1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 25/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à linfinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - le « instead » n'est pas traduit à l'exécution (src/lyx_main.C:514)
90 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
91 # - les raccourcis restent à revoir
95 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
96 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 05:20+0200\n"
97 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
98 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
99 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
100 "MIME-Version: 1.0\n"
101 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
102 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 #. if the textclass wasn't loaded properly
105 #. we need to either substitute another
106 #. or stop loading the file.
107 #. I can substitute but I don't see how I can
108 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
110 msgid "Textclass Loading Error!"
111 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
114 msgid "Can't load textclass "
115 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
118 msgid "-- substituting default"
119 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
123 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
124 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
128 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
129 msgstr "ERREUR : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
136 msgid "Reading of document is not complete"
137 msgstr "Lecture du document incomplète"
140 msgid "Maybe the document is truncated"
141 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
143 #. "\\lyxformat" not found
144 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
149 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
151 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utiliser LyX 0.10.x pour le "
155 msgid "Not a LyX file!"
156 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
159 msgid "Unable to read file!"
160 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
163 msgid "Could not delete auto-save file!"
164 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
166 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
167 msgid "Error! Document is read-only: "
168 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
170 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
171 msgid "Error! Cannot write file: "
172 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
174 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
176 msgid "Error! Cannot open file: "
177 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
180 msgid "Error: Cannot write file:"
181 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
184 msgid "Error: Cannot open file: "
185 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
187 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
191 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
192 msgid "Cannot write file"
193 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
195 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
196 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
197 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
199 #. path to LaTeX file
201 msgid "Running LaTeX..."
202 msgstr "Exécution de LaTeX..."
205 msgid "LaTeX did not work!"
206 msgstr "LaTeX a échoué !"
208 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
209 msgid "Missing log file:"
210 msgstr "Fichier journal manquant :"
212 #. no errors or any other things to think about so:
213 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
214 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
218 #. path to Literate file
220 msgid "Running Literate..."
221 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
224 msgid "Literate command did not work!"
225 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
227 #. path to Literate file
229 msgid "Building Program..."
230 msgstr "Compilation en cours..."
233 msgid "Build did not work!"
234 msgstr "La compilation a échoué !"
236 #. path to LaTeX file
238 msgid "Running chktex..."
239 msgstr "Exécution de chktex..."
242 msgid "chktex did not work!"
243 msgstr "chktex a échoué !"
246 msgid "Could not run with file:"
247 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
250 msgid "Cannot open temporary file:"
251 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
254 msgid "Error! Can't open temporary file:"
255 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
257 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
258 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
259 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
264 msgid "Error executing *roff command on table"
265 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
267 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
269 msgid "Changes in document:"
270 msgstr "Modifications dans le document : "
272 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
273 msgid "Save document?"
274 msgstr "Enregistrer le document ?"
276 #: src/bufferlist.C:120
277 msgid "Some documents were not saved:"
278 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
280 #: src/bufferlist.C:121
282 msgstr "Quitter malgré tout ?"
284 #: src/bufferlist.C:244
285 msgid "lyx: Attempting to save document "
286 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
288 #: src/bufferlist.C:247
292 #: src/bufferlist.C:273
293 msgid " Save seems successful. Phew."
294 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
296 #: src/bufferlist.C:277
297 msgid " Save failed! Trying..."
298 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
300 #: src/bufferlist.C:280
301 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
302 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
304 #: src/bufferlist.C:309
305 msgid "An emergency save of this document exists!"
306 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
308 #: src/bufferlist.C:311
309 msgid "Try to load that instead?"
310 msgstr "La charger ?"
312 #: src/bufferlist.C:333
313 msgid "Autosave file is newer."
314 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
316 #: src/bufferlist.C:335
317 msgid "Load that one instead?"
318 msgstr "Le charger ?"
320 #: src/bufferlist.C:408
321 msgid "Unable to open template"
322 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
324 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
325 msgid "Document is already open:"
326 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
328 #: src/bufferlist.C:434
329 msgid "Do you want to reload that document?"
330 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
332 #: src/bufferlist.C:452
334 msgstr "Le fichier `"
336 #: src/bufferlist.C:453
337 msgid "' is read-only."
338 msgstr "' est en lecture seule."
340 #. Ask if the file should be checked out for
341 #. viewing/editing, if so: load it.
342 #: src/bufferlist.C:468
343 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
344 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
346 #: src/bufferlist.C:476
347 msgid "Cannot open specified file:"
348 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
350 #: src/bufferlist.C:478
351 msgid "Create new document with this name?"
352 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
354 #: src/BufferView2.C:62
355 msgid "Specified file is unreadable: "
356 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
358 #: src/BufferView2.C:72
359 msgid "Cannot open specified file: "
360 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
363 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
364 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
365 msgid "Impossible Operation!"
366 msgstr "Opération interdite !"
369 #: src/BufferView2.C:203
370 msgid "Cannot insert table/list in table."
371 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
373 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
374 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
375 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
376 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
377 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
381 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
382 msgid "Open/Close..."
383 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
385 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
389 #: src/BufferView2.C:434
390 msgid "No further undo information"
391 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
393 #: src/BufferView2.C:445
394 msgid "Redo not yet supported in math mode"
395 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
397 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
401 #: src/BufferView2.C:455
402 msgid "No further redo information"
403 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
405 #: src/BufferView2.C:552
406 msgid "Paragraph environment type copied"
407 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
409 #: src/BufferView2.C:561
410 msgid "Paragraph environment type set"
411 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
413 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
417 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
421 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
425 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
426 msgid "No more notes"
427 msgstr "Pas d'autres notes"
429 #: src/bufferview_funcs.C:26
430 msgid "Inserting Footnote..."
431 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
433 #: src/bufferview_funcs.C:61
434 msgid "Inserting margin note..."
435 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
437 #: src/bufferview_funcs.C:78
438 msgid "Error! unknown language"
439 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
441 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
445 #: src/bufferview_funcs.C:118
446 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
447 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
449 #: src/bufferview_funcs.C:247
453 #: src/bufferview_funcs.C:251
455 msgstr ", profondeur : "
457 #: src/bufferview_funcs.C:257
459 msgstr ", espacement "
461 #: src/bufferview_funcs.C:260
465 #: src/bufferview_funcs.C:263
469 #: src/bufferview_funcs.C:266
473 #: src/bufferview_funcs.C:269
477 #: src/BufferView_pimpl.C:222
478 msgid "Formatting document..."
479 msgstr "Formatage du document..."
481 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
482 msgid "No more errors"
483 msgstr "Plus aucune erreur"
485 #: src/bullet_forms.C:37
489 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
490 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
491 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
492 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
493 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
494 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
495 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
496 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
501 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
502 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
503 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
504 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
505 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
506 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
507 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
508 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
510 msgstr "Appliquer|#A"
512 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
513 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
514 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
515 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
516 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
517 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
518 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
519 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
520 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
521 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
522 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
523 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
527 #: src/bullet_forms.C:51
531 #: src/bullet_forms.C:59
535 #: src/bullet_forms.C:63
539 #: src/bullet_forms.C:66
543 #: src/bullet_forms.C:69
547 #: src/bullet_forms.C:74
549 msgstr "Indentation des puces"
551 #: src/bullet_forms.C:79
555 #: src/bullet_forms.C:84
559 #: src/bullet_forms.C:88
563 #: src/bullet_forms.C:92
567 #: src/bullet_forms.C:96
571 #: src/bullet_forms.C:100
575 #: src/bullet_forms_cb.C:27
576 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
577 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
579 #: src/bullet_forms_cb.C:28
580 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
581 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
583 #: src/bullet_forms_cb.C:34
585 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
588 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
589 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
591 #: src/bullet_forms_cb.C:49
592 msgid "Itemize Bullet Selection"
593 msgstr "Sélection des puces"
596 msgid "ChkTeX warning id #"
597 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
599 #: src/ColorHandler.C:82
600 msgid "LyX: Unknown X11 color "
601 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
603 #: src/ColorHandler.C:83
607 #: src/ColorHandler.C:84
608 msgid " Using black instead, sorry!."
609 msgstr " utilisation du noir, désolé !"
611 #: src/ColorHandler.C:91
612 msgid "LyX: X11 color "
613 msgstr "LyX: couleur X11 "
615 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
616 msgid " allocated for "
617 msgstr " allouée pour "
619 #: src/ColorHandler.C:97
620 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
621 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
623 #: src/ColorHandler.C:138
624 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
625 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
627 #: src/ColorHandler.C:139
631 #: src/ColorHandler.C:140
632 msgid " with (r,g,b)=("
633 msgstr " avec (r,g,b)=("
635 #: src/ColorHandler.C:143
636 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
637 msgstr " Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
641 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
644 msgid "Please install correctly to estimate the great"
645 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
648 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
649 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
653 msgstr "Remerciements"
656 msgid "Copyright and Warranty"
657 msgstr "License et Garantie"
659 #: src/credits_form.C:24
663 #: src/credits_form.C:29
664 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
665 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
667 #: src/credits_form.C:50
669 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
672 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
675 #: src/credits_form.C:55
677 "This program is free software; you can redistribute it\n"
678 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
679 "Public License as published by the Free Software\n"
680 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
681 "(at your option) any later version."
682 msgstr "Ce logiciel est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer\n"
683 "et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU GPL\n"
684 "telle qu'elle est publiée par la FSF (Fondation pour le logiciel libre),\n"
685 "soit dans sa version n°2 soit dans une version ultérieure."
687 #: src/credits_form.C:64
689 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
690 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
691 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
692 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
693 "See the GNU General Public License for more details.\n"
694 "You should have received a copy of\n"
695 "the GNU General Public License\n"
696 "along with this program; if not, write to\n"
697 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
698 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
702 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
703 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
704 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
705 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
706 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
707 msgid "Impossible operation"
708 msgstr "Opération interdite"
710 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
711 msgid "Can't paste float into float!"
712 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
715 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
716 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
718 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
721 msgid "Warning! Couldn't open directory."
722 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
724 #: src/FontLoader.C:247
725 msgid "Loading font into X-Server..."
726 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
729 msgid "Set Charset|#C"
730 msgstr "Pages de caractères|#C"
733 msgid "Charset not found!"
734 msgstr "Page de caractères introuvable !"
745 "Carte de réaffectation clavier\n"
749 msgid "Character set:|#H"
750 msgstr "Table de caractères :|#H"
764 # contrainte de longueur
769 # contrainte de longueur
771 msgid "Primary key map|#r"
772 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
774 # contrainte de longueur
776 msgid "No key mapping|#N"
777 msgstr "Pas de réaff. clavier"
779 # contrainte de longueur
781 msgid "Secondary key map|#e"
782 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
794 msgstr "Fichier EPS|#E"
796 # contrainte de longueur
798 msgid "Full Screen Preview|#v"
799 msgstr "Visu. plein écran|#v"
801 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
803 msgstr "Parcourir..."
806 msgid "Display Frame|#F"
807 msgstr "Afficher Cadre|#F"
810 msgid "Do Translations|#r"
813 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
814 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
815 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
819 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
826 msgstr "% de la page|#g"
828 # contrainte de longueur
841 # contrainte de longueur
842 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
846 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
850 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
851 #: src/layout_forms.C:717
855 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
860 msgid "Display in Color|#D"
861 msgstr "Afficher en couleur|#D"
863 # contrainte de longueur
865 msgid "Do not display this figure|#y"
866 msgstr "Ne pas afficher|#y"
868 # contrainte de longueur
870 msgid "Display as Grayscale|#i"
871 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
873 # contrainte de longueur
875 msgid "Display as Monochrome|#s"
876 msgstr "Aff. en N&B|#s"
878 # contrainte de longueur
891 # contrainte de longueur
897 # contrainte de longueur
900 msgid "% of Column|#o"
901 msgstr "% colonne|#o"
907 # contrainte de longueur
913 msgid "Directory:|#D"
914 msgstr "Répertoire :|#D"
920 # contrainte de longueur
923 msgstr "Nom fichier :|#F"
927 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
935 msgstr "Utilisateur1|#1"
939 msgstr "Utilisateur2|#2"
941 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
945 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
951 msgstr "Rechercher|#n"
954 msgid "Replace with|#W"
955 msgstr "Remplacer par|#w"
967 msgstr "Remplacer|#R#r"
974 msgid "Case sensitive|#s#S"
975 msgstr "Selon la casse|#s#S"
978 msgid "Match word|#M#m"
979 msgstr "Mot exact|#M#m"
982 msgid "Replace All|#A#a"
983 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
985 #: src/insets/figinset.C:1064
986 msgid "[render error]"
987 msgstr "[erreur d'interprétation]"
989 #: src/insets/figinset.C:1065
990 msgid "[rendering ... ]"
991 msgstr "[interprétation....]"
993 #: src/insets/figinset.C:1068
995 msgstr "[pas de fichier]"
997 #: src/insets/figinset.C:1070
998 msgid "[bad file name]"
999 msgstr "[nom de fichier incorrect]"
1001 #: src/insets/figinset.C:1072
1002 msgid "[not displayed]"
1003 msgstr "[pas affiché]"
1005 #: src/insets/figinset.C:1074
1006 msgid "[no ghostscript]"
1007 msgstr "[ghostscript absent]"
1009 #: src/insets/figinset.C:1076
1010 msgid "[unknown error]"
1011 msgstr "[erreur inconnue]"
1014 #: src/insets/figinset.C:1248
1015 msgid "Opened figure"
1016 msgstr "Insert ouvert"
1018 #: src/insets/figinset.C:1275
1022 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
1023 msgid "empty figure path"
1024 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
1026 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
1030 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
1031 #: src/lyxfunc.C:3035
1035 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
1039 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
1040 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1041 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1043 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
1045 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1046 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1048 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1049 msgid "Graphics file|#G"
1050 msgstr "Fichier graphique|#G"
1052 #: src/insets/form_url.C:19
1056 #: src/insets/form_url.C:20
1060 #: src/insets/form_url.C:23
1062 msgstr "Destinataire"
1064 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
1066 msgstr "Destinataire|#N"
1068 #: src/insets/form_url.C:27
1072 #: src/insets/form_url.C:28
1073 msgid "HTML type|#H"
1076 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1077 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1078 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1079 #: src/mathed/math_forms.C:177
1083 #: src/insets/insetbib.C:93
1087 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1089 msgstr "Remarque :|#R"
1091 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1092 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1093 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1097 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1098 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1100 msgstr "Étiquette :|#L"
1102 #: src/insets/insetbib.C:189
1106 #: src/insets/insetbib.C:299
1107 msgid "Bibliography item"
1108 msgstr "Entrée bibliographique"
1110 #: src/insets/insetbib.C:322
1111 msgid "BibTeX Generated References"
1112 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1114 #: src/insets/insetbib.C:436
1116 msgstr "Base de données :"
1118 #: src/insets/insetbib.C:437
1122 #: src/insets/insetbib.C:445
1127 #: src/insets/inset.C:78
1128 msgid "Opened inset"
1129 msgstr "Insert ouvert"
1131 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1132 #: src/lyxfunc.C:1345
1136 #: src/insets/inseterror.C:164
1137 msgid "Opened error"
1138 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1140 #: src/insets/inseterror.C:192
1142 msgstr "Erreur LaTeX"
1144 #: src/insets/insetert.C:29
1149 #: src/insets/insetert.C:54
1150 msgid "Opened ERT Inset"
1151 msgstr "Insert ERT ouvert"
1153 #: src/insets/insetert.C:67
1154 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1155 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
1157 # contrainte de longueur
1158 #: src/insets/insetfoot.C:29
1163 #: src/insets/insetfoot.C:52
1164 msgid "Opened Footnote Inset"
1165 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
1167 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1171 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1173 msgstr "Parcourir|#B"
1175 # contrainte de longueur
1176 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1177 msgid "Don't typeset|#D"
1178 msgstr "Format. désactivé|#D"
1180 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1184 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1185 msgid "File name:|#F"
1186 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1188 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1189 msgid "Visible space|#s"
1190 msgstr "Espace visible|#s"
1192 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1196 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1197 msgid "Use input|#i"
1198 msgstr "Utiliser input|#i"
1200 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1201 msgid "Use include|#U"
1202 msgstr "Utiliser include|#i"
1205 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1206 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1207 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1211 #. Use by default the master's path
1212 #: src/insets/insetinclude.C:117
1213 msgid "Select Child Document"
1214 msgstr "Sélectionner le document fils"
1216 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1220 #: src/insets/insetinclude.C:298
1224 #: src/insets/insetinclude.C:300
1225 msgid "Verbatim Input"
1228 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1230 msgstr "Mots clés :|#K"
1232 #: src/insets/insetindex.C:103
1236 #: src/insets/insetindex.C:110
1240 #: src/insets/insetindex.C:138
1242 msgstr "Inclure l'index"
1244 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1245 #: src/insets/insetinfo.C:224
1250 #: src/insets/insetinfo.C:192
1252 msgstr "Insert ouvert"
1254 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1256 msgstr "Fermer|#C^["
1258 #: src/insets/insetlabel.C:56
1259 msgid "Enter label:"
1260 msgstr "Insérer étiquette"
1262 #: src/insets/insetloa.C:35
1263 msgid "List of Algorithms"
1264 msgstr "Liste des algorithmes"
1266 #: src/insets/insetlof.C:15
1267 msgid "List of Figures"
1268 msgstr "Liste des figures"
1270 #: src/insets/insetlot.C:16
1271 msgid "List of Tables"
1272 msgstr "Liste des tableaux"
1274 #: src/insets/insetparent.C:42
1278 #: src/insets/insetref.C:86
1282 #: src/insets/insetref.C:86
1286 #: src/insets/insetref.C:86
1290 #: src/insets/insetref.C:86
1294 #: src/insets/insetref.C:87
1296 msgstr "PrettyRef : "
1299 #: src/insets/insettabular.C:235
1300 msgid "Opened Tabular Inset"
1301 msgstr "Insert de tableau ouvert"
1303 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1304 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1305 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
1308 #: src/insets/insettext.C:336
1309 msgid "Opened Text Inset"
1310 msgstr "Insert de texte ouvert"
1313 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1317 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1322 #: src/insets/insettext.C:1509
1323 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1325 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
1327 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1328 msgid "Table of Contents"
1329 msgstr "Table des matières"
1332 #: src/insets/inseturl.C:115
1336 #: src/insets/inseturl.C:150
1338 msgstr "Insérer URL"
1340 #: src/insets/inseturl.C:164
1344 #: src/insets/inseturl.C:166
1348 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1353 msgid "Key Mappings"
1354 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1356 #: src/kbsequence.C:213
1358 msgstr " options : "
1360 #: src/language.C:38
1364 #: src/language.C:39
1368 #: src/language.C:40
1372 #: src/language.C:41
1376 #: src/language.C:42
1380 #: src/language.C:43
1384 #: src/language.C:44
1388 #: src/language.C:45
1392 #: src/language.C:46
1396 #: src/language.C:47
1400 #: src/language.C:48
1404 #: src/language.C:49
1408 #: src/language.C:50
1412 #: src/language.C:51
1416 #: src/language.C:52
1420 #: src/language.C:53
1424 #: src/language.C:54
1428 #: src/language.C:55
1432 #: src/language.C:56
1436 #: src/language.C:57
1440 #: src/language.C:58
1444 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1448 #: src/language.C:60
1452 #: src/language.C:61
1456 #: src/language.C:62
1460 #: src/language.C:63
1464 #: src/language.C:64
1468 #: src/language.C:65
1472 #: src/language.C:66
1476 #: src/language.C:67
1480 #: src/language.C:68
1484 #: src/language.C:69
1488 #: src/language.C:70
1492 #: src/language.C:71
1496 #: src/language.C:72
1500 #: src/language.C:73
1504 #: src/language.C:74
1508 #: src/language.C:75
1512 #: src/language.C:76
1516 #: src/language.C:77
1520 #: src/language.C:78
1524 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1525 msgid "LaTeX run number "
1526 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1528 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1529 msgid "Running MakeIndex."
1530 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1533 msgid "Running BibTeX."
1534 msgstr "Exécution de BibTeX"
1536 #: src/LaTeXLog.C:43
1537 msgid "Unable to show log file!"
1538 msgstr "Fichier journal illisible !"
1540 #: src/LaTeXLog.C:46
1541 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1542 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1544 #: src/LaTeXLog.C:53
1545 msgid "Build Program Log"
1546 msgstr "Compilation du fichier journal"
1548 #: src/LaTeXLog.C:53
1550 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1552 #: src/latexoptions.C:19
1553 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1554 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1556 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1558 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1560 #: src/layout.C:1458
1561 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1562 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1564 #: src/layout.C:1459
1565 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1566 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1568 #: src/layout.C:1460
1569 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1570 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1572 #: src/layout.C:1522
1573 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1574 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1576 #: src/layout.C:1523
1577 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1578 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1580 #: src/layout.C:1524
1581 msgid "Sorry, has to exit :-("
1582 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1584 #: src/layout_forms.C:25
1588 #: src/layout_forms.C:33
1590 msgstr "Indentation|#I"
1592 #: src/layout_forms.C:37
1594 msgstr "Interligne|#K"
1596 #: src/layout_forms.C:43
1598 msgstr "Classe :|#C"
1600 #: src/layout_forms.C:49
1601 msgid "Pagestyle:|#P"
1602 msgstr "Mise en page :|#P"
1604 #: src/layout_forms.C:54
1606 msgstr "Polices :|#F"
1608 #: src/layout_forms.C:59
1609 msgid "Font Size:|#O"
1610 msgstr "Taille police :|#O"
1612 # contrainte de longueur
1613 #: src/layout_forms.C:76
1614 msgid "Float Placement:|#L"
1615 msgstr "Plac. des flottants :"
1617 #: src/layout_forms.C:80
1618 msgid "PS Driver:|#S"
1619 msgstr "Pilote PS :|#S"
1621 #: src/layout_forms.C:85
1622 msgid "Encoding:|#D"
1623 msgstr "Encodage :|#D"
1625 #: src/layout_forms.C:103
1629 #: src/layout_forms.C:107
1633 # contrainte de longueur
1634 #: src/layout_forms.C:113
1638 #: src/layout_forms.C:127
1642 #: src/layout_forms.C:131
1644 msgstr "Recto/verso"
1646 # contrainte de longueur
1647 #: src/layout_forms.C:137
1648 msgid "Extra Options:|#X"
1649 msgstr "Options suppl. :"
1651 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1655 # contrainte de longueur
1656 #: src/layout_forms.C:151
1657 msgid "Default Skip:|#u"
1658 msgstr "Interligne :|#u"
1660 # contrainte de longueur
1661 #: src/layout_forms.C:157
1662 msgid "Section number depth"
1663 msgstr "Prof. de la numérotation"
1665 #: src/layout_forms.C:162
1666 msgid "Table of contents depth"
1667 msgstr "Profondeur de la TDM"
1669 #: src/layout_forms.C:167
1671 msgstr "Espacement|#g"
1673 #: src/layout_forms.C:173
1674 msgid "Bullet Shapes|#B"
1675 msgstr "Forme des puces|#B"
1677 # contrainte de longueur
1678 #: src/layout_forms.C:178
1679 msgid "Use AMS Math|#M"
1680 msgstr "AMS Maths|#M"
1682 #: src/layout_forms.C:211
1684 msgstr "Famille :|#F"
1686 #: src/layout_forms.C:216
1690 #: src/layout_forms.C:221
1694 #: src/layout_forms.C:226
1696 msgstr "Taille :|#Z"
1698 #: src/layout_forms.C:231
1700 msgstr "Divers :|#M"
1702 #: src/layout_forms.C:244
1704 msgstr "Couleur :|#C"
1706 #: src/layout_forms.C:254
1707 msgid "Toggle on all these|#T"
1708 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1710 #: src/layout_forms.C:257
1711 msgid "These are never toggled"
1712 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1714 #: src/layout_forms.C:262
1715 msgid "These are always toggled"
1716 msgstr "Paramètres (des)activables"
1718 # contrainte de longueur
1719 #: src/layout_forms.C:305
1720 msgid "Label Width:|#d"
1721 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1723 # contrainte de longueur
1724 #: src/layout_forms.C:309
1728 #: src/layout_forms.C:313
1732 #: src/layout_forms.C:315
1736 #: src/layout_forms.C:317
1740 #: src/layout_forms.C:319
1744 #: src/layout_forms.C:321
1745 msgid "No Indent|#I"
1746 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1748 # contrainte de longueur
1749 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1753 #: src/layout_forms.C:327
1757 #: src/layout_forms.C:329
1761 #: src/layout_forms.C:331
1765 #: src/layout_forms.C:341
1769 #: src/layout_forms.C:345
1773 #: src/layout_forms.C:349
1775 msgstr "Saut de Page"
1777 #: src/layout_forms.C:353
1781 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1785 #: src/layout_forms.C:361
1786 msgid "Vertical Spaces"
1787 msgstr "Espaces verticaux"
1789 #: src/layout_forms.C:365
1791 msgstr "Autres...|#X"
1793 #: src/layout_forms.C:369
1797 #: src/layout_forms.C:371
1801 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1805 #: src/layout_forms.C:427
1809 #: src/layout_forms.C:432
1813 #: src/layout_forms.C:434
1817 #: src/layout_forms.C:438
1821 #: src/layout_forms.C:458
1823 msgstr "Spécial :|#S"
1825 #: src/layout_forms.C:468
1829 # contrainte de longueur
1830 #: src/layout_forms.C:472
1831 msgid "Foot/Head Margins"
1832 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1834 #: src/layout_forms.C:492
1838 #: src/layout_forms.C:498
1842 #: src/layout_forms.C:500
1843 msgid "Landscape|#L"
1846 #: src/layout_forms.C:504
1847 msgid "Papersize:|#P"
1848 msgstr "Taille :|#P"
1850 #: src/layout_forms.C:508
1851 msgid "Custom Papersize"
1852 msgstr "Taille personnalisée"
1854 #: src/layout_forms.C:512
1855 msgid "Use Geometry Package|#U"
1856 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1858 #: src/layout_forms.C:514
1860 msgstr "Largeur :|#W"
1862 #: src/layout_forms.C:517
1864 msgstr "Hauteur :|#H"
1866 #: src/layout_forms.C:520
1870 #: src/layout_forms.C:523
1874 #: src/layout_forms.C:526
1876 msgstr "Gauche :|#e"
1878 #: src/layout_forms.C:529
1880 msgstr "Droite :|#R"
1882 # contrainte de longueur
1883 #: src/layout_forms.C:532
1884 msgid "Headheight:|#i"
1885 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1887 #: src/layout_forms.C:535
1889 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1891 # contrainte de longueur
1892 #: src/layout_forms.C:538
1893 msgid "Footskip:|#F"
1894 msgstr "Esp. bas :|#F"
1896 #: src/layout_forms.C:573
1900 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1904 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1908 # contrainte de longueur
1909 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1913 # contrainte de longueur
1914 #: src/layout_forms.C:599
1915 msgid "Special Cell"
1916 msgstr "Cellule spéc."
1918 # contrainte de longueur
1919 #: src/layout_forms.C:603
1920 msgid "Multicolumn|#M"
1921 msgstr "Multicol.|#M"
1923 #: src/layout_forms.C:605
1924 msgid "Append Column|#A"
1925 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1927 # contrainte de longueur
1928 #: src/layout_forms.C:608
1929 msgid "Delete Column|#O"
1930 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1932 #: src/layout_forms.C:611
1933 msgid "Append Row|#p"
1934 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1936 #: src/layout_forms.C:614
1937 msgid "Delete Row|#w"
1938 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1940 #: src/layout_forms.C:617
1941 msgid "Delete Table|#D"
1942 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1944 #: src/layout_forms.C:620
1948 #: src/layout_forms.C:623
1952 #: src/layout_forms.C:626
1953 msgid "Set Borders|#S"
1954 msgstr "Activer bordures|#S"
1956 # contrainte de longueur
1957 #: src/layout_forms.C:629
1958 msgid "Unset Borders|#U"
1959 msgstr "Désact. bordures|#U"
1961 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1965 # contrainte de longueur
1966 #: src/layout_forms.C:637
1967 msgid "Rotate 90°|#9"
1968 msgstr "Rotation 90°|#9"
1970 # contrainte de longueur
1971 #: src/layout_forms.C:639
1972 msgid "Linebreaks|#N"
1973 msgstr "Coup. ligne|#N"
1975 #: src/layout_forms.C:641
1977 msgstr "Spec. tableau"
1979 # contrainte de longueur
1980 #: src/layout_forms.C:650
1982 msgstr "Pr. en-tête"
1984 #: src/layout_forms.C:652
1988 # contrainte de longueur
1989 #: src/layout_forms.C:654
1993 # contrainte de longueur
1994 #: src/layout_forms.C:656
1998 # contrainte de longueur
1999 #: src/layout_forms.C:658
2003 #: src/layout_forms.C:660
2005 msgstr "Rotation 90°"
2007 #: src/layout_forms.C:662
2009 msgstr "Options Suppl.|#X"
2011 #: src/layout_forms.C:665
2015 #: src/layout_forms.C:668
2019 #: src/layout_forms.C:671
2021 msgstr "Centré|||#C"
2023 # contrainte de longueur
2024 #: src/layout_forms.C:695
2025 msgid "Extra Options"
2026 msgstr "Options Suppl."
2028 #: src/layout_forms.C:699
2032 #: src/layout_forms.C:714
2036 #: src/layout_forms.C:730
2040 #: src/layout_forms.C:742
2041 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2042 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2044 #: src/layout_forms.C:744
2045 msgid "Start new Minipage|#S"
2046 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2048 # contrainte de longueur
2049 #: src/layout_forms.C:748
2050 msgid "Indented Paragraph|#I"
2051 msgstr "Par. à retrait|#I"
2053 #: src/layout_forms.C:751
2058 #: src/layout_forms.C:754
2060 msgstr "Extension floatflt|#F"
2062 #: src/layout_forms.C:779
2063 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2064 msgstr "Align. spécial des multicol."
2066 # contrainte de longueur
2067 #: src/layout_forms.C:799
2068 msgid "Special Column Alignment"
2069 msgstr "Align. spécial des col."
2071 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
2072 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2134 msgid "note background"
2135 msgstr "fond de note"
2139 msgstr "cadre de note"
2143 msgstr "barre de profondeur"
2146 msgid "command-inset"
2147 msgstr "commande d'insert"
2150 msgid "command-inset background"
2151 msgstr "fond de commande d'insert"
2153 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2155 msgstr "cadre d'insert"
2162 msgid "accent background"
2163 msgstr "fond d'accent"
2166 msgid "accent frame"
2167 msgstr "cadre d'accent"
2170 msgid "minipage line"
2171 msgstr "ligne de minipage"
2174 msgid "special char"
2175 msgstr "caractère spécial"
2179 msgstr "mathématique"
2182 msgid "math background"
2183 msgstr "fond mathématique"
2187 msgstr "cadre mathématique"
2191 msgstr "curseur mathématique"
2195 msgstr "ligne mathématique"
2199 msgstr "note de bas de page"
2202 msgid "footnote background"
2203 msgstr "fond de note de bas de page"
2206 msgid "footnote frame"
2207 msgstr "cadre de note de bas de page"
2218 msgid "inset background"
2219 msgstr "fond d'insert"
2226 msgid "end-of-line marker"
2227 msgstr "marqueur de fin de ligne"
2231 msgid "appendix line"
2232 msgstr "ligne d'annexe"
2236 msgstr "ligne de ressort vertical"
2239 msgid "top/bottom line"
2240 msgstr "ligne haut/bas"
2244 msgstr "ligne de table"
2247 msgid "tabular line"
2248 msgstr "ligne de tabular"
2251 msgid "tabularonoff line"
2252 msgstr "ligne de tabularonoff"
2260 msgstr "saut de page"
2263 msgid "top of button"
2264 msgstr "haut du bouton"
2267 msgid "bottom of button"
2268 msgstr "bas du bouton"
2271 msgid "left of button"
2272 msgstr "gauche du bouton"
2275 msgid "right of button"
2276 msgstr "droite du bouton"
2279 msgid "button background"
2280 msgstr "fond du bouton"
2291 #: src/Literate.C:59
2292 msgid "Weaving document"
2293 msgstr "Tissage du document"
2295 #: src/Literate.C:89
2296 msgid "Building program"
2297 msgstr "Compiler programme"
2299 #: src/LyXAction.C:94
2300 msgid "Insert appendix"
2301 msgstr "Insérer annexe"
2303 #: src/LyXAction.C:95
2304 msgid "Describe command"
2305 msgstr "Décrire commande"
2307 #: src/LyXAction.C:98
2308 msgid "Select previous char"
2309 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
2311 #: src/LyXAction.C:101
2312 msgid "Insert bibtex"
2313 msgstr "Insertion BibTeX"
2315 #: src/LyXAction.C:109
2316 msgid "Build program"
2317 msgstr "Compiler programme"
2319 #: src/LyXAction.C:110
2321 msgstr "Sauvegarde automatique"
2323 #: src/LyXAction.C:112
2324 msgid "Go to beginning of document"
2325 msgstr "Aller au début du document"
2327 #: src/LyXAction.C:114
2328 msgid "Select to beginning of document"
2329 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
2331 #: src/LyXAction.C:117
2333 msgstr "Vérification TeX"
2335 #: src/LyXAction.C:120
2336 msgid "Go to end of document"
2337 msgstr "Aller à la fin du document"
2339 #: src/LyXAction.C:122
2340 msgid "Select to end of document"
2341 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
2343 #: src/LyXAction.C:123
2345 msgstr "Exporter vers"
2347 #: src/LyXAction.C:124
2351 #: src/LyXAction.C:127
2352 msgid "Import document"
2353 msgstr "Importer document"
2355 #: src/LyXAction.C:130
2356 msgid "New document"
2357 msgstr "Nouveau document"
2359 #: src/LyXAction.C:132
2360 msgid "New document from template"
2361 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
2363 #: src/LyXAction.C:133
2367 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2371 #: src/LyXAction.C:136
2372 msgid "Revert to saved"
2373 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2376 #: src/LyXAction.C:138
2377 msgid "Toggle read-only"
2378 msgstr "(Non) éditable"
2380 #: src/LyXAction.C:139
2382 msgstr "Mise à jour DVI"
2384 #: src/LyXAction.C:142
2385 msgid "Update PostScript"
2386 msgstr "Mise à jour PostScript"
2388 #: src/LyXAction.C:143
2390 msgstr "Visualiser DVI"
2392 #: src/LyXAction.C:145
2393 msgid "View PostScript"
2394 msgstr "Visualiser PostScript"
2396 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2398 msgstr "Enregistrer"
2400 #: src/LyXAction.C:147
2402 msgstr "Enregistrer sous"
2404 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2408 #: src/LyXAction.C:150
2409 msgid "Go one char back"
2410 msgstr "Caractère précédent"
2412 #: src/LyXAction.C:152
2413 msgid "Go one char forward"
2414 msgstr "Caractère suivant"
2416 #: src/LyXAction.C:155
2417 msgid "Insert citation"
2418 msgstr "Insérer citation"
2420 #: src/LyXAction.C:158
2421 msgid "Execute command"
2422 msgstr "Exécuter commande"
2424 #: src/LyXAction.C:167
2425 msgid "Decrement environment depth"
2426 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2428 #: src/LyXAction.C:169
2429 msgid "Increment environment depth"
2430 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2432 #: src/LyXAction.C:171
2433 msgid "Change environment depth"
2434 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2436 #: src/LyXAction.C:172
2437 msgid "Insert ... dots"
2438 msgstr "Insérer points de suspension"
2440 #: src/LyXAction.C:173
2442 msgstr "Vers le bas"
2444 #: src/LyXAction.C:175
2445 msgid "Select next line"
2446 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2448 #: src/LyXAction.C:177
2449 msgid "Choose Paragraph Environment"
2450 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2452 #: src/LyXAction.C:179
2453 msgid "Insert end of sentence period"
2454 msgstr "Insérer un point final"
2456 #: src/LyXAction.C:180
2457 msgid "Go to next error"
2458 msgstr "Erreur suivante"
2460 #: src/LyXAction.C:182
2461 msgid "Remove all error boxes"
2462 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2464 #: src/LyXAction.C:184
2465 msgid "Insert a new ERT Inset"
2466 msgstr "Insérer un nouveau ERT"
2468 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2469 msgid "Insert Figure"
2470 msgstr "Insérer figure"
2472 #: src/LyXAction.C:187
2473 msgid "Insert Graphics"
2474 msgstr "Insérer graphique"
2476 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2477 msgid "Find & Replace"
2478 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2480 #: src/LyXAction.C:194
2482 msgstr "Gras/Maigre"
2484 #: src/LyXAction.C:195
2485 msgid "Toggle code style"
2488 #: src/LyXAction.C:196
2489 msgid "Default font style"
2490 msgstr "Style de police par défaut"
2492 #: src/LyXAction.C:198
2493 msgid "Toggle emphasize"
2494 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2496 #: src/LyXAction.C:199
2497 msgid "Toggle user defined style"
2498 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2501 #: src/LyXAction.C:201
2502 msgid "Toggle noun style"
2503 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2505 #: src/LyXAction.C:202
2506 msgid "Toggle roman font style"
2507 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2509 #: src/LyXAction.C:204
2510 msgid "Toggle sans font style"
2511 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2513 #: src/LyXAction.C:205
2514 msgid "Set font size"
2515 msgstr "Taille de la police"
2517 #: src/LyXAction.C:206
2518 msgid "Show font state"
2519 msgstr "Paramètres de la police"
2521 #: src/LyXAction.C:209
2522 msgid "Toggle font underline"
2523 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2525 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2526 msgid "Insert Footnote"
2527 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2529 #: src/LyXAction.C:214
2530 msgid "Select next char"
2531 msgstr "Sélectionner"
2533 #: src/LyXAction.C:217
2534 msgid "Insert horizontal fill"
2535 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2537 #: src/LyXAction.C:220
2538 msgid "Insert hyphenation point"
2539 msgstr "Insérer un point de césure"
2541 #: src/LyXAction.C:222
2542 msgid "Insert index item"
2543 msgstr "Insérer une marque d'index"
2545 #: src/LyXAction.C:224
2546 msgid "Insert last index item"
2547 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2549 #: src/LyXAction.C:225
2550 msgid "Insert index list"
2551 msgstr "Inserer la liste d'index"
2553 #: src/LyXAction.C:227
2554 msgid "Turn off keymap"
2555 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2557 #: src/LyXAction.C:230
2558 msgid "Use primary keymap"
2559 msgstr "Réaffectation principale"
2561 #: src/LyXAction.C:232
2562 msgid "Use secondary keymap"
2563 msgstr "Réaffectation secondaire"
2565 #: src/LyXAction.C:233
2566 msgid "Toggle keymap"
2567 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2569 #: src/LyXAction.C:235
2570 msgid "Insert Label"
2571 msgstr "Insérer étiquette"
2573 #: src/LyXAction.C:237
2574 msgid "Change language"
2577 #: src/LyXAction.C:238
2578 msgid "View LaTeX log"
2579 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2581 #: src/LyXAction.C:243
2582 msgid "Copy paragraph environment type"
2583 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2585 #: src/LyXAction.C:249
2586 msgid "Paste paragraph environment type"
2587 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2589 #: src/LyXAction.C:256
2590 msgid "Go to beginning of line"
2591 msgstr "Aller au début de la ligne"
2593 #: src/LyXAction.C:258
2594 msgid "Select to beginning of line"
2595 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2597 #: src/LyXAction.C:260
2598 msgid "Go to end of line"
2599 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2601 #: src/LyXAction.C:262
2602 msgid "Select to end of line"
2603 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2605 #: src/LyXAction.C:264
2606 msgid "Insert list of algorithms"
2607 msgstr "Insérer liste des algorithmes"
2609 #: src/LyXAction.C:266
2610 msgid "View list of algorithms"
2611 msgstr "Liste des algorithmes"
2613 #: src/LyXAction.C:268
2614 msgid "Insert list of figures"
2615 msgstr "Insérer liste des figures"
2617 #: src/LyXAction.C:270
2618 msgid "View list of figures"
2619 msgstr "Liste des figures"
2621 #: src/LyXAction.C:272
2622 msgid "Insert list of tables"
2623 msgstr "Insérer liste des tableaux"
2625 #: src/LyXAction.C:274
2626 msgid "View list of tables"
2627 msgstr "Liste des tableaux"
2629 #: src/LyXAction.C:275
2633 #: src/LyXAction.C:277
2634 msgid "Insert Margin note"
2635 msgstr "Insérer note en marge"
2637 #: src/LyXAction.C:283
2639 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2641 #: src/LyXAction.C:286
2642 msgid "Insert math symbol"
2643 msgstr "Insérer un symbole math."
2645 #: src/LyXAction.C:291
2647 msgstr "Mode Mathématique"
2649 #: src/LyXAction.C:302
2650 msgid "Insert a new Number Inset"
2651 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2653 #: src/LyXAction.C:305
2654 msgid "Go one paragraph down"
2655 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2657 #: src/LyXAction.C:307
2658 msgid "Select next paragraph"
2659 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2661 #: src/LyXAction.C:309
2662 msgid "Go one paragraph up"
2663 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2665 #: src/LyXAction.C:311
2666 msgid "Select previous paragraph"
2667 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2669 #: src/LyXAction.C:318
2670 msgid "Insert protected space"
2671 msgstr "Insérer une espace insécable"
2673 #: src/LyXAction.C:319
2674 msgid "Insert quote"
2675 msgstr "Insérer un guillemet"
2677 #: src/LyXAction.C:321
2679 msgstr "Reconfigurer"
2681 #: src/LyXAction.C:326
2682 msgid "Insert cross reference"
2683 msgstr "Insérer une référence croisée"
2685 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2686 msgid "Insert Table"
2687 msgstr "Insérer un tableau"
2689 #: src/LyXAction.C:350
2690 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2691 msgstr "Nouvel insert de tableau"
2693 #: src/LyXAction.C:351
2694 msgid "Toggle TeX style"
2695 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
2697 #: src/LyXAction.C:353
2698 msgid "Insert a new Text Inset"
2699 msgstr "Nouvel insert de texte"
2701 #: src/LyXAction.C:355
2702 msgid "Insert table of contents"
2703 msgstr "Table des matières"
2705 #: src/LyXAction.C:357
2706 msgid "View table of contents"
2707 msgstr "Afficher la table des matières"
2709 #: src/LyXAction.C:359
2710 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2711 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2713 #: src/LyXAction.C:371
2714 msgid "Register document under version control"
2715 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2717 #: src/LyXAction.C:598
2718 msgid "No description available!"
2719 msgstr "Pas de description disponible !"
2722 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2723 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2726 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2727 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2734 msgid "Roman Font|#R"
2735 msgstr "Police romaine|#R"
2737 # contrainte de longueur
2739 msgid "Sans Serif Font|#S"
2740 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2743 msgid "Typewriter Font|#T"
2744 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2747 msgid "Font Norm|#N"
2748 msgstr "Police normale|#N"
2751 msgid "Font Zoom|#Z"
2752 msgstr "Zoom police|#Z"
2756 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2764 msgstr "Mise à jour|#U"
2767 msgid "Insert Reference|#I^M"
2768 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2771 msgid "Insert Page Number|#P"
2772 msgstr "Insérer n° de page|#P"
2775 msgid "Go to Reference|#G"
2776 msgstr "Aller à la référence|#A"
2779 msgid "Sort keys|#S"
2780 msgstr "Tri des étiquettes|#S"
2783 msgid "Insert vReference|#V"
2784 msgstr "Insérer vRéférence|#V"
2787 msgid "Insert vPage Number|#N"
2788 msgstr "Insérer n° de vPage|#N"
2791 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2792 msgstr "Insérer Pretty Ref|#P"
2795 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2796 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2799 msgid "(If not, document is not saved.)"
2800 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2802 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2807 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2808 msgstr "Entrer le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2811 msgid "Same name as document already has:"
2812 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2815 msgid "Save anyway?"
2816 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2819 msgid "Another document with same name open!"
2820 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2823 msgid "Replace with current document?"
2824 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2827 msgid "Document renamed to '"
2828 msgstr "Document renommé en '"
2831 msgid "', but not saved..."
2832 msgstr "', mais non sauvé..."
2835 msgid "Document already exists:"
2836 msgstr "Le document existe déjà :"
2839 msgid "Replace file?"
2840 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2842 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2843 msgid "One error detected"
2844 msgstr "Une erreur détectée"
2846 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2847 msgid "You should try to fix it."
2848 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
2850 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2851 msgid " errors detected."
2852 msgstr " erreurs détectées."
2854 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2855 msgid "You should try to fix them."
2856 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
2859 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2860 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2863 msgid "Wrong type of document"
2864 msgstr "Type de document incorrect"
2867 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2868 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2870 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2871 msgid "There were errors during the Build process."
2872 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
2875 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2876 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2879 msgid "No warnings found."
2880 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2883 msgid "One warning found."
2884 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2887 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2888 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2891 msgid " warnings found."
2892 msgstr " avertissements détectés."
2895 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2896 msgstr "Utiliser 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2899 msgid "Chktex run successfully"
2900 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2903 msgid "It seems chktex does not work."
2904 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2906 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2907 #. the return code of the command. This means that all
2908 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2910 #. CHECK What should we do here?
2911 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2912 msgid "Executing command:"
2913 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2915 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2916 msgid "File already exists:"
2917 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2920 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2921 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2928 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2929 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2932 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2933 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2936 msgid "Document class must be linuxdoc."
2937 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2940 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2941 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2944 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2945 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2948 msgid "Document class must be docbook."
2949 msgstr "La classe du document doit être docbook."
2952 msgid "Building DocBook SGML file `"
2953 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2956 msgid "DocBook SGML file save as"
2957 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2960 msgid "Ascii file saved as"
2961 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2963 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2964 msgid "Document exported as HTML to file `"
2965 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2967 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2968 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2969 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
2972 msgid "Unknown export type: "
2973 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2975 #: src/lyx_cb.C:1030
2976 msgid "Autosaving current document..."
2977 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2979 #: src/lyx_cb.C:1070
2980 msgid "Autosave Failed!"
2981 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
2983 #: src/lyx_cb.C:1126
2984 msgid "File to Insert"
2985 msgstr "Fichier à insérer"
2987 #: src/lyx_cb.C:1136
2988 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2989 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
2991 #: src/lyx_cb.C:1143
2992 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2993 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
2995 #: src/lyx_cb.C:1178
2996 msgid "Table Of Contents"
2997 msgstr "Table des matières"
2999 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
3000 msgid "Enter new label to insert:"
3001 msgstr "Entrer une nouvelle étiquette à insérer :"
3003 #: src/lyx_cb.C:1218
3004 msgid "Insert Reference"
3005 msgstr "Insérer référence"
3008 #: src/lyx_cb.C:1303
3009 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3010 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
3013 #: src/lyx_cb.C:1309
3014 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3015 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
3017 #: src/lyx_cb.C:1362
3018 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3019 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
3021 #: src/lyx_cb.C:1390
3022 msgid "Character Style"
3023 msgstr "Style de caractère"
3025 #: src/lyx_cb.C:1600
3026 msgid "Paragraph Environment"
3027 msgstr "Environnement de paragraphe"
3029 #: src/lyx_cb.C:1870
3030 msgid "Document Layout"
3031 msgstr "Apparence du document"
3033 #: src/lyx_cb.C:1908
3037 #: src/lyx_cb.C:1956
3038 msgid "LaTeX Preamble"
3039 msgstr "Préambule LaTeX"
3041 #: src/lyx_cb.C:1973
3042 msgid "Do you want to save the current settings"
3043 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
3045 #: src/lyx_cb.C:1974
3046 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3047 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
3049 #: src/lyx_cb.C:1975
3050 msgid "as default for new documents?"
3051 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
3054 #: src/lyx_cb.C:2215
3055 msgid "Paragraph layout set"
3056 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3058 #: src/lyx_cb.C:2290
3059 msgid "Should I set some parameters to"
3060 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
3062 #: src/lyx_cb.C:2292
3063 msgid "the defaults of this document class?"
3064 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
3066 #. unable to load new style
3067 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
3068 msgid "Conversion Errors!"
3069 msgstr "Erreurs de conversion !"
3071 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3072 msgid "Unable to switch to new document class."
3073 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
3075 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
3076 msgid "Reverting to original document class."
3077 msgstr "Retour à la classe originelle."
3079 #: src/lyx_cb.C:2429
3080 msgid "Converting document to new document class..."
3081 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3083 #: src/lyx_cb.C:2439
3084 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3085 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
3087 #: src/lyx_cb.C:2442
3088 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3089 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
3091 #: src/lyx_cb.C:2445
3092 msgid "into chosen document class"
3093 msgstr "dans la classe choisie"
3095 #: src/lyx_cb.C:2531
3096 msgid "Document layout set"
3097 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
3099 #: src/lyx_cb.C:2567
3100 msgid "Quotes type set"
3101 msgstr "Guillemets paramétrés"
3103 #: src/lyx_cb.C:2629
3104 msgid "LaTeX preamble set"
3105 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3108 #: src/lyx_cb.C:2650
3109 msgid "Cannot insert table in table."
3110 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
3112 #: src/lyx_cb.C:2655
3113 msgid "Inserting table..."
3114 msgstr "Insertion tableau..."
3116 #: src/lyx_cb.C:2722
3117 msgid "Table inserted"
3118 msgstr "Tableau inséré"
3120 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3121 msgid "ERROR! Unable to print!"
3122 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
3124 #: src/lyx_cb.C:2781
3125 msgid "Check 'range of pages'!"
3126 msgstr "Vérifier les pages !"
3128 #: src/lyx_cb.C:2799
3129 msgid "Check 'number of copies'!"
3130 msgstr "Vérifier le nombre de copies !"
3132 #: src/lyx_cb.C:2908
3136 #: src/lyx_cb.C:2909
3137 msgid "Unable to print"
3138 msgstr "Impossible d'imprimer"
3140 #: src/lyx_cb.C:2910
3141 msgid "Check that your parameters are correct"
3142 msgstr "Vérifier que les paramètres sont corrects"
3144 #: src/lyx_cb.C:2955
3145 msgid "Inserting figure..."
3146 msgstr "Insertion figure..."
3148 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3149 msgid "Figure inserted"
3150 msgstr "Figure insérée"
3152 #: src/lyx_cb.C:3050
3153 msgid "Screen options set"
3154 msgstr "Options écran paramétrées"
3156 #: src/lyx_cb.C:3080
3157 msgid "LaTeX Options"
3158 msgstr "Options LaTeX"
3160 #: src/lyx_cb.C:3089
3161 msgid "Running configure..."
3162 msgstr "Lancement de configure..."
3164 #: src/lyx_cb.C:3096
3165 msgid "Reloading configuration..."
3166 msgstr "Rechargement de la configuration"
3168 #: src/lyx_cb.C:3098
3169 msgid "The system has been reconfigured."
3170 msgstr "Le système a été reconfiguré."
3172 #: src/lyx_cb.C:3099
3173 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3174 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
3176 #: src/lyx_cb.C:3100
3177 msgid "updated document class specifications."
3178 msgstr "les classes modifiées"
3180 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3181 msgid "Couldn't find this label"
3182 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
3184 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3185 msgid "in current document."
3186 msgstr "dans le document courant."
3188 #: src/lyx_cb.C:3145
3189 msgid "*** No Document ***"
3190 msgstr "*** Pas de Document ***"
3192 #: src/lyx_cb.C:3255
3193 msgid "*** No labels found in document ***"
3194 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3202 msgstr "Sans empattement"
3206 msgstr "Chasse fixe"
3212 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3217 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3244 msgstr "petite capitales"
3248 msgstr "minuscule (-4)"
3252 msgstr "très petite (-3)"
3256 msgstr "petite (-2)"
3260 msgstr "diminuée (-1)"
3268 msgstr "augmentée (+1)"
3272 msgstr "grande (+2)"
3276 msgstr "très grande (+3)"
3280 msgstr "très très grande (+4)"
3284 msgstr "énorme (+5)"
3288 msgstr "<- Augmenter ->"
3292 msgstr "-> Diminuer <-"
3304 msgstr "(Dés)Activer"
3306 #: src/lyxfont.C:402
3308 msgstr "En évidence"
3310 #: src/lyxfont.C:405
3315 #: src/lyxfont.C:408
3317 msgstr "Nom propre "
3319 #: src/lyxfont.C:410
3323 #: src/lyxfont.C:412
3327 #: src/lyxfont.C:413
3331 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3335 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3336 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3337 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3340 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3341 msgid "String not found!"
3342 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3345 msgid "1 string has been replaced."
3346 msgstr "une chaîne remplacée."
3349 msgid " strings have been replaced."
3350 msgstr " chaînes remplacées."
3356 #: src/lyxfunc.C:288
3357 msgid "Unknown sequence:"
3358 msgstr "Séquence Inconnue:"
3360 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3361 msgid "Unknown action"
3362 msgstr "Action Inconnue"
3365 #: src/lyxfunc.C:345
3366 msgid "Document is read-only"
3367 msgstr "Document en lecture seule"
3370 #: src/lyxfunc.C:350
3371 msgid "Command not allowed without any document open"
3372 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3374 #: src/lyxfunc.C:591
3378 #: src/lyxfunc.C:749
3379 msgid "Saving document"
3380 msgstr "Enregistrement du document"
3382 #: src/lyxfunc.C:1321
3383 msgid "No cross-reference to toggle"
3384 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3386 #: src/lyxfunc.C:1713
3387 msgid "Mark removed"
3388 msgstr "Marque enlevée"
3390 #: src/lyxfunc.C:1718
3392 msgstr "Marque posée"
3394 #: src/lyxfunc.C:1826
3396 msgstr "Marque désactivée"
3398 #: src/lyxfunc.C:1836
3400 msgstr "Marque Activée"
3402 #: src/lyxfunc.C:1989
3403 msgid "Unknown spacing argument: "
3404 msgstr "Argument manquant"
3406 #: src/lyxfunc.C:2228
3407 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3408 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3410 #: src/lyxfunc.C:2246
3411 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3412 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3414 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3415 msgid "Math greek mode on"
3416 msgstr "Mode mathématique grec"
3418 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3419 msgid "Math greek keyboard on"
3420 msgstr "Mode clavier grec"
3422 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3423 msgid "Math greek keyboard off"
3424 msgstr "Mode clavier normal"
3426 #: src/lyxfunc.C:2314
3427 msgid "Missing argument"
3428 msgstr "Argument manquant"
3430 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3431 msgid "Math editor mode"
3432 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3434 #: src/lyxfunc.C:2337
3435 msgid "This is only allowed in math mode!"
3436 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3438 #: src/lyxfunc.C:2501
3439 msgid "Opening child document "
3440 msgstr "Ouverture du document fils"
3442 #: src/lyxfunc.C:2533
3443 msgid "Unknown kind of footnote"
3444 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3446 #: src/lyxfunc.C:2629
3447 msgid "No document open"
3448 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3450 #: src/lyxfunc.C:2635
3451 msgid "Document is read only"
3452 msgstr "Le document est en lecture seule"
3454 #: src/lyxfunc.C:2729
3455 msgid "Enter Filename for new document"
3456 msgstr "Entrer le nom du fichier du nouveau document"
3458 #: src/lyxfunc.C:2730
3460 msgstr "NouveauFichier"
3462 #. Cancel: Do nothing
3463 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3464 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3468 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3470 "Do you want to close that document now?\n"
3471 "('No' will just switch to the open version)"
3473 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3474 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3476 #: src/lyxfunc.C:2772
3477 msgid "Do you want to open the document?"
3478 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3481 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3482 msgid "Opening document"
3483 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3485 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3489 #: src/lyxfunc.C:2790
3490 msgid "Choose template"
3491 msgstr "Choisir le modèle"
3493 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3497 #: src/lyxfunc.C:2820
3498 msgid "Select Document to Open"
3499 msgstr "Sélectionner le document à ouvrir"
3501 #: src/lyxfunc.C:2846
3502 msgid "Could not open document"
3503 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3505 #: src/lyxfunc.C:2920
3506 msgid "A document by the name"
3507 msgstr "Un document possède le même nom"
3509 #: src/lyxfunc.C:2922
3510 msgid "already exists. Overwrite?"
3513 #: src/lyxfunc.C:2931
3515 msgstr "Importation"
3517 #: src/lyxfunc.C:2938
3521 #: src/lyxfunc.C:2940
3522 msgid ": import failed."
3523 msgstr ": l'importation a échoué."
3525 #: src/lyxfunc.C:3013
3526 msgid "Select Document to Insert"
3527 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3530 #: src/lyxfunc.C:3031
3531 msgid "Inserting document"
3532 msgstr "Insertion du document en cours..."
3534 #: src/lyxfunc.C:3037
3538 #: src/lyxfunc.C:3039
3539 msgid "Could not insert document"
3540 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3542 #: src/lyxfunc.C:3053
3543 msgid "Select LaTeX file to import"
3544 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3546 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3547 msgid "Select ASCII file to import"
3548 msgstr "Sélectionner le fichier ASCII à importer"
3550 #: src/lyxfunc.C:3065
3551 msgid "Select NoWeb file to import"
3552 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3554 #: src/lyxfunc.C:3069
3555 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3556 msgstr "Sélectionner le fichier LinuxDoc à importer"
3558 #: src/lyxfunc.C:3072
3559 msgid "Unknown import type: "
3560 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3562 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3563 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3564 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
3566 #: src/lyx_gui.C:381
3567 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3568 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3570 #: src/lyx_gui.C:383
3571 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3572 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3574 #: src/lyx_gui.C:385
3575 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3576 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3578 #: src/lyx_gui.C:388
3580 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3581 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3583 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3584 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3585 "Diminuer <- | RAZ "
3587 #: src/lyx_gui.C:392
3588 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3589 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3591 #: src/lyx_gui.C:394
3593 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3594 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3596 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
3600 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3601 #: src/lyx_gui.C:411
3602 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3603 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3605 #: src/lyx_gui.C:455
3606 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3607 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3609 #: src/lyx_gui.C:467
3611 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3614 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3617 #: src/lyx_gui.C:470
3619 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3620 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3622 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3623 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3625 #: src/lyx_gui.C:516
3626 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3627 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3629 #: src/lyx_gui.C:562
3630 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3631 msgstr "TDM | LDF | LDT | LDA "
3633 #: src/lyx_gui.C:602
3635 msgstr "Étendard de LyX"
3637 # contrainte de longueur
3638 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3642 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3646 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3650 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3654 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3655 msgid "Any changes will be ignored"
3656 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3658 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3659 msgid "The document is read-only:"
3660 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3662 #: src/lyx_main.C:198
3663 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3664 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3666 #: src/lyx_main.C:200
3667 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3668 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
3670 #: src/lyx_main.C:290
3671 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3672 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3674 #: src/lyx_main.C:292
3675 msgid "System directory set to: "
3676 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3678 #: src/lyx_main.C:300
3679 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3680 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3682 #: src/lyx_main.C:301
3683 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3684 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3686 #: src/lyx_main.C:302
3687 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3689 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3691 #: src/lyx_main.C:304
3692 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3693 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3695 #: src/lyx_main.C:306
3696 msgid "Using built-in default "
3697 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3699 #: src/lyx_main.C:307
3700 msgid " but expect problems."
3701 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3703 #: src/lyx_main.C:310
3704 msgid "Expect problems."
3705 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3708 #: src/lyx_main.C:496
3709 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3710 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3712 #: src/lyx_main.C:497
3713 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3714 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3716 #: src/lyx_main.C:498
3717 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3718 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3720 #: src/lyx_main.C:499
3721 msgid "Running without personal LyX directory."
3722 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3724 #. Tell the user what is going on
3725 #: src/lyx_main.C:506
3726 msgid "LyX: Creating directory "
3727 msgstr "LyX : création du répertoire "
3729 #: src/lyx_main.C:507
3730 msgid " and running configure..."
3731 msgstr " et lancement de configure..."
3733 #: src/lyx_main.C:513
3734 msgid "Failed. Will use "
3735 msgstr "Échec. Utilisation de "
3737 #: src/lyx_main.C:514
3739 msgstr " à la place."
3741 #: src/lyx_main.C:521
3745 #: src/lyx_main.C:535
3746 msgid "LyX Warning!"
3747 msgstr "Avertissment LyX !"
3749 #: src/lyx_main.C:536
3750 msgid "Error while reading "
3751 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3753 #: src/lyx_main.C:537
3754 msgid "Using built-in defaults."
3755 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3757 #: src/lyx_main.C:547
3758 msgid "Setting debug level to "
3759 msgstr "Niveau de débogage "
3761 #: src/lyx_main.C:558
3763 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3764 "Command line switches (case sensitive):\n"
3765 "\t-help summarize LyX usage\n"
3766 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3767 "\t-width x set the width of the main window\n"
3768 "\t-height y set the height of the main window\n"
3769 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3770 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3771 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3772 " select the features to debug.\n"
3773 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3774 "Check the LyX man page for more options."
3776 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3777 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3778 "\t-help message d'aide\n"
3779 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
3780 "\t-width x gère la largeur de la fenêtre\n"
3781 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
3782 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3783 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3784 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
3785 " sélectionne les fonctions à examiner.\n"
3786 " Essayer lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
3787 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3789 #: src/lyx_main.C:591
3790 msgid "List of supported debug flags:"
3791 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
3793 #: src/lyx_main.C:609
3794 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3795 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3797 #: src/lyx_main.C:636
3798 msgid "Missing command string after -x switch!"
3799 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
3801 #: src/lyx_main.C:662
3802 msgid "Unknown file type '"
3803 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3805 #: src/lyx_main.C:663
3807 msgstr "' après le paramètre "
3809 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3813 #: src/lyx_main.C:666
3814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3815 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
3817 #: src/lyx_main.C:686
3818 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3819 msgstr "Type de fichier manquant [e.g. latex, ps,..] après "
3821 #: src/lyx_sendfax.C:21
3823 msgstr "N° télécopie :|#F"
3825 #: src/lyx_sendfax.C:23
3826 msgid "Dest. Name:|#N"
3827 msgstr "Destinataire :|#N"
3829 #: src/lyx_sendfax.C:25
3830 msgid "Enterprise:|#E"
3831 msgstr "Entreprise :|#E"
3833 #: src/lyx_sendfax.C:45
3835 msgstr "Répertoire téléphonique"
3837 #: src/lyx_sendfax.C:49
3838 msgid "Select from|#S"
3839 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3841 #: src/lyx_sendfax.C:53
3843 msgstr "Ajouter à|#t"
3845 #: src/lyx_sendfax.C:57
3846 msgid "Delete from|#D"
3847 msgstr "Retirer de|#D"
3849 #: src/lyx_sendfax.C:61
3851 msgstr "Enregistrer"
3853 #: src/lyx_sendfax.C:65
3854 msgid "Destination:"
3855 msgstr "Destination :"
3857 #: src/lyx_sendfax.C:71
3859 msgstr "Commentaire :"
3861 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3863 msgstr "Fichier télécopie : "
3865 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3866 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3867 msgid "Empty Phonebook"
3868 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3870 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3871 msgid "Save (needed)"
3872 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3874 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3875 msgid "Cannot open phone book: "
3876 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3878 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3879 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3880 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3882 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3883 msgid "Message-Window"
3886 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3887 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3888 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3890 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3892 msgstr "Répertoire téléphonique"
3894 #: src/LyXSendto.C:39
3895 msgid "Send Document to Command"
3896 msgstr "Envoyer document à la commande"
3898 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3899 msgid "Save document and proceed?"
3900 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3903 msgid "LyX VC: Initial description"
3904 msgstr "LyX VC : description initiale"
3907 msgid "(no initial description)"
3908 msgstr "(pas de description initiale)"
3912 msgstr "Information"
3916 msgid "This document has NOT been registered."
3917 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3920 msgid "LyX VC: Log Message"
3921 msgstr "LyX CV : message de routine"
3924 msgid "(no log message)"
3925 msgstr "(aucun message de log)"
3929 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3930 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3932 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3933 #. we should warn the user that reverting will discard all
3934 #. changes made since the last check in.
3936 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3937 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3940 msgid "to the document since the last check in."
3941 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3944 msgid "Do you still want to do it?"
3945 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3949 msgid "No VC History!"
3950 msgstr "Pas d'historique CV !"
3955 msgstr "Historique CV"
3957 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3961 #: src/LyXView.C:469
3962 msgid " (read only)"
3963 msgstr "(en lecture seule)"
3965 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3969 #: src/mathed/formula.C:893
3971 msgstr "Pas de chiffre"
3973 #: src/mathed/formula.C:896
3977 #: src/mathed/formula.C:1060
3978 msgid "math text mode"
3979 msgstr "Mode texte mathématique"
3981 #: src/mathed/formula.C:1069
3982 msgid "Invalid action in math mode!"
3983 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
3985 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3989 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3990 msgid "Math macro editor mode"
3991 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3993 #: src/mathed/math_forms.C:19
3997 #: src/mathed/math_forms.C:22
4001 #: src/mathed/math_forms.C:30
4005 #: src/mathed/math_forms.C:34
4009 #: src/mathed/math_forms.C:38
4013 #: src/mathed/math_forms.C:42
4017 #: src/mathed/math_forms.C:46
4021 #: src/mathed/math_forms.C:127
4025 #: src/mathed/math_forms.C:140
4029 #: src/mathed/math_forms.C:147
4030 msgid "Vertical align|#V"
4031 msgstr "Alignement vertical|#V"
4033 #: src/mathed/math_forms.C:152
4034 msgid "Horizontal align|#H"
4035 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4037 #: src/mathed/math_forms.C:195
4041 #: src/mathed/math_forms.C:206
4045 #: src/mathed/math_forms.C:210
4049 #: src/mathed/math_forms.C:214
4053 #: src/mathed/math_forms.C:218
4057 #: src/mathed/math_forms.C:222
4058 msgid "Quadratin|#Q"
4059 msgstr "Cadratin||#C"
4061 #: src/mathed/math_forms.C:226
4062 msgid "2Quadratin|#2"
4063 msgstr "2 cadratins||#2"
4065 #: src/mathed/math_panel.C:108
4069 #: src/mathed/math_panel.C:112
4073 #: src/mathed/math_panel.C:116
4077 #: src/mathed/math_panel.C:120
4081 #: src/mathed/math_panel.C:324
4082 msgid "Top | Center | Bottom"
4083 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4085 #: src/mathed/math_panel.C:376
4087 msgstr "Palette mathématique"
4089 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4090 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4094 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4098 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4102 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4107 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4111 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4115 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4119 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4120 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4124 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4152 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4160 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4165 msgid "Screen Options"
4166 msgstr "Options d'affichage"
4170 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4171 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4173 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
4174 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
4176 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4180 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4184 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4188 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4192 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4198 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4199 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4201 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
4202 "...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
4206 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4207 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4209 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4214 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4215 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4217 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4247 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4248 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4249 "program%l|Print...|Fax..."
4251 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
4252 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
4253 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
4254 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
4256 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4260 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4264 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4315 msgstr "|Importer%m"
4320 msgstr "|Exporter%m%l"
4327 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4335 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4341 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4342 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4344 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4345 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4348 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4350 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4354 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4355 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4356 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4358 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4359 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4360 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4391 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4395 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4396 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4397 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4399 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4400 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4401 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4403 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4407 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4408 msgid "|Line Top%B%x36"
4409 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4411 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4412 msgid "|Line Top%b%x36"
4413 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4415 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4419 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4420 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4421 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4423 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4424 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4425 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4427 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4431 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4432 msgid "|Line Left%B%x38"
4433 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4435 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4436 msgid "|Line Left%b%x38"
4437 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4439 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4443 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4444 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4445 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4447 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4448 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4449 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4451 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4455 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4456 msgid "|Align Left%R%x40"
4457 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4459 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4460 msgid "|Align Left%r%x40"
4461 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4463 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4467 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4468 msgid "|Align Right%R%x41"
4469 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4471 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4472 msgid "|Align Right%r%x41"
4473 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4475 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4479 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4480 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4481 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4483 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4484 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4485 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4487 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4491 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4493 msgid "|Append Row%x32"
4494 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4496 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4500 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4502 msgid "|Append Column%x33%l"
4503 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4505 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4509 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4511 msgid "|Delete Row%x34"
4512 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4514 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4518 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4520 msgid "|Delete Column%x35%l"
4521 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4523 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4527 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4529 msgid "|Delete Table%x43"
4530 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4532 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4538 msgid "|Insert table%x31"
4539 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4546 msgid "Version Control%t"
4547 msgstr "Contrôle de version%t"
4551 msgid "|Register%d%x51"
4552 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4554 #. signifies that the file is not checked out
4557 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4558 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4562 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4563 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4565 #. signifies that the file is checked out
4568 msgid "|Check In Changes%x52"
4569 msgstr "|Figer cette version%x52"
4573 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4574 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4578 msgid "|Revert to last version%x54"
4579 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4583 msgid "|Undo last check in%x55"
4584 msgstr "|Annuler figer%x55"
4588 msgid "|Show History%x56"
4589 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4593 msgid "|Register%x51"
4594 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4596 #. the shortcuts are not good.
4623 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4624 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4625 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4626 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4627 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4629 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4630 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4631 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4632 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4633 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4671 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4684 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4685 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4686 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4704 msgid "List of Figures%m%l"
4705 msgstr "Liste des figures%m%l"
4708 msgid "List of Tables%m%l"
4709 msgstr "Liste des tableaux%m%l"
4712 msgid "List of Algorithms%m%l"
4713 msgstr "Liste des algorithmes%m%l"
4716 msgid "Insert Page Number%m"
4717 msgstr "Insérer n° de page%m"
4720 msgid "Insert vref%m"
4721 msgstr "Insérer vref%m"
4724 msgid "Insert vpageref%m"
4725 msgstr "Insérer vpageref%m"
4728 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4729 msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
4732 msgid "Goto Reference%m%l"
4733 msgstr "Aller à la reférence%m%l"
4736 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4737 msgstr "Insérer référence%d%x0"
4741 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4742 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4743 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4745 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4746 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4747 "LaTeX...%l|Enregistrer mise en page par défaut"
4802 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4803 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4815 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4816 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4818 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4819 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4847 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4848 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4850 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4851 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4876 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4877 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4878 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4880 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4881 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4882 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4918 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4919 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4920 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4921 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4923 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4924 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4925 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4926 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
5003 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5006 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
5007 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
5047 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5049 "Polices d'écran...|Options correcteur "
5050 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
5073 msgid "No Documents Open!%t"
5074 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
5078 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5079 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5080 "Warranty...|Credits...|Version..."
5082 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
5083 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|FAQ|Bogues "
5084 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
5085 "garantie...|Crédits...|Version..."
5140 msgid "LyX Version "
5141 msgstr "Version LyX"
5149 msgid "Library directory: "
5150 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
5153 msgid "User directory: "
5154 msgstr "Répertoire utilisateur :"
5157 msgid "Could not find requested Documentation file"
5158 msgstr "Impossible d'insérer le document"
5161 msgid "Opening help file"
5162 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5164 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5165 msgid "Welcome to LyX!"
5166 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
5168 #: src/minibuffer.C:69
5170 msgstr "Exécution :"
5173 #: src/minibuffer.C:234
5174 msgid "* No document open *"
5175 msgstr "* Aucun document ouvert *"
5177 #: src/PaperLayout.C:158
5178 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5179 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
5182 #: src/PaperLayout.C:180
5183 msgid "Paper Layout"
5184 msgstr "Format papier"
5187 #: src/PaperLayout.C:212
5188 msgid "Paper layout set"
5189 msgstr "Format papier réglé"
5191 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5192 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5193 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5194 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5196 #: src/paragraph.C:1722
5197 msgid "Senseless with this layout!"
5198 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5200 #: src/ParagraphExtra.C:147
5201 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5202 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5204 #: src/ParagraphExtra.C:166
5205 msgid "ParagraphExtra Layout"
5206 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5208 #: src/ParagraphExtra.C:206
5209 msgid "ParagraphExtra layout set"
5210 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
5212 #: src/ParagraphExtra.C:313
5213 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5214 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5216 #: src/print_form.C:21
5218 msgstr "Imprimer vers"
5220 # contrainte de longueur
5221 #: src/print_form.C:31
5225 #: src/print_form.C:33
5229 #: src/print_form.C:52
5230 msgid "All Pages|#G"
5231 msgstr "Toutes les pages|#G"
5233 #: src/print_form.C:54
5234 msgid "Only Odd Pages|#O"
5235 msgstr "Pages impaires|#O"
5237 #: src/print_form.C:56
5238 msgid "Only Even Pages|#E"
5239 msgstr "Pages paires|#E"
5241 #: src/print_form.C:62
5242 msgid "Normal Order|#N"
5243 msgstr "Ordre normal|#N"
5245 #: src/print_form.C:64
5246 msgid "Reverse Order|#R"
5247 msgstr "Ordre inverse|#R"
5249 #: src/print_form.C:68
5253 #: src/print_form.C:76
5257 #: src/print_form.C:81
5261 #: src/print_form.C:85
5265 #: src/print_form.C:88
5267 msgstr "Non triées|#U"
5269 #: src/print_form.C:107
5271 msgstr "Type de fichier"
5273 #: src/print_form.C:111
5275 msgstr "Commande :|#C"
5277 #: src/print_form.C:125
5281 #: src/print_form.C:127
5282 msgid "Postscript|#P"
5285 #: src/print_form.C:129
5289 #: src/print_form.C:132
5293 #: src/print_form.C:134
5297 #: src/spellchecker.C:219
5298 msgid "Spellchecker Options"
5299 msgstr "Options correcteur orthographique"
5301 #: src/spellchecker.C:553
5302 msgid "Spellchecker"
5303 msgstr "Correcteur orthographique"
5305 #: src/spellchecker.C:658
5309 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5310 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5311 "for the language of this document installed.\n"
5312 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5313 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5317 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5318 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5319 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5320 "Vérifier /usr/lib/ispell ou paramétrer un autre\n"
5321 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5323 #: src/spellchecker.C:794
5324 msgid " words checked."
5325 msgstr " mots vérifiés."
5327 #: src/spellchecker.C:796
5328 msgid " word checked."
5329 msgstr " mot vérifié."
5331 #: src/spellchecker.C:798
5332 msgid "Spellchecking completed!"
5333 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5335 #: src/spellchecker.C:802
5337 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5338 "Maybe it has been killed."
5340 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5341 "Il a peut-être été annulé."
5344 msgid "Use language of document|#D"
5345 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
5348 msgid "Use alternate language:|#U"
5349 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5352 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5353 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5356 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5357 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5360 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5361 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5363 # contrainte de longueur
5365 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5366 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5370 msgstr "Dictionnaire"
5376 # contrainte de longueur
5386 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5387 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5390 msgid "Start spellchecking|#S"
5391 msgstr "Commencer la correction|#S"
5393 # contrainte de longueur
5395 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5396 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5399 msgid "Ignore word|#g"
5400 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5402 # contrainte de longueur
5404 msgid "Accept word in this session|#A"
5405 msgstr "Accepter le mot durant cette session|#A"
5407 #: src/sp_form.C:101
5408 msgid "Stop spellchecking|#T"
5409 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5411 #: src/sp_form.C:103
5412 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5413 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5415 #: src/sp_form.C:106
5420 #: src/sp_form.C:110
5425 #: src/sp_form.C:113
5426 msgid "Replace word|#R"
5427 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5429 #: src/support/filetools.C:168
5430 msgid "LyX Internal Error!"
5431 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5433 #: src/support/filetools.C:169
5434 msgid "Could not test if directory is writeable"
5435 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
5437 #: src/support/filetools.C:370
5438 msgid "Error! Cannot open directory:"
5439 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5441 #: src/support/filetools.C:383
5442 msgid "Error! Could not remove file:"
5443 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5445 #: src/support/filetools.C:397
5446 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5447 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5449 #: src/support/filetools.C:413
5450 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5451 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5453 #: src/support/filetools.C:466
5454 msgid "Internal error!"
5455 msgstr "Erreur interne !"
5457 #: src/support/filetools.C:467
5458 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5459 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5461 #: src/support/filetools.C:472
5462 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5463 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5465 #: src/support/getUserName.C:13
5469 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5471 msgstr "Attention !"
5473 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5474 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5477 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5478 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5481 #: src/TableLayout.C:240
5482 msgid "Table Extra Form"
5483 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5485 #: src/TableLayout.C:259
5486 msgid "Table Layout"
5487 msgstr "Style du tableau"
5489 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5490 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5491 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
5493 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5494 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5495 msgstr "Confirmation : réappuyer sur le bouton Effacer"
5497 #: src/TabularLayout.C:56
5498 msgid "Tabular Layout"
5499 msgstr "Style du tableau"
5502 msgid "Opened float"
5503 msgstr "Flottant ouvert"
5506 msgid "Closed float"
5507 msgstr "Flottant fermé"
5510 msgid "Nothing to do"
5511 msgstr "Rien à faire"
5515 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5518 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5521 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5522 msgid "Don't know what to do with half floats."
5523 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5525 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5526 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5530 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5531 msgid "Don't know what to do with half tables."
5532 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5536 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5539 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5543 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5545 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5547 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5548 msgid "Page Break (top)"
5549 msgstr "Saut de Page"
5551 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5552 msgid "Page Break (bottom)"
5556 msgid "You can't insert a float in a float!"
5557 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5560 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5561 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5564 msgid "Cannot cut table."
5565 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5568 msgid "Float would include float!"
5569 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"