lien vers un flottant"
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15001 msgid "lowercase text"
15002 msgstr "minuscules"
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15005 msgid "Online cite"
15006 msgstr "Citation en ligne"
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15009 msgid "online cite"
15010 msgstr "Citation en ligne"
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15013 msgid "Text behind"
15014 msgstr "Texte après"
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15017 msgid "text behind the cite"
15018 msgstr "texte après citation"
15020 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15021 msgid "REVTeX (V. 4)"
15022 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15024 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15025 msgid "AltAffiliation"
15026 msgstr "AffiliationAlt"
15028 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15029 msgid "PACS number:"
15030 msgstr "Numéro PACS :"
15032 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15033 msgid "Risk and Safety Statements"
15034 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15036 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15038 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15039 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15040 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15042 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15043 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15044 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15046 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15048 msgstr "Numéro R-S"
15050 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15052 msgstr "Phrase R-S"
15054 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15055 msgid "Safety phrase"
15056 msgstr "Phrase de sécurité"
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15059 msgid "Phrase Text"
15060 msgstr "Texte de la phrase"
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15063 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15065 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15067 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15069 msgstr "Phrase S :"
15071 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15075 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15077 msgstr "Conférence"
15079 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15081 msgstr "LogoGauche"
15083 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15085 msgstr "Logo gauche :"
15087 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15089 msgstr "Taille du logo"
15091 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15092 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15093 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15095 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15099 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15100 msgid "Right logo:"
15101 msgstr "Logo droit :"
15103 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15104 msgid "Caption Width"
15105 msgstr "Largeur de la légende"
15107 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15108 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15109 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15111 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15112 msgid "KOMA-Script Article"
15113 msgstr "Article KOMA-Script"
15115 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15116 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15117 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15119 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15120 msgid "KOMA-Script Book"
15121 msgstr "Book KOMA-Script"
15123 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15124 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15125 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15128 msgid "\\alph{enumii})"
15129 msgstr "\\alph{enumii})"
15131 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15133 msgstr "AjoutPartie"
15135 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15139 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15141 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15143 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15152 msgstr "AjoutChap*"
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15158 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15162 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15166 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15167 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15168 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15172 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15174 msgstr "En-têteTitre"
15176 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15177 msgid "Uppertitleback"
15178 msgstr "VersoTitreHaut"
15180 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15181 msgid "Lowertitleback"
15182 msgstr "VersoTitreBas"
15184 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15186 msgstr "TitreSupplémentaire"
15188 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15192 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15196 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15198 msgstr "Au-dessous"
15200 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15202 msgstr "au-dessous"
15204 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15208 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15209 msgid "Dictum Author"
15210 msgstr "Auteur du dicton"
15212 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15213 msgid "The author of this dictum"
15214 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15217 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15218 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15237 msgid "Specialmail"
15238 msgstr "CourrierSpécial"
15240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15241 msgid "Specialmail:"
15242 msgstr "CourrierSpécial :"
15244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15257 msgid "Your letter of:"
15258 msgstr "Votre lettre du :"
15260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15269 msgid "Customer no.:"
15270 msgstr "Numéro de client :"
15272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15277 msgid "Invoice no.:"
15278 msgstr "Numéro de facture :"
15280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15281 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15282 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15285 msgid "NextAddress"
15286 msgstr "AdresseSuivante"
15288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15289 msgid "Next Address:"
15290 msgstr "Adresse suivante :"
15292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15293 msgid "Sender Name:"
15294 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15297 msgid "Sender Phone:"
15298 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15301 msgid "Sender Fax:"
15302 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15305 msgid "Sender E-Mail:"
15306 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15309 msgid "Sender URL:"
15310 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15325 msgid "End of letter"
15326 msgstr "Fin de lettre"
15328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15329 msgid "KOMA-Script Report"
15330 msgstr "Report KOMA-Script"
15332 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15333 msgid "Section Boxes"
15334 msgstr "Boîtes de section"
15336 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15338 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15340 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15341 "classe SciPoster."
15343 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15345 msgstr "BoîteSection"
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15348 msgid "Section Box"
15349 msgstr "Boîte de section"
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15352 msgid "Section Box Width|S"
15353 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15356 msgid "Width of the section Box"
15357 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15364 msgid "Section Box Heading"
15365 msgstr "En-tête de boîte de section"
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15368 msgid "Insert the section box header here"
15369 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15372 msgid "SubsectionBox"
15373 msgstr "BoîteSousSection"
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15376 msgid "Subsection Box"
15377 msgstr "Boîte de sous-section"
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15380 msgid "SubsubsectionBox"
15381 msgstr "BoîteSousSousSection"
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15384 msgid "Subsubsection Box"
15385 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15387 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15392 msgid "LandscapeSlide"
15393 msgstr "DiapoPaysage"
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15396 msgid "Landscape Slide"
15397 msgstr "Diapo paysage"
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15400 msgid "PortraitSlide"
15401 msgstr "DiapoPortrait"
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15404 msgid "Portrait Slide"
15405 msgstr "Diapo portrait"
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15408 msgid "SlideHeading"
15409 msgstr "TitreDiapo"
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15412 msgid "SlideSubHeading"
15413 msgstr "SousTitreDiapo"
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15416 msgid "ListOfSlides"
15417 msgstr "ListeDiapos"
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15420 msgid "List of Slides"
15421 msgstr "Liste des diapos"
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15424 msgid "SlideContents"
15425 msgstr "ContenuDiapo"
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15428 msgid "Slide Contents"
15429 msgstr "Contenu diapo"
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15432 msgid "ProgressContents"
15433 msgstr "SommaireProgression"
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15436 msgid "Progress Contents"
15437 msgstr "Sommaire progression"
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15440 msgid "Landscape Slide:"
15441 msgstr "Diapo paysage :"
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15444 msgid "Portrait Slide:"
15445 msgstr "Diapo portrait :"
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15456 msgid "[List Of Slides]"
15457 msgstr "[Liste des diapos]"
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15460 msgid "[Slide Contents]"
15461 msgstr "[Contenu des diapos]"
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15464 msgid "[Progress Contents]"
15465 msgstr "[Progession]"
15467 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15468 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15469 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15473 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15474 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15475 "standard Paragraph Shapes'."
15477 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15478 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15479 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15483 msgstr "Étiquette de CD"
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15486 msgid "ShapedParagraphs"
15487 msgstr "ParagraphesEnForme"
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15523 msgstr "Goutte d'eau"
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15527 msgstr "Goutte inversée"
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15534 msgid "Triangle up"
15535 msgstr "Triangle pointe en haut"
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15538 msgid "Triangle down"
15539 msgstr "Triangle pointe en bas"
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15542 msgid "Triangle left"
15543 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15546 msgid "Triangle right"
15547 msgstr "Triangle pointe à droite"
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15554 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15556 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15559 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15560 msgid "Shape specification"
15561 msgstr "Spécification de forme"
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15564 msgid "Specification of the shape"
15565 msgstr "Spécification de la forme"
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15571 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15572 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15573 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15575 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15577 msgid "Conjecture*"
15578 msgstr "Conjecture*"
15580 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15585 msgstr "Algorithme*"
15587 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15591 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15592 msgid "The title as it appears in the running headers"
15593 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15595 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15596 msgid "AMS subject classifications:"
15597 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15600 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15601 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15604 msgid "Name of the conference"
15605 msgstr "Nom du congrès"
15607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15608 msgid "Conference:"
15609 msgstr "Conférence :"
15611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15612 msgid "CopyrightYear"
15613 msgstr "AnnéeCopyright"
15615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15616 msgid "Copyright year:"
15617 msgstr "Année de copyright :"
15619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15620 msgid "Copyrightdata"
15621 msgstr "DonnéesCopyright"
15623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15624 msgid "Copyright data:"
15625 msgstr "Données de copyright :"
15627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15628 msgid "TitleBanner"
15629 msgstr "BannièreTitre"
15631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15632 msgid "Title banner:"
15633 msgstr "Bannière de titre :"
15635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15636 msgid "PreprintFooter"
15637 msgstr "PiedDePreprint"
15639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15640 msgid "Preprint footer:"
15641 msgstr "Pied de preprint :"
15643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15644 msgid "Digital Object Identifier:"
15645 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15648 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15649 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15655 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15659 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15663 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15664 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15665 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15667 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15668 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15669 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15671 #: lib/layouts/slides.layout:107
15673 msgstr "Nouvelle diapo :"
15675 #: lib/layouts/slides.layout:129
15679 #: lib/layouts/slides.layout:144
15680 msgid "New Overlay:"
15681 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15683 #: lib/layouts/slides.layout:184
15685 msgstr "Nouvelle note :"
15687 #: lib/layouts/slides.layout:209
15688 msgid "InvisibleText"
15689 msgstr "TexteInvisible"
15691 #: lib/layouts/slides.layout:216
15692 msgid "<Invisible Text Follows>"
15693 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15695 #: lib/layouts/slides.layout:233
15696 msgid "VisibleText"
15697 msgstr "TexteVisible"
15699 #: lib/layouts/slides.layout:240
15700 msgid "<Visible Text Follows>"
15701 msgstr "<Texte Visible Après>"
15703 #: lib/layouts/spie.layout:3
15704 msgid "SPIE Proceedings"
15705 msgstr "SPIE Proceedings"
15707 #: lib/layouts/spie.layout:56
15709 msgstr "InfoAuteur"
15711 #: lib/layouts/spie.layout:68
15712 msgid "Authorinfo:"
15713 msgstr "InfoAuteur :"
15715 #: lib/layouts/spie.layout:96
15716 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15717 msgstr "REMERCIEMENTS"
15719 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15735 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15748 msgid "\\Roman{part}"
15749 msgstr "\\Roman{part}"
15751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15752 msgid "Part \\Roman{part}"
15753 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15757 msgstr "Chapitre # #"
15759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15762 msgstr "Section ##"
15764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15765 msgid "Paragraph ##"
15766 msgstr "Paragraphe # #"
15768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15769 msgid "\\arabic{enumi}."
15770 msgstr "\\arabic{enumi}."
15772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15773 msgid "\\roman{enumiii}."
15774 msgstr "\\roman{enumiii}."
15776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15777 msgid "\\Alph{enumiv}."
15778 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15781 msgid "Equation ##"
15782 msgstr "Équation # #"
15784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15785 msgid "Footnote ##"
15786 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15789 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15790 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15792 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15794 msgstr "Algorithmes"
15796 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15797 msgid "Margin Figures"
15798 msgstr "Figures en marge"
15800 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15801 msgid "Margin Tables"
15802 msgstr "Tableaux en marge"
15804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15805 msgid "Marginal notes"
15806 msgstr "Notes en marge"
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15810 msgstr "Notes de bas de page"
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15821 msgid "Index Entries"
15822 msgstr "Entrées d'index"
15824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15841 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15846 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15847 msgstr "Liste des listings"
15849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15850 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15851 msgid "List of Listings"
15852 msgstr "Liste des listings"
15854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15855 msgid "Listings[[inset]]"
15858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15868 msgstr "sans étiquette"
15870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15875 msgid "see equation[[nomencl]]"
15876 msgstr "voir équation"
15878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15879 msgid "page[[nomencl]]"
15882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15883 msgid "Nomenclature[[output]]"
15884 msgstr "Liste des symboles"
15886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15890 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15891 msgid "Part \\thepart"
15892 msgstr "Partie \\thepart"
15894 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15895 msgid "Chapter \\thechapter"
15896 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15898 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15899 msgid "Appendix \\thechapter"
15900 msgstr "Annexe \\thechapter"
15902 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15903 #: lib/layouts/subequations.module:13
15904 msgid "Subequations"
15905 msgstr "Sous-équations"
15907 #: lib/layouts/subequations.module:5
15909 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15910 "subequations.lyx example file."
15912 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15913 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15916 msgid "Front Matter"
15917 msgstr "Préliminaires"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15920 msgid "--- Front Matter ---"
15921 msgstr "--- Préliminaires ---"
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15924 msgid "Main Matter"
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15928 msgid "--- Main Matter ---"
15929 msgstr "--- Corps ---"
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15932 msgid "Back Matter"
15933 msgstr "Compléments"
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15936 msgid "--- Back Matter ---"
15937 msgstr "--- Compléments ---"
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15940 msgid "PartBacktext"
15941 msgstr "PartieTexteVerso"
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15945 msgstr "Titre de partie"
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15948 msgid "Title of this part"
15949 msgstr "Titre de cette partie"
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15952 msgid "ChapSubtitle"
15953 msgstr "SousTitreChapitre"
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15957 msgstr "AuteurChapitre"
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15961 msgstr "ChapDevise"
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15964 msgid "Run-in headings"
15965 msgstr "En-têtes courants"
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15968 msgid "Sub-run-in headings"
15969 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15980 msgid "Author data:"
15981 msgstr "Données auteur :"
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15985 msgstr "Titre TdM :"
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15988 msgid "TOC author:"
15989 msgstr "Auteur TdM :"
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15992 msgid "Running Title"
15993 msgstr "Titre courant"
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15996 msgid "Running Author"
15997 msgstr "Auteur courant"
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16000 msgid "Running Chapter"
16001 msgstr "Chapitre courant"
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16004 msgid "Running chapter:"
16005 msgstr "Chapitre courant :"
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16008 msgid "Running Section"
16009 msgstr "Section courante"
16011 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16012 msgid "Running section:"
16013 msgstr "Section courante :"
16015 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16019 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16020 msgid "Abstract* (not printed)"
16021 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16023 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16028 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16029 msgid "Alternative name"
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16033 msgid "Longest Description Label"
16034 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16036 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16037 msgid "Longest description label"
16038 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16040 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
16044 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16048 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
16050 msgstr "Preuve(CQFD)"
16052 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
16053 msgid "Proof(smartQED)"
16054 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16056 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16057 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16058 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16060 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16061 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16063 msgstr "Note d'en-tête"
16065 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16066 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16067 msgid "Headnote (optional):"
16068 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16070 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16071 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16072 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16074 msgstr "remerciements"
16076 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16077 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16081 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16082 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16083 msgid "Institute #"
16084 msgstr "Num. institut"
16086 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16087 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16088 msgid "Corr Author:"
16089 msgstr "Auteur réf. :"
16091 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16092 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16094 msgstr "Tirés à part"
16096 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16097 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16099 msgstr "Tirés à part :"
16101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16102 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16103 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16107 msgstr "Sous-classe"
16109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16110 msgid "Mathematics Subject Classification"
16111 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16118 msgid "CR Subject Classification"
16119 msgstr "Classification de sujet CR"
16121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16122 msgid "Solution \\thesolution"
16123 msgstr "Solution \\thesolution"
16125 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16126 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16127 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16129 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16130 msgid "Springer SV Mono"
16131 msgstr "Springer SV Mono"
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16134 msgid "Springer SV Mult"
16135 msgstr "Springer SV Mult"
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16141 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16145 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16146 msgid "Contributors"
16147 msgstr "Collaborateurs"
16149 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16150 msgid "List of Contributors"
16151 msgstr "Liste des collaborateurs"
16153 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16154 msgid "Contributor List"
16155 msgstr "Liste des collaborateurs"
16157 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16158 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16159 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16160 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16161 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16162 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16163 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16164 msgid "For editors"
16165 msgstr "Pour éditeurs"
16167 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16168 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16169 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16171 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16175 #: lib/layouts/sweave.module:6
16177 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16178 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16180 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16181 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16184 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16185 msgid "Sweave Input File"
16186 msgstr "Fichier source Sweave"
16188 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16189 msgid "Number Tables by Section"
16190 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16192 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16194 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16195 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16197 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16198 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16201 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16202 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16203 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16205 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16206 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16207 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16210 msgid "Fancy Colored Boxes"
16211 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16215 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16216 "the tcolorbox documentation for details."
16218 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16219 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16223 msgstr "Boîte colorée"
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16226 msgid "Color Box Options"
16227 msgstr "Options de boîte colorée"
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16230 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16232 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16235 msgid "Dynamic Color Box"
16236 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16239 msgid "Color Box (Dynamic)"
16240 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16243 msgid "Fit Color Box"
16244 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16247 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16248 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16251 msgid "Raster Color Box"
16252 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16255 msgid "Subtitle Options"
16256 msgstr "Options de sous-titre"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16259 msgid "Insert the options here"
16260 msgstr "Saisir les options ici"
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16263 msgid "Color Box Separator"
16264 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16267 msgid "Color Boxes"
16268 msgstr "Boîtes colorées"
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16275 msgid "Color Box Line"
16276 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16279 msgid "Color Box Setup"
16280 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16283 msgid "New Color Box Type"
16284 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16287 msgid "New Box Options"
16288 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16291 msgid "Options for the new box type (optional)"
16292 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16295 msgid "Name of the new box type"
16296 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16303 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16304 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16307 msgid "Default Value"
16308 msgstr "Valeur implicite"
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16311 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16312 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16315 msgid "Custom Color Box 1"
16316 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16319 msgid "More Color Box Options"
16320 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16323 msgid "Insert more color box options here"
16324 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16327 msgid "Custom Color Box 2"
16328 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16331 msgid "Custom Color Box 3"
16332 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16335 msgid "Custom Color Box 4"
16336 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16339 msgid "Custom Color Box 5"
16340 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16344 msgid "Fact \\thefact."
16345 msgstr "Fait \\thefact."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16349 msgid "Definition \\thedefinition."
16350 msgstr "Definition \\thedefinition."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16354 msgid "Example \\theexample."
16355 msgstr "Exemple \\theexample."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16359 msgid "Problem \\theproblem."
16360 msgstr "Problème \\theproblem."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16364 msgid "Exercise \\theexercise."
16365 msgstr "Exercice \\theexercise."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16368 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16369 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16375 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16378 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16379 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16380 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16382 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16383 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16384 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16385 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16386 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16387 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16388 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16389 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16390 "par chapitres », respectivement."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16393 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16394 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16397 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16398 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16401 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16402 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16405 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16406 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16409 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16410 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16413 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16414 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16417 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16418 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16421 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16422 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16425 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16426 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16429 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16430 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16433 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16434 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16437 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16438 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16441 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16442 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16445 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16446 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16450 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16451 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16452 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16453 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16454 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16455 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16456 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16458 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16459 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16460 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16461 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16462 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16463 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16464 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16467 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16468 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16475 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16476 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16477 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16478 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16480 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16481 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16482 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16483 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16484 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16485 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16486 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16489 msgid "Criterion \\thecriterion."
16490 msgstr "Critère \\thecriterion."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16505 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16506 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16512 msgstr "Algorithme."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16515 msgid "Axiom \\theaxiom."
16516 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16531 msgid "Condition \\thecondition."
16532 msgstr "Condition \\thecondition."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16538 msgstr "Condition*"
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16544 msgstr "Condition."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16548 msgid "Note \\thenote."
16549 msgstr "Note \\thenote."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16564 msgid "Notation \\thenotation."
16565 msgstr "Notation \\thenotation."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16580 msgid "Summary \\thesummary."
16581 msgstr "Résumé \\thesummary."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16596 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16597 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16602 msgid "Acknowledgement*"
16603 msgstr "Remerciement*"
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16606 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16607 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16612 msgid "Conclusion*"
16613 msgstr "Conclusion*"
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16618 msgid "Conclusion."
16619 msgstr "Conclusion."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16640 msgid "Assumption \\theassumption."
16641 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16646 msgid "Assumption*"
16647 msgstr "Hypothèse*"
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16652 msgid "Assumption."
16653 msgstr "Hypothèse."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16668 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16669 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16673 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16674 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16675 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16676 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16677 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16678 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16679 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16680 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16682 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16683 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16684 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16685 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16686 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16687 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16688 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16691 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16692 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16695 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16696 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16699 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16700 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16703 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16704 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16707 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16708 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16711 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16712 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16715 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16716 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16719 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16720 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16723 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16724 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16727 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16728 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16731 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16732 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16735 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16736 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16740 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16741 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16742 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16743 "in both numbered and non-numbered forms."
16745 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16746 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16747 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16748 "Question, numérotés ou non numérotés."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16753 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16758 msgid "Criterion \\thetheorem."
16759 msgstr "Critère \\thetheorem."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16762 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16763 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16766 msgid "Axiom \\thetheorem."
16767 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16770 msgid "Condition \\thetheorem."
16771 msgstr "Condition \\thetheorem."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16774 msgid "Note \\thetheorem."
16775 msgstr "Note \\thetheorem."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16778 msgid "Notation \\thetheorem."
16779 msgstr "Notation \\thetheorem."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16782 msgid "Summary \\thetheorem."
16783 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16786 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16787 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16790 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16791 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16794 msgid "Assumption \\thetheorem."
16795 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16798 msgid "Question \\thetheorem."
16799 msgstr "Question \\thetheorem."
16801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16802 msgid "Fact \\thetheorem."
16803 msgstr "Note \\thetheorem."
16805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16806 msgid "Problem \\thetheorem."
16807 msgstr "Problème \\thetheorem."
16809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16810 msgid "Exercise \\thetheorem."
16811 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16814 msgid "Solution \\thetheorem."
16815 msgstr "Solution \\thetheorem."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16818 msgid "Remark \\thetheorem."
16819 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16822 msgid "Claim \\thetheorem."
16823 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16825 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16826 msgid "Theorems (AMS)"
16827 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16831 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16832 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16833 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16834 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16836 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16837 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16838 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16839 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16840 "(numérotation par ...) »."
16842 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16843 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16844 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16846 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16849 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16850 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16851 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16852 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16853 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16854 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16856 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16857 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16858 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16859 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16860 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16861 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16862 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16866 msgid "Case \\arabic{casei}."
16867 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16869 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16870 msgid "Case \\roman{caseii}."
16871 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16873 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16874 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16875 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16877 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16878 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16879 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16882 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16883 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16891 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16893 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16894 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16895 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16896 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16897 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16900 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16901 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16902 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16906 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16907 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16908 "chapter environment."
16910 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16911 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16912 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16914 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16915 msgid "Named Theorems"
16916 msgstr "Théorèmes nommés"
16918 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16920 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16921 "'Additional Theorem Text' argument."
16923 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16924 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16926 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16927 msgid "Named Theorem"
16928 msgstr "Théorème nommé"
16930 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16931 msgid "Named Theorem."
16932 msgstr "Théorème nommé."
16934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16956 msgstr "Affirmation*"
16958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16959 msgid "Alternative proof string"
16960 msgstr "Autre expression de la preuve"
16962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16963 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16964 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16968 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16969 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16970 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16971 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16972 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16974 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16975 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16976 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16977 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16978 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16982 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16983 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16987 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16990 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16991 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16994 msgid "Conjecture."
16995 msgstr "Conjecture."
16997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17017 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17018 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17019 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17021 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17023 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17024 "using the extended AMS machinery."
17026 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17027 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17029 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17033 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17036 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17037 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17039 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17040 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17041 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17042 "(numérotation par ...) »."
17044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17049 msgid "Alternative optional name or title"
17050 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17053 msgid "Prop \\theprop."
17054 msgstr "Prop \\theprop."
17056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17062 msgstr "\\theprob."
17064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17069 msgid "# [number of Prob]"
17072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17073 msgid "Label of Problem"
17074 msgstr "Étiquette de problème"
17076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17077 msgid "Label of the corresponding problem"
17078 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17081 msgid "Property \\theproperty."
17082 msgstr "Propriété \\theproperty."
17084 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17086 msgstr "Notes TODO"
17088 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17090 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17091 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17092 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17093 "suppresses the output of TODO notes."
17095 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17096 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17097 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17098 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17106 msgid "List of TODOs"
17107 msgstr "Liste des TODO"
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17110 msgid "[List of TODOs]"
17111 msgstr "[Liste des TODO]"
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17114 msgid "List of TODOs Heading|s"
17115 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17117 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17118 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17119 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17122 msgid "TODO Note (Margin)"
17123 msgstr "Note TODO (en marge)"
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17126 msgid "TODO (Margin)"
17127 msgstr "TODO (en marge)"
17129 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17130 msgid "TODO Note Options|s"
17131 msgstr "Options de note TODO|s"
17133 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17134 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17135 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17137 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17138 msgid "TODO Note (inline)"
17139 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17141 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17142 msgid "TODO (Inline)"
17143 msgstr "TODO (en ligne)"
17145 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17146 msgid "Missing Figure"
17147 msgstr "Figure manquante"
17149 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17150 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17151 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17153 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17154 msgid "Todo[Inline]"
17155 msgstr "Todo[en ligne]"
17157 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17158 msgid "Todo[margin]"
17159 msgstr "Todo[en marge]"
17161 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17162 msgid "MissingFigure"
17163 msgstr "FigureManquante"
17165 #: lib/layouts/treport.layout:3
17166 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17167 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17171 msgstr "Book Tufte"
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17175 msgstr "Note latérale"
17177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17179 msgstr "note latérale"
17181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17183 msgstr "Note en marge"
17185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17187 msgstr "note en marge"
17189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17191 msgstr "Nouvelle idée"
17193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17194 msgid "new thought"
17195 msgstr "nouvelle idée"
17197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17199 msgstr "Tout en capitales"
17201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17203 msgstr "Tout en capitales"
17205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17207 msgstr "Petites capitales"
17209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17211 msgstr "petites capitales"
17213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17215 msgstr "Pleine largeur"
17217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17218 msgid "MarginTable"
17219 msgstr "Tableau en marge"
17221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17222 msgid "MarginFigure"
17223 msgstr "Figure en marge"
17225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17226 msgid "Tufte Handout"
17227 msgstr "Handout Tufte"
17229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17233 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17234 msgid "Variable-width Minipages"
17235 msgstr "Minipages à largeur variable"
17237 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17239 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17240 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17241 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17242 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17243 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17245 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17246 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17247 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17248 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17249 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17251 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17252 msgid "Minipage (Var. Width)"
17253 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17255 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17256 msgid "Minipage (var.)"
17257 msgstr "Minipage (var.)"
17259 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17260 msgid "Vert. Adjustment"
17261 msgstr "Ajustement vert."
17263 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17264 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17265 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17267 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17269 msgstr "Largeur max."
17271 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17272 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17273 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17275 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17276 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17280 #: lib/languages:121
17284 #: lib/languages:129
17288 #: lib/languages:138
17289 msgid "English (USA)"
17290 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17292 #: lib/languages:149
17296 #: lib/languages:158
17297 msgid "Greek (ancient)"
17298 msgstr "Grec (ancien)"
17300 #: lib/languages:175
17301 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17302 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17304 #: lib/languages:186
17305 msgid "Arabic (Arabi)"
17308 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17312 #: lib/languages:208
17316 #: lib/languages:216
17317 msgid "English (Australia)"
17318 msgstr "Anglais (Australie)"
17320 #: lib/languages:228
17321 msgid "German (Austria, old spelling)"
17322 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17324 #: lib/languages:240
17325 msgid "German (Austria)"
17326 msgstr "Allemand (Autriche)"
17328 #: lib/languages:250
17330 msgstr "Indonesien"
17332 #: lib/languages:260
17336 #: lib/languages:269
17340 #: lib/languages:283
17342 msgstr "Biélorusse"
17344 #: lib/languages:293
17348 #: lib/languages:301
17349 msgid "Portuguese (Brazil)"
17350 msgstr "Portugais (Brésil)"
17352 #: lib/languages:311
17356 #: lib/languages:320
17357 msgid "English (UK)"
17358 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17360 #: lib/languages:330
17364 #: lib/languages:341
17365 msgid "English (Canada)"
17366 msgstr "Anglais (Canada)"
17368 #: lib/languages:354
17369 msgid "French (Canada)"
17370 msgstr "Français (Canadien)"
17372 #: lib/languages:364
17376 #: lib/languages:376
17377 msgid "Chinese (simplified)"
17378 msgstr "Chinois (simplifié)"
17380 #: lib/languages:386
17381 msgid "Chinese (traditional)"
17382 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17384 #: lib/languages:396
17388 #: lib/languages:403
17392 #: lib/languages:412
17396 #: lib/languages:422
17400 #: lib/languages:433
17401 msgid "Divehi (Maldivian)"
17402 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17404 #: lib/languages:440
17406 msgstr "Néerlandais"
17408 #: lib/languages:451
17412 #: lib/languages:464
17416 #: lib/languages:473
17420 #: lib/languages:487
17424 #: lib/languages:502
17428 #: lib/languages:513
17432 #: lib/languages:529
17436 #: lib/languages:539
17440 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17444 #: lib/languages:562
17445 msgid "German (old spelling)"
17446 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17448 #: lib/languages:573
17452 #: lib/languages:588
17453 msgid "German (Switzerland)"
17454 msgstr "Allemand (Suisse)"
17456 #: lib/languages:601
17457 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17458 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17460 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17465 #: lib/languages:624
17466 msgid "Greek (polytonic)"
17467 msgstr "Grec (polytonique)"
17469 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17473 #: lib/languages:652
17477 #: lib/languages:671
17481 #: lib/languages:682
17482 msgid "Interlingua"
17483 msgstr "Interlingua"
17485 #: lib/languages:692
17489 #: lib/languages:701
17493 #: lib/languages:716
17497 #: lib/languages:730
17498 msgid "Japanese (CJK)"
17499 msgstr "Japonnais (CJK)"
17501 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17505 #: lib/languages:748
17509 #: lib/languages:759
17513 #: lib/languages:766
17517 #: lib/languages:775
17521 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17525 #: lib/languages:803
17529 #: lib/languages:816
17533 # C'est un dialecte allemand
17534 # Non, c'est une langue (JPC)
17535 #: lib/languages:827
17536 msgid "Lower Sorbian"
17537 msgstr "Bas Sorabe"
17539 #: lib/languages:836
17543 #: lib/languages:847
17545 msgstr "Macédonien"
17547 #: lib/languages:857
17551 #: lib/languages:867
17555 #: lib/languages:876
17556 msgid "English (New Zealand)"
17557 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17559 #: lib/languages:886
17560 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17561 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17563 #: lib/languages:896
17564 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17565 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17567 #: lib/languages:907
17571 #: lib/languages:928
17572 msgid "Piedmontese"
17573 msgstr "Piémontais"
17575 #: lib/languages:938
17579 #: lib/languages:949
17583 #: lib/languages:959
17587 #: lib/languages:969
17591 #: lib/languages:979
17595 #: lib/languages:990
17599 #: lib/languages:999
17603 #: lib/languages:1006
17607 #: lib/languages:1017
17611 #: lib/languages:1032
17612 msgid "Serbian (Latin)"
17613 msgstr "Serbe (latin)"
17615 #: lib/languages:1042
17619 #: lib/languages:1052
17623 #: lib/languages:1061
17627 #: lib/languages:1075
17628 msgid "Spanish (Mexico)"
17629 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17631 #: lib/languages:1087
17635 #: lib/languages:1098
17639 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17643 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17647 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17651 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17655 #: lib/languages:1143
17659 #: lib/languages:1158
17663 #: lib/languages:1168
17667 # C'est un dialecte allemand
17668 # Non, c'est une langue (JPC)
17669 #: lib/languages:1179
17670 msgid "Upper Sorbian"
17671 msgstr "Haut Sorabe"
17673 #: lib/languages:1189
17677 #: lib/languages:1197
17679 msgstr "Vietnamien"
17681 #: lib/languages:1206
17685 #: lib/latexfonts:82
17686 msgid "AE (Almost European)"
17687 msgstr "AE (Almost European)"
17689 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17691 msgstr "Bera Serif"
17693 #: lib/latexfonts:104
17697 #: lib/latexfonts:110
17698 msgid "Concrete Roman"
17699 msgstr "Concrete Roman"
17701 #: lib/latexfonts:116
17702 msgid "Zapf Chancery"
17703 msgstr "Zapf Chancery"
17705 #: lib/latexfonts:122
17706 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17707 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17709 #: lib/latexfonts:128
17710 msgid "Crimson (Cochineal)"
17711 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17713 #: lib/latexfonts:136
17717 #: lib/latexfonts:142
17718 msgid "Computer Modern Roman"
17719 msgstr "Computer Modern Roman"
17721 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17722 msgid "URW Garamond"
17723 msgstr "URW Garamond"
17725 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17729 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17730 msgid "Latin Modern Roman"
17731 msgstr "Latin Modern Roman"
17733 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17734 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17735 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17737 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17738 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17739 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17741 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17742 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17743 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17745 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17747 msgstr "Minion Pro"
17749 #: lib/latexfonts:287
17750 msgid "New Century Schoolbook"
17751 msgstr "New Century Schoolbook"
17753 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17755 msgstr "Noto Serif"
17757 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17758 #: lib/latexfonts:339
17762 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17763 msgid "Times Roman"
17764 msgstr "Times Roman"
17766 #: lib/latexfonts:373
17767 msgid "TeX Gyre Bonum"
17768 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17770 #: lib/latexfonts:379
17771 msgid "TeX Gyre Chorus"
17772 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17774 #: lib/latexfonts:385
17775 msgid "TeX Gyre Pagella"
17776 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17778 #: lib/latexfonts:391
17779 msgid "TeX Gyre Schola"
17780 msgstr "TeX Gyre Schola"
17782 #: lib/latexfonts:397
17783 msgid "TeX Gyre Termes"
17784 msgstr "TeX Gyre Termes"
17786 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17787 msgid "Utopia (Fourier)"
17788 msgstr "Utopia (Fourier)"
17790 #: lib/latexfonts:440
17791 msgid "Avant Garde"
17792 msgstr "Avant Garde"
17794 #: lib/latexfonts:446
17798 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17802 #: lib/latexfonts:472
17806 #: lib/latexfonts:479
17807 msgid "Computer Modern Sans"
17808 msgstr "Computer Modern Sans"
17810 #: lib/latexfonts:485
17814 #: lib/latexfonts:493
17818 #: lib/latexfonts:500
17819 msgid "Iwona (Light)"
17820 msgstr "Iwona (Light)"
17822 #: lib/latexfonts:507
17823 msgid "Iwona (Condensed)"
17824 msgstr "Iwona (Condensed)"
17826 #: lib/latexfonts:514
17827 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17828 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17830 #: lib/latexfonts:521
17834 #: lib/latexfonts:528
17835 msgid "Kurier (Light)"
17836 msgstr "Kurier (léger)"
17838 #: lib/latexfonts:535
17839 msgid "Kurier (Condensed)"
17840 msgstr "Kurier (Condensed)"
17842 #: lib/latexfonts:542
17843 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17844 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17846 #: lib/latexfonts:549
17847 msgid "Latin Modern Sans"
17848 msgstr "Latin Modern Sans"
17850 #: lib/latexfonts:556
17854 #: lib/latexfonts:563
17855 msgid "TeX Gyre Adventor"
17856 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17858 #: lib/latexfonts:569
17859 msgid "TeX Gyre Heros"
17860 msgstr "TeX Gyre Heros"
17862 #: lib/latexfonts:575
17863 msgid "URW Classico (Optima)"
17864 msgstr "URW Classico (Optima)"
17866 #: lib/latexfonts:587
17870 #: lib/latexfonts:595
17871 msgid "CM Typewriter Light"
17872 msgstr "CM chasse fixe léger"
17874 #: lib/latexfonts:602
17875 msgid "Computer Modern Typewriter"
17876 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17878 #: lib/latexfonts:608
17882 #: lib/latexfonts:615
17883 msgid "Libertine Mono"
17884 msgstr "Libertine mono"
17886 #: lib/latexfonts:622
17887 msgid "Latin Modern Typewriter"
17888 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17890 #: lib/latexfonts:629
17894 #: lib/latexfonts:636
17898 #: lib/latexfonts:643
17899 msgid "TeX Gyre Cursor"
17900 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17902 #: lib/latexfonts:649
17903 msgid "TX Typewriter"
17904 msgstr "Chasse fixe TX"
17906 #: lib/latexfonts:661
17907 msgid "Crimson (New TX)"
17908 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17910 #: lib/latexfonts:669
17914 #: lib/latexfonts:675
17915 msgid "URW Garamond (New TX)"
17916 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17918 #: lib/latexfonts:683
17919 msgid "Iwona (Math)"
17920 msgstr "Iwona (math)"
17922 #: lib/latexfonts:696
17923 msgid "Kurier (Math)"
17924 msgstr "Kurier (Math)"
17926 #: lib/latexfonts:709
17927 msgid "Libertine (New TX)"
17928 msgstr "Libertine (New TX)"
17930 #: lib/latexfonts:717
17931 msgid "Minion Pro (New TX)"
17932 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17934 #: lib/latexfonts:726
17935 msgid "Times Roman (New TX)"
17936 msgstr "Times Roman (new TX)"
17938 #: lib/encodings:50
17939 msgid "Unicode (utf8)"
17940 msgstr "Unicode (utf8)"
17942 #: lib/encodings:55
17943 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17944 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17946 #: lib/encodings:59
17947 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17948 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17950 #: lib/encodings:62
17951 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17952 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17954 #: lib/encodings:65
17955 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17956 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17958 #: lib/encodings:68
17959 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17960 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17962 #: lib/encodings:71
17963 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17964 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17966 #: lib/encodings:75
17967 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17968 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17970 #: lib/encodings:79
17971 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17972 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17974 #: lib/encodings:83
17975 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17976 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17978 #: lib/encodings:86
17979 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17980 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17982 #: lib/encodings:89
17983 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17984 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17986 #: lib/encodings:92
17987 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17988 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17990 #: lib/encodings:95
17991 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17992 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17994 #: lib/encodings:98
17995 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17996 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17998 #: lib/encodings:101
17999 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18000 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18002 #: lib/encodings:104
18003 msgid "DOS (CP 437)"
18004 msgstr "DOS (CP 437)"
18006 #: lib/encodings:108
18007 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18008 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18010 #: lib/encodings:111
18011 msgid "Western European (CP 850)"
18012 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18014 #: lib/encodings:114
18015 msgid "Central European (CP 852)"
18016 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18018 #: lib/encodings:118
18019 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18020 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18022 #: lib/encodings:123
18023 msgid "Western European (CP 858)"
18024 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18026 #: lib/encodings:126
18027 msgid "Hebrew (CP 862)"
18028 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18030 #: lib/encodings:129
18031 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18032 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18034 #: lib/encodings:133
18035 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18036 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18038 #: lib/encodings:136
18039 msgid "Central European (CP 1250)"
18040 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18042 #: lib/encodings:140
18043 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18044 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18046 #: lib/encodings:144
18047 msgid "Western European (CP 1252)"
18048 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18050 #: lib/encodings:147
18051 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18052 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18054 #: lib/encodings:151
18055 msgid "Arabic (CP 1256)"
18056 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18058 #: lib/encodings:154
18059 msgid "Baltic (CP 1257)"
18060 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18062 #: lib/encodings:158
18063 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18064 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18066 #: lib/encodings:162
18067 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18068 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18070 #: lib/encodings:166
18071 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18072 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18074 #: lib/encodings:177
18075 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18076 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18078 #: lib/encodings:187
18079 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18080 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18082 #: lib/encodings:194
18083 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18084 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18086 #: lib/encodings:198
18087 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18088 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18090 #: lib/encodings:202
18091 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18092 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18094 #: lib/encodings:206
18095 msgid "Korean (EUC-KR)"
18096 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18098 #: lib/encodings:210
18099 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18100 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18102 #: lib/encodings:214
18103 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18104 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18106 #: lib/encodings:218
18107 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18108 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18110 #: lib/encodings:225
18111 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18112 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18114 #: lib/encodings:227
18115 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18116 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18118 #: lib/encodings:229
18119 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18120 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18122 #: lib/encodings:231
18123 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18124 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18126 #: lib/encodings:238
18127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18128 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18130 #: lib/encodings:243
18131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18134 #: lib/encodings:247
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18139 msgid "Array Environment|y"
18140 msgstr "Environnement tableau|b"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18143 msgid "Cases Environment|C"
18144 msgstr "Environnement cas|c"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18147 msgid "Aligned Environment|l"
18148 msgstr "Environnement Aligné|v"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18151 msgid "AlignedAt Environment|v"
18152 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18155 msgid "Gathered Environment|h"
18156 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18159 msgid "Split Environment|S"
18160 msgstr "Environnement disjoint|j"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18163 msgid "Delimiters...|r"
18164 msgstr "Délimiteurs...|r"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18167 msgid "Matrix...|x"
18168 msgstr "Matrice...|t"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18175 msgid "AMS align Environment|a"
18176 msgstr "Environnement AMS align|S"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18179 msgid "AMS alignat Environment|t"
18180 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18183 msgid "AMS flalign Environment|f"
18184 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18187 msgid "AMS gather Environment|g"
18188 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18191 msgid "AMS multline Environment|m"
18192 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18195 msgid "Inline Formula|I"
18196 msgstr "Formule en ligne|l"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18199 msgid "Displayed Formula|D"
18200 msgstr "Formule hors ligne|h"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18203 msgid "Eqnarray Environment|E"
18204 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18207 msgid "AMS Environment|A"
18208 msgstr "Environnement AMS|S"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18211 msgid "Number Whole Formula|N"
18212 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18215 msgid "Number This Line|u"
18216 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18219 msgid "Equation Label|L"
18220 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18223 msgid "Copy as Reference|R"
18224 msgstr "Copier comme référence|C"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18227 msgid "Split Cell|C"
18228 msgstr "Fractionner cellule|u"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18232 msgstr "Insertion|I"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18235 msgid "Add Line Above|o"
18236 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18239 msgid "Add Line Below|B"
18240 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18243 msgid "Delete Line Above|v"
18244 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18247 msgid "Delete Line Below|w"
18248 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18251 msgid "Add Line to Left"
18252 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18255 msgid "Add Line to Right"
18256 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18259 msgid "Delete Line to Left"
18260 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18263 msgid "Delete Line to Right"
18264 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18267 msgid "Show Math Toolbar"
18268 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18271 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18272 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18275 msgid "Show Table Toolbar"
18276 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18279 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18280 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18283 msgid "Next Cross-Reference|N"
18284 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18287 msgid "Go to Label|G"
18288 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18291 msgid "<Reference>|R"
18292 msgstr "<Référence>|r"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18295 msgid "(<Reference>)|e"
18296 msgstr "(<Référence>)|e"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18303 msgid "On Page <Page>|O"
18304 msgstr "Sur la page <page>|g"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18307 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18308 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18311 msgid "Formatted Reference|t"
18312 msgstr "Référence mise en forme|o"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18315 msgid "Textual Reference|x"
18316 msgstr "Référence textuelle|x"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18319 msgid "Label Only|L"
18320 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18335 msgid "Settings...|S"
18336 msgstr "Paramètres...|m"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18343 msgid "Copy as Reference|C"
18344 msgstr "Copier comme référence|C"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18347 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18348 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18351 msgid "Open Inset|O"
18352 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18355 msgid "Close Inset|C"
18356 msgstr "Fermer l'insert|i"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18360 msgid "Dissolve Inset|D"
18361 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18364 msgid "Show Label|L"
18365 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18368 msgid "Frameless|l"
18369 msgstr "Sans cadre|S"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18372 msgid "Simple Frame|F"
18373 msgstr "Cadre simple|p"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18376 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18377 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18380 msgid "Oval, Thin|a"
18381 msgstr "Ovale, fin|O"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18384 msgid "Oval, Thick|v"
18385 msgstr "Ovale, épais|v"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18388 msgid "Drop Shadow|w"
18389 msgstr "Ombre en relief|f"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18392 msgid "Shaded Background|B"
18393 msgstr "Fond ombré|b"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18396 msgid "Double Frame|u"
18397 msgstr "Double cadre|D"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18401 msgstr "Note LyX|N"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18405 msgstr "Commentaire|C"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18408 msgid "Greyed Out|G"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18412 msgid "Open All Notes|A"
18413 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18416 msgid "Close All Notes|l"
18417 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18424 msgid "Horizontal Phantom|H"
18425 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18428 msgid "Vertical Phantom|V"
18429 msgstr "Fantôme vertical|c"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18432 msgid "Interword Space|w"
18433 msgstr "Espace entre mots|t"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18436 msgid "Protected Space|o"
18437 msgstr "Espace insécable|E"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18440 msgid "Visible Space|a"
18441 msgstr "Espace visible|v"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18444 msgid "Thin Space|T"
18445 msgstr "Espace fine|f"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18448 msgid "Negative Thin Space|N"
18449 msgstr "Espace fine négative|v"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18452 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18453 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18456 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18457 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18460 msgid "Quad Space|Q"
18461 msgstr "Espace cadratin|c"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18464 msgid "Double Quad Space|u"
18465 msgstr "Espace double cadratin|u"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18468 msgid "Horizontal Fill|F"
18469 msgstr "Ressort horizontal|t"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18472 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18473 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18476 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18477 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18480 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18481 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18485 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18488 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18489 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18492 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18493 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18496 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18497 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18500 msgid "Custom Length|C"
18501 msgstr "Dimension réglable|a"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18504 msgid "Medium Space|M"
18505 msgstr "Espace moyenne|m"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18508 msgid "Thick Space|h"
18509 msgstr "Espace large|l"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18512 msgid "Negative Medium Space|u"
18513 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18516 msgid "Negative Thick Space|i"
18517 msgstr "Espace large négative|g"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18521 msgstr "Implicite|I"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18524 msgid "SmallSkip|S"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18537 msgstr "Ressort vertical|v"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18541 msgstr "Réglable|R"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18544 msgid "Settings...|e"
18545 msgstr "Paramètres...|e"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18549 msgstr "Inclus (include)|c"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18553 msgstr "Incorporé (input)|p"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18557 msgstr "Verbatim|V"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18560 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18561 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18568 msgid "Edit Included File...|E"
18569 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18573 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18576 msgid "Page Break|a"
18577 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18580 msgid "Clear Page|C"
18581 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18584 msgid "Clear Double Page|D"
18585 msgstr "Saut de page impaire|u"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18588 msgid "Ragged Line Break|R"
18589 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18592 msgid "Justified Line Break|J"
18593 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18596 msgid "Plain Separator|P"
18597 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18600 msgid "Paragraph Break|B"
18601 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18604 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18609 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18614 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18620 msgid "Paste Recent|e"
18621 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18624 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18625 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18628 msgid "Forward Search|F"
18629 msgstr "Recherche directe|d"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18632 msgid "Move Paragraph Up|o"
18633 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18636 msgid "Move Paragraph Down|v"
18637 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18640 msgid "Promote Section|r"
18641 msgstr "Promouvoir la section|m"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18644 msgid "Demote Section|m"
18645 msgstr "Rétrograder la section|é"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18648 msgid "Move Section Down|D"
18649 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18652 msgid "Move Section Up|U"
18653 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18656 msgid "Insert Regular Expression"
18657 msgstr "Insérer une expression régulière"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18660 msgid "Accept Change|c"
18661 msgstr "Accepter la modification|A"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18664 msgid "Reject Change|j"
18665 msgstr "Rejeter la modification|R"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18668 msgid "Apply Last Text Style|A"
18669 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18672 msgid "Text Style|x"
18673 msgstr "Style de texte|y"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18676 msgid "Paragraph Settings...|P"
18677 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18680 msgid "Fullscreen Mode"
18681 msgstr "Plein écran"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18684 msgid "Close Current View"
18685 msgstr "Fermer la vue active"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18692 msgid "Anything Non-Empty|o"
18693 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18697 msgstr "Un mot quelconque|m"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18700 msgid "Any Number|N"
18701 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18704 msgid "User Defined|U"
18705 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18708 msgid "Append Argument"
18709 msgstr "Ajouter un argument"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18712 msgid "Remove Last Argument"
18713 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18716 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18717 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18720 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18721 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18724 msgid "Insert Optional Argument"
18725 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18728 msgid "Remove Optional Argument"
18729 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18732 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18733 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18736 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18737 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18740 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18741 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18745 msgstr "Recharger|R"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18749 msgid "Edit Externally...|x"
18750 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18762 msgstr "À gauche|À"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18766 msgstr "À droite|r"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18770 msgstr "À gauche|À"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18778 msgstr "À droite|r"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18785 msgid "Multicolumn|u"
18786 msgstr "Multi-colonnes|n"
18788 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18789 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18792 msgstr "Multi-lignes|e"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18795 msgid "Append Row|A"
18796 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18799 msgid "Delete Row|D"
18800 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18804 msgstr "Copier la ligne|o"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18807 msgid "Move Row Up"
18808 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18811 msgid "Move Row Down"
18812 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18815 msgid "Append Column|p"
18816 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18819 msgid "Delete Column|e"
18820 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18823 msgid "Copy Column|y"
18824 msgstr "Copier la colonne|i"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18827 msgid "Move Column Right|v"
18828 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18831 msgid "Move Column Left"
18832 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18835 msgid "Multi-page Table|g"
18836 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18839 msgid "Formal Style|m"
18840 msgstr "Style formel|f"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18844 msgstr "Bordures|d"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18847 msgid "Alignment|i"
18848 msgstr "Alignement|i"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18851 msgid "Columns/Rows|C"
18852 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18860 msgstr "Répertoires|R"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18867 msgid "File Revision|R"
18868 msgstr "Révision du fichier|é"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18871 msgid "Tree Revision|T"
18872 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18875 msgid "Revision Author|A"
18876 msgstr "Auteur de la révision|A"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18879 msgid "Revision Date|D"
18880 msgstr "Date de la révision|D"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18883 msgid "Revision Time|i"
18884 msgstr "Heure de la révision|H"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18887 msgid "LyX Version|X"
18888 msgstr "Version de LyX|X"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18891 msgid "Document Info|D"
18892 msgstr "Informations sur le document|d"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18895 msgid "Copy Text|o"
18896 msgstr "Copier le texte|C"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18899 msgid "Activate Branch|A"
18900 msgstr "Activer la branche|A"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18903 msgid "Deactivate Branch|e"
18904 msgstr "Désactiver la branche|e"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18907 msgid "Activate Branch in Master|M"
18908 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18911 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18912 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18915 msgid "Invert Inset|I"
18916 msgstr "Inverser l'insert|I"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18919 msgid "Add Unknown Branch|w"
18920 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18923 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18924 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18927 msgid "All Indexes|A"
18928 msgstr "Tous les index|A"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18932 msgstr "Sous-index|S"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18935 msgid "Reject Change|R"
18936 msgstr "Rejeter la modification|R"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18939 msgid "Promote Section|P"
18940 msgstr "Promouvoir la section|m"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18943 msgid "Demote Section|D"
18944 msgstr "Rétrograder la section|é"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18947 msgid "Move Section Down|w"
18948 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18951 msgid "Select Section|S"
18952 msgstr "Sélectionner la section|S"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18955 msgid "Wrap by Preview|y"
18956 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18959 msgid "Lock Toolbars|L"
18960 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18963 msgid "Small-sized Icons"
18964 msgstr "Icônes de petite taille"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18967 msgid "Normal-sized Icons"
18968 msgstr "Icônes de taille normale"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18971 msgid "Big-sized Icons"
18972 msgstr "Icônes de grande taille"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18975 msgid "Huge-sized Icons"
18976 msgstr "Icônes de taille énorme"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18979 msgid "Giant-sized Icons"
18980 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18988 msgstr "Affichage|A"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18992 msgstr "Insertion|I"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18996 msgstr "Navigation|N"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19000 msgstr "Document|u"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19015 msgid "New from Template...|m"
19016 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19020 msgstr "Ouvrir...|O"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19023 msgid "Open Recent|t"
19024 msgstr "Documents récents|D"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19032 msgstr "Tout fermer"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19036 msgstr "Enregistrer|E"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19039 msgid "Save As...|A"
19040 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19044 msgstr "Enregistrer tout|g"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19047 msgid "Revert to Saved|R"
19048 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19051 msgid "Version Control|V"
19052 msgstr "Contrôle de version|v"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19056 msgstr "Importer|I"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19060 msgstr "Exporter|x"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19066 # Raccouci à revoir
19067 # Apparemment résolu (JPC)
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19069 msgid "New Window|W"
19070 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19073 msgid "Close Window|d"
19074 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19081 msgid "Register...|R"
19082 msgstr "S'inscrire...|i"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19085 msgid "Check In Changes...|I"
19086 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19089 msgid "Check Out for Edit|O"
19090 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19098 msgstr "Renommer|o"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19101 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19102 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19105 msgid "Revert to Repository Version|v"
19106 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19109 msgid "Undo Last Check In|U"
19110 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19113 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19114 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19117 msgid "Show History...|H"
19118 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19121 msgid "Use Locking Property|L"
19122 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19125 msgid "Export As...|s"
19126 msgstr "Exportation sous...|s"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19129 msgid "More Formats & Options...|r"
19130 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19141 msgid "Paste Special"
19142 msgstr "Collage spécial"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19145 msgid "Select Whole Inset"
19146 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19150 msgstr "Sélectionner tout"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19153 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19154 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19157 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19158 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19161 msgid "Text Style|S"
19162 msgstr "Style de texte|y"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19173 msgid "Rows & Columns|C"
19174 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19177 msgid "Increase List Depth|I"
19178 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19181 msgid "Decrease List Depth|D"
19182 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19185 msgid "Dissolve Inset"
19186 msgstr "Dissoudre l'insert"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19189 msgid "TeX Code Settings...|C"
19190 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19193 msgid "Float Settings...|a"
19194 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19197 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19198 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19201 msgid "Note Settings...|N"
19202 msgstr "Paramètres de note...|n"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19205 msgid "Phantom Settings...|h"
19206 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19209 msgid "Branch Settings...|B"
19210 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19213 msgid "Box Settings...|x"
19214 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19217 msgid "Index Entry Settings...|y"
19218 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19221 msgid "Index Settings...|x"
19222 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19225 msgid "Info Settings...|n"
19226 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19229 msgid "Listings Settings...|g"
19230 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19233 msgid "Table Settings...|a"
19234 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19237 msgid "Paste from HTML|H"
19238 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19241 msgid "Paste from LaTeX|L"
19242 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19245 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19246 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19249 msgid "Paste as PDF"
19250 msgstr "Copier en PDF"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19253 msgid "Paste as PNG"
19254 msgstr "Copier en PNG"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19257 msgid "Paste as JPEG"
19258 msgstr "Copier en JPEG"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19261 msgid "Paste as EMF"
19262 msgstr "Copier comme EMF"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19265 msgid "Plain Text|T"
19266 msgstr "Texte brut|T"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19269 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19270 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19273 msgid "Selection|S"
19274 msgstr "Sélection|S"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19277 msgid "Selection, Join Lines|i"
19278 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19281 msgid "Dissolve Text Style"
19282 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19285 msgid "Customized...|C"
19286 msgstr "Personnalisé...|P"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19289 msgid "Capitalize|a"
19290 msgstr "Majuscule initiale|i"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19293 msgid "Uppercase|U"
19294 msgstr "Majuscule|j"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19297 msgid "Lowercase|L"
19298 msgstr "Minuscules|l"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19301 msgid "Formal Style|F"
19302 msgstr "Style formel|y"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19305 msgid "Multicolumn|M"
19306 msgstr "Multi-colonnes|n"
19308 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19309 # Au-milieu ->centré (JPC)
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19312 msgstr "Multi-lignes|e"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19316 msgstr "Ligne du haut|h"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19319 msgid "Bottom Line|B"
19320 msgstr "Ligne du bas|b"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19323 msgid "Left Line|L"
19324 msgstr "Ligne de gauche|g"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19327 msgid "Right Line|R"
19328 msgstr "Ligne de droite|d"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19336 msgstr "Au milieu|l"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19344 msgstr "Au milieu|l"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19348 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19351 msgid "Add Column|u"
19352 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19355 msgid "Copy Column|p"
19356 msgstr "Copier la colonne|i"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19359 msgid "Change Limits Type|L"
19360 msgstr "Changer le type de limite|i"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19363 msgid "Macro Definition"
19364 msgstr "Définition de macro"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19367 msgid "Change Formula Type|F"
19368 msgstr "Changer le type de formule|f"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19371 msgid "Text Style|T"
19372 msgstr "Style de texte|t"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19375 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19376 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19379 msgid "Add Line Above|A"
19380 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19383 msgid "Delete Line Above|D"
19384 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19387 msgid "Delete Line Below|e"
19388 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19391 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19392 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19395 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19396 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19400 msgstr "Implicite|p"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19404 msgstr "Hors ligne|H"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19408 msgstr "En ligne|l"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19411 msgid "Math Normal Font|N"
19412 msgstr "Math police normale|n"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19415 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19416 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19419 msgid "Math Formal Script Family|o"
19420 msgstr "Math famille Script formel|o"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19423 msgid "Math Fraktur Family|F"
19424 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19427 msgid "Math Roman Family|R"
19428 msgstr "Math famille romaine|r"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19431 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19432 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19435 msgid "Math Bold Series|B"
19436 msgstr "Math série grasse|g"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19439 msgid "Text Normal Font|T"
19440 msgstr "Texte police normale|T"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19443 msgid "Text Roman Family"
19444 msgstr "Texte famille romaine"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19447 msgid "Text Sans Serif Family"
19448 msgstr "Texte famille sans empattement"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19451 msgid "Text Typewriter Family"
19452 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19455 msgid "Text Bold Series"
19456 msgstr "Texte série grasse"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19459 msgid "Text Medium Series"
19460 msgstr "Texte série moyenne"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19463 msgid "Text Italic Shape"
19464 msgstr "Texte forme italique"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19467 msgid "Text Small Caps Shape"
19468 msgstr "Texte forme petites capitales"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19471 msgid "Text Slanted Shape"
19472 msgstr "Texte forme inclinée"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19475 msgid "Text Upright Shape"
19476 msgstr "Texte forme droite"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19487 msgid "Mathematica|a"
19488 msgstr "Mathematica|a"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19491 msgid "Maple, Simplify|S"
19492 msgstr "Maple, simplify|s"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19495 msgid "Maple, Factor|F"
19496 msgstr "Maple, factor|f"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19499 msgid "Maple, Evalm|E"
19500 msgstr "Maple, evalm|e"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19503 msgid "Maple, Evalf|v"
19504 msgstr "Maple, evalf|v"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19507 msgid "Open All Insets|O"
19508 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19511 msgid "Close All Insets|C"
19512 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19515 msgid "Unfold Math Macro|n"
19516 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19519 msgid "Fold Math Macro|d"
19520 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19522 # raccourci à revoir
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19525 msgid "Outline Pane|u"
19526 msgstr "Panneau du plan|n"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19529 msgid "Code Preview Pane|P"
19530 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19533 msgid "Messages Pane|g"
19534 msgstr "Panneau des messages|g"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19538 msgstr "Barres d'outils|B"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19541 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19542 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19545 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19546 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19549 msgid "Close Current View|w"
19550 msgstr "Fermer la vue active|F"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19553 msgid "Fullscreen|l"
19554 msgstr "Plein écran|l"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19561 msgid "Special Character|p"
19562 msgstr "Caractère spécial|p"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19565 msgid "Formatting|o"
19566 msgstr "Typographie spéciale|c"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19569 msgid "List / TOC|i"
19570 msgstr "Listes & TdM|L"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19574 msgstr "Flottant|o"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19578 msgstr "Annotation|n"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19585 msgid "Custom Insets"
19586 msgstr "Inserts personnalisables"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19593 msgid "Box[[Menu]]|x"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19597 msgid "Citation...|C"
19598 msgstr "Citation...|a"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19601 msgid "Cross-Reference...|R"
19602 msgstr "Référence croisée...|R"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19606 msgstr "Étiquette...|q"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19609 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19610 msgstr "Symbole...|S"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19614 msgstr "Tableau...|T"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19617 msgid "Graphics...|G"
19618 msgstr "Graphique...|G"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19625 msgid "Hyperlink...|k"
19626 msgstr "Hyperlien...|y"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19630 msgstr "Note de bas de page|b"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19633 msgid "Marginal Note|M"
19634 msgstr "Note en marge|m"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19637 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19638 msgstr "Listing de code source"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19649 msgid "Symbols...|b"
19650 msgstr "Symboles...|b"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19654 msgstr "Points de suspension|s"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19657 msgid "End of Sentence|E"
19658 msgstr "Point final|f"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19661 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19662 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19665 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19666 msgstr "Guillemet interne|i"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19669 msgid "Protected Hyphen|y"
19670 msgstr "Césure protégée|r"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19673 msgid "Breakable Slash|a"
19674 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19677 msgid "Visible Space|V"
19678 msgstr "Espace visible|v"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19681 msgid "Menu Separator|M"
19682 msgstr "Séparateur de menu|m"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19685 msgid "Phonetic Symbols|P"
19686 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19694 msgstr "Logo LyX|L"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19698 msgstr "Logo TeX|T"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19701 msgid "LaTeX Logo|a"
19702 msgstr "Logo LaTeX|a"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19705 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19706 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19709 msgid "Superscript|S"
19710 msgstr "Exposant|x"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19713 msgid "Subscript|u"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19717 msgid "Protected Space|P"
19718 msgstr "Espace insécable|E"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19721 msgid "Horizontal Space...|o"
19722 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19725 msgid "Horizontal Line...|L"
19726 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19729 msgid "Vertical Space...|V"
19730 msgstr "Espacement vertical...|v"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19737 msgid "Hyphenation Point|H"
19738 msgstr "Point de césure|c"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19741 msgid "Ligature Break|k"
19742 msgstr "Séparation de ligature|a"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19745 msgid "Optional Line Break|B"
19746 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19749 msgid "Display Formula|D"
19750 msgstr "Formule hors ligne|h"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19753 msgid "Numbered Formula|N"
19754 msgstr "Formule numérotée|n"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19757 msgid "Figure Wrap Float|F"
19758 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19761 msgid "Table Wrap Float|T"
19762 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19765 msgid "Table of Contents|C"
19766 msgstr "Table des matières|e"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19769 msgid "List of Listings|L"
19770 msgstr "Liste des listings|g"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19773 msgid "Nomenclature|N"
19774 msgstr "Liste des symboles|o"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19777 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19778 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19781 msgid "LyX Document...|X"
19782 msgstr "Document LyX...|X"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19785 msgid "Plain Text...|T"
19786 msgstr "Texte brut...|T"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19789 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19790 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19793 msgid "External Material...|M"
19794 msgstr "Objet externe...|e"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19797 msgid "Child Document...|d"
19798 msgstr "Sous-document...|d"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19802 msgstr "Commentaire|C"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19805 msgid "Insert New Branch...|I"
19806 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19809 msgid "Change Tracking|C"
19810 msgstr "Suivi des modifications|S"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19813 msgid "Build Program|B"
19814 msgstr "Compiler|C"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19817 msgid "LaTeX Log|L"
19818 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19821 msgid "Start Appendix Here|x"
19822 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19825 msgid "View Master Document|M"
19826 msgstr "Visionner le document maître|n"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19829 msgid "Update Master Document|a"
19830 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19833 msgid "Compressed|o"
19834 msgstr "Compressé|C"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19837 msgid "Disable Editing|E"
19838 msgstr "Modifications inhibées|h"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19841 msgid "Track Changes|T"
19842 msgstr "Suivre les modifications|S"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19845 msgid "Merge Changes...|M"
19846 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19849 msgid "Accept Change|A"
19850 msgstr "Accepter la modification|A"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19853 msgid "Accept All Changes|c"
19854 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19857 msgid "Reject All Changes|e"
19858 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19861 msgid "Show Changes in Output|S"
19862 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19865 msgid "Bookmarks|B"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19869 msgid "Next Note|N"
19870 msgstr "Note suivante|N"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19873 msgid "Next Change|C"
19874 msgstr "Modification suivante|M"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19877 msgid "Next Cross-Reference|R"
19878 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19881 msgid "Go to Label|L"
19882 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19885 msgid "Save Bookmark 1|S"
19886 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19889 msgid "Save Bookmark 2"
19890 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19893 msgid "Save Bookmark 3"
19894 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19897 msgid "Save Bookmark 4"
19898 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19901 msgid "Save Bookmark 5"
19902 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19905 msgid "Clear Bookmarks|C"
19906 msgstr "Effacer les signets|s"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19909 msgid "Navigate Back|B"
19910 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19913 msgid "Spellchecker...|S"
19914 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19917 msgid "Thesaurus...|T"
19918 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19921 msgid "Statistics...|a"
19922 msgstr "Statistiques...|a"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19925 msgid "Check TeX|h"
19926 msgstr "Correcteur TeX|T"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19929 msgid "TeX Information|I"
19930 msgstr "Informations TeX|X"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19933 msgid "Compare...|C"
19934 msgstr "Comparer...|e"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19937 msgid "Reconfigure|R"
19938 msgstr "Reconfigurer|R"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19941 msgid "Preferences...|P"
19942 msgstr "Préférences...|P"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19945 msgid "Introduction|I"
19946 msgstr "Introduction|I"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19950 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19953 msgid "User's Guide|U"
19954 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19957 msgid "Additional Features|F"
19958 msgstr "Options avancées|O"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19961 msgid "Embedded Objects|O"
19962 msgstr "Objets insérés|b"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19965 msgid "Customization|C"
19966 msgstr "Personnalisation|P"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19969 msgid "Shortcuts|S"
19970 msgstr "Raccourcis|c"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19973 msgid "LyX Functions|y"
19974 msgstr "Fonctions LyX|y"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19977 msgid "LaTeX Configuration|L"
19978 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19981 msgid "Specific Manuals|p"
19982 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19985 msgid "About LyX|X"
19986 msgstr "À propos de LyX|L"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19989 msgid "Beamer Presentations|B"
19990 msgstr "Présentations Beamer|B"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19997 msgid "Colored boxes|r"
19998 msgstr "Boîtes colorées|r"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20001 msgid "Feynman-diagram|F"
20002 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20010 msgstr "LilyPond|P"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20013 msgid "Linguistics|L"
20014 msgstr "Linguistique|L"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20017 msgid "Multilingual Captions|C"
20018 msgstr "Légendes multilingues|m"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20022 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20025 msgid "PDF comments|D"
20026 msgstr "Commentaires PDF|D"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20029 msgid "PDF forms|o"
20030 msgstr "Formulaires PDF|o"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20033 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20034 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20045 msgid "New document"
20046 msgstr "Nouveau document"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20049 msgid "Open document"
20050 msgstr "Ouvrir un document"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20053 msgid "Save document"
20054 msgstr "Enregistrer le document"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20057 msgid "Check spelling"
20058 msgstr "Correction orthographique"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20061 msgid "Spellcheck continuously"
20062 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20073 msgid "Find and replace"
20074 msgstr "Rechercher et remplacer"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20077 msgid "Find and replace (advanced)"
20078 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20081 msgid "Navigate back"
20082 msgstr "Naviguer en arrière"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20085 msgid "Toggle emphasis"
20086 msgstr "Mise en évidence"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20089 msgid "Toggle noun"
20090 msgstr "Style nom propre"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20094 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20097 msgid "Insert math"
20098 msgstr "Insérer des maths"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20101 msgid "Insert graphics"
20102 msgstr "Insérer un graphique"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20105 msgid "Insert table"
20106 msgstr "Insérer un tableau"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20109 msgid "Toggle outline"
20110 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20113 msgid "Toggle math toolbar"
20114 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20117 msgid "Toggle table toolbar"
20118 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20121 msgid "Toggle review toolbar"
20122 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20125 msgid "View/Update"
20126 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20134 msgstr "Mettre à jour"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20137 msgid "View master document"
20138 msgstr "Visionner le document maître"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20141 msgid "Update master document"
20142 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20145 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20146 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20149 msgid "View other formats"
20150 msgstr "Visionner les autres formats"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20153 msgid "Update other formats"
20154 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20161 msgid "Numbered list"
20162 msgstr "Liste numérotée"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20165 msgid "Itemized list"
20166 msgstr "Liste à puces"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20169 msgid "Increase depth"
20170 msgstr "Augmenter la profondeur"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20173 msgid "Decrease depth"
20174 msgstr "Réduire la profondeur"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20177 msgid "Insert figure float"
20178 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20181 msgid "Insert table float"
20182 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20185 msgid "Insert label"
20186 msgstr "Insérer une étiquette"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20189 msgid "Insert cross-reference"
20190 msgstr "Insérer une référence croisée"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20193 msgid "Insert citation"
20194 msgstr "Insérer une citation"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20197 msgid "Insert index entry"
20198 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20201 msgid "Insert nomenclature entry"
20202 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20205 msgid "Insert footnote"
20206 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20209 msgid "Insert margin note"
20210 msgstr "Insérer une note en marge"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20213 msgid "Insert LyX note"
20214 msgstr "Insérer une note LyX"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20218 msgstr "Insérer une boîte"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20221 msgid "Insert hyperlink"
20222 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20225 msgid "Insert TeX code"
20226 msgstr "Insérer du code TeX"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20229 msgid "Insert math macro"
20230 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20233 msgid "Include file"
20234 msgstr "Fichier sous-document"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20238 msgstr "Style de texte"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20241 msgid "Paragraph settings"
20242 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20246 msgstr "Ajouter une ligne"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20250 msgstr "Ajouter une colonne"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20254 msgstr "Supprimer la ligne"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20257 msgid "Delete column"
20258 msgstr "Supprimer la colonne"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20261 msgid "Move row up"
20262 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20265 msgid "Move column left"
20266 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20269 msgid "Move row down"
20270 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20273 msgid "Move column right"
20274 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20277 msgid "Set top line"
20278 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20281 msgid "Set bottom line"
20282 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20285 msgid "Set left line"
20286 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20289 msgid "Set right line"
20290 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20293 msgid "Set border lines"
20294 msgstr "Mettre les bordures"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20297 msgid "Set all lines"
20298 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20301 msgid "Unset all lines"
20302 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20306 msgstr "Aligner à gauche"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20309 msgid "Align center"
20310 msgstr "Centrer horizontalement"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20313 msgid "Align right"
20314 msgstr "Aligner à droite"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20317 msgid "Align on decimal"
20318 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20322 msgstr "Aligner en haut"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20325 msgid "Align middle"
20326 msgstr "Centrer verticalement"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20329 msgid "Align bottom"
20330 msgstr "Aligner en bas"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20333 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20334 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20337 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20338 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20341 msgid "Set multi-column"
20342 msgstr "Multicolonnes"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20345 msgid "Set multi-row"
20346 msgstr "Activer multi-lignes"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20353 msgid "Set display mode"
20354 msgstr "Mode hors ligne"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20361 msgid "Insert square root"
20362 msgstr "Insérer une racine carrée"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20365 msgid "Insert root"
20366 msgstr "Insérer une racine"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20369 msgid "Insert standard fraction"
20370 msgstr "Insérer une fraction standard"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20374 msgstr "Insérer une somme"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20377 msgid "Insert integral"
20378 msgstr "Insérer une intégrale"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20381 msgid "Insert product"
20382 msgstr "Insérer un produit"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20386 msgstr "Insérer des parenthèses"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20390 msgstr "Insérer des crochets"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20394 msgstr "Insérer des accolades"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20397 msgid "Insert delimiters"
20398 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20401 msgid "Insert matrix"
20402 msgstr "Insérer une matrice"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20405 msgid "Insert cases environment"
20406 msgstr "Insérer un environnement case"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20409 msgid "Toggle math panels"
20410 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20413 msgid "Math Macros"
20414 msgstr "Macros mathématiques"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20417 msgid "Remove last argument"
20418 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20421 msgid "Append argument"
20422 msgstr "Ajouter un argument"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20425 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20426 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20429 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20430 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20433 msgid "Remove optional argument"
20434 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20437 msgid "Insert optional argument"
20438 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20441 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20442 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20445 msgid "Append argument eating from the right"
20446 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20449 msgid "Append optional argument eating from the right"
20450 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20453 msgid "Phonetic Symbols"
20454 msgstr "Symboles phonétiques"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20457 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20458 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20461 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20462 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20466 msgstr "API : voyelles"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20469 msgid "IPA Other Symbols"
20470 msgstr "Autres symboles API"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20473 msgid "IPA Suprasegmentals"
20474 msgstr "API : suprasegmentaux"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20477 msgid "IPA Diacritics"
20478 msgstr "API : diacritiques"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20481 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20482 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20485 msgid "Command Buffer"
20486 msgstr "Zone de commande"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20489 msgid "Review[[Toolbar]]"
20490 msgstr "Suivi des modifications"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20493 msgid "Track changes"
20494 msgstr "Suivre les modifications"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20497 msgid "Show changes in output"
20498 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20501 msgid "Next change"
20502 msgstr "Modification suivante"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20505 msgid "Accept change inside selection"
20506 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20509 msgid "Reject change inside selection"
20510 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20513 msgid "Merge changes"
20514 msgstr "Fusionner les modifications"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20517 msgid "Accept all changes"
20518 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20521 msgid "Reject all changes"
20522 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20525 msgid "Insert note"
20526 msgstr "Insérer une note"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20530 msgstr "Note suivante"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20533 msgid "LyX Documentation Tools"
20534 msgstr "Outils de documentation LyX"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20541 msgid "Menu Separator"
20542 msgstr "Séparateur de menu"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20554 msgstr "Logo LaTeX"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20557 msgid "LaTeX2e Logo"
20558 msgstr "Logo LaTeX2e"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20561 msgid "View Other Formats"
20562 msgstr "Visionner les autres formats"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20565 msgid "Update Other Formats"
20566 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20569 msgid "Version Control"
20570 msgstr "Contrôle de version"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20574 msgstr "S'inscrire"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20577 msgid "Check-out for edit"
20578 msgstr "Créer version modifiable"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20581 msgid "Check-in changes"
20582 msgstr "Enregistrer les changements"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20585 msgid "View revision log"
20586 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20589 msgid "Revert changes"
20590 msgstr "Rejeter la modification"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20593 msgid "Compare with older revision"
20594 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20597 msgid "Compare with last revision"
20598 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20601 msgid "Insert Version Info"
20602 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20605 msgid "Use SVN file locking property"
20606 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20609 msgid "Update local directory from repository"
20610 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20613 msgid "Math Panels"
20614 msgstr "Palettes mathématiques"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20617 msgid "Math spacings"
20618 msgstr "Espacements mathématiques"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20621 msgid "Styles & classes"
20622 msgstr "Styles & classes"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20638 msgid "Frame decorations"
20639 msgstr "Décors de fenêtre"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20642 msgid "Big operators"
20643 msgstr "Grands opérateurs"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20646 msgid "Miscellaneous"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20655 msgid "Arrows (extended)"
20656 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20660 msgstr "Opérateurs"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20663 msgid "Operators (extended)"
20664 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20668 msgstr "Relations Binaires"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20671 msgid "Relations (extended)"
20672 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20675 msgid "Negative relations (extended)"
20676 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20683 msgid "Delimiters (fixed size)"
20684 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20687 msgid "Miscellaneous (extended)"
20688 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20824 msgstr "Espacements"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20827 msgid "Thin space\t\\,"
20828 msgstr "Espace fine\t\\,"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20831 msgid "Medium space\t\\:"
20832 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20835 msgid "Thick space\t\\;"
20836 msgstr "Espace large\t\\;"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20839 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20840 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20843 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20844 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20847 msgid "Negative space\t\\!"
20848 msgstr "Espace négative\t\\!"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20851 msgid "Phantom\t\\phantom"
20852 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20855 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20856 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20859 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20860 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20863 msgid "Smash\t\\smash"
20864 msgstr "Condensation\t\\smash"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20867 msgid "Top smash\t\\smasht"
20868 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20871 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20872 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20875 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20876 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20879 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20880 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20883 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20884 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20891 msgid "Square root\t\\sqrt"
20892 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20895 msgid "Other root\t\\root"
20896 msgstr "Autre racine\t\\root"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20899 msgid "Styles & Classes"
20900 msgstr "Styles & classes"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20903 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20904 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20907 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20908 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20911 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20912 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20915 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20916 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20919 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20920 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20923 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20924 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20927 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20928 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20931 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20932 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20935 msgid "Standard\t\\frac"
20936 msgstr "Standard\t\\frac"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20940 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20943 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20944 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20947 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20948 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20951 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20952 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20955 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20956 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20959 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20960 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20963 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20964 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20967 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20968 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20971 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20972 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20975 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20976 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20979 msgid "Binomial\t\\binom"
20980 msgstr "Binomial\t\\binom"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20983 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20984 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20987 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20988 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20991 msgid "Roman\t\\mathrm"
20992 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20995 msgid "Bold\t\\mathbf"
20996 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20999 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21000 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21003 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21004 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21007 msgid "Italic\t\\mathit"
21008 msgstr "Italique\t\\mathit"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21011 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21012 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21015 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21016 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21019 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21020 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21023 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21024 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21027 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21028 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21031 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21032 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21055 msgid "Frame Decorations"
21056 msgstr "Décors de fenêtre"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21131 msgid "overleftarrow"
21132 msgstr "overleftarrow"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21135 msgid "overrightarrow"
21136 msgstr "overrightarrow"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21139 msgid "overleftrightarrow"
21140 msgstr "overleftrightarrow"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21148 msgstr "underbrace"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21151 msgid "underleftarrow"
21152 msgstr "underleftarrow"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21155 msgid "underrightarrow"
21156 msgstr "underrightarrow"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21159 msgid "underleftrightarrow"
21160 msgstr "underleftrightarrow"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21179 msgid "Insert left/right side scripts"
21180 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21183 msgid "Insert right side scripts"
21184 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21187 msgid "Insert left side scripts"
21188 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21191 msgid "Insert side scripts"
21192 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21207 msgid "stackrelthree"
21208 msgstr "stackrelthree"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21216 msgstr "rightarrow"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21227 msgid "updownarrow"
21228 msgstr "updownarrow"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21231 msgid "leftrightarrow"
21232 msgstr "leftrightarrow"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21240 msgstr "Rightarrow"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21251 msgid "Updownarrow"
21252 msgstr "Updownarrow"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21255 msgid "Leftrightarrow"
21256 msgstr "Leftrightarrow"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21259 msgid "Longleftrightarrow"
21260 msgstr "Longleftrightarrow"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21263 msgid "Longleftarrow"
21264 msgstr "Longleftarrow"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21267 msgid "Longrightarrow"
21268 msgstr "Longrightarrow"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21271 msgid "longleftrightarrow"
21272 msgstr "longleftrightarrow"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21275 msgid "longleftarrow"
21276 msgstr "longleftarrow"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21279 msgid "longrightarrow"
21280 msgstr "longrightarrow"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21283 msgid "leftharpoondown"
21284 msgstr "leftharpoondown"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21287 msgid "rightharpoondown"
21288 msgstr "rightharpoondown"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21296 msgstr "longmapsto"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21307 msgid "leftharpoonup"
21308 msgstr "leftharpoonup"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21311 msgid "rightharpoonup"
21312 msgstr "rightharpoonup"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21315 msgid "hookleftarrow"
21316 msgstr "hookleftarrow"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21319 msgid "hookrightarrow"
21320 msgstr "hookrightarrow"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21331 msgid "rightleftharpoons"
21332 msgstr "rightleftharpoons"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21359 msgid "bigtriangleup"
21360 msgstr "bigtriangleup"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21375 msgid "bigtriangledown"
21376 msgstr "bigtriangledown"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21391 msgid "triangleright"
21392 msgstr "triangleright"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21407 msgid "triangleleft"
21408 msgstr "triangleleft"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21564 msgstr "sqsubseteq"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21568 msgstr "sqsupseteq"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21579 msgid "in[[math relation]]"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21648 msgstr "varepsilon"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21816 msgstr "varUpsilon"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21939 msgid "diamondsuit"
21940 msgstr "diamondsuit"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21955 msgid "textrm \\AA"
21956 msgstr "textrm \\AA"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21960 msgstr "textrm \\O"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21963 msgid "mathcircumflex"
21964 msgstr "mathcircumflex"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21972 msgstr "textdegree"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21976 msgstr "mathdollar"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21979 msgid "mathparagraph"
21980 msgstr "mathparagraph"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21983 msgid "mathsection"
21984 msgstr "mathsection"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22031 msgid "Big Operators"
22032 msgstr "Grands Opérateurs"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22095 msgid "ointctrclockwiseop"
22096 msgstr "ointctrclockwiseop"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22099 msgid "ointctrclockwise"
22100 msgstr "ointctrclockwise"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22103 msgid "ointclockwiseop"
22104 msgstr "ointclockwiseop"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22107 msgid "ointclockwise"
22108 msgstr "ointclockwise"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22139 msgid "landupintop"
22140 msgstr "landupintop"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22143 msgid "landdownint"
22144 msgstr "landdownint"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22147 msgid "landdownintop"
22148 msgstr "landdownintop"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22164 msgstr "varoiintop"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22167 msgid "varointclockwise"
22168 msgstr "varointclockwise"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22171 msgid "varointclockwiseop"
22172 msgstr "varointclockwiseop"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22175 msgid "varointctrclockwise"
22176 msgstr "varointctrclockwise"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22179 msgid "varointctrclockwiseop"
22180 msgstr "varointctrclockwiseop"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22271 msgid "vartriangle"
22272 msgstr "vartriangle"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22275 msgid "triangledown"
22276 msgstr "triangledown"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22284 msgstr "CheckedBox"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22295 msgid "wasylozenge"
22296 msgstr "wasylozenge"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22307 msgid "measuredangle"
22308 msgstr "measuredangle"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22340 msgstr "varnothing"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22343 msgid "blacktriangle"
22344 msgstr "blacktriangle"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22347 msgid "blacktriangledown"
22348 msgstr "blacktriangledown"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22351 msgid "blacksquare"
22352 msgstr "blacksquare"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22355 msgid "blacklozenge"
22356 msgstr "blacklozenge"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22363 msgid "sphericalangle"
22364 msgstr "sphericalangle"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22368 msgstr "complement"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22387 msgid "varcopyright"
22388 msgstr "varcopyright"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22399 msgid "invdiameter"
22400 msgstr "invdiameter"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22412 msgstr "varhexagon"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22427 msgid "blacksmiley"
22428 msgstr "blacksmiley"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22444 msgstr "Leftcircle"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22447 msgid "Rightcircle"
22448 msgstr "Rightcircle"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22456 msgstr "LEFTCIRCLE"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22459 msgid "RIGHTCIRCLE"
22460 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22464 msgstr "LEFTcircle"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22467 msgid "RIGHTcircle"
22468 msgstr "RIGHTcircle"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22516 msgstr "varhexstar"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22520 msgstr "davidsstar"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22544 msgstr "eighthnote"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22547 msgid "quarternote"
22548 msgstr "quarternote"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22671 msgid "sagittarius"
22672 msgstr "sagittarius"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22675 msgid "capricornus"
22676 msgstr "capricornus"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22692 msgstr "APLcomment"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22699 msgid "APLdownarrowbox"
22700 msgstr "APLdownarrowbox"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22711 msgid "APLleftarrowbox"
22712 msgstr "APLleftarrowbox"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22719 msgid "APLrightarrowbox"
22720 msgstr "APLrightarrowbox"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22731 msgid "APLuparrowbox"
22732 msgstr "APLuparrowbox"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22735 msgid "dashleftarrow"
22736 msgstr "dashleftarrow"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22739 msgid "dashrightarrow"
22740 msgstr "dashrightarrow"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22743 msgid "leftleftarrows"
22744 msgstr "leftleftarrows"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22747 msgid "leftrightarrows"
22748 msgstr "leftrightarrows"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22751 msgid "rightrightarrows"
22752 msgstr "rightrightarrows"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22755 msgid "rightleftarrows"
22756 msgstr "rightleftarrows"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22760 msgstr "Lleftarrow"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22763 msgid "Rrightarrow"
22764 msgstr "Rrightarrow"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22767 msgid "twoheadleftarrow"
22768 msgstr "twoheadleftarrow"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22771 msgid "twoheadrightarrow"
22772 msgstr "twoheadrightarrow"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22775 msgid "leftarrowtail"
22776 msgstr "leftarrowtail"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22779 msgid "rightarrowtail"
22780 msgstr "rightarrowtail"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22783 msgid "looparrowleft"
22784 msgstr "looparrowleft"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22787 msgid "looparrowright"
22788 msgstr "looparrowright"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22791 msgid "curvearrowleft"
22792 msgstr "curvearrowleft"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22795 msgid "curvearrowright"
22796 msgstr "curvearrowright"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22799 msgid "circlearrowleft"
22800 msgstr "circlearrowleft"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22803 msgid "circlearrowright"
22804 msgstr "circlearrowright"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22816 msgstr "upuparrows"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22819 msgid "downdownarrows"
22820 msgstr "downdownarrows"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22823 msgid "upharpoonleft"
22824 msgstr "upharpoonleft"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22827 msgid "upharpoonright"
22828 msgstr "upharpoonright"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22831 msgid "downharpoonleft"
22832 msgstr "downharpoonleft"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22835 msgid "downharpoonright"
22836 msgstr "downharpoonright"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22839 msgid "leftrightharpoons"
22840 msgstr "leftrightharpoons"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22843 msgid "rightsquigarrow"
22844 msgstr "rightsquigarrow"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22847 msgid "leftrightsquigarrow"
22848 msgstr "leftrightsquigarrow"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22852 msgstr "nleftarrow"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22855 msgid "nrightarrow"
22856 msgstr "nrightarrow"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22859 msgid "nleftrightarrow"
22860 msgstr "nleftrightarrow"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22864 msgstr "nLeftarrow"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22867 msgid "nRightarrow"
22868 msgstr "nRightarrow"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22871 msgid "nLeftrightarrow"
22872 msgstr "nLeftrightarrow"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22879 msgid "shortleftarrow"
22880 msgstr "shortleftarrow"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22883 msgid "shortrightarrow"
22884 msgstr "shortrightarrow"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22887 msgid "shortuparrow"
22888 msgstr "shortuparrow"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22891 msgid "shortdownarrow"
22892 msgstr "shortdownarrow"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22895 msgid "leftrightarroweq"
22896 msgstr "leftrightarroweq"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22899 msgid "curlyveedownarrow"
22900 msgstr "curlyveedownarrow"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22903 msgid "curlyveeuparrow"
22904 msgstr "curlyveeuparrow"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22923 msgid "curlywedgeuparrow"
22924 msgstr "curlywedgeuparrow"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22927 msgid "curlywedgedownarrow"
22928 msgstr "curlywedgedownarrow"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22931 msgid "leftrightarrowtriangle"
22932 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22935 msgid "leftarrowtriangle"
22936 msgstr "leftarrowtriangle"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22939 msgid "rightarrowtriangle"
22940 msgstr "rightarrowtriangle"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22956 msgstr "Longmapsto"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22959 msgid "longmapsfrom"
22960 msgstr "longmapsfrom"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22963 msgid "Longmapsfrom"
22964 msgstr "Longmapsfrom"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22968 msgstr "xleftarrow"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22971 msgid "xrightarrow"
22972 msgstr "xrightarrow"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22991 msgid "eqslantless"
22992 msgstr "eqslantless"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22996 msgstr "eqslantgtr"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23020 msgstr "lessapprox"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23068 msgstr "lesseqqgtr"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23072 msgstr "gtreqqless"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23087 msgid "thickapprox"
23088 msgstr "thickapprox"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23123 msgid "preccurlyeq"
23124 msgstr "preccurlyeq"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23127 msgid "succcurlyeq"
23128 msgstr "succcurlyeq"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23131 msgid "curlyeqprec"
23132 msgstr "curlyeqprec"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23135 msgid "curlyeqsucc"
23136 msgstr "curlyeqsucc"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23148 msgstr "precapprox"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23152 msgstr "succapprox"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23155 msgid "vartriangleleft"
23156 msgstr "vartriangleleft"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23159 msgid "vartriangleright"
23160 msgstr "vartriangleright"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23163 msgid "trianglelefteq"
23164 msgstr "trianglelefteq"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23167 msgid "trianglerighteq"
23168 msgstr "trianglerighteq"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23183 msgid "risingdotseq"
23184 msgstr "risingdotseq"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23187 msgid "fallingdotseq"
23188 msgstr "fallingdotseq"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23207 msgid "shortparallel"
23208 msgstr "shortparallel"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23212 msgstr "smallsmile"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23216 msgstr "smallfrown"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23219 msgid "blacktriangleleft"
23220 msgstr "blacktriangleleft"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23223 msgid "blacktriangleright"
23224 msgstr "blacktriangleright"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23235 msgid "wasytherefore"
23236 msgstr "wasytherefore"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23239 msgid "backepsilon"
23240 msgstr "backepsilon"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23255 msgid "trianglelefteqslant"
23256 msgstr "trianglelefteqslant"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23259 msgid "trianglerighteqslant"
23260 msgstr "trianglerighteqslant"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23272 msgstr "subsetplus"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23276 msgstr "supsetplus"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23279 msgid "subsetpluseq"
23280 msgstr "subsetpluseq"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23283 msgid "supsetpluseq"
23284 msgstr "supsetpluseq"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23324 msgstr "interleave"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23332 msgstr "rightslice"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23340 msgstr "talloblong"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23372 msgstr "vcentcolon"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23375 msgid "colonapprox"
23376 msgstr "colonapprox"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23379 msgid "Colonapprox"
23380 msgstr "Colonapprox"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23424 msgstr "wasypropto"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23435 msgid "Negative Relations (extended)"
23436 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23543 msgid "precnapprox"
23544 msgstr "precnapprox"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23547 msgid "succnapprox"
23548 msgstr "succnapprox"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23560 msgstr "subsetneqq"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23564 msgstr "supsetneqq"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23572 msgstr "nsubseteqq"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23580 msgstr "nsupseteqq"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23599 msgid "varsubsetneq"
23600 msgstr "varsubsetneq"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23603 msgid "varsupsetneq"
23604 msgstr "varsupsetneq"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23607 msgid "varsubsetneqq"
23608 msgstr "varsubsetneqq"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23611 msgid "varsupsetneqq"
23612 msgstr "varsupsetneqq"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23615 msgid "ntriangleleft"
23616 msgstr "ntriangleleft"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23619 msgid "ntriangleright"
23620 msgstr "ntriangleright"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23623 msgid "ntrianglelefteq"
23624 msgstr "ntrianglelefteq"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23627 msgid "ntrianglerighteq"
23628 msgstr "ntrianglerighteq"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23651 msgid "nshortparallel"
23652 msgstr "nshortparallel"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23655 msgid "ntrianglelefteqslant"
23656 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23659 msgid "ntrianglerighteqslant"
23660 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23667 msgid "smallsetminus"
23668 msgstr "smallsetminus"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23687 msgid "doublebarwedge"
23688 msgstr "doublebarwedge"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23735 msgid "divideontimes"
23736 msgstr "divideontimes"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23747 msgid "leftthreetimes"
23748 msgstr "leftthreetimes"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23751 msgid "rightthreetimes"
23752 msgstr "rightthreetimes"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23756 msgstr "curlywedge"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23763 msgid "circleddash"
23764 msgstr "circleddash"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23768 msgstr "circledast"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23771 msgid "circledcirc"
23772 msgstr "circledcirc"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23791 msgid "bigcurlyvee"
23792 msgstr "bigcurlyvee"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23795 msgid "bigcurlywedge"
23796 msgstr "bigcurlywedge"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23807 msgid "bigparallel"
23808 msgstr "bigparallel"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23811 msgid "biginterleave"
23812 msgstr "biginterleave"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23855 msgid "ogreaterthan"
23856 msgstr "ogreaterthan"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23867 msgid "varcurlyvee"
23868 msgstr "varcurlyvee"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23871 msgid "varcurlywedge"
23872 msgstr "varcurlywedge"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23900 msgstr "varobslash"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23904 msgstr "varocircle"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23923 msgid "varolessthan"
23924 msgstr "varolessthan"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23927 msgid "varogreaterthan"
23928 msgstr "varogreaterthan"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23932 msgstr "varbigcirc"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23936 msgstr "brokenvert"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23987 msgid "llparenthesis"
23988 msgstr "llparenthesis"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23991 msgid "rrparenthesis"
23992 msgstr "rrparenthesis"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23995 msgid "binampersand"
23996 msgstr "binampersand"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23999 msgid "bindnasrepma"
24000 msgstr "bindnasrepma"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24003 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24004 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24007 msgid "Voiced bilabial plosive"
24008 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24011 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24012 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24015 msgid "Voiced alveolar plosive"
24016 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24019 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24020 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24023 msgid "Voiced retroflex plosive"
24024 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24027 msgid "Voiceless palatal plosive"
24028 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24031 msgid "Voiced palatal plosive"
24032 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24035 msgid "Voiceless velar plosive"
24036 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24039 msgid "Voiced velar plosive"
24040 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24043 msgid "Voiceless uvular plosive"
24044 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24047 msgid "Voiced uvular plosive"
24048 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24051 msgid "Glottal plosive"
24052 msgstr "Occlusive glottale"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24055 msgid "Voiced bilabial nasal"
24056 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24059 msgid "Voiced labiodental nasal"
24060 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24063 msgid "Voiced alveolar nasal"
24064 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24067 msgid "Voiced retroflex nasal"
24068 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24071 msgid "Voiced palatal nasal"
24072 msgstr "Nasale palatale voisée"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24075 msgid "Voiced velar nasal"
24076 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24079 msgid "Voiced uvular nasal"
24080 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24083 msgid "Voiced bilabial trill"
24084 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24087 msgid "Voiced alveolar trill"
24088 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24091 msgid "Voiced uvular trill"
24092 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24095 msgid "Voiced alveolar tap"
24096 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24099 msgid "Voiced retroflex flap"
24100 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24103 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24104 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24107 msgid "Voiced bilabial fricative"
24108 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24111 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24112 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24115 msgid "Voiced labiodental fricative"
24116 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24119 msgid "Voiceless dental fricative"
24120 msgstr "Fricative dentale sourde"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24123 msgid "Voiced dental fricative"
24124 msgstr "Fricative dentale voisée"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24127 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24128 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24131 msgid "Voiced alveolar fricative"
24132 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24135 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24136 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24139 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24140 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24143 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24144 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24147 msgid "Voiced retroflex fricative"
24148 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24151 msgid "Voiceless palatal fricative"
24152 msgstr "Fricative palatale sourde"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24155 msgid "Voiced palatal fricative"
24156 msgstr "Fricative palatale voisée"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24159 msgid "Voiceless velar fricative"
24160 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24163 msgid "Voiced velar fricative"
24164 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24167 msgid "Voiceless uvular fricative"
24168 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24171 msgid "Voiced uvular fricative"
24172 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24175 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24176 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24179 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24180 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24183 msgid "Voiceless glottal fricative"
24184 msgstr "Fricative glottale sourde"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24187 msgid "Voiced glottal fricative"
24188 msgstr "Fricative glottale voisée"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24191 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24192 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24195 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24196 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24199 msgid "Voiced labiodental approximant"
24200 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24203 msgid "Voiced alveolar approximant"
24204 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24207 msgid "Voiced retroflex approximant"
24208 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24211 msgid "Voiced palatal approximant"
24212 msgstr "Spirante palatale voisée"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24215 msgid "Voiced velar approximant"
24216 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24219 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24220 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24223 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24224 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24227 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24228 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24231 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24232 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24235 msgid "Bilabial click"
24236 msgstr "Clic bilabial"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24239 msgid "Dental click"
24240 msgstr "Clic dental"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24243 msgid "(Post)alveolar click"
24244 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24247 msgid "Palatoalveolar click"
24248 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24251 msgid "Alveolar lateral click"
24252 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24255 msgid "Voiced bilabial implosive"
24256 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24259 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24260 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24263 msgid "Voiced palatal implosive"
24264 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24267 msgid "Voiced velar implosive"
24268 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24271 msgid "Voiced uvular implosive"
24272 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24275 msgid "Ejective mark"
24276 msgstr "Marque éjective"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24279 msgid "Close front unrounded vowel"
24280 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24283 msgid "Close front rounded vowel"
24284 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24287 msgid "Close central unrounded vowel"
24288 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24291 msgid "Close central rounded vowel"
24292 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24295 msgid "Close back unrounded vowel"
24296 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24299 msgid "Close back rounded vowel"
24300 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24303 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24304 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24307 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24308 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24311 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24312 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24315 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24316 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24319 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24320 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24323 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24324 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24327 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24328 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24331 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24332 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24335 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24336 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24339 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24340 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24343 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24344 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24347 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24348 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24351 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24352 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24355 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24356 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24359 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24360 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24363 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24364 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24367 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24368 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24371 msgid "Near-open vowel"
24372 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24375 msgid "Open front unrounded vowel"
24376 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24379 msgid "Open front rounded vowel"
24380 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24383 msgid "Open back unrounded vowel"
24384 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24387 msgid "Open back rounded vowel"
24388 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24391 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24392 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24395 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24396 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24399 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24400 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24403 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24404 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24407 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24408 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24411 msgid "Epiglottal plosive"
24412 msgstr "Occlusive epiglottale"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24415 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24416 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24419 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24420 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24423 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24424 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24427 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24428 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24431 msgid "Top tie bar"
24432 msgstr "Tirant en chef"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24435 msgid "Bottom tie bar"
24436 msgstr "Tirant souscrit"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24447 msgid "Extra short"
24448 msgstr "Extra bref"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24451 msgid "Primary stress"
24452 msgstr "Accent primaire"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24455 msgid "Secondary stress"
24456 msgstr "Accent secondaire"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24459 msgid "Minor (foot) group"
24460 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24463 msgid "Major (intonation) group"
24464 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24467 msgid "Syllable break"
24468 msgstr "Découpage syllabique"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24471 msgid "Linking (absence of a break)"
24472 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24476 msgstr "Dévoisement"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24479 msgid "Voiceless (above)"
24480 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24487 msgid "Breathy voiced"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24491 msgid "Creaky voiced"
24492 msgstr "Laryngalisation"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24495 msgid "Linguolabial"
24496 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24500 msgstr "Articulation dentale"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24504 msgstr "Articulation apicale"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24508 msgstr "Articulation laminale"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24512 msgstr "Aspiration"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24515 msgid "More rounded"
24516 msgstr "Arrondissement"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24519 msgid "Less rounded"
24520 msgstr "Désarrondissement"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24524 msgstr "Avancement"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24528 msgstr "Rétraction"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24531 msgid "Centralized"
24532 msgstr "Centralisation"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24535 msgid "Mid-centralized"
24536 msgstr "Semi-centralisation"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24540 msgstr "Syllabique"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24543 msgid "Non-syllabic"
24544 msgstr "Non syllabique"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24548 msgstr "Rhoticisation"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24552 msgstr "Labialisation"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24556 msgstr "Palatisation"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24560 msgstr "Vélarisation"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24563 msgid "Pharyngialized"
24564 msgstr "Pharyngalisation"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24567 msgid "Velarized or pharyngialized"
24568 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24579 msgid "Advanced tongue root"
24580 msgstr "Avance de la racine linguale"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24583 msgid "Retracted tongue root"
24584 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24588 msgstr "Nasalisation"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24591 msgid "Nasal release"
24592 msgstr "Désocclusion nasale"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24595 msgid "Lateral release"
24596 msgstr "Désocclusion latérale"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24599 msgid "No audible release"
24600 msgstr "Désocclusion inaudible"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24603 msgid "Extra high (accent)"
24604 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24607 msgid "Extra high (tone letter)"
24608 msgstr "Haut (barre)"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24611 msgid "High (accent)"
24612 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24615 msgid "High (tone letter)"
24616 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24619 msgid "Mid (accent)"
24620 msgstr "Médian (diacritique)"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24623 msgid "Mid (tone letter)"
24624 msgstr "Médian (barre)"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24627 msgid "Low (accent)"
24628 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24631 msgid "Low (tone letter)"
24632 msgstr "Mi-bas (barre)"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24635 msgid "Extra low (accent)"
24636 msgstr "Bas (diacritique)"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24639 msgid "Extra low (tone letter)"
24640 msgstr "Bas (barre)"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24644 msgstr "Un cran plus bas"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24648 msgstr "Un cran plus haut"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24651 msgid "Rising (accent)"
24652 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24655 msgid "Rising (tone letter)"
24656 msgstr "Ascendant (barre)"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24659 msgid "Falling (accent)"
24660 msgstr "Descendant (diacritique)"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24663 msgid "Falling (tone letter)"
24664 msgstr "Descendant (barre)"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24667 msgid "High rising (accent)"
24668 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24671 msgid "High rising (tone letter)"
24672 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24675 msgid "Low rising (accent)"
24676 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24679 msgid "Low rising (tone letter)"
24680 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24683 msgid "Rising-falling (accent)"
24684 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24687 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24688 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24691 msgid "Global rise"
24692 msgstr "Montée globale"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24695 msgid "Global fall"
24696 msgstr "Descente globale"
24698 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24699 msgid "ChessDiagram"
24702 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24703 msgid "Chess diagram"
24706 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24707 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24708 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24710 "A chess position diagram.\n"
24711 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24712 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24713 "the position that you want to display.\n"
24714 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24715 "and remember to type in a relative path\n"
24716 "to the LyX document location.\n"
24717 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24718 "to enable general editing of the board.\n"
24719 "You might also check out the\n"
24720 "'Options->Test legality' option, and\n"
24721 "remember to middle and right click to\n"
24722 "insert new material in the board.\n"
24723 "In order for this to work, you have to\n"
24724 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24725 "that TeX will find it, and you will need\n"
24726 "to install the skak package from CTAN.\n"
24729 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24730 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24731 "la position que vous voulez afficher.\n"
24732 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24733 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24734 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24735 "générale de l'échiquier.\n"
24736 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24737 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24738 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24739 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24740 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24741 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24742 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24744 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24748 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24749 msgid "Dia diagram"
24750 msgstr "Diagramme Dia"
24752 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24753 msgid "Dia diagram.\n"
24754 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24756 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24757 msgid "GnumericSpreadsheet"
24758 msgstr "TableurGnumeric"
24760 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24761 msgid "Spreadsheet"
24764 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24766 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24767 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24768 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24769 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24770 "both for gnumeric and excel files.\n"
24772 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24773 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24774 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24775 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24776 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24778 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24782 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24783 msgid "Inkscape figure"
24784 msgstr "Figure Inkscape"
24786 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24788 "An Inkscape figure.\n"
24789 "Note that using this template automatically uses the \n"
24790 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24792 "Une figure Inkscape.\n"
24793 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24794 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24796 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24797 msgid "Lilypond typeset music"
24798 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24800 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24802 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24803 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24804 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24805 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24807 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24808 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24809 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24810 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24812 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24816 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24820 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24822 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24823 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24824 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24826 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24827 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24828 "* pages=- (to include all pages)\n"
24829 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24830 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24831 "inserted in their original size.\n"
24832 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24833 "for further options and details.\n"
24835 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24836 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24837 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24839 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24840 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24841 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24842 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24843 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24844 "avec leur taille originale. \n"
24845 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24846 "pour les autres options et les détails.\n"
24848 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24849 msgid "RasterImage"
24850 msgstr "ImageTramée"
24852 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24853 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24854 msgid "Raster image"
24855 msgstr "Image tramée"
24857 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24860 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24862 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24863 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24866 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24867 msgid "VectorGraphics"
24868 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24870 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24871 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24872 msgid "Vector graphics"
24873 msgstr "Graphiques vectoriels"
24875 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24877 "A vector graphics file.\n"
24878 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24879 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24880 "the final output.\n"
24881 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24882 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24883 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24885 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24886 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24888 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24891 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24895 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24896 msgid "Xfig figure"
24897 msgstr "Figure Xfig"
24899 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24900 msgid "An Xfig figure.\n"
24901 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24903 #: lib/configure.py:598
24907 #: lib/configure.py:598
24911 #: lib/configure.py:601
24915 #: lib/configure.py:604
24919 #: lib/configure.py:607
24923 #: lib/configure.py:607
24924 msgid "sxd|OpenDocument"
24925 msgstr "sxd|OpenDocument"
24927 #: lib/configure.py:610
24931 #: lib/configure.py:613
24935 #: lib/configure.py:616
24939 #: lib/configure.py:617
24940 msgid "SVG (compressed)"
24941 msgstr "SVG (compressé)"
24943 #: lib/configure.py:620
24947 #: lib/configure.py:621
24951 #: lib/configure.py:622
24955 #: lib/configure.py:622
24959 #: lib/configure.py:623
24963 #: lib/configure.py:624
24967 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24971 #: lib/configure.py:626
24975 #: lib/configure.py:627
24979 #: lib/configure.py:628
24983 #: lib/configure.py:629
24987 #: lib/configure.py:642
24988 msgid "Plain text (chess output)"
24989 msgstr "Texte brut (échecs)"
24991 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24996 #: lib/configure.py:643
25000 #: lib/configure.py:644
25001 msgid "DocBook (XML)"
25002 msgstr "DocBook (XML)"
25004 #: lib/configure.py:645
25005 msgid "Graphviz Dot"
25006 msgstr "Graphviz Dot"
25008 #: lib/configure.py:646
25009 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25010 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25012 #: lib/configure.py:647
25013 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25014 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25016 #: lib/configure.py:648
25020 #: lib/configure.py:648
25024 #: lib/configure.py:650
25025 msgid "Sweave (Japanese)"
25026 msgstr "Sweave (japonais)"
25028 #: lib/configure.py:650
25029 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25030 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25032 #: lib/configure.py:651
25036 #: lib/configure.py:653
25037 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25038 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25040 #: lib/configure.py:654
25041 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25042 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25044 #: lib/configure.py:655
25045 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25046 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25048 #: lib/configure.py:656
25049 msgid "LaTeX (plain)"
25050 msgstr "LaTeX (standard)"
25052 #: lib/configure.py:656
25053 msgid "LaTeX (plain)|L"
25054 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25056 #: lib/configure.py:657
25057 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25058 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25060 #: lib/configure.py:658
25061 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25062 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25064 #: lib/configure.py:659
25065 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25066 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25068 #: lib/configure.py:660
25069 msgid "LaTeX (clipboard)"
25070 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25072 #: lib/configure.py:661
25074 msgstr "Texte brut"
25076 #: lib/configure.py:661
25077 msgid "Plain text|a"
25078 msgstr "Texte brut|r"
25080 #: lib/configure.py:662
25081 msgid "Plain text (pstotext)"
25082 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25084 #: lib/configure.py:663
25085 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25086 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25088 #: lib/configure.py:664
25089 msgid "Plain text (catdvi)"
25090 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25092 #: lib/configure.py:665
25093 msgid "Plain Text, Join Lines"
25094 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25096 #: lib/configure.py:666
25097 msgid "Info (Beamer)"
25098 msgstr "Info (Beamer)"
25100 #: lib/configure.py:671
25101 msgid "LilyPond music"
25102 msgstr "Format musical LilyPond"
25104 #: lib/configure.py:674
25105 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25106 msgstr "Tableur Gnumeric"
25108 #: lib/configure.py:675
25109 msgid "Excel spreadsheet"
25110 msgstr "Tableur Excel"
25112 #: lib/configure.py:676
25113 msgid "MS Excel Office Open XML"
25114 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25116 #: lib/configure.py:677
25117 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25118 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25120 #: lib/configure.py:678
25121 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25122 msgstr "Tableur OpenDocument"
25124 #: lib/configure.py:681
25128 #: lib/configure.py:681
25132 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25137 #: lib/configure.py:697
25141 #: lib/configure.py:698
25142 msgid "EPS (uncropped)"
25143 msgstr "EPS (non rogné)"
25145 #: lib/configure.py:699
25146 msgid "EPS (cropped)"
25147 msgstr "EPS (rogné)"
25149 #: lib/configure.py:700
25151 msgstr "Postscript"
25153 #: lib/configure.py:700
25154 msgid "Postscript|t"
25155 msgstr "Postscript|t"
25157 #: lib/configure.py:709
25158 msgid "PDF (ps2pdf)"
25159 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25161 #: lib/configure.py:709
25162 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25163 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25165 #: lib/configure.py:710
25166 msgid "PDF (pdflatex)"
25167 msgstr "PDF (pdflatex)"
25169 #: lib/configure.py:710
25170 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25171 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25173 #: lib/configure.py:711
25174 msgid "PDF (dvipdfm)"
25175 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25177 #: lib/configure.py:711
25178 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25179 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25181 #: lib/configure.py:712
25182 msgid "PDF (XeTeX)"
25183 msgstr "PDF (XeTeX)"
25185 #: lib/configure.py:712
25186 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25187 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25189 #: lib/configure.py:713
25190 msgid "PDF (LuaTeX)"
25191 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25193 #: lib/configure.py:713
25194 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25195 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25197 #: lib/configure.py:714
25198 msgid "PDF (graphics)"
25199 msgstr "PDF (graphiques)"
25201 #: lib/configure.py:715
25202 msgid "PDF (cropped)"
25203 msgstr "PDF (rogné)"
25205 #: lib/configure.py:716
25206 msgid "PDF (lower resolution)"
25207 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25209 #: lib/configure.py:721
25213 #: lib/configure.py:721
25217 #: lib/configure.py:722
25218 msgid "DVI (LuaTeX)"
25219 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25221 #: lib/configure.py:722
25222 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25223 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25225 #: lib/configure.py:725
25227 msgstr "BrouillonDVI"
25229 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25233 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25237 #: lib/configure.py:731
25241 #: lib/configure.py:734
25242 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25243 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25245 #: lib/configure.py:735
25246 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25247 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25249 #: lib/configure.py:736
25250 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25251 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25253 #: lib/configure.py:737
25254 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25255 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25257 #: lib/configure.py:740
25258 msgid "Rich Text Format"
25259 msgstr "Rich Text Format"
25261 #: lib/configure.py:741
25265 #: lib/configure.py:741
25269 #: lib/configure.py:742
25270 msgid "MS Word Office Open XML"
25271 msgstr "MS Word Office Open XML"
25273 #: lib/configure.py:742
25274 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25275 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25277 #: lib/configure.py:745
25278 msgid "Table (CSV)"
25279 msgstr "Tableau (CSV)"
25281 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25282 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25286 #: lib/configure.py:748
25290 #: lib/configure.py:749
25294 #: lib/configure.py:750
25298 #: lib/configure.py:751
25302 #: lib/configure.py:752
25306 #: lib/configure.py:753
25310 #: lib/configure.py:754
25314 #: lib/configure.py:755
25315 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25316 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25318 #: lib/configure.py:756
25319 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25320 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25322 #: lib/configure.py:757
25323 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25324 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25326 #: lib/configure.py:758
25327 msgid "LyX Preview"
25330 #: lib/configure.py:759
25334 #: lib/configure.py:759
25335 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25336 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25338 #: lib/configure.py:760
25340 msgstr "Listing de code source"
25342 #: lib/configure.py:761
25346 #: lib/configure.py:761
25347 msgid "ps_tex|PSTEX"
25348 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25350 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25351 msgid "Windows Metafile"
25352 msgstr "Métafichier Windows"
25354 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25355 msgid "Enhanced Metafile"
25356 msgstr "Métafichier amélioré"
25358 #: lib/configure.py:883
25360 msgstr "LyxBlogger"
25362 #: lib/configure.py:1089
25366 #: lib/configure.py:1089
25367 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25368 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25370 #: lib/configure.py:1162
25371 msgid "LyX Archive (zip)"
25372 msgstr "Archive LyX (zip)"
25374 #: lib/configure.py:1165
25375 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25376 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25378 #: src/Author.cpp:57
25380 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25381 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25383 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25384 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25388 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25390 msgstr "Pas d'année"
25392 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25393 msgid "Bibliography entry not found!"
25394 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25396 #: src/Buffer.cpp:420
25397 msgid "Disk Error: "
25398 msgstr "Erreur disque : "
25400 #: src/Buffer.cpp:421
25403 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25404 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25406 #: src/Buffer.cpp:549
25407 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25409 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25412 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25413 msgid "Save failed! Document is lost."
25414 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25416 #: src/Buffer.cpp:555
25417 msgid "Attempting to close changed document!"
25418 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25420 #: src/Buffer.cpp:564
25422 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25423 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25425 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25427 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25428 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25430 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25431 msgid "Document header error"
25432 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25434 #: src/Buffer.cpp:980
25435 msgid "\\begin_header is missing"
25436 msgstr "il manque \\begin_header"
25438 #: src/Buffer.cpp:1004
25439 msgid "\\begin_document is missing"
25440 msgstr "il manque \\begin_document"
25442 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25443 #: src/Buffer.cpp:2880
25444 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25445 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25447 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25450 "xcolor/ulem are installed.\n"
25451 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25454 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25455 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25456 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25459 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25461 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25462 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25463 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25466 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25467 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25468 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25469 "le préambule LaTeX."
25471 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25476 #: src/Buffer.cpp:1164
25477 msgid "File Not Found"
25478 msgstr "Fichier introuvable"
25480 #: src/Buffer.cpp:1165
25482 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25483 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25485 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25486 msgid "Document format failure"
25487 msgstr "Problème de format de document"
25489 #: src/Buffer.cpp:1194
25491 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25493 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25496 #: src/Buffer.cpp:1263
25498 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25499 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25501 #: src/Buffer.cpp:1290
25502 msgid "Conversion failed"
25503 msgstr "Échec conversion"
25505 #: src/Buffer.cpp:1291
25508 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25509 "it could not be created."
25511 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25512 "temporaire de conversion a échoué."
25514 #: src/Buffer.cpp:1301
25515 msgid "Conversion script not found"
25516 msgstr "Script de conversion introuvable"
25518 #: src/Buffer.cpp:1302
25521 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25522 "could not be found."
25524 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25527 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25528 msgid "Conversion script failed"
25529 msgstr "Échec du script de conversion"
25531 #: src/Buffer.cpp:1326
25534 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25537 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25538 "réussi à le convertir."
25540 #: src/Buffer.cpp:1333
25543 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25546 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25547 "réussi à le convertir."
25549 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25550 msgid "File is read-only"
25551 msgstr "Fichier en lecture seule"
25553 #: src/Buffer.cpp:1390
25555 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25557 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25559 #: src/Buffer.cpp:1399
25562 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25563 "overwrite this file?"
25565 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25566 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25568 #: src/Buffer.cpp:1401
25569 msgid "Overwrite modified file?"
25570 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25572 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25578 #: src/Buffer.cpp:1464
25579 msgid "Backup failure"
25580 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25582 #: src/Buffer.cpp:1465
25585 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25586 "Please check whether the directory exists and is writable."
25588 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25589 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25591 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25592 msgid "Write failure"
25593 msgstr "Échec de l'écriture"
25595 #: src/Buffer.cpp:1502
25598 "The file has successfully been saved as:\n"
25600 "But LyX could not move it to:\n"
25602 "Your original file has been backed up to:\n"
25605 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25607 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25609 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25612 #: src/Buffer.cpp:1513
25615 "Cannot move saved file to:\n"
25617 "But the file has successfully been saved as:\n"
25620 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25622 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25625 #: src/Buffer.cpp:1529
25627 msgid "Saving document %1$s..."
25628 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25630 #: src/Buffer.cpp:1544
25631 msgid " could not write file!"
25632 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25634 #: src/Buffer.cpp:1552
25638 #: src/Buffer.cpp:1567
25640 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25641 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25643 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25645 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25646 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25648 #: src/Buffer.cpp:1580
25649 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25650 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25652 #: src/Buffer.cpp:1594
25653 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25654 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25656 #: src/Buffer.cpp:1699
25657 msgid "Iconv software exception Detected"
25658 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25660 #: src/Buffer.cpp:1699
25663 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25666 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25669 #: src/Buffer.cpp:1726
25671 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25673 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25675 #: src/Buffer.cpp:1729
25677 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25678 "chosen encoding.\n"
25679 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25681 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25682 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25683 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25685 #: src/Buffer.cpp:1736
25686 msgid "iconv conversion failed"
25687 msgstr "Échec conversion iconv"
25689 #: src/Buffer.cpp:1741
25690 msgid "conversion failed"
25691 msgstr "Échec conversion"
25693 #: src/Buffer.cpp:1857
25694 msgid "Uncodable character in file path"
25695 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25697 #: src/Buffer.cpp:1859
25700 "The path of your document\n"
25702 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25703 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25704 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25705 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25707 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25708 "(such as utf8) or change the file path name."
25710 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25712 "contient des caractères inconnus \n"
25713 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25714 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25715 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25716 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25717 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25720 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25722 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25724 #: src/Buffer.cpp:1926
25726 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25727 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25729 #: src/Buffer.cpp:1927
25731 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25732 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25734 #: src/Buffer.cpp:1937
25736 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25737 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25739 #: src/Buffer.cpp:1938
25741 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25742 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25744 #: src/Buffer.cpp:1944
25745 msgid "Incompatible Languages!"
25746 msgstr "Langues incompatibles !"
25748 #: src/Buffer.cpp:1946
25751 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25752 "because they require conflicting language packages:\n"
25755 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25756 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25759 #: src/Buffer.cpp:2256
25760 msgid "Running chktex..."
25761 msgstr "Exécution de chktex..."
25763 #: src/Buffer.cpp:2270
25764 msgid "chktex failure"
25765 msgstr "échec de chktex"
25767 #: src/Buffer.cpp:2271
25768 msgid "Could not run chktex successfully."
25769 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25771 #: src/Buffer.cpp:2566
25773 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25774 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25776 #: src/Buffer.cpp:2672
25778 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25779 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25781 #: src/Buffer.cpp:2681
25782 msgid "Error generating literate programming code."
25783 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25785 #: src/Buffer.cpp:2761
25787 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25788 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25790 #: src/Buffer.cpp:2796
25792 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25793 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25795 #: src/Buffer.cpp:2853
25796 msgid "Error viewing the output file."
25797 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25799 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25800 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25802 msgid "Invalid filename"
25803 msgstr "Nom de fichier invalide"
25805 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25808 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25811 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25812 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25814 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25816 msgid "Problematic filename for DVI"
25817 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25819 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25822 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25823 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25825 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25826 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25828 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25829 msgid "Export Warning!"
25830 msgstr "Alerte d'exportation !"
25832 #: src/Buffer.cpp:3233
25834 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25835 "BibTeX will be unable to find them."
25837 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25838 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25840 #: src/Buffer.cpp:3865
25842 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25843 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25845 #: src/Buffer.cpp:3869
25847 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25848 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25850 #: src/Buffer.cpp:3921
25851 msgid "Preview source code"
25852 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25854 #: src/Buffer.cpp:3923
25855 msgid "Preview preamble"
25856 msgstr "Aperçu préambule"
25858 #: src/Buffer.cpp:3925
25859 msgid "Preview body"
25860 msgstr "Aperçu corps"
25862 #: src/Buffer.cpp:3940
25863 msgid "Plain text does not have a preamble."
25864 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25866 #: src/Buffer.cpp:4045
25868 msgid "Auto-saving %1$s"
25869 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25871 #: src/Buffer.cpp:4101
25872 msgid "Autosave failed!"
25873 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25875 #: src/Buffer.cpp:4162
25876 msgid "Autosaving current document..."
25877 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25879 #: src/Buffer.cpp:4287
25880 msgid "Couldn't export file"
25881 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25883 #: src/Buffer.cpp:4288
25885 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25886 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25888 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25889 msgid "File name error"
25890 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25892 #: src/Buffer.cpp:4350
25893 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25894 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25896 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25897 msgid "Document export cancelled."
25898 msgstr "Export du document annulé."
25900 #: src/Buffer.cpp:4467
25902 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25903 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25905 #: src/Buffer.cpp:4474
25907 msgid "Document exported as %1$s"
25908 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25910 #: src/Buffer.cpp:4543
25913 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25915 "Recover emergency save?"
25917 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25919 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25921 #: src/Buffer.cpp:4546
25922 msgid "Load emergency save?"
25923 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25925 #: src/Buffer.cpp:4547
25927 msgstr "&Récupérer"
25929 #: src/Buffer.cpp:4547
25930 msgid "&Load Original"
25931 msgstr "&Charger l'original"
25933 #: src/Buffer.cpp:4558
25936 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25937 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25939 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25940 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25943 #: src/Buffer.cpp:4565
25944 msgid "Document was successfully recovered."
25945 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25947 #: src/Buffer.cpp:4567
25948 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25949 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25951 #: src/Buffer.cpp:4568
25954 "Remove emergency file now?\n"
25957 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25960 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25961 msgid "Delete emergency file?"
25962 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25964 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25966 msgstr "&Conserver"
25968 #: src/Buffer.cpp:4577
25969 msgid "Emergency file deleted"
25970 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25972 #: src/Buffer.cpp:4578
25973 msgid "Do not forget to save your file now!"
25974 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25976 #: src/Buffer.cpp:4585
25977 msgid "Remove emergency file now?"
25978 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25980 #: src/Buffer.cpp:4608
25983 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25985 "Load the backup instead?"
25987 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25989 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25991 #: src/Buffer.cpp:4610
25992 msgid "Load backup?"
25993 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25995 #: src/Buffer.cpp:4611
25996 msgid "&Load backup"
25997 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25999 #: src/Buffer.cpp:4611
26000 msgid "Load &original"
26001 msgstr "Charger l'&original"
26003 #: src/Buffer.cpp:4621
26006 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26007 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26009 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26010 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26013 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26014 msgid "Senseless!!! "
26015 msgstr "Inapproprié !!! "
26017 #: src/Buffer.cpp:5176
26019 msgid "Document %1$s reloaded."
26020 msgstr "Document %1$s rechargé."
26022 #: src/Buffer.cpp:5179
26024 msgid "Could not reload document %1$s."
26025 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26027 #: src/BufferParams.cpp:508
26029 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26030 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26032 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26033 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26036 #: src/BufferParams.cpp:510
26038 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26039 "are inserted into formulas"
26041 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26042 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26044 #: src/BufferParams.cpp:512
26046 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26049 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26050 "insérée dans une formule"
26052 #: src/BufferParams.cpp:514
26054 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26055 "inserted into formulas"
26057 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26058 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26060 #: src/BufferParams.cpp:516
26062 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26065 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26066 "insérée dans une formule"
26068 #: src/BufferParams.cpp:518
26070 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26071 "inserted into formulas"
26073 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26074 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26076 #: src/BufferParams.cpp:520
26078 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26079 "inserted into formulas"
26081 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26082 "sont insérées dans des formules."
26084 #: src/BufferParams.cpp:522
26086 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26087 "subscript is inserted into formulas"
26089 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26090 "indice est insérée dans une formule"
26092 #: src/BufferParams.cpp:524
26094 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26095 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26097 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26098 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26099 "dans des formules."
26101 #: src/BufferParams.cpp:526
26103 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26104 "decoration 'utilde'"
26106 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26107 "décoration mathématique « utilde »"
26109 #: src/BufferParams.cpp:731
26112 "The selected document class\n"
26114 "requires external files that are not available.\n"
26115 "The document class can still be used, but the\n"
26116 "document cannot be compiled until the following\n"
26117 "prerequisites are installed:\n"
26119 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26120 "User's Guide for more information."
26122 "La classe de document sélectionnée\n"
26124 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26125 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26126 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26127 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26129 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26130 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26132 #: src/BufferParams.cpp:740
26133 msgid "Document class not available"
26134 msgstr "Classe de document non disponible"
26136 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26137 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26138 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26139 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26140 msgid "LyX Warning: "
26141 msgstr "Avertissement LyX : "
26143 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26144 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26145 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26146 msgid "uncodable character"
26147 msgstr "caractère incodable"
26149 #: src/BufferParams.cpp:2171
26150 msgid "Uncodable character in user preamble"
26151 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26153 #: src/BufferParams.cpp:2173
26156 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26157 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26158 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26161 "Please select an appropriate document encoding\n"
26162 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26164 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26165 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26166 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26169 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26170 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26172 #: src/BufferParams.cpp:2438
26175 "The layout file:\n"
26177 "could not be found. A default textclass with default\n"
26178 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26181 "Le fichier de format :\n"
26183 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26184 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26185 "un résultat imprimable correct."
26187 #: src/BufferParams.cpp:2444
26188 msgid "Document class not found"
26189 msgstr "Classe de document introuvable"
26191 #: src/BufferParams.cpp:2451
26194 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26196 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26197 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26200 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26202 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26203 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26204 "un résultat imprimable correct."
26206 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26207 msgid "Could not load class"
26208 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26210 #: src/BufferParams.cpp:2510
26211 msgid "Error reading internal layout information"
26212 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26214 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26216 msgstr "Erreur de lecture"
26218 #: src/BufferView.cpp:192
26219 msgid "No more insets"
26220 msgstr "Pas d'autre insert"
26222 #: src/BufferView.cpp:769
26223 msgid "Save bookmark"
26224 msgstr "Enregistrer le signet"
26226 #: src/BufferView.cpp:994
26227 msgid "Converting document to new document class..."
26228 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26230 #: src/BufferView.cpp:1039
26231 msgid "Document is read-only"
26232 msgstr "Document en lecture seule"
26234 #: src/BufferView.cpp:1041
26235 msgid "Document has been modified externally"
26236 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26238 #: src/BufferView.cpp:1050
26239 msgid "This portion of the document is deleted."
26240 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26242 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26244 msgid "Absolute filename expected."
26245 msgstr "Chemin absolu requis."
26247 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26249 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26250 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26252 #: src/BufferView.cpp:1364
26253 msgid "No further undo information"
26254 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26256 #: src/BufferView.cpp:1374
26257 msgid "No further redo information"
26258 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26260 #: src/BufferView.cpp:1595
26262 msgstr "Marque désactivée"
26264 #: src/BufferView.cpp:1601
26266 msgstr "Marque activée"
26268 #: src/BufferView.cpp:1608
26269 msgid "Mark removed"
26270 msgstr "Marque enlevée"
26272 #: src/BufferView.cpp:1611
26274 msgstr "Marque posée"
26276 #: src/BufferView.cpp:1667
26277 msgid "Statistics for the selection:"
26278 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26280 #: src/BufferView.cpp:1669
26281 msgid "Statistics for the document:"
26282 msgstr "Statistiques pour le document :"
26284 #: src/BufferView.cpp:1672
26289 #: src/BufferView.cpp:1674
26293 #: src/BufferView.cpp:1677
26295 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26296 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26298 #: src/BufferView.cpp:1680
26299 msgid "One character (including blanks)"
26300 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26302 #: src/BufferView.cpp:1683
26304 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26305 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26307 #: src/BufferView.cpp:1686
26308 msgid "One character (excluding blanks)"
26309 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26311 #: src/BufferView.cpp:1688
26313 msgstr "Statistiques"
26315 #: src/BufferView.cpp:1883
26318 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26320 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26323 #: src/BufferView.cpp:1885
26325 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26326 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26328 #: src/BufferView.cpp:1893
26329 msgid "Branch name"
26330 msgstr "Nom de la branche"
26332 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26333 msgid "Branch already exists"
26334 msgstr "La branche existe déjà"
26336 #: src/BufferView.cpp:2752
26338 msgid "Inserting document %1$s..."
26339 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26341 #: src/BufferView.cpp:2763
26343 msgid "Document %1$s inserted."
26344 msgstr "Document %1$s inséré."
26346 #: src/BufferView.cpp:2765
26348 msgid "Could not insert document %1$s"
26349 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26351 #: src/BufferView.cpp:3169
26354 "Could not read the specified document\n"
26356 "due to the error: %2$s"
26358 "Lecture impossible pour le document\n"
26360 "à cause de l'erreur : %2$s"
26362 #: src/BufferView.cpp:3171
26363 msgid "Could not read file"
26364 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26366 #: src/BufferView.cpp:3178
26370 " is not readable."
26375 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26376 msgid "Could not open file"
26377 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26379 #: src/BufferView.cpp:3186
26380 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26381 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26383 #: src/BufferView.cpp:3187
26385 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26386 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26387 "If this does not give the correct result\n"
26388 "then please change the encoding of the file\n"
26389 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26391 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26392 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26393 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26394 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26396 #: src/Changes.cpp:370
26397 msgid "Uncodable character in author name"
26398 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26400 #: src/Changes.cpp:371
26403 "The author name '%1$s',\n"
26404 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26405 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26406 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26408 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26409 "or change the spelling of the author name."
26411 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26412 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26413 "peuvent pas être\n"
26414 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26415 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26417 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26418 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26420 #: src/Chktex.cpp:59
26422 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26423 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26425 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26426 # Semble féminin dans tous les cas
26427 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26428 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26433 #: src/Color.cpp:204
26437 #: src/Color.cpp:205
26441 #: src/Color.cpp:206
26445 #: src/Color.cpp:207
26449 #: src/Color.cpp:208
26453 #: src/Color.cpp:209
26457 #: src/Color.cpp:210
26461 #: src/Color.cpp:211
26465 #: src/Color.cpp:212
26469 #: src/Color.cpp:213
26473 #: src/Color.cpp:214
26477 #: src/Color.cpp:215
26481 #: src/Color.cpp:216
26485 #: src/Color.cpp:217
26489 #: src/Color.cpp:218
26493 #: src/Color.cpp:219
26497 #: src/Color.cpp:220
26501 #: src/Color.cpp:221
26505 #: src/Color.cpp:222
26509 #: src/Color.cpp:223
26513 #: src/Color.cpp:224
26517 #: src/Color.cpp:225
26521 #: src/Color.cpp:226
26523 msgstr "sélection (fond)"
26525 #: src/Color.cpp:227
26526 msgid "selected text"
26527 msgstr "texte sélectionné"
26529 #: src/Color.cpp:229
26531 msgstr "texte LaTeX"
26533 #: src/Color.cpp:230
26534 msgid "inline completion"
26535 msgstr "complétion en ligne"
26537 #: src/Color.cpp:232
26538 msgid "non-unique inline completion"
26539 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26541 #: src/Color.cpp:234
26542 msgid "previewed snippet"
26545 #: src/Color.cpp:235
26547 msgstr "étiquette de note"
26549 #: src/Color.cpp:236
26550 msgid "note background"
26551 msgstr "fond de note"
26553 #: src/Color.cpp:237
26554 msgid "comment label"
26555 msgstr "étiquette de commentaire"
26557 #: src/Color.cpp:238
26558 msgid "comment background"
26559 msgstr "fond de commentaire"
26561 #: src/Color.cpp:239
26562 msgid "greyedout inset label"
26563 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26565 #: src/Color.cpp:240
26566 msgid "greyedout inset text"
26567 msgstr "texte d'insert grisé"
26569 #: src/Color.cpp:241
26570 msgid "greyedout inset background"
26571 msgstr "fond d'insert grisé"
26573 #: src/Color.cpp:242
26574 msgid "phantom inset text"
26575 msgstr "texte d'insert fantôme"
26577 #: src/Color.cpp:243
26579 msgstr "boîte ombrée"
26581 #: src/Color.cpp:244
26582 msgid "listings background"
26583 msgstr "fond de listing"
26585 #: src/Color.cpp:245
26586 msgid "branch label"
26587 msgstr "étiquette de branche"
26589 #: src/Color.cpp:246
26590 msgid "footnote label"
26591 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26593 #: src/Color.cpp:247
26594 msgid "index label"
26595 msgstr "étiquette d'index"
26597 #: src/Color.cpp:248
26598 msgid "margin note label"
26599 msgstr "étiquette de note en marge"
26601 #: src/Color.cpp:249
26603 msgstr "étiquette d'URL"
26605 #: src/Color.cpp:250
26607 msgstr "texte d'URL"
26609 #: src/Color.cpp:251
26611 msgstr "barre de profondeur"
26613 #: src/Color.cpp:252
26614 msgid "scroll indicator"
26615 msgstr "indicateur de déroulement"
26617 #: src/Color.cpp:253
26619 msgstr "langue étrangère"
26621 #: src/Color.cpp:254
26622 msgid "command inset"
26623 msgstr "insert de commande"
26625 #: src/Color.cpp:255
26626 msgid "command inset background"
26627 msgstr "fond d'insert de commande"
26629 #: src/Color.cpp:256
26630 msgid "command inset frame"
26631 msgstr "cadre d'insert de commande"
26633 #: src/Color.cpp:257
26634 msgid "special character"
26635 msgstr "caractère spécial"
26637 #: src/Color.cpp:258
26639 msgstr "texte mathématique"
26641 #: src/Color.cpp:259
26642 msgid "math background"
26643 msgstr "fond mathématique"
26645 #: src/Color.cpp:260
26646 msgid "graphics background"
26647 msgstr "fond graphique"
26649 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26650 msgid "math macro background"
26651 msgstr "fond de macro mathématique"
26653 #: src/Color.cpp:262
26655 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26657 #: src/Color.cpp:263
26658 msgid "math corners"
26659 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26661 #: src/Color.cpp:264
26663 msgstr "ligne mathématique"
26665 #: src/Color.cpp:266
26666 msgid "math macro hovered background"
26667 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26669 #: src/Color.cpp:267
26670 msgid "math macro label"
26671 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26673 #: src/Color.cpp:268
26674 msgid "math macro frame"
26675 msgstr "cadre de macro mathématique"
26677 #: src/Color.cpp:269
26678 msgid "math macro blended out"
26679 msgstr "macro mathématique désactivée"
26681 #: src/Color.cpp:270
26682 msgid "math macro old parameter"
26683 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26685 #: src/Color.cpp:271
26686 msgid "math macro new parameter"
26687 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26689 #: src/Color.cpp:272
26690 msgid "collapsible inset text"
26691 msgstr "texte d'insert repliable"
26693 #: src/Color.cpp:273
26694 msgid "collapsible inset frame"
26695 msgstr "cadre d'insert repliable"
26697 #: src/Color.cpp:274
26698 msgid "inset background"
26699 msgstr "fond d'insert"
26701 #: src/Color.cpp:275
26702 msgid "inset frame"
26703 msgstr "cadre d'insert"
26705 #: src/Color.cpp:276
26706 msgid "LaTeX error"
26707 msgstr "erreur LaTeX"
26709 #: src/Color.cpp:277
26710 msgid "end-of-line marker"
26711 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26713 #: src/Color.cpp:278
26714 msgid "appendix marker"
26715 msgstr "marque d'annexe"
26717 #: src/Color.cpp:279
26719 msgstr "barre de modification"
26721 #: src/Color.cpp:280
26722 msgid "deleted text"
26723 msgstr "texte supprimé"
26725 #: src/Color.cpp:281
26727 msgstr "texte ajouté"
26729 #: src/Color.cpp:282
26730 msgid "changed text 1st author"
26731 msgstr "texte modifié auteur 1"
26733 #: src/Color.cpp:283
26734 msgid "changed text 2nd author"
26735 msgstr "texte modifié auteur 2"
26737 #: src/Color.cpp:284
26738 msgid "changed text 3rd author"
26739 msgstr "texte modifié auteur 3"
26741 #: src/Color.cpp:285
26742 msgid "changed text 4th author"
26743 msgstr "texte modifié auteur 4"
26745 #: src/Color.cpp:286
26746 msgid "changed text 5th author"
26747 msgstr "texte modifié auteur 5"
26749 #: src/Color.cpp:287
26750 msgid "deleted text modifier"
26751 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26753 #: src/Color.cpp:288
26754 msgid "added space markers"
26755 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26757 #: src/Color.cpp:289
26759 msgstr "ligne de tableau"
26761 #: src/Color.cpp:290
26762 msgid "table on/off line"
26763 msgstr "ligne on/off de tableau"
26765 #: src/Color.cpp:292
26766 msgid "bottom area"
26767 msgstr "zone du bas"
26769 #: src/Color.cpp:293
26771 msgstr "saut de page"
26773 #: src/Color.cpp:294
26774 msgid "page break / line break"
26775 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26777 #: src/Color.cpp:295
26778 msgid "button frame"
26779 msgstr "cadre de bouton"
26781 #: src/Color.cpp:296
26782 msgid "button background"
26783 msgstr "fond de bouton d'insert"
26785 #: src/Color.cpp:297
26786 msgid "button background under focus"
26787 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26789 #: src/Color.cpp:298
26790 msgid "paragraph marker"
26791 msgstr "marqueur de paragraphe"
26793 #: src/Color.cpp:299
26794 msgid "preview frame"
26795 msgstr "cadre d'aperçu"
26797 #: src/Color.cpp:300
26799 msgstr "couleur héritée"
26801 #: src/Color.cpp:301
26802 msgid "regexp frame"
26803 msgstr "cadre d'expression régulière"
26805 #: src/Color.cpp:302
26807 msgstr "couleur ignorée"
26809 #: src/Converter.cpp:294
26812 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26813 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26814 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26815 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26816 "actually need it, instead.</p>"
26818 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26819 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26820 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26821 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26822 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26824 #: src/Converter.cpp:303
26825 msgid "Security Warning"
26826 msgstr "Avertissement de sécurité"
26828 #: src/Converter.cpp:316
26831 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26832 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26833 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26834 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26836 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26837 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26838 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26839 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26840 "LyX malicieux.</p>"
26842 #: src/Converter.cpp:323
26845 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26846 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26847 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26848 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26850 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26851 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26852 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26853 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26856 #: src/Converter.cpp:333
26857 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26858 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26860 #: src/Converter.cpp:335
26862 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26863 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26864 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26867 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26868 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26869 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26870 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26872 #: src/Converter.cpp:344
26873 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26874 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26876 #: src/Converter.cpp:345
26877 msgid "An external converter requires your authorization"
26878 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26880 #: src/Converter.cpp:348
26882 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26883 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26885 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26886 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26887 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26889 #: src/Converter.cpp:351
26891 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26892 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26894 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26895 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26897 #: src/Converter.cpp:355
26898 msgid "Do ¬ allow"
26899 msgstr "&Ne pas autoriser"
26901 #: src/Converter.cpp:355
26902 msgid "Do ¬ run"
26903 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26905 #: src/Converter.cpp:356
26907 msgstr "&Autoriser"
26909 #: src/Converter.cpp:356
26913 #: src/Converter.cpp:358
26914 msgid "&Always allow for this document"
26915 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26917 #: src/Converter.cpp:359
26918 msgid "&Always run for this document"
26919 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
26921 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26922 #: src/Converter.cpp:748
26923 msgid "Cannot convert file"
26924 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26926 #: src/Converter.cpp:438
26929 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26930 "Define a converter in the preferences."
26932 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26933 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26934 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26936 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26937 msgid "Pygments driver command not found!"
26938 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26940 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26942 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26943 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26944 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26945 "is named differently, to add the following line to the\n"
26946 "document preamble:\n"
26948 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26950 "where 'driver' is name of the driver command."
26952 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26953 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26954 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26955 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26956 "préambule du document :\n"
26958 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26960 "où « pilote » est le nom du pilote."
26962 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26963 msgid "Executing command: "
26964 msgstr "Exécution de la commande : "
26966 #: src/Converter.cpp:677
26967 msgid "Build errors"
26968 msgstr "Erreurs de compilation"
26970 #: src/Converter.cpp:678
26971 msgid "There were errors during the build process."
26972 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26974 #: src/Converter.cpp:683
26977 "An error occurred while running:\n"
26980 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26983 #: src/Converter.cpp:706
26985 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26986 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26988 #: src/Converter.cpp:750
26990 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26991 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26993 #: src/Converter.cpp:751
26995 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26996 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26998 #: src/Converter.cpp:793
26999 msgid "Running LaTeX..."
27000 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27002 #: src/Converter.cpp:819
27005 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27008 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27009 "fichier journal LaTeX %1$s."
27011 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27012 msgid "LaTeX failed"
27013 msgstr "Échec de LaTeX"
27015 #: src/Converter.cpp:825
27018 "The external program\n"
27020 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27021 "program's error (check the logs). "
27023 "Le programme externe\n"
27025 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27026 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27028 #: src/Converter.cpp:831
27029 msgid "Output is empty"
27030 msgstr "La sortie est vide"
27032 #: src/Converter.cpp:832
27033 msgid "No output file was generated."
27034 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27036 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27038 msgstr ", insert : "
27040 #: src/Cursor.cpp:1075
27042 msgstr ", cellule : "
27044 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27045 msgid ", Position: "
27046 msgstr ", position : "
27048 #: src/CutAndPaste.cpp:184
27051 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27054 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27055 "donc pas été collé."
27057 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27060 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27063 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27064 "n'ont donc pas été collés."
27066 #: src/CutAndPaste.cpp:231
27067 msgid "Uncodable content"
27068 msgstr "Contenu non codable"
27070 #: src/CutAndPaste.cpp:405
27073 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27074 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27076 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27077 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27079 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27080 msgid "Unknown branch"
27081 msgstr "Branche inconnue"
27083 #: src/CutAndPaste.cpp:409
27085 msgstr "&Ne pas ajouter"
27087 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
27089 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27090 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27092 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
27093 msgid "Layout Not Found"
27094 msgstr "Format introuvable"
27096 #: src/CutAndPaste.cpp:824
27098 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27100 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27103 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27106 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27109 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27110 "%2$s » vers « %3$s »."
27114 #: src/CutAndPaste.cpp:832
27115 msgid "Undefined flex inset"
27116 msgstr "Insert flexible non défini"
27118 #: src/Exporter.cpp:45
27121 "The file %1$s already exists.\n"
27123 "Do you want to overwrite that file?"
27125 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27127 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27129 #: src/Exporter.cpp:48
27130 msgid "Overwrite file?"
27131 msgstr "Écraser le fichier ?"
27133 #: src/Exporter.cpp:50
27135 msgstr "&Conserver le fichier"
27137 #: src/Exporter.cpp:51
27138 msgid "Overwrite &all"
27139 msgstr "Écraser &tout"
27141 #: src/Exporter.cpp:51
27142 msgid "&Cancel export"
27143 msgstr "&Annuler l'exportation"
27145 #: src/Exporter.cpp:97
27146 msgid "Couldn't copy file"
27147 msgstr "Copie du fichier impossible"
27149 #: src/Exporter.cpp:98
27151 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27152 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27154 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27159 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27162 msgstr "Sans empattement"
27164 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27167 msgstr "Chasse fixe"
27173 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27178 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27182 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27186 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27190 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27196 msgstr "Petites capitales"
27198 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27202 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27208 msgstr "(Dés)Activer"
27210 #: src/Font.cpp:163
27212 msgid "Emphasis %1$s, "
27213 msgstr "En évidence %1$s, "
27215 #: src/Font.cpp:166
27217 msgid "Underline %1$s, "
27218 msgstr "Souligné %1$s, "
27220 #: src/Font.cpp:169
27222 msgid "Strike out %1$s, "
27223 msgstr "Biffer %1$s, "
27225 #: src/Font.cpp:172
27227 msgid "Cross out %1$s, "
27228 msgstr "Rayer %1$s, "
27230 #: src/Font.cpp:175
27232 msgid "Double underline %1$s, "
27233 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27235 #: src/Font.cpp:178
27237 msgid "Wavy underline %1$s, "
27238 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27240 #: src/Font.cpp:181
27242 msgid "Noun %1$s, "
27243 msgstr "Nom propre %1$s, "
27245 #: src/Font.cpp:195
27247 msgid "Language: %1$s, "
27248 msgstr "Langue : %1$s, "
27250 #: src/Font.cpp:198
27252 msgid "Number %1$s"
27253 msgstr "Numéro %1$s"
27255 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27256 msgid "Cannot view file"
27257 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27259 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27261 msgid "File does not exist: %1$s"
27262 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27264 #: src/Format.cpp:682
27266 msgid "No information for viewing %1$s"
27267 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27269 #: src/Format.cpp:692
27271 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27272 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27274 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27275 msgid "Cannot edit file"
27276 msgstr "Modification du fichier impossible"
27278 #: src/Format.cpp:751
27279 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27280 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27282 #: src/Format.cpp:764
27284 msgid "No information for editing %1$s"
27285 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27287 #: src/Format.cpp:775
27289 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27290 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27292 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27293 msgid "Could not find bind file"
27294 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27296 #: src/KeyMap.cpp:230
27299 "Unable to find the bind file\n"
27301 "Please check your installation."
27303 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27305 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27307 #: src/KeyMap.cpp:237
27308 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27309 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27311 #: src/KeyMap.cpp:238
27313 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27314 "Please check your installation."
27316 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27317 "Veuillez vérifier votre installation."
27319 #: src/KeyMap.cpp:245
27322 "Unable to find the bind file\n"
27324 "Falling back to default."
27326 "Fichier de raccourcis\n"
27328 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27330 #: src/KeySequence.cpp:181
27332 msgstr " options : "
27334 #: src/LaTeX.cpp:58
27336 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27337 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27339 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27340 msgid "Running Index Processor."
27341 msgstr "Construction de l'index."
27343 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27344 msgid "Running BibTeX."
27345 msgstr "Exécution de BibTeX."
27347 #: src/LaTeX.cpp:481
27348 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27349 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27351 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27352 msgid "BibTeX error: "
27353 msgstr "Erreur BibTeX : "
27355 #: src/LaTeX.cpp:1370
27356 msgid "Biber error: "
27357 msgstr "Erreur Biber : "
27359 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27360 msgid "Font not available"
27361 msgstr "Police non disponible"
27363 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27366 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27367 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27369 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27370 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27373 msgid "Could not read configuration file"
27374 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27379 "Error while reading the configuration file\n"
27381 "Please check your installation."
27383 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27385 "Veuillez vérifier votre installation."
27388 msgid "The following files could not be loaded:"
27389 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27393 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27394 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27397 msgid "Cannot remove temporary directory"
27398 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27402 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27403 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27408 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27411 msgid "Missing filename for this operation."
27412 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27416 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27417 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27420 msgid "No textclass is found"
27421 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27423 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27424 # textclass->classe
27425 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27428 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27429 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27430 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27432 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27433 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27434 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27437 msgid "&Reconfigure"
27438 msgstr "&Reconfigurer"
27441 msgid "&Without LaTeX"
27442 msgstr "&Sans LaTeX"
27444 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27446 msgstr "&Continuer"
27450 "SIGHUP signal caught!\n"
27453 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27458 "SIGFPE signal caught!\n"
27461 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27466 "SIGSEGV signal caught!\n"
27467 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27468 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27469 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27472 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27473 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27474 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27475 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27476 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27477 "Merci et au revoir !"
27480 msgid "LyX crashed!"
27481 msgstr "Crash LyX !"
27487 #: src/LyX.cpp:1009
27488 msgid "Could not create temporary directory"
27489 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27491 #: src/LyX.cpp:1010
27494 "Could not create a temporary directory in\n"
27496 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27498 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27500 "Vérifier que ce chemin\n"
27501 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27503 #: src/LyX.cpp:1074
27504 msgid "Missing user LyX directory"
27505 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27507 #: src/LyX.cpp:1075
27510 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27511 "It is needed to keep your own configuration."
27513 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27514 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27516 #: src/LyX.cpp:1080
27517 msgid "&Create directory"
27518 msgstr "&Créer un répertoire"
27520 #: src/LyX.cpp:1081
27522 msgstr "&Quitter LyX"
27524 #: src/LyX.cpp:1082
27525 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27526 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27528 #: src/LyX.cpp:1086
27530 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27531 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27533 #: src/LyX.cpp:1091
27534 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27535 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27537 #: src/LyX.cpp:1164
27538 msgid "List of supported debug flags:"
27539 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27541 #: src/LyX.cpp:1168
27543 msgid "Setting debug level to %1$s"
27544 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27546 #: src/LyX.cpp:1179
27548 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27549 "Command line switches (case sensitive):\n"
27550 "\t-help summarize LyX usage\n"
27551 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27552 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27553 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27554 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27555 " select the features to debug.\n"
27556 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27557 "\t-x [--execute] command\n"
27558 " where command is a lyx command.\n"
27559 "\t-e [--export] fmt\n"
27560 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27561 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27563 " to see which parameter (which differs from the format "
27565 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27566 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27567 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27568 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27569 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27570 " and filename is the destination filename.\n"
27571 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27572 " where fmt is the import format of choice\n"
27573 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27574 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27575 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27576 " specifying whether all files, main file only, or no "
27578 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27580 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27582 "\t--ignore-error-message which\n"
27583 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27584 " Do not use for final documents! Currently supported "
27586 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27587 "\t-n [--no-remote]\n"
27588 " open documents in a new instance\n"
27589 "\t-r [--remote]\n"
27590 " open documents in an already running instance\n"
27591 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27592 "\t-v [--verbose]\n"
27593 " report on terminal about spawned commands.\n"
27594 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27595 "\t-version summarize version and build info\n"
27596 "Check the LyX man page for more details."
27598 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27599 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27600 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27601 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27602 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27603 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27604 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27605 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27606 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27607 "\t-x [--execute] commande\n"
27608 " où commande est une commande LyX.\n"
27609 "\t-e [--export] fmt\n"
27610 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27611 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27612 "de Fichiers->Nom court\n"
27613 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27614 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27616 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27617 "utiliser 'default'.\n"
27618 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27619 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27620 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27622 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27623 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27624 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27625 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27626 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27627 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27629 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27631 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27632 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27633 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27634 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27635 "\t--ignore-error-message which\n"
27636 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27637 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27638 "actuellement reconnues :\n"
27639 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27640 "\t-n [--no-remote]\n"
27641 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27642 "\t-r [--remote]\n"
27643 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27644 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27645 "\t-v [--verbose]\n"
27646 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27647 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27648 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27649 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27651 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27652 msgid " Git commit hash "
27653 msgstr "Empreinte de validation Git "
27655 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27656 msgid "No system directory"
27657 msgstr "Pas de répertoire système"
27659 #: src/LyX.cpp:1244
27660 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27661 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27663 #: src/LyX.cpp:1255
27664 msgid "No user directory"
27665 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27667 #: src/LyX.cpp:1256
27668 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27669 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27671 #: src/LyX.cpp:1267
27672 msgid "Incomplete command"
27673 msgstr "Commande incomplète"
27675 #: src/LyX.cpp:1268
27676 msgid "Missing command string after --execute switch"
27677 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27679 #: src/LyX.cpp:1279
27680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27682 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27684 #: src/LyX.cpp:1284
27685 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27686 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27688 #: src/LyX.cpp:1297
27689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27691 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27693 #: src/LyX.cpp:1310
27694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27696 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27698 #: src/LyX.cpp:1315
27699 msgid "Missing filename for --import"
27700 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27702 # Trouver un meilleur exemple !
27703 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27704 #: src/LyXRC.cpp:3071
27706 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27709 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27712 #: src/LyXRC.cpp:3075
27714 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27716 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3083
27720 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27721 "automatically by what you type."
27723 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27724 "automatiquement par ce que vous tapez."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3087
27728 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27731 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27732 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3091
27736 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27738 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27739 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3098
27743 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27744 "the backup file in the same directory as the original file."
27746 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27747 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3102
27751 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27752 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27754 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27755 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3106
27758 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27759 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3110
27763 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27764 "its global and local bind/ directories."
27766 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27767 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3114
27770 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27771 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3118
27775 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27776 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27778 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27779 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3125
27783 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27784 "undesired effects."
27786 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27787 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3129
27791 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27792 "prevent undesired effects."
27794 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27795 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3136
27799 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27800 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27802 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27803 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27804 "le curseur à l'écran."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3144
27808 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27809 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27810 "the top of the screen"
27812 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27813 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27816 #: src/LyXRC.cpp:3148
27817 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27818 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3152
27821 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27822 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27824 #: src/LyXRC.cpp:3156
27826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27829 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27830 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27832 #: src/LyXRC.cpp:3161
27835 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27836 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27838 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27839 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3165
27843 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27844 "look in its global and local commands/ directories."
27846 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27847 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3169
27851 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27853 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27856 #: src/LyXRC.cpp:3173
27857 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27858 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3177
27862 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27863 "shown after the change has been made.)"
27865 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27866 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27868 #: src/LyXRC.cpp:3181
27869 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27870 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3185
27874 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27875 "LyX was started from."
27877 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27878 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3189
27881 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27882 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3193
27886 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27887 "value selects the directory LyX was started from."
27889 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27890 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27892 #: src/LyXRC.cpp:3197
27894 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27895 "recommended for non-English languages."
27897 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27898 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3204
27902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27903 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27904 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27906 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27907 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27908 "makeindex.sh -m $$lang »."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3208
27911 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27913 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3212
27917 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27918 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27920 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
27921 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3216
27924 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27926 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27927 "(écrit en python)."
27929 #: src/LyXRC.cpp:3225
27931 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27932 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27934 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27935 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27937 #: src/LyXRC.cpp:3229
27939 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27941 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27943 #: src/LyXRC.cpp:3233
27945 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27946 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3237
27950 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27951 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27952 "name of the second language."
27954 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27955 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27957 #: src/LyXRC.cpp:3241
27958 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27959 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27961 #: src/LyXRC.cpp:3245
27962 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27963 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27965 #: src/LyXRC.cpp:3249
27967 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27970 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27973 #: src/LyXRC.cpp:3253
27975 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27976 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27978 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27979 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27981 #: src/LyXRC.cpp:3257
27983 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27984 "document is the default language."
27986 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27987 "document est la langue implicite."
27989 #: src/LyXRC.cpp:3261
27990 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27992 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27995 #: src/LyXRC.cpp:3265
27996 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27998 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27999 "dernière session LyX."
28001 #: src/LyXRC.cpp:3269
28002 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28004 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28006 #: src/LyXRC.cpp:3273
28008 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28011 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28012 "celle du document."
28014 #: src/LyXRC.cpp:3277
28015 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28016 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3281
28019 msgid "The completion popup delay."
28020 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28022 #: src/LyXRC.cpp:3285
28023 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28025 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28028 #: src/LyXRC.cpp:3289
28029 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28031 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3293
28035 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28037 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28038 "de complétion multiple."
28040 #: src/LyXRC.cpp:3297
28042 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28045 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28048 #: src/LyXRC.cpp:3301
28049 msgid "The inline completion delay."
28050 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28052 #: src/LyXRC.cpp:3305
28053 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28055 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3309
28058 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28059 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3313
28062 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28063 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3317
28066 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28067 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28069 #: src/LyXRC.cpp:3321
28071 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28073 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28076 #: src/LyXRC.cpp:3326
28078 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28080 "Use the OS native format."
28082 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28083 "d'environnement PATH.\n"
28084 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28086 #: src/LyXRC.cpp:3332
28087 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28089 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28091 #: src/LyXRC.cpp:3336
28092 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28094 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28097 #: src/LyXRC.cpp:3340
28098 msgid "Scale the preview size to suit."
28099 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28101 #: src/LyXRC.cpp:3344
28102 msgid "The option to print out in landscape."
28103 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28105 #: src/LyXRC.cpp:3348
28106 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28107 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28109 #: src/LyXRC.cpp:3352
28110 msgid "The option to specify paper type."
28111 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28113 #: src/LyXRC.cpp:3356
28115 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28117 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28118 "désélectionner pour un mouvement logique."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3360
28122 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28123 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28125 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28126 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28128 #: src/LyXRC.cpp:3364
28130 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28131 "wrong, override the setting here."
28133 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28134 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3370
28137 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28139 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28141 #: src/LyXRC.cpp:3379
28143 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28144 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28145 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28147 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28148 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28149 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28150 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28152 #: src/LyXRC.cpp:3383
28153 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28155 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28157 #: src/LyXRC.cpp:3388
28160 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28161 "roughly the same size as on paper."
28163 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28164 "peu près la même taille que sur le papier."
28166 #: src/LyXRC.cpp:3392
28167 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28169 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28170 "position des fenêtres."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3396
28174 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28175 "\".out\". Only for advanced users."
28177 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28178 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28180 #: src/LyXRC.cpp:3403
28181 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28182 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28184 #: src/LyXRC.cpp:3407
28186 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28187 "when you quit LyX."
28189 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28192 #: src/LyXRC.cpp:3411
28193 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28195 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28197 #: src/LyXRC.cpp:3415
28199 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28200 "value selects the directory LyX was started from."
28202 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28203 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28205 #: src/LyXRC.cpp:3425
28207 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28208 "environment variable.\n"
28209 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28211 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28212 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28213 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28216 #: src/LyXRC.cpp:3432
28218 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28219 "will look in its global and local ui/ directories."
28221 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28222 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28224 #: src/LyXRC.cpp:3442
28226 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28229 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28230 "principale et la sélection."
28232 #: src/LyXRC.cpp:3446
28233 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28235 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3450
28239 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28241 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28244 #: src/LyXRC.cpp:3454
28245 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28247 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28248 "mettre « -paper »)"
28250 #: src/LyXVC.cpp:49
28253 msgstr "Verrou %1$s"
28255 #: src/LyXVC.cpp:111
28257 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28258 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28260 #: src/LyXVC.cpp:113
28261 msgid "Retrieve from version control?"
28262 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28264 #: src/LyXVC.cpp:114
28268 #: src/LyXVC.cpp:148
28269 msgid "Document not saved"
28270 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28272 #: src/LyXVC.cpp:149
28273 msgid "You must save the document before it can be registered."
28275 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28278 #: src/LyXVC.cpp:185
28279 msgid "LyX VC: Initial description"
28280 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28282 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28283 msgid "(no initial description)"
28284 msgstr "(pas de description initiale)"
28286 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28287 msgid "LyX VC: Log message"
28288 msgstr "LyX VC : message de journal"
28290 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28291 #: src/LyXVC.cpp:242
28292 msgid "(no log message)"
28293 msgstr "(aucun message de journal)"
28295 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28296 msgid "LyX VC: Log Message"
28297 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28299 #: src/LyXVC.cpp:298
28302 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28305 "Do you want to revert to the older version?"
28307 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28308 "les modifications.\n"
28310 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28312 #: src/LyXVC.cpp:303
28313 msgid "Revert to stored version of document?"
28314 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28316 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28318 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28320 #: src/Paragraph.cpp:2058
28321 msgid "Senseless with this layout!"
28322 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28324 #: src/Paragraph.cpp:2119
28325 msgid "Alignment not permitted"
28326 msgstr "Alignement non autorisé"
28328 #: src/Paragraph.cpp:2120
28330 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28331 "Setting to default."
28333 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28335 "Utilise l'alignement implicite."
28337 #: src/Text.cpp:420
28338 msgid "Unknown Inset"
28339 msgstr "Insert inconnu"
28341 #: src/Text.cpp:533
28342 msgid "Change tracking author index missing"
28343 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28345 #: src/Text.cpp:534
28348 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28349 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28350 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28351 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28353 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28354 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28355 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28356 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28357 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28359 #: src/Text.cpp:550
28360 msgid "Unknown token"
28361 msgstr "Élément inconnu"
28363 #: src/Text.cpp:921
28365 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28368 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28371 #: src/Text.cpp:930
28372 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28374 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28377 #: src/Text.cpp:941
28378 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28379 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28381 #: src/Text.cpp:1904
28382 msgid "[Change Tracking] "
28383 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28385 #: src/Text.cpp:1912
28387 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28388 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28390 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28391 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28394 msgstr "Police : %1$s"
28396 #: src/Text.cpp:1927
28398 msgid ", Depth: %1$d"
28399 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28401 #: src/Text.cpp:1933
28402 msgid ", Spacing: "
28403 msgstr ", Espacement : "
28405 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28407 msgstr "Un et Demi"
28409 #: src/Text.cpp:1945
28413 #: src/Text.cpp:1955
28414 msgid ", Paragraph: "
28415 msgstr ", Paragraphe : "
28417 #: src/Text.cpp:1956
28419 msgstr ", Identifiant : "
28421 #: src/Text.cpp:1963
28423 msgstr ", Char: 0x"
28425 #: src/Text.cpp:1965
28426 msgid ", Boundary: "
28427 msgstr ", Frontière : "
28429 #: src/Text2.cpp:409
28430 msgid "No font change defined."
28431 msgstr "Aucune modification de police définie."
28433 #: src/Text2.cpp:449
28434 msgid "Nothing to index!"
28435 msgstr "Rien à faire !"
28437 #: src/Text2.cpp:451
28438 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28439 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28441 #: src/Text3.cpp:194
28442 msgid "Math editor mode"
28443 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28445 #: src/Text3.cpp:196
28446 msgid "No valid math formula"
28447 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28449 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28450 msgid "Already in regular expression mode"
28451 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28453 #: src/Text3.cpp:217
28454 msgid "Regexp editor mode"
28455 msgstr "Mode « expression régulière »"
28457 #: src/Text3.cpp:1535
28459 msgstr "Environnement "
28461 #: src/Text3.cpp:1536
28465 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28466 msgid "Missing argument"
28467 msgstr "Paramètre manquant"
28469 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28470 msgid "Character set"
28473 #: src/Text3.cpp:2536
28474 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28475 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28477 #: src/Text3.cpp:2537
28479 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28480 "The thesaurus is not functional.\n"
28481 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28484 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28485 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28486 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28487 "les instructions de réglage."
28489 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28490 msgid "Paragraph layout set"
28491 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28493 #: src/TextClass.cpp:141
28494 msgid "Plain Layout"
28495 msgstr "Format ordinaire"
28497 #: src/TextClass.cpp:892
28498 msgid "Missing File"
28499 msgstr "Fichier manquant"
28501 #: src/TextClass.cpp:893
28502 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28504 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28506 #: src/TextClass.cpp:896
28507 msgid "Corrupt File"
28508 msgstr "Fichier corrompu"
28510 #: src/TextClass.cpp:897
28511 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28513 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28515 #: src/TextClass.cpp:1680
28518 "The module %1$s has been requested by\n"
28519 "this document but has not been found in the list of\n"
28520 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28521 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28523 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28524 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28525 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28528 #: src/TextClass.cpp:1685
28529 msgid "Module not available"
28530 msgstr "Module non disponible"
28532 #: src/TextClass.cpp:1691
28535 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28536 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28537 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28538 "Missing prerequisites:\n"
28540 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28542 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28543 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28544 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28545 "Pré-requis manquants :\n"
28547 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28548 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28550 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28551 msgid "Package not available"
28552 msgstr "Paquetage indisponible"
28554 #: src/TextClass.cpp:1703
28556 msgid "Error reading module %1$s\n"
28557 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28559 #: src/TextClass.cpp:1715
28562 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28563 "this document but has not been found in the list of\n"
28564 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28565 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28567 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28568 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28569 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28572 #: src/TextClass.cpp:1720
28573 msgid "Cite Engine not available"
28574 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28576 #: src/TextClass.cpp:1726
28579 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28580 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28581 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28582 "Missing prerequisites:\n"
28584 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28586 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28587 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28588 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28589 "Pré-requis manquants :\n"
28591 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28594 #: src/TextClass.cpp:1738
28596 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28597 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28599 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28601 msgid "unknown type!"
28602 msgstr "type inconnu !"
28604 #: src/TocBackend.cpp:263
28606 msgid "Index Entries (%1$s)"
28607 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28609 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28610 msgid "Table of Contents"
28611 msgstr "Table des matières"
28613 #: src/TocBackend.cpp:280
28615 msgstr "Modifications"
28617 #: src/TocBackend.cpp:281
28619 msgstr "Inapproprié"
28621 #: src/TocBackend.cpp:282
28625 #: src/TocBackend.cpp:283
28626 msgid "Labels and References"
28627 msgstr "Étiquettes et références"
28629 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28630 msgid "Child Documents"
28631 msgstr "Sous-documents"
28633 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28637 #: src/TocBackend.cpp:287
28641 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28642 msgid "External Material"
28643 msgstr "Objet externe"
28645 #: src/TocBackend.cpp:290
28646 msgid "Nomenclature Entries"
28647 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28649 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28650 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28651 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28652 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28654 msgid "Revision control error."
28655 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28657 #: src/VCBackend.cpp:64
28660 "Some problem occurred while running the command:\n"
28663 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28666 #: src/VCBackend.cpp:636
28668 msgstr "Mis à jour"
28670 #: src/VCBackend.cpp:638
28671 msgid "Locally Modified"
28672 msgstr "Modifié localement"
28674 #: src/VCBackend.cpp:640
28675 msgid "Locally Added"
28676 msgstr "Ajouté localement"
28678 #: src/VCBackend.cpp:642
28679 msgid "Needs Merge"
28680 msgstr "Nécessite une fusion"
28682 #: src/VCBackend.cpp:644
28683 msgid "Needs Checkout"
28684 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28686 #: src/VCBackend.cpp:646
28687 msgid "No CVS file"
28688 msgstr "Pas de fichier CVS"
28690 #: src/VCBackend.cpp:648
28691 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28692 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28694 #: src/VCBackend.cpp:874
28696 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28697 "You have to update from repository first or revert your changes."
28699 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28700 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28701 "abandonner vos modifications."
28703 #: src/VCBackend.cpp:879
28706 "Bad status when checking in changes.\n"
28711 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28716 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28719 "Error when updating from repository.\n"
28720 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28723 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28725 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28726 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28729 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28731 #: src/VCBackend.cpp:962
28734 "There were detected changes in the working directory:\n"
28737 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28738 "revert back to the repository version."
28740 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28743 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28744 "revenir à la version du dépôt."
28746 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28747 #: src/VCBackend.cpp:1531
28748 msgid "Changes detected"
28749 msgstr "Modifications détectées"
28751 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28753 msgstr "&Interrompu"
28755 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28756 msgid "View &Log ..."
28757 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28759 #: src/VCBackend.cpp:987
28762 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28763 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28766 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28768 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28769 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28772 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28774 #: src/VCBackend.cpp:1046
28777 "The document %1$s is not in repository.\n"
28778 "You have to check in the first revision before you can revert."
28780 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28781 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28783 #: src/VCBackend.cpp:1054
28786 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28787 "The status '%2$s' is unexpected."
28789 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28790 "L'état « %2$s » est inattendu."
28792 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28793 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28794 msgid "Error: Could not generate logfile."
28795 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28797 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28799 "Error when committing to repository.\n"
28800 "You have to manually resolve the problem.\n"
28801 "LyX will reopen the document after you press OK."
28803 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28804 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28805 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28807 #: src/VCBackend.cpp:1457
28809 "Error while acquiring write lock.\n"
28810 "Another user is most probably editing\n"
28811 "the current document now!\n"
28812 "Also check the access to the repository."
28814 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28815 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28816 "de modifier le document courant !\n"
28817 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28819 #: src/VCBackend.cpp:1463
28821 "Error while releasing write lock.\n"
28822 "Check the access to the repository."
28824 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28825 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28827 #: src/VCBackend.cpp:1522
28830 "There were detected changes in the working directory:\n"
28833 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28838 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28841 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28845 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28847 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28851 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28853 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28857 #: src/VCBackend.cpp:1591
28858 msgid "SVN File Locking"
28859 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28861 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28862 msgid "Locking property unset."
28863 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28865 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28866 msgid "Locking property set."
28867 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28869 #: src/VCBackend.cpp:1593
28870 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28871 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28873 #: src/VSpace.cpp:162
28874 msgid "Default skip"
28877 #: src/VSpace.cpp:165
28881 #: src/VSpace.cpp:168
28882 msgid "Medium skip"
28885 #: src/VSpace.cpp:171
28889 #: src/VSpace.cpp:174
28890 msgid "Vertical fill"
28891 msgstr "Ressort vertical"
28893 #: src/VSpace.cpp:181
28897 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28900 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28901 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28903 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28904 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28906 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28907 msgid "Reload saved document?"
28908 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28910 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28911 msgid "Yes, &Reload"
28912 msgstr "Oui, &recharger"
28914 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28915 msgid "No, &Keep Changes"
28916 msgstr "Non, &garder les modifications"
28918 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28920 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28921 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28923 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28924 msgid "File not readable!"
28925 msgstr "Fichier illisible !"
28927 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28930 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28932 "Do you want to create a new document?"
28934 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28936 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28938 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28939 msgid "Create new document?"
28940 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28942 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28946 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28949 "The specified document template\n"
28951 "could not be read."
28953 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28955 "n'a pas pu être ouvert."
28957 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28958 msgid "Could not read template"
28959 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28962 msgid "Standard[[Bullets]]"
28965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28985 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28986 msgid "Unavailable:"
28987 msgstr "Indisponible :"
28989 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28991 msgid "Unavailable: %1$s"
28992 msgstr "Indisponible : %1$s"
28994 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28995 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28996 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28997 msgid "Uncategorized"
28998 msgstr "Sans catégorie"
29000 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29001 msgid "Directories"
29002 msgstr "Répertoires"
29004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29009 msgid "Master document"
29010 msgstr "Document maître"
29012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29014 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29023 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29024 "Continue searching from the beginning?"
29026 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29027 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29032 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29033 "Continue searching from the end?"
29035 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29036 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29039 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29040 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29043 msgid "Advanced search cancelled by user"
29044 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29047 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29048 msgid "Wrap search?"
29049 msgstr "Recherche récursive ?"
29051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29052 msgid "Nothing to search"
29053 msgstr "Rien à rechercher"
29055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29056 msgid "No open document(s) in which to search"
29057 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29060 msgid "Advanced Find and Replace"
29061 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29063 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29064 msgid "Float Settings"
29065 msgstr "Paramètres de flottant"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29069 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29072 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29073 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29076 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29077 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29080 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29081 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29085 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29088 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29089 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29092 msgid "for this version of LyX."
29093 msgstr "pour cette version de LyX."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29096 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29097 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29102 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29103 "1995--%1$s LyX Team"
29105 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29106 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29110 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29111 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29112 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29113 "any later version."
29115 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29116 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29117 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29118 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29122 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29123 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29124 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29125 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29126 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29127 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29128 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29130 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29131 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29132 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29133 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29134 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29135 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29139 msgid "not released yet"
29140 msgstr "pas encore publié"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29145 "LyX Version %1$s\n"
29148 "Version LyX %1$s\n"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29152 msgid "Built from git commit hash "
29153 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29156 msgid "Library directory: "
29157 msgstr "Répertoire système : "
29159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29160 msgid "User directory: "
29161 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29165 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29166 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29170 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29171 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29175 msgstr "À propos de LyX"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29178 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29182 msgstr "LyX : %1$s"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29186 msgstr "À propos de %1"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29189 msgid "Preferences"
29190 msgstr "Préférences"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29193 msgid "Reconfigure"
29194 msgstr "Reconfigurer"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29198 msgstr "Quitter %1"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29201 msgid "Nothing to do"
29202 msgstr "Rien à faire"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29205 msgid "Unknown action"
29206 msgstr "Action inconnue"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29209 msgid "Command not handled"
29210 msgstr "Commande non gérée"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29213 msgid "Command disabled"
29214 msgstr "Commande désactivée"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29217 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29218 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29221 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29222 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29225 msgid "Running configure..."
29226 msgstr "Lancement de configure..."
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29229 msgid "Reloading configuration..."
29230 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29233 msgid "System reconfiguration failed"
29234 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29238 "The system reconfiguration has failed.\n"
29239 "Default textclass is used but LyX may\n"
29240 "not be able to work properly.\n"
29241 "Please reconfigure again if needed."
29243 "La reconfiguration a échoué.\n"
29244 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29245 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29246 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29249 msgid "System reconfigured"
29250 msgstr "Système reconfiguré"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29254 "The system has been reconfigured.\n"
29255 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29256 "updated document class specifications."
29258 "Le système a été reconfiguré.\n"
29259 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29260 "les classes de document mises à jour."
29262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29268 msgid "Opening help file %1$s..."
29269 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29272 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29273 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29277 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29279 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29284 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29285 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29289 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29290 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29294 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29295 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29298 msgid "Unable to save document defaults"
29299 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29303 msgid "Unknown function."
29304 msgstr "Fonction inconnue."
29306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29307 msgid "The current document was closed."
29308 msgstr "Le document courant était fermé."
29310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29312 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29313 "documents and exit.\n"
29317 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29318 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29324 msgid "Software exception Detected"
29325 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29329 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29330 "unsaved documents and exit."
29332 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29333 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29337 msgid "Could not find UI definition file"
29338 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29343 "Error while reading the included file\n"
29345 "Please check your installation."
29347 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29349 "Veuillez vérifier votre installation."
29351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29352 msgid "Could not find default UI file"
29353 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29357 "LyX could not find the default UI file!\n"
29358 "Please check your installation."
29360 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29361 "Veuillez vérifier votre installation."
29363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29366 "Error while reading the configuration file\n"
29368 "Falling back to default.\n"
29369 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29370 "check which User Interface file you are using."
29372 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29374 "Retour à la configuration implicite.\n"
29375 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29376 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29378 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29379 msgid "Bibliography Item Settings"
29380 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29383 msgid "BibTeX Bibliography"
29384 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29388 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29389 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29390 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29391 "this is the place you should store it."
29393 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29394 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29395 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29396 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29400 msgid "Biblatex Bibliography"
29401 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29404 msgid "all reference units"
29405 msgstr "toutes les entités de références"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29414 msgid "Documents|#o#O"
29415 msgstr "Documents|D"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29418 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29419 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29422 msgid "Select a BibTeX database to add"
29423 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29426 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29427 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29430 msgid "Select a BibTeX style"
29431 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29435 msgstr "Aucun cadre tracé"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29438 msgid "Simple rectangular frame"
29439 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29442 msgid "Oval frame, thin"
29443 msgstr "Cadre oval, fin"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29446 msgid "Oval frame, thick"
29447 msgstr "Cadre oval, épais"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29450 msgid "Drop shadow"
29451 msgstr "Ombre en relief"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29454 msgid "Shaded background"
29455 msgstr "Fond ombré"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29458 msgid "Double rectangular frame"
29459 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29463 msgstr "Profondeur"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29466 msgid "Total Height"
29467 msgstr "Hauteur totale"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29470 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29475 msgid "Box Settings"
29476 msgstr "Paramètres de boîte"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29479 msgid "Branch Settings"
29480 msgstr "Paramètres de branche"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29491 msgid "Filename Suffix"
29492 msgstr "Suffixe du fichier"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29514 msgid "Enter new branch name"
29515 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29520 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29521 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29523 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29525 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29529 msgstr "&Fusionner"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29532 msgid "Renaming failed"
29533 msgstr "Échec de la modification du nom"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29536 msgid "The branch could not be renamed."
29537 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29540 msgid "Merge Changes"
29541 msgstr "Fusionner les modifications"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29548 "Modifié par %1$\n"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29552 msgid "Change made on %1\n"
29553 msgstr "Modifié le %1$\n"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29565 msgstr "Petites capitales"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29580 msgid "Double underbar"
29581 msgstr "Doublement souligné"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29584 msgid "Wavy underbar"
29585 msgstr "Vaguement souligné"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29597 msgstr "Pas de couleur"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29601 msgstr "Style de texte"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29604 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29606 msgstr "Effacer le texte"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29609 msgid "All avail. citations"
29610 msgstr "Toutes les citations dispo."
29612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29613 msgid "Regular e&xpression"
29614 msgstr "Expression r&égulière"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29617 msgid "Case se&nsitive"
29618 msgstr "Se&lon la casse"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29621 msgid "Search as you &type"
29622 msgstr "Chercher à la &volée"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29625 msgid "General text befo&re:"
29626 msgstr "Texte général a&vant :"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29629 msgid "General &text after:"
29630 msgstr "Texte général a&près :"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29634 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29635 "individual items, double-click on the respective entry above."
29637 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29638 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29642 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29643 "items, double-click on the respective entry above."
29645 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29646 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29649 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29650 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29653 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29654 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29657 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29659 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29663 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29664 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29671 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29672 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29675 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29676 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29679 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29681 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29686 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29688 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29689 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29692 msgid "Text before"
29693 msgstr "Texte avant"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29697 msgstr "Clé de citation"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29701 msgstr "Texte après"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29704 msgid "LinkBack PDF"
29705 msgstr "LinkBack PDF"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29718 msgstr "Fichiers %1$s"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29721 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29722 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29732 msgid "Overwrite external file?"
29733 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29737 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29738 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29741 msgid "List of previous commands"
29742 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29745 msgid "Next command"
29746 msgstr "Commande suivante"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29749 msgid "Compare LyX files"
29750 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29753 msgid "Select document"
29754 msgstr "Sélectionner le document"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29759 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29760 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29763 msgid "Error while comparing documents."
29764 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29768 msgstr "Interrompu"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29775 msgid "Aborting process..."
29776 msgstr "Interruption du traitement..."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29779 msgid "differences"
29780 msgstr "différences"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29783 msgid "Compare different revisions"
29784 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29787 msgid "big[[delimiter size]]"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29791 msgid "Big[[delimiter size]]"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29795 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29799 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29803 msgid "Math Delimiter"
29804 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29818 msgid "Module not found!"
29819 msgstr "Module introuvable !"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29822 msgid "Press button to check validity..."
29823 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29826 msgid "Layout is valid!"
29827 msgstr "Le format est valide !"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29830 msgid "Layout is invalid!"
29831 msgstr "Format invalide !"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29834 msgid "Conversion to current format impossible!"
29835 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29838 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29839 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29842 msgid "Convert to current format"
29843 msgstr "Conversion vers le format courant"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29846 msgid "Document Settings"
29847 msgstr "Paramètres du document"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29851 msgid "Child Document"
29852 msgstr "Sous-document"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29855 msgid "Include to Output"
29856 msgstr "Inclus dans le résultat"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29871 msgid "None (no fontenc)"
29872 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29876 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29877 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29879 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29880 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29881 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29898 msgstr "sophistiqué"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29909 msgid "US executive"
29910 msgstr "Executive US"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30025 msgid "Language Default (no inputenc)"
30026 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30033 msgid "Appears in TOC"
30034 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30041 msgid "Load automatically"
30042 msgstr "Charger automatiquement"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30045 msgid "Load always"
30046 msgstr "Toujours charger"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30049 msgid "Do not load"
30050 msgstr "Ne pas charger"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30053 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30054 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30058 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30059 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
30062 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30063 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30067 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30068 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
30073 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30074 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
30079 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30080 "all required packages (%2$s) installed."
30082 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30083 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30087 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30089 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30093 msgid "Document Class"
30094 msgstr "Classe de document"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30101 msgid "Local Layout"
30102 msgstr "Format local"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30105 msgid "Text Layout"
30106 msgstr "Format du texte"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30109 msgid "Page Margins"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30117 msgid "Numbering & TOC"
30118 msgstr "Numérotation & TdM"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30125 msgid "PDF Properties"
30126 msgstr "Propriétés du PDF"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30129 msgid "Math Options"
30130 msgstr "Options mode math"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30133 msgid "Float Placement"
30134 msgstr "Placement des flottants"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30141 msgid "Formats[[output]]"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30145 msgid "LaTeX Preamble"
30146 msgstr "Préambule LaTeX"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
30150 msgid "&Default..."
30151 msgstr "&Implicite..."
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30158 msgid " (not installed)"
30159 msgstr " (pas installé)"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30162 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30163 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30166 msgid " (not available)"
30167 msgstr " (indisponible)"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30170 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30171 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30175 msgid "Class Default"
30176 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30179 msgid "Layouts|#o#O"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30183 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30184 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30188 msgid "Local layout file"
30189 msgstr "Fichier de format local"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30193 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30194 "file, not one in the system or user directory.\n"
30195 "Your document will not work with this layout if you\n"
30196 "move the layout file to a different directory."
30198 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30199 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30200 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30201 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30202 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30205 msgid "&Set Layout"
30206 msgstr "&Sélectionner le format"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30209 msgid "Unable to read local layout file."
30210 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30213 msgid "This is a local layout file."
30214 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30217 msgid "Select master document"
30218 msgstr "Sélectionner le document maître"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30221 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30222 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30227 msgid "Unapplied changes"
30228 msgstr "Modifications non appliquées"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30234 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30235 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30237 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30238 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30244 msgstr "Aban&donner"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30248 msgid "Unable to set document class."
30249 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30252 msgid "Basic numerical"
30253 msgstr "Numérique de base"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30256 msgid "Author-year"
30257 msgstr "Auteur-année"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30260 msgid "Author-number"
30261 msgstr "Auteur-numéro"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30265 msgid "%1$s and %2$s"
30266 msgstr "%1$s et %2$s"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30271 msgstr "%1$s, %2$s"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30275 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30276 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30280 msgid "%1$s (unavailable)"
30281 msgstr "%1$s (indisponible)"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30284 msgid "Module provided by document class."
30285 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30289 msgid "Category: %1$s."
30290 msgstr "Categorie : %1$s."
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30294 msgid "Package(s) required: %1$s."
30295 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30303 msgid "Modules required: %1$s."
30304 msgstr "Modules requis : %1$s."
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30308 msgid "Modules excluded: %1$s."
30309 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30312 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30313 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30317 msgstr "par partie"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30320 msgid "per chapter"
30321 msgstr "par chapitre"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30324 msgid "per section"
30325 msgstr "par section"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30328 msgid "per subsection"
30329 msgstr "par sous-section"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30332 msgid "per child document"
30333 msgstr "par sous-document"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30336 msgid "[No options predefined]"
30337 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30340 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30341 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30344 msgid "&Use Hyperref Support"
30345 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30348 msgid "Can't set layout!"
30349 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30353 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30354 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30358 msgstr "Introuvable"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30361 msgid "Assigned master does not include this file"
30362 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30367 "You must include this file in the document\n"
30368 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30371 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30372 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30373 "« document maître »."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30376 msgid "Could not load master"
30377 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30382 "The master document '%1$s'\n"
30383 "could not be loaded."
30385 "Le document maître %1$s\n"
30386 " n'a pas pu être chargé."
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
30389 msgid "(Module name: %1)"
30390 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30393 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30394 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30398 msgstr "Littéraire"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30402 msgstr "Liste des erreurs"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30407 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30411 msgstr "Haut gauche"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30414 msgid "Bottom left"
30415 msgstr "Bas gauche"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30418 msgid "Baseline left"
30419 msgstr "Ligne de base gauche"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30423 msgstr "Haut centre"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30426 msgid "Bottom center"
30427 msgstr "Bas centre"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30430 msgid "Baseline center"
30431 msgstr "Ligne de Base Centre"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30435 msgstr "Haut droite"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30438 msgid "Bottom right"
30439 msgstr "Bas Droite"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30442 msgid "Baseline right"
30443 msgstr "Ligne de base droite"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30450 msgid "Select external file"
30451 msgstr "Choisir le fichier externe"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30454 msgid "automatically"
30455 msgstr "automatiquement"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30458 msgid "Dissolve previous group?"
30459 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30464 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30465 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30466 "because this graphic was its only member.\n"
30467 "How do you want to proceed?"
30469 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30470 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30471 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30472 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30476 msgid "Stick with group '%1$s'"
30477 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30481 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30482 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30487 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30488 "the group will be dissolved,\n"
30489 "because this graphic was its only member.\n"
30490 "How do you want to proceed?"
30492 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30493 "le groupe sera dissous,\n"
30494 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30495 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30499 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30500 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30503 msgid "Enter unique group name:"
30504 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30507 msgid "Group already defined!"
30508 msgstr "Groupe déjà défini !"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30512 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30513 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30516 msgid "Set max. &width:"
30517 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30520 msgid "Set max. &height:"
30521 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30524 msgid "Maximal width of image in output"
30525 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30528 msgid "Maximal height of image in output"
30529 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30544 msgid "in[[unit of measure]]"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30548 msgid "Select graphics file"
30549 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30552 msgid "Clipart|#C#c"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30557 msgid "Interword Space"
30558 msgstr "Espace entre mots"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30563 msgstr "Espace fine"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30566 msgid "Medium Space"
30567 msgstr "Espace moyenne"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30570 msgid "Thick Space"
30571 msgstr "Espace large"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30575 msgid "Negative Thin Space"
30576 msgstr "Espace fine négative"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30580 msgid "Negative Medium Space"
30581 msgstr "Espace moyenne négative"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30585 msgid "Negative Thick Space"
30586 msgstr "Espace large négative"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30589 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30590 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30593 msgid "Quad (1 em)"
30594 msgstr "Cadratin (1 em)"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30597 msgid "Double Quad (2 em)"
30598 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30602 msgid "Horizontal Fill"
30603 msgstr "Ressort horizontal"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30606 msgid "Visible Space"
30607 msgstr "Espace visible"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30611 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30612 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30613 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30615 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30616 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30617 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30620 msgid "Horizontal Space Settings"
30621 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30624 msgid "Hyperlink Settings"
30625 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30631 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30633 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30634 "paramètres disponibles."
30636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30637 msgid "Select document to include"
30638 msgstr "Choisir le sous-document"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30641 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30642 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30645 msgid "Index Entry Settings"
30646 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30649 msgid "Label Color"
30650 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30653 msgid "Cannot remove standard index"
30654 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30657 msgid "The default index cannot be removed."
30658 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30661 msgid "Enter new index name"
30662 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30665 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30666 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30678 msgstr "raccourcis"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30709 msgid "Info Inset Settings"
30710 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30716 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30720 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30724 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30728 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30729 msgid "Label Settings"
30730 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30733 msgid "Line Settings"
30734 msgstr "Paramètres de ligne"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30737 msgid "No language"
30738 msgstr "Pas de language"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30741 msgid "Program Listing Settings"
30742 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30746 msgstr "Pas de dialecte"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30750 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30761 msgid "Literate Programming Build Log"
30762 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30765 msgid "lyx2lyx Error Log"
30766 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30769 msgid "Version Control Log"
30770 msgstr "Historique du contrôle de version"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30773 msgid "Log file not found."
30774 msgstr "Fichier journal introuvable."
30776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30777 msgid "No literate programming build log file found."
30779 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30782 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30783 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30786 msgid "No version control log file found."
30787 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30809 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30811 msgstr "Insérer une matrice"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30815 msgstr "Insérer une matrice"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30819 msgstr "Insérer une matrice"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30823 msgstr "Insérer une matrice"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30827 msgstr "Insérer une matrice"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30830 msgid "Math Matrix"
30831 msgstr "Matrice mathématique"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30834 msgid "Nomenclature Settings"
30835 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30838 msgid "Note Settings"
30839 msgstr "Paramètres de note"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30842 msgid "Paragraph Settings"
30843 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30847 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30848 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30850 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30851 "the items is used."
30853 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30854 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30855 "comme Liste et Description.\n"
30856 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30857 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30860 msgid "Phantom Settings"
30861 msgstr "Paramètres fantôme"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30864 msgid "System files|#S#s"
30865 msgstr "Fichiers système|s"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30868 msgid "User files|#U#u"
30869 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
30872 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30873 # A faire (27/01/13) JPC
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30875 msgid "Look & Feel"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30879 msgid "Language Settings"
30880 msgstr "Paramètres de langue"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30883 msgid "File Handling"
30884 msgstr "Gestion des fichiers"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30887 msgid "Keyboard/Mouse"
30888 msgstr "Clavier/Souris"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30891 msgid "Input Completion"
30892 msgstr "Complétion de saisie"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30896 msgstr "&Commande :"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30901 msgstr "&Commande :"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30904 msgid "Screen Fonts"
30905 msgstr "Polices d'écran"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30909 msgstr "Répertoires"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30912 msgid "Select directory for example files"
30913 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30916 msgid "Select a document templates directory"
30917 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30920 msgid "Select a temporary directory"
30921 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30924 msgid "Select a backups directory"
30925 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30928 msgid "Select a document directory"
30929 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30932 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30933 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30936 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30937 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30940 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30941 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30945 msgid "Spellchecker"
30946 msgstr "Correcteur Orthographique"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30966 msgstr "Convertisseurs"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30969 msgid "SECURITY WARNING!"
30970 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30974 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30975 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30976 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30977 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30979 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30980 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30981 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30982 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30983 "recommandée est NON."
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30986 msgid "File Formats"
30987 msgstr "Formats de fichier"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30990 msgid "Format in use"
30991 msgstr "Format utilisé"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30995 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30996 "converter. Please remove the converter first."
30998 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30999 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31002 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31004 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31005 "le convertisseur."
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31008 msgid "LyX needs to be restarted!"
31009 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31013 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31016 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31017 "qu'après un redémarrage de LyX."
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31020 msgid "User Interface"
31021 msgstr "Interface utilisateur"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31032 msgid "Document Handling"
31033 msgstr "Gestion des documents"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31041 msgstr "Raccourcis"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31052 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31053 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31056 msgid "Mathematical Symbols"
31057 msgstr "Symboles mathématiques"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31060 msgid "Document and Window"
31061 msgstr "Document et fenêtre"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31064 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31065 msgstr "Polices, formats et classes"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31068 msgid "System and Miscellaneous"
31069 msgstr "Système et divers"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31073 msgstr "&Restaurer"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31077 msgid "Failed to create shortcut"
31078 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31081 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31082 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31085 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31086 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31089 msgid "Invalid or empty key sequence"
31090 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31095 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31096 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31098 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31099 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31103 msgid "Redefine shortcut?"
31104 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31108 msgstr "&Redéfinir"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31111 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31112 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31119 msgid "Choose bind file"
31120 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31123 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31124 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31127 msgid "Choose UI file"
31128 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31131 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31132 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31135 msgid "Choose keyboard map"
31136 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31139 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31140 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31143 msgid "Longest label width"
31144 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31147 msgid "Nomenclature List Settings"
31148 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31151 msgid "Index Settings"
31152 msgstr "Paramètres d'index"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31155 msgid "<All indexes>"
31156 msgstr "<Tous les index>"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31159 msgid "Progress/Debug Messages"
31160 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31163 msgid "Debug Level"
31164 msgstr "Niveau d'analyse"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31171 msgid "Cross-reference"
31172 msgstr "Référence croisée"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31175 msgid "All available labels"
31176 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31179 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31181 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31185 msgid "By Occurrence"
31186 msgstr "Par occurrence"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31189 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31190 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31193 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31194 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31201 msgid "Jump back to the original cursor location"
31202 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31205 msgid "<No prefix>"
31206 msgstr "<Sans prefixe>"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31209 msgid "Find and Replace"
31210 msgstr "Rechercher et remplacer"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31213 msgid "Export or Send Document"
31214 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31218 msgstr "Afficher le fichier"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31221 msgid "Error -> Cannot load file!"
31222 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31225 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31226 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31230 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31232 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31235 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31236 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31239 msgid "Basic Latin"
31240 msgstr "Latin de base"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31243 msgid "Latin-1 Supplement"
31244 msgstr "Supplément Latin-1"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31247 msgid "Latin Extended-A"
31248 msgstr "Latin étendu A"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31251 msgid "Latin Extended-B"
31252 msgstr "Latin étendu B"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31255 msgid "IPA Extensions"
31256 msgstr "Alphabet phonétique international"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31259 msgid "Spacing Modifier Letters"
31260 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31263 msgid "Combining Diacritical Marks"
31264 msgstr "Diacritiques"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31268 msgstr "Cyrillique"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31276 msgstr "Dévanâgarî"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31284 msgstr "Gourmoukhî"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31288 msgstr "Goudjarati"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31299 msgid "Hangul Jamo"
31300 msgstr "Jamos hangûl"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31303 msgid "Phonetic Extensions"
31304 msgstr "Supplément phonétique"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31307 msgid "Latin Extended Additional"
31308 msgstr "Latin étendu additionnel"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31311 msgid "Greek Extended"
31312 msgstr "Grec étendu"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31315 msgid "General Punctuation"
31316 msgstr "Ponctuation générale"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31319 msgid "Superscripts and Subscripts"
31320 msgstr "Exposant et indices"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31323 msgid "Currency Symbols"
31324 msgstr "Symboles monétaires"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31327 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31328 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31331 msgid "Letterlike Symbols"
31332 msgstr "Symboles de type lettre"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31335 msgid "Number Forms"
31336 msgstr "Formes numérales"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31339 msgid "Mathematical Operators"
31340 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31343 msgid "Miscellaneous Technical"
31344 msgstr "Signes techniques divers"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31347 msgid "Control Pictures"
31348 msgstr "Pictogrammes de commande"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31351 msgid "Optical Character Recognition"
31352 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31355 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31356 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31359 msgid "Box Drawing"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31363 msgid "Block Elements"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31367 msgid "Geometric Shapes"
31368 msgstr "Formes géométriques"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31371 msgid "Miscellaneous Symbols"
31372 msgstr "Symboles divers"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31379 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31380 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31383 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31384 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31399 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31400 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31407 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31408 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31411 msgid "CJK Compatibility"
31412 msgstr "Compatibilité CJC"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31415 msgid "CJK Unified Ideographs"
31416 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31419 msgid "Hangul Syllables"
31420 msgstr "Syllabes hangûl"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31423 msgid "High Surrogates"
31424 msgstr "Demi-zone haute"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31427 msgid "Private Use High Surrogates"
31428 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31431 msgid "Low Surrogates"
31432 msgstr "Demi-zone basse"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31435 msgid "Private Use Area"
31436 msgstr "Zone à usage privé"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31439 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31440 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31443 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31444 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31447 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31448 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31451 msgid "Combining Half Marks"
31452 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31455 msgid "CJK Compatibility Forms"
31456 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31459 msgid "Small Form Variants"
31460 msgstr "Petites variantes de forme"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31463 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31464 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31467 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31468 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31471 msgid "Linear B Syllabary"
31472 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31475 msgid "Linear B Ideograms"
31476 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31479 msgid "Aegean Numbers"
31480 msgstr "Nombres égéens"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31483 msgid "Ancient Greek Numbers"
31484 msgstr "Nombres grecs anciens"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31488 msgstr "Alphabet italique"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31496 msgstr "Ougaritique"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31499 msgid "Old Persian"
31500 msgstr "Vieux perse"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31515 msgid "Cypriot Syllabary"
31516 msgstr "Syllabaire chypriote"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31520 msgstr "Kharochthî"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31523 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31524 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31527 msgid "Musical Symbols"
31528 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31531 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31532 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31535 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31536 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31539 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31540 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31543 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31544 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31547 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31548 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31552 msgstr "Étiquettes"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31555 msgid "Variation Selectors Supplement"
31556 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31559 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31560 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31563 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31564 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31567 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31568 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31575 msgid "Tabular Settings"
31576 msgstr "Paramètres de tableau"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31579 msgid "Insert Table"
31580 msgstr "Insérer un tableau"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31583 msgid "TeX Information"
31584 msgstr "Informations TeX"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31587 msgid "No thesaurus available for this language!"
31588 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31605 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31606 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31610 msgstr "déplaçable"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31614 msgstr "non déplaçable"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31617 msgid "Vertical Space Settings"
31618 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31625 msgid "unknown version"
31626 msgstr "version inconnue"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31630 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31631 "Right click to change."
31633 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31634 "document. Faites un clic droit pour changer."
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31638 msgid "Successful export to format: %1$s"
31639 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31643 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31644 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31648 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31649 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31653 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31654 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31658 msgstr "Quitter LyX"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31661 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31662 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31666 msgid "%1$s (modified externally)"
31667 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31670 msgid "Welcome to LyX!"
31671 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31674 msgid "Automatic save done."
31675 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31678 msgid "Automatic save failed!"
31679 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31682 msgid "Command not allowed without any document open"
31683 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31687 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31688 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31691 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31692 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31695 msgid "Select template file"
31696 msgstr "Choisir le modèle"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31699 msgid "Templates|#T#t"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31703 msgid "Document not loaded."
31704 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31707 msgid "Select document to open"
31708 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31712 msgid "Examples|#E#e"
31713 msgstr "Exemples|E"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31718 "The directory in the given path\n"
31722 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31728 msgid "Opening document %1$s..."
31729 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31733 msgid "Document %1$s opened."
31734 msgstr "Document %1$s ouvert."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31737 msgid "Version control detected."
31738 msgstr "Contrôle de version détecté."
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31742 msgid "Could not open document %1$s"
31743 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31746 msgid "Couldn't import file"
31747 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31751 msgid "No information for importing the format %1$s."
31752 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31756 msgid "Select %1$s file to import"
31757 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31762 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31765 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31766 "Importation interrompue.\""
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31772 "The document %1$s already exists.\n"
31774 "Do you want to overwrite that document?"
31776 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31778 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31782 msgid "Overwrite document?"
31783 msgstr "Écraser le document ?"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31787 msgid "Importing %1$s..."
31788 msgstr "Importe %1$s..."
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31795 msgid "file not imported!"
31796 msgstr "fichier non importé !"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31803 msgid "Select LyX document to insert"
31804 msgstr "Choisir le document à insérer"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31807 msgid "Choose a filename to save document as"
31808 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31815 "is already open in your current session.\n"
31816 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31817 "Do you want to choose a new filename?"
31821 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31822 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31823 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31826 msgid "Chosen File Already Open"
31827 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31838 "The document %1$s is already registered.\n"
31840 "Do you want to choose a new name?"
31842 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31844 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31847 msgid "Rename document?"
31848 msgstr "Renommer le document ?"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31851 msgid "Copy document?"
31852 msgstr "Copier le document ?"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31859 msgid "Choose a filename to export the document as"
31860 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31863 msgid "Guess from extension (*.*)"
31864 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31869 "The document %1$s could not be saved.\n"
31871 "Do you want to rename the document and try again?"
31873 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31875 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31878 msgid "Rename and save?"
31879 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31883 msgstr "&Réessayer"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31888 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31889 "Would you like to close or hide the document?\n"
31891 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31892 "the menu: View->Hidden->...\n"
31894 "To remove this question, set your preference in:\n"
31895 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31897 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31898 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31900 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31901 "Affichage->Caché->...\n"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31904 msgid "Close or hide document?"
31905 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31912 msgid "Close document"
31913 msgstr "Fermer le document"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31916 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31918 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31923 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31925 "Do you want to save the document?"
31927 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31929 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31932 msgid "Save new document?"
31933 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31938 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31940 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31942 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31944 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31949 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31951 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31953 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31955 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31958 msgid "Save changed document?"
31959 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31962 msgid "Save document?"
31963 msgstr "Enregistrer le document ?"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31974 "Do you want to save the document?"
31976 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31978 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31985 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31989 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31990 "les modifications locales seront perdues."
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31993 msgid "Reload externally changed document?"
31994 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31997 msgid "Document could not be checked in."
31998 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32001 msgid "Error when setting the locking property."
32002 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32005 msgid "Directory is not accessible."
32006 msgstr "Répertoire inaccessible."
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32010 msgid "Opening child document %1$s..."
32011 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32015 msgid "No buffer for file: %1$s."
32016 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32019 msgid "Inverse Search Failed"
32020 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32024 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32025 "You may need to update the viewed document."
32027 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32028 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32031 msgid "Export Error"
32032 msgstr "Exporter l'erreur"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32035 msgid "Error cloning the Buffer."
32036 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32039 msgid "Exporting ..."
32040 msgstr "Exportation en cours..."
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32043 msgid "Previewing ..."
32044 msgstr "Visionnement en cours..."
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32047 msgid "Document not loaded"
32048 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32051 msgid "Select file to insert"
32052 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32055 msgid "All Files (*)"
32056 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32061 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32062 "on disk of the document %1$s?"
32064 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32065 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32070 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32071 "version of the document %1$s?"
32073 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32074 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32077 msgid "Revert to saved document?"
32078 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32081 msgid "Saving all documents..."
32082 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32085 msgid "All documents saved."
32086 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32089 msgid "Developer mode is now enabled."
32090 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32093 msgid "Developer mode is now disabled."
32094 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32097 msgid "Toolbars unlocked."
32098 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32101 msgid "Toolbars locked."
32102 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32106 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32107 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32111 msgid "%1$s unknown command!"
32112 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32115 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32116 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32119 msgid "Please, preview the document first."
32120 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32123 msgid "Couldn't proceed."
32124 msgstr "Impossible de poursuivre."
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32127 msgid "Disable Shell Escape"
32128 msgstr "Désactiver shell escape"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32132 msgid "Code Preview"
32133 msgstr "Aperçu de code"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32136 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32137 msgstr "%1, aperçu"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
32141 msgstr "Fermer le fichier"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32144 msgid "%1 (read only)"
32145 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
32148 msgid "%1 (modified externally)"
32149 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
32153 msgstr "Cacher l'onglet"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
32157 msgstr "Fermer l'onglet"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
32160 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32161 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32164 msgid "Wrap Float Settings"
32165 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32167 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32168 msgid "Click to detach"
32169 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32171 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32173 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32175 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32178 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32179 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32180 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32182 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32184 msgid "%1$s (unknown)"
32185 msgstr "%1$s (inconnu)"
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32193 msgstr "Aucun groupe défini"
32195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32196 msgid "More Spelling Suggestions"
32197 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32200 msgid "Add to personal dictionary|n"
32201 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32204 msgid "Ignore all|I"
32205 msgstr "Tout ignorer|T"
32207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32208 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32209 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32216 msgid "More Languages ...|M"
32217 msgstr "Autres langues...|A"
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32224 msgid "<No Documents Open>"
32225 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32228 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32229 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32232 msgid "View (Other Formats)|F"
32233 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32236 msgid "Update (Other Formats)|p"
32237 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32241 msgid "View [%1$s]|V"
32242 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32246 msgid "Update [%1$s]|U"
32247 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32250 msgid "No Custom Insets Defined!"
32251 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32254 msgid "(No Document Open)"
32255 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32258 msgid "Master Document"
32259 msgstr "Document maître"
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32262 msgid "Other Lists"
32263 msgstr "Autres listes"
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32266 msgid "(Empty Table of Contents)"
32267 msgstr "Table des matières vide"
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32270 msgid "Open Outliner..."
32271 msgstr "Ouvrir le plan..."
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32274 msgid "Other Toolbars"
32275 msgstr "Autres barres d'outils"
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32278 msgid "No Branches Set for Document!"
32279 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32282 msgid "Index List|I"
32285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32286 msgid "Index Entry|d"
32287 msgstr "Entrée d'index|i"
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32291 msgid "Index: %1$s"
32292 msgstr "Index : %1$s"
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32296 msgid "Index Entry (%1$s)"
32297 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32300 msgid "No Citation in Scope!"
32301 msgstr "Aucune citation accessible !"
32303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32305 msgid "No citations selected!"
32306 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32309 msgid "All authors|h"
32310 msgstr "Tous les auteurs|u"
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32313 msgid "Force upper case|u"
32314 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32318 msgid "Caption (%1$s)"
32319 msgstr "Légende (%1$s)"
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32322 msgid "No Quote in Scope!"
32323 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32328 msgid "%1$s (dynamic)"
32329 msgstr "%1$s (dynamique)"
32331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32333 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32334 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32337 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32338 msgstr "dynamiques"
32340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32341 msgid "static[[Quotes]]"
32344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32346 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32347 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32351 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32352 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32356 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32357 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32360 msgid "Change Style|y"
32361 msgstr "Changer le style|y"
32363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32365 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32366 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32370 msgid "Separated %1$s Above"
32371 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32376 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32377 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32382 msgid "Separated %1$s Below"
32383 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32387 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32388 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32392 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32393 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32397 msgid "Export [%1$s]|E"
32398 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32401 msgid "No Action Defined!"
32402 msgstr "Aucune action définie !"
32404 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32406 msgstr "Rechercher"
32408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32410 msgid "Export %1$s"
32411 msgstr "Exporter %1$s"
32413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32415 msgid "Import %1$s"
32416 msgstr "Importer %1$s"
32418 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32420 msgid "Update %1$s"
32421 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32423 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32426 msgstr "Visionner %1$s"
32428 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32432 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32434 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32437 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32438 "de ces caractères :\n"
32440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32441 msgid "Could not update TeX information"
32442 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32446 msgid "The script `%1$s' failed."
32447 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32451 msgstr "Tous les fichiers "
32453 #: src/insets/Inset.cpp:89
32454 msgid "Bibliography Entry"
32455 msgstr "Entrée bibliographique"
32457 #: src/insets/Inset.cpp:95
32461 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32465 #: src/insets/Inset.cpp:115
32466 msgid "Horizontal Space"
32467 msgstr "Espacement horizontal"
32469 #: src/insets/Inset.cpp:164
32470 msgid "Horizontal Math Space"
32471 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32473 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32474 msgid "Unknown Argument"
32475 msgstr "Argument inconnu"
32477 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32478 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32479 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32481 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32482 msgid "Keys must be unique!"
32483 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32485 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32488 "The key %1$s already exists,\n"
32489 "it will be changed to %2$s."
32491 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32492 "elle va être remplacés par %2$s."
32494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32497 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32498 "If you proceed, all of them will be opened."
32500 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32501 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32504 msgid "Open Databases?"
32505 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32509 msgstr "&Poursuivre"
32511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32512 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32513 msgstr "Bibliographie biblatex"
32515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32516 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32517 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32521 msgstr "Bases de données :"
32523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32524 msgid "Style File:"
32525 msgstr "Fichier de style :"
32527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32532 msgid "included in TOC"
32533 msgstr "inclus dans la TDM"
32535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32537 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32538 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32541 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32542 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32543 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32547 msgstr "Options : "
32549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32551 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32552 "BibTeX will be unable to find it."
32554 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32555 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32557 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32558 msgid "simple frame"
32559 msgstr "cadre simple"
32561 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32563 msgstr "sans cadre"
32565 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32566 msgid "simple frame, page breaks"
32567 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32569 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32571 msgstr "ovale, fin"
32573 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32574 msgid "oval, thick"
32575 msgstr "ovale, épais"
32577 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32578 msgid "drop shadow"
32579 msgstr "ombre en relief"
32581 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32582 msgid "shaded background"
32583 msgstr "fond ombré"
32585 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32586 msgid "double frame"
32587 msgstr "double cadre"
32589 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32591 msgid "%1$s (%2$s)"
32592 msgstr "%1$s (%2$s)"
32594 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32596 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32597 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32610 msgid "master %1$s, child %2$s"
32611 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32616 "Branch Name: %1$s\n"
32617 "Branch Status: %2$s\n"
32618 "Inset Status: %3$s"
32620 "Nom de la branche : %1$s\n"
32621 "État de la branche : %2$s\n"
32622 "État de l'insert : %3$s"
32624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32626 msgstr "Branche : "
32628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32629 msgid "Branch (child): "
32630 msgstr "Branche (sous-document) : "
32632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32633 msgid "Branch (master): "
32634 msgstr "Branche (document maître) : "
32636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32637 msgid "Branch (undefined): "
32638 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32641 msgid "Branch state changes in master document"
32642 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32647 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32648 "sure to save the master."
32650 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32651 "soin de sauvegarder ce document maître."
32653 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32658 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32659 msgid "No bibliography defined!"
32660 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32664 msgid "+ %1$d more entries."
32665 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32667 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32668 msgid "LaTeX Command: "
32669 msgstr "Commande LaTeX : "
32671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32672 msgid "InsetCommand Error: "
32673 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32676 msgid "Incompatible command name."
32677 msgstr "Nom de commande incompatible."
32679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32680 msgid "InsetCommandParams Error: "
32681 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32684 msgid "InsetCommandParams: "
32685 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32688 msgid "Unknown parameter name: "
32689 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32692 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32693 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32696 msgid "Uncodable characters"
32697 msgstr "Caractères incodables"
32699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32702 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32703 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32706 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32707 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32710 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32712 msgid "External template %1$s is not installed"
32713 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32717 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32718 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32726 msgstr "flottant : "
32728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32730 msgstr "sous-flottant : "
32732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32733 msgid " (sideways)"
32736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32737 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32738 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32742 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32743 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32745 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32747 msgstr "note de bas de page"
32749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32752 "Could not copy the file\n"
32754 "into the temporary directory."
32756 "Impossible de copier le fichier\n"
32758 "dans le répertoire temporaire."
32760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32762 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32763 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32767 msgid "Graphics file: %1$s"
32768 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32770 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32771 msgid "Hyperlink: "
32772 msgstr "Hyperlien : "
32774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32788 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32789 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32792 msgid "Verbatim Input"
32793 msgstr "Incorporation verbatim"
32795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32796 msgid "Verbatim Input*"
32797 msgstr "Incorporation verbatim*"
32799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32800 msgid "Include (excluded)"
32801 msgstr "Inclure (exclus)"
32803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32809 msgid "Recursive input"
32810 msgstr "Inclusions récursives"
32812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32815 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32817 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32822 "Could not load included file\n"
32824 "Please, check whether it actually exists."
32826 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32828 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32838 "Included file `%1$s'\n"
32839 "has textclass `%2$s'\n"
32840 "while parent file has textclass `%3$s'."
32842 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32843 "est de la classe '%2$s'\n"
32844 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32847 msgid "Different textclasses"
32848 msgstr "Classes de document différentes"
32850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32853 "Included file `%1$s'\n"
32854 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32855 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32857 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32858 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32859 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32862 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32863 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32868 "Included file `%1$s'\n"
32869 "uses module `%2$s'\n"
32870 "which is not used in parent file."
32872 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32873 "utilise le module '%2$s'\n"
32874 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32877 msgid "Module not found"
32878 msgstr "Module introuvable"
32880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32883 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32884 " LaTeX export is probably incomplete."
32886 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32887 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32890 msgid "Unsupported Inclusion"
32891 msgstr "Inclusion non acceptée"
32893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32897 "Offending file:\n"
32900 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32901 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32905 msgid "Index sorting failed"
32906 msgstr "Échec du tri d'index"
32908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32914 "explained in the User Guide."
32916 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32917 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32918 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32919 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32922 msgid "Index Entry"
32923 msgstr "Entrée d'index"
32925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32926 msgid "Unknown index type!"
32927 msgstr "Type d'index inconnu !"
32929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32930 msgid "All indexes"
32931 msgstr "Tous les index"
32933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32935 msgstr "sous-index"
32937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32939 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32940 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32944 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32960 msgid "No version control"
32961 msgstr "Pas de contrôle de version"
32963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32964 msgid "Label names must be unique!"
32965 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32970 "The label %1$s already exists,\n"
32971 "it will be changed to %2$s."
32973 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32974 "elle va être remplacée par %2$s."
32976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32977 msgid "DUPLICATE: "
32978 msgstr "DUPLICATION : "
32980 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32981 msgid "Horizontal line"
32982 msgstr "Ligne horizontale"
32984 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32985 msgid "no more lstline delimiters available"
32986 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32988 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32989 msgid "Running out of delimiters"
32990 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32992 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32998 "must investigate!"
33000 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33001 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33002 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33003 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33004 "mais vous devez approfondir !"
33006 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
33007 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33008 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33010 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33013 "The following characters in one of the program listings are\n"
33014 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33016 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33017 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33018 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33021 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33022 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33024 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33025 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33026 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33027 "peut aider à résoudre le problème."
33029 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
33032 "The following characters in one of the program listings are\n"
33033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33036 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33037 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33041 msgid "A value is expected."
33042 msgstr "Il faut une valeur."
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33051 msgid "Unbalanced braces!"
33052 msgstr "Accolades non appariées !"
33054 # A condition que ce soit traduit !
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33057 msgid "Please specify true or false."
33058 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33061 msgid "Only true or false is allowed."
33062 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33065 msgid "Please specify an integer value."
33066 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33069 msgid "An integer is expected."
33070 msgstr "Il faut un entier."
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33073 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33074 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33077 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33078 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33082 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33084 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33088 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33089 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33093 msgid "Please specify one of %1$s."
33094 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33098 msgid "Try one of %1$s."
33099 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33103 msgid "I guess you mean %1$s."
33104 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33108 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33109 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33113 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33114 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33118 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33120 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33124 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33125 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33129 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33132 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33137 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33138 "right, bottom left and top left corner."
33140 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33141 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33145 msgid "Previously defined color name as a string"
33146 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33149 msgid "Enter something like \\color{white}"
33150 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33153 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33154 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33158 msgid "auto, last or a number"
33159 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33164 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33166 "defining a listing inset)"
33168 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33169 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33170 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33175 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33176 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33179 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33180 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33181 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33184 msgid "default: _minted-<jobname>"
33185 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33188 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33189 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33192 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33193 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33196 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33197 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33200 msgid "A latex name such as \\small"
33201 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33204 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33205 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33208 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33209 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33213 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33214 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33215 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33217 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33218 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33219 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33220 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33223 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33224 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33227 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33228 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33231 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33232 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33235 msgid "For PHP only"
33236 msgstr "Uniquement pour PHP"
33238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33239 msgid "The style used by Pygments"
33240 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33243 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33244 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33248 msgid "Enables latex code in comments"
33249 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33252 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33253 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33257 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33258 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33262 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33264 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33268 msgid "Parameter %1$s: "
33269 msgstr "Paramètre %1$s : "
33271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33273 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33274 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33278 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33279 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33283 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33287 msgstr "Saut de page (justifié)"
33289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33291 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33294 msgid "Clear Double Page"
33295 msgstr "Saut de page impaire"
33297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33302 msgid "Nomenclature Symbol: "
33303 msgstr "Symbole : "
33305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33306 msgid "Description: "
33307 msgstr "Description : "
33309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33313 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33341 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33343 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33344 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33346 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33348 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33349 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33351 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33356 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33361 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33365 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33369 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33373 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33377 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33378 msgid "Page Number"
33379 msgstr "Numéro de page"
33381 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33385 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33386 msgid "Textual Page Number"
33387 msgstr "N° de page du texte"
33389 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33391 msgstr "Page du texte : "
33393 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33394 msgid "Standard+Textual Page"
33395 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33397 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33399 msgstr "Réf+Texte : "
33401 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33403 msgstr "Mis en page"
33405 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33409 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33410 msgid "Reference to Name"
33411 msgstr "Référence au nom"
33413 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33417 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33419 msgstr "Étiquette uniquement"
33421 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33423 msgstr "Étiquette : "
33425 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33429 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33430 msgid "superscript"
33433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33434 msgid "Protected Space"
33435 msgstr "Espace insécable"
33437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33439 msgstr "Espace cadratin"
33441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33442 msgid "Double Quad Space"
33443 msgstr "Espace double cadratin"
33445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33447 msgstr "Espace de largeur en"
33449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33451 msgstr "Saut de hauteur en"
33453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33454 msgid "Protected Horizontal Fill"
33455 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33458 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33459 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33462 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33463 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33466 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33467 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33471 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33475 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33478 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33479 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33483 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33484 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33488 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33489 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33492 msgid "Unknown TOC type"
33493 msgstr "Type de TDM inconnu"
33495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33496 msgid "Selections not supported."
33497 msgstr "Sélections non reconnues."
33499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33500 msgid "Multi-column in current or destination column."
33501 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33504 msgid "Multi-row in current or destination row."
33505 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33508 msgid "Selection size should match clipboard content."
33510 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33514 msgstr "enrober : "
33516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33522 msgstr "Non affiché."
33524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33526 msgstr "Chargement..."
33528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33529 msgid "Converting to loadable format..."
33530 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33533 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33534 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33537 msgid "Scaling etc..."
33538 msgstr "Mise à l'échelle..."
33540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33541 msgid "Ready to display"
33542 msgstr "Prêt à afficher"
33544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33545 msgid "No file found!"
33546 msgstr "Fichier introuvable !"
33548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33549 msgid "Error converting to loadable format"
33550 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33553 msgid "Error loading file into memory"
33554 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33557 msgid "Error generating the pixmap"
33558 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33562 msgstr "Pas d'image"
33564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33565 msgid "Preview loading"
33566 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33569 msgid "Preview ready"
33570 msgstr "Aperçu prêt"
33572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33573 msgid "Preview failed"
33574 msgstr "Échec de l'aperçu"
33576 #: src/lengthcommon.cpp:41
33577 msgid "cc[[unit of measure]]"
33580 #: src/lengthcommon.cpp:41
33584 #: src/lengthcommon.cpp:41
33588 #: src/lengthcommon.cpp:42
33592 #: src/lengthcommon.cpp:42
33593 msgid "mu[[unit of measure]]"
33596 #: src/lengthcommon.cpp:42
33600 #: src/lengthcommon.cpp:43
33604 #: src/lengthcommon.cpp:43
33608 #: src/lengthcommon.cpp:43
33609 msgid "Text Width %"
33610 msgstr "Largeur texte %"
33612 #: src/lengthcommon.cpp:44
33613 msgid "Column Width %"
33614 msgstr "Largeur colonne %"
33616 #: src/lengthcommon.cpp:44
33617 msgid "Page Width %"
33618 msgstr "Largeur page %"
33620 #: src/lengthcommon.cpp:44
33621 msgid "Line Width %"
33622 msgstr "Largeur ligne %"
33624 #: src/lengthcommon.cpp:45
33625 msgid "Text Height %"
33626 msgstr "Hauteur texte %"
33628 #: src/lengthcommon.cpp:45
33629 msgid "Page Height %"
33630 msgstr "Hauteur page %"
33632 #: src/lengthcommon.cpp:45
33633 msgid "Line Distance %"
33634 msgstr "Interligne %"
33636 #: src/lyxfind.cpp:128
33637 msgid "Search error"
33638 msgstr "Erreur de recherche"
33640 #: src/lyxfind.cpp:128
33641 msgid "Search string is empty"
33642 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33644 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33646 "End of file reached while searching forward.\n"
33647 "Continue searching from the beginning?"
33649 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33650 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33652 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33654 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33655 "Continue searching from the end?"
33657 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33658 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33660 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33661 msgid "String not found."
33662 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33664 #: src/lyxfind.cpp:400
33665 msgid "String found."
33666 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33668 #: src/lyxfind.cpp:402
33669 msgid "String has been replaced."
33670 msgstr "Chaîne remplacée."
33672 #: src/lyxfind.cpp:405
33674 msgid "%1$d strings have been replaced."
33675 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33677 #: src/lyxfind.cpp:1535
33678 msgid "Invalid regular expression!"
33679 msgstr "Expression régulière invalide !"
33681 #: src/lyxfind.cpp:1540
33682 msgid "Match not found!"
33683 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33685 #: src/lyxfind.cpp:1544
33686 msgid "Match found!"
33687 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33689 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33690 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33692 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33693 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33695 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33698 msgstr "Boîte : %1$s"
33700 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33701 # OK pour « fonction » JPC
33702 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33704 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33705 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33707 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33709 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33711 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33714 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33716 msgid "Color: %1$s"
33717 msgstr "Couleur : %1$s"
33719 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33721 msgid "Decoration: %1$s"
33722 msgstr "Décoration : %1$s"
33724 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33726 msgid "Environment: %1$s"
33727 msgstr "Environnement : %1$s"
33729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33730 msgid "Cursor not in table"
33731 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33734 msgid "Only one row"
33735 msgstr "Une seule ligne"
33737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33738 msgid "Only one column"
33739 msgstr "Une seule colonne"
33741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33742 msgid "No hline to delete"
33743 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33746 msgid "No vline to delete"
33747 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33751 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33752 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33757 msgstr "Type : %1$s"
33759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33760 msgid "Bad math environment"
33761 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33765 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33766 "Change the math formula type and try again."
33768 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33769 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33773 msgstr "Pas de numéro"
33775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33777 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33778 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33782 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33783 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33785 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33787 msgid "Macro: %1$s"
33788 msgstr "Macro : %1$s"
33790 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33796 msgstr "macro mathématique"
33798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33800 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33801 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33805 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33806 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33810 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33811 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33814 msgid "create new math text environment ($...$)"
33815 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33818 msgid "entered math text mode (textrm)"
33819 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33822 msgid "Regular expression editor mode"
33823 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33826 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33827 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33830 msgid "Standard[[mathref]]"
33833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33838 msgid "FormatRef: "
33839 msgstr "FormatRef : "
33841 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33844 msgstr "Taille : %1$s"
33846 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33848 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33849 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33851 #: src/output.cpp:37
33854 "Could not open the specified document\n"
33857 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33860 #: src/output_latex.cpp:1368
33861 msgid "Error in latexParagraphs"
33862 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33864 #: src/output_latex.cpp:1369
33867 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33868 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33870 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33871 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33872 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33874 #: src/output_plaintext.cpp:144
33878 #: src/output_plaintext.cpp:156
33879 msgid "References: "
33880 msgstr "Références : "
33882 #: src/support/Package.cpp:169
33883 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33884 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33886 #: src/support/Package.cpp:173
33890 #: src/support/Package.cpp:528
33891 msgid "LyX binary not found"
33892 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33894 #: src/support/Package.cpp:529
33897 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33899 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33902 #: src/support/Package.cpp:648
33905 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33907 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33908 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33910 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33912 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33913 "d'environnement\n"
33914 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33916 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33917 msgid "File not found"
33918 msgstr "Fichier introuvable"
33920 #: src/support/Package.cpp:718
33923 "Invalid %1$s switch.\n"
33924 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33926 "Option %1$s non valable.\n"
33927 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33929 #: src/support/Package.cpp:745
33932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33933 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33935 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33936 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33938 #: src/support/Package.cpp:769
33941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33942 "%2$s is not a directory."
33944 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33945 "%2$s n'est pas un répertoire."
33947 #: src/support/Package.cpp:771
33948 msgid "Directory not found"
33949 msgstr "Répertoire introuvable"
33951 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33956 "has not yet completed.\n"
33958 "Do you want to stop it?"
33962 "n'est pas encore terminée.\n"
33964 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33966 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33967 msgid "Stop command?"
33968 msgstr "Interrompre la commande ?"
33970 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33972 msgstr "&Interrompre"
33974 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33975 msgid "Let it &run"
33976 msgstr "Laisser &tourner"
33978 #: src/support/debug.cpp:41
33979 msgid "No debugging messages"
33980 msgstr "Pas de message d'analyse"
33982 #: src/support/debug.cpp:42
33983 msgid "General information"
33984 msgstr "Information générale"
33986 #: src/support/debug.cpp:43
33987 msgid "Program initialisation"
33988 msgstr "Initialisation du programme"
33990 #: src/support/debug.cpp:44
33991 msgid "Keyboard events handling"
33992 msgstr "Gestion des événements clavier"
33994 #: src/support/debug.cpp:45
33995 msgid "GUI handling"
33996 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33998 #: src/support/debug.cpp:46
33999 msgid "Lyxlex grammar parser"
34000 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34002 #: src/support/debug.cpp:47
34003 msgid "Configuration files reading"
34004 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34006 #: src/support/debug.cpp:48
34007 msgid "Custom keyboard definition"
34008 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34010 #: src/support/debug.cpp:49
34011 msgid "LaTeX generation/execution"
34012 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34014 #: src/support/debug.cpp:50
34015 msgid "Math editor"
34016 msgstr "Éditeur mathématique"
34018 #: src/support/debug.cpp:51
34019 msgid "Font handling"
34020 msgstr "Gestion des polices"
34022 #: src/support/debug.cpp:52
34023 msgid "Textclass files reading"
34024 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34026 #: src/support/debug.cpp:53
34027 msgid "Version control"
34028 msgstr "Contrôle de version"
34030 #: src/support/debug.cpp:54
34031 msgid "External control interface"
34032 msgstr "Interface de contrôle externe"
34034 #: src/support/debug.cpp:55
34035 msgid "Undo/Redo mechanism"
34036 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34038 #: src/support/debug.cpp:56
34039 msgid "User commands"
34040 msgstr "Commandes utilisateur"
34042 #: src/support/debug.cpp:57
34043 msgid "The LyX Lexer"
34044 msgstr "Le lexeur LyX"
34046 #: src/support/debug.cpp:58
34047 msgid "Dependency information"
34048 msgstr "Information sur les dépendances"
34050 #: src/support/debug.cpp:59
34052 msgstr "Inserts LyX"
34054 #: src/support/debug.cpp:60
34055 msgid "Files used by LyX"
34056 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34058 #: src/support/debug.cpp:61
34059 msgid "Workarea events"
34060 msgstr "Événements de la zone de travail"
34062 #: src/support/debug.cpp:62
34063 msgid "Clipboard handling"
34064 msgstr "Gestion du presse-papier"
34066 #: src/support/debug.cpp:63
34067 msgid "Graphics conversion and loading"
34068 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34070 #: src/support/debug.cpp:64
34071 msgid "Change tracking"
34072 msgstr "Suivi des modifications"
34074 #: src/support/debug.cpp:65
34075 msgid "External template/inset messages"
34076 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34078 #: src/support/debug.cpp:66
34079 msgid "RowPainter profiling"
34080 msgstr "Profilage de RowPainter"
34082 #: src/support/debug.cpp:67
34083 msgid "Scrolling debugging"
34084 msgstr "Déverminage déroulant"
34086 #: src/support/debug.cpp:68
34087 msgid "Math macros"
34088 msgstr "Macros mathématiques"
34090 #: src/support/debug.cpp:69
34094 #: src/support/debug.cpp:70
34095 msgid "Locale/Internationalisation"
34096 msgstr "Locale/internationalisation"
34098 #: src/support/debug.cpp:71
34099 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34100 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34102 #: src/support/debug.cpp:72
34103 msgid "Find and replace mechanism"
34104 msgstr "Rechercher et remplacer"
34106 #: src/support/debug.cpp:73
34107 msgid "Developers' general debug messages"
34108 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34110 #: src/support/debug.cpp:74
34111 msgid "All debugging messages"
34112 msgstr "Tous les messages de débogage"
34114 #: src/support/debug.cpp:153
34116 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34117 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34119 #: src/support/lassert.cpp:60
34122 "Assertion %1$s violated in\n"
34123 "file: %2$s, line: %3$s"
34125 "L'assertion %1$s est violée\n"
34126 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34128 #: src/support/lassert.cpp:70
34130 "It should be safe to continue, but you\n"
34131 "may wish to save your work and restart LyX."
34133 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34134 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34136 #: src/support/lassert.cpp:73
34138 msgstr "Message d'avertissement !"
34140 #: src/support/lassert.cpp:80
34142 "There has been an error with this document.\n"
34143 "LyX will attempt to close it safely."
34145 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34146 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34148 #: src/support/lassert.cpp:83
34149 msgid "Buffer Error!"
34150 msgstr "Erreur de tampon !"
34152 #: src/support/lassert.cpp:90
34154 "LyX has encountered an application error\n"
34155 "and will now shut down."
34157 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34158 "et va maintenant se fermer."
34160 #: src/support/lassert.cpp:93
34161 msgid "Fatal Exception!"
34162 msgstr "Exception fatale !"
34164 #: src/support/os_win32.cpp:504
34165 msgid "System file not found"
34166 msgstr "Fichier système introuvable !"
34168 #: src/support/os_win32.cpp:505
34170 "Unable to load shfolder.dll\n"
34173 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34174 "Veuillez l'installer."
34176 #: src/support/os_win32.cpp:510
34177 msgid "System function not found"
34178 msgstr "Fonction système introuvable !"
34180 #: src/support/os_win32.cpp:511
34182 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34183 "Don't know how to proceed. Sorry."
34185 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34186 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34188 #: src/support/userinfo.cpp:45
34189 msgid "Unknown user"
34190 msgstr "Utilisateur inconnu"
34192 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34193 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34195 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34196 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34199 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34200 #~ "for en- and em-dashes"
34202 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34203 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34205 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34206 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34208 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34209 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34211 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34212 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34214 #~ msgid "Caption: "
34215 #~ msgstr "Légende : "
34217 #~ msgid "Author Note: "
34218 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34220 #~ msgid "ACM Volume: "
34221 #~ msgstr "Volume ACM :"
34223 #~ msgid "ACM Number: "
34224 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34226 #~ msgid "ACM Article: "
34227 #~ msgstr "Article ACM :"
34229 #~ msgid "ACM Year: "
34230 #~ msgstr "Année ACM :"
34232 #~ msgid "ACM Month: "
34233 #~ msgstr "Mois ACM :"
34235 #~ msgid "ACM ISBN: "
34236 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34242 #~ msgid "Use &minted"
34243 #~ msgstr "&minutes"
34246 #~ msgid "Number floats by chapter"
34247 #~ msgstr "Number of the category"
34250 #~ msgid "Number floats by section"
34251 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34254 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34255 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34258 #~ "An Inkscape figure.\n"
34259 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34260 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34261 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34262 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34263 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34264 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34266 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34267 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34268 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34269 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34270 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34271 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34272 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34274 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34275 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34277 #~ msgid "&Zoom %:"
34278 #~ msgstr "&Zoom % :"
34280 #~ msgid "Missing included file"
34281 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34287 #~ msgstr "&E-mail"
34290 #~ msgstr "&Fichier"
34292 #~ msgid "&Description:"
34293 #~ msgstr "&Description :"
34299 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34300 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34303 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34304 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34307 #~ msgid "Included in TOC"
34308 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34311 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34312 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34315 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34316 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34319 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34320 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34322 #~ msgid "&Default (numerical)"
34323 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34326 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34327 #~ "parameters in document class options."
34329 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34330 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34333 #~ msgstr "&Natbib"
34335 #~ msgid "Natbib &style:"
34336 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34338 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34339 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34341 #~ msgid "&Jurabib"
34342 #~ msgstr "&Jurabib"
34344 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34345 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34347 #~ msgid "Databa&ses"
34348 #~ msgstr "&Bases de données"
34350 #~ msgid "&Search Citation"
34351 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34353 #~ msgid "Searc&h:"
34354 #~ msgstr "Re&chercher :"
34357 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34359 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34360 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34362 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34363 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34366 #~ msgstr "R&echercher"
34368 #~ msgid "Search &field:"
34369 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34371 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34372 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34374 #~ msgid "Text to place before citation"
34375 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34377 #~ msgid "Text to place after citation"
34378 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34380 #~ msgid "List all authors"
34381 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34383 #~ msgid "&Full author list"
34384 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34386 #~ msgid "Force upper case in citation"
34387 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34390 #~ msgstr "&Taille :"
34392 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34393 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34395 #~ msgid "La&bels in:"
34396 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34398 #~ msgid "&References"
34399 #~ msgstr "&Références"
34401 #~ msgid "Fil&ter:"
34402 #~ msgstr "Fil&tre :"
34405 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34406 #~ "sensitive option is checked)"
34408 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34409 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34414 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34415 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34417 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34418 #~ msgstr "Selon la &casse"
34420 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34421 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34423 #~ msgid "Default (basic)"
34424 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34426 #~ msgid "Citation engine"
34427 #~ msgstr "Moteur de citation"
34430 #~ msgstr "Jurabib"
34432 #~ msgid "Example:"
34433 #~ msgstr "Exemple :"
34435 #~ msgid "Examples:"
34436 #~ msgstr "Exemples :"
34438 #~ msgid "Subexample:"
34439 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34444 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34445 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34447 #~ msgid "Source Pane|S"
34448 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34450 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34451 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34453 #~ msgid "Single Quote|S"
34454 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34457 #~ "Today's date.\n"
34458 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34460 #~ "Date du jour.\n"
34461 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34463 #~ msgid "Plain text (image)"
34464 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34466 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34467 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34469 #~ msgid "date (output)"
34470 #~ msgstr "date (sortie)"
34472 #~ msgid "date command"
34473 #~ msgstr "commande 'date'"
34478 #~ msgid "frame of button"
34479 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34481 #~ msgid "Conversion Failed!"
34482 #~ msgstr "Échec conversion !"
34484 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34486 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34488 #~ msgid "``text''"
34489 #~ msgstr "``text''"
34491 #~ msgid "''text''"
34492 #~ msgstr "''text''"
34494 #~ msgid ",,text``"
34495 #~ msgstr ",,text``"
34497 #~ msgid ",,text''"
34498 #~ msgstr ",,text''"
34500 #~ msgid "<<text>>"
34501 #~ msgstr "«texte»"
34503 #~ msgid ">>text<<"
34504 #~ msgstr "»texte«"
34509 #~ msgid "Jump back"
34510 #~ msgstr "Revient en arrière"
34512 #~ msgid "Jump to label"
34513 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34515 #~ msgid "Character: "
34516 #~ msgstr "Caractère : "
34518 #~ msgid "Code Point: "
34519 #~ msgstr "Code point : "
34521 #~ msgid "LaTeX Source"
34522 #~ msgstr "Source LaTeX"
34524 #~ msgid "DocBook Source"
34525 #~ msgstr "Source DocBook"
34527 #~ msgid "Literate Source"
34528 #~ msgstr "Source Literate"
34530 #~ msgid " (version control, locking)"
34531 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34533 #~ msgid " (version control)"
34534 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34536 #~ msgid " (changed)"
34537 #~ msgstr " (modifié)"
34539 #~ msgid " (read only)"
34540 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34542 #~ msgid "External material"
34543 #~ msgstr "Objet externe"
34545 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34546 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34549 #~ msgstr "Undef : "
34551 #~ msgid "Export failure"
34552 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34557 #~ msgid "svgz|SVG"
34558 #~ msgstr "svgz|SVG"
34560 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34561 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34563 #~ msgid "Change: "
34564 #~ msgstr "Modification : "
34569 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34570 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34572 #~ msgid "DVI-PS Options"
34573 #~ msgstr "Options DVIPS"
34575 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34576 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34578 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34580 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34581 #~ "passages à la ligne"
34583 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34584 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34586 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34587 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34589 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34590 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34592 #~ msgid "Printer Command Options"
34593 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34595 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34596 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34598 #~ msgid "File ex&tension:"
34599 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34601 #~ msgid "Option used to print to a file."
34602 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34604 #~ msgid "Print to &file:"
34605 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34607 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34609 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34610 #~ "imprimante donnée."
34612 #~ msgid "Set &printer:"
34613 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34615 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34617 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34620 #~ msgid "Spool &printer:"
34621 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34624 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34626 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34629 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34630 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34632 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34633 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34635 #~ msgid "Re&verse pages:"
34636 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34638 #~ msgid "&Number of copies:"
34639 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34641 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34642 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34644 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34645 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34647 #~ msgid "Co&llated:"
34648 #~ msgstr "A&ccolées :"
34650 #~ msgid "Pa&ge range:"
34651 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34653 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34654 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34656 #~ msgid "&Odd pages:"
34657 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34659 #~ msgid "&Even pages:"
34660 #~ msgstr "Pages &paires :"
34662 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34664 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34667 #~ msgid "E&xtra options:"
34668 #~ msgstr "A&utres Options :"
34670 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34672 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34676 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34677 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34678 #~ "your printers."
34680 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34681 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34682 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34684 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34685 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34687 #~ msgid "Name of the default printer"
34688 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34690 #~ msgid "Default &printer:"
34691 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34693 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34694 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34699 #~ msgid "Page number to print from"
34700 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34702 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34705 #~ msgid "Page number to print to"
34706 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34708 #~ msgid "Print all pages"
34709 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34714 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34715 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34717 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34718 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34720 #~ msgid "Print in reverse order"
34721 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34723 #~ msgid "Re&verse order"
34724 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34727 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34729 #~ msgid "Number of copies"
34730 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34732 #~ msgid "Collate copies"
34733 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34735 #~ msgid "&Collate"
34736 #~ msgstr "A&ccoler"
34738 #~ msgid "Send output to the printer"
34739 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34741 #~ msgid "P&rinter:"
34742 #~ msgstr "I&mprimante :"
34744 #~ msgid "Send output to the given printer"
34745 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34747 #~ msgid "Send output to a file"
34748 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34750 #~ msgid "&Longtable"
34751 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34753 #~ msgid "Top Line|n"
34754 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34756 #~ msgid "Bottom Line|i"
34757 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34759 #~ msgid "Print...|P"
34760 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34762 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34763 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34765 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34766 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34769 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34770 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34772 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34773 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34775 #~ msgid "Print document failed"
34776 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34778 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34779 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34781 #~ msgid "Unknown document class"
34782 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34784 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34786 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34789 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34790 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34792 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34793 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34795 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34796 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34798 #~ msgid "Included File Invalid"
34799 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34802 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34804 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34806 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34808 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34810 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34811 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34813 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34814 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34816 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34817 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34820 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34821 #~ "environment variable PRINTER."
34823 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34824 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34826 #~ msgid "The option to print only even pages."
34827 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34830 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34831 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34833 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34834 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34836 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34838 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34839 #~ "c'est « .ps »."
34841 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34842 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34844 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34846 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34849 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34850 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34853 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34854 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34855 #~ "and arguments."
34857 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34858 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34859 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34862 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34863 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34865 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34866 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34868 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34870 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34871 #~ "fichier donné."
34873 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34875 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34876 #~ "imprimante donnée."
34879 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34882 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34883 #~ "destination à votre commande d'impression."
34885 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34886 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34888 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34889 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34910 #~ msgstr "Magenta"
34916 #~ msgstr "Imprimante"
34918 #~ msgid "Print Document"
34919 #~ msgstr "Imprimer le document"
34921 #~ msgid "Print to file"
34922 #~ msgstr "Imprimer vers"
34924 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34925 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34927 #~ msgid "Open Navigator..."
34928 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34930 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34931 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34933 #~ msgid "List of Fixmes"
34934 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34936 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34937 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34939 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34940 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34942 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34943 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34945 #~ msgid "Document &class"
34946 #~ msgstr "&Classe de document"
34948 #~ msgid "Forward search"
34949 #~ msgstr "Recherche directe"
34951 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34952 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34954 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34955 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34962 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34965 #~ msgid "&Vertical factor:"
34966 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34969 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34970 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34973 #~ msgid "Rotation"
34974 #~ msgstr "Notation"
34977 #~ msgid "&Rotation:"
34978 #~ msgstr "Notation"
34981 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34983 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34984 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34986 #~ msgid "Enable &RTL support"
34987 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34992 #~ msgid "EndOfSlide"
34993 #~ msgstr "FinDiapo"
34995 #~ msgid "--Separator--"
34996 #~ msgstr "--Séparateur--"
34998 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34999 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35001 #~ msgid "TeX Code|X"
35002 #~ msgstr "Code TeX|X"
35004 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35006 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35011 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35012 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35014 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35015 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35017 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35018 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35020 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35021 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35023 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35024 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35027 #~ msgstr "&Portée"
35029 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35030 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35032 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35033 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35035 #~ msgid "Split Environment|l"
35036 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35038 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35039 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35041 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35042 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35044 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35045 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35047 #~ msgid "Visible Space|i"
35048 #~ msgstr "Espace visible|b"
35051 #~ msgstr "Vers le &bas"
35054 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35055 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35057 #~ msgid "report (R Journal)"
35058 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35060 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35061 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35063 #~ msgid "Alternative theorem string"
35064 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35066 #~ msgid "Key Words."
35067 #~ msgstr "Key Words."
35069 #~ msgid "Multilingual captions"
35070 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35075 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35076 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35078 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35079 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35081 #~ msgid "End Multiple Columns"
35082 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35084 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35085 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35087 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35091 #~ msgstr "&Première :"