]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
patch from Dekel
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 25/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à linfinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - le « instead » n'est pas traduit à l'exécution (src/lyx_main.C:514)
90 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
91 #   - les raccourcis restent à revoir
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
96 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 05:20+0200\n"
97 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
98 "Last-Translator:  Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
99 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
100 "MIME-Version: 1.0\n"
101 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
102 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
103
104 #. if the textclass wasn't loaded properly
105 #. we need to either substitute another
106 #. or stop loading the file.
107 #. I can substitute but I don't see how I can
108 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
109 #: src/buffer.C:410
110 msgid "Textclass Loading Error!"
111 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
112
113 #: src/buffer.C:411
114 msgid "Can't load textclass "
115 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
116
117 #: src/buffer.C:413
118 msgid "-- substituting default"
119 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
120
121 #: src/buffer.C:1103
122 #, c-format
123 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
124 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
125
126 #: src/buffer.C:1107
127 #, c-format
128 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
129 msgstr "ERREUR : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
130
131 #: src/buffer.C:1118
132 msgid "Warning!"
133 msgstr "Attention !"
134
135 #: src/buffer.C:1119
136 msgid "Reading of document is not complete"
137 msgstr "Lecture du document incomplète"
138
139 #: src/buffer.C:1120
140 msgid "Maybe the document is truncated"
141 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
142
143 #. "\\lyxformat" not found
144 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
145 msgid "ERROR!"
146 msgstr "ERREUR !"
147
148 #: src/buffer.C:1127
149 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
150 msgstr ""
151 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
152 "relire !"
153
154 #: src/buffer.C:1133
155 msgid "Not a LyX file!"
156 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
157
158 #: src/buffer.C:1136
159 msgid "Unable to read file!"
160 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
161
162 #: src/buffer.C:1216
163 msgid "Could not delete auto-save file!"
164 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
165
166 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
167 msgid "Error! Document is read-only: "
168 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
169
170 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
171 msgid "Error! Cannot write file: "
172 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
173
174 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
175 # defuzzifié
176 msgid "Error! Cannot open file: "
177 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
178
179 #: src/buffer.C:1315
180 msgid "Error: Cannot write file:"
181 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
182
183 #: src/buffer.C:1646
184 msgid "Error: Cannot open file: "
185 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
186
187 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
188 msgid "LYX_ERROR:"
189 msgstr "ERREUR !"
190
191 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
192 msgid "Cannot write file"
193 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
194
195 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
196 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
197 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
198
199 #. path to LaTeX file
200 #: src/buffer.C:3259
201 msgid "Running LaTeX..."
202 msgstr "Exécution de LaTeX..."
203
204 #: src/buffer.C:3278
205 msgid "LaTeX did not work!"
206 msgstr "LaTeX a échoué !"
207
208 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
209 msgid "Missing log file:"
210 msgstr "Fichier journal manquant :"
211
212 #. no errors or any other things to think about so:
213 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
214 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
215 msgid "Done"
216 msgstr "Terminé"
217
218 #. path to Literate file
219 #: src/buffer.C:3327
220 msgid "Running Literate..."
221 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
222
223 #: src/buffer.C:3349
224 msgid "Literate command did not work!"
225 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
226
227 #. path to Literate file
228 #: src/buffer.C:3398
229 msgid "Building Program..."
230 msgstr "Compilation en cours..."
231
232 #: src/buffer.C:3420
233 msgid "Build did not work!"
234 msgstr "La compilation a échoué !"
235
236 #. path to LaTeX file
237 #: src/buffer.C:3468
238 msgid "Running chktex..."
239 msgstr "Exécution de chktex..."
240
241 #: src/buffer.C:3484
242 msgid "chktex did not work!"
243 msgstr "chktex a échoué !"
244
245 #: src/buffer.C:3485
246 msgid "Could not run with file:"
247 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
248
249 #: src/buffer.C:3520
250 msgid "Cannot open temporary file:"
251 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
252
253 #: src/buffer.C:3598
254 msgid "Error! Can't open temporary file:"
255 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
256
257 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
258 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
259 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
260 msgid "Error!"
261 msgstr "Erreur !"
262
263 #: src/buffer.C:3606
264 msgid "Error executing *roff command on table"
265 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
266
267 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
268 #: src/lyxvc.C:154
269 msgid "Changes in document:"
270 msgstr "Modifications dans le document : "
271
272 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
273 msgid "Save document?"
274 msgstr "Enregistrer le document ?"
275
276 #: src/bufferlist.C:120
277 msgid "Some documents were not saved:"
278 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
279
280 #: src/bufferlist.C:121
281 msgid "Exit anyway?"
282 msgstr "Quitter malgré tout ?"
283
284 #: src/bufferlist.C:244
285 msgid "lyx: Attempting to save document "
286 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
287
288 #: src/bufferlist.C:247
289 msgid " as..."
290 msgstr " sous...."
291
292 #: src/bufferlist.C:273
293 msgid "  Save seems successful. Phew."
294 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
295
296 #: src/bufferlist.C:277
297 msgid "  Save failed! Trying..."
298 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
299
300 #: src/bufferlist.C:280
301 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
302 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
303
304 #: src/bufferlist.C:309
305 msgid "An emergency save of this document exists!"
306 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
307
308 #: src/bufferlist.C:311
309 msgid "Try to load that instead?"
310 msgstr "La charger ?"
311
312 #: src/bufferlist.C:333
313 msgid "Autosave file is newer."
314 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
315
316 #: src/bufferlist.C:335
317 msgid "Load that one instead?"
318 msgstr "Le charger ?"
319
320 #: src/bufferlist.C:408
321 msgid "Unable to open template"
322 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
323
324 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
325 msgid "Document is already open:"
326 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
327
328 #: src/bufferlist.C:434
329 msgid "Do you want to reload that document?"
330 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
331
332 #: src/bufferlist.C:452
333 msgid "File `"
334 msgstr "Le fichier `"
335
336 #: src/bufferlist.C:453
337 msgid "' is read-only."
338 msgstr "' est en lecture seule."
339
340 #. Ask if the file should be checked out for
341 #. viewing/editing, if so: load it.
342 #: src/bufferlist.C:468
343 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
344 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
345
346 #: src/bufferlist.C:476
347 msgid "Cannot open specified file:"
348 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
349
350 #: src/bufferlist.C:478
351 msgid "Create new document with this name?"
352 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
353
354 #: src/BufferView2.C:62
355 msgid "Specified file is unreadable: "
356 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
357
358 #: src/BufferView2.C:72
359 msgid "Cannot open specified file: "
360 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
361
362 # à revoir
363 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
364 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
365 msgid "Impossible Operation!"
366 msgstr "Opération interdite !"
367
368 # à revoir
369 #: src/BufferView2.C:203
370 msgid "Cannot insert table/list in table."
371 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
372
373 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
374 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
375 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
376 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
377 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
378 msgid "Sorry."
379 msgstr "Désolé."
380
381 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
382 msgid "Open/Close..."
383 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
384
385 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
386 msgid "Undo"
387 msgstr "Annuler"
388
389 #: src/BufferView2.C:434
390 msgid "No further undo information"
391 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
392
393 #: src/BufferView2.C:445
394 msgid "Redo not yet supported in math mode"
395 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
396
397 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
398 msgid "Redo"
399 msgstr "Recommencer"
400
401 #: src/BufferView2.C:455
402 msgid "No further redo information"
403 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
404
405 #: src/BufferView2.C:552
406 msgid "Paragraph environment type copied"
407 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
408
409 #: src/BufferView2.C:561
410 msgid "Paragraph environment type set"
411 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
412
413 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
414 msgid "Copy"
415 msgstr "Copier"
416
417 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
418 msgid "Cut"
419 msgstr "Couper"
420
421 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
422 msgid "Paste"
423 msgstr "Coller"
424
425 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
426 msgid "No more notes"
427 msgstr "Pas d'autres notes"
428
429 #: src/bufferview_funcs.C:26
430 msgid "Inserting Footnote..."
431 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
432
433 #: src/bufferview_funcs.C:61
434 msgid "Inserting margin note..."
435 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
436
437 #: src/bufferview_funcs.C:78
438 msgid "Error! unknown language"
439 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
440
441 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
442 msgid "Melt"
443 msgstr "Inclure"
444
445 #: src/bufferview_funcs.C:118
446 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
447 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
448
449 #: src/bufferview_funcs.C:247
450 msgid "Font: "
451 msgstr "Police : "
452
453 #: src/bufferview_funcs.C:251
454 msgid ", Depth: "
455 msgstr ", profondeur : "
456
457 #: src/bufferview_funcs.C:257
458 msgid ", Spacing: "
459 msgstr ", espacement "
460
461 #: src/bufferview_funcs.C:260
462 msgid "Single"
463 msgstr "simple|#S"
464
465 #: src/bufferview_funcs.C:263
466 msgid "Onehalf"
467 msgstr "un et demi"
468
469 #: src/bufferview_funcs.C:266
470 msgid "Double"
471 msgstr ""
472
473 #: src/bufferview_funcs.C:269
474 msgid "Other ("
475 msgstr "Autre ("
476
477 #: src/BufferView_pimpl.C:222
478 msgid "Formatting document..."
479 msgstr "Formatage du document..."
480
481 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
482 msgid "No more errors"
483 msgstr "Plus aucune erreur"
484
485 #: src/bullet_forms.C:37
486 msgid "Size|#z"
487 msgstr "Taille|#z"
488
489 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
490 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
491 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
492 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
493 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
494 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
495 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
496 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
497 #: src/sp_form.C:38
498 msgid "OK"
499 msgstr ""
500
501 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
502 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
503 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
504 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
505 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
506 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
507 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
508 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
509 msgid "Apply|#A"
510 msgstr "Appliquer|#A"
511
512 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
513 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
514 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
515 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
516 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
517 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
518 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
519 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
520 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
521 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
522 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
523 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
524 msgid "Cancel|^["
525 msgstr "Annuler|^["
526
527 #: src/bullet_forms.C:51
528 msgid "LaTeX|#L"
529 msgstr ""
530
531 #: src/bullet_forms.C:59
532 msgid "1|#1"
533 msgstr ""
534
535 #: src/bullet_forms.C:63
536 msgid "2|#2"
537 msgstr ""
538
539 #: src/bullet_forms.C:66
540 msgid "3|#3"
541 msgstr ""
542
543 #: src/bullet_forms.C:69
544 msgid "4|#4"
545 msgstr ""
546
547 #: src/bullet_forms.C:74
548 msgid "Bullet Depth"
549 msgstr "Indentation des puces"
550
551 #: src/bullet_forms.C:79
552 msgid "Standard|#S"
553 msgstr ""
554
555 #: src/bullet_forms.C:84
556 msgid "Maths|#M"
557 msgstr ""
558
559 #: src/bullet_forms.C:88
560 msgid "Ding 2|#i"
561 msgstr ""
562
563 #: src/bullet_forms.C:92
564 msgid "Ding 3|#n"
565 msgstr ""
566
567 #: src/bullet_forms.C:96
568 msgid "Ding 4|#g"
569 msgstr ""
570
571 #: src/bullet_forms.C:100
572 msgid "Ding 1|#D"
573 msgstr ""
574
575 #: src/bullet_forms_cb.C:27
576 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
577 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
578
579 #: src/bullet_forms_cb.C:28
580 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
581 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
582
583 #: src/bullet_forms_cb.C:34
584 msgid ""
585 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
586 "| huge | Huge"
587 msgstr ""
588 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2)  | petit(1) | "
589 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
590
591 #: src/bullet_forms_cb.C:49
592 msgid "Itemize Bullet Selection"
593 msgstr "Sélection des puces"
594
595 #: src/Chktex.C:80
596 msgid "ChkTeX warning id #"
597 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
598
599 #: src/ColorHandler.C:82
600 msgid "LyX: Unknown X11 color "
601 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
602
603 #: src/ColorHandler.C:83
604 msgid " for "
605 msgstr " pour "
606
607 #: src/ColorHandler.C:84
608 msgid "     Using black instead, sorry!."
609 msgstr "    utilisation du noir, désolé !"
610
611 #: src/ColorHandler.C:91
612 msgid "LyX: X11 color "
613 msgstr "LyX: couleur X11 "
614
615 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
616 msgid " allocated for "
617 msgstr " allouée pour "
618
619 #: src/ColorHandler.C:97
620 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
621 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
622
623 #: src/ColorHandler.C:138
624 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
625 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
626
627 #: src/ColorHandler.C:139
628 msgid "' for "
629 msgstr " pour "
630
631 #: src/ColorHandler.C:140
632 msgid " with (r,g,b)=("
633 msgstr " avec (r,g,b)=("
634
635 #: src/ColorHandler.C:143
636 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
637 msgstr "     Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
638
639 #: src/credits.C:55
640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
641 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
642
643 #: src/credits.C:59
644 msgid "Please install correctly to estimate the great"
645 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
646
647 #: src/credits.C:62
648 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
649 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
650
651 #: src/credits.C:72
652 msgid "Credits"
653 msgstr "Remerciements"
654
655 #: src/credits.C:99
656 msgid "Copyright and Warranty"
657 msgstr "License et Garantie"
658
659 #: src/credits_form.C:24
660 msgid "Matthias"
661 msgstr ""
662
663 #: src/credits_form.C:29
664 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
665 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
666
667 #: src/credits_form.C:50
668 msgid ""
669 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
670 "1995-2000 LyX Team"
671 msgstr ""
672 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
673 "1995-2000 LyX Team"
674
675 #: src/credits_form.C:55
676 msgid ""
677 "This program is free software; you can redistribute it\n"
678 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
679 "Public License as published by the Free Software\n"
680 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
681 "(at your option) any later version."
682 msgstr "Ce logiciel est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer\n"
683 "et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU GPL\n"
684 "telle qu'elle est publiée par la FSF (Fondation pour le logiciel libre),\n"
685 "soit dans sa version n°2 soit dans une version ultérieure."
686
687 #: src/credits_form.C:64
688 msgid ""
689 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
690 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
691 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
692 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
693 "See the GNU General Public License for more details.\n"
694 "You should have received a copy of\n"
695 "the GNU General Public License\n"
696 "along with this program; if not, write to\n"
697 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
698 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
699 msgstr ""
700
701 # à revoir
702 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
703 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
704 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
705 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
706 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
707 msgid "Impossible operation"
708 msgstr "Opération interdite"
709
710 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
711 msgid "Can't paste float into float!"
712 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
713
714 # à revoir
715 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
716 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
717 msgstr ""
718 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
719
720 #: src/filedlg.C:187
721 msgid "Warning! Couldn't open directory."
722 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
723
724 #: src/FontLoader.C:247
725 msgid "Loading font into X-Server..."
726 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
727
728 #: src/form1.C:21
729 msgid "Set Charset|#C"
730 msgstr "Pages de caractères|#C"
731
732 #: src/form1.C:23
733 msgid "Charset not found!"
734 msgstr "Page de caractères introuvable !"
735
736 #: src/form1.C:28
737 msgid ""
738 "Error:\n"
739 "\n"
740 "Keymap\n"
741 "not found"
742 msgstr ""
743 "Erreur:\n"
744 "\n"
745 "Carte de réaffectation clavier\n"
746 "non trouvée"
747
748 #: src/form1.C:33
749 msgid "Character set:|#H"
750 msgstr "Table de caractères :|#H"
751
752 #: src/form1.C:45
753 msgid "Other...|#O"
754 msgstr "Autre...|#O"
755
756 #: src/form1.C:48
757 msgid "Other...|#T"
758 msgstr "Autre...|#T"
759
760 #: src/form1.C:51
761 msgid "Language"
762 msgstr "Langue"
763
764 # contrainte de longueur
765 #: src/form1.C:56
766 msgid "Mapping"
767 msgstr "Carte clav."
768
769 # contrainte de longueur
770 #: src/form1.C:62
771 msgid "Primary key map|#r"
772 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
773
774 # contrainte de longueur
775 #: src/form1.C:64
776 msgid "No key mapping|#N"
777 msgstr "Pas de réaff. clavier"
778
779 # contrainte de longueur
780 #: src/form1.C:66
781 msgid "Secondary key map|#e"
782 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
783
784 #: src/form1.C:70
785 msgid "Secondary"
786 msgstr "Secondaire"
787
788 #: src/form1.C:73
789 msgid "Primary"
790 msgstr "Primaire"
791
792 #: src/form1.C:99
793 msgid "EPS file|#E"
794 msgstr "Fichier EPS|#E"
795
796 # contrainte de longueur
797 #: src/form1.C:102
798 msgid "Full Screen Preview|#v"
799 msgstr "Visu. plein écran|#v"
800
801 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
802 msgid "Browse...|#B"
803 msgstr "Parcourir..."
804
805 #: src/form1.C:123
806 msgid "Display Frame|#F"
807 msgstr "Afficher Cadre|#F"
808
809 #: src/form1.C:126
810 msgid "Do Translations|#r"
811 msgstr "Traduire|#r"
812
813 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
814 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
815 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
816 msgid "Options"
817 msgstr "Options"
818
819 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
820 msgid "Angle:|#L"
821 msgstr "Angle :|#L"
822
823 #: src/form1.C:139
824 #, no-c-format
825 msgid "% of Page|#g"
826 msgstr "% de la page|#g"
827
828 # contrainte de longueur
829 #: src/form1.C:142
830 msgid "Default|#t"
831 msgstr "Défaut|#t"
832
833 #: src/form1.C:145
834 msgid "cm|#m"
835 msgstr ""
836
837 #: src/form1.C:148
838 msgid "inches|#h"
839 msgstr "pouces|#h"
840
841 # contrainte de longueur
842 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
843 msgid "Display"
844 msgstr "Affich."
845
846 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
847 msgid "Height"
848 msgstr "Hauteur"
849
850 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
851 #: src/layout_forms.C:717
852 msgid "Width"
853 msgstr "Largeur"
854
855 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
856 msgid "Rotation"
857 msgstr ""
858
859 #: src/form1.C:171
860 msgid "Display in Color|#D"
861 msgstr "Afficher en couleur|#D"
862
863 # contrainte de longueur
864 #: src/form1.C:174
865 msgid "Do not display this figure|#y"
866 msgstr "Ne pas afficher|#y"
867
868 # contrainte de longueur
869 #: src/form1.C:177
870 msgid "Display as Grayscale|#i"
871 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
872
873 # contrainte de longueur
874 #: src/form1.C:180
875 msgid "Display as Monochrome|#s"
876 msgstr "Aff. en N&B|#s"
877
878 # contrainte de longueur
879 #: src/form1.C:187
880 msgid "Default|#U"
881 msgstr "Défaut|#U"
882
883 #: src/form1.C:190
884 msgid "cm|#c"
885 msgstr ""
886
887 #: src/form1.C:193
888 msgid "inches|#n"
889 msgstr "pouces|#n"
890
891 # contrainte de longueur
892 #: src/form1.C:197
893 #, no-c-format
894 msgid "% of Page|#P"
895 msgstr "% page|#p"
896
897 # contrainte de longueur
898 #: src/form1.C:201
899 #, no-c-format
900 msgid "% of Column|#o"
901 msgstr "% colonne|#o"
902
903 #: src/form1.C:207
904 msgid "Caption|#k"
905 msgstr "Légende|#k"
906
907 # contrainte de longueur
908 #: src/form1.C:210
909 msgid "Subfigure|#q"
910 msgstr "Ss-fig.|#q"
911
912 #: src/form1.C:233
913 msgid "Directory:|#D"
914 msgstr "Répertoire :|#D"
915
916 #: src/form1.C:237
917 msgid "Pattern:|#P"
918 msgstr "Filtre :|#P"
919
920 # contrainte de longueur
921 #: src/form1.C:245
922 msgid "Filename:|#F"
923 msgstr "Nom fichier :|#F"
924
925 #: src/form1.C:249
926 msgid "Rescan|#R#r"
927 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
928
929 #: src/form1.C:252
930 msgid "Home|#H#h"
931 msgstr "Base|#H#h"
932
933 #: src/form1.C:255
934 msgid "User1|#1"
935 msgstr "Utilisateur1|#1"
936
937 #: src/form1.C:258
938 msgid "User2|#2"
939 msgstr "Utilisateur2|#2"
940
941 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
942 msgid "Columns"
943 msgstr "Colonnes"
944
945 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
946 msgid "Rows"
947 msgstr "Lignes"
948
949 #: src/form1.C:318
950 msgid "Find|#n"
951 msgstr "Rechercher|#n"
952
953 #: src/form1.C:322
954 msgid "Replace with|#W"
955 msgstr "Remplacer par|#w"
956
957 #: src/form1.C:326
958 msgid "@>|#F"
959 msgstr "@>|#F"
960
961 #: src/form1.C:330
962 msgid "@<|#B"
963 msgstr "@<|#B"
964
965 #: src/form1.C:334
966 msgid "Replace|#R#r"
967 msgstr "Remplacer|#R#r"
968
969 #: src/form1.C:338
970 msgid "Close|^["
971 msgstr "Fermer|^["
972
973 #: src/form1.C:342
974 msgid "Case sensitive|#s#S"
975 msgstr "Selon la casse|#s#S"
976
977 #: src/form1.C:344
978 msgid "Match word|#M#m"
979 msgstr "Mot exact|#M#m"
980
981 #: src/form1.C:346
982 msgid "Replace All|#A#a"
983 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
984
985 #: src/insets/figinset.C:1064
986 msgid "[render error]"
987 msgstr "[erreur d'interprétation]"
988
989 #: src/insets/figinset.C:1065
990 msgid "[rendering ... ]"
991 msgstr "[interprétation....]"
992
993 #: src/insets/figinset.C:1068
994 msgid "[no file]"
995 msgstr "[pas de fichier]"
996
997 #: src/insets/figinset.C:1070
998 msgid "[bad file name]"
999 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
1000
1001 #: src/insets/figinset.C:1072
1002 msgid "[not displayed]"
1003 msgstr "[pas affiché]"
1004
1005 #: src/insets/figinset.C:1074
1006 msgid "[no ghostscript]"
1007 msgstr "[ghostscript absent]"
1008
1009 #: src/insets/figinset.C:1076
1010 msgid "[unknown error]"
1011 msgstr "[erreur inconnue]"
1012
1013 # à revoir
1014 #: src/insets/figinset.C:1248
1015 msgid "Opened figure"
1016 msgstr "Insert ouvert"
1017
1018 #: src/insets/figinset.C:1275
1019 msgid "Figure"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
1023 msgid "empty figure path"
1024 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
1025
1026 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
1027 msgid "Clipart"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
1031 #: src/lyxfunc.C:3035
1032 msgid "Document"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
1036 msgid "EPS Figure"
1037 msgstr "Figure EPS"
1038
1039 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
1040 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1041 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1042
1043 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
1044 #, no-c-format
1045 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1046 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1047
1048 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1049 msgid "Graphics file|#G"
1050 msgstr "Fichier graphique|#G"
1051
1052 #: src/insets/form_url.C:19
1053 msgid "Url"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/insets/form_url.C:20
1057 msgid "Url|#U"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/insets/form_url.C:23
1061 msgid "Name"
1062 msgstr "Destinataire"
1063
1064 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
1065 msgid "Name|#N"
1066 msgstr "Destinataire|#N"
1067
1068 #: src/insets/form_url.C:27
1069 msgid "HTML type"
1070 msgstr "type HTML"
1071
1072 #: src/insets/form_url.C:28
1073 msgid "HTML type|#H"
1074 msgstr "type HTML"
1075
1076 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1077 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1078 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1079 #: src/mathed/math_forms.C:177
1080 msgid "Close"
1081 msgstr "Fermer"
1082
1083 #: src/insets/insetbib.C:93
1084 msgid "Key:"
1085 msgstr "Clef :"
1086
1087 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1088 msgid "Remark:|#R"
1089 msgstr "Remarque :|#R"
1090
1091 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1092 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1093 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1094 msgid "Key:|#K"
1095 msgstr "Clef :|#K"
1096
1097 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1098 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1099 msgid "Label:|#L"
1100 msgstr "Étiquette :|#L"
1101
1102 #: src/insets/insetbib.C:189
1103 msgid "Citation"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/insets/insetbib.C:299
1107 msgid "Bibliography item"
1108 msgstr "Entrée bibliographique"
1109
1110 #: src/insets/insetbib.C:322
1111 msgid "BibTeX Generated References"
1112 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1113
1114 #: src/insets/insetbib.C:436
1115 msgid "Database:"
1116 msgstr "Base de données :"
1117
1118 #: src/insets/insetbib.C:437
1119 msgid "Style:  "
1120 msgstr "Style :"
1121
1122 #: src/insets/insetbib.C:445
1123 msgid "BibTeX"
1124 msgstr ""
1125
1126 # à revoir
1127 #: src/insets/inset.C:78
1128 msgid "Opened inset"
1129 msgstr "Insert ouvert"
1130
1131 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1132 #: src/lyxfunc.C:1345
1133 msgid "Error"
1134 msgstr "Erreur"
1135
1136 #: src/insets/inseterror.C:164
1137 msgid "Opened error"
1138 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1139
1140 #: src/insets/inseterror.C:192
1141 msgid "LaTeX Error"
1142 msgstr "Erreur LaTeX"
1143
1144 #: src/insets/insetert.C:29
1145 msgid "ERT"
1146 msgstr ""
1147
1148 # à revoir
1149 #: src/insets/insetert.C:54
1150 msgid "Opened ERT Inset"
1151 msgstr "Insert ERT ouvert"
1152
1153 #: src/insets/insetert.C:67
1154 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1155 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
1156
1157 # contrainte de longueur
1158 #: src/insets/insetfoot.C:29
1159 msgid "foot"
1160 msgstr "pied"
1161
1162 # à revoir
1163 #: src/insets/insetfoot.C:52
1164 msgid "Opened Footnote Inset"
1165 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
1166
1167 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1168 msgid "Graphics"
1169 msgstr "Graphique"
1170
1171 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1172 msgid "Browse|#B"
1173 msgstr "Parcourir|#B"
1174
1175 # contrainte de longueur
1176 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1177 msgid "Don't typeset|#D"
1178 msgstr "Format. désactivé|#D"
1179
1180 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1181 msgid "Load|#L"
1182 msgstr "Charger|#L"
1183
1184 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1185 msgid "File name:|#F"
1186 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1187
1188 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1189 msgid "Visible space|#s"
1190 msgstr "Espace visible|#s"
1191
1192 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1193 msgid "Verbatim|#V"
1194 msgstr "Mot à mot"
1195
1196 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1197 msgid "Use input|#i"
1198 msgstr "Utiliser input|#i"
1199
1200 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1201 msgid "Use include|#U"
1202 msgstr "Utiliser include|#i"
1203
1204 #. launches dialog
1205 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1206 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1207 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1208 msgid "Documents"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. Use by default the master's path
1212 #: src/insets/insetinclude.C:117
1213 msgid "Select Child Document"
1214 msgstr "Sélectionner le document fils"
1215
1216 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1217 msgid "Include"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/insets/insetinclude.C:298
1221 msgid "Input"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/insets/insetinclude.C:300
1225 msgid "Verbatim Input"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1229 msgid "Keyword:|#K"
1230 msgstr "Mots clés :|#K"
1231
1232 #: src/insets/insetindex.C:103
1233 msgid "Index"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/insets/insetindex.C:110
1237 msgid "Idx"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/insets/insetindex.C:138
1241 msgid "PrintIndex"
1242 msgstr "Inclure l'index"
1243
1244 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1245 #: src/insets/insetinfo.C:224
1246 msgid "Note"
1247 msgstr ""
1248
1249 # à revoir
1250 #: src/insets/insetinfo.C:192
1251 msgid "Opened note"
1252 msgstr "Insert ouvert"
1253
1254 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1255 msgid "Close|#C^["
1256 msgstr "Fermer|#C^["
1257
1258 #: src/insets/insetlabel.C:56
1259 msgid "Enter label:"
1260 msgstr "Insérer étiquette"
1261
1262 #: src/insets/insetloa.C:35
1263 msgid "List of Algorithms"
1264 msgstr "Liste des algorithmes"
1265
1266 #: src/insets/insetlof.C:15
1267 msgid "List of Figures"
1268 msgstr "Liste des figures"
1269
1270 #: src/insets/insetlot.C:16
1271 msgid "List of Tables"
1272 msgstr "Liste des tableaux"
1273
1274 #: src/insets/insetparent.C:42
1275 msgid "Parent:"
1276 msgstr "Parent :"
1277
1278 #: src/insets/insetref.C:86
1279 msgid "Ref: "
1280 msgstr "Ref : "
1281
1282 #: src/insets/insetref.C:86
1283 msgid "Page: "
1284 msgstr "Page : "
1285
1286 #: src/insets/insetref.C:86
1287 msgid "vRef: "
1288 msgstr "vRef : "
1289
1290 #: src/insets/insetref.C:86
1291 msgid "vPage: "
1292 msgstr "vPage : "
1293
1294 #: src/insets/insetref.C:87
1295 msgid "PrettyRef: "
1296 msgstr "PrettyRef : "
1297
1298 # à revoir
1299 #: src/insets/insettabular.C:235
1300 msgid "Opened Tabular Inset"
1301 msgstr "Insert de tableau ouvert"
1302
1303 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1304 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1305 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
1306
1307 # à revoir
1308 #: src/insets/insettext.C:336
1309 msgid "Opened Text Inset"
1310 msgstr "Insert de texte ouvert"
1311
1312 # revu
1313 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1314 msgid "Layout "
1315 msgstr "Format "
1316
1317 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1318 msgid " not known"
1319 msgstr " inconnu"
1320
1321 # à revoir
1322 #: src/insets/insettext.C:1509
1323 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1324 msgstr ""
1325 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
1326
1327 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1328 msgid "Table of Contents"
1329 msgstr "Table des matières"
1330
1331 # à revoir
1332 #: src/insets/inseturl.C:115
1333 msgid "Opened Url"
1334 msgstr "URL ouvert"
1335
1336 #: src/insets/inseturl.C:150
1337 msgid "Insert Url"
1338 msgstr "Insérer URL"
1339
1340 #: src/insets/inseturl.C:164
1341 msgid "HtmlUrl: "
1342 msgstr "HtmlUrl : "
1343
1344 #: src/insets/inseturl.C:166
1345 msgid "Url: "
1346 msgstr "Url : "
1347
1348 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1349 msgid "other..."
1350 msgstr "autre..."
1351
1352 #: src/intl.C:360
1353 msgid "Key Mappings"
1354 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1355
1356 #: src/kbsequence.C:213
1357 msgid "   options: "
1358 msgstr "   options : "
1359
1360 #: src/language.C:38
1361 msgid "Afrikaans"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/language.C:39
1365 msgid "American"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/language.C:40
1369 msgid "Arabic"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/language.C:41
1373 msgid "Austrian"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/language.C:42
1377 msgid "Bahasa"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/language.C:43
1381 msgid "Brazil"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/language.C:44
1385 msgid "Breton"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/language.C:45
1389 msgid "Catalan"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/language.C:46
1393 msgid "Croatian"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/language.C:47
1397 msgid "Czech"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/language.C:48
1401 msgid "Danish"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/language.C:49
1405 msgid "Dutch"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/language.C:50
1409 msgid "English"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/language.C:51
1413 msgid "Esperanto"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/language.C:52
1417 msgid "Estonian"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/language.C:53
1421 msgid "Finnish"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/language.C:54
1425 msgid "Francais"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/language.C:55
1429 msgid "French"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/language.C:56
1433 msgid "Frenchb"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/language.C:57
1437 msgid "Galician"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/language.C:58
1441 msgid "German"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1445 msgid "Greek"
1446 msgstr "Grec"
1447
1448 #: src/language.C:60
1449 msgid "Hebrew"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/language.C:61
1453 msgid "Hungarian"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/language.C:62
1457 msgid "Irish"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/language.C:63
1461 msgid "Italian"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/language.C:64
1465 msgid "Lsorbian"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/language.C:65
1469 msgid "Magyar"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/language.C:66
1473 msgid "Norsk"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/language.C:67
1477 msgid "Polish"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/language.C:68
1481 msgid "Portuges"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/language.C:69
1485 msgid "Romanian"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/language.C:70
1489 msgid "Russian"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/language.C:71
1493 msgid "Scottish"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/language.C:72
1497 msgid "Spanish"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/language.C:73
1501 msgid "Slovak"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/language.C:74
1505 msgid "Slovene"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/language.C:75
1509 msgid "Swedish"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/language.C:76
1513 msgid "Turkish"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/language.C:77
1517 msgid "Usorbian"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/language.C:78
1521 msgid "Welsh"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1525 msgid "LaTeX run number "
1526 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1527
1528 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1529 msgid "Running MakeIndex."
1530 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1531
1532 #: src/LaTeX.C:244
1533 msgid "Running BibTeX."
1534 msgstr "Exécution de BibTeX"
1535
1536 #: src/LaTeXLog.C:43
1537 msgid "Unable to show log file!"
1538 msgstr "Fichier journal illisible !"
1539
1540 #: src/LaTeXLog.C:46
1541 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1542 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1543
1544 #: src/LaTeXLog.C:53
1545 msgid "Build Program Log"
1546 msgstr "Compilation du fichier journal"
1547
1548 #: src/LaTeXLog.C:53
1549 msgid "LaTeX Log"
1550 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1551
1552 #: src/latexoptions.C:19
1553 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1554 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1555
1556 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1557 msgid "Update|#Uu"
1558 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1559
1560 #: src/layout.C:1458
1561 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1562 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1563
1564 #: src/layout.C:1459
1565 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1566 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1567
1568 #: src/layout.C:1460
1569 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1570 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1571
1572 #: src/layout.C:1522
1573 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1574 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1575
1576 #: src/layout.C:1523
1577 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1578 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1579
1580 #: src/layout.C:1524
1581 msgid "Sorry, has to exit :-("
1582 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1583
1584 #: src/layout_forms.C:25
1585 msgid "Separation"
1586 msgstr "Séparation"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:33
1589 msgid "Indent|#I"
1590 msgstr "Indentation|#I"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:37
1593 msgid "Skip|#K"
1594 msgstr "Interligne|#K"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:43
1597 msgid "Class:|#C"
1598 msgstr "Classe :|#C"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:49
1601 msgid "Pagestyle:|#P"
1602 msgstr "Mise en page :|#P"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:54
1605 msgid "Fonts:|#F"
1606 msgstr "Polices :|#F"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:59
1609 msgid "Font Size:|#O"
1610 msgstr "Taille police :|#O"
1611
1612 # contrainte de longueur
1613 #: src/layout_forms.C:76
1614 msgid "Float Placement:|#L"
1615 msgstr "Plac. des flottants :"
1616
1617 #: src/layout_forms.C:80
1618 msgid "PS Driver:|#S"
1619 msgstr "Pilote PS :|#S"
1620
1621 #: src/layout_forms.C:85
1622 msgid "Encoding:|#D"
1623 msgstr "Encodage :|#D"
1624
1625 #: src/layout_forms.C:103
1626 msgid "One|#n"
1627 msgstr "Un|#n"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:107
1630 msgid "Two|#T"
1631 msgstr "Deux|#T"
1632
1633 # contrainte de longueur
1634 #: src/layout_forms.C:113
1635 msgid "Sides"
1636 msgstr "Pagin."
1637
1638 #: src/layout_forms.C:127
1639 msgid "One|#e"
1640 msgstr "Recto seul"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:131
1643 msgid "Two|#w"
1644 msgstr "Recto/verso"
1645
1646 # contrainte de longueur
1647 #: src/layout_forms.C:137
1648 msgid "Extra Options:|#X"
1649 msgstr "Options suppl. :"
1650
1651 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1652 msgid "Language:"
1653 msgstr "Langue :"
1654
1655 # contrainte de longueur
1656 #: src/layout_forms.C:151
1657 msgid "Default Skip:|#u"
1658 msgstr "Interligne :|#u"
1659
1660 # contrainte de longueur
1661 #: src/layout_forms.C:157
1662 msgid "Section number depth"
1663 msgstr "Prof. de la numérotation"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:162
1666 msgid "Table of contents depth"
1667 msgstr "Profondeur de la TDM"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:167
1670 msgid "Spacing|#g"
1671 msgstr "Espacement|#g"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:173
1674 msgid "Bullet Shapes|#B"
1675 msgstr "Forme des puces|#B"
1676
1677 # contrainte de longueur
1678 #: src/layout_forms.C:178
1679 msgid "Use AMS Math|#M"
1680 msgstr "AMS Maths|#M"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:211
1683 msgid "Family:|#F"
1684 msgstr "Famille :|#F"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:216
1687 msgid "Series:|#S"
1688 msgstr "Série :|#S"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:221
1691 msgid "Shape:|#H"
1692 msgstr "Forme :|#H"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:226
1695 msgid "Size:|#Z"
1696 msgstr "Taille :|#Z"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:231
1699 msgid "Misc:|#M"
1700 msgstr "Divers :|#M"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:244
1703 msgid "Color:|#C"
1704 msgstr "Couleur :|#C"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:254
1707 msgid "Toggle on all these|#T"
1708 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:257
1711 msgid "These are never toggled"
1712 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:262
1715 msgid "These are always toggled"
1716 msgstr "Paramètres (des)activables"
1717
1718 # contrainte de longueur
1719 #: src/layout_forms.C:305
1720 msgid "Label Width:|#d"
1721 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1722
1723 # contrainte de longueur
1724 #: src/layout_forms.C:309
1725 msgid "Indent"
1726 msgstr "Indent."
1727
1728 #: src/layout_forms.C:313
1729 msgid "Above|#b"
1730 msgstr "Avant|#b"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:315
1733 msgid "Below|#E"
1734 msgstr "Après|#E"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:317
1737 msgid "Above|#o"
1738 msgstr "Avant|#o"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:319
1741 msgid "Below|#l"
1742 msgstr "Après|#l"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:321
1745 msgid "No Indent|#I"
1746 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1747
1748 # contrainte de longueur
1749 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1750 msgid "Right|#R"
1751 msgstr "Dr.|#R"
1752
1753 #: src/layout_forms.C:327
1754 msgid "Left|#f"
1755 msgstr "Gauche|#f"
1756
1757 #: src/layout_forms.C:329
1758 msgid "Block|#c"
1759 msgstr "Bloc|#c"
1760
1761 #: src/layout_forms.C:331
1762 msgid "Center|#n"
1763 msgstr "Centré|#n"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:341
1766 msgid "Above:|#v"
1767 msgstr "Avant :|#v"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:345
1770 msgid "Below:|#w"
1771 msgstr "Après :|#w"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:349
1774 msgid "Pagebreaks"
1775 msgstr "Saut de Page"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:353
1778 msgid "Lines"
1779 msgstr "Lignes"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1782 msgid "Alignment"
1783 msgstr "Align."
1784
1785 #: src/layout_forms.C:361
1786 msgid "Vertical Spaces"
1787 msgstr "Espaces verticaux"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:365
1790 msgid "ExtraOpt|#X"
1791 msgstr "Autres...|#X"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:369
1794 msgid "Keep|#K"
1795 msgstr "Garder|#K"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:371
1798 msgid "Keep|#p"
1799 msgstr "Garder|#p"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1802 msgid "OK|#O"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/layout_forms.C:427
1806 msgid "Type:|#T"
1807 msgstr "Type :|#T"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:432
1810 msgid "Single|#S"
1811 msgstr "Simple|#S"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:434
1814 msgid "Double|#D"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/layout_forms.C:438
1818 msgid "Text"
1819 msgstr "Texte"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:458
1822 msgid "Special:|#S"
1823 msgstr "Spécial :|#S"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:468
1826 msgid "Margins"
1827 msgstr "Marges"
1828
1829 # contrainte de longueur
1830 #: src/layout_forms.C:472
1831 msgid "Foot/Head Margins"
1832 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:492
1835 msgid "Orientation"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/layout_forms.C:498
1839 msgid "Portrait|#o"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/layout_forms.C:500
1843 msgid "Landscape|#L"
1844 msgstr "Paysage"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:504
1847 msgid "Papersize:|#P"
1848 msgstr "Taille :|#P"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:508
1851 msgid "Custom Papersize"
1852 msgstr "Taille personnalisée"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:512
1855 msgid "Use Geometry Package|#U"
1856 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:514
1859 msgid "Width:|#W"
1860 msgstr "Largeur :|#W"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:517
1863 msgid "Height:|#H"
1864 msgstr "Hauteur :|#H"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:520
1867 msgid "Top:|#T"
1868 msgstr "Haute :|#T"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:523
1871 msgid "Bottom:|#B"
1872 msgstr "Basse :|#B"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:526
1875 msgid "Left:|#e"
1876 msgstr "Gauche :|#e"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:529
1879 msgid "Right:|#R"
1880 msgstr "Droite :|#R"
1881
1882 # contrainte de longueur
1883 #: src/layout_forms.C:532
1884 msgid "Headheight:|#i"
1885 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1886
1887 #: src/layout_forms.C:535
1888 msgid "Headsep:|#d"
1889 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1890
1891 # contrainte de longueur
1892 #: src/layout_forms.C:538
1893 msgid "Footskip:|#F"
1894 msgstr "Esp. bas :|#F"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:573
1897 msgid "Borders"
1898 msgstr "Bordures"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1901 msgid "Top|#T"
1902 msgstr "Haut|#T"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1905 msgid "Bottom|#B"
1906 msgstr "Bas|#B"
1907
1908 # contrainte de longueur
1909 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1910 msgid "Left|#L"
1911 msgstr "Gau.|#L"
1912
1913 # contrainte de longueur
1914 #: src/layout_forms.C:599
1915 msgid "Special Cell"
1916 msgstr "Cellule spéc."
1917
1918 # contrainte de longueur
1919 #: src/layout_forms.C:603
1920 msgid "Multicolumn|#M"
1921 msgstr "Multicol.|#M"
1922
1923 #: src/layout_forms.C:605
1924 msgid "Append Column|#A"
1925 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1926
1927 # contrainte de longueur
1928 #: src/layout_forms.C:608
1929 msgid "Delete Column|#O"
1930 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:611
1933 msgid "Append Row|#p"
1934 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:614
1937 msgid "Delete Row|#w"
1938 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:617
1941 msgid "Delete Table|#D"
1942 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:620
1945 msgid "Column"
1946 msgstr "Colonne"
1947
1948 #: src/layout_forms.C:623
1949 msgid "Row"
1950 msgstr "Ligne"
1951
1952 #: src/layout_forms.C:626
1953 msgid "Set Borders|#S"
1954 msgstr "Activer bordures|#S"
1955
1956 # contrainte de longueur
1957 #: src/layout_forms.C:629
1958 msgid "Unset Borders|#U"
1959 msgstr "Désact. bordures|#U"
1960
1961 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1962 msgid "Longtable"
1963 msgstr "Grand tab."
1964
1965 # contrainte de longueur
1966 #: src/layout_forms.C:637
1967 msgid "Rotate 90°|#9"
1968 msgstr "Rotation 90°|#9"
1969
1970 # contrainte de longueur
1971 #: src/layout_forms.C:639
1972 msgid "Linebreaks|#N"
1973 msgstr "Coup. ligne|#N"
1974
1975 #: src/layout_forms.C:641
1976 msgid "Spec. Table"
1977 msgstr "Spec. tableau"
1978
1979 # contrainte de longueur
1980 #: src/layout_forms.C:650
1981 msgid "First Head"
1982 msgstr "Pr. en-tête"
1983
1984 #: src/layout_forms.C:652
1985 msgid "Head"
1986 msgstr "En-tête"
1987
1988 # contrainte de longueur
1989 #: src/layout_forms.C:654
1990 msgid "Foot"
1991 msgstr "Pied"
1992
1993 # contrainte de longueur
1994 #: src/layout_forms.C:656
1995 msgid "Last Foot"
1996 msgstr "Dern. pied"
1997
1998 # contrainte de longueur
1999 #: src/layout_forms.C:658
2000 msgid "New Page"
2001 msgstr "Nouv. page"
2002
2003 #: src/layout_forms.C:660
2004 msgid "Rotate 90°"
2005 msgstr "Rotation 90°"
2006
2007 #: src/layout_forms.C:662
2008 msgid "Extra|#X"
2009 msgstr "Options Suppl.|#X"
2010
2011 #: src/layout_forms.C:665
2012 msgid "Left|#e"
2013 msgstr "Gauche|#e"
2014
2015 #: src/layout_forms.C:668
2016 msgid "Right|#i"
2017 msgstr "Droite|#i"
2018
2019 #: src/layout_forms.C:671
2020 msgid "Center|#C"
2021 msgstr "Centré|||#C"
2022
2023 # contrainte de longueur
2024 #: src/layout_forms.C:695
2025 msgid "Extra Options"
2026 msgstr "Options Suppl."
2027
2028 #: src/layout_forms.C:699
2029 msgid "Length|#L"
2030 msgstr "Valeur|#L"
2031
2032 #: src/layout_forms.C:714
2033 msgid "or %|#o"
2034 msgstr "ou %|#o"
2035
2036 #: src/layout_forms.C:730
2037 msgid "Middle|#d"
2038 msgstr "Milieu|#d"
2039
2040 #: src/layout_forms.C:742
2041 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2042 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2043
2044 #: src/layout_forms.C:744
2045 msgid "Start new Minipage|#S"
2046 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2047
2048 # contrainte de longueur
2049 #: src/layout_forms.C:748
2050 msgid "Indented Paragraph|#I"
2051 msgstr "Par. à retrait|#I"
2052
2053 #: src/layout_forms.C:751
2054 msgid "Minipage|#M"
2055 msgstr ""
2056
2057 # à revoir
2058 #: src/layout_forms.C:754
2059 msgid "Floatflt|#F"
2060 msgstr "Extension floatflt|#F"
2061
2062 #: src/layout_forms.C:779
2063 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2064 msgstr "Align. spécial des multicol."
2065
2066 # contrainte de longueur
2067 #: src/layout_forms.C:799
2068 msgid "Special Column Alignment"
2069 msgstr "Align. spécial des col."
2070
2071 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
2072 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2073 #: src/LColor.C:42
2074 msgid "none"
2075 msgstr "aucune"
2076
2077 #: src/LColor.C:43
2078 msgid "black"
2079 msgstr "noir"
2080
2081 #: src/LColor.C:44
2082 msgid "white"
2083 msgstr "blanc"
2084
2085 #: src/LColor.C:45
2086 msgid "red"
2087 msgstr "rouge"
2088
2089 #: src/LColor.C:46
2090 msgid "green"
2091 msgstr "vert"
2092
2093 #: src/LColor.C:47
2094 msgid "blue"
2095 msgstr "bleu"
2096
2097 #: src/LColor.C:48
2098 msgid "cyan"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/LColor.C:49
2102 msgid "magenta"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/LColor.C:50
2106 msgid "yellow"
2107 msgstr "jaune"
2108
2109 #: src/LColor.C:51
2110 msgid "background"
2111 msgstr "fond"
2112
2113 #: src/LColor.C:52
2114 msgid "foreground"
2115 msgstr "avant-plan"
2116
2117 #: src/LColor.C:53
2118 msgid "selection"
2119 msgstr "sélection"
2120
2121 #: src/LColor.C:54
2122 msgid "latex"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/LColor.C:55
2126 msgid "floats"
2127 msgstr "flottants"
2128
2129 #: src/LColor.C:56
2130 msgid "note"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/LColor.C:57
2134 msgid "note background"
2135 msgstr "fond de note"
2136
2137 #: src/LColor.C:58
2138 msgid "note frame"
2139 msgstr "cadre de note"
2140
2141 #: src/LColor.C:59
2142 msgid "depth bar"
2143 msgstr "barre de profondeur"
2144
2145 #: src/LColor.C:60
2146 msgid "command-inset"
2147 msgstr "commande d'insert"
2148
2149 #: src/LColor.C:61
2150 msgid "command-inset background"
2151 msgstr "fond de commande d'insert"
2152
2153 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2154 msgid "inset frame"
2155 msgstr "cadre d'insert"
2156
2157 #: src/LColor.C:63
2158 msgid "accent"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/LColor.C:64
2162 msgid "accent background"
2163 msgstr "fond d'accent"
2164
2165 #: src/LColor.C:65
2166 msgid "accent frame"
2167 msgstr "cadre d'accent"
2168
2169 #: src/LColor.C:66
2170 msgid "minipage line"
2171 msgstr "ligne de minipage"
2172
2173 #: src/LColor.C:67
2174 msgid "special char"
2175 msgstr "caractère spécial"
2176
2177 #: src/LColor.C:68
2178 msgid "math"
2179 msgstr "mathématique"
2180
2181 #: src/LColor.C:69
2182 msgid "math background"
2183 msgstr "fond mathématique"
2184
2185 #: src/LColor.C:70
2186 msgid "math frame"
2187 msgstr "cadre mathématique"
2188
2189 #: src/LColor.C:71
2190 msgid "math cursor"
2191 msgstr "curseur mathématique"
2192
2193 #: src/LColor.C:72
2194 msgid "math line"
2195 msgstr "ligne mathématique"
2196
2197 #: src/LColor.C:73
2198 msgid "footnote"
2199 msgstr "note de bas de page"
2200
2201 #: src/LColor.C:74
2202 msgid "footnote background"
2203 msgstr "fond de note de bas de page"
2204
2205 #: src/LColor.C:75
2206 msgid "footnote frame"
2207 msgstr "cadre de note de bas de page"
2208
2209 #: src/LColor.C:76
2210 msgid "ert"
2211 msgstr "source TeX"
2212
2213 #: src/LColor.C:77
2214 msgid "inset"
2215 msgstr "insert"
2216
2217 #: src/LColor.C:78
2218 msgid "inset background"
2219 msgstr "fond d'insert"
2220
2221 #: src/LColor.C:80
2222 msgid "error"
2223 msgstr "erreur"
2224
2225 #: src/LColor.C:81
2226 msgid "end-of-line marker"
2227 msgstr "marqueur de fin de ligne"
2228
2229 # à revoir
2230 #: src/LColor.C:82
2231 msgid "appendix line"
2232 msgstr "ligne d'annexe"
2233
2234 #: src/LColor.C:83
2235 msgid "vfill line"
2236 msgstr "ligne de ressort vertical"
2237
2238 #: src/LColor.C:84
2239 msgid "top/bottom line"
2240 msgstr "ligne haut/bas"
2241
2242 #: src/LColor.C:85
2243 msgid "table line"
2244 msgstr "ligne de table"
2245
2246 #: src/LColor.C:86
2247 msgid "tabular line"
2248 msgstr "ligne de tabular"
2249
2250 #: src/LColor.C:88
2251 msgid "tabularonoff line"
2252 msgstr "ligne de tabularonoff"
2253
2254 #: src/LColor.C:90
2255 msgid "bottom area"
2256 msgstr "zone basse"
2257
2258 #: src/LColor.C:91
2259 msgid "page break"
2260 msgstr "saut de page"
2261
2262 #: src/LColor.C:92
2263 msgid "top of button"
2264 msgstr "haut du bouton"
2265
2266 #: src/LColor.C:93
2267 msgid "bottom of button"
2268 msgstr "bas du bouton"
2269
2270 #: src/LColor.C:94
2271 msgid "left of button"
2272 msgstr "gauche du bouton"
2273
2274 #: src/LColor.C:95
2275 msgid "right of button"
2276 msgstr "droite du bouton"
2277
2278 #: src/LColor.C:96
2279 msgid "button background"
2280 msgstr "fond du bouton"
2281
2282 #: src/LColor.C:97
2283 msgid "inherit"
2284 msgstr "hériter"
2285
2286 #: src/LColor.C:98
2287 msgid "ignore"
2288 msgstr "ignorer"
2289
2290 # à revoir
2291 #: src/Literate.C:59
2292 msgid "Weaving document"
2293 msgstr "Tissage du document"
2294
2295 #: src/Literate.C:89
2296 msgid "Building program"
2297 msgstr "Compiler programme"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:94
2300 msgid "Insert appendix"
2301 msgstr "Insérer annexe"
2302
2303 #: src/LyXAction.C:95
2304 msgid "Describe command"
2305 msgstr "Décrire commande"
2306
2307 #: src/LyXAction.C:98
2308 msgid "Select previous char"
2309 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:101
2312 msgid "Insert bibtex"
2313 msgstr "Insertion BibTeX"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:109
2316 msgid "Build program"
2317 msgstr "Compiler programme"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:110
2320 msgid "Autosave"
2321 msgstr "Sauvegarde automatique"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:112
2324 msgid "Go to beginning of document"
2325 msgstr "Aller au début du document"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:114
2328 msgid "Select to beginning of document"
2329 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:117
2332 msgid "Check TeX"
2333 msgstr "Vérification TeX"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:120
2336 msgid "Go to end of document"
2337 msgstr "Aller à la fin du document"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:122
2340 msgid "Select to end of document"
2341 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:123
2344 msgid "Export to"
2345 msgstr "Exporter vers"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:124
2348 msgid "Fax"
2349 msgstr "Télécopie"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:127
2352 msgid "Import document"
2353 msgstr "Importer document"
2354
2355 #: src/LyXAction.C:130
2356 msgid "New document"
2357 msgstr "Nouveau document"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:132
2360 msgid "New document from template"
2361 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:133
2364 msgid "Open"
2365 msgstr "Ouvrir"
2366
2367 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2368 msgid "Print"
2369 msgstr "Imprimer"
2370
2371 #: src/LyXAction.C:136
2372 msgid "Revert to saved"
2373 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2374
2375 # à revoir
2376 #: src/LyXAction.C:138
2377 msgid "Toggle read-only"
2378 msgstr "(Non) éditable"
2379
2380 #: src/LyXAction.C:139
2381 msgid "Update DVI"
2382 msgstr "Mise à jour DVI"
2383
2384 #: src/LyXAction.C:142
2385 msgid "Update PostScript"
2386 msgstr "Mise à jour PostScript"
2387
2388 #: src/LyXAction.C:143
2389 msgid "View DVI"
2390 msgstr "Visualiser DVI"
2391
2392 #: src/LyXAction.C:145
2393 msgid "View PostScript"
2394 msgstr "Visualiser PostScript"
2395
2396 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2397 msgid "Save"
2398 msgstr "Enregistrer"
2399
2400 #: src/LyXAction.C:147
2401 msgid "Save As"
2402 msgstr "Enregistrer sous"
2403
2404 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2405 msgid "Cancel"
2406 msgstr "Annuler"
2407
2408 #: src/LyXAction.C:150
2409 msgid "Go one char back"
2410 msgstr "Caractère précédent"
2411
2412 #: src/LyXAction.C:152
2413 msgid "Go one char forward"
2414 msgstr "Caractère suivant"
2415
2416 #: src/LyXAction.C:155
2417 msgid "Insert citation"
2418 msgstr "Insérer citation"
2419
2420 #: src/LyXAction.C:158
2421 msgid "Execute command"
2422 msgstr "Exécuter commande"
2423
2424 #: src/LyXAction.C:167
2425 msgid "Decrement environment depth"
2426 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2427
2428 #: src/LyXAction.C:169
2429 msgid "Increment environment depth"
2430 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2431
2432 #: src/LyXAction.C:171
2433 msgid "Change environment depth"
2434 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2435
2436 #: src/LyXAction.C:172
2437 msgid "Insert ... dots"
2438 msgstr "Insérer points de suspension"
2439
2440 #: src/LyXAction.C:173
2441 msgid "Go down"
2442 msgstr "Vers le bas"
2443
2444 #: src/LyXAction.C:175
2445 msgid "Select next line"
2446 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2447
2448 #: src/LyXAction.C:177
2449 msgid "Choose Paragraph Environment"
2450 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2451
2452 #: src/LyXAction.C:179
2453 msgid "Insert end of sentence period"
2454 msgstr "Insérer un point final"
2455
2456 #: src/LyXAction.C:180
2457 msgid "Go to next error"
2458 msgstr "Erreur suivante"
2459
2460 #: src/LyXAction.C:182
2461 msgid "Remove all error boxes"
2462 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2463
2464 #: src/LyXAction.C:184
2465 msgid "Insert a new ERT Inset"
2466 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
2467
2468 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2469 msgid "Insert Figure"
2470 msgstr "Insérer figure"
2471
2472 #: src/LyXAction.C:187
2473 msgid "Insert Graphics"
2474 msgstr "Insérer graphique"
2475
2476 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2477 msgid "Find & Replace"
2478 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2479
2480 #: src/LyXAction.C:194
2481 msgid "Toggle bold"
2482 msgstr "Gras/Maigre"
2483
2484 #: src/LyXAction.C:195
2485 msgid "Toggle code style"
2486 msgstr "Code/Texte"
2487
2488 #: src/LyXAction.C:196
2489 msgid "Default font style"
2490 msgstr "Style de police par défaut"
2491
2492 #: src/LyXAction.C:198
2493 msgid "Toggle emphasize"
2494 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2495
2496 #: src/LyXAction.C:199
2497 msgid "Toggle user defined style"
2498 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2499
2500 # à revoir
2501 #: src/LyXAction.C:201
2502 msgid "Toggle noun style"
2503 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2504
2505 #: src/LyXAction.C:202
2506 msgid "Toggle roman font style"
2507 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2508
2509 #: src/LyXAction.C:204
2510 msgid "Toggle sans font style"
2511 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2512
2513 #: src/LyXAction.C:205
2514 msgid "Set font size"
2515 msgstr "Taille de la police"
2516
2517 #: src/LyXAction.C:206
2518 msgid "Show font state"
2519 msgstr "Paramètres de la police"
2520
2521 #: src/LyXAction.C:209
2522 msgid "Toggle font underline"
2523 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2524
2525 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2526 msgid "Insert Footnote"
2527 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2528
2529 #: src/LyXAction.C:214
2530 msgid "Select next char"
2531 msgstr "Sélectionner"
2532
2533 #: src/LyXAction.C:217
2534 msgid "Insert horizontal fill"
2535 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2536
2537 #: src/LyXAction.C:220
2538 msgid "Insert hyphenation point"
2539 msgstr "Insérer un point de césure"
2540
2541 #: src/LyXAction.C:222
2542 msgid "Insert index item"
2543 msgstr "Insérer une marque d'index"
2544
2545 #: src/LyXAction.C:224
2546 msgid "Insert last index item"
2547 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2548
2549 #: src/LyXAction.C:225
2550 msgid "Insert index list"
2551 msgstr "Inserer la liste d'index"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:227
2554 msgid "Turn off keymap"
2555 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2556
2557 #: src/LyXAction.C:230
2558 msgid "Use primary keymap"
2559 msgstr "Réaffectation principale"
2560
2561 #: src/LyXAction.C:232
2562 msgid "Use secondary keymap"
2563 msgstr "Réaffectation secondaire"
2564
2565 #: src/LyXAction.C:233
2566 msgid "Toggle keymap"
2567 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2568
2569 #: src/LyXAction.C:235
2570 msgid "Insert Label"
2571 msgstr "Insérer étiquette"
2572
2573 #: src/LyXAction.C:237
2574 msgid "Change language"
2575 msgstr "Langue"
2576
2577 #: src/LyXAction.C:238
2578 msgid "View LaTeX log"
2579 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2580
2581 #: src/LyXAction.C:243
2582 msgid "Copy paragraph environment type"
2583 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2584
2585 #: src/LyXAction.C:249
2586 msgid "Paste paragraph environment type"
2587 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2588
2589 #: src/LyXAction.C:256
2590 msgid "Go to beginning of line"
2591 msgstr "Aller au début de la ligne"
2592
2593 #: src/LyXAction.C:258
2594 msgid "Select to beginning of line"
2595 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2596
2597 #: src/LyXAction.C:260
2598 msgid "Go to end of line"
2599 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2600
2601 #: src/LyXAction.C:262
2602 msgid "Select to end of line"
2603 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2604
2605 #: src/LyXAction.C:264
2606 msgid "Insert list of algorithms"
2607 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
2608
2609 #: src/LyXAction.C:266
2610 msgid "View list of algorithms"
2611 msgstr "Liste des algorithmes"
2612
2613 #: src/LyXAction.C:268
2614 msgid "Insert list of figures"
2615 msgstr "Insérer liste des figures"
2616
2617 #: src/LyXAction.C:270
2618 msgid "View list of figures"
2619 msgstr "Liste des figures"
2620
2621 #: src/LyXAction.C:272
2622 msgid "Insert list of tables"
2623 msgstr "Insérer liste des tableaux"
2624
2625 #: src/LyXAction.C:274
2626 msgid "View list of tables"
2627 msgstr "Liste des tableaux"
2628
2629 #: src/LyXAction.C:275
2630 msgid "Exit"
2631 msgstr "Quitter"
2632
2633 #: src/LyXAction.C:277
2634 msgid "Insert Margin note"
2635 msgstr "Insérer note en marge"
2636
2637 #: src/LyXAction.C:283
2638 msgid "Math Greek"
2639 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2640
2641 #: src/LyXAction.C:286
2642 msgid "Insert math symbol"
2643 msgstr "Insérer un symbole math."
2644
2645 #: src/LyXAction.C:291
2646 msgid "Math mode"
2647 msgstr "Mode Mathématique"
2648
2649 #: src/LyXAction.C:302
2650 msgid "Insert a new Number Inset"
2651 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2652
2653 #: src/LyXAction.C:305
2654 msgid "Go one paragraph down"
2655 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2656
2657 #: src/LyXAction.C:307
2658 msgid "Select next paragraph"
2659 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2660
2661 #: src/LyXAction.C:309
2662 msgid "Go one paragraph up"
2663 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2664
2665 #: src/LyXAction.C:311
2666 msgid "Select previous paragraph"
2667 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2668
2669 #: src/LyXAction.C:318
2670 msgid "Insert protected space"
2671 msgstr "Insérer une espace insécable"
2672
2673 #: src/LyXAction.C:319
2674 msgid "Insert quote"
2675 msgstr "Insérer un guillemet"
2676
2677 #: src/LyXAction.C:321
2678 msgid "Reconfigure"
2679 msgstr "Reconfigurer"
2680
2681 #: src/LyXAction.C:326
2682 msgid "Insert cross reference"
2683 msgstr "Insérer une référence croisée"
2684
2685 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2686 msgid "Insert Table"
2687 msgstr "Insérer un tableau"
2688
2689 #: src/LyXAction.C:350
2690 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2691 msgstr "Nouvel insert de tableau"
2692
2693 #: src/LyXAction.C:351
2694 msgid "Toggle TeX style"
2695 msgstr "(Dés)activer le  mode TeX"
2696
2697 #: src/LyXAction.C:353
2698 msgid "Insert a new Text Inset"
2699 msgstr "Nouvel insert de texte"
2700
2701 #: src/LyXAction.C:355
2702 msgid "Insert table of contents"
2703 msgstr "Table des matières"
2704
2705 #: src/LyXAction.C:357
2706 msgid "View table of contents"
2707 msgstr "Afficher la table des matières"
2708
2709 #: src/LyXAction.C:359
2710 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2711 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2712
2713 #: src/LyXAction.C:371
2714 msgid "Register document under version control"
2715 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2716
2717 #: src/LyXAction.C:598
2718 msgid "No description available!"
2719 msgstr "Pas de description disponible !"
2720
2721 #: src/lyx.C:41
2722 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2723 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2724
2725 #: src/lyx.C:43
2726 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2727 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2728
2729 #: src/lyx.C:56
2730 msgid "Type"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/lyx.C:75
2734 msgid "Roman Font|#R"
2735 msgstr "Police romaine|#R"
2736
2737 # contrainte de longueur
2738 #: src/lyx.C:79
2739 msgid "Sans Serif Font|#S"
2740 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2741
2742 #: src/lyx.C:83
2743 msgid "Typewriter Font|#T"
2744 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2745
2746 #: src/lyx.C:87
2747 msgid "Font Norm|#N"
2748 msgstr "Police normale|#N"
2749
2750 #: src/lyx.C:91
2751 msgid "Font Zoom|#Z"
2752 msgstr "Zoom police|#Z"
2753
2754 #: src/lyx.C:129
2755 msgid "Update|Uu#u"
2756 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2757
2758 #: src/lyx.C:133
2759 msgid "Type|Tt#t"
2760 msgstr "Type :|#T"
2761
2762 #: src/lyx.C:154
2763 msgid "Update|#U"
2764 msgstr "Mise à jour|#U"
2765
2766 #: src/lyx.C:162
2767 msgid "Insert Reference|#I^M"
2768 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2769
2770 #: src/lyx.C:166
2771 msgid "Insert Page Number|#P"
2772 msgstr "Insérer n° de page|#P"
2773
2774 #: src/lyx.C:170
2775 msgid "Go to Reference|#G"
2776 msgstr "Aller à la référence|#A"
2777
2778 #: src/lyx.C:177
2779 msgid "Sort keys|#S"
2780 msgstr "Tri des étiquettes|#S"
2781
2782 #: src/lyx.C:181
2783 msgid "Insert vReference|#V"
2784 msgstr "Insérer vRéférence|#V"
2785
2786 #: src/lyx.C:185
2787 msgid "Insert vPage Number|#N"
2788 msgstr "Insérer n° de vPage|#N"
2789
2790 #: src/lyx.C:189
2791 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2792 msgstr "Insérer Pretty Ref|#P"
2793
2794 #: src/lyx_cb.C:224
2795 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2796 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2797
2798 #: src/lyx_cb.C:226
2799 msgid "(If not, document is not saved.)"
2800 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2801
2802 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2803 msgid "Templates"
2804 msgstr "Modèles"
2805
2806 #: src/lyx_cb.C:254
2807 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2808 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2809
2810 #: src/lyx_cb.C:270
2811 msgid "Same name as document already has:"
2812 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2813
2814 #: src/lyx_cb.C:272
2815 msgid "Save anyway?"
2816 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2817
2818 #: src/lyx_cb.C:278
2819 msgid "Another document with same name open!"
2820 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2821
2822 #: src/lyx_cb.C:280
2823 msgid "Replace with current document?"
2824 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2825
2826 #: src/lyx_cb.C:288
2827 msgid "Document renamed to '"
2828 msgstr "Document renommé en '"
2829
2830 #: src/lyx_cb.C:289
2831 msgid "', but not saved..."
2832 msgstr "', mais non sauvé..."
2833
2834 #: src/lyx_cb.C:295
2835 msgid "Document already exists:"
2836 msgstr "Le document existe déjà :"
2837
2838 #: src/lyx_cb.C:297
2839 msgid "Replace file?"
2840 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2841
2842 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2843 msgid "One error detected"
2844 msgstr "Une erreur détectée"
2845
2846 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2847 msgid "You should try to fix it."
2848 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
2849
2850 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2851 msgid " errors detected."
2852 msgstr " erreurs détectées."
2853
2854 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2855 msgid "You should try to fix them."
2856 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
2857
2858 #: src/lyx_cb.C:335
2859 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2860 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2861
2862 #: src/lyx_cb.C:348
2863 msgid "Wrong type of document"
2864 msgstr "Type de document incorrect"
2865
2866 #: src/lyx_cb.C:349
2867 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2868 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2869
2870 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2871 msgid "There were errors during the Build process."
2872 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
2873
2874 #: src/lyx_cb.C:376
2875 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2876 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2877
2878 #: src/lyx_cb.C:385
2879 msgid "No warnings found."
2880 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:387
2883 msgid "One warning found."
2884 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2885
2886 #: src/lyx_cb.C:388
2887 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2888 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2889
2890 #: src/lyx_cb.C:391
2891 msgid " warnings found."
2892 msgstr " avertissements détectés."
2893
2894 #: src/lyx_cb.C:392
2895 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2896 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2897
2898 #: src/lyx_cb.C:394
2899 msgid "Chktex run successfully"
2900 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2901
2902 #: src/lyx_cb.C:396
2903 msgid "It seems chktex does not work."
2904 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2905
2906 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2907 #. the return code of the command. This means that all
2908 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2909 #. useless...
2910 #. CHECK What should we do here?
2911 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2912 msgid "Executing command:"
2913 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2914
2915 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2916 msgid "File already exists:"
2917 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2918
2919 #: src/lyx_cb.C:718
2920 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2921 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2922
2923 #: src/lyx_cb.C:719
2924 msgid "Canceled"
2925 msgstr "Annulé"
2926
2927 #: src/lyx_cb.C:740
2928 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2929 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2930
2931 #: src/lyx_cb.C:746
2932 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2933 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2934
2935 #: src/lyx_cb.C:759
2936 msgid "Document class must be linuxdoc."
2937 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2938
2939 #: src/lyx_cb.C:769
2940 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2941 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2942
2943 #: src/lyx_cb.C:774
2944 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2945 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2946
2947 #: src/lyx_cb.C:786
2948 msgid "Document class must be docbook."
2949 msgstr "La classe du document doit être docbook."
2950
2951 #: src/lyx_cb.C:796
2952 msgid "Building DocBook SGML file `"
2953 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2954
2955 #: src/lyx_cb.C:801
2956 msgid "DocBook SGML file save as"
2957 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2958
2959 #: src/lyx_cb.C:820
2960 msgid "Ascii file saved as"
2961 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2962
2963 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2964 msgid "Document exported as HTML to file `"
2965 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2966
2967 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2968 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2969 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
2970
2971 #: src/lyx_cb.C:985
2972 msgid "Unknown export type: "
2973 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:1030
2976 msgid "Autosaving current document..."
2977 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2978
2979 #: src/lyx_cb.C:1070
2980 msgid "Autosave Failed!"
2981 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
2982
2983 #: src/lyx_cb.C:1126
2984 msgid "File to Insert"
2985 msgstr "Fichier à insérer"
2986
2987 #: src/lyx_cb.C:1136
2988 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2989 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
2990
2991 #: src/lyx_cb.C:1143
2992 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2993 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
2994
2995 #: src/lyx_cb.C:1178
2996 msgid "Table Of Contents"
2997 msgstr "Table des matières"
2998
2999 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3000 msgid "Enter new label to insert:"
3001 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:1218
3004 msgid "Insert Reference"
3005 msgstr "Insérer référence"
3006
3007 #. TeX output asked
3008 #: src/lyx_cb.C:1303
3009 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3010 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
3011
3012 #. dvi output asked
3013 #: src/lyx_cb.C:1309
3014 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3015 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
3016
3017 #: src/lyx_cb.C:1362
3018 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3019 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
3020
3021 #: src/lyx_cb.C:1390
3022 msgid "Character Style"
3023 msgstr "Style de caractère"
3024
3025 #: src/lyx_cb.C:1600
3026 msgid "Paragraph Environment"
3027 msgstr "Environnement de paragraphe"
3028
3029 #: src/lyx_cb.C:1870
3030 msgid "Document Layout"
3031 msgstr "Apparence du document"
3032
3033 #: src/lyx_cb.C:1908
3034 msgid "Quotes"
3035 msgstr "Guillemets"
3036
3037 #: src/lyx_cb.C:1956
3038 msgid "LaTeX Preamble"
3039 msgstr "Préambule LaTeX"
3040
3041 #: src/lyx_cb.C:1973
3042 msgid "Do you want to save the current settings"
3043 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
3044
3045 #: src/lyx_cb.C:1974
3046 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3047 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
3048
3049 #: src/lyx_cb.C:1975
3050 msgid "as default for new documents?"
3051 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
3052
3053 # à revoir
3054 #: src/lyx_cb.C:2215
3055 msgid "Paragraph layout set"
3056 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3057
3058 #: src/lyx_cb.C:2290
3059 msgid "Should I set some parameters to"
3060 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
3061
3062 #: src/lyx_cb.C:2292
3063 msgid "the defaults of this document class?"
3064 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
3065
3066 #. unable to load new style
3067 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
3068 msgid "Conversion Errors!"
3069 msgstr "Erreurs de conversion !"
3070
3071 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3072 msgid "Unable to switch to new document class."
3073 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
3074
3075 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
3076 msgid "Reverting to original document class."
3077 msgstr "Retour à la classe originelle."
3078
3079 #: src/lyx_cb.C:2429
3080 msgid "Converting document to new document class..."
3081 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3082
3083 #: src/lyx_cb.C:2439
3084 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3085 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
3086
3087 #: src/lyx_cb.C:2442
3088 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3089 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
3090
3091 #: src/lyx_cb.C:2445
3092 msgid "into chosen document class"
3093 msgstr "dans la classe choisie"
3094
3095 #: src/lyx_cb.C:2531
3096 msgid "Document layout set"
3097 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
3098
3099 #: src/lyx_cb.C:2567
3100 msgid "Quotes type set"
3101 msgstr "Guillemets paramétrés"
3102
3103 #: src/lyx_cb.C:2629
3104 msgid "LaTeX preamble set"
3105 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3106
3107 # à revoir
3108 #: src/lyx_cb.C:2650
3109 msgid "Cannot insert table in table."
3110 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
3111
3112 #: src/lyx_cb.C:2655
3113 msgid "Inserting table..."
3114 msgstr "Insertion tableau..."
3115
3116 #: src/lyx_cb.C:2722
3117 msgid "Table inserted"
3118 msgstr "Tableau inséré"
3119
3120 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3121 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3122 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
3123
3124 #: src/lyx_cb.C:2781
3125 msgid "Check 'range of pages'!"
3126 msgstr "Vérifier les pages !"
3127
3128 #: src/lyx_cb.C:2799
3129 msgid "Check 'number of copies'!"
3130 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
3131
3132 #: src/lyx_cb.C:2908
3133 msgid "Error:"
3134 msgstr "Erreur :"
3135
3136 #: src/lyx_cb.C:2909
3137 msgid "Unable to print"
3138 msgstr "Impossible d'imprimer"
3139
3140 #: src/lyx_cb.C:2910
3141 msgid "Check that your parameters are correct"
3142 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3143
3144 #: src/lyx_cb.C:2955
3145 msgid "Inserting figure..."
3146 msgstr "Insertion figure..."
3147
3148 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3149 msgid "Figure inserted"
3150 msgstr "Figure insérée"
3151
3152 #: src/lyx_cb.C:3050
3153 msgid "Screen options set"
3154 msgstr "Options écran paramétrées"
3155
3156 #: src/lyx_cb.C:3080
3157 msgid "LaTeX Options"
3158 msgstr "Options LaTeX"
3159
3160 #: src/lyx_cb.C:3089
3161 msgid "Running configure..."
3162 msgstr "Lancement de configure..."
3163
3164 #: src/lyx_cb.C:3096
3165 msgid "Reloading configuration..."
3166 msgstr "Rechargement de la configuration"
3167
3168 #: src/lyx_cb.C:3098
3169 msgid "The system has been reconfigured."
3170 msgstr "Le système a été reconfiguré."
3171
3172 #: src/lyx_cb.C:3099
3173 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3174 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
3175
3176 #: src/lyx_cb.C:3100
3177 msgid "updated document class specifications."
3178 msgstr "les classes modifiées"
3179
3180 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3181 msgid "Couldn't find this label"
3182 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
3183
3184 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3185 msgid "in current document."
3186 msgstr "dans le document courant."
3187
3188 #: src/lyx_cb.C:3145
3189 msgid "*** No Document ***"
3190 msgstr "*** Pas de Document ***"
3191
3192 #: src/lyx_cb.C:3255
3193 msgid "*** No labels found in document ***"
3194 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3195
3196 #: src/lyxfont.C:37
3197 msgid "Roman"
3198 msgstr "Romain"
3199
3200 #: src/lyxfont.C:37
3201 msgid "Sans serif"
3202 msgstr "Sans empattement"
3203
3204 #: src/lyxfont.C:37
3205 msgid "Typewriter"
3206 msgstr "Chasse fixe"
3207
3208 #: src/lyxfont.C:37
3209 msgid "Symbol"
3210 msgstr "Symbol"
3211
3212 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3213 #: src/lyxfont.C:57
3214 msgid "Inherit"
3215 msgstr "Hériter"
3216
3217 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3218 #: src/lyxfont.C:57
3219 msgid "Ignore"
3220 msgstr "Ignorer"
3221
3222 #: src/lyxfont.C:42
3223 msgid "Medium"
3224 msgstr "Maigre"
3225
3226 #: src/lyxfont.C:42
3227 msgid "Bold"
3228 msgstr "grasse"
3229
3230 #: src/lyxfont.C:46
3231 msgid "Upright"
3232 msgstr "droite"
3233
3234 #: src/lyxfont.C:46
3235 msgid "Italic"
3236 msgstr "italique"
3237
3238 #: src/lyxfont.C:46
3239 msgid "Slanted"
3240 msgstr "inclinée"
3241
3242 #: src/lyxfont.C:46
3243 msgid "Smallcaps"
3244 msgstr "petite capitales"
3245
3246 #: src/lyxfont.C:51
3247 msgid "Tiny"
3248 msgstr "minuscule (-4)"
3249
3250 #: src/lyxfont.C:51
3251 msgid "Smallest"
3252 msgstr "très petite (-3)"
3253
3254 #: src/lyxfont.C:51
3255 msgid "Smaller"
3256 msgstr "petite (-2)"
3257
3258 #: src/lyxfont.C:51
3259 msgid "Small"
3260 msgstr "diminuée (-1)"
3261
3262 #: src/lyxfont.C:51
3263 msgid "Normal"
3264 msgstr "normale"
3265
3266 #: src/lyxfont.C:51
3267 msgid "Large"
3268 msgstr "augmentée (+1)"
3269
3270 #: src/lyxfont.C:52
3271 msgid "Larger"
3272 msgstr "grande (+2)"
3273
3274 #: src/lyxfont.C:52
3275 msgid "Largest"
3276 msgstr "très grande (+3)"
3277
3278 #: src/lyxfont.C:52
3279 msgid "Huge"
3280 msgstr "très très grande (+4)"
3281
3282 #: src/lyxfont.C:52
3283 msgid "Huger"
3284 msgstr "énorme (+5)"
3285
3286 #: src/lyxfont.C:52
3287 msgid "Increase"
3288 msgstr "<- Augmenter ->"
3289
3290 #: src/lyxfont.C:52
3291 msgid "Decrease"
3292 msgstr "-> Diminuer <-"
3293
3294 #: src/lyxfont.C:57
3295 msgid "Off"
3296 msgstr "Arrêt"
3297
3298 #: src/lyxfont.C:57
3299 msgid "On"
3300 msgstr "Marche"
3301
3302 #: src/lyxfont.C:57
3303 msgid "Toggle"
3304 msgstr "(Dés)Activer"
3305
3306 #: src/lyxfont.C:402
3307 msgid "Emphasis "
3308 msgstr "En évidence"
3309
3310 #: src/lyxfont.C:405
3311 msgid "Underline "
3312 msgstr "Souligné"
3313
3314 # à revoir
3315 #: src/lyxfont.C:408
3316 msgid "Noun "
3317 msgstr "Nom propre "
3318
3319 #: src/lyxfont.C:410
3320 msgid "Latex "
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/lyxfont.C:412
3324 msgid "Default"
3325 msgstr "défaut"
3326
3327 #: src/lyxfont.C:413
3328 msgid "Language: "
3329 msgstr "langue : "
3330
3331 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3332 msgid "Sorry!"
3333 msgstr "Désolé !"
3334
3335 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3336 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3337 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3338
3339 # à revoir
3340 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3341 msgid "String not found!"
3342 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3343
3344 #: src/lyxfr1.C:196
3345 msgid "1 string has been replaced."
3346 msgstr "une chaîne remplacée."
3347
3348 #: src/lyxfr1.C:199
3349 msgid " strings have been replaced."
3350 msgstr " chaînes remplacées."
3351
3352 #: src/lyxfr1.C:235
3353 msgid "Found."
3354 msgstr "Trouvé."
3355
3356 #: src/lyxfunc.C:288
3357 msgid "Unknown sequence:"
3358 msgstr "Séquence Inconnue:"
3359
3360 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3361 msgid "Unknown action"
3362 msgstr "Action Inconnue"
3363
3364 #. no
3365 #: src/lyxfunc.C:345
3366 msgid "Document is read-only"
3367 msgstr "Document en lecture seule"
3368
3369 #. no
3370 #: src/lyxfunc.C:350
3371 msgid "Command not allowed without any document open"
3372 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3373
3374 #: src/lyxfunc.C:591
3375 msgid "Text mode"
3376 msgstr "Mode texte"
3377
3378 #: src/lyxfunc.C:749
3379 msgid "Saving document"
3380 msgstr "Enregistrement du document"
3381
3382 #: src/lyxfunc.C:1321
3383 msgid "No cross-reference to toggle"
3384 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3385
3386 #: src/lyxfunc.C:1713
3387 msgid "Mark removed"
3388 msgstr "Marque enlevée"
3389
3390 #: src/lyxfunc.C:1718
3391 msgid "Mark set"
3392 msgstr "Marque posée"
3393
3394 #: src/lyxfunc.C:1826
3395 msgid "Mark off"
3396 msgstr "Marque désactivée"
3397
3398 #: src/lyxfunc.C:1836
3399 msgid "Mark on"
3400 msgstr "Marque Activée"
3401
3402 #: src/lyxfunc.C:1989
3403 msgid "Unknown spacing argument: "
3404 msgstr "Argument manquant"
3405
3406 #: src/lyxfunc.C:2228
3407 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3408 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3409
3410 #: src/lyxfunc.C:2246
3411 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3412 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3413
3414 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3415 msgid "Math greek mode on"
3416 msgstr "Mode mathématique grec"
3417
3418 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3419 msgid "Math greek keyboard on"
3420 msgstr "Mode clavier grec"
3421
3422 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3423 msgid "Math greek keyboard off"
3424 msgstr "Mode clavier normal"
3425
3426 #: src/lyxfunc.C:2314
3427 msgid "Missing argument"
3428 msgstr "Argument manquant"
3429
3430 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3431 msgid "Math editor mode"
3432 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3433
3434 #: src/lyxfunc.C:2337
3435 msgid "This is only allowed in math mode!"
3436 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3437
3438 #: src/lyxfunc.C:2501
3439 msgid "Opening child document "
3440 msgstr "Ouverture du document fils"
3441
3442 #: src/lyxfunc.C:2533
3443 msgid "Unknown kind of footnote"
3444 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3445
3446 #: src/lyxfunc.C:2629
3447 msgid "No document open"
3448 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3449
3450 #: src/lyxfunc.C:2635
3451 msgid "Document is read only"
3452 msgstr "Le document est en lecture seule"
3453
3454 #: src/lyxfunc.C:2729
3455 msgid "Enter Filename for new document"
3456 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
3457
3458 #: src/lyxfunc.C:2730
3459 msgid "newfile"
3460 msgstr "NouveauFichier"
3461
3462 #. Cancel: Do nothing
3463 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3464 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3465 msgid "Canceled."
3466 msgstr "Annulé."
3467
3468 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3469 msgid ""
3470 "Do you want to close that document now?\n"
3471 "('No' will just switch to the open version)"
3472 msgstr ""
3473 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3474 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3475
3476 #: src/lyxfunc.C:2772
3477 msgid "Do you want to open the document?"
3478 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3479
3480 #. loads document
3481 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3482 msgid "Opening document"
3483 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3484
3485 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3486 msgid "opened."
3487 msgstr "ouvert."
3488
3489 #: src/lyxfunc.C:2790
3490 msgid "Choose template"
3491 msgstr "Choisir le modèle"
3492
3493 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3494 msgid "Examples"
3495 msgstr "Exemples"
3496
3497 #: src/lyxfunc.C:2820
3498 msgid "Select Document to Open"
3499 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
3500
3501 #: src/lyxfunc.C:2846
3502 msgid "Could not open document"
3503 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3504
3505 #: src/lyxfunc.C:2920
3506 msgid "A document by the name"
3507 msgstr "Un document possède le même nom"
3508
3509 #: src/lyxfunc.C:2922
3510 msgid "already exists. Overwrite?"
3511 msgstr "Écraser ?"
3512
3513 #: src/lyxfunc.C:2931
3514 msgid "Importing"
3515 msgstr "Importation"
3516
3517 #: src/lyxfunc.C:2938
3518 msgid "imported."
3519 msgstr "importé."
3520
3521 #: src/lyxfunc.C:2940
3522 msgid ": import failed."
3523 msgstr ": l'importation a échoué."
3524
3525 #: src/lyxfunc.C:3013
3526 msgid "Select Document to Insert"
3527 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3528
3529 #. Inserts document
3530 #: src/lyxfunc.C:3031
3531 msgid "Inserting document"
3532 msgstr "Insertion du document en cours..."
3533
3534 #: src/lyxfunc.C:3037
3535 msgid "inserted."
3536 msgstr "inséré."
3537
3538 #: src/lyxfunc.C:3039
3539 msgid "Could not insert document"
3540 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3541
3542 #: src/lyxfunc.C:3053
3543 msgid "Select LaTeX file to import"
3544 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3545
3546 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3547 msgid "Select ASCII file to import"
3548 msgstr "Sélectionner le fichier ASCII à importer"
3549
3550 #: src/lyxfunc.C:3065
3551 msgid "Select NoWeb file to import"
3552 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3553
3554 #: src/lyxfunc.C:3069
3555 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3556 msgstr "Sélectionner le fichier LinuxDoc à importer"
3557
3558 #: src/lyxfunc.C:3072
3559 msgid "Unknown import type: "
3560 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3561
3562 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3563 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3564 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
3565
3566 #: src/lyx_gui.C:381
3567 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3568 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3569
3570 #: src/lyx_gui.C:383
3571 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3572 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3573
3574 #: src/lyx_gui.C:385
3575 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3576 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3577
3578 #: src/lyx_gui.C:388
3579 msgid ""
3580 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3581 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3582 msgstr ""
3583 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3584 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3585 "Diminuer <- | RAZ "
3586
3587 #: src/lyx_gui.C:392
3588 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3589 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3590
3591 #: src/lyx_gui.C:394
3592 msgid ""
3593 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3594 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3595 msgstr ""
3596 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
3597 "jaune %l | RAZ "
3598
3599 # à revoir
3600 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3601 #: src/lyx_gui.C:411
3602 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3603 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3604
3605 #: src/lyx_gui.C:455
3606 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3607 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3608
3609 #: src/lyx_gui.C:467
3610 msgid ""
3611 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3612 "B4 | B5 "
3613 msgstr ""
3614 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3615 "| B3 | B4 | B5 "
3616
3617 #: src/lyx_gui.C:470
3618 msgid ""
3619 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3620 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3621 msgstr ""
3622 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3623 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3624
3625 #: src/lyx_gui.C:516
3626 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3627 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3628
3629 #: src/lyx_gui.C:562
3630 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3631 msgstr "TDM | LDF | LDT | LDA "
3632
3633 #: src/lyx_gui.C:602
3634 msgid "LyX Banner"
3635 msgstr "Étendard de LyX"
3636
3637 # contrainte de longueur
3638 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3639 msgid "Dismiss"
3640 msgstr "Abandon"
3641
3642 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3643 msgid "Yes|Yy#y"
3644 msgstr "Oui|Oo#o"
3645
3646 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3647 msgid "No|Nn#n"
3648 msgstr "Non|Nn#n"
3649
3650 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3651 msgid "Clear|#e"
3652 msgstr "Effacer"
3653
3654 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3655 msgid "Any changes will be ignored"
3656 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3657
3658 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3659 msgid "The document is read-only:"
3660 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3661
3662 #: src/lyx_main.C:198
3663 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3664 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3665
3666 #: src/lyx_main.C:200
3667 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3668 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
3669
3670 #: src/lyx_main.C:290
3671 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3672 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3673
3674 #: src/lyx_main.C:292
3675 msgid "System directory set to: "
3676 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3677
3678 #: src/lyx_main.C:300
3679 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3680 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3681
3682 #: src/lyx_main.C:301
3683 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3684 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3685
3686 #: src/lyx_main.C:302
3687 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3688 msgstr ""
3689 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3690
3691 #: src/lyx_main.C:304
3692 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3693 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3694
3695 #: src/lyx_main.C:306
3696 msgid "Using built-in default "
3697 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3698
3699 #: src/lyx_main.C:307
3700 msgid " but expect problems."
3701 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3702
3703 #: src/lyx_main.C:310
3704 msgid "Expect problems."
3705 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3706
3707 #. Nope
3708 #: src/lyx_main.C:496
3709 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3710 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3711
3712 #: src/lyx_main.C:497
3713 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3714 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3715
3716 #: src/lyx_main.C:498
3717 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3718 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3719
3720 #: src/lyx_main.C:499
3721 msgid "Running without personal LyX directory."
3722 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3723
3724 #. Tell the user what is going on
3725 #: src/lyx_main.C:506
3726 msgid "LyX: Creating directory "
3727 msgstr "LyX : création du répertoire "
3728
3729 #: src/lyx_main.C:507
3730 msgid " and running configure..."
3731 msgstr " et lancement de configure..."
3732
3733 #: src/lyx_main.C:513
3734 msgid "Failed. Will use "
3735 msgstr "Échec. Utilisation de "
3736
3737 #: src/lyx_main.C:514
3738 msgid " instead."
3739 msgstr " à la place."
3740
3741 #: src/lyx_main.C:521
3742 msgid "Done!"
3743 msgstr "Terminé !"
3744
3745 #: src/lyx_main.C:535
3746 msgid "LyX Warning!"
3747 msgstr "Avertissment LyX !"
3748
3749 #: src/lyx_main.C:536
3750 msgid "Error while reading "
3751 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3752
3753 #: src/lyx_main.C:537
3754 msgid "Using built-in defaults."
3755 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3756
3757 #: src/lyx_main.C:547
3758 msgid "Setting debug level to "
3759 msgstr "Niveau de débogage "
3760
3761 #: src/lyx_main.C:558
3762 msgid ""
3763 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3764 "Command line switches (case sensitive):\n"
3765 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3766 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3767 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3768 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3769 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3770 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3771 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3772 "                  select the features to debug.\n"
3773 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3774 "Check the LyX man page for more options."
3775 msgstr ""
3776 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3777 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3778 "\t-help           message d'aide\n"
3779 "\t-sysdir x       positionner le répertoire système sur x\n"
3780 "\t-width x        gère la largeur de la fenêtre\n"
3781 "\t-height y       gère la hauteur de la fenêtre\n"
3782 "\t-xpos x         positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3783 "\t-ypos y         positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3784 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
3785 "                  sélectionne les fonctions à examiner.\n"
3786 "                  Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
3787 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3788
3789 #: src/lyx_main.C:591
3790 msgid "List of supported debug flags:"
3791 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
3792
3793 #: src/lyx_main.C:609
3794 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3795 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3796
3797 #: src/lyx_main.C:636
3798 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3799 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
3800
3801 #: src/lyx_main.C:662
3802 msgid "Unknown file type '"
3803 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3804
3805 #: src/lyx_main.C:663
3806 msgid "' after "
3807 msgstr "' après le paramètre "
3808
3809 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3810 msgid " switch!"
3811 msgstr " "
3812
3813 #: src/lyx_main.C:666
3814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3815 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
3816
3817 #: src/lyx_main.C:686
3818 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3819 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
3820
3821 #: src/lyx_sendfax.C:21
3822 msgid "Fax no.:|#F"
3823 msgstr "N° télécopie :|#F"
3824
3825 #: src/lyx_sendfax.C:23
3826 msgid "Dest. Name:|#N"
3827 msgstr "Destinataire :|#N"
3828
3829 #: src/lyx_sendfax.C:25
3830 msgid "Enterprise:|#E"
3831 msgstr "Entreprise :|#E"
3832
3833 #: src/lyx_sendfax.C:45
3834 msgid "Phone Book"
3835 msgstr "Répertoire téléphonique"
3836
3837 #: src/lyx_sendfax.C:49
3838 msgid "Select from|#S"
3839 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3840
3841 #: src/lyx_sendfax.C:53
3842 msgid "Add to|#t"
3843 msgstr "Ajouter à|#t"
3844
3845 #: src/lyx_sendfax.C:57
3846 msgid "Delete from|#D"
3847 msgstr "Retirer de|#D"
3848
3849 #: src/lyx_sendfax.C:61
3850 msgid "Save|#V"
3851 msgstr "Enregistrer"
3852
3853 #: src/lyx_sendfax.C:65
3854 msgid "Destination:"
3855 msgstr "Destination :"
3856
3857 #: src/lyx_sendfax.C:71
3858 msgid "Comment:"
3859 msgstr "Commentaire :"
3860
3861 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3862 msgid "Fax File: "
3863 msgstr "Fichier télécopie : "
3864
3865 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3866 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3867 msgid "Empty Phonebook"
3868 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3869
3870 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3871 msgid "Save (needed)"
3872 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3873
3874 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3875 msgid "Cannot open phone book: "
3876 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3877
3878 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3879 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3880 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3881
3882 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3883 msgid "Message-Window"
3884 msgstr "Messages"
3885
3886 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3887 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3888 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3889
3890 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3891 msgid "Phonebook"
3892 msgstr "Répertoire téléphonique"
3893
3894 #: src/LyXSendto.C:39
3895 msgid "Send Document to Command"
3896 msgstr "Envoyer document à la commande"
3897
3898 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3899 msgid "Save document and proceed?"
3900 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3901
3902 #: src/lyxvc.C:106
3903 msgid "LyX VC: Initial description"
3904 msgstr "LyX VC : description initiale"
3905
3906 #: src/lyxvc.C:107
3907 msgid "(no initial description)"
3908 msgstr "(pas de description initiale)"
3909
3910 #: src/lyxvc.C:111
3911 msgid "Info"
3912 msgstr "Information"
3913
3914 # à revoir
3915 #: src/lyxvc.C:112
3916 msgid "This document has NOT been registered."
3917 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3918
3919 #: src/lyxvc.C:138
3920 msgid "LyX VC: Log Message"
3921 msgstr "LyX CV : message de routine"
3922
3923 #: src/lyxvc.C:141
3924 msgid "(no log message)"
3925 msgstr "(aucun message de log)"
3926
3927 # à revoir
3928 #: src/lyxvc.C:156
3929 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3930 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3931
3932 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3933 #. we should warn the user that reverting will discard all
3934 #. changes made since the last check in.
3935 #: src/lyxvc.C:171
3936 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3937 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3938
3939 #: src/lyxvc.C:172
3940 msgid "to the document since the last check in."
3941 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3942
3943 #: src/lyxvc.C:173
3944 msgid "Do you still want to do it?"
3945 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3946
3947 # à revoir
3948 #: src/lyxvc.C:276
3949 msgid "No VC History!"
3950 msgstr "Pas d'historique CV !"
3951
3952 # à revoir
3953 #: src/lyxvc.C:283
3954 msgid "VC History"
3955 msgstr "Historique CV"
3956
3957 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3958 msgid " (Changed)"
3959 msgstr " (Modifié)"
3960
3961 #: src/LyXView.C:469
3962 msgid " (read only)"
3963 msgstr "(en lecture seule)"
3964
3965 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3966 msgid "TeX mode"
3967 msgstr "mode TeX"
3968
3969 #: src/mathed/formula.C:893
3970 msgid "No number"
3971 msgstr "Pas de chiffre"
3972
3973 #: src/mathed/formula.C:896
3974 msgid "Number"
3975 msgstr "Chiffre"
3976
3977 #: src/mathed/formula.C:1060
3978 msgid "math text mode"
3979 msgstr "Mode texte mathématique"
3980
3981 #: src/mathed/formula.C:1069
3982 msgid "Invalid action in math mode!"
3983 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
3984
3985 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3986 msgid "Macro: "
3987 msgstr "Macro :"
3988
3989 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3990 msgid "Math macro editor mode"
3991 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3992
3993 #: src/mathed/math_forms.C:19
3994 msgid "Close "
3995 msgstr "Fermer "
3996
3997 #: src/mathed/math_forms.C:22
3998 msgid "Functions"
3999 msgstr "Fonctions"
4000
4001 #: src/mathed/math_forms.C:30
4002 msgid "­ Û"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/mathed/math_forms.C:34
4006 msgid "± ´"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/mathed/math_forms.C:38
4010 msgid "£ @"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/mathed/math_forms.C:42
4014 msgid "S  ò"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/mathed/math_forms.C:46
4018 msgid "Misc"
4019 msgstr "Divers"
4020
4021 #: src/mathed/math_forms.C:127
4022 msgid "OK  "
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/mathed/math_forms.C:140
4026 msgid "Columns "
4027 msgstr "Colonnes"
4028
4029 #: src/mathed/math_forms.C:147
4030 msgid "Vertical align|#V"
4031 msgstr "Alignement vertical|#V"
4032
4033 #: src/mathed/math_forms.C:152
4034 msgid "Horizontal align|#H"
4035 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4036
4037 #: src/mathed/math_forms.C:195
4038 msgid "OK "
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/mathed/math_forms.C:206
4042 msgid "Thin|#T"
4043 msgstr "Fin|#T"
4044
4045 #: src/mathed/math_forms.C:210
4046 msgid "Medium|#M"
4047 msgstr "Moyen|#M"
4048
4049 #: src/mathed/math_forms.C:214
4050 msgid "Thick|#H"
4051 msgstr "Gros|#H"
4052
4053 #: src/mathed/math_forms.C:218
4054 msgid "Negative|#N"
4055 msgstr "Négatif"
4056
4057 #: src/mathed/math_forms.C:222
4058 msgid "Quadratin|#Q"
4059 msgstr "Cadratin||#C"
4060
4061 #: src/mathed/math_forms.C:226
4062 msgid "2Quadratin|#2"
4063 msgstr "2 cadratins||#2"
4064
4065 #: src/mathed/math_panel.C:108
4066 msgid "Delimiter"
4067 msgstr "Délimiteur"
4068
4069 #: src/mathed/math_panel.C:112
4070 msgid "Decoration"
4071 msgstr "Décoration"
4072
4073 #: src/mathed/math_panel.C:116
4074 msgid "Spacing"
4075 msgstr "Espacement"
4076
4077 #: src/mathed/math_panel.C:120
4078 msgid "Matrix"
4079 msgstr "Matrice"
4080
4081 #: src/mathed/math_panel.C:324
4082 msgid "Top | Center | Bottom"
4083 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4084
4085 #: src/mathed/math_panel.C:376
4086 msgid "Math Panel"
4087 msgstr "Palette mathématique"
4088
4089 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4090 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4091 msgid "File"
4092 msgstr "Fichier"
4093
4094 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4095 msgid "Edit"
4096 msgstr "Éditer"
4097
4098 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4099 msgid "TOC"
4100 msgstr "TDM"
4101
4102 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4103 msgid "Refs"
4104 msgstr "Refs"
4105
4106 # revu
4107 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4108 msgid "Layout"
4109 msgstr "Format"
4110
4111 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4112 msgid "Insert"
4113 msgstr "Insérer"
4114
4115 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4116 msgid "Math"
4117 msgstr "Maths"
4118
4119 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4120 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4121 msgid "Help"
4122 msgstr "Aide"
4123
4124 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4125 msgid "MB|#F"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/menus.C:264
4129 msgid "MB|#E"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/menus.C:278
4133 msgid "MB|#T"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/menus.C:292
4137 msgid "MB|#R"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/menus.C:306
4141 msgid "MB|#L"
4142 msgstr "MB|#r"
4143
4144 #: src/menus.C:320
4145 msgid "MB|#I"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/menus.C:334
4149 msgid "MB|#M"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4153 msgid "MB|#O"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/menus.C:362
4157 msgid "MB|#D"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4161 msgid "MB|#H"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/menus.C:479
4165 msgid "Screen Options"
4166 msgstr "Options d'affichage"
4167
4168 #: src/menus.C:520
4169 msgid ""
4170 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4171 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4172 msgstr ""
4173 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
4174 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
4175
4176 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4177 msgid "FIM|Ll#l#L"
4178 msgstr "FIT|Ll#l#L"
4179
4180 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4181 msgid "FIM|Aa#a#A"
4182 msgstr "FIT|Aa#a#A"
4183
4184 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4185 msgid "FIM|Pp#p#P"
4186 msgstr "FIT|Pp#p#P"
4187
4188 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4189 msgid "FIM|Nn#n#N"
4190 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4191
4192 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4193 msgid "FIM|Dd#d#D"
4194 msgstr "FM|Dd#d#D"
4195
4196 #: src/menus.C:540
4197 msgid ""
4198 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4199 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4200 msgstr ""
4201 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
4202 "...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
4203
4204 #: src/menus.C:549
4205 msgid ""
4206 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4207 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4208 msgstr ""
4209 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4210 "Ascii...%x43"
4211
4212 #: src/menus.C:557
4213 msgid ""
4214 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4215 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4216 msgstr ""
4217 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4218 "Ascii...%x43"
4219
4220 #: src/menus.C:564
4221 msgid "FEX|Ll#l#L"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/menus.C:565
4225 msgid "FEX|Dd#d#D"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/menus.C:566
4229 msgid "FEX|Pp#p#P"
4230 msgstr ""
4231
4232 # A comme Ascii
4233 #: src/menus.C:567
4234 msgid "FEX|Tt#t#T"
4235 msgstr "FEX|Aa#a#A"
4236
4237 #: src/menus.C:568
4238 msgid "FEX|Hh#h#H"
4239 msgstr "EM|Xx#x#X"
4240
4241 #: src/menus.C:571
4242 msgid "FEX|mM#m#M"
4243 msgstr "FEX|sS#s#S"
4244
4245 #: src/menus.C:575
4246 msgid ""
4247 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4248 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4249 "program%l|Print...|Fax..."
4250 msgstr ""
4251 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
4252 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
4253 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
4254 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
4255
4256 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4257 msgid "FM|Nn#n#N"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4261 msgid "FM|tT#t#T"
4262 msgstr "FM|mM#m#M"
4263
4264 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4265 msgid "FM|Oo#o#O"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/menus.C:593
4269 msgid "FM|Cc#c#C"
4270 msgstr "FM|Ff#f#F"
4271
4272 #: src/menus.C:594
4273 msgid "FM|Ss#s#S"
4274 msgstr "FM|Ee#e#E"
4275
4276 #: src/menus.C:595
4277 msgid "FM|Aa#a#A"
4278 msgstr "FM|sS#s#S"
4279
4280 #: src/menus.C:596
4281 msgid "FM|Rr#r#R"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/menus.C:597
4285 msgid "FM|dD#d#D"
4286 msgstr "FM|Dd#d#D"
4287
4288 #: src/menus.C:598
4289 msgid "FM|wW#w#W"
4290 msgstr "FM|Pp#p#P"
4291
4292 #: src/menus.C:599
4293 msgid "FM|vV#v#V"
4294 msgstr "FM|dD#d#D"
4295
4296 #: src/menus.C:600
4297 msgid "FM|Uu#u#U"
4298 msgstr "FM|pP#p#P"
4299
4300 #: src/menus.C:601
4301 msgid "FM|Bb#b#B"
4302 msgstr "FM|Cc#c#C"
4303
4304 #: src/menus.C:602
4305 msgid "FM|Pp#p#P"
4306 msgstr "FM|Ii#i#I"
4307
4308 #: src/menus.C:603
4309 msgid "FM|Ff#f#F"
4310 msgstr "FM|vV#v#V"
4311
4312 #: src/menus.C:654
4313 #, no-c-format
4314 msgid "|Import%m"
4315 msgstr "|Importer%m"
4316
4317 #: src/menus.C:656
4318 #, no-c-format
4319 msgid "|Export%m%l"
4320 msgstr "|Exporter%m%l"
4321
4322 #: src/menus.C:658
4323 #, no-c-format
4324 msgid "|Exit%l"
4325 msgstr "|Quitter%l"
4326
4327 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4328 msgid "FM|Ii#i#I"
4329 msgstr "FM|mM#m#M"
4330
4331 #: src/menus.C:660
4332 msgid "FM|Ee#e#E"
4333 msgstr "FM|xX#x#X"
4334
4335 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4336 msgid "FM|xX#x#X"
4337 msgstr "FM|Qq#q#Q"
4338
4339 #: src/menus.C:777
4340 msgid ""
4341 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4342 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4343 msgstr ""
4344 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4345 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4346
4347 #: src/menus.C:802
4348 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4349 msgstr ""
4350 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4351
4352 #: src/menus.C:892
4353 msgid ""
4354 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4355 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4356 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4357 msgstr ""
4358 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4359 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4360 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4361 "erreurs%x27"
4362
4363 #: src/menus.C:901
4364 msgid "EMF|Oo#o#O"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/menus.C:902
4368 msgid "EMF|Mm#m#M"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/menus.C:903
4372 msgid "EMF|Aa#a#A"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/menus.C:904
4376 msgid "EMF|Cc#c#C"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/menus.C:905
4380 msgid "EMF|Ff#f#F"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/menus.C:906
4384 msgid "EMF|Tt#t#T"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/menus.C:907
4388 msgid "EMF|Rr#r#R"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4392 msgid "Table%t"
4393 msgstr "Tableau%t"
4394
4395 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4396 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4397 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4398
4399 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4400 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4401 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4402
4403 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4404 msgid "EMT|Mm#m#M"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4408 msgid "|Line Top%B%x36"
4409 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4410
4411 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4412 msgid "|Line Top%b%x36"
4413 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4414
4415 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4416 msgid "EMT|Tt#t#T"
4417 msgstr "EMT|Hh#h#H"
4418
4419 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4420 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4421 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4422
4423 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4424 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4425 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4426
4427 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4428 msgid "EMT|Bb#b#B"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4432 msgid "|Line Left%B%x38"
4433 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4434
4435 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4436 msgid "|Line Left%b%x38"
4437 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4438
4439 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4440 msgid "EMT|Ll#l#L"
4441 msgstr "EMT|Gg#g#G"
4442
4443 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4444 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4445 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4446
4447 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4448 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4449 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4450
4451 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4452 msgid "EMT|Rr#r#R"
4453 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4454
4455 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4456 msgid "|Align Left%R%x40"
4457 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4458
4459 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4460 msgid "|Align Left%r%x40"
4461 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4462
4463 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4464 msgid "EMT|eE#e#E"
4465 msgstr "EMT|aA#a#A"
4466
4467 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4468 msgid "|Align Right%R%x41"
4469 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4470
4471 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4472 msgid "|Align Right%r%x41"
4473 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4474
4475 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4476 msgid "EMT|iI#i#I"
4477 msgstr "EMT|oO#o#O"
4478
4479 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4480 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4481 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4482
4483 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4484 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4485 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4486
4487 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4488 msgid "EMT|Cc#c#C"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4492 #, no-c-format
4493 msgid "|Append Row%x32"
4494 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4495
4496 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4497 msgid "EMT|oO#o#O"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4501 #, no-c-format
4502 msgid "|Append Column%x33%l"
4503 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4504
4505 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4506 msgid "EMT|uU#u#U"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4510 #, no-c-format
4511 msgid "|Delete Row%x34"
4512 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4513
4514 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4515 msgid "EMT|wW#w#W"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4519 #, no-c-format
4520 msgid "|Delete Column%x35%l"
4521 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4522
4523 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4524 msgid "EMT|nN#n#N"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4528 #, no-c-format
4529 msgid "|Delete Table%x43"
4530 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4531
4532 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4533 msgid "EMT|Dd#d#D"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/menus.C:1083
4537 #, no-c-format
4538 msgid "|Insert table%x31"
4539 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4540
4541 #: src/menus.C:1084
4542 msgid "EMT|Ii#i#I"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/menus.C:1088
4546 msgid "Version Control%t"
4547 msgstr "Contrôle de version%t"
4548
4549 #: src/menus.C:1091
4550 #, no-c-format
4551 msgid "|Register%d%x51"
4552 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4553
4554 #. signifies that the file is not checked out
4555 #: src/menus.C:1095
4556 #, no-c-format
4557 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4558 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4559
4560 #: src/menus.C:1097
4561 #, no-c-format
4562 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4563 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4564
4565 #. signifies that the file is checked out
4566 #: src/menus.C:1101
4567 #, no-c-format
4568 msgid "|Check In Changes%x52"
4569 msgstr "|Figer cette version%x52"
4570
4571 #: src/menus.C:1103
4572 #, no-c-format
4573 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4574 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4575
4576 #: src/menus.C:1106
4577 #, no-c-format
4578 msgid "|Revert to last version%x54"
4579 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4580
4581 #: src/menus.C:1108
4582 #, no-c-format
4583 msgid "|Undo last check in%x55"
4584 msgstr "|Annuler figer%x55"
4585
4586 #: src/menus.C:1110
4587 #, no-c-format
4588 msgid "|Show History%x56"
4589 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4590
4591 #: src/menus.C:1113
4592 #, no-c-format
4593 msgid "|Register%x51"
4594 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4595
4596 #. the shortcuts are not good.
4597 #: src/menus.C:1116
4598 msgid "EMV|Rr#r#R"
4599 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4600
4601 #: src/menus.C:1117
4602 msgid "EMV|Ii#i#I"
4603 msgstr "EMV|Ff#f#F"
4604
4605 #: src/menus.C:1118
4606 msgid "EMV|Oo#o#O"
4607 msgstr "EMV|Nn#n#N"
4608
4609 #: src/menus.C:1119
4610 msgid "EMV|lL#l#l"
4611 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4612
4613 #: src/menus.C:1120
4614 msgid "EMV|Uu#u#U"
4615 msgstr "EMV|Aa#a#A"
4616
4617 #: src/menus.C:1121
4618 msgid "EMV|Hh#h#H"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/menus.C:1124
4622 msgid ""
4623 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4624 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4625 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4626 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4627 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4628 msgstr ""
4629 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4630 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4631 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4632 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4633 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4634
4635 #: src/menus.C:1146
4636 msgid "EM|Uu#u#U"
4637 msgstr "EM|Aa#a#A"
4638
4639 #: src/menus.C:1147
4640 msgid "EM|Rr#r#R"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/menus.C:1148
4644 msgid "EM|Cc#c#C"
4645 msgstr "EM|uU#u#U"
4646
4647 #: src/menus.C:1149
4648 msgid "EM|oO#o#O"
4649 msgstr "EM|pP#p#P"
4650
4651 #: src/menus.C:1150
4652 msgid "EM|Pp#p#P"
4653 msgstr "EM|lL#l#L"
4654
4655 #: src/menus.C:1151
4656 msgid "EM|Ff#f#F"
4657 msgstr "EM|Rr#r#R"
4658
4659 #: src/menus.C:1152
4660 msgid "EM|Ee#e#E"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/menus.C:1153
4664 msgid "EM|Nn#n#N"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/menus.C:1154
4668 msgid "EM|Ii#i#I"
4669 msgstr ""
4670
4671 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4672 #: src/menus.C:1156
4673 msgid "EM|Ss#s#S"
4674 msgstr "EM|Oo#o#O"
4675
4676 #: src/menus.C:1157
4677 msgid "EM|hH#h#H"
4678 msgstr "EM|Xx#x#X"
4679
4680 #: src/menus.C:1158
4681 msgid "EM|Tt#t#T"
4682 msgstr "EM|"
4683
4684 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4685 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4686 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4687 #: src/menus.C:1162
4688 msgid "EM|Vv#v#V"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/menus.C:1163
4692 msgid "EM|wW#w#W"
4693 msgstr "EM|Jj#j#J"
4694
4695 #: src/menus.C:1164
4696 msgid "EM|Ll#l#L"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/menus.C:1165
4700 msgid "EM|gG#g#G"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/menus.C:1342
4704 msgid "List of Figures%m%l"
4705 msgstr "Liste des figures%m%l"
4706
4707 #: src/menus.C:1344
4708 msgid "List of Tables%m%l"
4709 msgstr "Liste des tableaux%m%l"
4710
4711 #: src/menus.C:1346
4712 msgid "List of Algorithms%m%l"
4713 msgstr "Liste des algorithmes%m%l"
4714
4715 #: src/menus.C:1434
4716 msgid "Insert Page Number%m"
4717 msgstr "Insérer n° de page%m"
4718
4719 #: src/menus.C:1436
4720 msgid "Insert vref%m"
4721 msgstr "Insérer vref%m"
4722
4723 #: src/menus.C:1438
4724 msgid "Insert vpageref%m"
4725 msgstr "Insérer vpageref%m"
4726
4727 #: src/menus.C:1440
4728 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4729 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
4730
4731 #: src/menus.C:1442
4732 msgid "Goto Reference%m%l"
4733 msgstr "Aller à la reférence%m%l"
4734
4735 #: src/menus.C:1451
4736 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4737 msgstr "Insérer référence%d%x0"
4738
4739 #: src/menus.C:1504
4740 msgid ""
4741 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4742 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4743 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4744 msgstr ""
4745 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4746 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4747 "LaTeX...%l|Enregistrer mise en page par défaut"
4748
4749 #: src/menus.C:1517
4750 msgid "LM|Cc#c#C"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/menus.C:1518
4754 msgid "LM|Pp#p#P"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/menus.C:1519
4758 msgid "LM|Dd#d#D"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/menus.C:1520
4762 msgid "LM|aA#a#A"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/menus.C:1521
4766 msgid "LM|eE#e#E"
4767 msgstr "LM|Tt#t#T"
4768
4769 #: src/menus.C:1522
4770 msgid "LM|Qq#q#Q"
4771 msgstr "LM|uU#u#U"
4772
4773 #: src/menus.C:1523
4774 msgid "LM|mM#m#M"
4775 msgstr "LM|Ee#e#E"
4776
4777 #: src/menus.C:1524
4778 msgid "LM|Nn#n#N"
4779 msgstr "LM|Mm#m#M"
4780
4781 #: src/menus.C:1525
4782 msgid "LM|Bb#b#B"
4783 msgstr "LM|Gg#g#G"
4784
4785 #: src/menus.C:1526
4786 msgid "LM|Tt#t#T"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/menus.C:1527
4790 msgid "LM|vV#v#V"
4791 msgstr "LM|fF#f#F"
4792
4793 #: src/menus.C:1528
4794 msgid "LM|Ll#l#L"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/menus.C:1529
4798 msgid "LM|Ss#s#S"
4799 msgstr "LM|Dd#d#D"
4800
4801 #: src/menus.C:1594
4802 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4803 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4804
4805 #: src/menus.C:1598
4806 msgid "IMA|Ll#l#L"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/menus.C:1599
4810 msgid "IMA|Pp#p#P"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/menus.C:1602
4814 msgid ""
4815 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4816 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4817 msgstr ""
4818 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4819 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4820
4821 #: src/menus.C:1610
4822 msgid "IMT|Cc#c#C"
4823 msgstr "IML|Mm#m#M"
4824
4825 #: src/menus.C:1611
4826 msgid "IMT|Ff#f#F"
4827 msgstr "IML|Ff#f#F"
4828
4829 #: src/menus.C:1612
4830 msgid "IMT|Tt#t#T"
4831 msgstr "IML|Tt#t#T"
4832
4833 #: src/menus.C:1613
4834 msgid "IMT|Aa#a#A"
4835 msgstr "IML|Aa#a#A"
4836
4837 #: src/menus.C:1614
4838 msgid "IMT|Ii#i#I"
4839 msgstr "IML|Ii#i#I"
4840
4841 #: src/menus.C:1615
4842 msgid "IMT|Bb#b#B"
4843 msgstr "IML|Bb#b#B"
4844
4845 #: src/menus.C:1618
4846 msgid ""
4847 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4848 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4849 msgstr ""
4850 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4851 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4852
4853 # à revoir
4854 #: src/menus.C:1625
4855 msgid "IMF|gG#g#G"
4856 msgstr "IM|Ff#f#F"
4857
4858 #: src/menus.C:1626
4859 msgid "IMF|Tt#t#T"
4860 msgstr "IMF|tT#t#T"
4861
4862 #: src/menus.C:1627
4863 msgid "IMF|Ww#w#W"
4864 msgstr "IMF|Ff#f#F"
4865
4866 #: src/menus.C:1628
4867 msgid "IMF|iI#i#I"
4868 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4869
4870 #: src/menus.C:1629
4871 msgid "IMF|Aa#a#A"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/menus.C:1632
4875 msgid ""
4876 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4877 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4878 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4879 msgstr ""
4880 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4881 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4882 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4883
4884 #: src/menus.C:1642
4885 msgid "IMS|Hh#h#H"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/menus.C:1643
4889 msgid "IMS|Pp#p#P"
4890 msgstr "IMS|Cc#c#C"
4891
4892 #: src/menus.C:1644
4893 msgid "IMS|Bb#b#B"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/menus.C:1645
4897 msgid "IMS|Ll#l#L"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/menus.C:1646
4901 msgid "IMS|iI#i#I"
4902 msgstr "IMS|Ss#s#S"
4903
4904 #: src/menus.C:1647
4905 msgid "IMS|Ee#e#E"
4906 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4907
4908 #: src/menus.C:1648
4909 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4910 msgstr "IMS|Gg#g#G"
4911
4912 #: src/menus.C:1649
4913 msgid "IMS|Mm#m#M"
4914 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4915
4916 #: src/menus.C:1652
4917 msgid ""
4918 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4919 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4920 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4921 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4922 msgstr ""
4923 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4924 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4925 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4926 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
4927 "précédent"
4928
4929 #: src/menus.C:1673
4930 msgid "IM|gG#g#G"
4931 msgstr "IM|Ff#f#F"
4932
4933 #: src/menus.C:1674
4934 msgid "IM|bB#b#B"
4935 msgstr "IM|Tt#t#T"
4936
4937 #: src/menus.C:1675
4938 msgid "IM|cC#c#C"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/menus.C:1676
4942 msgid "IM|Aa#a#A"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/menus.C:1677
4946 msgid "IM|Xx#x#X"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/menus.C:1678
4950 msgid "IM|Ff#f#F"
4951 msgstr "IM|bB#b#B"
4952
4953 #: src/menus.C:1679
4954 msgid "IM|Mm#m#M"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/menus.C:1680
4958 msgid "IM|oO#o#O"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/menus.C:1681
4962 msgid "IM|Tt#t#T"
4963 msgstr "IM|Ll#l#L"
4964
4965 #: src/menus.C:1682
4966 msgid "IM|Ss#s#S"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/menus.C:1683
4970 msgid "IM|Nn#n#N"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/menus.C:1684
4974 msgid "IM|Ll#l#L"
4975 msgstr "IM|Éé#é#É"
4976
4977 #: src/menus.C:1685
4978 msgid "IM|rR#r#R"
4979 msgstr "IM|Rr#r#R"
4980
4981 #: src/menus.C:1686
4982 msgid "IM|iI#i#I"
4983 msgstr "IM|Cc#c#C"
4984
4985 #: src/menus.C:1687
4986 msgid "IM|dD#d#D"
4987 msgstr "IM|xX#x#X"
4988
4989 #: src/menus.C:1688
4990 msgid "IM|wW#w#W"
4991 msgstr "IM|dD#d#D"
4992
4993 #: src/menus.C:1690
4994 msgid "|URL..."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/menus.C:1691
4998 msgid "IM|Uu#u#U"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/menus.C:1797
5002 msgid ""
5003 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5004 "Panel..."
5005 msgstr ""
5006 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
5007 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
5008
5009 #: src/menus.C:1807
5010 msgid "MM|Ff#f#F"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/menus.C:1808
5014 msgid "MM|Ss#s#S"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/menus.C:1809
5018 msgid "MM|Ee#e#E"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/menus.C:1810
5022 msgid "MM|xX#x#X"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/menus.C:1811
5026 msgid "MM|uU#u#U"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/menus.C:1812
5030 msgid "MM|Ii#i#I"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/menus.C:1813
5034 msgid "MM|Mm#m#M"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/menus.C:1814
5038 msgid "MM|Dd#d#D"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/menus.C:1815
5042 msgid "MM|Pp#p#P"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/menus.C:1881
5046 msgid ""
5047 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5048 msgstr ""
5049 "Polices d'écran...|Options correcteur "
5050 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
5051
5052 #: src/menus.C:1887
5053 msgid "OM|Ff#f#F"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/menus.C:1888
5057 msgid "OM|Ss#s#S"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/menus.C:1889
5061 msgid "OM|Kk#k#K"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/menus.C:1890
5065 msgid "OM|Ll#l#L"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/menus.C:1891
5069 msgid "OM|Rr#r#R"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/menus.C:1935
5073 msgid "No Documents Open!%t"
5074 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
5075
5076 #: src/menus.C:1970
5077 msgid ""
5078 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5079 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5080 "Warranty...|Credits...|Version..."
5081 msgstr ""
5082 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
5083 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|FAQ|Bogues "
5084 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
5085 "garantie...|Crédits...|Version..."
5086
5087 #: src/menus.C:1984
5088 msgid "HM|Ii#I#i"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/menus.C:1985
5092 msgid "HM|Tt#T#t"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/menus.C:1986
5096 msgid "HM|Uu#U#u"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/menus.C:1987
5100 msgid "HM|xX#x#X"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/menus.C:1988
5104 msgid "HM|Cc#C#c"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/menus.C:1989
5108 msgid "HM|Rr#R#r"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/menus.C:1990
5112 msgid "HM|Ff#F#f"
5113 msgstr "FM|vV#v#V"
5114
5115 #: src/menus.C:1991
5116 msgid "HM|aA#a#A"
5117 msgstr "FM|sS#s#S"
5118
5119 #: src/menus.C:1992
5120 msgid "HM|Kk#K#k"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/menus.C:1993
5124 msgid "HM|Ll#L#l"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/menus.C:1994
5128 msgid "HM|oO#o#O"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/menus.C:1995
5132 msgid "HM|eE#e#E"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/menus.C:1996
5136 msgid "HM|Vv#v#V"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/menus.C:2019
5140 msgid "LyX Version "
5141 msgstr "Version LyX"
5142
5143 #: src/menus.C:2020
5144 msgid " of "
5145 msgstr " de "
5146
5147 # à revoir
5148 #: src/menus.C:2021
5149 msgid "Library directory: "
5150 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
5151
5152 #: src/menus.C:2023
5153 msgid "User directory: "
5154 msgstr "Répertoire utilisateur :"
5155
5156 #: src/menus.C:2037
5157 msgid "Could not find requested Documentation file"
5158 msgstr "Impossible d'insérer le document"
5159
5160 #: src/menus.C:2041
5161 msgid "Opening help file"
5162 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5163
5164 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5165 msgid "Welcome to LyX!"
5166 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
5167
5168 #: src/minibuffer.C:69
5169 msgid "Executing:"
5170 msgstr "Exécution :"
5171
5172 #. this is a hack
5173 #: src/minibuffer.C:234
5174 msgid "* No document open *"
5175 msgstr "* Aucun document ouvert *"
5176
5177 #: src/PaperLayout.C:158
5178 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5179 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
5180
5181 # à revoir
5182 #: src/PaperLayout.C:180
5183 msgid "Paper Layout"
5184 msgstr "Format papier"
5185
5186 # à revoir
5187 #: src/PaperLayout.C:212
5188 msgid "Paper layout set"
5189 msgstr "Format papier réglé"
5190
5191 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5192 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5193 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5194 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5195
5196 #: src/paragraph.C:1722
5197 msgid "Senseless with this layout!"
5198 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5199
5200 #: src/ParagraphExtra.C:147
5201 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5202 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5203
5204 #: src/ParagraphExtra.C:166
5205 msgid "ParagraphExtra Layout"
5206 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5207
5208 #: src/ParagraphExtra.C:206
5209 msgid "ParagraphExtra layout set"
5210 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
5211
5212 #: src/ParagraphExtra.C:313
5213 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5214 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5215
5216 #: src/print_form.C:21
5217 msgid "Print to"
5218 msgstr "Imprimer vers"
5219
5220 # contrainte de longueur
5221 #: src/print_form.C:31
5222 msgid "Printer|#P"
5223 msgstr "Impr.|#P"
5224
5225 #: src/print_form.C:33
5226 msgid "File|#F"
5227 msgstr "Fichier|#F"
5228
5229 #: src/print_form.C:52
5230 msgid "All Pages|#G"
5231 msgstr "Toutes les pages|#G"
5232
5233 #: src/print_form.C:54
5234 msgid "Only Odd Pages|#O"
5235 msgstr "Pages impaires|#O"
5236
5237 #: src/print_form.C:56
5238 msgid "Only Even Pages|#E"
5239 msgstr "Pages paires|#E"
5240
5241 #: src/print_form.C:62
5242 msgid "Normal Order|#N"
5243 msgstr "Ordre normal|#N"
5244
5245 #: src/print_form.C:64
5246 msgid "Reverse Order|#R"
5247 msgstr "Ordre inverse|#R"
5248
5249 #: src/print_form.C:68
5250 msgid "Order"
5251 msgstr "Ordre"
5252
5253 #: src/print_form.C:76
5254 msgid "Pages:"
5255 msgstr "Pages :"
5256
5257 #: src/print_form.C:81
5258 msgid "Copies"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/print_form.C:85
5262 msgid "Count:"
5263 msgstr "Nombre :"
5264
5265 #: src/print_form.C:88
5266 msgid "Unsorted|#U"
5267 msgstr "Non triées|#U"
5268
5269 #: src/print_form.C:107
5270 msgid "File Type"
5271 msgstr "Type de fichier"
5272
5273 #: src/print_form.C:111
5274 msgid "Command:|#C"
5275 msgstr "Commande :|#C"
5276
5277 #: src/print_form.C:125
5278 msgid "DVI|#D"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/print_form.C:127
5282 msgid "Postscript|#P"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/print_form.C:129
5286 msgid "LaTeX|#T"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/print_form.C:132
5290 msgid "LyX|#L"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/print_form.C:134
5294 msgid "Ascii|#s"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/spellchecker.C:219
5298 msgid "Spellchecker Options"
5299 msgstr "Options correcteur orthographique"
5300
5301 #: src/spellchecker.C:553
5302 msgid "Spellchecker"
5303 msgstr "Correcteur orthographique"
5304
5305 #: src/spellchecker.C:658
5306 msgid ""
5307 "\n"
5308 "\n"
5309 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5310 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5311 "for the language of this document installed.\n"
5312 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5313 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5314 msgstr ""
5315 "\n"
5316 "\n"
5317 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5318 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5319 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5320 "Vérifier /usr/lib/ispell ou paramétrer un autre\n"
5321 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5322
5323 #: src/spellchecker.C:794
5324 msgid " words checked."
5325 msgstr " mots vérifiés."
5326
5327 #: src/spellchecker.C:796
5328 msgid " word checked."
5329 msgstr " mot vérifié."
5330
5331 #: src/spellchecker.C:798
5332 msgid "Spellchecking completed!"
5333 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5334
5335 #: src/spellchecker.C:802
5336 msgid ""
5337 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5338 "Maybe it has been killed."
5339 msgstr ""
5340 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5341 "Il a peut-être été annulé."
5342
5343 #: src/sp_form.C:26
5344 msgid "Use language of document|#D"
5345 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
5346
5347 #: src/sp_form.C:28
5348 msgid "Use alternate language:|#U"
5349 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5350
5351 #: src/sp_form.C:34
5352 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5353 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5354
5355 #: src/sp_form.C:36
5356 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5357 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5358
5359 #: src/sp_form.C:46
5360 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5361 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5362
5363 # contrainte de longueur
5364 #: src/sp_form.C:48
5365 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5366 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5367
5368 #: src/sp_form.C:54
5369 msgid "Dictionary"
5370 msgstr "Dictionnaire"
5371
5372 #: src/sp_form.C:86
5373 msgid "Replace"
5374 msgstr "Remplacer"
5375
5376 # contrainte de longueur
5377 #: src/sp_form.C:88
5378 msgid ""
5379 "Near\n"
5380 "Misses"
5381 msgstr ""
5382 "Mots\n"
5383 "voisins"
5384
5385 #: src/sp_form.C:91
5386 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5387 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5388
5389 #: src/sp_form.C:93
5390 msgid "Start spellchecking|#S"
5391 msgstr "Commencer la correction|#S"
5392
5393 # contrainte de longueur
5394 #: src/sp_form.C:95
5395 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5396 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5397
5398 #: src/sp_form.C:97
5399 msgid "Ignore word|#g"
5400 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5401
5402 # contrainte de longueur
5403 #: src/sp_form.C:99
5404 msgid "Accept word in this session|#A"
5405 msgstr "Accepter le mot durant cette session|#A"
5406
5407 #: src/sp_form.C:101
5408 msgid "Stop spellchecking|#T"
5409 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5410
5411 #: src/sp_form.C:103
5412 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5413 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5414
5415 #: src/sp_form.C:106
5416 #, no-c-format
5417 msgid "0 %"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/sp_form.C:110
5421 #, no-c-format
5422 msgid "100 %"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/sp_form.C:113
5426 msgid "Replace word|#R"
5427 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5428
5429 #: src/support/filetools.C:168
5430 msgid "LyX Internal Error!"
5431 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5432
5433 #: src/support/filetools.C:169
5434 msgid "Could not test if directory is writeable"
5435 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
5436
5437 #: src/support/filetools.C:370
5438 msgid "Error! Cannot open directory:"
5439 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5440
5441 #: src/support/filetools.C:383
5442 msgid "Error! Could not remove file:"
5443 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5444
5445 #: src/support/filetools.C:397
5446 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5447 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5448
5449 #: src/support/filetools.C:413
5450 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5451 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5452
5453 #: src/support/filetools.C:466
5454 msgid "Internal error!"
5455 msgstr "Erreur interne !"
5456
5457 #: src/support/filetools.C:467
5458 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5459 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5460
5461 #: src/support/filetools.C:472
5462 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5463 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5464
5465 #: src/support/getUserName.C:13
5466 msgid "unknown"
5467 msgstr "inconnu"
5468
5469 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5470 msgid "Warning:"
5471 msgstr "Attention !"
5472
5473 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5474 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5478 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/TableLayout.C:240
5482 msgid "Table Extra Form"
5483 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5484
5485 #: src/TableLayout.C:259
5486 msgid "Table Layout"
5487 msgstr "Style du tableau"
5488
5489 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5490 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5491 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
5492
5493 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5494 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5495 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
5496
5497 #: src/TabularLayout.C:56
5498 msgid "Tabular Layout"
5499 msgstr "Style du tableau"
5500
5501 #: src/text2.C:356
5502 msgid "Opened float"
5503 msgstr "Flottant ouvert"
5504
5505 #: src/text2.C:358
5506 msgid "Closed float"
5507 msgstr "Flottant fermé"
5508
5509 #: src/text2.C:395
5510 msgid "Nothing to do"
5511 msgstr "Rien à faire"
5512
5513 #: src/text2.C:1190
5514 msgid ""
5515 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5516 "change."
5517 msgstr ""
5518 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5519 "définir."
5520
5521 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5522 msgid "Don't know what to do with half floats."
5523 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5524
5525 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5526 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5527 msgid "sorry."
5528 msgstr "désolé."
5529
5530 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5531 msgid "Don't know what to do with half tables."
5532 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5533
5534 #: src/text.C:2600
5535 msgid ""
5536 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5537 "Tutorial."
5538 msgstr ""
5539 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5540 "d'apprentissage."
5541
5542 #: src/text.C:2602
5543 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5544 msgstr ""
5545 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5546
5547 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5548 msgid "Page Break (top)"
5549 msgstr "Saut de Page"
5550
5551 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5552 msgid "Page Break (bottom)"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/text.C:4584
5556 msgid "You can't insert a float in a float!"
5557 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5558
5559 #: src/text.C:4592
5560 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5561 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5562
5563 #: src/text.C:4608
5564 msgid "Cannot cut table."
5565 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5566
5567 #: src/text.C:4624
5568 msgid "Float would include float!"
5569 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"