1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
325 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
326 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
327 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
328 "PO-Revision-Date: 2017-05-04 11:30+0100\n"
329 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
330 "Language-Team: lyxfr\n"
332 "MIME-Version: 1.0\n"
333 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
334 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
335 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
337 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
342 msgid "Version goes here"
343 msgstr "La version va là"
345 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
350 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
354 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
356 msgstr "Informations sur la compilation"
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
359 msgid "Release Notes"
360 msgstr "Notes de version"
362 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
363 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
380 msgid "The bibliography key"
381 msgstr "La clé bibliographique"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
388 msgid "The label as it appears in the document"
389 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
393 msgstr "É&tiquette :"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
397 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
398 "to enter LaTeX code."
400 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
401 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
406 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
412 msgid "Citation Style"
413 msgstr "Style de citation"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
416 msgid "Sty&le format:"
417 msgstr "Format du sty&le :"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
421 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
422 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
423 "Expand to get more information."
425 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
426 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
427 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
434 msgid "Provides available cite style variants."
435 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
442 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
443 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
444 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
447 msgid "Biblatex &citation style:"
448 msgstr "Style de &citation biblatex :"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
451 msgid "The style that determines the layout of the citations"
452 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
455 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
456 msgid "Reset to the preset default"
457 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
464 msgid "Bibliography Style"
465 msgstr "Style bibliographique"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
468 msgid "Biblate&x bibliography style:"
469 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
473 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
475 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
478 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
484 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
485 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
486 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
493 msgid "Default BibTeX st&yle:"
494 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
498 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
501 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
508 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
509 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
510 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
513 msgid "Subdivided bibli&ography"
514 msgstr "Bibliographie en §ions"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
517 msgid "Rescan style files"
518 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
525 msgid "&Multiple bibliographies:"
526 msgstr "Bibliographies &multiples :"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
529 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
530 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
534 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
536 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
537 "spécifiques à BibTeX."
539 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
541 msgid "Bibliography Generation"
542 msgstr "Construction de la bibliographie"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
547 msgstr "&Processeur :"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
550 msgid "Select a processor"
551 msgstr "Choisir un processeur"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
560 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
562 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
564 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
568 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
569 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
572 msgid "&Databases found by LaTeX:"
573 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
576 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
578 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
589 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
591 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
592 "parcourir vos répertoires"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
595 msgid "&Local databases:"
596 msgstr "Bases de données &locales :"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
599 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
600 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
603 msgid "Browse your local directory"
604 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
613 msgstr "&Parcourir..."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
618 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
625 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
632 msgid "BibTeX database to use"
633 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
637 msgstr "Bases de d&onnées"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
640 msgid "Add a BibTeX database file"
641 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
648 msgid "Remove the selected database"
649 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
657 msgid "Move the selected database upwards in the list"
658 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
664 msgstr "Vers le &haut"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
667 msgid "Move the selected database downwards in the list"
668 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
674 msgstr "Vers le &bas"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
677 msgid "Scan for new databases and styles"
678 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
681 msgid "The BibTeX style"
682 msgstr "Le style BibTeX"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
689 msgid "Choose a style file"
690 msgstr "Choisir un fichier de style"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
693 msgid "This bibliography section contains..."
694 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
702 msgid "all cited references"
703 msgstr "toutes les références citées"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
707 msgid "all uncited references"
708 msgstr "toutes les références non citées"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
712 msgid "all references"
713 msgstr "toutes les références"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
716 msgid "Add bibliography to the table of contents"
717 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
720 msgid "Add bibliography to &TOC"
721 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
729 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
732 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
738 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
739 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
744 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
750 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
753 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
759 msgid "Type and Size"
760 msgstr "Type et taille"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
772 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
780 msgstr "Boîte &Intérieure :"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
783 msgid "Inner box type"
784 msgstr "Type de boîte intérieure"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
804 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
809 msgid "Check this if the box should break across pages"
810 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
813 msgid "Allow &page breaks"
814 msgstr "Sauts de &page possibles"
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
827 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
828 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
835 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
836 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
847 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
848 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437
857 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438
864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
868 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
886 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
890 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
898 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
905 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
909 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
913 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
917 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
923 msgid "Decoration box types"
924 msgstr "Types de boîtes décoratives"
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
927 msgid "Thickness value"
928 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
931 msgid "&Line thickness:"
932 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
935 msgid "Separation value"
936 msgstr "Valeur de séparation"
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
939 msgid "Box s&eparation:"
940 msgstr "S&éparation de boîte :"
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
944 msgstr "&Décoration :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
947 msgid "&Shadow size:"
948 msgstr "Taille de l'&ombre :"
950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
952 msgstr "Valeur de la taille"
954 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
958 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
962 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
967 msgid "&Available branches:"
968 msgstr "Branches &disponibles :"
970 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
971 msgid "Select your branch"
972 msgstr "Sélectionner la branche"
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
979 msgid "&New:[[branch]]"
980 msgstr "&Nouvelle branche :"
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
984 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
987 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
988 "branche soit active."
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
991 msgid "Filename &Suffix"
992 msgstr "&Suffixe du fichier"
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
995 msgid "Show undefined branches used in this document."
996 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
999 msgid "&Undefined Branches"
1000 msgstr "Branches &indéfinies"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1003 msgid "A&vailable Branches:"
1004 msgstr "Branches &disponibles :"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1007 msgid "Toggle the selected branch"
1008 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1011 msgid "(&De)activate"
1012 msgstr "(&Dés)activer"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1015 msgid "Add a new branch to the list"
1016 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1019 msgid "Define or change background color"
1020 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1024 msgid "Alter Co&lor..."
1025 msgstr "Changer la &couleur..."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1028 msgid "Remove the selected branch"
1029 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
1032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
1033 #: src/Buffer.cpp:4586
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1038 msgid "Change the name of the selected branch"
1039 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1043 msgstr "&Renommer..."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1046 msgid "Add the selected branches to the list."
1047 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1050 msgid "&Add Selected"
1051 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1054 msgid "Add all unknown branches to the list."
1055 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1059 msgstr "Ajouter &tout"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
1067 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1068 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
1071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1072 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
1073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
1074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
1075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
1076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
1077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
1078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1082 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1083 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1084 msgid "Undefined branches used in this document."
1085 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1088 msgid "&Undefined Branches:"
1089 msgstr "Branches &indéfinies :"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1095 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1106 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
1127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1170 msgstr "Très très grand"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1180 msgstr "Très énorme"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1183 msgid "&Custom bullet:"
1184 msgstr "Puce &personnalisée :"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1193 msgstr "Modification :"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1196 msgid "Go to previous change"
1197 msgstr "Aller à la modification précédente"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1200 msgid "&Previous change"
1201 msgstr "Modification &précédente"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1204 msgid "Go to next change"
1205 msgstr "Aller à la modification suivante"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1208 msgid "&Next change"
1209 msgstr "Modification &Suivante"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1212 msgid "Accept this change"
1213 msgstr "Accepter cette modification"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1220 msgid "Reject this change"
1221 msgstr "Rejeter cette modification"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1230 msgstr "Famille de police"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1239 msgstr "Forme de police"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1248 msgstr "Série de police"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1253 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1254 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1255 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1264 msgstr "Couleur de police"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1282 msgid "Never Toggled"
1283 msgstr "Jamais basculés"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1288 msgstr "Taille de police"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1292 msgid "Other font settings"
1293 msgstr "Autres réglages de police"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1296 msgid "Always Toggled"
1297 msgstr "Toujours basculés"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1304 msgid "toggle font on all of the above"
1305 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1309 msgstr "&Basculer tout"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1312 msgid "Apply each change automatically"
1313 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1316 msgid "Apply changes &immediately"
1317 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1339 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1349 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1350 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1355 msgstr "Tous les champs"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1358 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1359 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1363 msgid "All entry types"
1364 msgstr "Toutes les entrées"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1367 msgid "Click for more filter options"
1368 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1375 msgid "A&vailable Citations:"
1376 msgstr "Citations &disponibles :"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1379 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1381 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1385 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1387 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1391 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1392 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1395 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1396 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1399 msgid "Selected &Citations:"
1400 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1404 msgstr "Mise en forme"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1407 msgid "Citation st&yle:"
1408 msgstr "St&yle de citation :"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1412 msgid "Text befo&re:"
1413 msgstr "Te&xte avant :"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1416 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1417 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1420 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1422 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1423 "style supports this."
1425 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1426 "sélectionné le permet."
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1430 msgid "&Text after:"
1431 msgstr "Texte apr&ès :"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1436 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1439 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1440 "sélectionné le permet."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1444 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1445 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1447 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1448 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1452 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1453 "citation style supports this."
1455 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1456 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1459 msgid "Force upcas&ing"
1460 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1463 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1465 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1466 "citation style supports this."
1468 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1469 "le style de citation sélectionné le permet."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1473 msgid "All aut&hors"
1474 msgstr "Tous les au&teurs"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1477 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1479 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1491 msgstr "Couleurs de police"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1495 msgstr "Texte principal :"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1499 msgid "Click to change the color"
1500 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1504 msgstr "Implicite..."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1508 msgid "Revert the color to the default"
1509 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1512 msgid "Greyed-out notes:"
1513 msgstr "Notes grisées :"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1519 msgstr "&Modifier..."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1522 msgid "Background Colors"
1523 msgstr "Couleurs du fond"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1530 msgid "Shaded boxes:"
1531 msgstr "Boîtes ombrées :"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1534 msgid "Compare Revisions"
1535 msgstr "Comparer les révisions"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1538 msgid "&Revisions back"
1539 msgstr "&Révisions passées"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1542 msgid "&Between revisions"
1543 msgstr "&Entre révisions"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1554 msgid "&New Document:"
1555 msgstr "&Nouveau document :"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1558 msgid "&Old Document:"
1559 msgstr "&Ancien document :"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1563 msgstr "&Parcourir..."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1566 msgid "Copy Document Settings from:"
1567 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1570 msgid "N&ew Document"
1571 msgstr "&Nouveau document"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1574 msgid "Ol&d Document"
1575 msgstr "&Ancien document"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1579 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1580 "resulting document"
1582 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1583 "imprimable LaTeX pour le document"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1586 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1587 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1591 msgid "Insert the delimiters"
1592 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1598 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1601 msgstr "Code TeX : "
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1604 msgid "Match delimiter types"
1605 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1608 msgid "&Keep matched"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1613 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1616 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1619 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1620 msgid "S&wap && Reverse"
1621 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1624 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1625 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1628 msgid "Use Class Defaults"
1629 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1632 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1633 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1636 msgid "Save as Document Defaults"
1637 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1641 msgstr "Affichage écran"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1644 msgid "Show ERT button only"
1645 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1652 msgid "Show ERT contents"
1653 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1660 msgid "For more information, refer to the complete log."
1661 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1668 msgid "Description:"
1669 msgstr "Description :"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1672 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1673 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1676 msgid "View Complete &Log..."
1677 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1680 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1682 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1686 msgid "Show Output &Anyway"
1687 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1691 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1692 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1694 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1695 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542
1704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1707 msgstr "Nom du fichier"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1717 msgid "Select a file"
1718 msgstr "Choisir un fichier"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1729 msgid "Available templates"
1730 msgstr "Modèles disponibles"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1734 msgid "LaTe&X and LyX options"
1735 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1738 msgid "LaTeX Options"
1739 msgstr "Options LaTeX"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1751 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1752 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1754 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1755 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1758 msgid "&Show in LyX"
1759 msgstr "Afficher dans &LyX"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1765 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1766 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1769 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1770 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1773 msgid "Si&ze and Rotation"
1774 msgstr "Taille et &rotation"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1785 msgid "Angle to rotate image by"
1786 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1792 msgid "The origin of the rotation"
1793 msgstr "Origine de la rotation"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1810 msgid "Height of image in output"
1811 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1816 msgid "Width of image in output"
1817 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1820 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1821 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1825 msgid "&Maintain aspect ratio"
1826 msgstr "&Conserver les proportions"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1834 msgid "Clip to bounding box values"
1835 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1839 msgid "Clip to &bounding box"
1840 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1844 msgid "&Left bottom:"
1845 msgstr "&Bas gauche :"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1854 msgstr "&Haut droite :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1858 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1859 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1863 msgid "&Get from File"
1864 msgstr "&Extraire du fichier"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1876 msgstr "Rec&hercher"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1881 msgstr "Rec&hercher :"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1885 msgid "Replace &with:"
1886 msgstr "Remplacer &par :"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1889 msgid "Perform a case-sensitive search"
1890 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1893 msgid "Case &sensitive"
1894 msgstr "Selon la &casse"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1897 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1898 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1903 msgstr "Recherche &suivante"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1906 msgid "Restrict search to whole words only"
1907 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1910 msgid "W&hole words"
1911 msgstr "Mots comp&lets"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1914 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1915 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1918 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1925 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1926 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1929 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1930 msgid "Search &backwards"
1931 msgstr "Rechercher en &arrière"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1934 msgid "Replace all occurences at once"
1935 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1938 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1940 msgid "Replace &All"
1941 msgstr "Remplacer &tout"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1945 msgstr "Param&ètres"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1948 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1949 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1956 msgid "C&urrent document"
1957 msgstr "&Document courant"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1961 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1964 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1968 msgid "&Master document"
1969 msgstr "Document &maître"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1972 msgid "All open documents"
1973 msgstr "Tous les documents ouverts"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1976 msgid "&Open documents"
1977 msgstr "Document &ouverts"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1980 msgid "&All manuals"
1981 msgstr "Tous les man&uels"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1985 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1986 "and paragraph style"
1988 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1989 "sélectionné et du style de paragraphe"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1992 msgid "I&gnore format"
1993 msgstr "Ignorer le &format"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1997 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2000 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
2001 "chaque chaîne correspondante"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
2004 msgid "&Preserve first case on replace"
2005 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
2008 msgid "&Expand macros"
2009 msgstr "&Déployer les macros"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
2012 msgid "Restrict search to math environments only"
2013 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
2016 msgid "Search on&ly in maths"
2017 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2027 msgstr "Type de flottant :"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2030 msgid "Use &default placement"
2031 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2034 msgid "Advanced Placement Options"
2035 msgstr "Options de placement élaborées"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2038 msgid "&Top of page"
2039 msgstr "&Haut de la page"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2042 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2043 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2046 msgid "Here de&finitely"
2047 msgstr "Ici, à &tout prix"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2050 msgid "&Here if possible"
2051 msgstr "&Ici, si possible"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2054 msgid "&Page of floats"
2055 msgstr "&Page de flottants"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2058 msgid "&Bottom of page"
2059 msgstr "&Bas de la page"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2062 msgid "&Span columns"
2063 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2066 msgid "&Rotate sideways"
2067 msgstr "&Rotation 90°"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2075 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2078 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2079 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2082 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2083 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2086 msgid "&Default family:"
2087 msgstr "Famille im&plicite :"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2090 msgid "Select the default family for the document"
2091 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2095 msgstr "Taille de &base :"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2098 msgid "&LaTeX font encoding:"
2099 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2102 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2103 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2110 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2111 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2114 msgid "&Sans Serif:"
2115 msgstr "&Sans empattement :"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2118 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2119 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2123 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2126 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2128 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2129 "dimensions de base de la police"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2132 msgid "&Typewriter:"
2133 msgstr "&Chasse fixe :"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2136 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2137 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2141 msgstr "Réd&uction (%) :"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2144 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2146 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2154 msgid "Select the math typeface"
2155 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2162 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2164 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2168 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2169 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2172 msgid "Use true s&mall caps"
2173 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2176 msgid "Use old style instead of lining figures"
2177 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2180 msgid "Use &old style figures"
2181 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2185 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2188 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2189 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2192 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2193 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2197 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2200 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2201 "pour les tirets de longueur en et em"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2204 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2205 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2212 msgid "Select an image file"
2213 msgstr "Choisir un fichier image"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2217 msgstr "Taille sortie"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2220 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2221 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2225 msgid "Set &height:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2229 msgid "&Scale graphics (%):"
2230 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2233 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2234 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2242 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2244 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2248 msgid "Rotate Graphics"
2249 msgstr "Tourner le graphique"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2252 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2253 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2256 msgid "Ro&tate after scaling"
2257 msgstr "&Tourner après réduction"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2264 msgid "A&ngle (degrees):"
2265 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2269 msgid "File name of image"
2270 msgstr "Nom du fichier image"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2288 msgid "Additional LaTeX options"
2289 msgstr "Autres options LaTeX"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2292 msgid "LaTeX &options:"
2293 msgstr "Options LaTe&X :"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2297 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2298 "at application level (see Preferences dialog)."
2300 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2301 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2304 msgid "Sho&w in LyX"
2305 msgstr "Afficher dans &LyX"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2308 msgid "Sca&le on screen (%):"
2309 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2312 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2314 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2317 msgid "Graphics Group"
2318 msgstr "Groupe de graphiques"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2321 msgid "A&ssigned to group:"
2322 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2325 msgid "Click to define a new graphics group."
2326 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2329 msgid "O&pen new group..."
2330 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2333 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2334 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2338 msgstr "Mode brouillon"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2342 msgstr "Mode &brouillon"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2345 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2346 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2349 msgid "..............."
2350 msgstr "..............."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2357 msgid "<-----------"
2358 msgstr "<-----------"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2361 msgid "----------->"
2362 msgstr "----------->"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2365 msgid "\\-----v-----/"
2366 msgstr "\\-----v-----/"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2369 msgid "/-----^-----\\"
2370 msgstr "/-----^-----\\"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2374 msgstr "&Interligne :"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2377 msgid "Supported spacing types"
2378 msgstr "Types d'espacement supportés"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2386 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2389 msgid "&Fill Pattern:"
2390 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2398 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2402 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2413 msgid "Name associated with the URL"
2414 msgstr "Nom associé à l'URL"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2424 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2425 "to enter LaTeX code."
2427 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2428 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2431 msgid "Specify the link target"
2432 msgstr "Spécifier le lien cible"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2436 msgstr "Type de lien"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2439 msgid "Link to the web or to every other target"
2440 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2447 msgid "Link to an email address"
2448 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2455 msgid "Link to a file"
2456 msgstr "Lien vers un fichier"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2463 msgid "Listing Parameters"
2464 msgstr "Paramètre de listing"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2469 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2470 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2475 msgid "&Bypass validation"
2476 msgstr "Éviter la &validation"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2484 msgstr "É&tiquette :"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2487 msgid "Mo&re parameters"
2488 msgstr "Autres pa&ramètres"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2491 msgid "Underline spaces in generated output"
2492 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2495 msgid "&Mark spaces in output"
2496 msgstr "&Marquer les espaces"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2499 msgid "Show LaTeX preview"
2500 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2503 msgid "&Show preview"
2504 msgstr "Afficher un &aperçu"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2507 msgid "File name to include"
2508 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2511 msgid "&Include Type:"
2512 msgstr "Type de &sous-document :"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2516 msgstr "Inclus (include)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2520 msgstr "Incorporé (input)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2528 msgid "Program Listing"
2529 msgstr "Listing de code source"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2532 msgid "Edit the file"
2533 msgstr "Modifier le fichier"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2540 msgid "A&vailable Indexes:"
2541 msgstr "Index &disponibles :"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2544 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2545 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2549 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2551 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2556 msgid "Index Generation"
2557 msgstr "Construction de l'index"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2565 msgid "Define program options of the selected processor."
2566 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2569 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2570 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2573 msgid "&Use multiple indexes"
2574 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2577 msgid "&New:[[index]]"
2578 msgstr "&Nouvel index :"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2582 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2584 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2588 msgid "Add a new index to the list"
2589 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2598 msgid "Remove the selected index"
2599 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2602 msgid "Rename the selected index"
2603 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2607 msgstr "&Renommer..."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2610 msgid "Define or change button color"
2611 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2614 msgid "Information Type:"
2615 msgstr "Type d'information :"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2618 msgid "Information Name:"
2619 msgstr "Nom de l'information :"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2622 msgid "Inset Parameter Configuration"
2623 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2626 msgid "Update dialog when moving context"
2627 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2630 msgid "S&ynchronize Dialog"
2631 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2634 msgid "Apply settings immediately"
2635 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2639 msgid "I&mmediate Apply"
2640 msgstr "Application i&mmédiate"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2643 msgid "Restore initial values in dialog"
2644 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2647 msgid "Push new inset into the document"
2648 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2652 msgstr "Nouvel insert"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2655 msgid "Document &Class"
2656 msgstr "&Classe de document"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2659 msgid "Click to select a local document class definition file"
2660 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2663 msgid "&Local Layout..."
2664 msgstr "&Format local..."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2667 msgid "Class Options"
2668 msgstr "Options de classe"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2671 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2672 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2675 msgid "&Predefined:"
2676 msgstr "P&rédéfinie :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2680 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2683 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2688 msgstr "Régl&able :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2691 msgid "&Graphics driver:"
2692 msgstr "Pilote &graphique :"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2695 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2696 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2699 msgid "Select de&fault master document"
2700 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2707 msgid "Enter the name of the default master document"
2708 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2711 msgid "&Suppress default date on front page"
2712 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2715 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2717 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2720 msgid "&Quote style:"
2721 msgstr "Style des &guillemets :"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2724 msgid "Language pa&ckage:"
2725 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2729 msgid "Select which language package LyX should use"
2730 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2735 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2737 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2738 "\\usepackage{babel})"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2745 msgid "Lan&guage default"
2746 msgstr "Langue i&mplicite"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2754 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2755 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2756 "have been inserted with."
2758 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2759 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2760 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2763 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2764 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2768 msgstr "&Décalage :"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2771 msgid "Value of the vertical line offset."
2772 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2775 msgid "Value of the line width."
2776 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2780 msgstr "&Épaisseur :"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2783 msgid "Value of the line thickness."
2784 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2787 msgid "Input here the listings parameters"
2788 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2792 msgid "Feedback window"
2793 msgstr "Fenêtre d'information"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2797 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2802 msgid "&Main Settings"
2803 msgstr "&Paramètres principaux"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2807 msgstr "Emplacement"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2810 msgid "Check for inline listings"
2811 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2814 msgid "&Inline listing"
2815 msgstr "Listing en &ligne"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2818 msgid "Check for floating listings"
2819 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2827 msgstr "&Emplacement :"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2830 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2831 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2834 msgid "Line numbering"
2835 msgstr "Numérotation des lignes"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2842 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2843 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2850 msgid "Difference between two numbered lines"
2851 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2855 msgstr "&Taille de police :"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2858 msgid "Choose the font size for line numbers"
2859 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2868 msgstr "&Taille de police :"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2871 msgid "The content's base font size"
2872 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2875 msgid "Font Famil&y:"
2876 msgstr "&Famille de police :"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2879 msgid "The content's base font style"
2880 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2883 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2884 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2887 msgid "&Break long lines"
2888 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2891 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2892 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2895 msgid "S&pace as symbol"
2896 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2899 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2901 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2904 msgid "Space i&n string as symbol"
2905 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2908 msgid "Tab&ulator size:"
2909 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2912 msgid "Use extended character table"
2913 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2916 msgid "&Extended character table"
2917 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2924 msgid "Select the programming language"
2925 msgstr "Choisir le language de programmation"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2929 msgstr "&Dialecte :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2932 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2933 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2940 msgid "Fi&rst line:"
2941 msgstr "&Première Ligne :"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2944 msgid "The first line to be printed"
2945 msgstr "La première ligne à afficher"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2949 msgstr "&Dernière ligne :"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2952 msgid "The last line to be printed"
2953 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2960 msgid "More Parameters"
2961 msgstr "Autres paramètres"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2964 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2966 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2969 msgid "Document-specific layout information"
2970 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2976 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2977 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2978 msgid "Errors reported in terminal."
2979 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2986 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2988 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2992 msgstr "&Type de journal :"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2995 msgid "Update the display"
2996 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3001 msgstr "Mettre à &jour"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3004 msgid "&Open Containing Directory"
3005 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3011 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3012 msgid "Jump to the next warning message."
3013 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3016 msgid "Next &Warning"
3017 msgstr "&Avertissement suivant"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3020 msgid "Jump to the next error message."
3021 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3025 msgstr "&Erreur suivante"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3028 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3029 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3032 msgid "&Default margins"
3033 msgstr "&Marges implicites"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3045 msgstr "&Intérieure :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3049 msgstr "E&xtérieure :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3053 msgstr "&Séparation en-tête :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3056 msgid "Head &height:"
3057 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3061 msgstr "&Espacement pied :"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3064 msgid "&Column sep:"
3065 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3068 msgid "Master Document Output"
3069 msgstr "Document maître résultant"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3072 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3074 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3077 msgid "Include only &selected children"
3078 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3082 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3085 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3086 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3089 msgid "&Maintain counters and references"
3090 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3093 msgid "Include all subdocuments in the output"
3094 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3097 msgid "&Include all children"
3098 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3104 msgid "Number of rows"
3105 msgstr "Nombre de lignes"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3116 msgid "Number of columns"
3117 msgstr "Nombre de colonnes"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3122 msgstr "&Colonnes :"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3126 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3127 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
3130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3131 msgid "Vertical alignment"
3132 msgstr "Alignement vertical"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3136 msgstr "&Vertical :"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3139 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3140 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3143 msgid "&Horizontal:"
3144 msgstr "&Horizontal :"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3151 msgid "decoration type / matrix border"
3152 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3155 msgid "All packages:"
3156 msgstr "Tous les paquetages :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3159 msgid "Load A&utomatically"
3160 msgstr "Charger &automatiquement"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3163 msgid "Load Alwa&ys"
3164 msgstr "Toujours char&ger"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3167 msgid "Do &Not Load"
3168 msgstr "&Ne pas charger"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3171 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3172 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3175 msgid "Indent &Formulas"
3176 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3180 msgid "Size of the indentation"
3181 msgstr "Taille de l'indentation"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3185 msgid "Formula numbering side:"
3186 msgstr "Format utilisé"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3189 msgid "Side where formulas are numbered"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3194 msgstr "&Disponible :"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3208 msgstr "Sél&ectionné :"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3211 msgid "Nomenclature"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3218 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3219 msgid "Des&cription:"
3220 msgstr "Des&cription :"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3224 msgstr "&Classé comme :"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3228 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3229 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3231 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3232 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3238 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3239 msgid "LyX internal only"
3240 msgstr "Interne à LyX seulement"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3246 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3247 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3248 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3252 msgstr "&Commentaire"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3255 msgid "Print as grey text"
3256 msgstr "Imprime en texte grisé"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3262 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3263 msgid "&List in Table of Contents"
3264 msgstr "Dans la &table des matières"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3268 msgstr "&Numérotation"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3271 msgid "Output Format"
3272 msgstr "Format du résultat"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3275 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3277 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3280 msgid "De&fault output format:"
3281 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3287 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3289 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3290 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3291 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3292 "in collaborative settings and with version control systems."
3294 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3295 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3296 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3297 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3298 "celle du contrôle de version."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3301 msgid "Save &transient properties"
3302 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3305 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3307 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3310 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3311 msgid "S&ynchronize with output"
3312 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3315 msgid "C&ustom macro:"
3316 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3319 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3320 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3323 msgid "XHTML Output Options"
3324 msgstr "Options export XHTML"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3327 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3328 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3331 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3332 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3335 msgid "&Math output:"
3336 msgstr "Traduction des &maths :"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3339 msgid "Format to use for math output."
3340 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3346 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3350 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3354 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3355 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3362 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3363 msgid "Math &image scaling:"
3364 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3367 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3368 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3371 msgid "Write CSS to File"
3372 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3375 msgid "&Use hyperref support"
3376 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3383 msgid "Header Information"
3384 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3400 msgstr "Mots-&clés :"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3404 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3406 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3407 "environnements appropriés"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3410 msgid "Automatically fi&ll header"
3411 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3414 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3415 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3418 msgid "Load in &fullscreen mode"
3419 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3426 msgid "Allows link text to break across lines."
3427 msgstr "Permettre la césure des liens."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3430 msgid "B&reak links over lines"
3431 msgstr "&Césure les liens"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3434 msgid "No &frames around links"
3435 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3438 msgid "C&olor links"
3439 msgstr "C&ouleurs des liens"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3442 msgid "Bibliographical backreferences"
3443 msgstr "Renvois bibliographiques"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3446 msgid "B&ackreferences:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3454 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3455 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3458 msgid "&Numbered bookmarks"
3459 msgstr "Signets &numérotés"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3462 msgid "&Open bookmark tree"
3463 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3466 msgid "Number of levels"
3467 msgstr "Nombre de niveaux"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3470 msgid "Additional O&ptions"
3471 msgstr "Autres o&ptions"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3474 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3475 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3478 msgid "Paper Format"
3479 msgstr "Format papier"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3487 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3489 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3493 msgid "&Orientation:"
3494 msgstr "&Orientation :"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3507 msgstr "Format de la page"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3510 msgid "Page &style:"
3511 msgstr "St&yle de page :"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3514 msgid "Style used for the page header and footer"
3515 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3518 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3519 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3522 msgid "&Two-sided document"
3523 msgstr "Document &recto-verso"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3527 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3531 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3532 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3535 msgid "Lo&ngest label"
3536 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3539 msgid "Line &spacing"
3540 msgstr "&Interligne"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3575 msgid "&Indent Paragraph"
3576 msgstr "In&denter paragraphe"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3595 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3596 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3599 msgid "Paragraph's &Default"
3600 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3603 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3604 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3608 msgstr "Espacement &fantôme"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3611 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3612 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3615 msgid "&Horizontal Phantom"
3616 msgstr "Fantôme &horizontal"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3619 msgid "Vertical space of the phantom content"
3620 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3623 msgid "&Vertical Phantom"
3624 msgstr "Fantôme &vertical"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3628 msgstr "&Modifier..."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3631 msgid "&Use system colors"
3632 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3636 msgstr "En mode mathématique"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3640 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3643 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3644 "après la temporisation."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3647 msgid "Automatic in&line completion"
3648 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3651 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3653 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3656 msgid "Automatic p&opup"
3657 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3660 msgid "Autoco&rrection"
3661 msgstr "C&orrection auto"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3665 msgstr "Dans le texte"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3669 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3672 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3676 msgid "Automatic &inline completion"
3677 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3680 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3681 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3684 msgid "Automatic &popup"
3685 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3689 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3692 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3696 msgid "Cursor i&ndicator"
3697 msgstr "I&ndicateur curseur"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3700 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3706 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3707 "if it is available."
3709 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3710 "affichée si elle est disponible."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3713 msgid "s inline completion dela&y"
3714 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3718 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3719 "if it is available."
3721 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3722 "complétion est affichée si elle est disponible."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3725 msgid "s popup d&elay"
3726 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3730 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3733 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3737 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3738 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3742 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3743 "It will be shown right away."
3745 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3746 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3749 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3751 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3754 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3755 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3758 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3759 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3762 msgid "Converter Defi&nitions"
3763 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3767 msgstr "&Convertisseur :"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3770 msgid "E&xtra flag:"
3771 msgstr "&Autres Options :"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3774 msgid "&From format:"
3775 msgstr "Depuis le &format :"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3779 msgstr "&Vers le format :"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3793 msgid "Converter File Cache"
3794 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3801 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3802 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3809 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3810 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3814 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3816 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3817 "\"needauth\" est interdite"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3820 msgid "Use need&auth option"
3821 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3825 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3826 "'needauth' option."
3828 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3829 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3832 msgid "Display &graphics"
3833 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3836 msgid "Instant &preview:"
3837 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3846 msgstr "Pas de maths"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3853 msgid "Preview si&ze:"
3854 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3857 msgid "Factor for the preview size"
3858 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3861 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3863 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3866 msgid "&Mark end of paragraphs"
3867 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3870 msgid "Session Handling"
3871 msgstr "Gestion de session"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3874 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3875 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3878 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3880 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3884 msgid "Restore cursor &positions"
3885 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3888 msgid "&Load opened files from last session"
3889 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3892 msgid "&Clear all session information"
3893 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3896 msgid "Backup && Saving"
3897 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3900 msgid "Backup &original documents when saving"
3901 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3904 msgid "&Backup documents, every"
3905 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3913 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3914 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3915 "state (compressed or uncompressed)."
3917 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3918 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3919 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3922 msgid "&Save new documents compressed by default"
3924 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3928 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3929 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3932 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3933 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3934 "l'accès aux fichiers inclus."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3937 msgid "Save the &document directory path"
3938 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3941 msgid "Windows && Work Area"
3942 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3945 msgid "Open documents in &tabs"
3946 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3950 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3951 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3953 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3954 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3955 "activer cette fonctionnalité)."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3958 msgid "Use s&ingle instance"
3959 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3962 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3964 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3965 "global en haut à gauche."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3968 msgid "Displa&y single close-tab button"
3969 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3972 msgid "Closing last &view:"
3973 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3976 msgid "Closes document"
3977 msgstr "Ferme le document"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3980 msgid "Hides document"
3981 msgstr "Cache le document"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3984 msgid "Ask the user"
3985 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3992 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3993 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3997 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3998 "width used when set to 0."
4000 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4001 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4004 msgid "Cursor width (&pixels):"
4005 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4008 msgid "Scroll &below end of document"
4009 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4012 msgid "Skip trailing non-word characters"
4013 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4016 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4017 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4020 msgid "Sort &environments alphabetically"
4021 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4024 msgid "&Group environments by their category"
4025 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4028 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4029 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4032 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4034 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4037 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4039 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4044 msgstr "Plein écran"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4047 msgid "&Hide toolbars"
4048 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4051 msgid "Hide scr&ollbar"
4052 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4055 msgid "Hide &tabbar"
4056 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4059 msgid "Hide &menubar"
4060 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4063 msgid "Hide sta&tusbar"
4064 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4067 msgid "&Limit text width"
4068 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4071 msgid "Screen used (&pixels):"
4072 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4076 msgstr "&Nouveau..."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4083 msgid "&Document format"
4084 msgstr "Format de &document"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4087 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4088 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4091 msgid "Sho&w in export menu"
4092 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4095 msgid "Vector &graphics format"
4096 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4099 msgid "S&hort name:"
4100 msgstr "Nom cour&t :"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4103 msgid "E&xtensions:"
4104 msgstr "S&uffixes :"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4112 msgstr "&Raccourci :"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4120 msgstr "&Visionneuse :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4127 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4128 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4131 msgid "Default Output Formats"
4132 msgstr "Formats implicites du résultat"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4135 msgid "With &TeX fonts:"
4136 msgstr "Avec polices &TeX :"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4139 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4141 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4145 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4146 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4149 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4151 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4163 msgid "Your E-mail address"
4164 msgstr "Votre adresse électronique"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4171 msgid "Use &keyboard map"
4172 msgstr "&Réaffectation clavier"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4176 msgstr "&Primaire :"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4181 msgstr "&Parcourir..."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4185 msgstr "S&econdaire :"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4189 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4190 "time LyX is launched."
4192 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4193 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4196 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4197 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4204 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4205 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4209 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4210 "speed it up, low values slow it down."
4212 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4213 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4217 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4219 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4223 msgid "&Middle mouse button pasting"
4224 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4227 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4228 msgstr "Zoom via la molette"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4247 msgid "User &interface language:"
4248 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4251 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4253 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4256 msgid "Language &package:"
4257 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4264 msgstr "Automatique"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4268 msgid "Always Babel"
4269 msgstr "Toujours utiliser babel"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4273 msgid "None[[language package]]"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4277 msgid "Command s&tart:"
4278 msgstr "Commande de &début :"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4281 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4282 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4285 msgid "Command e&nd:"
4286 msgstr "Commande de &fin :"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4289 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4290 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4293 msgid "Default decimal &separator:"
4294 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4297 msgid "Default length &unit:"
4298 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4302 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4303 "the language package)"
4305 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4306 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4309 msgid "Set languages &globally"
4310 msgstr "Régler les langues &globalement"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4314 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4317 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4318 "explicitement par une commande de changement de langue"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4322 msgstr "Début &auto"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4326 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4329 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4330 "explicitement par une commande de changement de langue"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4337 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4339 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4343 msgid "Mark &foreign languages"
4344 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4347 msgid "Right-to-Left Language Support"
4348 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4351 msgid "Cursor movement:"
4352 msgstr "Mouvement du curseur :"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4364 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4366 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4370 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4371 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4374 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4375 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4378 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4379 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4383 msgstr "&Processeur :"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4386 msgid "BibTeX command and options"
4387 msgstr "Commande et options BibTeX"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4391 msgid "Processor for &Japanese:"
4392 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4399 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4400 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4403 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4404 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4407 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4408 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4411 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4412 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4415 msgid "CheckTeX start options and flags"
4416 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4419 msgid "&CheckTeX command:"
4420 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4423 msgid "&Nomenclature command:"
4424 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4428 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4429 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4430 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4432 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4433 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4434 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4435 "sera pas enregistré."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4438 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4439 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4442 msgid "Set class options to default on class change"
4444 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4448 msgid "R&eset class options when document class changes"
4449 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4452 msgid "Forward Search"
4453 msgstr "Recherche directe"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4456 msgid "DV&I command:"
4457 msgstr "Commande DV&I :"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4460 msgid "&PDF command:"
4461 msgstr "Commande &PDF :"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4464 msgid "Dvips Options"
4465 msgstr "Options dvips|s"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4468 msgid "Paper t&ype:"
4469 msgstr "T&ype de papier :"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4472 msgid "Paper si&ze:"
4473 msgstr "&Taille de papier :"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4480 msgid "Other Options"
4481 msgstr "Autres options"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4484 msgid "Output &line length:"
4485 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4489 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4490 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4491 "paragraphs are separated by a blank line."
4493 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4494 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4495 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4496 "les uns des autres par une ligne vide."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4499 msgid "&Date format:"
4500 msgstr "Format de la &date :"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4503 msgid "Date format for strftime output"
4504 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4507 msgid "&Overwrite on export:"
4508 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4511 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4513 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4514 "lors des exportations."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4517 msgid "Ask permission"
4518 msgstr "Demander la permission"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4521 msgid "Main file only"
4522 msgstr "Fichier maître seulement"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4526 msgstr "Tous les fichiers"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4530 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4531 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4532 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4533 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4534 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4535 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4537 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4538 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4539 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4540 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4541 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4542 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4543 "chemin relatif et se réfère au RT."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4546 msgid "&PATH prefix:"
4547 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4551 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4552 "variable. Use the OS native format."
4554 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4555 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4558 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4559 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4563 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4564 "environment variable. Use the OS native format."
4566 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4567 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4579 msgstr "Parcourir..."
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4583 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4586 msgid "&Temporary directory:"
4587 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4590 msgid "Ly&XServer pipe:"
4591 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4594 msgid "&Backup directory:"
4595 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4598 msgid "&Example files:"
4599 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4602 msgid "&Document templates:"
4603 msgstr "&Modèles de document :"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4606 msgid "&Working directory:"
4607 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4610 msgid "H&unspell dictionaries:"
4611 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4614 msgid "Sans Seri&f:"
4615 msgstr "&Sans empattement :"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4618 msgid "T&ypewriter:"
4619 msgstr "&Chasse fixe :"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4627 msgid "Default &zoom %:"
4628 msgstr "Format implicite"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4632 msgstr "Tailles de police"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4640 msgstr "Très &grand :"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4644 msgstr "Très très &grand :"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4652 msgstr "Très très énorm&e :"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4656 msgstr "Tout &petit :"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4660 msgstr "Très &petit :"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4672 msgstr "Min&uscule :"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4676 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4679 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4683 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4684 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4692 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4695 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4696 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4699 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4701 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4702 "vérification orthographique"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4705 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4706 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4709 msgid "&Spellchecker engine:"
4710 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4713 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4714 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4717 msgid "Accept compound &words"
4718 msgstr "Accepter les mots &composés"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4721 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4722 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4725 msgid "S&pellcheck continuously"
4726 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4729 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4731 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4734 msgid "&Escape characters:"
4735 msgstr "Caractères &protégés :"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4738 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4739 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4742 msgid "Al&ternative language:"
4743 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4746 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4747 # A faire (27/01/13) JPC
4748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4749 msgid "General Look && Feel"
4750 msgstr "Apparence générale"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4753 msgid "&User interface file:"
4754 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4758 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4762 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4763 "save the preferences and restart LyX."
4765 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4766 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4770 msgid "Use icons from system's &theme"
4771 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4774 msgid "Context Help"
4775 msgstr "Aide contextuelle"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4779 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4780 "the main work area of an edited document"
4782 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4783 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4787 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4789 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4796 msgid "&Maximum last files:"
4797 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4802 msgstr "&Enregistrer"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4805 msgid "Nomenclature settings"
4806 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4810 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4812 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4816 msgid "&List Indentation:"
4817 msgstr "&Indentation de liste :"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4820 msgid "Custom &Width:"
4821 msgstr "&Largeur réglable :"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4824 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4826 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4830 msgid "Avai&lable indexes:"
4831 msgstr "Index &disponibles :"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4834 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4835 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4838 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4840 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4845 msgstr "&Sous-index"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4849 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4850 "code in index names."
4852 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4853 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4865 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4866 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4869 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4871 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4874 msgid "&Clear automatically"
4875 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4878 msgid "Debug messages"
4879 msgstr "Messages d'analyse"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4882 msgid "Display no debug messages"
4883 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4890 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4891 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4895 msgstr "Sél&ectionné"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4898 msgid "Display all debug messages"
4899 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4906 msgid "Display statusbar messages?"
4907 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4910 msgid "&Statusbar messages"
4911 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4914 msgid "&In[[buffer]]:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4918 msgid "Filter case-sensitively"
4919 msgstr "Filtrer selon la casse"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4922 msgid "Case Sensiti&ve"
4923 msgstr "Selon la &casse"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4926 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4928 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4935 msgid "Sorting of the list of available labels"
4936 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4939 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4940 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4947 msgid "Available &Labels:"
4948 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4951 msgid "Sele&cted Label:"
4952 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4955 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4957 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4961 msgid "Jump to the selected label"
4962 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4965 msgid "&Go to Label"
4966 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4969 msgid "Reference For&mat:"
4970 msgstr "Format de référence :"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4973 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4974 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4978 msgstr "<référence>"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4981 msgid "(<reference>)"
4982 msgstr "(<référence>)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4989 msgid "on page <page>"
4990 msgstr "sur la page <page>"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4993 msgid "<reference> on page <page>"
4994 msgstr "<référence> page <page>"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4997 msgid "Formatted reference"
4998 msgstr "référence mise en forme"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
5001 msgid "Textual reference"
5002 msgstr "Référence textuelle"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
5006 msgstr "Étiquette uniquement"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5009 msgid "Update the label list"
5010 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5014 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5015 "references, and only if you are using refstyle.)"
5017 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5018 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5026 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5027 "references, and only if you are using refstyle.)"
5029 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5030 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5038 msgid "Do not output part of label before \":\""
5039 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5043 msgstr "Sans préfixe"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5046 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5047 msgstr "Selon la &casse"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5050 msgid "Match w&hole words only"
5051 msgstr "&Mots complets seulement"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5054 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5056 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5059 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5060 msgid "&Export formats:"
5061 msgstr "&Formats d'exportation :"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5064 msgid "&Send exported file to command:"
5065 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5068 msgid "Edit shortcut"
5069 msgstr "Modifier le raccourci"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5072 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5073 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5076 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5077 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5081 msgstr "S&upp. touche"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5084 msgid "Clear current shortcut"
5085 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5094 msgstr "&Raccourci :"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5098 msgstr "&Fonction :"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5102 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5103 "the 'Clear' button"
5105 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5106 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5112 msgid "Spell Checker"
5113 msgstr "Correcteur orthographique"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5117 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5118 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5121 msgid "Unknown word:"
5122 msgstr "Mot inconnu :"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5125 msgid "Current word"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5130 msgstr "Recherche &suivante"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5133 msgid "Re&placement:"
5134 msgstr "Rem&placement :"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5137 msgid "Replace with selected word"
5138 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5141 msgid "Replace word with current choice"
5142 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5145 msgid "S&uggestions:"
5146 msgstr "Su&ggestions :"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5149 msgid "Ignore this word"
5150 msgstr "Ignorer le mot"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5158 msgid "Ignore this word throughout this session"
5159 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5163 msgstr "&Tout ignorer"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5166 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5167 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5171 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5174 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5175 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5177 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5179 msgstr "Ca&tegorie :"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5182 msgid "Select this to display all available characters at once"
5183 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5186 msgid "&Display all"
5187 msgstr "Tout &afficher"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5190 msgid "Current cell:"
5191 msgstr "Case actuelle :"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5194 msgid "Current row position"
5195 msgstr "Position actuelle en lignes"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5198 msgid "Current column position"
5199 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5202 msgid "&Table Settings"
5203 msgstr "Paramètres du &tableau"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5207 msgstr "Paramètres de ligne"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5210 msgid "Merge cells of different rows"
5211 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5215 msgstr "M&ulti-lignes"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5218 msgid "&Vertical Offset:"
5219 msgstr "&Espacement vertical :"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5222 msgid "Optional vertical offset"
5223 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5226 msgid "Cell setting"
5227 msgstr "Paramètres de cellule"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5230 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5231 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5235 msgid "rotation angle"
5236 msgstr "angle de rotation"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5244 msgid "Table-wide settings"
5245 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5252 msgid "Verti&cal alignment:"
5253 msgstr "Alignement &vertical :"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5256 msgid "Vertical alignment of the table"
5257 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5260 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5261 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5268 msgid "Column settings"
5269 msgstr "Paramètres de colonne"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5272 msgid "&Horizontal alignment:"
5273 msgstr "Alignement &horizontal :"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5276 msgid "Horizontal alignment in column"
5277 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5285 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5286 msgid "At Decimal Separator"
5287 msgstr "Au séparateur décimal"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5290 msgid "&Decimal separator:"
5291 msgstr "Séparateur &décimal :"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5294 msgid "Fixed width of the column"
5295 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5298 msgid "&Vertical alignment in row:"
5299 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5303 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5306 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5310 msgid "Merge cells of different columns"
5311 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5314 msgid "Mu<icolumn"
5315 msgstr "&Multi-colonnes"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5318 msgid "LaTe&X argument:"
5319 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5322 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5323 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5331 msgstr "Régler les bordures"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5334 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5335 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5339 msgstr "Toutes les bordures"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5342 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5343 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5350 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5351 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5354 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5356 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5364 msgid "Use default (grid-like) border style"
5365 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5372 msgid "Additional Space"
5373 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5376 msgid "T&op of row:"
5377 msgstr "&Haut de ligne :"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5380 msgid "Botto&m of row:"
5381 msgstr "&Bas de ligne :"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5384 msgid "Bet&ween rows:"
5385 msgstr "E&ntre les lignes :"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5388 msgid "&Multi-page table"
5389 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5392 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5393 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5396 msgid "&Use multi-page table"
5397 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5400 msgid "Row settings"
5401 msgstr "Paramètres de ligne"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5408 msgid "Border above"
5409 msgstr "Bordure haute"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5412 msgid "Border below"
5413 msgstr "Bordure basse"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5424 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5425 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5449 msgid "First header:"
5450 msgstr "Premier en-tête :"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5453 msgid "This row is the header of the first page"
5454 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5457 msgid "Don't output the first header"
5458 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5470 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5471 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5474 msgid "Last footer:"
5475 msgstr "Dernier pied :"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5478 msgid "This row is the footer of the last page"
5479 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5482 msgid "Don't output the last footer"
5483 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5490 msgid "Set a page break on the current row"
5491 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5494 msgid "Page &break on current row"
5495 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5498 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5499 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5502 msgid "Multi-page table alignment"
5503 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5506 msgid "Close this dialog"
5507 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5510 msgid "Rebuild the file lists"
5511 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5515 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5517 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5518 "chemin est affiché."
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5525 msgid "Selected classes or styles"
5526 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5529 msgid "LaTeX classes"
5530 msgstr "Classes LaTeX"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5533 msgid "LaTeX styles"
5534 msgstr "Styles LaTeX"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5537 msgid "BibTeX styles"
5538 msgstr "Styles BibTeX"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5541 msgid "BibTeX databases"
5542 msgstr "Base de données BibTeX"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5545 msgid "Biblatex bibliography styles"
5546 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5549 msgid "Biblatex citation styles"
5550 msgstr "Styles de citation biblatex"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5553 msgid "Toggles view of the file list"
5554 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5558 msgstr "&Afficher le chemin"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5561 msgid "Paragraph Separation"
5562 msgstr "Séparation de paragraphe"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5565 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5566 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5569 msgid "&Indentation:"
5570 msgstr "&Indentation :"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5573 msgid "&Vertical space:"
5574 msgstr "&Espacement vertical :"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5577 msgid "Size of the vertical space"
5578 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5585 msgid "&Line spacing:"
5586 msgstr "&Interligne :"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5589 msgid "Spacing type"
5590 msgstr "Type d'espacement"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5593 msgid "Number of lines"
5594 msgstr "Nombre de lignes"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5597 msgid "Format text into two columns"
5598 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5601 msgid "Two-&column document"
5602 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5606 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5607 "justified in the output)"
5609 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5613 msgid "Use &justification in LyX work area"
5614 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5617 msgid "Language of the thesaurus"
5618 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5622 msgstr "Entrée d'index"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5629 msgid "Word to look up"
5630 msgstr "Mot à chercher"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5638 msgid "The selected entry"
5639 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5643 msgstr "&Sélection :"
5645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5646 msgid "Replace the entry with the selection"
5647 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5650 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5651 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5658 msgid "Enter string to filter contents"
5659 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5663 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5664 "tables, and others)"
5666 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5667 "tableaux, et autres"
5669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5670 msgid "Update navigation tree"
5671 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5680 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5681 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5684 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5685 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5688 msgid "Move selected item down by one"
5689 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5692 msgid "Move selected item up by one"
5693 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5700 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5701 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5708 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5709 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5711 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5712 msgid "LyX: Enter text"
5713 msgstr "LyX : saisir un texte"
5715 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5716 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5717 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5719 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5720 msgid "&Do not show this warning again!"
5721 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5724 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5725 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5745 msgstr "Ressort vertical"
5747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5752 msgid "Select the output format"
5753 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5756 msgid "Show the source as the master document gets it"
5757 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5760 msgid "Master's perspective"
5761 msgstr "Vue du document maître"
5763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5764 msgid "Automatic update"
5765 msgstr "Mise à jour automatique"
5767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5768 msgid "Current Paragraph"
5769 msgstr "Paragraphe courant"
5771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5772 msgid "Complete Source"
5773 msgstr "Code source complet"
5775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5776 msgid "Preamble Only"
5777 msgstr "Seulement le préambule"
5779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5781 msgstr "Seulement le corps"
5783 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5788 msgid "Unit of width value"
5789 msgstr "Unité de largeur"
5791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5792 msgid "number of needed lines"
5793 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5796 msgid "use number of lines"
5797 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5801 msgstr "Portée de la &ligne :"
5803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5804 msgid "Outer (default)"
5805 msgstr "Extérieure (implicite)"
5807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5812 msgid "use overhang"
5813 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5817 msgstr "Dé&bordement :"
5819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5820 msgid "Overhang value"
5821 msgstr "Valeur du débordement"
5823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5824 msgid "Unit of overhang value"
5825 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5828 msgid "Check this to allow flexible placement"
5829 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5832 msgid "Allow &floating"
5833 msgstr "Autoriser le &flottement"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5836 msgid "American Economic Association (AEA)"
5837 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5841 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5842 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5843 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5847 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5848 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5849 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5850 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5852 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5854 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5855 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5856 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5857 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5859 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5863 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5865 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5881 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5882 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5883 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5884 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5885 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5889 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5896 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5899 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5900 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5901 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5902 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5903 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5904 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5914 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5915 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5918 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5919 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5925 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5936 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5937 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5939 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5940 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5942 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5955 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5956 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5961 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5963 msgstr "Préliminaires"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5966 msgid "Publication Month"
5967 msgstr "Mois de publication"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5970 msgid "Publication Month:"
5971 msgstr "Mois de publication :"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5974 msgid "Publication Year"
5975 msgstr "Année de publication"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5978 msgid "Publication Year:"
5979 msgstr "Année de publication :"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5982 msgid "Publication Volume"
5983 msgstr "Volume de publication"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5986 msgid "Publication Volume:"
5987 msgstr "Volume de publication :"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5990 msgid "Publication Issue"
5991 msgstr "Parution de la publication"
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5994 msgid "Publication Issue:"
5995 msgstr "Parution de la publication :"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6007 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6015 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6016 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6017 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6021 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6023 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6024 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6029 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6034 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6035 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6037 #: lib/layouts/spie.layout:49
6039 msgstr "Mots-clés :"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6043 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
6049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6050 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6052 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6053 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
6056 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6059 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6060 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6068 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
6070 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6071 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6072 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
6074 #: src/output_plaintext.cpp:141
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6079 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6081 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6082 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6098 msgid "Acknowledgement"
6099 msgstr "Remerciements"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6105 msgid "Acknowledgement."
6106 msgstr "Remerciements."
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6109 msgid "Figure Notes"
6110 msgstr "Notes de figure"
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6117 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6118 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
6123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6124 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6126 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6131 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6132 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6136 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6137 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6138 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6139 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6141 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6145 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6148 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6149 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6156 msgstr "Note de figure"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6159 msgid "Text of a note in a figure"
6160 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6169 msgstr "Notes de tableau"
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6173 msgstr "Note de tableau"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6176 msgid "Text of a note in a table"
6177 msgstr "Texte de note de tableau"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6194 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6207 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6209 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6259 msgid "Case \\thecase."
6260 msgstr "Cas \\thecase."
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6263 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6286 msgstr "Affirmation"
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6397 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6538 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6560 msgstr "Proposition"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6590 msgid "Remark \\theremark."
6591 msgstr "Remarque \\theremark."
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6617 msgid "Solution \\thesolution."
6618 msgstr "Solution \\thesolution."
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6621 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6622 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6623 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6655 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6661 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6666 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6667 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6671 msgid "Standard in Title"
6672 msgstr "Standard en titre"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6675 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6676 msgid "Author Footnote"
6677 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6681 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6685 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6686 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6690 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6691 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6694 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6695 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6698 msgid "IEEE Transactions"
6699 msgstr "Transactions IEEE"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6706 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6707 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6710 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6712 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6713 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6720 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6722 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6725 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6726 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6727 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6729 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6739 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6744 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6745 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6747 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6758 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6760 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6766 msgid "IEEE membership"
6767 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6778 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6783 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6784 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6786 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6787 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6789 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6792 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6793 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6795 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6796 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6799 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6805 msgid "Short Author|S"
6806 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6809 msgid "A short version of the author name"
6810 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6814 msgstr "Noms d'auteur"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6818 msgstr "Noms d'auteur"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6821 msgid "Author Affiliation"
6822 msgstr "Affiliation d'auteur"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6825 msgid "Author affiliation"
6826 msgstr "Affiliation d'auteur"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6830 msgstr "Marque d'auteur"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6834 msgstr "Marque d'auteur"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6837 msgid "Special Paper Notice"
6838 msgstr "Noter le papier spécial"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6841 msgid "After Title Text"
6842 msgstr "Texte après le titre"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6845 msgid "Page headings"
6846 msgstr "En-têtes des pages"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6850 msgstr "Côté gauche"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6853 msgid "Left side of the header line"
6854 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6859 msgstr "DoubleMarque"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6862 msgid "Publication ID"
6863 msgstr "ID publication"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6870 msgid "Index Terms---"
6871 msgstr "Termes d'index---"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6874 msgid "Paragraph Start"
6875 msgstr "Début de paragraphe"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6879 msgstr "Premier caractère"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6882 msgid "First character of first word"
6883 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6895 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6896 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6897 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6898 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6905 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6906 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6909 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6911 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6914 msgstr "Compléments"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6917 msgid "Peer Review Title"
6918 msgstr "Titre de revue d'expert"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6921 msgid "PeerReviewTitle"
6922 msgstr "TitreRevueExpert"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6927 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6928 #: src/RowPainter.cpp:339
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6933 #: lib/layouts/jss.layout:119
6935 msgstr "Titre court"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6938 msgid "Short title for the appendix"
6939 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6945 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6949 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6952 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6953 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6955 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6956 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6957 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6958 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6963 msgid "Bibliography"
6964 msgstr "Bibliographie"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6973 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6977 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6991 msgid "Optional photo for biography"
6992 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6996 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6997 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7010 msgid "Name of the author"
7011 msgstr "Nom de l'auteur"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7014 msgid "Biography without photo"
7015 msgstr "Biographie_sans_photo"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7018 msgid "BiographyNoPhoto"
7019 msgstr "BiographieSansPhoto"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
7023 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
7024 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
7025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
7030 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12
7031 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7035 msgstr "Démonstration"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7038 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7039 msgid "Alternative Proof String"
7040 msgstr "Autre expression de la preuve"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7043 msgid "An alternative proof string"
7044 msgstr "Une autre preuve"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7047 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7049 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7050 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7054 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7056 #: lib/layouts/InStar.module:2
7057 msgid "Title and Preamble Hacks"
7058 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7060 #: lib/layouts/InStar.module:12
7062 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7063 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7064 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7065 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7066 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7067 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7068 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7070 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7071 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7072 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7073 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7074 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7075 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7076 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7077 "alors apparaître trop tôt)."
7079 #: lib/layouts/InStar.module:16
7081 msgstr "Dans le préambule"
7083 #: lib/layouts/InStar.module:23
7085 msgstr "Dans le titre"
7087 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7091 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7092 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7093 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7094 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7098 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7102 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7106 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7109 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7111 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7115 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7117 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7123 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7124 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7130 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7131 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7132 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
7139 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7149 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7162 msgstr "Super géant"
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7165 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7166 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7168 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7170 msgstr "Hyper géant"
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7173 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7174 msgid "Giant Snippet"
7175 msgstr "Élément géant"
7177 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7179 msgid "More Giant Snippet"
7180 msgstr "Élément super géant"
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7183 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7184 msgid "Most Giant Snippet"
7185 msgstr "Élément hyper géant"
7187 #: lib/layouts/aa.layout:3
7188 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7189 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7201 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7204 msgstr "Tiré à part"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7207 msgid "Offprint Requests to:"
7208 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7211 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7215 #: lib/layouts/aa.layout:140
7216 msgid "Correspondence to:"
7217 msgstr "Correspondance pour :"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7220 msgid "Acknowledgements."
7221 msgstr "Remerciements."
7223 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7226 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7227 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7229 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7231 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7232 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7239 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7240 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7245 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7248 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7249 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7251 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7252 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7253 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7255 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7257 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7259 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7262 msgstr "SousSection"
7264 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7267 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7270 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7271 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7274 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7278 msgid "Subsubsection"
7279 msgstr "SousSousSection"
7281 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7286 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7287 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7289 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7296 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7297 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7301 #: lib/layouts/aa.layout:239
7302 msgid "institutemark"
7303 msgstr "marqueinstitution"
7305 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7306 msgid "Institute Mark"
7307 msgstr "Marque d'institution"
7309 #: lib/layouts/aa.layout:262
7310 msgid "Abstract (unstructured)"
7311 msgstr "Résumé (non structuré)"
7313 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7317 #: lib/layouts/aa.layout:296
7318 msgid "Abstract (structured)"
7319 msgstr "Résumé (structuré)"
7321 #: lib/layouts/aa.layout:300
7325 #: lib/layouts/aa.layout:301
7326 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7327 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7329 #: lib/layouts/aa.layout:305
7333 #: lib/layouts/aa.layout:306
7334 msgid "Aims of your work"
7335 msgstr "Objectifs des travaux"
7337 #: lib/layouts/aa.layout:310
7341 #: lib/layouts/aa.layout:311
7342 msgid "Methods used in your work"
7343 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7345 #: lib/layouts/aa.layout:315
7349 #: lib/layouts/aa.layout:316
7350 msgid "Results of your work"
7351 msgstr "Résultat des travaux"
7353 #: lib/layouts/aa.layout:337
7357 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7360 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7364 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7369 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7373 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7374 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7376 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7377 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7379 msgid "Acknowledgements"
7380 msgstr "Remerciements"
7382 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7385 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7387 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7388 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7389 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7391 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7392 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7393 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7396 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7399 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7401 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7405 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7406 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7408 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7409 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7413 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7414 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7416 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7417 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7419 msgstr "Énumération"
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7423 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7424 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7426 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7429 msgstr "Description"
7431 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7432 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7433 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7437 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7438 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7439 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7445 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7446 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7447 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7452 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7453 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7457 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7458 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7459 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7461 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7463 msgstr "Affiliation"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7466 msgid "Altaffilation"
7467 msgstr "AutreAffiliation"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7475 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7476 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7479 msgid "Alternative affiliation:"
7480 msgstr "Autre affiliation :"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7494 msgid "altaffilmark"
7495 msgstr "altaffilmark"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7498 msgid "altaffiliation mark"
7499 msgstr "marque autraffiliation"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7502 msgid "Subject headings:"
7503 msgstr "En-têtes de sujet :"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7506 msgid "[Acknowledgements]"
7507 msgstr "[Remerciements]"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7511 msgstr "PlacementFigure"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7514 msgid "Place Figure here:"
7515 msgstr "Placez une figure ici :"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7519 msgstr "PlacementTableau"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7522 msgid "Place Table here:"
7523 msgstr "Placez un tableau ici :"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7531 msgstr "LettresMathématiques"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7534 msgid "NoteToEditor"
7535 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7538 msgid "Note to Editor:"
7539 msgstr "Note à l'éditeur :"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7543 msgstr "RéfsTableau"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7546 msgid "References. ---"
7547 msgstr " Références. ---"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7550 msgid "TableComments"
7551 msgstr "RemarquesTableau"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7559 msgstr "Note de tableau"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7563 msgstr "Note de tableau :"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7566 msgid "tablenotemark"
7567 msgstr "tablenotemark"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7570 msgid "tablenote mark"
7571 msgstr "tablenote mark"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7582 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7583 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7602 msgid "Recognized Name"
7603 msgstr "Nom reconnu"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7606 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7607 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7611 msgstr "EnsembleDonnées"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7615 msgstr "Ensemble de données :"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7618 msgid "Separate the dataset ID from text"
7619 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7622 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7623 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7625 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7629 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7633 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7637 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7639 msgstr "Références-"
7641 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7646 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7647 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7650 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7655 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7659 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7661 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7663 msgid "Short Title|S"
7664 msgstr "Titre court"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7667 msgid "Short title which will appear in the running header"
7668 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7675 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7676 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7679 msgid "Alt Affiliation"
7680 msgstr "Autre affiliation"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7683 msgid "Also Affiliation"
7684 msgstr "Également affiliation"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7688 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7697 msgstr "Télécopie :"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7707 msgstr "Téléphone :"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7710 msgid "Abbreviations"
7711 msgstr "Abréviations"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7714 msgid "Abbreviations:"
7715 msgstr "Abréviations :"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7727 msgid "List of Schemes"
7728 msgstr "Liste des schémas"
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7740 msgid "List of Charts"
7741 msgstr "Liste des diagrammes"
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7745 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7749 msgid "Graph[[mathematical]]"
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7753 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7754 msgstr "Liste des graphiques"
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7757 msgid "SupplementalInfo"
7758 msgstr "InfoSupplémentaire"
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7761 msgid "Supporting Information Available"
7762 msgstr "Information complémentaire disponible"
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7769 msgid "Graphical TOC Entry"
7770 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7789 #: lib/languages:791
7793 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7795 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7796 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7798 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7802 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7803 msgid "General terms:"
7804 msgstr "Terminologie générale :"
7806 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7808 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7809 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7813 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7814 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7817 msgid "TOG online ID"
7818 msgstr "TOG online ID"
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7822 msgstr "Online ID :"
7824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7829 msgid "Volume number:"
7830 msgstr "Volume number :"
7832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7837 msgid "Article number:"
7838 msgstr "Article number:"
7840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7841 msgid "Set copyright"
7842 msgstr "Préciser le copyright"
7844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7845 msgid "Copyright type:"
7846 msgstr "Type de copyright :"
7848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7849 msgid "Copyright year"
7850 msgstr "Année de copyright"
7852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7853 msgid "Year of copyright:"
7854 msgstr "Année de copyright :"
7856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7857 msgid "Conference info"
7858 msgstr "Informations sur le symposium"
7860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7861 msgid "Conference info:"
7862 msgstr "Informations sur le symposium :"
7864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7865 msgid "Conference name"
7866 msgstr "Nom du symposium"
7868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7884 msgid "Article DOI:"
7885 msgstr "Article DOI :"
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7888 msgid "TOG article DOI"
7889 msgstr "TOG article DOI"
7891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7899 msgstr "PDF author :"
7901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7903 msgid "Keyword list"
7904 msgstr "Liste de mots-clés"
7906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7908 msgid "Concept list"
7909 msgstr "Liste des concepts"
7911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7913 msgid "Print copyright"
7914 msgstr "Imprimer le copyright"
7916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7923 msgid "Teaser image:"
7924 msgstr "Image Teaser :"
7926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7928 msgid "CR categories"
7929 msgstr "Catégories CR"
7931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7933 msgid "CR Categories:"
7934 msgstr "CR Categories :"
7936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7944 msgstr "Catégorie CR"
7946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7953 msgid "Number of the category"
7954 msgstr "Number of the category"
7956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7960 msgstr "Subcategory"
7962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7965 msgstr "Troisième niveau"
7967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7969 msgid "Third-level of the category"
7970 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7984 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7985 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7987 msgstr "Remerciements"
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179
7991 #: lib/layouts/jss.layout:181
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7998 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7999 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
8001 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
8002 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
8003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
8004 #: lib/layouts/spie.layout:91
8005 msgid "Acknowledgments"
8006 msgstr "Remerciements"
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8009 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8010 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8013 msgid "TOG project URL"
8014 msgstr "TOG project URL"
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8017 msgid "Project URL:"
8018 msgstr "Project URL :"
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8021 msgid "TOG video URL"
8022 msgstr "TOG video URL"
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8026 msgstr "Video URL :"
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8029 msgid "TOG data URL"
8030 msgstr "TOG data URL"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8037 msgid "TOG code URL"
8038 msgstr "TOG code URL"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8044 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8045 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8046 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8048 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8049 msgid "Articles (DocBook)"
8050 msgstr "Articles (DocBook)"
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8064 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8078 msgstr "En évidence"
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8086 msgid "Citation-number"
8087 msgstr "Numéro-Citation"
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8090 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8107 msgid "Issue-number"
8108 msgstr "Numéro d'émission"
8110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8112 msgstr "Date de publication"
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8115 msgid "Issue-months"
8116 msgstr "Mois de publication"
8118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8121 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8122 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8123 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8124 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8130 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8132 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8138 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8139 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8140 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8141 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8144 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8145 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8146 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8151 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8152 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8154 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8156 msgid "Subparagraph"
8157 msgstr "SousParagraphe"
8159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8160 msgid "Subsubparagraph"
8161 msgstr "SousSousParagraphe"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8168 msgid "-- Header --"
8169 msgstr "-- En-tête --"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8172 msgid "Special-section"
8173 msgstr "Section-spéciale"
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8176 msgid "Special-section:"
8177 msgstr "Section-spéciale :"
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8181 msgstr "Journal-AGU"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8184 msgid "AGU-journal:"
8185 msgstr "Journal-AGU :"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8188 msgid "Citation-number:"
8189 msgstr "Numéro-Citation :"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8197 msgstr "Volume-AGU :"
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8205 msgstr "Numéro-AGU :"
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8209 msgstr "Copyright :"
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8213 msgstr "Termes-d'index"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8216 msgid "Index-terms..."
8217 msgstr "Termes-d'index..."
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8221 msgstr "Terme-d'index"
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8225 msgstr "Terme-d'index :"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8229 msgstr "Terme-Croisé"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8233 msgstr "Terme-Croisé :"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8236 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8237 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8239 msgid "Affiliation:"
8240 msgstr "Affiliation :"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8243 msgid "Supplementary"
8244 msgstr "Supplémentaire"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8247 msgid "Supplementary..."
8248 msgstr "Supplémentaire..."
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8255 msgid "Sup-mat-note:"
8256 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8264 msgstr "Cite-autre :"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8267 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8273 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8280 #: lib/layouts/egs.layout:436
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8295 #: lib/layouts/egs.layout:445
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8300 #: lib/layouts/egs.layout:458
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8306 msgstr "Ligne-Ident"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8310 msgstr "Ligne-Ident :"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8314 msgstr "En-Tête-Courant"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8318 msgstr "En-Tête-Courant :"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8321 msgid "Published-online:"
8322 msgstr "Publié-en-ligne :"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8333 msgid "Posting-order"
8334 msgstr "Ordre-envoi"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8337 msgid "Posting-order:"
8338 msgstr "Ordre-envoi :"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8346 msgstr "Pages-AGU :"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8374 msgstr "EnsemblesDonnées"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8378 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8401 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8402 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8412 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8413 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8414 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8420 msgstr "Division organisation"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8424 msgstr "Nom organisation"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8432 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8433 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8438 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8444 msgstr "Code postal"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8447 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8452 #: lib/layouts/agums.layout:3
8453 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8454 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8457 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8459 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8465 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8467 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8468 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8470 msgstr "SousSection*"
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8475 msgstr "Paragraphe*"
8477 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8478 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8480 msgstr "En-tête gauche"
8482 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8483 #: lib/layouts/foils.layout:195
8484 msgid "Left Header:"
8485 msgstr "En-tête gauche :"
8487 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8488 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8489 msgid "Right Header"
8490 msgstr "En-tête droit"
8492 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8493 #: lib/layouts/foils.layout:203
8494 msgid "Right Header:"
8495 msgstr "En-tête droit :"
8497 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8501 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8505 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8509 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8511 msgstr "Id papier :"
8513 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8515 msgstr "AdresseAuteur"
8517 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8518 msgid "Author Address:"
8519 msgstr "Adresse auteur :"
8521 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8523 msgstr "CommentaireSlug"
8525 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8526 msgid "Slug Comment:"
8527 msgstr "Commentaire Slug :"
8529 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8534 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8537 msgstr "Planche de tableaux"
8539 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8543 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8545 msgstr "Planche de tableaux"
8547 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8550 #: src/insets/Inset.cpp:101
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8558 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8559 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8560 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8562 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8566 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8567 msgid "Affiliation Mark"
8568 msgstr "Marque d'affiliation"
8570 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8571 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8572 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8574 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8575 msgid "Author affiliation:"
8576 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8578 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8579 msgid "Acknowledgments."
8580 msgstr "Remerciements."
8582 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8584 msgstr "Algorithm2e"
8586 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8589 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8590 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8593 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
8594 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
8596 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8598 msgid "List of Algorithms"
8599 msgstr "Liste des algorithmes"
8601 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8602 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8603 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8605 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8606 msgid "SpecialSection"
8607 msgstr "Section-spéciale"
8609 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8610 msgid "SpecialSection*"
8611 msgstr "Section-spéciale*"
8613 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8621 msgstr "NonNuméroté"
8623 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8626 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8627 msgid "Subsubsection*"
8628 msgstr "SousSousSection*"
8630 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8631 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8632 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8634 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8635 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8636 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8640 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8645 msgid "Chapter Exercises"
8646 msgstr "Exercices_Chapitre"
8648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8649 msgid "Short title which appears in the running headers"
8650 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8663 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8664 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8668 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8673 msgid "Current Address"
8674 msgstr "Adresse actuelle"
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8677 msgid "Current address:"
8678 msgstr "Adresse actuelle :"
8680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8681 msgid "E-mail address:"
8682 msgstr "Adresse E-mail :"
8684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8690 msgid "Key words and phrases:"
8691 msgstr "Mots et phrases clés :"
8693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8695 msgstr "Remerciements :"
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8702 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8712 msgstr "Traducteur :"
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8715 msgid "Subjectclass"
8716 msgstr "ClassificationSujet"
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8719 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8720 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8722 #: lib/layouts/apa.layout:3
8723 msgid "American Psychological Association (APA)"
8724 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8726 #: lib/layouts/apa.layout:54
8728 msgstr "En-têteDroit"
8730 #: lib/layouts/apa.layout:63
8731 msgid "Right header:"
8732 msgstr "En-tête droit :"
8734 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8738 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8739 msgid "Short title:"
8740 msgstr "Titre court :"
8742 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8744 msgstr "DeuxAuteurs"
8746 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8747 msgid "ThreeAuthors"
8748 msgstr "TroisAuteurs"
8750 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8752 msgstr "QuatreAuteurs"
8754 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8755 msgid "TwoAffiliations"
8756 msgstr "DeuxAffiliations"
8758 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8759 msgid "ThreeAffiliations"
8760 msgstr "TroisAffiliations"
8762 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8763 msgid "FourAffiliations"
8764 msgstr "QuatreAffiliations"
8766 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8767 msgid "Acknowledgements:"
8768 msgstr "Remerciements :"
8770 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8772 msgstr "LigneÉpaisse"
8774 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8778 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8783 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8784 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8786 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8787 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8789 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8791 msgstr "AjusteFigure"
8793 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8795 msgstr "AjusteBitmap"
8797 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8798 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8800 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8801 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8803 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8804 msgid "Custom Item|s"
8805 msgstr "Élément paramétrable|É"
8807 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8808 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8810 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8811 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8813 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8814 msgid "A customized item string"
8815 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8817 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8821 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8822 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8824 msgid "(\\alph{enumii})"
8825 msgstr "(\\alph{enumii})"
8827 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8828 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8829 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8831 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8833 msgstr "CinqAuteurs"
8835 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8839 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8841 msgstr "EnTêteGauche"
8843 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8844 msgid "Left header:"
8845 msgstr "En-tête gauche :"
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8848 msgid "FiveAffiliations"
8849 msgstr "CinqAffiliations"
8851 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8852 msgid "SixAffiliations"
8853 msgstr "SixAffiliations"
8855 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8857 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8881 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8885 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8886 msgid "Author Note:"
8887 msgstr "Note d'auteur :"
8889 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8893 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8894 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8898 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8902 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8906 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8907 msgid "Arabic Article"
8908 msgstr "Article arabe"
8910 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8911 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8912 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8914 #: lib/layouts/article.layout:3
8915 msgid "Article (Standard Class)"
8916 msgstr "Article (classe standard)"
8918 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8919 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8930 #: lib/layouts/slides.layout:4
8931 msgid "Presentations"
8932 msgstr "Présentations"
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8941 msgid "Overlay Specifications|v"
8942 msgstr "Spécification de recouvrement"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8946 msgid "Overlay specifications for this list"
8947 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8952 msgid "Item Overlay Specifications"
8953 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8963 msgstr "Sur la diapo"
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8968 msgid "Overlay specifications for this item"
8969 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8972 msgid "Mini Template"
8973 msgstr "Mini modèle"
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8976 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8977 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8980 msgid "Longest label|s"
8981 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8984 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8986 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8991 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8993 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8996 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8997 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8998 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8999 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9000 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9004 msgstr "Sectionnement"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9017 msgid "Mode Specification|S"
9018 msgstr "Spécification de mode"
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9024 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9026 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9029 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9030 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9031 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9033 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9036 msgid "Section \\arabic{section}"
9037 msgstr "Section \\arabic{section}"
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9040 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9042 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9044 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9047 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9048 msgid "\\Alph{section}"
9049 msgstr "\\Alph{section}"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9052 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9053 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9056 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9058 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9062 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9063 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9067 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9069 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9074 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9076 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9080 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9081 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9103 msgid "Overlay specifications for this frame"
9104 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9107 msgid "Default Overlay Specifications"
9108 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9111 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9112 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9116 msgid "Frame Options"
9117 msgstr "Options du cadre"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9122 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9123 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9124 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9125 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9126 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9132 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9133 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9137 msgstr "Titre du cadre"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9140 msgid "Enter the frame title here"
9141 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9145 msgstr "CadreSimple"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9148 msgid "Frame (plain)"
9149 msgstr "Cadre (simple)"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9152 msgid "FragileFrame"
9153 msgstr "CadreFragile"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9156 msgid "Frame (fragile)"
9157 msgstr "Cadre (fragile)"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9161 msgstr "RepriseCadre"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9170 msgid "Repeat frame with label"
9171 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9187 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9188 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9191 msgid "Short Frame Title|S"
9192 msgstr "Titre cadre court|c"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9195 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9196 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9199 msgid "FrameSubtitle"
9200 msgstr "SousTitreCadre"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9209 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9214 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9215 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9218 msgid "Column Options"
9219 msgstr "Options de colonne"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9222 msgid "Column options (see beamer manual)"
9223 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9226 msgid "Column Placement Options"
9227 msgstr "Options de placement de colonne"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9230 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9231 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9234 msgid "ColumnsCenterAligned"
9235 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9238 msgid "Columns (center aligned)"
9239 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9242 msgid "ColumnsTopAligned"
9243 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9246 msgid "Columns (top aligned)"
9247 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9257 msgstr "Recouvrements"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9260 msgid "Pause number"
9261 msgstr "Numéro de pause"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9264 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9265 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9268 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9269 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9273 msgstr "SurImpression"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9276 msgid "Overprint Area Width"
9277 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9281 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9286 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9288 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9292 msgstr "ZoneRecouvrement"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9296 msgstr "ZoneRecouvrement"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9299 msgid "Overlay Area Width"
9300 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9303 msgid "The width of the overlay area"
9304 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9307 msgid "Overlay Area Height"
9308 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9311 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9316 msgid "The height of the overlay area"
9317 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9325 msgid "Uncovered on slides"
9326 msgstr "Découvrir sur diapos"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9334 msgid "Only on slides"
9335 msgstr "Seulement sur diapos"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9350 msgid "Action Specification|S"
9351 msgstr "Spécifications d'action"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9355 msgstr "Titre de bloc"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9358 msgid "Enter the block title here"
9359 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9362 msgid "ExampleBlock"
9363 msgstr "BlocExemple"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9366 msgid "Example Block:"
9367 msgstr "Bloc exemple :"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9374 msgid "Alert Block:"
9375 msgstr "Bloc alerte :"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9384 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9385 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9387 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9390 msgid "Title (Plain Frame)"
9391 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9394 msgid "Short Subtitle|S"
9395 msgstr "Sous-titre court|c"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9398 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9399 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9402 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9403 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9406 msgid "Short Institute|S"
9407 msgstr "Nom d'institution court|c"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9410 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9412 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9415 msgid "InstituteMark"
9416 msgstr "MarqueInstitution"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9419 msgid "Short Date|S"
9420 msgstr "Date courte|d"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9423 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9424 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9427 msgid "TitleGraphic"
9428 msgstr "GraphiqueTitre"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9431 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9443 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9450 msgstr "Corollaire."
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9458 msgid "Action Specifications|S"
9459 msgstr "Spécification d'action|S"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9464 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9465 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9466 msgid "Additional Theorem Text"
9467 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9472 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9473 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9474 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9475 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9480 msgstr "Définition."
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9484 msgstr "Définitions"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9487 msgid "Definitions."
9488 msgstr "Définitions."
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9517 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9518 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9532 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9537 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9543 msgstr "ÉlémentNote"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9546 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9552 msgstr "En évidence"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9563 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9564 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9569 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9579 msgstr "Alternative"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9582 msgid "Default Text"
9583 msgstr "Texte implicite"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9586 msgid "Enter the default text here"
9587 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9591 msgstr "Note Beamer"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9594 msgid "Note Options"
9595 msgstr "Options de note"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9598 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9599 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9603 msgstr "ModeArticle"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9610 msgid "PresentationMode"
9611 msgstr "ModePresentation"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9614 msgid "Presentation"
9615 msgstr "Présentation"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9618 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9620 msgid "List of Tables"
9621 msgstr "Liste des tableaux"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9624 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9629 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9631 msgid "List of Figures"
9632 msgstr "Liste des figures"
9634 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9635 msgid "Beamerposter"
9636 msgstr "PosterBeame"
9638 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9639 msgid "Multilingual Captions"
9640 msgstr "Légendes multilingues"
9642 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9644 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9645 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9647 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
9648 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
9650 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9651 msgid "Caption setup"
9652 msgstr "Mise en forme légende"
9654 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9656 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9658 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9660 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9661 msgid "Caption setup:"
9662 msgstr "Mise en forme légende :"
9664 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9666 msgstr "Double légende"
9668 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9672 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9673 msgid "Main Language Short Title"
9674 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9676 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9677 msgid "Short title for the main(document) language"
9678 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9680 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9681 msgid "Main Language Text"
9682 msgstr "Texte dans la langue principale"
9684 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9685 msgid "Text in the main(document) language"
9686 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9688 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9689 msgid "Second Language Short Title"
9690 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9692 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9693 msgid "Short title for the second language"
9694 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9696 #: lib/layouts/book.layout:3
9697 msgid "Book (Standard Class)"
9698 msgstr "Book (classe standard)"
9700 #: lib/layouts/braille.module:2
9704 #: lib/layouts/braille.module:6
9706 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9709 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9710 "Braille.lyx dans les exemples."
9712 #: lib/layouts/braille.module:22
9713 msgid "Braille (default)"
9714 msgstr "Braille (implicite)"
9716 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9720 #: lib/layouts/braille.module:45
9721 msgid "Braille (textsize)"
9722 msgstr "Braille (taille du texte)"
9724 #: lib/layouts/braille.module:68
9725 msgid "Braille (dots on)"
9726 msgstr "Braille (points actifs)"
9728 #: lib/layouts/braille.module:83
9729 msgid "Braille_dots_on"
9730 msgstr "Braille_points_actifs"
9732 #: lib/layouts/braille.module:92
9733 msgid "Braille (dots off)"
9734 msgstr "Braille (points inactifs)"
9736 #: lib/layouts/braille.module:107
9737 msgid "Braille_dots_off"
9738 msgstr "Braille_points_inactifs"
9740 #: lib/layouts/braille.module:116
9741 msgid "Braille (mirror on)"
9742 msgstr "Braille (miroir actif)"
9744 #: lib/layouts/braille.module:131
9745 msgid "Braille_mirror_on"
9746 msgstr "Braille_miroir_actif"
9748 #: lib/layouts/braille.module:140
9749 msgid "Braille (mirror off)"
9750 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9752 #: lib/layouts/braille.module:155
9753 msgid "Braille_mirror_off"
9754 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9756 #: lib/layouts/braille.module:163
9758 msgstr "BoîteBraille"
9760 #: lib/layouts/braille.module:167
9762 msgstr "Boîte Braille"
9764 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9768 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9772 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9776 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9780 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9784 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9785 msgid "ACT \\arabic{act}"
9786 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9788 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9792 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9793 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9794 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9796 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9800 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9802 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9804 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9805 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9806 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9810 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9811 msgid "Parenthetical"
9812 msgstr "Parenthèses"
9814 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9818 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9822 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9826 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9827 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9828 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9829 msgid "Right Address"
9830 msgstr "Adresse_À_Droite"
9832 #: lib/layouts/changebars.module:2
9834 msgstr "Barres de modification"
9836 #: lib/layouts/changebars.module:7
9838 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9839 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9841 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
9842 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
9843 "pdflatex est sélectionné."
9845 #: lib/layouts/chess.layout:3
9849 #: lib/layouts/chess.layout:36
9851 msgstr "Ligne_Principale"
9853 #: lib/layouts/chess.layout:43
9855 msgstr "Ligne Principale :"
9857 #: lib/layouts/chess.layout:62
9861 #: lib/layouts/chess.layout:66
9865 #: lib/layouts/chess.layout:72
9866 msgid "SubVariation"
9867 msgstr "SousVariante"
9869 #: lib/layouts/chess.layout:75
9870 msgid "Subvariation:"
9871 msgstr "Sous-Variante :"
9873 #: lib/layouts/chess.layout:81
9874 msgid "SubVariation2"
9875 msgstr "SousVariante2"
9877 #: lib/layouts/chess.layout:84
9878 msgid "Subvariation(2):"
9879 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9881 #: lib/layouts/chess.layout:90
9882 msgid "SubVariation3"
9883 msgstr "SousVariante3"
9885 #: lib/layouts/chess.layout:93
9886 msgid "Subvariation(3):"
9887 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9889 #: lib/layouts/chess.layout:99
9890 msgid "SubVariation4"
9891 msgstr "SousVariante4"
9893 #: lib/layouts/chess.layout:102
9894 msgid "Subvariation(4):"
9895 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9897 #: lib/layouts/chess.layout:108
9898 msgid "SubVariation5"
9899 msgstr "SousVariante5"
9901 #: lib/layouts/chess.layout:111
9902 msgid "Subvariation(5):"
9903 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9905 #: lib/layouts/chess.layout:118
9907 msgstr "Cache_Mouvements"
9909 #: lib/layouts/chess.layout:123
9911 msgstr "Cache_Mouvements :"
9913 #: lib/layouts/chess.layout:128
9917 #: lib/layouts/chess.layout:132
9918 msgid "[chessboard]"
9919 msgstr "[échiquier]"
9921 #: lib/layouts/chess.layout:141
9922 msgid "BoardCentered"
9923 msgstr "ÉchiquierCentré"
9925 #: lib/layouts/chess.layout:146
9926 msgid "[centered board]"
9927 msgstr "[échiquier centré]"
9929 #: lib/layouts/chess.layout:156
9931 msgstr "MiseEnValeur"
9933 #: lib/layouts/chess.layout:161
9935 msgstr "Mises en valeur :"
9937 #: lib/layouts/chess.layout:176
9941 #: lib/layouts/chess.layout:181
9945 #: lib/layouts/chess.layout:187
9947 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9949 #: lib/layouts/chess.layout:192
9951 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9954 msgid "Springer cl2emult"
9955 msgstr "Springer cl2emult"
9957 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9958 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9959 msgstr "Article chinois (CTex)"
9961 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9962 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9963 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9965 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9966 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9967 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9970 msgid "Custom Header/Footerlines"
9971 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
9973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9975 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9976 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9977 "Page Layout to 'fancy'!"
9979 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
9980 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
9981 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
9983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9984 msgid "Header/Footer"
9985 msgstr "En-tête/pied"
9987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9989 msgstr "En-tête page paire"
9991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9992 msgid "Alternative text for the even header"
9993 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9996 msgid "Center Header"
9997 msgstr "En-tête central"
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10000 msgid "Center Header:"
10001 msgstr "En-tête central :"
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10004 msgid "Left Footer"
10005 msgstr "Pied gauche"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10008 msgid "Left Footer:"
10009 msgstr "Pied gauche :"
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10012 msgid "Center Footer"
10013 msgstr "Pied central"
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10016 msgid "Center Footer:"
10017 msgstr "Pied central :"
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10020 msgid "Right Footer"
10021 msgstr "Pied droit"
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10024 msgid "Right Footer:"
10025 msgstr "Pied droit :"
10027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10029 msgstr "Répertoire"
10031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10033 msgstr "Combinaison de touches"
10035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10037 msgstr "Touche Majuscules"
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10041 msgstr "Menu d'interface"
10043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10044 msgid "GuiMenuItem"
10045 msgstr "Élement du menu d'interface"
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10049 msgstr "Bouton d'interface"
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10053 msgstr "Choix de menu"
10055 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10065 msgid "Subparagraph*"
10066 msgstr "SousParagraphe*"
10068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10069 msgid "Authorgroup"
10070 msgstr "GroupeAuteur"
10072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10073 msgid "RevisionHistory"
10074 msgstr "HistoriqueRévisions"
10076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10077 msgid "Revision History"
10078 msgstr "Historique révisions"
10080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10085 msgid "RevisionRemark"
10086 msgstr "RemarqueRévision"
10088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10097 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10098 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10099 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10109 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10111 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10112 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10125 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10126 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10127 msgid "Postal Data"
10128 msgstr "Données postales"
10130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10131 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10132 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10133 msgid "Send To Address"
10134 msgstr "Envoi à l'adresse"
10136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10137 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10138 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10140 msgstr "Mon_Adresse"
10142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10143 msgid "Sender Address:"
10144 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10147 msgid "Return address"
10148 msgstr "Adresse de retour"
10150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10152 msgid "Backaddress:"
10153 msgstr "AdresseRetour :"
10155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10156 msgid "Postal comment"
10157 msgstr "Commentaire postal"
10159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10160 msgid "Postal Remark:"
10161 msgstr "Commentaire postal :"
10163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10169 msgstr "Étiquette :"
10171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10173 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10180 msgstr "Vos réf. :"
10182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10184 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10191 msgstr "Nos réf. :"
10193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10202 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10205 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10214 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10221 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10223 msgstr "Signature :"
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10227 msgstr "Texte de bas de page"
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10230 msgid "Bottom text:"
10231 msgstr "Texte de bas de page :"
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10235 msgstr "Code de zone"
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10239 msgstr "Code de zone :"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10242 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10249 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10250 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10252 msgstr "Téléphone :"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10277 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10281 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10289 msgstr "Ouverture :"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10292 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10296 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10304 msgstr "Fermeture :"
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10307 msgid "Signature|S"
10308 msgstr "Signature|S"
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10311 msgid "Here you can insert a signature scan"
10312 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10321 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10334 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10344 msgid "Post Scriptum:"
10345 msgstr "Post Scriptum :"
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10348 msgid "SenderAddress"
10349 msgstr "AdresseExpéditeur"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10353 msgid "Backaddress"
10354 msgstr "Adresse_Retour"
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10357 msgid "RetourAdresse"
10358 msgstr "RetourAdresse"
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10365 msgid "Postvermerk"
10366 msgstr "Postvermerk"
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10370 msgstr "Post scriptum"
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10374 msgstr "VotreRéférence"
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10382 msgid "IhrSchreiben"
10383 msgstr "IhrSchreiben"
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10386 msgid "MeinZeichen"
10387 msgstr "MaRéférence"
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10390 msgid "Unterschrift"
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10421 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10439 msgstr "Salutation"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10461 msgstr "Distributeur"
10463 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10464 msgid "DocBook Book (SGML)"
10465 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10467 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10468 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10469 msgid "Books (DocBook)"
10470 msgstr "Livres (DocBook)"
10472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10473 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10474 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10476 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10477 msgid "DocBook Section (SGML)"
10478 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10480 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10481 msgid "DocBook Article (SGML)"
10482 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10484 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10485 msgid "Inderscience A4 Journals"
10486 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10488 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10489 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10490 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10492 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10493 msgid "Econometrica"
10494 msgstr "Econometrica"
10496 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10498 msgstr "TitreCourant"
10500 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10501 msgid "Running Title:"
10502 msgstr "Titre courant :"
10504 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10506 msgstr "AuteurCourant"
10508 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10509 msgid "Running Author:"
10510 msgstr "Auteur courant :"
10512 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10513 msgid "Address Option"
10514 msgstr "Option d'adresse"
10516 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10517 msgid "Optional argument for the address"
10518 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10520 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10521 msgid "E-Mail Option"
10522 msgstr "Options d'adresse électronique"
10524 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10525 msgid "Optional argument for the e-mail"
10526 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10528 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10529 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10533 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10534 msgid "Web Address"
10535 msgstr "Adresse web"
10537 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10538 msgid "Web address:"
10539 msgstr "Adresse web :"
10541 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10542 msgid "Authors Block"
10543 msgstr "Bloc auteurs"
10545 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10546 msgid "Authors Block:"
10547 msgstr "Bloc auteurs :"
10549 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10550 msgid "Thanks Text"
10551 msgstr "Texte de remerciements"
10553 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10554 msgid "Thanks \\theThanks:"
10555 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10557 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10558 msgid "Thanks Reference"
10559 msgstr "Référence aux remerciements"
10561 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10563 msgstr "Ref. aux remerciements"
10565 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10566 msgid "Internet Address Reference"
10567 msgstr "Référence à adresse Internet"
10569 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10570 msgid "Internet Addess Ref"
10571 msgstr "Référence à une adresse internet"
10573 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10574 msgid "Corresponding Author"
10575 msgstr "Auteur référent"
10577 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10578 msgid "Name (First Name)"
10579 msgstr "Nom (prénom)"
10581 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10585 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10586 msgid "Name (Surname)"
10587 msgstr "Nom (de famille)"
10589 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10590 msgid "By Same Author (bib)"
10591 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10597 #: lib/layouts/egs.layout:3
10598 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10599 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10601 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10603 msgstr "00.00.0000"
10605 #: lib/layouts/egs.layout:289
10606 msgid "LaTeX Title"
10607 msgstr "Titre_LaTeX"
10609 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10613 #: lib/layouts/egs.layout:333
10617 #: lib/layouts/egs.layout:368
10621 #: lib/layouts/egs.layout:377
10625 #: lib/layouts/egs.layout:391
10627 msgstr "Numéro_MS :"
10629 #: lib/layouts/egs.layout:401
10630 msgid "FirstAuthor"
10631 msgstr "PremierAuteur"
10633 #: lib/layouts/egs.layout:414
10634 msgid "1st_author_surname:"
10635 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10637 #: lib/layouts/egs.layout:467
10641 #: lib/layouts/egs.layout:480
10642 msgid "reprint_reqs_to:"
10643 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10645 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10646 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10647 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10649 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10650 msgid "Author Option"
10651 msgstr "Option d'auteur"
10653 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10654 msgid "Optional argument for the author"
10655 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10657 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10658 msgid "Author Address"
10659 msgstr "Adresse Auteur"
10661 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10662 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10663 msgid "Author Email"
10664 msgstr "E-mail auteur"
10666 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10667 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10671 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10672 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10674 msgstr "URL Auteur"
10676 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10677 msgid "Thanks Option"
10678 msgstr "Option de remerciements"
10680 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10681 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10682 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10684 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10685 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10686 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10688 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10692 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10693 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10694 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10696 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10697 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10698 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10700 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10701 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10702 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10704 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10705 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10706 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10708 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10709 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10710 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10712 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10713 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10714 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10716 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10717 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10718 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10720 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10721 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10722 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10724 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10725 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10726 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10728 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10729 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10730 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10732 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10733 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10734 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10736 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10737 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10738 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10740 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10741 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10742 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10744 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10745 msgid "Case \\arabic{case}"
10746 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10753 msgid "BeginFrontmatter"
10754 msgstr "DébutPréliminaires"
10756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10757 msgid "Begin frontmatter"
10758 msgstr "Début préliminaires"
10760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10761 msgid "EndFrontmatter"
10762 msgstr "FinPréliminaires"
10764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10765 msgid "End frontmatter"
10766 msgstr "Fin préliminaires"
10768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10769 msgid "Titlenotemark"
10770 msgstr "MarqueNoteTitre"
10772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10773 msgid "Titlenote mark"
10774 msgstr "Marque de note de titre"
10776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10777 msgid "Title footnote"
10778 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10781 msgid "Footnote Label"
10782 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10785 msgid "Label you refer to in the title"
10786 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10789 msgid "Title footnote:"
10790 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10793 msgid "Author Label"
10794 msgstr "Étiquette d'auteur"
10796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10797 msgid "Label you will reference in the address"
10798 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10802 msgstr "MarqueAuteur"
10804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10805 msgid "Author footnote"
10806 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10809 msgid "Author footnote:"
10810 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10813 msgid "Author Footnote Label"
10814 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10817 msgid "Label you refer to for an author"
10818 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10821 msgid "CorAuthormark"
10822 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10825 msgid "CorAuthor mark"
10826 msgstr "Marque d'auteur référent"
10828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10829 msgid "Corresponding author"
10830 msgstr "Auteur référent"
10832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10833 msgid "Corresponding author text:"
10834 msgstr "Texte auteur référent :"
10836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10837 msgid "Address Label"
10838 msgstr "Étiquette d'adresse"
10840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10841 msgid "Label of the author you refer to"
10842 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10849 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10851 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10854 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10856 msgstr "Notes en fin de document"
10858 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10860 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10861 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10863 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10864 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10867 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10869 msgstr "N° notes en fin de document"
10871 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10875 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10876 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10877 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10879 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10881 msgstr "Mots-clés :"
10883 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10884 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10885 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10887 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10889 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10890 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10892 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10893 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10894 "l'utilisateur pour les détails."
10896 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10897 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10898 msgid "Itemize Options"
10899 msgstr "Options de liste à puces"
10901 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10902 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10904 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10905 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10907 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10908 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10909 msgid "Enumerate Options"
10910 msgstr "Options d'énumération"
10912 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10913 msgid "Description Options"
10914 msgstr "Options de description"
10916 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10918 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10920 msgstr "Étiquetage"
10922 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10923 msgid "Enumerate-Resume"
10924 msgstr "Énumération-reprise"
10926 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10927 msgid "Number Equations by Section"
10928 msgstr "Numéroter les équations par section"
10930 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10932 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10933 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10935 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10936 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10938 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10939 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10940 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10942 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10943 msgid "Europass CV (2013)"
10944 msgstr "Europass CV (2013)"
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10948 msgid "Curricula Vitae"
10949 msgstr "Curricula Vitae"
10951 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10955 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10956 msgid "Name (footer):"
10957 msgstr "Nom (pied) :"
10959 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10963 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10964 msgid "Mobile phone number"
10965 msgstr "Numéro de mobile"
10967 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10970 msgstr "Page d'accueil"
10972 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10974 msgstr "Page d'accueil :"
10976 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10977 msgid "InstantMessaging"
10978 msgstr "MessagerieInstantanée"
10980 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10981 msgid "Instant Messaging:"
10982 msgstr "Messagerie instantanée :"
10984 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10986 msgstr "Type de MI :"
10988 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10989 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10990 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10994 msgstr "Date de naissance"
10996 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10997 msgid "Date of birth:"
10998 msgstr "Date de naissance :"
11000 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11001 msgid "Nationality"
11002 msgstr "Nationalité"
11004 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11005 msgid "Nationality:"
11006 msgstr "Nationalité :"
11008 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11012 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11017 msgid "BeforePicture"
11018 msgstr "AvantImage"
11020 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11021 msgid "Space before picture:"
11022 msgstr "Espace avant l'image :"
11024 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11028 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11032 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11033 msgid "Resize photo to this width"
11034 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11037 msgid "AfterPicture"
11038 msgstr "AprèsImage"
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11041 msgid "Space after picture:"
11042 msgstr "Espace après l'image :"
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11046 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11047 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11048 msgid "Vertical Space"
11049 msgstr "Espacement vertical"
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11053 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11054 msgid "Additional vertical space"
11055 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11060 msgstr "ÉlémentListe"
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11063 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11064 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11069 msgstr "Élément de liste :"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11073 msgstr "InsertÉlement"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11077 msgstr "Sous-rubriques"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11081 msgstr "TitreÉlément"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11084 msgid "Title item:"
11085 msgstr "Titre Élément :"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11089 msgstr "NiveauTitre"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11092 msgid "Title level:"
11093 msgstr "Niveau titre :"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11096 msgid "Text (right side)"
11097 msgstr "Texte (côté droit)"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11101 msgstr "ÉlémentBleu"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11105 msgstr "Élément bleu :"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11108 msgid "BlueItemInset"
11109 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11112 msgid "Blue subitems"
11113 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11117 msgstr "ÉlémentGrand"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11121 msgstr "Élément grand :"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11125 msgstr "ListePucesEcv"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11128 msgid "MotherTongue"
11129 msgstr "LangueMaternelle"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11132 msgid "Mother Tongue:"
11133 msgstr "Langue maternelle :"
11135 # Paquetage europCV - début tableau langues
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11138 msgstr "LangueDébut"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11141 msgid "Language Header:"
11142 msgstr "Début langues :"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11149 msgid "Name of the language"
11150 msgstr "Nom de la langue"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11154 msgstr "Compréhension"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11157 msgid "Level how good you think you can listen"
11158 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11165 msgid "Level how good you think you can read"
11166 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11169 msgid "Interaction"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11173 msgid "Level how good you think you can conversate"
11174 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11178 msgstr "Production"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11181 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11182 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11185 msgid "LastLanguage"
11186 msgstr "DernièreLangue"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11189 msgid "Last Language:"
11190 msgstr "Dernière langue :"
11192 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11195 msgstr "FinLangues"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11198 msgid "Language Footer:"
11199 msgstr "Fin langues :"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11211 msgstr "Mise en valeur"
11213 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11217 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11218 msgid "Footer name:"
11219 msgstr "Nom de pied de page :"
11221 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11225 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11229 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11230 msgid "Size the photo is resized to"
11231 msgstr "Changement de taille de la photo"
11233 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11237 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11238 msgid "The title as it appears in the header"
11239 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11241 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11242 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11243 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11245 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11246 msgid "BulletedItem"
11247 msgstr "ÉlémentListePuces"
11249 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11250 msgid "Bulleted Item:"
11251 msgstr "Élément liste à puces :"
11253 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11257 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11258 msgid "Begin of CV"
11259 msgstr "Début de CV"
11261 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11262 msgid "PersonalInfo"
11263 msgstr "InfoPersonnelles"
11265 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11266 msgid "Personal Info"
11267 msgstr "Info personnelles"
11269 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11270 msgid "VerticalSpace"
11271 msgstr "EspacementVertical"
11273 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11274 msgid "Vertical space"
11275 msgstr "Espacement vertical"
11277 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11278 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11279 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11281 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11282 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11283 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11285 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11286 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11287 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11289 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11290 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11291 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11293 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11294 msgid "Number Figures by Section"
11295 msgstr "Numéroter les figures par section"
11297 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11299 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11300 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11302 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11303 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11305 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11309 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11311 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11312 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11313 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11315 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11316 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11317 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11319 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11321 msgstr "Correction LaTeX"
11323 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11325 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11326 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11327 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11328 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11329 "may provide more bugfixes in future versions."
11331 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11332 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11333 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11334 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11335 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11337 #: lib/layouts/fixme.module:2
11341 #: lib/layouts/fixme.module:11
11343 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11344 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11345 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11346 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11347 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11348 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11349 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11350 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11352 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11353 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11354 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11355 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11356 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11357 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11358 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11359 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11360 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11361 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11363 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11367 #: lib/layouts/fixme.module:23
11368 msgid "List of FIXMEs"
11369 msgstr "Liste des FIXMEs"
11371 #: lib/layouts/fixme.module:37
11372 msgid "[List of FIXMEs]"
11373 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11375 #: lib/layouts/fixme.module:53
11377 msgstr "Note fixme"
11379 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11380 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11381 msgid "Fixme Note Options|s"
11382 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11384 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11385 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11386 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11387 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11389 #: lib/layouts/fixme.module:74
11390 msgid "Fixme Warning"
11391 msgstr "Avertissement Fixme"
11393 #: lib/layouts/fixme.module:76
11395 msgstr "Avertissement"
11397 #: lib/layouts/fixme.module:80
11398 msgid "Fixme Error"
11399 msgstr "Erreur Fixme"
11401 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11408 #: lib/layouts/fixme.module:86
11409 msgid "Fixme Fatal"
11410 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11412 #: lib/layouts/fixme.module:88
11416 #: lib/layouts/fixme.module:97
11417 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11418 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11420 #: lib/layouts/fixme.module:99
11421 msgid "Fixme (Targeted)"
11422 msgstr "Fixme (ciblée)"
11424 #: lib/layouts/fixme.module:109
11425 msgid "Fixme Note|x"
11426 msgstr "Note Fixme|x"
11428 #: lib/layouts/fixme.module:111
11429 msgid "Insert the FIXME note here"
11430 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11432 #: lib/layouts/fixme.module:116
11433 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11434 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11436 #: lib/layouts/fixme.module:118
11437 msgid "Warning (Targeted)"
11438 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11440 #: lib/layouts/fixme.module:122
11441 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11442 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11444 #: lib/layouts/fixme.module:124
11445 msgid "Error (Targeted)"
11446 msgstr "Erreur (ciblée)"
11448 #: lib/layouts/fixme.module:128
11449 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11450 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11452 #: lib/layouts/fixme.module:130
11453 msgid "Fatal (Targeted)"
11454 msgstr "Fatale (ciblée)"
11456 #: lib/layouts/fixme.module:139
11457 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11458 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11460 #: lib/layouts/fixme.module:141
11461 msgid "Fixme (Multipar)"
11462 msgstr "Fixme (multipar)"
11464 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11465 msgid "Fixme Summary"
11466 msgstr "Résumé Fixme"
11468 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11469 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11470 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11472 #: lib/layouts/fixme.module:159
11473 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11474 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11476 #: lib/layouts/fixme.module:161
11477 msgid "Warning (Multipar)"
11478 msgstr "Avertissement (multipar)"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:165
11481 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11482 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11484 #: lib/layouts/fixme.module:167
11485 msgid "Error (Multipar)"
11486 msgstr "Erreur (multipar)"
11488 #: lib/layouts/fixme.module:171
11489 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11490 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11492 #: lib/layouts/fixme.module:173
11493 msgid "Fatal (Multipar)"
11494 msgstr "Fatale (multipar)"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:182
11497 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11498 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11500 #: lib/layouts/fixme.module:184
11501 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11502 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
11504 #: lib/layouts/fixme.module:200
11505 msgid "Annotated Text"
11506 msgstr "Texte annoté"
11508 #: lib/layouts/fixme.module:202
11509 msgid "Annotated Text|x"
11510 msgstr "Texte annoté|x"
11512 #: lib/layouts/fixme.module:203
11513 msgid "Insert the text to annotate here"
11514 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
11516 #: lib/layouts/fixme.module:208
11517 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11518 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:210
11521 msgid "Warning (MP Targ.)"
11522 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:214
11525 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11526 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:216
11529 msgid "Error (MP Targ.)"
11530 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:220
11533 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11534 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:222
11537 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11538 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:232
11544 #: lib/layouts/fixme.module:236
11548 #: lib/layouts/fixme.module:240
11552 #: lib/layouts/fixme.module:244
11554 msgstr "FxWarning*"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:248
11560 #: lib/layouts/fixme.module:252
11564 #: lib/layouts/fixme.module:256
11568 #: lib/layouts/fixme.module:260
11572 #: lib/layouts/foils.layout:3
11576 #: lib/layouts/foils.layout:44
11578 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11580 #: lib/layouts/foils.layout:64
11581 msgid "ShortFoilhead"
11582 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11584 #: lib/layouts/foils.layout:70
11585 msgid "Rotatefoilhead"
11586 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11588 #: lib/layouts/foils.layout:76
11589 msgid "ShortRotatefoilhead"
11590 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11592 #: lib/layouts/foils.layout:85
11594 msgstr "ListeMarques"
11596 #: lib/layouts/foils.layout:101
11600 #: lib/layouts/foils.layout:105
11602 msgstr "ListeCroix"
11604 #: lib/layouts/foils.layout:121
11608 #: lib/layouts/foils.layout:165
11612 #: lib/layouts/foils.layout:174
11614 msgstr "Mon logo :"
11616 #: lib/layouts/foils.layout:183
11617 msgid "Restriction"
11618 msgstr "Restriction"
11620 #: lib/layouts/foils.layout:187
11621 msgid "Restriction:"
11622 msgstr "Restriction :"
11624 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11625 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11627 msgstr "Théorème #."
11629 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11630 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11634 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11635 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11636 msgid "Corollary #."
11637 msgstr "Corollaire #."
11639 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11640 msgid "Proposition #."
11641 msgstr "Proposition #."
11643 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11644 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11645 msgid "Definition #."
11646 msgstr "Définition #."
11648 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11653 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11658 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11661 msgstr "Corollaire*"
11663 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11665 msgid "Proposition*"
11666 msgstr "Proposition*"
11668 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11669 msgid "Proposition."
11670 msgstr "Proposition."
11672 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11674 msgid "Definition*"
11675 msgstr "Définition*"
11677 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11678 msgid "Foot to End"
11679 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11681 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11683 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11684 "code where you want the endnotes to appear."
11686 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11687 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11688 "apparaître les notes regroupées."
11690 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11691 msgid "French Letter (frletter)"
11692 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11694 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11695 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11696 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11698 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11702 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11706 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11710 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11712 msgstr "Addition :"
11714 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11718 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11722 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11723 msgid "ReturnAddress"
11724 msgstr "AdresseRetour"
11726 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11727 msgid "ReturnAddress:"
11728 msgstr "AdresseRetour :"
11730 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11731 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11735 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11736 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11738 msgstr "VotreRéf :"
11740 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11742 msgstr "VotreMail :"
11744 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11748 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11752 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11756 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11760 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11764 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11768 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11776 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11786 msgstr "CodeBanque"
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11790 msgstr "CodeBanque :"
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11793 msgid "BankAccount"
11794 msgstr "CompteBancaire"
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11797 msgid "BankAccount:"
11798 msgstr "CompteBancaire :"
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11802 msgid "PostalComment"
11803 msgstr "CommentairePostal"
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11806 msgid "PostalComment:"
11807 msgstr "CommentairePostal :"
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11811 msgstr "Référence :"
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11818 msgid "G-Brief (V. 2)"
11819 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11827 msgstr "NomLigneA :"
11829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11835 msgstr "NomLigneB :"
11837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11843 msgstr "NomLigneC :"
11845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11851 msgstr "NomLigneD :"
11853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11859 msgstr "NomLigneE :"
11861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11867 msgstr "NomLigneF :"
11869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11875 msgstr "NomLigneG :"
11877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11878 msgid "AddressRowA"
11879 msgstr "AdresseLigneA"
11881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11882 msgid "AddressRowA:"
11883 msgstr "AdresseLigneA :"
11885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11886 msgid "AddressRowB"
11887 msgstr "AdresseLigneB"
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11890 msgid "AddressRowB:"
11891 msgstr "AdresseLigneB :"
11893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11894 msgid "AddressRowC"
11895 msgstr "AdresseLigneC"
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11898 msgid "AddressRowC:"
11899 msgstr "AdresseLigneC :"
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11902 msgid "AddressRowD"
11903 msgstr "AdresseLigneD"
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11906 msgid "AddressRowD:"
11907 msgstr "AdresseLigneD :"
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11910 msgid "AddressRowE"
11911 msgstr "AdresseLigneE"
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11914 msgid "AddressRowE:"
11915 msgstr "AdresseLigneE :"
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11918 msgid "AddressRowF"
11919 msgstr "AdresseLigneF"
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11922 msgid "AddressRowF:"
11923 msgstr "AdresseLigneF :"
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11926 msgid "TelephoneRowA"
11927 msgstr "TéléphoneLigneA"
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11930 msgid "TelephoneRowA:"
11931 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11934 msgid "TelephoneRowB"
11935 msgstr "TéléphoneLigneB"
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11938 msgid "TelephoneRowB:"
11939 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11942 msgid "TelephoneRowC"
11943 msgstr "TéléphoneLigneC"
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11946 msgid "TelephoneRowC:"
11947 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11950 msgid "TelephoneRowD"
11951 msgstr "TéléphoneLigneD"
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11954 msgid "TelephoneRowD:"
11955 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11958 msgid "TelephoneRowE"
11959 msgstr "TéléphoneLigneE"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11962 msgid "TelephoneRowE:"
11963 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11966 msgid "TelephoneRowF"
11967 msgstr "TéléphoneLigneF"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11970 msgid "TelephoneRowF:"
11971 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11974 msgid "InternetRowA"
11975 msgstr "InternetLigneA"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11978 msgid "InternetRowA:"
11979 msgstr "InternetLigneA :"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11982 msgid "InternetRowB"
11983 msgstr "InternetLigneB"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11986 msgid "InternetRowB:"
11987 msgstr "InternetLigneB :"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11990 msgid "InternetRowC"
11991 msgstr "InternetLigneC"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11994 msgid "InternetRowC:"
11995 msgstr "InternetLigneC :"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11998 msgid "InternetRowD"
11999 msgstr "InternetLigneD"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12002 msgid "InternetRowD:"
12003 msgstr "InternetLigneD :"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12006 msgid "InternetRowE"
12007 msgstr "InternetLigneE"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12010 msgid "InternetRowE:"
12011 msgstr "InternetLigneE :"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12014 msgid "InternetRowF"
12015 msgstr "InternetLigneF"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12018 msgid "InternetRowF:"
12019 msgstr "InternetLigneF :"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12023 msgstr "BanqueLigneA"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12027 msgstr "BanqueLigneA :"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12031 msgstr "BanqueLigneB"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12035 msgstr "BanqueLigneB :"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12039 msgstr "BanqueLigneC"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12043 msgstr "BanqueLigneC :"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12047 msgstr "BanqueLigneD"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12051 msgstr "BanqueLigneD :"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12055 msgstr "BanqueLigneE"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12059 msgstr "BanqueLigneE :"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12063 msgstr "BanqueLigneF"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12067 msgstr "BanqueLigneF :"
12069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12070 msgid "GraphicBoxes"
12071 msgstr "Boîtes graphiques"
12073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12074 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12075 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12079 msgstr "BoiteMiroir"
12081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12083 msgstr "BoîteÉchelle"
12085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12090 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12091 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12098 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12099 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12103 msgstr "BoîteRetaillée"
12105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12106 msgid "Width of the box"
12107 msgstr "Largeur de la boîte"
12109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12110 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12111 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12115 msgstr "BoîtePivotée"
12117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12121 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12122 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12124 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12125 "gauche (left top)"
12127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12132 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12133 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12135 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12137 msgstr "Renfoncement"
12139 #: lib/layouts/hanging.module:6
12141 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12142 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12145 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12146 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12147 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12149 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12150 msgid "Hebrew Article"
12151 msgstr "Article hébreu"
12153 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12155 msgstr "Affirmation #."
12157 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12161 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12163 msgstr "Remarques #."
12165 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12170 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12171 msgid "Hebrew Letter"
12172 msgstr "Lettre hébreu"
12174 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12178 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12180 msgstr "Poursuivre"
12182 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12184 msgstr "(POURSUIVRE)"
12186 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12188 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12190 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12194 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12198 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12202 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12203 msgid "(continuing)"
12206 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12208 msgstr "Transition"
12210 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12211 msgid "TITLE OVER:"
12212 msgstr "TITRE DESSUS :"
12214 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12218 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12219 msgid "INTERCUT WITH:"
12220 msgstr "COUPE AVEC :"
12222 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12224 msgstr "FONDU FERMETURE"
12226 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12230 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12231 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12232 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12234 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12236 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12237 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12238 "in LyX's examples folder."
12240 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12241 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12242 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12245 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12247 msgstr "Numéro H-P"
12249 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12250 msgid "H-P statement"
12251 msgstr "Énoncé H-P"
12253 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12254 msgid "Statement Text"
12255 msgstr "Texte de l'énoncé"
12257 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12258 msgid "Text for statements that require some information"
12259 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12262 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12263 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12266 msgid "Author Names"
12267 msgstr "Noms des auteurs"
12269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12270 msgid "Author names that will appear in the header line"
12271 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12281 msgstr "Historique"
12283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12284 msgid "Classification Codes"
12285 msgstr "Codes de classification"
12287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12288 msgid "TableCaption"
12289 msgstr "LégendeTableau"
12291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12292 msgid "Table caption"
12293 msgstr "Légende de tableau"
12295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12300 msgid "Cite reference"
12301 msgstr "Citer la référence"
12303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12305 msgstr "ListeÉlements"
12307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12309 msgstr "ListeRomaine"
12311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12312 msgid "Numbering Scheme"
12313 msgstr "Principe de numérotation"
12315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12317 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12320 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12321 "4 éléments numérotés en romain"
12323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12327 msgid "Theorem \\thetheorem."
12328 msgstr "Théorème \\thetheorem."
12330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12334 msgid "Corollary \\thecorollary."
12335 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12341 msgid "Lemma \\thelemma."
12342 msgstr "Lemme \\thelemma."
12344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12348 msgid "Proposition \\theproposition."
12349 msgstr "Proposition \\theproposition."
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12352 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12377 msgid "Question \\thequestion."
12378 msgstr "Question \\thequestion."
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12383 msgid "Claim \\theclaim."
12384 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12390 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12391 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12399 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12400 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12403 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12404 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12408 msgstr "CommuniquéPar"
12410 #: lib/layouts/initials.module:2
12414 #: lib/layouts/initials.module:6
12416 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12417 "manual for a detailed description."
12419 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12420 "Objets insérés pour les détails."
12422 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12423 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12424 #: lib/layouts/initials.module:39
12428 #: lib/layouts/initials.module:35
12429 msgid "Option(s) for the initial"
12430 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12432 #: lib/layouts/initials.module:40
12433 msgid "Initial letter(s)"
12434 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12436 #: lib/layouts/initials.module:44
12437 msgid "Rest of Initial"
12438 msgstr "Résidu de lettrine"
12440 #: lib/layouts/initials.module:45
12441 msgid "Rest of initial word or text"
12442 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12444 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12445 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12446 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12448 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12449 msgid "Short title that will appear in header line"
12450 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12452 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12454 msgstr "Suivi modifications"
12456 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12460 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12463 msgstr "Commentaire"
12465 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12469 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12471 msgstr "CommPrelim"
12473 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12475 msgstr "CommRapide"
12477 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12483 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12484 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12485 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12487 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12491 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12492 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12493 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12495 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12499 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12500 msgid "submit to paper:"
12501 msgstr "comm. soumise à :"
12503 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12504 msgid "Bibliography (plain)"
12505 msgstr "Bibliographie (simple)"
12507 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12508 msgid "Bibliography heading"
12509 msgstr "En-tête de bibliographie"
12511 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12512 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12513 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12515 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12519 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12521 msgstr "MOTS-CLÉS :"
12523 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12525 msgstr "Commission"
12527 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12528 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12529 msgstr "REMERCIEMENTS"
12531 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12532 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12533 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12535 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12536 msgid "\\thesection."
12537 msgstr "\\thesection."
12539 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12540 msgid "\\thesection"
12541 msgstr "\\thesection"
12543 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12544 msgid "\\thesubsection."
12545 msgstr "\\thesubsection."
12547 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12548 msgid "\\thesubsubsection."
12549 msgstr "\\thesubsubsection."
12551 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12552 msgid "Main Author"
12553 msgstr "Auteur principal"
12555 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12556 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12557 msgid "Affiliation Key"
12558 msgstr "Clé d'affiliation"
12560 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12561 msgid "Affiliation key of the author"
12562 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12564 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12565 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12569 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12573 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12577 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12578 msgid "Affiliation key of the co-author"
12579 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12581 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12582 msgid "Short Author"
12583 msgstr "Nom d'auteur court"
12585 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12586 msgid "Short author:"
12587 msgstr "Nom d'auteur court :"
12589 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12590 msgid "Affiliation key"
12591 msgstr "Clé d'affiliation"
12593 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12606 msgid "PDB reference"
12607 msgstr "Référence PDB"
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12610 msgid "PDB reference:"
12611 msgstr "Références PDB :"
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12614 msgid "Optional name"
12615 msgstr "Nom optionnel"
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12618 msgid "NDB reference"
12619 msgstr "Référence NDB"
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12622 msgid "NDB reference:"
12623 msgstr "Référence NDB :"
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12629 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12630 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12631 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12633 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12634 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12635 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12637 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12638 msgid "Alternative Affiliation"
12639 msgstr "Autre affiliation"
12641 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12642 msgid "Affiliation Prefix"
12643 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12645 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12646 msgid "A prefix like 'Also at '"
12647 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12649 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12650 msgid "PACS numbers:"
12651 msgstr "Numéros PACS :"
12653 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12654 msgid "Preprint number"
12655 msgstr "Numéro de preprint"
12657 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12658 msgid "Preprint number:"
12659 msgstr "Numéro de preprint :"
12661 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12662 msgid "Online citation"
12663 msgstr "Citation en ligne"
12665 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12666 msgid "Japanese Book (jbook)"
12667 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12669 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12670 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12671 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12673 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12674 msgid "Japanese Report (jreport)"
12675 msgstr "Report japonais (jreport)"
12677 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12678 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12679 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12681 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12682 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12683 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12685 #: lib/layouts/jss.layout:3
12686 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12687 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12689 #: lib/layouts/jss.layout:107
12690 msgid "Plain Keywords"
12691 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12693 #: lib/layouts/jss.layout:110
12694 msgid "Plain Keywords:"
12695 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12697 #: lib/layouts/jss.layout:113
12698 msgid "Plain Title"
12699 msgstr "Titre normal"
12701 #: lib/layouts/jss.layout:116
12702 msgid "Plain Title:"
12703 msgstr "Titre normal :"
12705 #: lib/layouts/jss.layout:122
12706 msgid "Short Title:"
12707 msgstr "Titre court :"
12709 #: lib/layouts/jss.layout:125
12710 msgid "Plain Author"
12711 msgstr "Auteur courant"
12713 #: lib/layouts/jss.layout:128
12714 msgid "Plain Author:"
12715 msgstr "Auteur courant :"
12717 #: lib/layouts/jss.layout:131
12721 #: lib/layouts/jss.layout:133
12725 #: lib/layouts/jss.layout:156
12729 #: lib/layouts/jss.layout:158
12733 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12737 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12739 msgstr "Élément de code"
12741 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12743 msgstr "Code en entrée"
12745 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12746 msgid "Code Output"
12747 msgstr "Code en sortie"
12749 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12753 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12754 msgid "AddressForOffprints"
12755 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12757 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12758 msgid "Address for Offprints:"
12759 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12761 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12762 msgid "RunningTitle"
12763 msgstr "TitreCourant"
12765 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12766 msgid "Running title:"
12767 msgstr "Titre courant :"
12769 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12770 msgid "RunningAuthor"
12771 msgstr "AuteurCourant"
12773 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12774 msgid "Running author:"
12775 msgstr "Auteur courant :"
12777 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12778 msgid "Rnw (knitr)"
12779 msgstr "Rnw (knitr)"
12781 #: lib/layouts/knitr.module:6
12783 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12784 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12785 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12787 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
12788 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
12789 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
12790 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
12792 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12793 #: lib/layouts/sweave.module:6
12795 msgstr "littéraire"
12797 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12798 msgid "Sweave Options"
12799 msgstr "Options Sweave"
12801 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12802 msgid "Sweave opts"
12803 msgstr "Sweave opts"
12805 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12806 msgid "S/R expression"
12807 msgstr "S/R expression"
12809 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12813 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12814 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12815 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12817 #: lib/layouts/letter.layout:3
12818 msgid "Letter (Standard Class)"
12819 msgstr "Letter (classe standard)"
12821 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12822 msgid "French Letter (lettre)"
12823 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12825 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12826 msgid "NoTelephone"
12827 msgstr "Sans téléphone"
12829 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12830 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12832 msgstr "Sans télécopie"
12834 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12835 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12839 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12840 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12844 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12845 msgid "Post Scriptum"
12846 msgstr "Post Scriptum"
12848 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12849 msgid "EndOfMessage"
12850 msgstr "Fin de lettre"
12852 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12854 msgstr "Fin de fichier"
12856 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12857 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12858 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12859 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12860 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12864 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12868 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12872 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12878 msgstr "Sans téléphone"
12880 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12881 msgid "EndOfMessage."
12882 msgstr "Fin de lettre."
12884 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12886 msgstr "Fin de fichier."
12888 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12892 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12893 msgid "LilyPond Book"
12894 msgstr "Livre LilyPond"
12896 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12898 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12899 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12901 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12902 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12905 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12906 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12910 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12911 msgid "LilyPond Options"
12912 msgstr "Options LilyPond"
12914 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12916 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12919 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12920 "Lilypond pour les options disponibles)."
12922 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12923 msgid "Linguistics"
12924 msgstr "Linguistique"
12926 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12928 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12929 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12932 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12933 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12934 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12936 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12937 msgid "(\\arabic{example})"
12938 msgstr "(\\arabic{example})"
12940 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12941 msgid "(\\arabic{examplei})"
12942 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12944 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12945 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12946 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12948 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12949 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12950 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12952 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12956 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12957 msgid "Numbered Example (multiline)"
12958 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12960 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12961 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12962 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12964 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12965 msgid "Custom Numbering|s"
12966 msgstr "Numérotation spécifique|é"
12968 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12969 msgid "Customize the numeration"
12970 msgstr "Particulariser la numérotation"
12972 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12974 msgstr "Sous-exemple"
12976 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12980 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12981 msgid "Translation"
12982 msgstr "Traduction"
12984 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12985 msgid "Glosse Translation|s"
12986 msgstr "Traduction de glose"
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12989 msgid "Add a translation for the glosse"
12990 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12996 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12997 msgid "Structure Tree"
12998 msgstr "Structure arborescente"
13000 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13002 msgstr "Arborescence"
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13006 msgstr "Expression"
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13022 msgstr "Signification"
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13026 msgstr "signification"
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13029 msgid "GroupGlossedWords"
13030 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13041 msgid "List of Tableaux"
13042 msgstr "Liste des tableaux"
13044 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13048 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13049 msgid "Literate programming"
13050 msgstr "Programmation littéraire"
13052 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13056 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13057 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13058 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13060 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13061 msgid "Running LaTeX Title"
13062 msgstr "Titre Latex courant"
13064 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13068 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13070 msgstr "Titre TdM :"
13072 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13073 msgid "Author Running"
13074 msgstr "Auteur courant"
13076 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13077 msgid "Author Running:"
13078 msgstr "AuteurCourant :"
13080 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13082 msgstr "Auteur TdM"
13084 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13085 msgid "TOC Author:"
13086 msgstr "Auteur TdM :"
13088 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13092 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13095 msgstr "Affirmation."
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13098 msgid "Conjecture #."
13099 msgstr "Conjecture #."
13101 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13103 msgstr "Exemple #."
13105 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13106 msgid "Exercise #."
13107 msgstr "Exercice #."
13109 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13113 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13115 msgstr "Problème #."
13117 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13124 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13125 msgid "Property #."
13126 msgstr "Propriété #."
13128 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13129 msgid "Question #."
13130 msgstr "Question #."
13132 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13134 msgstr "Remarque #."
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13137 msgid "Solution #."
13138 msgstr "Solution #."
13140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13141 msgid "Logical Markup"
13142 msgstr "Balisage logique"
13144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13146 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13149 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13150 "emphase, force, et code."
13152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13154 msgstr "styles de caractères"
13156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13158 msgstr "Nom propre"
13160 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13161 # Pas nécessaire (JPC)
13162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13164 msgstr "nom propre"
13166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13168 msgstr "en évidence"
13170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13182 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13186 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13187 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13188 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13189 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13190 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13191 msgid "Short Title (TOC)|S"
13192 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13194 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13195 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13196 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13198 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13199 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13200 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13201 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13202 msgid "Short Title (Header)"
13203 msgstr "Titre court (en-tête)"
13205 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13206 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13207 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13209 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13210 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13211 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13213 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13214 msgid "The section as it appears in the running headers"
13215 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13217 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13218 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13220 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13222 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13223 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13225 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13227 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13228 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13230 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13234 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13236 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13240 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13241 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13244 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13245 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13248 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13250 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13253 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13255 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13258 msgid "Chapterprecis"
13259 msgstr "ChapitrePrécis"
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13266 msgid "Epigraph Source|S"
13267 msgstr "Source épigraphique|S"
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13274 msgid "The source/author of this epigraph"
13275 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13279 msgstr "TitrePoème"
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13282 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13283 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13286 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13287 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13291 msgstr "TitrePoème*"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13297 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13298 msgid "Minimalistic"
13299 msgstr "Minimaliste"
13301 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13302 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13303 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13305 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13309 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13315 msgstr "Style CV :"
13317 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13318 msgid "Style Options"
13319 msgstr "Options de style"
13321 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13322 msgid "Options for the CV style"
13323 msgstr "Options pour le style CV"
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13330 msgid "CV Color Scheme:"
13331 msgstr "Thème du CV :"
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13338 msgid "CV Icon Set:"
13339 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13342 msgid "CVColumnWidth"
13343 msgstr "LargeurColonneCV"
13345 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13346 msgid "Column Width:"
13347 msgstr "Largeur colonne :"
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13350 msgid "PDF Page Mode"
13351 msgstr "Mode page PDF"
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13354 msgid "PDF Page Mode:"
13355 msgstr "Mode page PDF :"
13357 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13363 msgstr "Nom de famille"
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13366 msgid "Family Name:"
13367 msgstr "Nom de famille :"
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13374 msgid "Optional address line"
13375 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13383 msgstr "Type de téléphone"
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13386 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13387 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13398 msgid "Name of the social network"
13399 msgstr "Nom du réseau social"
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13403 msgstr "InfoComplémentaire"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13406 msgid "Extra Info:"
13407 msgstr "Informations complémentaires :"
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13414 msgid "Height the photo is resized to"
13415 msgstr "Hauteur de la photo"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13422 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13423 msgstr "Épaisseur du cadre"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13426 msgid "EmptySection"
13427 msgstr "SectionVide"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13430 msgid "Empty Section"
13431 msgstr "Section Vide"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13434 msgid "CloseSection"
13435 msgstr "FermeSection"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13439 msgstr "Colonnes :"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13442 msgid "Optional width"
13443 msgstr "Largeur optionnelle"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13446 msgid "Header content"
13447 msgstr "Contenu d'en-tête"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13466 msgid "ItemWithComment"
13467 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13470 msgid "Item with Comment:"
13471 msgstr "Élément avec commentaire :"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13479 msgstr "ÉlémentDeListe"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13483 msgstr "Élément de liste :"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13487 msgstr "ÉlémentDouble"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13490 msgid "Double Item:"
13491 msgstr "Élement double :"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13494 msgid "Left Summary"
13495 msgstr "Résumé à gauche"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13498 msgid "Left summary"
13499 msgstr "Résumé à gauche"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13503 msgstr "Texte à gauche"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13507 msgstr "Texte à gauche"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13510 msgid "Right Summary"
13511 msgstr "Résumé à droite"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13514 msgid "Right summary"
13515 msgstr "Résumé à droite"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13518 msgid "DoubleListItem"
13519 msgstr "ÉlémentListeDouble"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13522 msgid "Double List Item:"
13523 msgstr "Élément de liste double :"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13527 msgstr "Premier élément"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13531 msgstr "Premier élément"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13535 msgstr "Informatique"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13538 msgid "MakeCVtitle"
13539 msgstr "FaireTitreCV"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13542 msgid "Make CV Title"
13543 msgstr "Faire titre CV"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13546 msgid "MakeLetterTitle"
13547 msgstr "FaireTitreLettre"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13550 msgid "Make Letter Title"
13551 msgstr "Faire titre lettre"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13554 msgid "MakeLetterClosing"
13555 msgstr "FaireFinitionLettre"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13558 msgid "Close Letter"
13559 msgstr "Finir la lettre"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13563 msgstr "Destinataire"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13566 msgid "Company Name"
13567 msgstr "Nom de la société"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13570 msgid "Company name"
13571 msgstr "Nom de la société"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13575 msgstr "PiècesJointes"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13578 msgid "Alternative Name"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13582 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13583 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13587 msgstr "Pièces jointes :"
13589 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13590 msgid "Multiple Columns"
13591 msgstr "Multi-colonnes"
13593 #: lib/layouts/multicol.module:7
13595 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13596 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13597 "detailed description of multiple columns."
13599 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13600 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13601 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13603 #: lib/layouts/multicol.module:19
13604 msgid "Number of Columns"
13605 msgstr "Nombre de colonnes"
13607 #: lib/layouts/multicol.module:20
13608 msgid "Insert the number of columns here"
13609 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13611 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13612 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13616 #: lib/layouts/multicol.module:27
13617 msgid "An optional preface"
13618 msgstr "Une préface facultative"
13620 #: lib/layouts/multicol.module:30
13621 msgid "Space Before Page Break"
13622 msgstr "Espacement avant saut de page"
13624 #: lib/layouts/multicol.module:31
13626 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13629 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13632 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13633 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13634 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13636 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13637 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13638 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13640 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13641 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13642 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13644 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13648 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13650 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13651 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13652 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13654 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13655 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13656 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13657 "paquetages natbib et apacite)"
13659 #: lib/layouts/noweb.module:2
13663 #: lib/layouts/noweb.module:5
13664 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13665 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13667 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13668 msgid "\\arabic{section}"
13669 msgstr "\\arabic{section}"
13671 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13672 msgid "\\arabic{chapter}"
13673 msgstr "\\arabic{chapter}"
13675 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13676 msgid "\\Alph{chapter}"
13677 msgstr "\\Alph{chapter}"
13679 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13680 msgid "\\arabic{footnote}"
13681 msgstr "\\arabic{footnote}"
13683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13684 msgid "\\Roman{section}."
13685 msgstr "\\Roman{section}."
13687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13688 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13689 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13692 msgid "\\Alph{subsection}."
13693 msgstr "\\Alph{subsection}."
13695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13696 msgid "\\arabic{subsection}."
13697 msgstr "\\arabic{subsection}."
13699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13700 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13701 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13704 msgid "\\alph{subsubsection}."
13705 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13708 msgid "\\alph{paragraph}."
13709 msgstr "\\alph{paragraph}."
13711 #: lib/layouts/paper.layout:3
13712 msgid "Paper (Standard Class)"
13713 msgstr "Paper (classe standard)"
13715 #: lib/layouts/paper.layout:151
13719 #: lib/layouts/paper.layout:163
13720 msgid "Institution"
13721 msgstr "Institution"
13723 #: lib/layouts/paralist.module:2
13724 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13725 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13727 #: lib/layouts/paralist.module:9
13729 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13730 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13731 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13732 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13733 "extended to use a similar optional argument."
13735 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
13736 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
13737 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
13738 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
13739 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
13740 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
13742 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13743 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13744 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13745 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13746 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13747 #: lib/layouts/paralist.module:133
13748 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13749 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13751 #: lib/layouts/paralist.module:47
13752 msgid "AsParagraphItem"
13753 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13755 #: lib/layouts/paralist.module:51
13756 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13757 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13759 #: lib/layouts/paralist.module:56
13760 msgid "InParagraphItem"
13761 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13763 #: lib/layouts/paralist.module:60
13764 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13765 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13767 #: lib/layouts/paralist.module:65
13768 msgid "CompactItem"
13769 msgstr "ÉlémentCompact"
13771 #: lib/layouts/paralist.module:72
13772 msgid "Compact Itemize Options"
13773 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13775 #: lib/layouts/paralist.module:77
13776 msgid "AsParagraphEnum"
13777 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13779 #: lib/layouts/paralist.module:81
13780 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13781 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13783 #: lib/layouts/paralist.module:86
13784 msgid "InParagraphEnum"
13785 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13787 #: lib/layouts/paralist.module:90
13788 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13789 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13791 #: lib/layouts/paralist.module:95
13792 msgid "CompactEnum"
13793 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13795 #: lib/layouts/paralist.module:102
13796 msgid "Compact Enumerate Options"
13797 msgstr "Options d'énumération compacte"
13799 #: lib/layouts/paralist.module:107
13800 msgid "AsParagraphDescr"
13801 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13803 #: lib/layouts/paralist.module:111
13804 msgid "As Paragraph Description Options"
13805 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13807 #: lib/layouts/paralist.module:116
13808 msgid "InParagraphDescr"
13809 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:120
13812 msgid "In Paragraph Description Options"
13813 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:125
13816 msgid "CompactDescr"
13817 msgstr "DescriptionCompacte"
13819 #: lib/layouts/paralist.module:132
13820 msgid "Compact Description Options"
13821 msgstr "Options de description compacte"
13823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13824 msgid "PDF Comments"
13825 msgstr "Commentaires PDF"
13827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13829 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13830 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13831 "and the package documentation for details."
13833 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
13834 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
13835 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13838 msgid "Define Avatar"
13839 msgstr "Définir un avatar"
13841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13842 msgid "PDF-comment"
13843 msgstr "Commentaire PDF"
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13846 msgid "PDF-comment avatar:"
13847 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13850 msgid "Name of the Avatar"
13851 msgstr "Nom de l'avatar"
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13854 msgid "Define PDF-Comment Style"
13855 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13858 msgid "PDF-comment style:"
13859 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13862 msgid "Name of the style"
13863 msgstr "Nom du style"
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13866 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13867 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13870 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13871 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13874 msgid "Name of the list style"
13875 msgstr "Nom du style de liste"
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13878 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13879 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13882 msgid "PDF-comment list style:"
13883 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13886 msgid "PDF-Comment-Setup"
13887 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13890 msgid "PDF (Setup)"
13891 msgstr "PDF (réglage)"
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13894 msgid "PDF-Comment setup options"
13895 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13903 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13905 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13909 msgid "PDF-Annotation"
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13917 msgid "PDFComment Options"
13918 msgstr "Options de commentaire PDF"
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13921 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13923 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13930 msgid "PDF (Margin)"
13931 msgstr "PDF (marge)"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13935 msgstr "Balisage PDF"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13938 msgid "PDF (Markup)"
13939 msgstr "PDF (balisage)"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13942 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13943 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13946 msgid "PDF-Freetext"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13950 msgid "PDF (Freetext)"
13951 msgstr "PDF (texte)"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13958 msgid "PDF (Square)"
13959 msgstr "PDF (carré)"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13963 msgstr "Cercle PDF"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13966 msgid "PDF (Circle)"
13967 msgstr "PDF (cercle)"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13975 msgstr "PDF (ligne)"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13978 msgid "PDF-Sideline"
13979 msgstr "Ligne latérale PDF"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13982 msgid "PDF (Sideline)"
13983 msgstr "PDF (ligne latérale)"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13986 msgid "Insert the comment here"
13987 msgstr "Saisir le commentaire ici"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13991 msgstr "Réponse PDF"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13994 msgid "PDF (Reply)"
13995 msgstr "PDF (réponse)"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13998 msgid "PDF-Tooltip"
13999 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14002 msgid "PDF (Tooltip)"
14003 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14006 msgid "Tooltip Text"
14007 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14011 msgstr "Bulle d'aide"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14014 msgid "Insert the tooltip text here"
14015 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14018 msgid "List of PDF Comments"
14019 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14022 msgid "[List of PDF Comments]"
14023 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14026 msgid "List Options|s"
14027 msgstr "Liste des options|s"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14030 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14031 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14033 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14035 msgstr "Formulaire PDF"
14037 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14039 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14040 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14041 "documentation of hyperref for details."
14043 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14044 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14045 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14047 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14048 msgid "Begin PDF Form"
14049 msgstr "Début du formulaire PDF"
14051 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14053 msgstr "Formulaire PDF"
14055 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14056 msgid "PDF Form Parameters"
14057 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14059 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14061 msgstr "Paramètres"
14063 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14064 msgid "Insert PDF form parameters here"
14065 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14067 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14068 msgid "End PDF Form"
14069 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14071 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14072 msgid "PDF Link Setup"
14073 msgstr "Réglage du lien PDF"
14075 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14076 msgid "PDF link setup"
14077 msgstr "Réglage du lien PDF"
14079 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14081 msgstr "ChampTexte"
14083 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14085 msgstr "CaseÀCocher"
14087 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14096 msgid "Insert the label here"
14097 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14101 msgstr "BoutonPoussoir"
14103 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14104 msgid "SubmitButton"
14105 msgstr "BoutonEnvoyer"
14107 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14108 msgid "ResetButton"
14111 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14116 msgid "The name of the PDF action"
14117 msgstr "Nom de l'action PDF"
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14120 msgid "Text Field Style"
14121 msgstr "Style de champ textuel"
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14124 msgid "Default text field style"
14125 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14128 msgid "Submit Button Style"
14129 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14132 msgid "Default submit button style"
14133 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14136 msgid "Push Button Style"
14137 msgstr "Style de bouton poussoir"
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14140 msgid "Default push button style"
14141 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14144 msgid "Check Box Style"
14145 msgstr "Style de case à cocher"
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14148 msgid "Default check box style"
14149 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14152 msgid "Reset Button Style"
14153 msgstr "Style de bouton RàZ"
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14156 msgid "Default reset button style"
14157 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14160 msgid "List Box Style"
14161 msgstr "Liste de boîte liste"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14164 msgid "Default list box style"
14165 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14168 msgid "Combo Box Style"
14169 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14172 msgid "Default combo box style"
14173 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14176 msgid "Popdown Box Style"
14177 msgstr "Style de liste déroulante"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14180 msgid "Default popdown box style"
14181 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14184 msgid "Radio Box Style"
14185 msgstr "Style de boutons radio"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14188 msgid "Default radio box style"
14189 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14191 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14195 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14196 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14198 msgstr "TitreDiapo"
14200 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14201 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14202 #: lib/layouts/slides.layout:3
14206 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14210 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14211 msgid "Slide Option"
14212 msgstr "Option de diapo"
14214 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14215 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14216 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14218 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14222 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14226 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14228 msgstr "DiapoLarge"
14230 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14234 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14235 msgid "Empty slide:"
14236 msgstr "Diapo vide :"
14238 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14239 msgid "Section Option"
14240 msgstr "Options de section"
14242 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14243 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14245 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14247 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14248 msgid "Itemize Type"
14249 msgstr "Type ListePuces"
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14252 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14253 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14256 msgid "ItemizeType1"
14257 msgstr "ListePucesType1"
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14260 msgid "Enumerate Type"
14261 msgstr "Type d'énumération"
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14264 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14265 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14268 msgid "EnumerateType1"
14269 msgstr "ÉnumérationType1"
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14273 msgstr "DeuxColonnes"
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14276 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14277 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14280 msgid "Left Column"
14281 msgstr "Colonne gauche"
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14284 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14286 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14291 msgstr "Sur la diapo"
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14295 msgstr "Sur les diapos"
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14298 msgid "Overlay Specification|S"
14299 msgstr "Spécification de recouvrement"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14302 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14303 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14307 msgstr "Sur la diapo+"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14311 msgstr "Sur la diapo*"
14313 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14314 msgid "Recipe Book"
14315 msgstr "Livre de recettes"
14317 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14318 msgid "\\thechapter"
14319 msgstr "\\thechapter"
14321 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14325 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14329 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14330 msgid "Ingredients"
14331 msgstr "Ingrédients"
14333 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14334 msgid "Ingredients Header"
14335 msgstr "En-tête ingrédients"
14337 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14338 msgid "Specify an optional ingredients header"
14339 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14341 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14342 msgid "Ingredients:"
14343 msgstr "Ingrédients :"
14345 #: lib/layouts/report.layout:3
14346 msgid "Report (Standard Class)"
14347 msgstr "Report (classe standard)"
14349 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14350 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14351 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14354 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14355 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14358 msgid "Affiliation (alternate)"
14359 msgstr "Affiliation (autre)"
14361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14362 msgid "Affiliation (alternate):"
14363 msgstr "Affiliation (autre) :"
14365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14366 msgid "Alternate Affiliation Option"
14367 msgstr "Option d'autre affiliation"
14369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14370 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14371 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14374 msgid "Affiliation (none)"
14375 msgstr "Affiliation (sans)"
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14378 msgid "No affiliation"
14379 msgstr "Pas d'affiliation"
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14382 msgid "Electronic Address:"
14383 msgstr "Adresse électronique :"
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14386 msgid "Electronic Address Option|s"
14387 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14390 msgid "Optional argument to the email command"
14391 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14394 msgid "Author URL Option"
14395 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14398 msgid "Optional argument to the homepage command"
14399 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14402 msgid "Collaboration"
14403 msgstr "Collaboration"
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14406 msgid "Collaboration:"
14407 msgstr "Collaboration :"
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14414 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14415 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14418 msgid "acknowledgments"
14419 msgstr "remerciements"
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14422 msgid "Ruled Table"
14423 msgstr "Tableau avec règles"
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14428 msgstr "Caractères spéciaux"
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14432 msgstr "Tourner la page"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14436 msgstr "Texte large"
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14443 msgid "List of Videos"
14444 msgstr "Liste des vidéos"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14448 msgstr "Lien vers un flottant"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14452 msgstr "Lien vers un flottant"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14455 msgid "lowercase text"
14456 msgstr "minuscules"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14459 msgid "Online cite"
14460 msgstr "Citation en ligne"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14463 msgid "online cite"
14464 msgstr "Citation en ligne"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14467 msgid "Text behind"
14468 msgstr "Texte après"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14471 msgid "text behind the cite"
14472 msgstr "texte après citation"
14474 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14475 msgid "REVTeX (V. 4)"
14476 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14478 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14479 msgid "AltAffiliation"
14480 msgstr "AffiliationAlt"
14482 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14483 msgid "PACS number:"
14484 msgstr "Numéro PACS :"
14486 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14487 msgid "Risk and Safety Statements"
14488 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14490 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14492 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14493 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14494 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14496 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14497 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14498 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14500 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14502 msgstr "Numéro R-S"
14504 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14506 msgstr "Phrase R-S"
14508 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14509 msgid "Safety phrase"
14510 msgstr "Phrase de sécurité"
14512 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14513 msgid "Phrase Text"
14514 msgstr "Texte de la phrase"
14516 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14517 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14519 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14521 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14523 msgstr "Phrase S :"
14525 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14529 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14531 msgstr "Conférence"
14533 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14535 msgstr "LogoGauche"
14537 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14539 msgstr "Logo gauche :"
14541 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14543 msgstr "Taille du logo"
14545 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14546 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14547 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14549 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14553 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14554 msgid "Right logo:"
14555 msgstr "Logo droit :"
14557 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14558 msgid "Caption Width"
14559 msgstr "Largeur de la légende"
14561 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14562 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14563 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14566 msgid "KOMA-Script Article"
14567 msgstr "Article KOMA-Script"
14569 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14570 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14571 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14573 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14574 msgid "KOMA-Script Book"
14575 msgstr "Book KOMA-Script"
14577 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14578 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14579 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14581 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14582 msgid "\\alph{enumii})"
14583 msgstr "\\alph{enumii})"
14585 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14587 msgstr "AjoutPartie"
14589 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14593 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14595 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14597 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14600 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14606 msgstr "AjoutChap*"
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14620 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14621 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14622 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14626 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14628 msgstr "En-têteTitre"
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14631 msgid "Uppertitleback"
14632 msgstr "VersoTitreHaut"
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14635 msgid "Lowertitleback"
14636 msgstr "VersoTitreBas"
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14640 msgstr "TitreSupplémentaire"
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14652 msgstr "Au-dessous"
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14656 msgstr "au-dessous"
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14663 msgid "Dictum Author"
14664 msgstr "Auteur du dicton"
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14667 msgid "The author of this dictum"
14668 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14671 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14672 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14691 msgid "Specialmail"
14692 msgstr "CourrierSpécial"
14694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14695 msgid "Specialmail:"
14696 msgstr "CourrierSpécial :"
14698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14711 msgid "Your letter of:"
14712 msgstr "Votre lettre du :"
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14723 msgid "Customer no.:"
14724 msgstr "Numéro de client :"
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14731 msgid "Invoice no.:"
14732 msgstr "Numéro de facture :"
14734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14735 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14736 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14739 msgid "NextAddress"
14740 msgstr "AdresseSuivante"
14742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14743 msgid "Next Address:"
14744 msgstr "Adresse suivante :"
14746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14747 msgid "Sender Name:"
14748 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14751 msgid "Sender Phone:"
14752 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14755 msgid "Sender Fax:"
14756 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14759 msgid "Sender E-Mail:"
14760 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14763 msgid "Sender URL:"
14764 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14779 msgid "End of letter"
14780 msgstr "Fin de lettre"
14782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14783 msgid "KOMA-Script Report"
14784 msgstr "Report KOMA-Script"
14786 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14787 msgid "Section Boxes"
14788 msgstr "Boîtes de section"
14790 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14792 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14794 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14795 "classe SciPoster."
14797 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14799 msgstr "BoîteSection"
14801 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14802 msgid "Section Box"
14803 msgstr "Boîte de section"
14805 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14806 msgid "Section Box Width|S"
14807 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14809 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14810 msgid "Width of the section Box"
14811 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14818 msgid "Section Box Heading"
14819 msgstr "En-tête de boîte de section"
14821 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14822 msgid "Insert the section box header here"
14823 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14825 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14826 msgid "SubsectionBox"
14827 msgstr "BoîteSousSection"
14829 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14830 msgid "Subsection Box"
14831 msgstr "Boîte de sous-section"
14833 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14834 msgid "SubsubsectionBox"
14835 msgstr "BoîteSousSousSection"
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14838 msgid "Subsubsection Box"
14839 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14841 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14845 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14846 msgid "LandscapeSlide"
14847 msgstr "DiapoPaysage"
14849 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14850 msgid "Landscape Slide"
14851 msgstr "Diapo paysage"
14853 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14854 msgid "PortraitSlide"
14855 msgstr "DiapoPortrait"
14857 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14858 msgid "Portrait Slide"
14859 msgstr "Diapo portrait"
14861 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14862 msgid "SlideHeading"
14863 msgstr "TitreDiapo"
14865 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14866 msgid "SlideSubHeading"
14867 msgstr "SousTitreDiapo"
14869 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14870 msgid "ListOfSlides"
14871 msgstr "ListeDiapos"
14873 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14874 msgid "List of Slides"
14875 msgstr "Liste des diapos"
14877 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14878 msgid "SlideContents"
14879 msgstr "ContenuDiapo"
14881 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14882 msgid "Slide Contents"
14883 msgstr "Contenu diapo"
14885 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14886 msgid "ProgressContents"
14887 msgstr "SommaireProgression"
14889 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14890 msgid "Progress Contents"
14891 msgstr "Sommaire progression"
14893 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14894 msgid "Landscape Slide:"
14895 msgstr "Diapo paysage :"
14897 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14898 msgid "Portrait Slide:"
14899 msgstr "Diapo portrait :"
14901 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14905 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14909 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14910 msgid "[List Of Slides]"
14911 msgstr "[Liste des diapos]"
14913 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14914 msgid "[Slide Contents]"
14915 msgstr "[Contenu des diapos]"
14917 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14918 msgid "[Progress Contents]"
14919 msgstr "[Progession]"
14921 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14922 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14923 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14925 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14927 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14928 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14929 "standard Paragraph Shapes'."
14931 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14932 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14933 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14935 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14937 msgstr "Étiquette de CD"
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14940 msgid "ShapedParagraphs"
14941 msgstr "ParagraphesEnForme"
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14955 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14959 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14963 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14977 msgstr "Goutte d'eau"
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14981 msgstr "Goutte inversée"
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14988 msgid "Triangle up"
14989 msgstr "Triangle pointe en haut"
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14992 msgid "Triangle down"
14993 msgstr "Triangle pointe en bas"
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14996 msgid "Triangle left"
14997 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15000 msgid "Triangle right"
15001 msgstr "Triangle pointe à droite"
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15008 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15010 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15014 msgid "Shape specification"
15015 msgstr "Spécification de forme"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15018 msgid "Specification of the shape"
15019 msgstr "Spécification de la forme"
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15025 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15026 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15027 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15029 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15031 msgid "Conjecture*"
15032 msgstr "Conjecture*"
15034 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15039 msgstr "Algorithme*"
15041 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15045 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15046 msgid "The title as it appears in the running headers"
15047 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15049 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15050 msgid "AMS subject classifications:"
15051 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15055 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15056 msgstr "ACM SIGPLAN"
15058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15059 msgid "Name of the conference"
15060 msgstr "Nom du congrès"
15062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15063 msgid "Conference:"
15064 msgstr "Conférence :"
15066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15067 msgid "CopyrightYear"
15068 msgstr "AnnéeCopyright"
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15071 msgid "Copyright year:"
15072 msgstr "Année de copyright :"
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15075 msgid "Copyrightdata"
15076 msgstr "DonnéesCopyright"
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15079 msgid "Copyright data:"
15080 msgstr "Données de copyright :"
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15083 msgid "TitleBanner"
15084 msgstr "BannièreTitre"
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15087 msgid "Title banner:"
15088 msgstr "Bannière de titre :"
15090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15091 msgid "PreprintFooter"
15092 msgstr "PiedDePreprint"
15094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15095 msgid "Preprint footer:"
15096 msgstr "Pied de preprint :"
15098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15099 msgid "Digital Object Identifier:"
15100 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15103 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15104 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15110 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15114 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15118 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15119 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15120 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15122 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15124 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15125 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15127 #: lib/layouts/slides.layout:107
15129 msgstr "Nouvelle diapo :"
15131 #: lib/layouts/slides.layout:129
15135 #: lib/layouts/slides.layout:144
15136 msgid "New Overlay:"
15137 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15139 #: lib/layouts/slides.layout:184
15141 msgstr "Nouvelle note :"
15143 #: lib/layouts/slides.layout:209
15144 msgid "InvisibleText"
15145 msgstr "TexteInvisible"
15147 #: lib/layouts/slides.layout:216
15148 msgid "<Invisible Text Follows>"
15149 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15151 #: lib/layouts/slides.layout:233
15152 msgid "VisibleText"
15153 msgstr "TexteVisible"
15155 #: lib/layouts/slides.layout:240
15156 msgid "<Visible Text Follows>"
15157 msgstr "<Texte Visible Après>"
15159 #: lib/layouts/spie.layout:3
15160 msgid "SPIE Proceedings"
15161 msgstr "SPIE Proceedings"
15163 #: lib/layouts/spie.layout:56
15165 msgstr "InfoAuteur"
15167 #: lib/layouts/spie.layout:68
15168 msgid "Authorinfo:"
15169 msgstr "InfoAuteur :"
15171 #: lib/layouts/spie.layout:96
15172 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15173 msgstr "REMERCIEMENTS"
15175 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15204 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15208 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15212 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15216 msgid "\\Roman{part}"
15217 msgstr "\\Roman{part}"
15219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15220 msgid "Part \\Roman{part}"
15221 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15225 msgstr "Chapitre # #"
15227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15230 msgstr "Section ##"
15232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15233 msgid "Paragraph ##"
15234 msgstr "Paragraphe # #"
15236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15237 msgid "\\arabic{enumi}."
15238 msgstr "\\arabic{enumi}."
15240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15241 msgid "\\roman{enumiii}."
15242 msgstr "\\roman{enumiii}."
15244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15245 msgid "\\Alph{enumiv}."
15246 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15249 msgid "Equation ##"
15250 msgstr "Équation # #"
15252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15253 msgid "Footnote ##"
15254 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15257 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15258 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15261 msgid "Marginal notes"
15262 msgstr "Notes en marge"
15264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15266 msgstr "Notes de bas de page"
15268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15277 msgid "Index Entries"
15278 msgstr "Entrées d'index"
15280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15297 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15302 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15303 msgstr "Liste des listings"
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15306 msgid "Listings[[inset]]"
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15319 msgstr "sans étiquette"
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15329 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15330 msgid "Part \\thepart"
15331 msgstr "Partie \\thepart"
15333 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15334 msgid "Chapter \\thechapter"
15335 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15337 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15338 msgid "Appendix \\thechapter"
15339 msgstr "Annexe \\thechapter"
15341 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15342 msgid "Front Matter"
15343 msgstr "Préliminaires"
15345 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15346 msgid "--- Front Matter ---"
15347 msgstr "--- Préliminaires ---"
15349 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15350 msgid "Main Matter"
15353 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15354 msgid "--- Main Matter ---"
15355 msgstr "--- Corps ---"
15357 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15358 msgid "Back Matter"
15359 msgstr "Compléments"
15361 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15362 msgid "--- Back Matter ---"
15363 msgstr "--- Compléments ---"
15365 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15366 msgid "PartBacktext"
15367 msgstr "PartieTexteVerso"
15369 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15371 msgstr "Titre de partie"
15373 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15374 msgid "Title of this part"
15375 msgstr "Titre de cette partie"
15377 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15378 msgid "ChapSubtitle"
15379 msgstr "SousTitreChapitre"
15381 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15383 msgstr "AuteurChapitre"
15385 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15387 msgstr "ChapDevise"
15389 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15390 msgid "Run-in headings"
15391 msgstr "En-têtes courants"
15393 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15394 msgid "Sub-run-in headings"
15395 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15397 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15406 msgid "Author data:"
15407 msgstr "Données auteur :"
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15411 msgstr "Titre TdM :"
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15414 msgid "TOC author:"
15415 msgstr "Auteur TdM :"
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15418 msgid "Running Title"
15419 msgstr "Titre courant"
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15422 msgid "Running Author"
15423 msgstr "Auteur courant"
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15426 msgid "Running Chapter"
15427 msgstr "Chapitre courant"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15430 msgid "Running chapter:"
15431 msgstr "Chapitre courant :"
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15434 msgid "Running Section"
15435 msgstr "Section courante"
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15438 msgid "Running section:"
15439 msgstr "Section courante :"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15446 msgid "Abstract* (not printed)"
15447 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15450 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15455 msgid "Alternative name"
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15459 msgid "Longest Description Label"
15460 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15463 msgid "Longest description label"
15464 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15476 msgstr "Preuve(CQFD)"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15479 msgid "Proof(smartQED)"
15480 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15482 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15483 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15484 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15486 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15487 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15489 msgstr "Note d'en-tête"
15491 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15492 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15493 msgid "Headnote (optional):"
15494 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
15496 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15497 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15498 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15500 msgstr "remerciements"
15502 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15503 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15507 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15508 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15509 msgid "Institute #"
15510 msgstr "Num. institut"
15512 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15513 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15514 msgid "Corr Author:"
15515 msgstr "Auteur réf. :"
15517 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15518 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15520 msgstr "Tirés à part"
15522 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15523 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15525 msgstr "Tirés à part :"
15527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15528 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15529 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15533 msgstr "Sous-classe"
15535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15536 msgid "Mathematics Subject Classification"
15537 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
15539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15544 msgid "CR Subject Classification"
15545 msgstr "Classification de sujet CR"
15547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15548 msgid "Solution \\thesolution"
15549 msgstr "Solution \\thesolution"
15551 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15552 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15553 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15555 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15556 msgid "Springer SV Mono"
15557 msgstr "Springer SV Mono"
15559 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15560 msgid "Springer SV Mult"
15561 msgstr "Springer SV Mult"
15563 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15567 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15571 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15572 msgid "Contributors"
15573 msgstr "Collaborateurs"
15575 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15576 msgid "List of Contributors"
15577 msgstr "Liste des collaborateurs"
15579 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15580 msgid "Contributor List"
15581 msgstr "Liste des collaborateurs"
15583 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15584 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15585 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15586 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15587 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15588 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15589 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15590 msgid "For editors"
15591 msgstr "Pour éditeurs"
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15594 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15595 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15597 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15601 #: lib/layouts/sweave.module:6
15603 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15604 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15606 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15607 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15610 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15611 msgid "Sweave Input File"
15612 msgstr "Fichier source Sweave"
15614 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15615 msgid "Number Tables by Section"
15616 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15618 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15620 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15621 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15623 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15624 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15627 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15628 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15629 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15631 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15632 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15633 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
15635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15636 msgid "Fancy Colored Boxes"
15637 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15641 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15642 "the tcolorbox documentation for details."
15644 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15645 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15649 msgstr "Boîte colorée"
15651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15652 msgid "Color Box Options"
15653 msgstr "Options de boîte colorée"
15655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15656 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15658 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15661 msgid "Dynamic Color Box"
15662 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15665 msgid "Color Box (Dynamic)"
15666 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15669 msgid "Fit Color Box"
15670 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15673 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15674 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15677 msgid "Raster Color Box"
15678 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15681 msgid "Subtitle Options"
15682 msgstr "Options de sous-titre"
15684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15685 msgid "Insert the options here"
15686 msgstr "Saisir les options ici"
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15689 msgid "Color Box Separator"
15690 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15693 msgid "Color Boxes"
15694 msgstr "Boîtes colorées"
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15701 msgid "Color Box Line"
15702 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15705 msgid "Color Box Setup"
15706 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15709 msgid "New Color Box Type"
15710 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15713 msgid "New Box Options"
15714 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15717 msgid "Options for the new box type (optional)"
15718 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15721 msgid "Name of the new box type"
15722 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15729 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15730 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15733 msgid "Default Value"
15734 msgstr "Valeur implicite"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15737 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15738 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15741 msgid "Custom Color Box 1"
15742 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15745 msgid "More Color Box Options"
15746 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15749 msgid "Insert more color box options here"
15750 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15753 msgid "Custom Color Box 2"
15754 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15757 msgid "Custom Color Box 3"
15758 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15761 msgid "Custom Color Box 4"
15762 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15765 msgid "Custom Color Box 5"
15766 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15772 msgid "Definitions & Theorems"
15773 msgstr "Définitions & théorèmes"
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15778 msgid "Fact \\thefact."
15779 msgstr "Fait \\thefact."
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15784 msgid "Definition \\thedefinition."
15785 msgstr "Definition \\thedefinition."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15790 msgid "Example \\theexample."
15791 msgstr "Exemple \\theexample."
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15796 msgid "Problem \\theproblem."
15797 msgstr "Problème \\theproblem."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15802 msgid "Exercise \\theexercise."
15803 msgstr "Exercice \\theexercise."
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15806 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15807 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15811 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15812 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15813 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15814 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15815 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15816 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15817 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15818 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15820 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15821 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15822 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15823 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15824 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15825 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15826 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15827 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15828 "par chapitres », respectivement."
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15831 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15832 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15835 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15836 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15839 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15840 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15843 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15844 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15847 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15848 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15851 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15852 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15855 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15856 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15859 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15860 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15863 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15864 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15867 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15868 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15871 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15872 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15875 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15876 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15879 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15880 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15883 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15884 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15888 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15889 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15890 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15891 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15892 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15893 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15894 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15896 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15897 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15898 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15899 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15900 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15901 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
15902 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15905 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15906 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15910 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15911 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15912 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15913 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15914 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15915 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15916 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15918 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15919 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15920 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15921 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15922 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15923 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15924 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15927 msgid "Criterion \\thecriterion."
15928 msgstr "Critère \\thecriterion."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15943 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15944 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15950 msgstr "Algorithme."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15953 msgid "Axiom \\theaxiom."
15954 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15969 msgid "Condition \\thecondition."
15970 msgstr "Condition \\thecondition."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15976 msgstr "Condition*"
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15982 msgstr "Condition."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15986 msgid "Note \\thenote."
15987 msgstr "Note \\thenote."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16002 msgid "Notation \\thenotation."
16003 msgstr "Notation \\thenotation."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16018 msgid "Summary \\thesummary."
16019 msgstr "Résumé \\thesummary."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16034 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16035 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16040 msgid "Acknowledgement*"
16041 msgstr "Remerciement*"
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16044 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16045 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16050 msgid "Conclusion*"
16051 msgstr "Conclusion*"
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16056 msgid "Conclusion."
16057 msgstr "Conclusion."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16078 msgid "Assumption \\theassumption."
16079 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16084 msgid "Assumption*"
16085 msgstr "Hypothèse*"
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16090 msgid "Assumption."
16091 msgstr "Hypothèse."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16106 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16107 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16111 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16112 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16113 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16114 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16115 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16116 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16117 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16118 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16120 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16121 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16122 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16123 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16124 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16125 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16126 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16129 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16130 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16133 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16134 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16137 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16138 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16141 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16142 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16145 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16146 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16149 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16150 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16153 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16154 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16157 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16158 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16161 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16162 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16165 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16166 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16169 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16170 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16173 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16174 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16181 "in both numbered and non-numbered forms."
16183 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16184 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16185 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16186 "Question, numérotés ou non numérotés."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16191 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16196 msgid "Criterion \\thetheorem."
16197 msgstr "Critère \\thetheorem."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16200 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16201 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16204 msgid "Axiom \\thetheorem."
16205 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16208 msgid "Condition \\thetheorem."
16209 msgstr "Condition \\thetheorem."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16212 msgid "Note \\thetheorem."
16213 msgstr "Note \\thetheorem."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16216 msgid "Notation \\thetheorem."
16217 msgstr "Notation \\thetheorem."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16220 msgid "Summary \\thetheorem."
16221 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16224 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16225 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16228 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16229 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16232 msgid "Assumption \\thetheorem."
16233 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16236 msgid "Question \\thetheorem."
16237 msgstr "Question \\thetheorem."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16240 msgid "Corollary \\thetheorem."
16241 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16244 msgid "Lemma \\thetheorem."
16245 msgstr "Lemme \\thetheorem."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16248 msgid "Proposition \\thetheorem."
16249 msgstr "Proposition \\thetheorem."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16252 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16253 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16256 msgid "Fact \\thetheorem."
16257 msgstr "Note \\thetheorem."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16260 msgid "Definition \\thetheorem."
16261 msgstr "Définition \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16264 msgid "Example \\thetheorem."
16265 msgstr "Exemple \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16268 msgid "Problem \\thetheorem."
16269 msgstr "Problème \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16272 msgid "Exercise \\thetheorem."
16273 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16276 msgid "Solution \\thetheorem."
16277 msgstr "Solution \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16280 msgid "Remark \\thetheorem."
16281 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16284 msgid "Claim \\thetheorem."
16285 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16288 msgid "Theorems (AMS)"
16289 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16291 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16293 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16294 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16295 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16296 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16298 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16299 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16300 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16301 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16302 "(numérotation par ...) »."
16304 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16305 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16306 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16308 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16310 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16311 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16312 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16313 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16314 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16315 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16316 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16318 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16319 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16320 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16321 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16322 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16323 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16324 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16328 msgid "Case \\arabic{casei}."
16329 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16332 msgid "Case \\roman{caseii}."
16333 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16336 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16337 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16339 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16340 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16341 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16344 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16345 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16349 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16350 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16351 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16352 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16353 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16355 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16356 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16357 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16358 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16359 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16363 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16364 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16368 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16369 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16370 "chapter environment."
16372 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16373 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16374 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16376 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16377 msgid "Named Theorems"
16378 msgstr "Théorèmes nommés"
16380 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16382 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16383 "'Additional Theorem Text' argument."
16385 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16386 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16388 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16389 msgid "Named Theorem"
16390 msgstr "Théorème nommé"
16392 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16393 msgid "Named Theorem."
16394 msgstr "Théorème nommé."
16396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16418 msgstr "Affirmation*"
16420 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16421 msgid "Alternative proof string"
16422 msgstr "Autre expression de la preuve"
16424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16426 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16436 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16437 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16438 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16439 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16440 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16443 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16444 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16445 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16449 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16452 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16453 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16456 msgid "Conjecture."
16457 msgstr "Conjecture."
16459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16480 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16481 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16485 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16486 "using the extended AMS machinery."
16488 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16489 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16491 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16495 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16498 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16499 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16501 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16502 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16503 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16504 "(numérotation par ...) »."
16506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16511 msgid "Alternative optional name or title"
16512 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16515 msgid "Prop \\theprop."
16516 msgstr "Prop \\theprop."
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16524 msgstr "\\theprob."
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16531 msgid "# [number of Prob]"
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16535 msgid "Label of Problem"
16536 msgstr "Étiquette de problème"
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16539 msgid "Label of the corresponding problem"
16540 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16543 msgid "Property \\theproperty."
16544 msgstr "Propriété \\theproperty."
16546 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16548 msgstr "Notes TODO"
16550 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16552 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16553 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16554 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16555 "suppresses the output of TODO notes."
16557 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
16558 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
16559 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
16560 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
16563 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16567 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16568 msgid "List of TODOs"
16569 msgstr "Liste des TODO"
16571 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16572 msgid "[List of TODOs]"
16573 msgstr "[Liste des TODO]"
16575 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16576 msgid "List of TODOs Heading|s"
16577 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
16579 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16580 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16581 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
16583 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16584 msgid "TODO Note (Margin)"
16585 msgstr "Note TODO (en marge)"
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16588 msgid "TODO (Margin)"
16589 msgstr "TODO (en marge)"
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16592 msgid "TODO Note Options|s"
16593 msgstr "Options de note TODO|s"
16595 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16596 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16597 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16600 msgid "TODO Note (inline)"
16601 msgstr "Note TODO (en ligne)"
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16604 msgid "TODO (Inline)"
16605 msgstr "TODO (en ligne)"
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16608 msgid "Missing Figure"
16609 msgstr "Figure manquante"
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16612 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16613 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16616 msgid "Todo[Inline]"
16617 msgstr "Todo[en ligne]"
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16620 msgid "Todo[margin]"
16621 msgstr "Todo[en marge]"
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16624 msgid "MissingFigure"
16625 msgstr "FigureManquante"
16627 #: lib/layouts/treport.layout:3
16628 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16629 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
16631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16633 msgstr "Book Tufte"
16635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16637 msgstr "Note latérale"
16639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16641 msgstr "note latérale"
16643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16645 msgstr "Note en marge"
16647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16649 msgstr "note en marge"
16651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16653 msgstr "Nouvelle idée"
16655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16656 msgid "new thought"
16657 msgstr "nouvelle idée"
16659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16661 msgstr "Tout en capitales"
16663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16665 msgstr "Tout en capitales"
16667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16669 msgstr "Petites capitales"
16671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16673 msgstr "petites capitales"
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16677 msgstr "Pleine largeur"
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16680 msgid "MarginTable"
16681 msgstr "Tableau en marge"
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16684 msgid "MarginFigure"
16685 msgstr "Figure en marge"
16687 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16688 msgid "Tufte Handout"
16689 msgstr "Handout Tufte"
16691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16695 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16696 msgid "Variable-width Minipages"
16697 msgstr "Minipages à largeur variable"
16699 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16701 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16702 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16703 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16704 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16705 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16707 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
16708 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
16709 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
16710 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
16711 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
16713 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16714 msgid "Minipage (Var. Width)"
16715 msgstr "Minipage (larg. variable)"
16717 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16718 msgid "Minipage (var.)"
16719 msgstr "Minipage (var.)"
16721 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16722 msgid "Vert. Adjustment"
16723 msgstr "Ajustement vert."
16725 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16726 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16727 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
16729 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16731 msgstr "Largeur max."
16733 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16734 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16735 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
16737 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16738 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16742 #: lib/languages:119
16746 #: lib/languages:127
16750 #: lib/languages:136
16751 msgid "English (USA)"
16752 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16754 #: lib/languages:147
16758 #: lib/languages:156
16759 msgid "Greek (ancient)"
16760 msgstr "Grec (ancien)"
16762 #: lib/languages:173
16763 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16764 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16766 #: lib/languages:184
16767 msgid "Arabic (Arabi)"
16770 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16774 #: lib/languages:206
16778 #: lib/languages:214
16779 msgid "English (Australia)"
16780 msgstr "Anglais (Australie)"
16782 #: lib/languages:226
16783 msgid "German (Austria, old spelling)"
16784 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16786 #: lib/languages:238
16787 msgid "German (Austria)"
16788 msgstr "Allemand (Autriche)"
16790 #: lib/languages:248
16792 msgstr "Indonesien"
16794 #: lib/languages:258
16798 #: lib/languages:267
16802 #: lib/languages:281
16804 msgstr "Biélorusse"
16806 #: lib/languages:291
16810 #: lib/languages:299
16811 msgid "Portuguese (Brazil)"
16812 msgstr "Portugais (Brésil)"
16814 #: lib/languages:309
16818 #: lib/languages:318
16819 msgid "English (UK)"
16820 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16822 #: lib/languages:328
16826 #: lib/languages:339
16827 msgid "English (Canada)"
16828 msgstr "Anglais (Canada)"
16830 #: lib/languages:352
16831 msgid "French (Canada)"
16832 msgstr "Français (Canadien)"
16834 #: lib/languages:362
16838 #: lib/languages:374
16839 msgid "Chinese (simplified)"
16840 msgstr "Chinois (simplifié)"
16842 #: lib/languages:384
16843 msgid "Chinese (traditional)"
16844 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16846 #: lib/languages:394
16850 #: lib/languages:401
16854 #: lib/languages:410
16858 #: lib/languages:420
16862 #: lib/languages:431
16863 msgid "Divehi (Maldivian)"
16864 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16866 #: lib/languages:438
16868 msgstr "Néerlandais"
16870 #: lib/languages:449
16874 #: lib/languages:462
16878 #: lib/languages:471
16882 #: lib/languages:485
16886 #: lib/languages:500
16890 #: lib/languages:511
16894 #: lib/languages:527
16898 #: lib/languages:537
16902 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16906 #: lib/languages:560
16907 msgid "German (old spelling)"
16908 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16910 #: lib/languages:571
16914 #: lib/languages:586
16915 msgid "German (Switzerland)"
16916 msgstr "Allemand (Suisse)"
16918 #: lib/languages:599
16919 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16920 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16922 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16927 #: lib/languages:622
16928 msgid "Greek (polytonic)"
16929 msgstr "Grec (polytonique)"
16931 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16935 #: lib/languages:650
16939 #: lib/languages:669
16943 #: lib/languages:680
16944 msgid "Interlingua"
16945 msgstr "Interlingua"
16947 #: lib/languages:690
16951 #: lib/languages:699
16955 #: lib/languages:714
16959 #: lib/languages:728
16960 msgid "Japanese (CJK)"
16961 msgstr "Japonnais (CJK)"
16963 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16967 #: lib/languages:746
16971 #: lib/languages:757
16975 #: lib/languages:764
16979 #: lib/languages:773
16983 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16987 #: lib/languages:801
16991 #: lib/languages:814
16995 # C'est un dialecte allemand
16996 # Non, c'est une langue (JPC)
16997 #: lib/languages:825
16998 msgid "Lower Sorbian"
16999 msgstr "Bas Sorabe"
17001 #: lib/languages:834
17005 #: lib/languages:845
17007 msgstr "Macédonien"
17009 #: lib/languages:855
17013 #: lib/languages:865
17017 #: lib/languages:874
17018 msgid "English (New Zealand)"
17019 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17021 #: lib/languages:884
17022 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17023 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17025 #: lib/languages:894
17026 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17027 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17029 #: lib/languages:905
17033 #: lib/languages:926
17034 msgid "Piedmontese"
17035 msgstr "Piémontais"
17037 #: lib/languages:936
17041 #: lib/languages:947
17045 #: lib/languages:957
17049 #: lib/languages:967
17053 #: lib/languages:977
17057 #: lib/languages:988
17061 #: lib/languages:997
17065 #: lib/languages:1004
17069 #: lib/languages:1015
17073 #: lib/languages:1030
17074 msgid "Serbian (Latin)"
17075 msgstr "Serbe (latin)"
17077 #: lib/languages:1040
17081 #: lib/languages:1050
17085 #: lib/languages:1059
17089 #: lib/languages:1073
17090 msgid "Spanish (Mexico)"
17091 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17093 #: lib/languages:1085
17097 #: lib/languages:1096
17101 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17105 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17109 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17113 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17117 #: lib/languages:1141
17121 #: lib/languages:1156
17125 #: lib/languages:1166
17129 # C'est un dialecte allemand
17130 # Non, c'est une langue (JPC)
17131 #: lib/languages:1177
17132 msgid "Upper Sorbian"
17133 msgstr "Haut Sorabe"
17135 #: lib/languages:1187
17139 #: lib/languages:1198
17141 msgstr "Vietnamien"
17143 #: lib/languages:1209
17147 #: lib/latexfonts:82
17148 msgid "AE (Almost European)"
17149 msgstr "AE (Almost European)"
17151 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17153 msgstr "Bera Serif"
17155 #: lib/latexfonts:104
17159 #: lib/latexfonts:110
17160 msgid "Concrete Roman"
17161 msgstr "Concrete Roman"
17163 #: lib/latexfonts:116
17164 msgid "Zapf Chancery"
17165 msgstr "Zapf Chancery"
17167 #: lib/latexfonts:122
17168 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17169 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17171 #: lib/latexfonts:128
17172 msgid "Crimson (Cochineal)"
17173 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17175 #: lib/latexfonts:136
17179 #: lib/latexfonts:142
17180 msgid "Computer Modern Roman"
17181 msgstr "Computer Modern Roman"
17183 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17184 msgid "URW Garamond"
17185 msgstr "URW Garamond"
17187 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17191 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17192 msgid "Latin Modern Roman"
17193 msgstr "Latin Modern Roman"
17195 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17196 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17197 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17199 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17200 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17201 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17203 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17204 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17205 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17207 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17209 msgstr "Minion Pro"
17211 #: lib/latexfonts:287
17212 msgid "New Century Schoolbook"
17213 msgstr "New Century Schoolbook"
17215 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17217 msgstr "Noto Serif"
17219 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326
17220 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339
17224 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361
17225 #: lib/latexfonts:367
17226 msgid "Times Roman"
17227 msgstr "Times Roman"
17229 #: lib/latexfonts:373
17230 msgid "TeX Gyre Bonum"
17231 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17233 #: lib/latexfonts:379
17234 msgid "TeX Gyre Chorus"
17235 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17237 #: lib/latexfonts:385
17238 msgid "TeX Gyre Pagella"
17239 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17241 #: lib/latexfonts:391
17242 msgid "TeX Gyre Schola"
17243 msgstr "TeX Gyre Schola"
17245 #: lib/latexfonts:397
17246 msgid "TeX Gyre Termes"
17247 msgstr "TeX Gyre Termes"
17249 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422
17250 #: lib/latexfonts:429
17251 msgid "Utopia (Fourier)"
17252 msgstr "Utopia (Fourier)"
17254 #: lib/latexfonts:440
17255 msgid "Avant Garde"
17256 msgstr "Avant Garde"
17258 #: lib/latexfonts:446
17262 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17266 #: lib/latexfonts:472
17270 #: lib/latexfonts:479
17271 msgid "Computer Modern Sans"
17272 msgstr "Computer Modern Sans"
17274 #: lib/latexfonts:485
17278 #: lib/latexfonts:493
17282 #: lib/latexfonts:500
17283 msgid "Iwona (Light)"
17284 msgstr "Iwona (Light)"
17286 #: lib/latexfonts:507
17287 msgid "Iwona (Condensed)"
17288 msgstr "Iwona (Condensed)"
17290 #: lib/latexfonts:514
17291 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17292 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17294 #: lib/latexfonts:521
17298 #: lib/latexfonts:528
17299 msgid "Kurier (Light)"
17300 msgstr "Kurier (léger)"
17302 #: lib/latexfonts:535
17303 msgid "Kurier (Condensed)"
17304 msgstr "Kurier (Condensed)"
17306 #: lib/latexfonts:542
17307 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17308 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17310 #: lib/latexfonts:549
17311 msgid "Latin Modern Sans"
17312 msgstr "Latin Modern Sans"
17314 #: lib/latexfonts:556
17318 #: lib/latexfonts:563
17319 msgid "TeX Gyre Adventor"
17320 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17322 #: lib/latexfonts:569
17323 msgid "TeX Gyre Heros"
17324 msgstr "TeX Gyre Heros"
17326 #: lib/latexfonts:575
17327 msgid "URW Classico (Optima)"
17328 msgstr "URW Classico (Optima)"
17330 #: lib/latexfonts:587
17334 #: lib/latexfonts:595
17335 msgid "CM Typewriter Light"
17336 msgstr "CM chasse fixe léger"
17338 #: lib/latexfonts:602
17339 msgid "Computer Modern Typewriter"
17340 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17342 #: lib/latexfonts:608
17346 #: lib/latexfonts:615
17347 msgid "Libertine Mono"
17348 msgstr "Libertine mono"
17350 #: lib/latexfonts:622
17351 msgid "Latin Modern Typewriter"
17352 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17354 #: lib/latexfonts:629
17358 #: lib/latexfonts:636
17362 #: lib/latexfonts:643
17363 msgid "TeX Gyre Cursor"
17364 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17366 #: lib/latexfonts:649
17367 msgid "TX Typewriter"
17368 msgstr "Chasse fixe TX"
17370 #: lib/latexfonts:661
17371 msgid "Crimson (New TX)"
17372 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17374 #: lib/latexfonts:669
17378 #: lib/latexfonts:675
17379 msgid "URW Garamond (New TX)"
17380 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17382 #: lib/latexfonts:683
17383 msgid "Iwona (Math)"
17384 msgstr "Iwona (math)"
17386 #: lib/latexfonts:696
17387 msgid "Kurier (Math)"
17388 msgstr "Kurier (Math)"
17390 #: lib/latexfonts:709
17391 msgid "Libertine (New TX)"
17392 msgstr "Libertine (New TX)"
17394 #: lib/latexfonts:717
17395 msgid "Minion Pro (New TX)"
17396 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17398 #: lib/latexfonts:726
17399 msgid "Times Roman (New TX)"
17400 msgstr "Times Roman (new TX)"
17402 #: lib/encodings:50
17403 msgid "Unicode (utf8)"
17404 msgstr "Unicode (utf8)"
17406 #: lib/encodings:55
17407 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17408 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17410 #: lib/encodings:59
17411 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17412 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17414 #: lib/encodings:62
17415 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17416 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17418 #: lib/encodings:65
17419 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17420 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17422 #: lib/encodings:68
17423 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17424 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17426 #: lib/encodings:71
17427 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17428 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17430 #: lib/encodings:75
17431 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17432 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17434 #: lib/encodings:79
17435 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17436 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17438 #: lib/encodings:83
17439 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17440 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17442 #: lib/encodings:86
17443 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17444 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17446 #: lib/encodings:89
17447 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17448 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17450 #: lib/encodings:92
17451 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17452 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17454 #: lib/encodings:95
17455 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17456 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17458 #: lib/encodings:98
17459 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17460 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17462 #: lib/encodings:101
17463 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17464 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17466 #: lib/encodings:104
17467 msgid "DOS (CP 437)"
17468 msgstr "DOS (CP 437)"
17470 #: lib/encodings:108
17471 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17472 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17474 #: lib/encodings:111
17475 msgid "Western European (CP 850)"
17476 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17478 #: lib/encodings:114
17479 msgid "Central European (CP 852)"
17480 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17482 #: lib/encodings:118
17483 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17484 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17486 #: lib/encodings:123
17487 msgid "Western European (CP 858)"
17488 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17490 #: lib/encodings:126
17491 msgid "Hebrew (CP 862)"
17492 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17494 #: lib/encodings:129
17495 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17496 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17498 #: lib/encodings:133
17499 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17500 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17502 #: lib/encodings:136
17503 msgid "Central European (CP 1250)"
17504 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17506 #: lib/encodings:140
17507 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17508 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17510 #: lib/encodings:144
17511 msgid "Western European (CP 1252)"
17512 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17514 #: lib/encodings:147
17515 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17516 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17518 #: lib/encodings:151
17519 msgid "Arabic (CP 1256)"
17520 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17522 #: lib/encodings:154
17523 msgid "Baltic (CP 1257)"
17524 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17526 #: lib/encodings:158
17527 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17528 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17530 #: lib/encodings:162
17531 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17532 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17534 #: lib/encodings:166
17535 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17536 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17538 #: lib/encodings:177
17539 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17540 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17542 #: lib/encodings:187
17543 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17544 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17546 #: lib/encodings:194
17547 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17548 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17550 #: lib/encodings:198
17551 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17552 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17554 #: lib/encodings:202
17555 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17556 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17558 #: lib/encodings:206
17559 msgid "Korean (EUC-KR)"
17560 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17562 #: lib/encodings:210
17563 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17564 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17566 #: lib/encodings:214
17567 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17568 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17570 #: lib/encodings:218
17571 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17572 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17574 #: lib/encodings:225
17575 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17576 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17578 #: lib/encodings:227
17579 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17580 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17582 #: lib/encodings:229
17583 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17584 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17586 #: lib/encodings:231
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17588 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17590 #: lib/encodings:238
17591 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17592 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17594 #: lib/encodings:243
17595 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17596 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17598 #: lib/encodings:247
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17603 msgid "Array Environment|y"
17604 msgstr "Environnement tableau|b"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17607 msgid "Cases Environment|C"
17608 msgstr "Environnement cas|c"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17611 msgid "Aligned Environment|l"
17612 msgstr "Environnement Aligné|v"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17615 msgid "AlignedAt Environment|v"
17616 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17619 msgid "Gathered Environment|h"
17620 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17623 msgid "Split Environment|S"
17624 msgstr "Environnement disjoint|j"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17627 msgid "Delimiters...|r"
17628 msgstr "Délimiteurs...|r"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17631 msgid "Matrix...|x"
17632 msgstr "Matrice...|t"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17639 msgid "AMS align Environment|a"
17640 msgstr "Environnement AMS align|S"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17643 msgid "AMS alignat Environment|t"
17644 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17647 msgid "AMS flalign Environment|f"
17648 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17651 msgid "AMS gather Environment|g"
17652 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17655 msgid "AMS multline Environment|m"
17656 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17659 msgid "Inline Formula|I"
17660 msgstr "Formule en ligne|l"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17663 msgid "Displayed Formula|D"
17664 msgstr "Formule hors ligne|h"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17667 msgid "Eqnarray Environment|E"
17668 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17671 msgid "AMS Environment|A"
17672 msgstr "Environnement AMS|S"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17675 msgid "Number Whole Formula|N"
17676 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17679 msgid "Number This Line|u"
17680 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17683 msgid "Equation Label|L"
17684 msgstr "Étiquette d'équation|é"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17687 msgid "Copy as Reference|R"
17688 msgstr "Copier comme référence|C"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17691 msgid "Split Cell|C"
17692 msgstr "Fractionner cellule|u"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17696 msgstr "Insertion|I"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17699 msgid "Add Line Above|o"
17700 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17703 msgid "Add Line Below|B"
17704 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17707 msgid "Delete Line Above|v"
17708 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17711 msgid "Delete Line Below|w"
17712 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17715 msgid "Add Line to Left"
17716 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17719 msgid "Add Line to Right"
17720 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17723 msgid "Delete Line to Left"
17724 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17727 msgid "Delete Line to Right"
17728 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17731 msgid "Show Math Toolbar"
17732 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17735 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17736 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17739 msgid "Show Table Toolbar"
17740 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17743 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17744 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17747 msgid "Next Cross-Reference|N"
17748 msgstr "Référence croisée suivante|v"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17751 msgid "Go to Label|G"
17752 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17755 msgid "<Reference>|R"
17756 msgstr "<Référence>|r"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17759 msgid "(<Reference>)|e"
17760 msgstr "(<Référence>)|e"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17767 msgid "On Page <Page>|O"
17768 msgstr "Sur la page <page>|g"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17771 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17772 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17775 msgid "Formatted Reference|t"
17776 msgstr "Référence mise en forme|o"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17779 msgid "Textual Reference|x"
17780 msgstr "Référence textuelle|x"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17796 msgid "Settings...|S"
17797 msgstr "Paramètres...|m"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17804 msgid "Copy as Reference|C"
17805 msgstr "Copier comme référence|C"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17808 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17809 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17812 msgid "Open Inset|O"
17813 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17816 msgid "Close Inset|C"
17817 msgstr "Fermer l'insert|i"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17821 msgid "Dissolve Inset|D"
17822 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17825 msgid "Show Label|L"
17826 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
17829 msgid "Frameless|l"
17830 msgstr "Sans cadre|S"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
17833 msgid "Simple Frame|F"
17834 msgstr "Cadre simple|p"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17837 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17838 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
17841 msgid "Oval, Thin|a"
17842 msgstr "Ovale, fin|O"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
17845 msgid "Oval, Thick|v"
17846 msgstr "Ovale, épais|v"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
17849 msgid "Drop Shadow|w"
17850 msgstr "Ombre en relief|f"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
17853 msgid "Shaded Background|B"
17854 msgstr "Fond ombré|b"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
17857 msgid "Double Frame|u"
17858 msgstr "Double cadre|D"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
17862 msgstr "Note LyX|N"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17866 msgstr "Commentaire|C"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
17869 msgid "Greyed Out|G"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17873 msgid "Open All Notes|A"
17874 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17877 msgid "Close All Notes|l"
17878 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
17885 msgid "Horizontal Phantom|H"
17886 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
17889 msgid "Vertical Phantom|V"
17890 msgstr "Fantôme vertical|c"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
17893 msgid "Interword Space|w"
17894 msgstr "Espace entre mots|t"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17897 msgid "Protected Space|o"
17898 msgstr "Espace insécable|E"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17901 msgid "Visible Space|a"
17902 msgstr "Espace visible|v"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17906 msgid "Thin Space|T"
17907 msgstr "Espace fine|f"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17910 msgid "Negative Thin Space|N"
17911 msgstr "Espace fine négative|v"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17914 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17915 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17918 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17919 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17922 msgid "Quad Space|Q"
17923 msgstr "Espace cadratin|c"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17926 msgid "Double Quad Space|u"
17927 msgstr "Espace double cadratin|u"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17930 msgid "Horizontal Fill|F"
17931 msgstr "Ressort horizontal|t"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17934 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17935 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17938 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17939 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17942 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17943 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17946 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17947 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17950 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17951 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17954 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17955 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17958 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17959 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17962 msgid "Custom Length|C"
17963 msgstr "Dimension réglable|a"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17966 msgid "Medium Space|M"
17967 msgstr "Espace moyenne|m"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17970 msgid "Thick Space|h"
17971 msgstr "Espace large|l"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17974 msgid "Negative Medium Space|u"
17975 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17978 msgid "Negative Thick Space|i"
17979 msgstr "Espace large négative|g"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17983 msgstr "Implicite|I"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17986 msgid "SmallSkip|S"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17999 msgstr "Ressort vertical|v"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18003 msgstr "Réglable|R"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18006 msgid "Settings...|e"
18007 msgstr "Paramètres...|e"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
18011 msgstr "Inclus (include)|c"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18015 msgstr "Incorporé (input)|p"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18019 msgstr "Verbatim|V"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18022 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18023 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
18030 msgid "Edit Included File...|E"
18031 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
18035 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
18038 msgid "Page Break|a"
18039 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
18042 msgid "Clear Page|C"
18043 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
18046 msgid "Clear Double Page|D"
18047 msgstr "Saut de page impaire|u"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
18050 msgid "Ragged Line Break|R"
18051 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
18054 msgid "Justified Line Break|J"
18055 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18058 msgid "Plain Separator|P"
18059 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18062 msgid "Paragraph Break|B"
18063 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375
18067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380
18073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321
18079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
18084 msgid "Paste Recent|e"
18085 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18088 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18089 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
18092 msgid "Forward Search|F"
18093 msgstr "Recherche directe|d"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
18096 msgid "Move Paragraph Up|o"
18097 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
18100 msgid "Move Paragraph Down|v"
18101 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18104 msgid "Promote Section|r"
18105 msgstr "Promouvoir la section|m"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18108 msgid "Demote Section|m"
18109 msgstr "Rétrograder la section|é"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18112 msgid "Move Section Down|D"
18113 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
18116 msgid "Move Section Up|U"
18117 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
18120 msgid "Insert Regular Expression"
18121 msgstr "Insérer une expression régulière"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
18124 msgid "Accept Change|c"
18125 msgstr "Accepter la modification|A"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18128 msgid "Reject Change|j"
18129 msgstr "Rejeter la modification|R"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18132 msgid "Apply Last Text Style|A"
18133 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18136 msgid "Text Style|x"
18137 msgstr "Style de texte|y"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
18140 msgid "Paragraph Settings...|P"
18141 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18144 msgid "Fullscreen Mode"
18145 msgstr "Plein écran"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18148 msgid "Close Current View"
18149 msgstr "Fermer la vue active"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18156 msgid "Anything Non-Empty|o"
18157 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18161 msgstr "Un mot quelconque|m"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18164 msgid "Any Number|N"
18165 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18168 msgid "User Defined|U"
18169 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18172 msgid "Append Argument"
18173 msgstr "Ajouter un argument"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18176 msgid "Remove Last Argument"
18177 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18180 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18181 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18184 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18185 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18188 msgid "Insert Optional Argument"
18189 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18192 msgid "Remove Optional Argument"
18193 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18196 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18197 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18200 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18201 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18204 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18205 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18209 msgstr "Recharger|R"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18213 msgid "Edit Externally...|x"
18214 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18226 msgstr "À gauche|À"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18230 msgstr "À droite|r"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18234 msgstr "À gauche|À"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18242 msgstr "À droite|r"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18249 msgid "Multicolumn|u"
18250 msgstr "Multi-colonnes|n"
18252 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18253 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18256 msgstr "Multi-lignes|e"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18259 msgid "Append Row|A"
18260 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18263 msgid "Delete Row|D"
18264 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18268 msgstr "Copier la ligne|o"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18271 msgid "Move Row Up"
18272 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18275 msgid "Move Row Down"
18276 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18279 msgid "Append Column|p"
18280 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18283 msgid "Delete Column|e"
18284 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18287 msgid "Copy Column|y"
18288 msgstr "Copier la colonne|i"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18291 msgid "Move Column Right|v"
18292 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18295 msgid "Move Column Left"
18296 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18299 msgid "Multi-page Table|g"
18300 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18303 msgid "Formal Style|m"
18304 msgstr "Style formel|f"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18308 msgstr "Bordures|d"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18311 msgid "Alignment|i"
18312 msgstr "Alignement|i"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18315 msgid "Columns/Rows|C"
18316 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18324 msgstr "Répertoires|R"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18331 msgid "File Revision|R"
18332 msgstr "Révision du fichier|é"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18335 msgid "Tree Revision|T"
18336 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18339 msgid "Revision Author|A"
18340 msgstr "Auteur de la révision|A"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18343 msgid "Revision Date|D"
18344 msgstr "Date de la révision|D"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18347 msgid "Revision Time|i"
18348 msgstr "Heure de la révision|H"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18351 msgid "LyX Version|X"
18352 msgstr "Version de LyX|X"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18355 msgid "Document Info|D"
18356 msgstr "Informations sur le document|d"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18359 msgid "Copy Text|o"
18360 msgstr "Copier le texte|C"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18363 msgid "Activate Branch|A"
18364 msgstr "Activer la branche|A"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18367 msgid "Deactivate Branch|e"
18368 msgstr "Désactiver la branche|e"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18371 msgid "Activate Branch in Master|M"
18372 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18375 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18376 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18379 msgid "Invert Inset|I"
18380 msgstr "Inverser l'insert|I"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18383 msgid "Add Unknown Branch|w"
18384 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18387 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18388 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18391 msgid "All Indexes|A"
18392 msgstr "Tous les index|A"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18396 msgstr "Sous-index|S"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
18399 msgid "Reject Change|R"
18400 msgstr "Rejeter la modification|R"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18403 msgid "Promote Section|P"
18404 msgstr "Promouvoir la section|m"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18407 msgid "Demote Section|D"
18408 msgstr "Rétrograder la section|é"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18411 msgid "Move Section Down|w"
18412 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18415 msgid "Select Section|S"
18416 msgstr "Sélectionner la section|S"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18419 msgid "Wrap by Preview|y"
18420 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18424 msgid "Lock Toolbars|L"
18425 msgstr "Barres d'outils|B"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18428 msgid "Small-sized Icons"
18429 msgstr "Icônes de petite taille"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18432 msgid "Normal-sized Icons"
18433 msgstr "Icônes de taille normale"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18436 msgid "Big-sized Icons"
18437 msgstr "Icônes de grande taille"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
18440 msgid "Huge-sized Icons"
18441 msgstr "Icônes de taille énorme"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
18444 msgid "Giant-sized Icons"
18445 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18453 msgstr "Affichage|A"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18457 msgstr "Insertion|I"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18461 msgstr "Navigation|N"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18465 msgstr "Document|u"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18480 msgid "New from Template...|m"
18481 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18485 msgstr "Ouvrir...|O"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18488 msgid "Open Recent|t"
18489 msgstr "Documents récents|D"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18497 msgstr "Tout fermer"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18501 msgstr "Enregistrer|E"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18504 msgid "Save As...|A"
18505 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18509 msgstr "Enregistrer tout|g"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18512 msgid "Revert to Saved|R"
18513 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18516 msgid "Version Control|V"
18517 msgstr "Contrôle de version|v"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18521 msgstr "Importer|I"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18525 msgstr "Exporter|x"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18531 # Raccouci à revoir
18532 # Apparemment résolu (JPC)
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18534 msgid "New Window|W"
18535 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18538 msgid "Close Window|d"
18539 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18546 msgid "Register...|R"
18547 msgstr "S'inscrire...|i"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18550 msgid "Check In Changes...|I"
18551 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18554 msgid "Check Out for Edit|O"
18555 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18563 msgstr "Renommer|o"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18566 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18567 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18570 msgid "Revert to Repository Version|v"
18571 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18574 msgid "Undo Last Check In|U"
18575 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18578 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18579 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18582 msgid "Show History...|H"
18583 msgstr "Afficher l'historique...|h"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18586 msgid "Use Locking Property|L"
18587 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18590 msgid "Export As...|s"
18591 msgstr "Exportation sous...|s"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18594 msgid "More Formats & Options...|r"
18595 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18606 msgid "Paste Special"
18607 msgstr "Collage spécial"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18610 msgid "Select Whole Inset"
18611 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18615 msgstr "Sélectionner tout"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18618 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18619 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18622 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18623 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18626 msgid "Text Style|S"
18627 msgstr "Style de texte|y"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18638 msgid "Rows & Columns|C"
18639 msgstr "Lignes & colonnes|L"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18642 msgid "Increase List Depth|I"
18643 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18646 msgid "Decrease List Depth|D"
18647 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18650 msgid "Dissolve Inset"
18651 msgstr "Dissoudre l'insert"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18654 msgid "TeX Code Settings...|C"
18655 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18658 msgid "Float Settings...|a"
18659 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18662 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18663 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18666 msgid "Note Settings...|N"
18667 msgstr "Paramètres de note...|n"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18670 msgid "Phantom Settings...|h"
18671 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18674 msgid "Branch Settings...|B"
18675 msgstr "Paramètres de branche...|P"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18678 msgid "Box Settings...|x"
18679 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18682 msgid "Index Entry Settings...|y"
18683 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18686 msgid "Index Settings...|x"
18687 msgstr "Paramètres d'index...|x"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18690 msgid "Info Settings...|n"
18691 msgstr "Paramètres d'information...|f"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18694 msgid "Listings Settings...|g"
18695 msgstr "Paramètres de listing...|g"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18698 msgid "Table Settings...|a"
18699 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18702 msgid "Paste from HTML|H"
18703 msgstr "Coller depuis HTML|H"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18706 msgid "Paste from LaTeX|L"
18707 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18710 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18711 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18714 msgid "Paste as PDF"
18715 msgstr "Copier en PDF"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18718 msgid "Paste as PNG"
18719 msgstr "Copier en PNG"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18722 msgid "Paste as JPEG"
18723 msgstr "Copier en JPEG"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18726 msgid "Paste as EMF"
18727 msgstr "Copier comme EMF"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18730 msgid "Plain Text|T"
18731 msgstr "Texte brut|T"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18734 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18735 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18738 msgid "Selection|S"
18739 msgstr "Sélection|S"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18742 msgid "Selection, Join Lines|i"
18743 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18746 msgid "Dissolve Text Style"
18747 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18750 msgid "Customized...|C"
18751 msgstr "Personnalisé...|P"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18754 msgid "Capitalize|a"
18755 msgstr "Majuscule initiale|i"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18758 msgid "Uppercase|U"
18759 msgstr "Majuscule|j"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18762 msgid "Lowercase|L"
18763 msgstr "Minuscules|l"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18766 msgid "Formal Style|F"
18767 msgstr "Style formel|y"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18770 msgid "Multicolumn|M"
18771 msgstr "Multi-colonnes|n"
18773 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18774 # Au-milieu ->centré (JPC)
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18777 msgstr "Multi-lignes|e"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18781 msgstr "Ligne du haut|h"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18784 msgid "Bottom Line|B"
18785 msgstr "Ligne du bas|b"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18788 msgid "Left Line|L"
18789 msgstr "Ligne de gauche|g"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18792 msgid "Right Line|R"
18793 msgstr "Ligne de droite|d"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18801 msgstr "Au milieu|l"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18809 msgstr "Au milieu|l"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18813 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18816 msgid "Add Column|u"
18817 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18820 msgid "Copy Column|p"
18821 msgstr "Copier la colonne|i"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18824 msgid "Change Limits Type|L"
18825 msgstr "Changer le type de limite|i"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18828 msgid "Macro Definition"
18829 msgstr "Définition de macro"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18832 msgid "Change Formula Type|F"
18833 msgstr "Changer le type de formule|f"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18836 msgid "Text Style|T"
18837 msgstr "Style de texte|t"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18840 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18841 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18844 msgid "Add Line Above|A"
18845 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18848 msgid "Delete Line Above|D"
18849 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18852 msgid "Delete Line Below|e"
18853 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18856 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18857 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18860 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18861 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18865 msgstr "Implicite|p"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18869 msgstr "Hors ligne|H"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18873 msgstr "En ligne|l"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18876 msgid "Math Normal Font|N"
18877 msgstr "Math police normale|n"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18880 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18881 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18884 msgid "Math Formal Script Family|o"
18885 msgstr "Math famille Script formel|o"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18888 msgid "Math Fraktur Family|F"
18889 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18892 msgid "Math Roman Family|R"
18893 msgstr "Math famille romaine|r"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18896 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18897 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18900 msgid "Math Bold Series|B"
18901 msgstr "Math série grasse|g"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18904 msgid "Text Normal Font|T"
18905 msgstr "Texte police normale|T"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18908 msgid "Text Roman Family"
18909 msgstr "Texte famille romaine"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18912 msgid "Text Sans Serif Family"
18913 msgstr "Texte famille sans empattement"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18916 msgid "Text Typewriter Family"
18917 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18920 msgid "Text Bold Series"
18921 msgstr "Texte série grasse"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18924 msgid "Text Medium Series"
18925 msgstr "Texte série moyenne"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18928 msgid "Text Italic Shape"
18929 msgstr "Texte forme italique"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18932 msgid "Text Small Caps Shape"
18933 msgstr "Texte forme petites capitales"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18936 msgid "Text Slanted Shape"
18937 msgstr "Texte forme inclinée"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18940 msgid "Text Upright Shape"
18941 msgstr "Texte forme droite"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18952 msgid "Mathematica|a"
18953 msgstr "Mathematica|a"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18956 msgid "Maple, Simplify|S"
18957 msgstr "Maple, simplify|s"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18960 msgid "Maple, Factor|F"
18961 msgstr "Maple, factor|f"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18964 msgid "Maple, Evalm|E"
18965 msgstr "Maple, evalm|e"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18968 msgid "Maple, Evalf|v"
18969 msgstr "Maple, evalf|v"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18972 msgid "Open All Insets|O"
18973 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18976 msgid "Close All Insets|C"
18977 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18980 msgid "Unfold Math Macro|n"
18981 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18984 msgid "Fold Math Macro|d"
18985 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18987 # raccourci à revoir
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18990 msgid "Outline Pane|u"
18991 msgstr "Panneau du plan|n"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18994 msgid "Code Preview Pane|P"
18995 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18998 msgid "Messages Pane|g"
18999 msgstr "Panneau des messages|g"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19003 msgstr "Barres d'outils|B"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19006 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19007 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19010 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19011 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19014 msgid "Close Current View|w"
19015 msgstr "Fermer la vue active|F"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19018 msgid "Fullscreen|l"
19019 msgstr "Plein écran|l"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19026 msgid "Special Character|p"
19027 msgstr "Caractère spécial|p"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19030 msgid "Formatting|o"
19031 msgstr "Typographie spéciale|c"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19034 msgid "List / TOC|i"
19035 msgstr "Listes & TdM|L"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19039 msgstr "Flottant|o"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19043 msgstr "Annotation|n"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19050 msgid "Custom Insets"
19051 msgstr "Inserts personnalisables"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19058 msgid "Box[[Menu]]|x"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19062 msgid "Citation...|C"
19063 msgstr "Citation...|a"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19066 msgid "Cross-Reference...|R"
19067 msgstr "Référence croisée...|R"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19071 msgstr "Étiquette...|q"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19074 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19075 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19079 msgstr "Tableau...|T"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19082 msgid "Graphics...|G"
19083 msgstr "Graphique...|G"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19090 msgid "Hyperlink...|k"
19091 msgstr "Hyperlien...|y"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19095 msgstr "Note de bas de page|b"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19098 msgid "Marginal Note|M"
19099 msgstr "Note en marge|m"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19106 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19107 msgstr "Listing de code source"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19114 msgid "Symbols...|b"
19115 msgstr "Symboles...|b"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19119 msgstr "Points de suspension|s"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19122 msgid "End of Sentence|E"
19123 msgstr "Point final|f"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19126 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19127 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19130 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19131 msgstr "Marque de citation interne|q"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19134 msgid "Protected Hyphen|y"
19135 msgstr "Césure protégée|r"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19138 msgid "Breakable Slash|a"
19139 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19142 msgid "Visible Space|V"
19143 msgstr "Espace visible|v"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19146 msgid "Menu Separator|M"
19147 msgstr "Séparateur de menu|m"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19150 msgid "Phonetic Symbols|P"
19151 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19159 msgstr "Logo LyX|L"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19163 msgstr "Logo TeX|T"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19166 msgid "LaTeX Logo|a"
19167 msgstr "Logo LaTeX|a"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19170 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19171 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19174 msgid "Superscript|S"
19175 msgstr "Exposant|x"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19178 msgid "Subscript|u"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19182 msgid "Protected Space|P"
19183 msgstr "Espace insécable|E"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19186 msgid "Horizontal Space...|o"
19187 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19190 msgid "Horizontal Line...|L"
19191 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19194 msgid "Vertical Space...|V"
19195 msgstr "Espacement vertical...|v"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19202 msgid "Hyphenation Point|H"
19203 msgstr "Point de césure|c"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19206 msgid "Ligature Break|k"
19207 msgstr "Séparation de ligature|a"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19210 msgid "Optional Line Break|B"
19211 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19214 msgid "Display Formula|D"
19215 msgstr "Formule hors ligne|h"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19218 msgid "Numbered Formula|N"
19219 msgstr "Formule numérotée|n"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19222 msgid "Figure Wrap Float|F"
19223 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19226 msgid "Table Wrap Float|T"
19227 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19230 msgid "Table of Contents|C"
19231 msgstr "Table des matières|e"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19234 msgid "List of Listings|L"
19235 msgstr "Liste des listings|g"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19238 msgid "Nomenclature|N"
19239 msgstr "Glossaire|o"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19242 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19243 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19246 msgid "LyX Document...|X"
19247 msgstr "Document LyX...|X"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19250 msgid "Plain Text...|T"
19251 msgstr "Texte brut...|T"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19254 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19255 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19258 msgid "External Material...|M"
19259 msgstr "Objet externe...|e"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19262 msgid "Child Document...|d"
19263 msgstr "Sous-document...|d"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19267 msgstr "Commentaire|C"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19270 msgid "Insert New Branch...|I"
19271 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19274 msgid "Change Tracking|C"
19275 msgstr "Suivi des modifications|S"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19278 msgid "Build Program|B"
19279 msgstr "Compiler|C"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19282 msgid "LaTeX Log|L"
19283 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19286 msgid "Start Appendix Here|x"
19287 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19290 msgid "View Master Document|M"
19291 msgstr "Visionner le document maître|n"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19294 msgid "Update Master Document|a"
19295 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19298 msgid "Compressed|o"
19299 msgstr "Compressé|C"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19302 msgid "Disable Editing|E"
19303 msgstr "Modifications inhibées|h"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19306 msgid "Track Changes|T"
19307 msgstr "Suivre les modifications|S"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19310 msgid "Merge Changes...|M"
19311 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19314 msgid "Accept Change|A"
19315 msgstr "Accepter la modification|A"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19318 msgid "Accept All Changes|c"
19319 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19322 msgid "Reject All Changes|e"
19323 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19326 msgid "Show Changes in Output|S"
19327 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19330 msgid "Bookmarks|B"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19334 msgid "Next Note|N"
19335 msgstr "Note suivante|N"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19338 msgid "Next Change|C"
19339 msgstr "Modification suivante|M"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19342 msgid "Next Cross-Reference|R"
19343 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19346 msgid "Go to Label|L"
19347 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19350 msgid "Save Bookmark 1|S"
19351 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19354 msgid "Save Bookmark 2"
19355 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19358 msgid "Save Bookmark 3"
19359 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19362 msgid "Save Bookmark 4"
19363 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19366 msgid "Save Bookmark 5"
19367 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19370 msgid "Clear Bookmarks|C"
19371 msgstr "Effacer les signets|s"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19374 msgid "Navigate Back|B"
19375 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19378 msgid "Spellchecker...|S"
19379 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19382 msgid "Thesaurus...|T"
19383 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19386 msgid "Statistics...|a"
19387 msgstr "Statistiques...|a"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19390 msgid "Check TeX|h"
19391 msgstr "Correcteur TeX|T"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19394 msgid "TeX Information|I"
19395 msgstr "Informations TeX|X"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19398 msgid "Compare...|C"
19399 msgstr "Comparer...|e"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19402 msgid "Reconfigure|R"
19403 msgstr "Reconfigurer|R"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19406 msgid "Preferences...|P"
19407 msgstr "Préférences...|P"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19410 msgid "Introduction|I"
19411 msgstr "Introduction|I"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19415 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19418 msgid "User's Guide|U"
19419 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19422 msgid "Additional Features|F"
19423 msgstr "Options avancées|O"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19426 msgid "Embedded Objects|O"
19427 msgstr "Objets insérés|b"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19430 msgid "Customization|C"
19431 msgstr "Personnalisation|P"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19434 msgid "Shortcuts|S"
19435 msgstr "Raccourcis|c"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19438 msgid "LyX Functions|y"
19439 msgstr "Fonctions LyX|y"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19442 msgid "LaTeX Configuration|L"
19443 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19446 msgid "Specific Manuals|p"
19447 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19450 msgid "About LyX|X"
19451 msgstr "À propos de LyX|L"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19454 msgid "Beamer Presentations|B"
19455 msgstr "Présentations Beamer|B"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19462 msgid "Colored boxes|r"
19463 msgstr "Boîtes colorées|r"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19466 msgid "Feynman-diagram|F"
19467 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19475 msgstr "LilyPond|P"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19478 msgid "Linguistics|L"
19479 msgstr "Linguistique|L"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19482 msgid "Multilingual Captions|C"
19483 msgstr "Légendes multilingues|m"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19487 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19490 msgid "PDF comments|D"
19491 msgstr "Commentaires PDF|D"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19494 msgid "PDF forms|o"
19495 msgstr "Formulaires PDF|o"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19498 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19499 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19510 msgid "New document"
19511 msgstr "Nouveau document"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19514 msgid "Open document"
19515 msgstr "Ouvrir un document"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19518 msgid "Save document"
19519 msgstr "Enregistrer le document"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19522 msgid "Check spelling"
19523 msgstr "Correction orthographique"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19526 msgid "Spellcheck continuously"
19527 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19538 msgid "Find and replace"
19539 msgstr "Rechercher et remplacer"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19542 msgid "Find and replace (advanced)"
19543 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19546 msgid "Navigate back"
19547 msgstr "Naviguer en arrière"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19550 msgid "Toggle emphasis"
19551 msgstr "Mise en évidence"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19554 msgid "Toggle noun"
19555 msgstr "Style nom propre"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19559 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19562 msgid "Insert math"
19563 msgstr "Insérer des maths"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19566 msgid "Insert graphics"
19567 msgstr "Insérer un graphique"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19570 msgid "Insert table"
19571 msgstr "Insérer un tableau"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19574 msgid "Toggle outline"
19575 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19578 msgid "Toggle math toolbar"
19579 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19582 msgid "Toggle table toolbar"
19583 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19587 msgid "Toggle review toolbar"
19588 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19591 msgid "View/Update"
19592 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19600 msgstr "Mettre à jour"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19603 msgid "View master document"
19604 msgstr "Visionner le document maître"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19607 msgid "Update master document"
19608 msgstr "Mettre à jour le document maître"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19611 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19612 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19615 msgid "View other formats"
19616 msgstr "Visionner les autres formats"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19619 msgid "Update other formats"
19620 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19627 msgid "Numbered list"
19628 msgstr "Liste numérotée"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19631 msgid "Itemized list"
19632 msgstr "Liste à puces"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19635 msgid "Increase depth"
19636 msgstr "Augmenter la profondeur"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19639 msgid "Decrease depth"
19640 msgstr "Réduire la profondeur"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19643 msgid "Insert figure float"
19644 msgstr "Insérer un flottant de figure"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19647 msgid "Insert table float"
19648 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19651 msgid "Insert label"
19652 msgstr "Insérer une étiquette"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19655 msgid "Insert cross-reference"
19656 msgstr "Insérer une référence croisée"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19659 msgid "Insert citation"
19660 msgstr "Insérer une citation"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19663 msgid "Insert index entry"
19664 msgstr "Insérer une entrée d'index"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19667 msgid "Insert nomenclature entry"
19668 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19671 msgid "Insert footnote"
19672 msgstr "Insérer une note de bas de page"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19675 msgid "Insert margin note"
19676 msgstr "Insérer une note en marge"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19679 msgid "Insert LyX note"
19680 msgstr "Insérer une note LyX"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19684 msgstr "Insérer une boîte"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19687 msgid "Insert hyperlink"
19688 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19691 msgid "Insert TeX code"
19692 msgstr "Insérer du code TeX"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19695 msgid "Insert math macro"
19696 msgstr "Insérer une macro mathématique"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19699 msgid "Include file"
19700 msgstr "Fichier sous-document"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19704 msgstr "Style de texte"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19707 msgid "Paragraph settings"
19708 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19712 msgstr "Ajouter une ligne"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19716 msgstr "Ajouter une colonne"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19720 msgstr "Supprimer la ligne"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19723 msgid "Delete column"
19724 msgstr "Supprimer la colonne"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19727 msgid "Move row up"
19728 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19731 msgid "Move column left"
19732 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19735 msgid "Move row down"
19736 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19739 msgid "Move column right"
19740 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19743 msgid "Set top line"
19744 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19747 msgid "Set bottom line"
19748 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19751 msgid "Set left line"
19752 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19755 msgid "Set right line"
19756 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19759 msgid "Set border lines"
19760 msgstr "Mettre les bordures"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19763 msgid "Set all lines"
19764 msgstr "Mettre toutes les bordures"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19767 msgid "Unset all lines"
19768 msgstr "Enlever toutes les bordures"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19772 msgstr "Aligner à gauche"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19775 msgid "Align center"
19776 msgstr "Centrer horizontalement"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19779 msgid "Align right"
19780 msgstr "Aligner à droite"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19783 msgid "Align on decimal"
19784 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19788 msgstr "Aligner en haut"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19791 msgid "Align middle"
19792 msgstr "Centrer verticalement"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19795 msgid "Align bottom"
19796 msgstr "Aligner en bas"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19799 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19800 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19803 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19804 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19807 msgid "Set multi-column"
19808 msgstr "Multicolonnes"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19811 msgid "Set multi-row"
19812 msgstr "Activer multi-lignes"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19819 msgid "Set display mode"
19820 msgstr "Mode hors ligne"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
19827 msgid "Superscript"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19831 msgid "Insert square root"
19832 msgstr "Insérer une racine carrée"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19835 msgid "Insert root"
19836 msgstr "Insérer une racine"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19839 msgid "Insert standard fraction"
19840 msgstr "Insérer une fraction standard"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19844 msgstr "Insérer une somme"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19847 msgid "Insert integral"
19848 msgstr "Insérer une intégrale"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19851 msgid "Insert product"
19852 msgstr "Insérer un produit"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19856 msgstr "Insérer des parenthèses"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19860 msgstr "Insérer des crochets"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19864 msgstr "Insérer des accolades"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19867 msgid "Insert delimiters"
19868 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19871 msgid "Insert matrix"
19872 msgstr "Insérer une matrice"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19875 msgid "Insert cases environment"
19876 msgstr "Insérer un environnement case"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19879 msgid "Toggle math panels"
19880 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19883 msgid "Math Macros"
19884 msgstr "Macros mathématiques"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19887 msgid "Remove last argument"
19888 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19891 msgid "Append argument"
19892 msgstr "Ajouter un argument"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19895 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19896 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19899 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19900 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19903 msgid "Remove optional argument"
19904 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19907 msgid "Insert optional argument"
19908 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19911 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19912 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19915 msgid "Append argument eating from the right"
19916 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19919 msgid "Append optional argument eating from the right"
19920 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19923 msgid "Phonetic Symbols"
19924 msgstr "Symboles phonétiques"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19927 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19928 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19931 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19932 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19936 msgstr "API : voyelles"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19939 msgid "IPA Other Symbols"
19940 msgstr "Autres symboles API"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19943 msgid "IPA Suprasegmentals"
19944 msgstr "API : suprasegmentaux"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19947 msgid "IPA Diacritics"
19948 msgstr "API : diacritiques"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19951 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19952 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19955 msgid "Command Buffer"
19956 msgstr "Zone de commande"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19959 msgid "Review[[Toolbar]]"
19960 msgstr "Suivi des modifications"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19963 msgid "Track changes"
19964 msgstr "Suivre les modifications"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19967 msgid "Show changes in output"
19968 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19971 msgid "Next change"
19972 msgstr "Modification suivante"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19975 msgid "Accept change inside selection"
19976 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19979 msgid "Reject change inside selection"
19980 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19983 msgid "Merge changes"
19984 msgstr "Fusionner les modifications"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19987 msgid "Accept all changes"
19988 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19991 msgid "Reject all changes"
19992 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19995 msgid "Insert note"
19996 msgstr "Insérer une note"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20000 msgstr "Note suivante"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20003 msgid "LyX Documentation Tools"
20004 msgstr "Outils de documentation LyX"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20011 msgid "Menu Separator"
20012 msgstr "Séparateur de menu"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20024 msgstr "Logo LaTeX"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20027 msgid "LaTeX2e Logo"
20028 msgstr "Logo LaTeX2e"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20031 msgid "View Other Formats"
20032 msgstr "Visionner les autres formats"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20035 msgid "Update Other Formats"
20036 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20039 msgid "Version Control"
20040 msgstr "Contrôle de version"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20044 msgstr "S'inscrire"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20047 msgid "Check-out for edit"
20048 msgstr "Créer version modifiable"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20051 msgid "Check-in changes"
20052 msgstr "Enregistrer les changements"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20055 msgid "View revision log"
20056 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20059 msgid "Revert changes"
20060 msgstr "Rejeter la modification"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20063 msgid "Compare with older revision"
20064 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20067 msgid "Compare with last revision"
20068 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20071 msgid "Insert Version Info"
20072 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20075 msgid "Use SVN file locking property"
20076 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20079 msgid "Update local directory from repository"
20080 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20083 msgid "Math Panels"
20084 msgstr "Palettes mathématiques"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20087 msgid "Math spacings"
20088 msgstr "Espacements mathématiques"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20091 msgid "Styles & classes"
20092 msgstr "Styles & classes"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20108 msgid "Frame decorations"
20109 msgstr "Décors de fenêtre"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20112 msgid "Big operators"
20113 msgstr "Grands opérateurs"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20116 msgid "Miscellaneous"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20125 msgid "Arrows (extended)"
20126 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20130 msgstr "Opérateurs"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20133 msgid "Operators (extended)"
20134 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20138 msgstr "Relations Binaires"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20141 msgid "Relations (extended)"
20142 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20145 msgid "Negative relations (extended)"
20146 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20153 msgid "Delimiters (fixed size)"
20154 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20157 msgid "Miscellaneous (extended)"
20158 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20294 msgstr "Espacements"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20297 msgid "Thin space\t\\,"
20298 msgstr "Espace fine\t\\,"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20301 msgid "Medium space\t\\:"
20302 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20305 msgid "Thick space\t\\;"
20306 msgstr "Espace large\t\\;"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20309 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20310 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20313 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20314 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20317 msgid "Negative space\t\\!"
20318 msgstr "Espace négative\t\\!"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20321 msgid "Phantom\t\\phantom"
20322 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20325 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20326 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20329 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20330 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20333 msgid "Smash\t\\smash"
20334 msgstr "Condensation\t\\smash"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20337 msgid "Top smash\t\\smasht"
20338 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20341 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20342 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20345 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20346 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20349 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20350 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20353 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20354 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20361 msgid "Square root\t\\sqrt"
20362 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20365 msgid "Other root\t\\root"
20366 msgstr "Autre racine\t\\root"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20369 msgid "Styles & Classes"
20370 msgstr "Styles & classes"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20373 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20374 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20377 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20378 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20381 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20382 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20385 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20386 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20389 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20390 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20393 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20394 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20397 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20398 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20401 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20402 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20405 msgid "Standard\t\\frac"
20406 msgstr "Standard\t\\frac"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20409 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20410 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20413 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20414 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20417 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20418 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20421 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20422 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20425 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20426 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20429 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20430 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20433 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20434 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20437 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20438 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20441 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20442 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20445 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20446 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20449 msgid "Binomial\t\\binom"
20450 msgstr "Binomial\t\\binom"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20453 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20454 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20457 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20458 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20461 msgid "Roman\t\\mathrm"
20462 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20465 msgid "Bold\t\\mathbf"
20466 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20469 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20470 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20473 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20474 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20477 msgid "Italic\t\\mathit"
20478 msgstr "Italique\t\\mathit"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20481 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20482 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20485 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20486 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20489 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20490 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20493 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20494 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20497 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20498 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20502 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20525 msgid "Frame Decorations"
20526 msgstr "Décors de fenêtre"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20601 msgid "overleftarrow"
20602 msgstr "overleftarrow"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20605 msgid "overrightarrow"
20606 msgstr "overrightarrow"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20609 msgid "overleftrightarrow"
20610 msgstr "overleftrightarrow"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20618 msgstr "underbrace"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20621 msgid "underleftarrow"
20622 msgstr "underleftarrow"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20625 msgid "underrightarrow"
20626 msgstr "underrightarrow"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20629 msgid "underleftrightarrow"
20630 msgstr "underleftrightarrow"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20649 msgid "Insert left/right side scripts"
20650 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20653 msgid "Insert right side scripts"
20654 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20657 msgid "Insert left side scripts"
20658 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20661 msgid "Insert side scripts"
20662 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20677 msgid "stackrelthree"
20678 msgstr "stackrelthree"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20686 msgstr "rightarrow"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20697 msgid "updownarrow"
20698 msgstr "updownarrow"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20701 msgid "leftrightarrow"
20702 msgstr "leftrightarrow"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20710 msgstr "Rightarrow"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20721 msgid "Updownarrow"
20722 msgstr "Updownarrow"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20725 msgid "Leftrightarrow"
20726 msgstr "Leftrightarrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20729 msgid "Longleftrightarrow"
20730 msgstr "Longleftrightarrow"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20733 msgid "Longleftarrow"
20734 msgstr "Longleftarrow"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20737 msgid "Longrightarrow"
20738 msgstr "Longrightarrow"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20741 msgid "longleftrightarrow"
20742 msgstr "longleftrightarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20745 msgid "longleftarrow"
20746 msgstr "longleftarrow"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20749 msgid "longrightarrow"
20750 msgstr "longrightarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20753 msgid "leftharpoondown"
20754 msgstr "leftharpoondown"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20757 msgid "rightharpoondown"
20758 msgstr "rightharpoondown"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20766 msgstr "longmapsto"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20777 msgid "leftharpoonup"
20778 msgstr "leftharpoonup"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20781 msgid "rightharpoonup"
20782 msgstr "rightharpoonup"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20785 msgid "hookleftarrow"
20786 msgstr "hookleftarrow"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20789 msgid "hookrightarrow"
20790 msgstr "hookrightarrow"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20801 msgid "rightleftharpoons"
20802 msgstr "rightleftharpoons"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20829 msgid "bigtriangleup"
20830 msgstr "bigtriangleup"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20845 msgid "bigtriangledown"
20846 msgstr "bigtriangledown"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20861 msgid "triangleright"
20862 msgstr "triangleright"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20877 msgid "triangleleft"
20878 msgstr "triangleleft"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21034 msgstr "sqsubseteq"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21038 msgstr "sqsupseteq"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21049 msgid "in[[math relation]]"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21118 msgstr "varepsilon"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21286 msgstr "varUpsilon"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21409 msgid "diamondsuit"
21410 msgstr "diamondsuit"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21425 msgid "textrm \\AA"
21426 msgstr "textrm \\AA"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21430 msgstr "textrm \\O"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21433 msgid "mathcircumflex"
21434 msgstr "mathcircumflex"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21442 msgstr "textdegree"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21446 msgstr "mathdollar"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21449 msgid "mathparagraph"
21450 msgstr "mathparagraph"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21453 msgid "mathsection"
21454 msgstr "mathsection"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21501 msgid "Big Operators"
21502 msgstr "Grands Opérateurs"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21565 msgid "ointctrclockwiseop"
21566 msgstr "ointctrclockwiseop"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21569 msgid "ointctrclockwise"
21570 msgstr "ointctrclockwise"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21573 msgid "ointclockwiseop"
21574 msgstr "ointclockwiseop"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21577 msgid "ointclockwise"
21578 msgstr "ointclockwise"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21609 msgid "landupintop"
21610 msgstr "landupintop"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21613 msgid "landdownint"
21614 msgstr "landdownint"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21617 msgid "landdownintop"
21618 msgstr "landdownintop"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21634 msgstr "varoiintop"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21637 msgid "varointclockwise"
21638 msgstr "varointclockwise"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21641 msgid "varointclockwiseop"
21642 msgstr "varointclockwiseop"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21645 msgid "varointctrclockwise"
21646 msgstr "varointctrclockwise"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21649 msgid "varointctrclockwiseop"
21650 msgstr "varointctrclockwiseop"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21741 msgid "vartriangle"
21742 msgstr "vartriangle"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21745 msgid "triangledown"
21746 msgstr "triangledown"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21754 msgstr "CheckedBox"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21765 msgid "wasylozenge"
21766 msgstr "wasylozenge"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21777 msgid "measuredangle"
21778 msgstr "measuredangle"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21810 msgstr "varnothing"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21813 msgid "blacktriangle"
21814 msgstr "blacktriangle"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21817 msgid "blacktriangledown"
21818 msgstr "blacktriangledown"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21821 msgid "blacksquare"
21822 msgstr "blacksquare"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21825 msgid "blacklozenge"
21826 msgstr "blacklozenge"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21833 msgid "sphericalangle"
21834 msgstr "sphericalangle"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21838 msgstr "complement"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21857 msgid "varcopyright"
21858 msgstr "varcopyright"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21869 msgid "invdiameter"
21870 msgstr "invdiameter"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21882 msgstr "varhexagon"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21897 msgid "blacksmiley"
21898 msgstr "blacksmiley"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21914 msgstr "Leftcircle"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21917 msgid "Rightcircle"
21918 msgstr "Rightcircle"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21926 msgstr "LEFTCIRCLE"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21929 msgid "RIGHTCIRCLE"
21930 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21934 msgstr "LEFTcircle"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21937 msgid "RIGHTcircle"
21938 msgstr "RIGHTcircle"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21986 msgstr "varhexstar"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21990 msgstr "davidsstar"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22014 msgstr "eighthnote"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22017 msgid "quarternote"
22018 msgstr "quarternote"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22141 msgid "sagittarius"
22142 msgstr "sagittarius"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22145 msgid "capricornus"
22146 msgstr "capricornus"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22162 msgstr "APLcomment"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22169 msgid "APLdownarrowbox"
22170 msgstr "APLdownarrowbox"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22181 msgid "APLleftarrowbox"
22182 msgstr "APLleftarrowbox"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22189 msgid "APLrightarrowbox"
22190 msgstr "APLrightarrowbox"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22201 msgid "APLuparrowbox"
22202 msgstr "APLuparrowbox"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22205 msgid "dashleftarrow"
22206 msgstr "dashleftarrow"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22209 msgid "dashrightarrow"
22210 msgstr "dashrightarrow"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22213 msgid "leftleftarrows"
22214 msgstr "leftleftarrows"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22217 msgid "leftrightarrows"
22218 msgstr "leftrightarrows"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22221 msgid "rightrightarrows"
22222 msgstr "rightrightarrows"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22225 msgid "rightleftarrows"
22226 msgstr "rightleftarrows"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22230 msgstr "Lleftarrow"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22233 msgid "Rrightarrow"
22234 msgstr "Rrightarrow"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22237 msgid "twoheadleftarrow"
22238 msgstr "twoheadleftarrow"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22241 msgid "twoheadrightarrow"
22242 msgstr "twoheadrightarrow"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22245 msgid "leftarrowtail"
22246 msgstr "leftarrowtail"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22249 msgid "rightarrowtail"
22250 msgstr "rightarrowtail"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22253 msgid "looparrowleft"
22254 msgstr "looparrowleft"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22257 msgid "looparrowright"
22258 msgstr "looparrowright"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22261 msgid "curvearrowleft"
22262 msgstr "curvearrowleft"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22265 msgid "curvearrowright"
22266 msgstr "curvearrowright"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22269 msgid "circlearrowleft"
22270 msgstr "circlearrowleft"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22273 msgid "circlearrowright"
22274 msgstr "circlearrowright"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22286 msgstr "upuparrows"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22289 msgid "downdownarrows"
22290 msgstr "downdownarrows"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22293 msgid "upharpoonleft"
22294 msgstr "upharpoonleft"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22297 msgid "upharpoonright"
22298 msgstr "upharpoonright"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22301 msgid "downharpoonleft"
22302 msgstr "downharpoonleft"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22305 msgid "downharpoonright"
22306 msgstr "downharpoonright"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22309 msgid "leftrightharpoons"
22310 msgstr "leftrightharpoons"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22313 msgid "rightsquigarrow"
22314 msgstr "rightsquigarrow"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22317 msgid "leftrightsquigarrow"
22318 msgstr "leftrightsquigarrow"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22322 msgstr "nleftarrow"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22325 msgid "nrightarrow"
22326 msgstr "nrightarrow"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22329 msgid "nleftrightarrow"
22330 msgstr "nleftrightarrow"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22334 msgstr "nLeftarrow"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22337 msgid "nRightarrow"
22338 msgstr "nRightarrow"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22341 msgid "nLeftrightarrow"
22342 msgstr "nLeftrightarrow"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22349 msgid "shortleftarrow"
22350 msgstr "shortleftarrow"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22353 msgid "shortrightarrow"
22354 msgstr "shortrightarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22357 msgid "shortuparrow"
22358 msgstr "shortuparrow"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22361 msgid "shortdownarrow"
22362 msgstr "shortdownarrow"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22365 msgid "leftrightarroweq"
22366 msgstr "leftrightarroweq"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22369 msgid "curlyveedownarrow"
22370 msgstr "curlyveedownarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22373 msgid "curlyveeuparrow"
22374 msgstr "curlyveeuparrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22393 msgid "curlywedgeuparrow"
22394 msgstr "curlywedgeuparrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22397 msgid "curlywedgedownarrow"
22398 msgstr "curlywedgedownarrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22401 msgid "leftrightarrowtriangle"
22402 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22405 msgid "leftarrowtriangle"
22406 msgstr "leftarrowtriangle"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22409 msgid "rightarrowtriangle"
22410 msgstr "rightarrowtriangle"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22426 msgstr "Longmapsto"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22429 msgid "longmapsfrom"
22430 msgstr "longmapsfrom"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22433 msgid "Longmapsfrom"
22434 msgstr "Longmapsfrom"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22438 msgstr "xleftarrow"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22441 msgid "xrightarrow"
22442 msgstr "xrightarrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22461 msgid "eqslantless"
22462 msgstr "eqslantless"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22466 msgstr "eqslantgtr"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22490 msgstr "lessapprox"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22538 msgstr "lesseqqgtr"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22542 msgstr "gtreqqless"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22557 msgid "thickapprox"
22558 msgstr "thickapprox"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22593 msgid "preccurlyeq"
22594 msgstr "preccurlyeq"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22597 msgid "succcurlyeq"
22598 msgstr "succcurlyeq"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22601 msgid "curlyeqprec"
22602 msgstr "curlyeqprec"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22605 msgid "curlyeqsucc"
22606 msgstr "curlyeqsucc"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22618 msgstr "precapprox"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22622 msgstr "succapprox"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22625 msgid "vartriangleleft"
22626 msgstr "vartriangleleft"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22629 msgid "vartriangleright"
22630 msgstr "vartriangleright"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22633 msgid "trianglelefteq"
22634 msgstr "trianglelefteq"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22637 msgid "trianglerighteq"
22638 msgstr "trianglerighteq"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22653 msgid "risingdotseq"
22654 msgstr "risingdotseq"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22657 msgid "fallingdotseq"
22658 msgstr "fallingdotseq"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22677 msgid "shortparallel"
22678 msgstr "shortparallel"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22682 msgstr "smallsmile"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22686 msgstr "smallfrown"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22689 msgid "blacktriangleleft"
22690 msgstr "blacktriangleleft"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22693 msgid "blacktriangleright"
22694 msgstr "blacktriangleright"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22705 msgid "wasytherefore"
22706 msgstr "wasytherefore"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22709 msgid "backepsilon"
22710 msgstr "backepsilon"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22725 msgid "trianglelefteqslant"
22726 msgstr "trianglelefteqslant"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22729 msgid "trianglerighteqslant"
22730 msgstr "trianglerighteqslant"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22742 msgstr "subsetplus"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22746 msgstr "supsetplus"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22749 msgid "subsetpluseq"
22750 msgstr "subsetpluseq"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22753 msgid "supsetpluseq"
22754 msgstr "supsetpluseq"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22794 msgstr "interleave"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22802 msgstr "rightslice"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22810 msgstr "talloblong"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22842 msgstr "vcentcolon"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22845 msgid "colonapprox"
22846 msgstr "colonapprox"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22849 msgid "Colonapprox"
22850 msgstr "Colonapprox"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22894 msgstr "wasypropto"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22905 msgid "Negative Relations (extended)"
22906 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23013 msgid "precnapprox"
23014 msgstr "precnapprox"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23017 msgid "succnapprox"
23018 msgstr "succnapprox"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23030 msgstr "subsetneqq"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23034 msgstr "supsetneqq"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23042 msgstr "nsubseteqq"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23050 msgstr "nsupseteqq"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23069 msgid "varsubsetneq"
23070 msgstr "varsubsetneq"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23073 msgid "varsupsetneq"
23074 msgstr "varsupsetneq"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23077 msgid "varsubsetneqq"
23078 msgstr "varsubsetneqq"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23081 msgid "varsupsetneqq"
23082 msgstr "varsupsetneqq"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23085 msgid "ntriangleleft"
23086 msgstr "ntriangleleft"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23089 msgid "ntriangleright"
23090 msgstr "ntriangleright"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23093 msgid "ntrianglelefteq"
23094 msgstr "ntrianglelefteq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23097 msgid "ntrianglerighteq"
23098 msgstr "ntrianglerighteq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23121 msgid "nshortparallel"
23122 msgstr "nshortparallel"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23125 msgid "ntrianglelefteqslant"
23126 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23129 msgid "ntrianglerighteqslant"
23130 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23137 msgid "smallsetminus"
23138 msgstr "smallsetminus"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23157 msgid "doublebarwedge"
23158 msgstr "doublebarwedge"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23205 msgid "divideontimes"
23206 msgstr "divideontimes"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23217 msgid "leftthreetimes"
23218 msgstr "leftthreetimes"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23221 msgid "rightthreetimes"
23222 msgstr "rightthreetimes"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23226 msgstr "curlywedge"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23233 msgid "circleddash"
23234 msgstr "circleddash"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23238 msgstr "circledast"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23241 msgid "circledcirc"
23242 msgstr "circledcirc"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23261 msgid "bigcurlyvee"
23262 msgstr "bigcurlyvee"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23265 msgid "bigcurlywedge"
23266 msgstr "bigcurlywedge"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23277 msgid "bigparallel"
23278 msgstr "bigparallel"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23281 msgid "biginterleave"
23282 msgstr "biginterleave"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23325 msgid "ogreaterthan"
23326 msgstr "ogreaterthan"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23337 msgid "varcurlyvee"
23338 msgstr "varcurlyvee"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23341 msgid "varcurlywedge"
23342 msgstr "varcurlywedge"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23370 msgstr "varobslash"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23374 msgstr "varocircle"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23393 msgid "varolessthan"
23394 msgstr "varolessthan"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23397 msgid "varogreaterthan"
23398 msgstr "varogreaterthan"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23402 msgstr "varbigcirc"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23406 msgstr "brokenvert"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23457 msgid "llparenthesis"
23458 msgstr "llparenthesis"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23461 msgid "rrparenthesis"
23462 msgstr "rrparenthesis"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23465 msgid "binampersand"
23466 msgstr "binampersand"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23469 msgid "bindnasrepma"
23470 msgstr "bindnasrepma"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23473 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23474 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23477 msgid "Voiced bilabial plosive"
23478 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23481 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23482 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23485 msgid "Voiced alveolar plosive"
23486 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23489 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23490 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23493 msgid "Voiced retroflex plosive"
23494 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23497 msgid "Voiceless palatal plosive"
23498 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23501 msgid "Voiced palatal plosive"
23502 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23505 msgid "Voiceless velar plosive"
23506 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23509 msgid "Voiced velar plosive"
23510 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23513 msgid "Voiceless uvular plosive"
23514 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23517 msgid "Voiced uvular plosive"
23518 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23521 msgid "Glottal plosive"
23522 msgstr "Occlusive glottale"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23525 msgid "Voiced bilabial nasal"
23526 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23529 msgid "Voiced labiodental nasal"
23530 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23533 msgid "Voiced alveolar nasal"
23534 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23537 msgid "Voiced retroflex nasal"
23538 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23541 msgid "Voiced palatal nasal"
23542 msgstr "Nasale palatale voisée"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23545 msgid "Voiced velar nasal"
23546 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23549 msgid "Voiced uvular nasal"
23550 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23553 msgid "Voiced bilabial trill"
23554 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23557 msgid "Voiced alveolar trill"
23558 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23561 msgid "Voiced uvular trill"
23562 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23565 msgid "Voiced alveolar tap"
23566 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23569 msgid "Voiced retroflex flap"
23570 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23573 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23574 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23577 msgid "Voiced bilabial fricative"
23578 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23581 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23582 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23585 msgid "Voiced labiodental fricative"
23586 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23589 msgid "Voiceless dental fricative"
23590 msgstr "Fricative dentale sourde"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23593 msgid "Voiced dental fricative"
23594 msgstr "Fricative dentale voisée"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23597 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23598 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23601 msgid "Voiced alveolar fricative"
23602 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23605 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23606 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23609 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23610 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23613 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23614 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23617 msgid "Voiced retroflex fricative"
23618 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23621 msgid "Voiceless palatal fricative"
23622 msgstr "Fricative palatale sourde"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23625 msgid "Voiced palatal fricative"
23626 msgstr "Fricative palatale voisée"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23629 msgid "Voiceless velar fricative"
23630 msgstr "Fricative vélaire sourde"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23633 msgid "Voiced velar fricative"
23634 msgstr "Fricative vélaire voisée"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23637 msgid "Voiceless uvular fricative"
23638 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23641 msgid "Voiced uvular fricative"
23642 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23645 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23646 msgstr "Fricative pharingale sourde"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23649 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23650 msgstr "Fricative pharingale voisée"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23653 msgid "Voiceless glottal fricative"
23654 msgstr "Fricative glottale sourde"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23657 msgid "Voiced glottal fricative"
23658 msgstr "Fricative glottale voisée"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23661 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23662 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23665 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23666 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23669 msgid "Voiced labiodental approximant"
23670 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23673 msgid "Voiced alveolar approximant"
23674 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23677 msgid "Voiced retroflex approximant"
23678 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23681 msgid "Voiced palatal approximant"
23682 msgstr "Spirante palatale voisée"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23685 msgid "Voiced velar approximant"
23686 msgstr "Spirante vélaire voisée"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23689 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23690 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23693 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23694 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23697 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23698 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23701 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23702 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23705 msgid "Bilabial click"
23706 msgstr "Clic bilabial"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23709 msgid "Dental click"
23710 msgstr "Clic dental"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23713 msgid "(Post)alveolar click"
23714 msgstr "Clic post-alvéolaire"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23717 msgid "Palatoalveolar click"
23718 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23721 msgid "Alveolar lateral click"
23722 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23725 msgid "Voiced bilabial implosive"
23726 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23729 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23730 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23733 msgid "Voiced palatal implosive"
23734 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23737 msgid "Voiced velar implosive"
23738 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23741 msgid "Voiced uvular implosive"
23742 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23745 msgid "Ejective mark"
23746 msgstr "Marque éjective"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23749 msgid "Close front unrounded vowel"
23750 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23753 msgid "Close front rounded vowel"
23754 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23757 msgid "Close central unrounded vowel"
23758 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23761 msgid "Close central rounded vowel"
23762 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23765 msgid "Close back unrounded vowel"
23766 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23769 msgid "Close back rounded vowel"
23770 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23773 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23774 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23777 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23778 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23781 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23782 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23785 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23786 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23789 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23790 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23793 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23794 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23797 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23798 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23801 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23802 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23805 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23806 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23809 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23810 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23813 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23814 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23817 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23818 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23821 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23822 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23825 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23826 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23829 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23830 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23833 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23834 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23837 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23838 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23841 msgid "Near-open vowel"
23842 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23845 msgid "Open front unrounded vowel"
23846 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23849 msgid "Open front rounded vowel"
23850 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23853 msgid "Open back unrounded vowel"
23854 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23857 msgid "Open back rounded vowel"
23858 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23861 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23862 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23865 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23866 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23869 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23870 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23873 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23874 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23877 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23878 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23881 msgid "Epiglottal plosive"
23882 msgstr "Occlusive epiglottale"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23885 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23886 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23889 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23890 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23893 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23894 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23897 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23898 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23901 msgid "Top tie bar"
23902 msgstr "Tirant en chef"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23905 msgid "Bottom tie bar"
23906 msgstr "Tirant souscrit"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23917 msgid "Extra short"
23918 msgstr "Extra bref"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23921 msgid "Primary stress"
23922 msgstr "Accent primaire"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23925 msgid "Secondary stress"
23926 msgstr "Accent secondaire"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23929 msgid "Minor (foot) group"
23930 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23933 msgid "Major (intonation) group"
23934 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23937 msgid "Syllable break"
23938 msgstr "Découpage syllabique"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23941 msgid "Linking (absence of a break)"
23942 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23946 msgstr "Dévoisement"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23949 msgid "Voiceless (above)"
23950 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23957 msgid "Breathy voiced"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23961 msgid "Creaky voiced"
23962 msgstr "Laryngalisation"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23965 msgid "Linguolabial"
23966 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23970 msgstr "Articulation dentale"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23974 msgstr "Articulation apicale"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23978 msgstr "Articulation laminale"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23982 msgstr "Aspiration"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23985 msgid "More rounded"
23986 msgstr "Arrondissement"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23989 msgid "Less rounded"
23990 msgstr "Désarrondissement"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23994 msgstr "Avancement"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23998 msgstr "Rétraction"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24001 msgid "Centralized"
24002 msgstr "Centralisation"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24005 msgid "Mid-centralized"
24006 msgstr "Semi-centralisation"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24010 msgstr "Syllabique"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24013 msgid "Non-syllabic"
24014 msgstr "Non syllabique"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24018 msgstr "Rhoticisation"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24022 msgstr "Labialisation"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24026 msgstr "Palatisation"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24030 msgstr "Vélarisation"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24033 msgid "Pharyngialized"
24034 msgstr "Pharyngalisation"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24037 msgid "Velarized or pharyngialized"
24038 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24049 msgid "Advanced tongue root"
24050 msgstr "Avance de la racine linguale"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24053 msgid "Retracted tongue root"
24054 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24058 msgstr "Nasalisation"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24061 msgid "Nasal release"
24062 msgstr "Désocclusion nasale"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24065 msgid "Lateral release"
24066 msgstr "Désocclusion latérale"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24069 msgid "No audible release"
24070 msgstr "Désocclusion inaudible"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24073 msgid "Extra high (accent)"
24074 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24077 msgid "Extra high (tone letter)"
24078 msgstr "Haut (barre)"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24081 msgid "High (accent)"
24082 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24085 msgid "High (tone letter)"
24086 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24089 msgid "Mid (accent)"
24090 msgstr "Médian (diacritique)"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24093 msgid "Mid (tone letter)"
24094 msgstr "Médian (barre)"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24097 msgid "Low (accent)"
24098 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24101 msgid "Low (tone letter)"
24102 msgstr "Mi-bas (barre)"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24105 msgid "Extra low (accent)"
24106 msgstr "Bas (diacritique)"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24109 msgid "Extra low (tone letter)"
24110 msgstr "Bas (barre)"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24114 msgstr "Un cran plus bas"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24118 msgstr "Un cran plus haut"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24121 msgid "Rising (accent)"
24122 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24125 msgid "Rising (tone letter)"
24126 msgstr "Ascendant (barre)"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24129 msgid "Falling (accent)"
24130 msgstr "Descendant (diacritique)"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24133 msgid "Falling (tone letter)"
24134 msgstr "Descendant (barre)"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24137 msgid "High rising (accent)"
24138 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24141 msgid "High rising (tone letter)"
24142 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24145 msgid "Low rising (accent)"
24146 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24149 msgid "Low rising (tone letter)"
24150 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24153 msgid "Rising-falling (accent)"
24154 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24157 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24158 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24161 msgid "Global rise"
24162 msgstr "Montée globale"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24165 msgid "Global fall"
24166 msgstr "Descente globale"
24168 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24169 msgid "ChessDiagram"
24172 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24173 msgid "Chess diagram"
24176 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24177 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24178 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24180 "A chess position diagram.\n"
24181 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24182 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24183 "the position that you want to display.\n"
24184 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24185 "and remember to type in a relative path\n"
24186 "to the LyX document location.\n"
24187 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24188 "to enable general editing of the board.\n"
24189 "You might also check out the\n"
24190 "'Options->Test legality' option, and\n"
24191 "remember to middle and right click to\n"
24192 "insert new material in the board.\n"
24193 "In order for this to work, you have to\n"
24194 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24195 "that TeX will find it, and you will need\n"
24196 "to install the skak package from CTAN.\n"
24199 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24200 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24201 "la position que vous voulez afficher.\n"
24202 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24203 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24204 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
24205 "générale de l'échiquier.\n"
24206 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24207 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24208 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24209 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24210 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24211 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24212 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24214 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24218 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24219 msgid "Dia diagram"
24220 msgstr "Diagramme Dia"
24222 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24223 msgid "Dia diagram.\n"
24224 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24226 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24227 msgid "GnumericSpreadsheet"
24228 msgstr "TableurGnumeric"
24230 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24231 msgid "Spreadsheet"
24234 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24236 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24237 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24238 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24239 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24240 "both for gnumeric and excel files.\n"
24242 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24243 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24244 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24245 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24246 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24248 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24252 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24253 msgid "Inkscape figure"
24254 msgstr "Figure Inkscape"
24256 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24258 "An Inkscape figure.\n"
24259 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24260 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24261 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24262 "see Embedded Objects manual.\n"
24263 "Note that using this template automatically uses the \n"
24264 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24266 "Une figure Inkscape.\n"
24267 "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
24268 "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
24269 "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
24270 "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
24271 "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
24272 "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
24274 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24275 msgid "Lilypond typeset music"
24276 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24278 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24280 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24281 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24282 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24283 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24285 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24286 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24287 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24288 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24290 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24294 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24298 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24300 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24301 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24302 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24304 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24305 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24306 "* pages=- (to include all pages)\n"
24307 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24308 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24309 "inserted in their original size.\n"
24310 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24311 "for further options and details.\n"
24313 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24314 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24315 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24317 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24318 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24319 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24320 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24321 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24322 "avec leur taille originale. \n"
24323 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24324 "pour les autres options et les détails.\n"
24326 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24327 msgid "RasterImage"
24328 msgstr "ImageTramée"
24330 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24331 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24332 msgid "Raster image"
24333 msgstr "Image tramée"
24335 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24338 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24340 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24341 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24344 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24345 msgid "VectorGraphics"
24346 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24348 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24349 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24350 msgid "Vector graphics"
24351 msgstr "Graphiques vectoriels"
24353 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24355 "A vector graphics file.\n"
24356 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24357 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24358 "the final output.\n"
24359 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24360 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24361 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24363 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24364 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24366 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24369 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24373 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24374 msgid "Xfig figure"
24375 msgstr "Figure Xfig"
24377 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24378 msgid "An Xfig figure.\n"
24379 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24381 #: lib/configure.py:589
24385 #: lib/configure.py:589
24389 #: lib/configure.py:592
24393 #: lib/configure.py:595
24397 #: lib/configure.py:598
24401 #: lib/configure.py:598
24402 msgid "sxd|OpenDocument"
24403 msgstr "sxd|OpenDocument"
24405 #: lib/configure.py:601
24409 #: lib/configure.py:604
24413 #: lib/configure.py:607
24417 #: lib/configure.py:608
24418 msgid "SVG (compressed)"
24419 msgstr "SVG (compressé)"
24421 #: lib/configure.py:611
24425 #: lib/configure.py:612
24429 #: lib/configure.py:613
24433 #: lib/configure.py:613
24437 #: lib/configure.py:614
24441 #: lib/configure.py:615
24445 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24449 #: lib/configure.py:617
24453 #: lib/configure.py:618
24457 #: lib/configure.py:619
24461 #: lib/configure.py:620
24465 #: lib/configure.py:633
24466 msgid "Plain text (chess output)"
24467 msgstr "Texte brut (échecs)"
24469 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24470 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24474 #: lib/configure.py:634
24478 #: lib/configure.py:635
24479 msgid "DocBook (XML)"
24480 msgstr "DocBook (XML)"
24482 #: lib/configure.py:636
24483 msgid "Graphviz Dot"
24484 msgstr "Graphviz Dot"
24486 #: lib/configure.py:637
24487 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24488 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24490 #: lib/configure.py:638
24491 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24492 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24494 #: lib/configure.py:639
24498 #: lib/configure.py:639
24502 #: lib/configure.py:641
24506 #: lib/configure.py:643
24507 msgid "LilyPond music"
24508 msgstr "Format musical LilyPond"
24510 #: lib/configure.py:644
24511 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24512 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24514 #: lib/configure.py:645
24515 msgid "LaTeX (plain)"
24516 msgstr "LaTeX (standard)"
24518 #: lib/configure.py:645
24519 msgid "LaTeX (plain)|L"
24520 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24522 #: lib/configure.py:646
24523 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24524 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24526 #: lib/configure.py:647
24527 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24528 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24530 #: lib/configure.py:648
24531 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24532 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24534 #: lib/configure.py:649
24535 msgid "LaTeX (clipboard)"
24536 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24538 #: lib/configure.py:650
24540 msgstr "Texte brut"
24542 #: lib/configure.py:650
24543 msgid "Plain text|a"
24544 msgstr "Texte brut|r"
24546 #: lib/configure.py:651
24547 msgid "Plain text (pstotext)"
24548 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24550 #: lib/configure.py:652
24551 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24552 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24554 #: lib/configure.py:653
24555 msgid "Plain text (catdvi)"
24556 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24558 #: lib/configure.py:654
24559 msgid "Plain Text, Join Lines"
24560 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24562 #: lib/configure.py:655
24563 msgid "Info (Beamer)"
24564 msgstr "Info (Beamer)"
24566 #: lib/configure.py:658
24567 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24568 msgstr "Tableur Gnumeric"
24570 #: lib/configure.py:659
24571 msgid "Excel spreadsheet"
24572 msgstr "Tableur Excel"
24574 #: lib/configure.py:660
24575 msgid "MS Excel Office Open XML"
24576 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24578 #: lib/configure.py:661
24579 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24580 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
24582 #: lib/configure.py:662
24583 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24584 msgstr "Tableur OpenDocument"
24586 #: lib/configure.py:665
24590 #: lib/configure.py:665
24594 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24599 #: lib/configure.py:681
24603 #: lib/configure.py:682
24604 msgid "EPS (uncropped)"
24605 msgstr "EPS (non rogné)"
24607 #: lib/configure.py:683
24608 msgid "EPS (cropped)"
24609 msgstr "EPS (rogné)"
24611 #: lib/configure.py:684
24613 msgstr "Postscript"
24615 #: lib/configure.py:684
24616 msgid "Postscript|t"
24617 msgstr "Postscript|t"
24619 #: lib/configure.py:693
24620 msgid "PDF (ps2pdf)"
24621 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24623 #: lib/configure.py:693
24624 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24625 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24627 #: lib/configure.py:694
24628 msgid "PDF (pdflatex)"
24629 msgstr "PDF (pdflatex)"
24631 #: lib/configure.py:694
24632 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24633 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24635 #: lib/configure.py:695
24636 msgid "PDF (dvipdfm)"
24637 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24639 #: lib/configure.py:695
24640 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24641 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24643 #: lib/configure.py:696
24644 msgid "PDF (XeTeX)"
24645 msgstr "PDF (XeTeX)"
24647 #: lib/configure.py:696
24648 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24649 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24651 #: lib/configure.py:697
24652 msgid "PDF (LuaTeX)"
24653 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24655 #: lib/configure.py:697
24656 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24657 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24659 #: lib/configure.py:698
24660 msgid "PDF (graphics)"
24661 msgstr "PDF (graphiques)"
24663 #: lib/configure.py:699
24664 msgid "PDF (cropped)"
24665 msgstr "PDF (rogné)"
24667 #: lib/configure.py:700
24668 msgid "PDF (lower resolution)"
24669 msgstr "PDF (résolution réduite)"
24671 #: lib/configure.py:705
24675 #: lib/configure.py:705
24679 #: lib/configure.py:706
24680 msgid "DVI (LuaTeX)"
24681 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24683 #: lib/configure.py:706
24684 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24685 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24687 #: lib/configure.py:709
24689 msgstr "BrouillonDVI"
24691 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24695 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24699 #: lib/configure.py:715
24703 #: lib/configure.py:718
24704 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24705 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24707 #: lib/configure.py:719
24708 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24709 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24711 #: lib/configure.py:720
24712 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24713 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
24715 #: lib/configure.py:721
24716 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24717 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24719 #: lib/configure.py:724
24720 msgid "Rich Text Format"
24721 msgstr "Rich Text Format"
24723 #: lib/configure.py:725
24727 #: lib/configure.py:725
24731 #: lib/configure.py:726
24732 msgid "MS Word Office Open XML"
24733 msgstr "MS Word Office Open XML"
24735 #: lib/configure.py:726
24736 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24737 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24739 #: lib/configure.py:729
24740 msgid "Table (CSV)"
24741 msgstr "Tableau (CSV)"
24743 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24748 #: lib/configure.py:732
24752 #: lib/configure.py:733
24756 #: lib/configure.py:734
24760 #: lib/configure.py:735
24764 #: lib/configure.py:736
24768 #: lib/configure.py:737
24772 #: lib/configure.py:738
24776 #: lib/configure.py:739
24777 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24780 #: lib/configure.py:740
24781 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24782 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24784 #: lib/configure.py:741
24785 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24786 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24788 #: lib/configure.py:742
24789 msgid "LyX Preview"
24792 #: lib/configure.py:743
24796 #: lib/configure.py:743
24797 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24798 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24800 #: lib/configure.py:744
24802 msgstr "Listing de code source"
24804 #: lib/configure.py:745
24808 #: lib/configure.py:745
24809 msgid "ps_tex|PSTEX"
24810 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24812 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24813 msgid "Windows Metafile"
24814 msgstr "Métafichier Windows"
24816 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24817 msgid "Enhanced Metafile"
24818 msgstr "Métafichier amélioré"
24820 #: lib/configure.py:863
24822 msgstr "LyxBlogger"
24824 #: lib/configure.py:1058
24828 #: lib/configure.py:1058
24829 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24832 #: lib/configure.py:1130
24833 msgid "LyX Archive (zip)"
24834 msgstr "Archive LyX (zip)"
24836 #: lib/configure.py:1133
24837 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24838 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
24840 #: src/Author.cpp:57
24842 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24843 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
24845 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24846 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24850 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24852 msgstr "Pas d'année"
24854 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24855 msgid "Bibliography entry not found!"
24856 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24858 #: src/Buffer.cpp:425
24859 msgid "Disk Error: "
24860 msgstr "Erreur disque : "
24862 #: src/Buffer.cpp:426
24865 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24866 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24868 #: src/Buffer.cpp:555
24869 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24871 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24874 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24875 msgid "Save failed! Document is lost."
24876 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
24878 #: src/Buffer.cpp:561
24879 msgid "Attempting to close changed document!"
24880 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24882 #: src/Buffer.cpp:570
24884 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24885 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24887 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24889 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24890 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24892 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24893 msgid "Document header error"
24894 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24896 #: src/Buffer.cpp:986
24897 msgid "\\begin_header is missing"
24898 msgstr "il manque \\begin_header"
24900 #: src/Buffer.cpp:1008
24901 msgid "\\begin_document is missing"
24902 msgstr "il manque \\begin_document"
24904 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24905 #: src/Buffer.cpp:2884
24906 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24907 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24909 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24911 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24912 "xcolor/ulem are installed.\n"
24913 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24916 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24917 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24918 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24921 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24923 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24924 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24925 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24928 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24929 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24930 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24931 "le préambule LaTeX."
24933 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24938 #: src/Buffer.cpp:1168
24939 msgid "File Not Found"
24940 msgstr "Fichier introuvable"
24942 #: src/Buffer.cpp:1169
24944 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24945 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24947 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24948 msgid "Document format failure"
24949 msgstr "Problème de format de document"
24951 #: src/Buffer.cpp:1198
24953 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24955 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24958 #: src/Buffer.cpp:1267
24960 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24961 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24963 #: src/Buffer.cpp:1294
24964 msgid "Conversion failed"
24965 msgstr "Échec conversion"
24967 #: src/Buffer.cpp:1295
24970 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24971 "it could not be created."
24973 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24974 "temporaire de conversion a échoué."
24976 #: src/Buffer.cpp:1305
24977 msgid "Conversion script not found"
24978 msgstr "Script de conversion introuvable"
24980 #: src/Buffer.cpp:1306
24983 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24984 "could not be found."
24986 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24989 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24990 msgid "Conversion script failed"
24991 msgstr "Échec du script de conversion"
24993 #: src/Buffer.cpp:1330
24996 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24999 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25000 "réussi à le convertir."
25002 #: src/Buffer.cpp:1337
25005 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25008 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25009 "réussi à le convertir."
25011 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25012 msgid "File is read-only"
25013 msgstr "Fichier en lecture seule"
25015 #: src/Buffer.cpp:1395
25017 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25019 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25021 #: src/Buffer.cpp:1404
25024 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25025 "overwrite this file?"
25027 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25028 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25030 #: src/Buffer.cpp:1406
25031 msgid "Overwrite modified file?"
25032 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25034 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25040 #: src/Buffer.cpp:1469
25041 msgid "Backup failure"
25042 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25044 #: src/Buffer.cpp:1470
25047 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25048 "Please check whether the directory exists and is writable."
25050 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25051 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25053 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25054 msgid "Write failure"
25055 msgstr "Échec de l'écriture"
25057 #: src/Buffer.cpp:1507
25060 "The file has successfully been saved as:\n"
25062 "But LyX could not move it to:\n"
25064 "Your original file has been backed up to:\n"
25067 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25069 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25071 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25074 #: src/Buffer.cpp:1518
25077 "Cannot move saved file to:\n"
25079 "But the file has successfully been saved as:\n"
25082 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25084 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25087 #: src/Buffer.cpp:1534
25089 msgid "Saving document %1$s..."
25090 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25092 #: src/Buffer.cpp:1549
25093 msgid " could not write file!"
25094 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25096 #: src/Buffer.cpp:1557
25100 #: src/Buffer.cpp:1572
25102 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25103 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25105 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25107 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25108 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25110 #: src/Buffer.cpp:1585
25111 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25112 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25114 #: src/Buffer.cpp:1599
25115 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25116 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25118 #: src/Buffer.cpp:1704
25119 msgid "Iconv software exception Detected"
25120 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25122 #: src/Buffer.cpp:1704
25125 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25128 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25131 #: src/Buffer.cpp:1731
25133 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25135 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25137 #: src/Buffer.cpp:1734
25139 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25140 "chosen encoding.\n"
25141 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25143 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25144 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25145 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25147 #: src/Buffer.cpp:1741
25148 msgid "iconv conversion failed"
25149 msgstr "Échec conversion iconv"
25151 #: src/Buffer.cpp:1746
25152 msgid "conversion failed"
25153 msgstr "Échec conversion"
25155 #: src/Buffer.cpp:1862
25156 msgid "Uncodable character in file path"
25157 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25159 #: src/Buffer.cpp:1864
25162 "The path of your document\n"
25164 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25165 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25166 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25167 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25169 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25170 "(such as utf8) or change the file path name."
25172 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25174 "contient des caractères inconnus \n"
25175 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25176 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25177 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25178 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25179 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25182 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25184 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25186 #: src/Buffer.cpp:1931
25188 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25189 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25191 #: src/Buffer.cpp:1932
25193 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25194 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25196 #: src/Buffer.cpp:1942
25198 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25199 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25201 #: src/Buffer.cpp:1943
25203 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25204 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25206 #: src/Buffer.cpp:1949
25207 msgid "Incompatible Languages!"
25208 msgstr "Langues incompatibles !"
25210 #: src/Buffer.cpp:1951
25213 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25214 "because they require conflicting language packages:\n"
25217 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25218 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25221 #: src/Buffer.cpp:2261
25222 msgid "Running chktex..."
25223 msgstr "Exécution de chktex..."
25225 #: src/Buffer.cpp:2275
25226 msgid "chktex failure"
25227 msgstr "échec de chktex"
25229 #: src/Buffer.cpp:2276
25230 msgid "Could not run chktex successfully."
25231 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25233 #: src/Buffer.cpp:2570
25235 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25236 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25238 #: src/Buffer.cpp:2676
25240 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25241 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25243 #: src/Buffer.cpp:2685
25244 msgid "Error generating literate programming code."
25245 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25247 #: src/Buffer.cpp:2765
25249 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25250 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25252 #: src/Buffer.cpp:2800
25254 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25255 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25257 #: src/Buffer.cpp:2857
25258 msgid "Error viewing the output file."
25259 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25261 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25262 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25264 msgid "Invalid filename"
25265 msgstr "Nom de fichier invalide"
25267 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25270 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25273 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25274 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25276 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25278 msgid "Problematic filename for DVI"
25279 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25281 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25284 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25285 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25287 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25288 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25290 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25291 msgid "Export Warning!"
25292 msgstr "Alerte d'exportation !"
25294 #: src/Buffer.cpp:3237
25296 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25297 "BibTeX will be unable to find them."
25299 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25300 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25302 #: src/Buffer.cpp:3865
25304 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25305 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25307 #: src/Buffer.cpp:3869
25309 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25310 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25312 #: src/Buffer.cpp:3921
25313 msgid "Preview source code"
25314 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25316 #: src/Buffer.cpp:3923
25317 msgid "Preview preamble"
25318 msgstr "Aperçu préambule"
25320 #: src/Buffer.cpp:3925
25321 msgid "Preview body"
25322 msgstr "Aperçu corps"
25324 #: src/Buffer.cpp:3940
25325 msgid "Plain text does not have a preamble."
25326 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25328 #: src/Buffer.cpp:4045
25330 msgid "Auto-saving %1$s"
25331 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25333 #: src/Buffer.cpp:4101
25334 msgid "Autosave failed!"
25335 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25337 #: src/Buffer.cpp:4162
25338 msgid "Autosaving current document..."
25339 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25341 #: src/Buffer.cpp:4287
25342 msgid "Couldn't export file"
25343 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25345 #: src/Buffer.cpp:4288
25347 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25348 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25350 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25351 msgid "File name error"
25352 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25354 #: src/Buffer.cpp:4350
25355 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25356 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25358 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25359 msgid "Document export cancelled."
25360 msgstr "Export du document annulé."
25362 #: src/Buffer.cpp:4467
25364 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25365 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25367 #: src/Buffer.cpp:4474
25369 msgid "Document exported as %1$s"
25370 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25372 #: src/Buffer.cpp:4543
25375 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25377 "Recover emergency save?"
25379 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25381 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25383 #: src/Buffer.cpp:4546
25384 msgid "Load emergency save?"
25385 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25387 #: src/Buffer.cpp:4547
25389 msgstr "&Récupérer"
25391 #: src/Buffer.cpp:4547
25392 msgid "&Load Original"
25393 msgstr "&Charger l'original"
25395 #: src/Buffer.cpp:4558
25398 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25399 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25401 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25402 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25405 #: src/Buffer.cpp:4565
25406 msgid "Document was successfully recovered."
25407 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25409 #: src/Buffer.cpp:4567
25410 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25411 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25413 #: src/Buffer.cpp:4568
25416 "Remove emergency file now?\n"
25419 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25422 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25423 msgid "Delete emergency file?"
25424 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25426 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25428 msgstr "&Conserver"
25430 #: src/Buffer.cpp:4577
25431 msgid "Emergency file deleted"
25432 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25434 #: src/Buffer.cpp:4578
25435 msgid "Do not forget to save your file now!"
25436 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25438 #: src/Buffer.cpp:4585
25439 msgid "Remove emergency file now?"
25440 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25442 #: src/Buffer.cpp:4608
25445 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25447 "Load the backup instead?"
25449 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25451 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25453 #: src/Buffer.cpp:4610
25454 msgid "Load backup?"
25455 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25457 #: src/Buffer.cpp:4611
25458 msgid "&Load backup"
25459 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25461 #: src/Buffer.cpp:4611
25462 msgid "Load &original"
25463 msgstr "Charger l'&original"
25465 #: src/Buffer.cpp:4621
25468 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25469 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25471 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25472 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25475 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25476 msgid "Senseless!!! "
25477 msgstr "Inapproprié !!! "
25479 #: src/Buffer.cpp:5173
25481 msgid "Document %1$s reloaded."
25482 msgstr "Document %1$s rechargé."
25484 #: src/Buffer.cpp:5176
25486 msgid "Could not reload document %1$s."
25487 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25489 #: src/BufferParams.cpp:506
25491 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25492 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25494 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25495 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25498 #: src/BufferParams.cpp:508
25500 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25501 "are inserted into formulas"
25503 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25504 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25506 #: src/BufferParams.cpp:510
25508 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25511 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25512 "insérée dans une formule"
25514 #: src/BufferParams.cpp:512
25516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25517 "inserted into formulas"
25519 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25520 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25522 #: src/BufferParams.cpp:514
25524 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25527 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25528 "insérée dans une formule"
25530 #: src/BufferParams.cpp:516
25532 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25533 "inserted into formulas"
25535 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25536 "mathématiques sont insérées dans une formule"
25538 #: src/BufferParams.cpp:518
25540 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25541 "inserted into formulas"
25543 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
25544 "sont insérées dans des formules."
25546 #: src/BufferParams.cpp:520
25548 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25549 "subscript is inserted into formulas"
25551 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
25552 "indice est insérée dans une formule"
25554 #: src/BufferParams.cpp:522
25556 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25557 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25559 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
25560 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
25561 "dans des formules."
25563 #: src/BufferParams.cpp:524
25565 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25566 "decoration 'utilde'"
25568 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
25569 "décoration mathématique « utilde »"
25571 #: src/BufferParams.cpp:729
25574 "The selected document class\n"
25576 "requires external files that are not available.\n"
25577 "The document class can still be used, but the\n"
25578 "document cannot be compiled until the following\n"
25579 "prerequisites are installed:\n"
25581 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25582 "User's Guide for more information."
25584 "La classe de document sélectionnée\n"
25586 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25587 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25588 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25589 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25591 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25592 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25594 #: src/BufferParams.cpp:738
25595 msgid "Document class not available"
25596 msgstr "Classe de document non disponible"
25598 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25599 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25600 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25601 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25602 msgid "LyX Warning: "
25603 msgstr "Avertissement LyX : "
25605 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25606 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25607 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25608 msgid "uncodable character"
25609 msgstr "caractère incodable"
25611 #: src/BufferParams.cpp:2162
25612 msgid "Uncodable character in user preamble"
25613 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25615 #: src/BufferParams.cpp:2164
25618 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25619 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25620 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25623 "Please select an appropriate document encoding\n"
25624 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25626 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
25627 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25628 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
25631 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25632 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25634 #: src/BufferParams.cpp:2419
25637 "The layout file:\n"
25639 "could not be found. A default textclass with default\n"
25640 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25643 "Le fichier de format :\n"
25645 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25646 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25647 "un résultat imprimable correct."
25649 #: src/BufferParams.cpp:2425
25650 msgid "Document class not found"
25651 msgstr "Classe de document introuvable"
25653 #: src/BufferParams.cpp:2432
25656 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25658 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25659 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25662 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25664 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25665 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25666 "un résultat imprimable correct."
25668 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25669 msgid "Could not load class"
25670 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25672 #: src/BufferParams.cpp:2491
25673 msgid "Error reading internal layout information"
25674 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25676 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25678 msgstr "Erreur de lecture"
25680 #: src/BufferView.cpp:192
25681 msgid "No more insets"
25682 msgstr "Pas d'autre insert"
25684 #: src/BufferView.cpp:769
25685 msgid "Save bookmark"
25686 msgstr "Enregistrer le signet"
25688 #: src/BufferView.cpp:994
25689 msgid "Converting document to new document class..."
25690 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25692 #: src/BufferView.cpp:1039
25693 msgid "Document is read-only"
25694 msgstr "Document en lecture seule"
25696 #: src/BufferView.cpp:1041
25697 msgid "Document has been modified externally"
25698 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
25700 #: src/BufferView.cpp:1050
25701 msgid "This portion of the document is deleted."
25702 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25704 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25706 msgid "Absolute filename expected."
25707 msgstr "Chemin absolu requis."
25709 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25711 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25712 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
25714 #: src/BufferView.cpp:1364
25715 msgid "No further undo information"
25716 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
25718 #: src/BufferView.cpp:1384
25719 msgid "No further redo information"
25720 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
25722 #: src/BufferView.cpp:1608
25724 msgstr "Marque désactivée"
25726 #: src/BufferView.cpp:1614
25728 msgstr "Marque activée"
25730 #: src/BufferView.cpp:1621
25731 msgid "Mark removed"
25732 msgstr "Marque enlevée"
25734 #: src/BufferView.cpp:1624
25736 msgstr "Marque posée"
25738 #: src/BufferView.cpp:1680
25739 msgid "Statistics for the selection:"
25740 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
25742 #: src/BufferView.cpp:1682
25743 msgid "Statistics for the document:"
25744 msgstr "Statistiques pour le document :"
25746 #: src/BufferView.cpp:1685
25751 #: src/BufferView.cpp:1687
25755 #: src/BufferView.cpp:1690
25757 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25758 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
25760 #: src/BufferView.cpp:1693
25761 msgid "One character (including blanks)"
25762 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
25764 #: src/BufferView.cpp:1696
25766 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25767 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
25769 #: src/BufferView.cpp:1699
25770 msgid "One character (excluding blanks)"
25771 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
25773 #: src/BufferView.cpp:1701
25775 msgstr "Statistiques"
25777 #: src/BufferView.cpp:1896
25780 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25782 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
25785 #: src/BufferView.cpp:1898
25787 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25788 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
25790 #: src/BufferView.cpp:1906
25791 msgid "Branch name"
25792 msgstr "Nom de la branche"
25794 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25795 msgid "Branch already exists"
25796 msgstr "La branche existe déjà"
25798 #: src/BufferView.cpp:2765
25800 msgid "Inserting document %1$s..."
25801 msgstr "Insertion du document %1$s..."
25803 #: src/BufferView.cpp:2776
25805 msgid "Document %1$s inserted."
25806 msgstr "Document %1$s inséré."
25808 #: src/BufferView.cpp:2778
25810 msgid "Could not insert document %1$s"
25811 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
25813 #: src/BufferView.cpp:3182
25816 "Could not read the specified document\n"
25818 "due to the error: %2$s"
25820 "Lecture impossible pour le document\n"
25822 "à cause de l'erreur : %2$s"
25824 #: src/BufferView.cpp:3184
25825 msgid "Could not read file"
25826 msgstr "Lecture du fichier impossible"
25828 #: src/BufferView.cpp:3191
25832 " is not readable."
25837 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25838 msgid "Could not open file"
25839 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
25841 #: src/BufferView.cpp:3199
25842 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25843 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
25845 #: src/BufferView.cpp:3200
25847 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25848 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25849 "If this does not give the correct result\n"
25850 "then please change the encoding of the file\n"
25851 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25853 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
25854 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
25855 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
25856 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
25858 #: src/Changes.cpp:370
25859 msgid "Uncodable character in author name"
25860 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
25862 #: src/Changes.cpp:371
25865 "The author name '%1$s',\n"
25866 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25867 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25868 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25870 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25871 "or change the spelling of the author name."
25873 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
25874 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
25875 "peuvent pas être\n"
25876 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
25877 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
25879 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25880 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25882 #: src/Chktex.cpp:59
25884 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25885 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
25887 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
25888 # Semble féminin dans tous les cas
25889 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
25890 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25895 #: src/Color.cpp:204
25899 #: src/Color.cpp:205
25903 #: src/Color.cpp:206
25907 #: src/Color.cpp:207
25911 #: src/Color.cpp:208
25915 #: src/Color.cpp:209
25919 #: src/Color.cpp:210
25923 #: src/Color.cpp:211
25927 #: src/Color.cpp:212
25931 #: src/Color.cpp:213
25935 #: src/Color.cpp:214
25939 #: src/Color.cpp:215
25943 #: src/Color.cpp:216
25947 #: src/Color.cpp:217
25951 #: src/Color.cpp:218
25955 #: src/Color.cpp:219
25959 #: src/Color.cpp:220
25963 #: src/Color.cpp:221
25967 #: src/Color.cpp:222
25971 #: src/Color.cpp:223
25975 #: src/Color.cpp:224
25979 #: src/Color.cpp:225
25983 #: src/Color.cpp:226
25985 msgstr "sélection (fond)"
25987 #: src/Color.cpp:227
25988 msgid "selected text"
25989 msgstr "texte sélectionné"
25991 #: src/Color.cpp:229
25993 msgstr "texte LaTeX"
25995 #: src/Color.cpp:230
25996 msgid "inline completion"
25997 msgstr "complétion en ligne"
25999 #: src/Color.cpp:232
26000 msgid "non-unique inline completion"
26001 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26003 #: src/Color.cpp:234
26004 msgid "previewed snippet"
26007 #: src/Color.cpp:235
26009 msgstr "étiquette de note"
26011 #: src/Color.cpp:236
26012 msgid "note background"
26013 msgstr "fond de note"
26015 #: src/Color.cpp:237
26016 msgid "comment label"
26017 msgstr "étiquette de commentaire"
26019 #: src/Color.cpp:238
26020 msgid "comment background"
26021 msgstr "fond de commentaire"
26023 #: src/Color.cpp:239
26024 msgid "greyedout inset label"
26025 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26027 #: src/Color.cpp:240
26028 msgid "greyedout inset text"
26029 msgstr "texte d'insert grisé"
26031 #: src/Color.cpp:241
26032 msgid "greyedout inset background"
26033 msgstr "fond d'insert grisé"
26035 #: src/Color.cpp:242
26036 msgid "phantom inset text"
26037 msgstr "texte d'insert fantôme"
26039 #: src/Color.cpp:243
26041 msgstr "boîte ombrée"
26043 #: src/Color.cpp:244
26044 msgid "listings background"
26045 msgstr "fond de listing"
26047 #: src/Color.cpp:245
26048 msgid "branch label"
26049 msgstr "étiquette de branche"
26051 #: src/Color.cpp:246
26052 msgid "footnote label"
26053 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26055 #: src/Color.cpp:247
26056 msgid "index label"
26057 msgstr "étiquette d'index"
26059 #: src/Color.cpp:248
26060 msgid "margin note label"
26061 msgstr "étiquette de note en marge"
26063 #: src/Color.cpp:249
26065 msgstr "étiquette d'URL"
26067 #: src/Color.cpp:250
26069 msgstr "texte d'URL"
26071 #: src/Color.cpp:251
26073 msgstr "barre de profondeur"
26075 #: src/Color.cpp:252
26076 msgid "scroll indicator"
26077 msgstr "indicateur de déroulement"
26079 #: src/Color.cpp:253
26081 msgstr "langue étrangère"
26083 #: src/Color.cpp:254
26084 msgid "command inset"
26085 msgstr "insert de commande"
26087 #: src/Color.cpp:255
26088 msgid "command inset background"
26089 msgstr "fond d'insert de commande"
26091 #: src/Color.cpp:256
26092 msgid "command inset frame"
26093 msgstr "cadre d'insert de commande"
26095 #: src/Color.cpp:257
26096 msgid "special character"
26097 msgstr "caractère spécial"
26099 #: src/Color.cpp:258
26101 msgstr "texte mathématique"
26103 #: src/Color.cpp:259
26104 msgid "math background"
26105 msgstr "fond mathématique"
26107 #: src/Color.cpp:260
26108 msgid "graphics background"
26109 msgstr "fond graphique"
26111 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26112 msgid "math macro background"
26113 msgstr "fond de macro mathématique"
26115 #: src/Color.cpp:262
26117 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26119 #: src/Color.cpp:263
26120 msgid "math corners"
26121 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26123 #: src/Color.cpp:264
26125 msgstr "ligne mathématique"
26127 #: src/Color.cpp:266
26128 msgid "math macro hovered background"
26129 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26131 #: src/Color.cpp:267
26132 msgid "math macro label"
26133 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26135 #: src/Color.cpp:268
26136 msgid "math macro frame"
26137 msgstr "cadre de macro mathématique"
26139 #: src/Color.cpp:269
26140 msgid "math macro blended out"
26141 msgstr "macro mathématique désactivée"
26143 #: src/Color.cpp:270
26144 msgid "math macro old parameter"
26145 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26147 #: src/Color.cpp:271
26148 msgid "math macro new parameter"
26149 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26151 #: src/Color.cpp:272
26152 msgid "collapsable inset text"
26153 msgstr "texte d'insert repliable"
26155 #: src/Color.cpp:273
26156 msgid "collapsable inset frame"
26157 msgstr "cadre d'insert repliable"
26159 #: src/Color.cpp:274
26160 msgid "inset background"
26161 msgstr "fond d'insert"
26163 #: src/Color.cpp:275
26164 msgid "inset frame"
26165 msgstr "cadre d'insert"
26167 #: src/Color.cpp:276
26168 msgid "LaTeX error"
26169 msgstr "erreur LaTeX"
26171 #: src/Color.cpp:277
26172 msgid "end-of-line marker"
26173 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26175 #: src/Color.cpp:278
26176 msgid "appendix marker"
26177 msgstr "marque d'annexe"
26179 #: src/Color.cpp:279
26181 msgstr "barre de modification"
26183 #: src/Color.cpp:280
26184 msgid "deleted text"
26185 msgstr "texte supprimé"
26187 #: src/Color.cpp:281
26189 msgstr "texte ajouté"
26191 #: src/Color.cpp:282
26192 msgid "changed text 1st author"
26193 msgstr "texte modifié auteur 1"
26195 #: src/Color.cpp:283
26196 msgid "changed text 2nd author"
26197 msgstr "texte modifié auteur 2"
26199 #: src/Color.cpp:284
26200 msgid "changed text 3rd author"
26201 msgstr "texte modifié auteur 3"
26203 #: src/Color.cpp:285
26204 msgid "changed text 4th author"
26205 msgstr "texte modifié auteur 4"
26207 #: src/Color.cpp:286
26208 msgid "changed text 5th author"
26209 msgstr "texte modifié auteur 5"
26211 #: src/Color.cpp:287
26212 msgid "deleted text modifier"
26213 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26215 #: src/Color.cpp:288
26216 msgid "added space markers"
26217 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26219 #: src/Color.cpp:289
26221 msgstr "ligne de tableau"
26223 #: src/Color.cpp:290
26224 msgid "table on/off line"
26225 msgstr "ligne on/off de tableau"
26227 #: src/Color.cpp:292
26228 msgid "bottom area"
26229 msgstr "zone du bas"
26231 #: src/Color.cpp:293
26233 msgstr "saut de page"
26235 #: src/Color.cpp:294
26236 msgid "page break / line break"
26237 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26239 #: src/Color.cpp:295
26240 msgid "button frame"
26241 msgstr "cadre de bouton"
26243 #: src/Color.cpp:296
26244 msgid "button background"
26245 msgstr "fond de bouton d'insert"
26247 #: src/Color.cpp:297
26248 msgid "button background under focus"
26249 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26251 #: src/Color.cpp:298
26252 msgid "paragraph marker"
26253 msgstr "marqueur de paragraphe"
26255 #: src/Color.cpp:299
26256 msgid "preview frame"
26257 msgstr "cadre d'aperçu"
26259 #: src/Color.cpp:300
26261 msgstr "couleur héritée"
26263 #: src/Color.cpp:301
26264 msgid "regexp frame"
26265 msgstr "cadre d'expression régulière"
26267 #: src/Color.cpp:302
26269 msgstr "couleur ignorée"
26271 #: src/Converter.cpp:287
26274 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26275 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26276 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26277 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26279 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26280 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26281 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26282 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26284 #: src/Converter.cpp:297
26285 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26286 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26288 #: src/Converter.cpp:299
26290 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26291 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26292 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26295 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26296 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26297 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26298 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26300 #: src/Converter.cpp:308
26301 msgid "An external converter requires your authorization"
26302 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26304 #: src/Converter.cpp:311
26306 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26307 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26309 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26310 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26312 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26313 msgid "Do ¬ run"
26314 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26316 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26320 #: src/Converter.cpp:319
26321 msgid "&Always run for this document"
26322 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26324 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26325 #: src/Converter.cpp:655
26326 msgid "Cannot convert file"
26327 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26329 #: src/Converter.cpp:384
26332 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26333 "Define a converter in the preferences."
26335 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26336 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26337 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26339 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26340 msgid "Executing command: "
26341 msgstr "Exécution de la commande : "
26343 #: src/Converter.cpp:584
26344 msgid "Build errors"
26345 msgstr "Erreurs de compilation"
26347 #: src/Converter.cpp:585
26348 msgid "There were errors during the build process."
26349 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26351 #: src/Converter.cpp:590
26354 "An error occurred while running:\n"
26357 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26360 #: src/Converter.cpp:613
26362 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26363 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26365 #: src/Converter.cpp:657
26367 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26368 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26370 #: src/Converter.cpp:658
26372 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26373 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26375 #: src/Converter.cpp:714
26376 msgid "Running LaTeX..."
26377 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26379 #: src/Converter.cpp:736
26382 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26385 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26386 "fichier journal LaTeX %1$s."
26388 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26389 msgid "LaTeX failed"
26390 msgstr "Échec de LaTeX"
26392 #: src/Converter.cpp:742
26395 "The external program\n"
26397 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26398 "program's error (check the logs). "
26400 "Le programme externe\n"
26402 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26403 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26405 #: src/Converter.cpp:748
26406 msgid "Output is empty"
26407 msgstr "La sortie est vide"
26409 #: src/Converter.cpp:749
26410 msgid "No output file was generated."
26411 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26413 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26415 msgstr ", insert : "
26417 #: src/Cursor.cpp:2118
26419 msgstr ", cellule : "
26421 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26422 msgid ", Position: "
26423 msgstr ", position : "
26425 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26428 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26429 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26431 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26432 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26434 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26435 msgid "Unknown branch"
26436 msgstr "Branche inconnue"
26438 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26440 msgstr "&Ne pas ajouter"
26442 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26444 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26445 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26447 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26448 msgid "Layout Not Found"
26449 msgstr "Format introuvable"
26451 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26453 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26455 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26458 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26461 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26464 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26465 "%2$s » vers « %3$s »."
26469 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26470 msgid "Undefined flex inset"
26471 msgstr "Insert flexible non défini"
26473 #: src/Exporter.cpp:45
26476 "The file %1$s already exists.\n"
26478 "Do you want to overwrite that file?"
26480 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26482 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26484 #: src/Exporter.cpp:48
26485 msgid "Overwrite file?"
26486 msgstr "Écraser le fichier ?"
26488 #: src/Exporter.cpp:50
26490 msgstr "&Conserver le fichier"
26492 #: src/Exporter.cpp:51
26493 msgid "Overwrite &all"
26494 msgstr "Écraser &tout"
26496 #: src/Exporter.cpp:51
26497 msgid "&Cancel export"
26498 msgstr "&Annuler l'exportation"
26500 #: src/Exporter.cpp:97
26501 msgid "Couldn't copy file"
26502 msgstr "Copie du fichier impossible"
26504 #: src/Exporter.cpp:98
26506 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26507 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26509 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26515 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26519 msgstr "Sans empattement"
26521 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26525 msgstr "Chasse fixe"
26531 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26536 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26540 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26544 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26548 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26554 msgstr "Petites capitales"
26556 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26560 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26566 msgstr "(Dés)Activer"
26568 #: src/Font.cpp:163
26570 msgid "Emphasis %1$s, "
26571 msgstr "En évidence %1$s, "
26573 #: src/Font.cpp:166
26575 msgid "Underline %1$s, "
26576 msgstr "Souligné %1$s, "
26578 #: src/Font.cpp:169
26580 msgid "Strike out %1$s, "
26581 msgstr "Biffer %1$s, "
26583 #: src/Font.cpp:172
26585 msgid "Cross out %1$s, "
26586 msgstr "Rayer %1$s, "
26588 #: src/Font.cpp:175
26590 msgid "Double underline %1$s, "
26591 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26593 #: src/Font.cpp:178
26595 msgid "Wavy underline %1$s, "
26596 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26598 #: src/Font.cpp:181
26600 msgid "Noun %1$s, "
26601 msgstr "Nom propre %1$s, "
26603 #: src/Font.cpp:195
26605 msgid "Language: %1$s, "
26606 msgstr "Langue : %1$s, "
26608 #: src/Font.cpp:198
26610 msgid "Number %1$s"
26611 msgstr "Numéro %1$s"
26613 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26614 msgid "Cannot view file"
26615 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26617 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26619 msgid "File does not exist: %1$s"
26620 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26622 #: src/Format.cpp:682
26624 msgid "No information for viewing %1$s"
26625 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26627 #: src/Format.cpp:692
26629 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26630 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26632 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26633 msgid "Cannot edit file"
26634 msgstr "Modification du fichier impossible"
26636 #: src/Format.cpp:751
26637 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26638 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26640 #: src/Format.cpp:764
26642 msgid "No information for editing %1$s"
26643 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26645 #: src/Format.cpp:775
26647 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26648 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26650 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26651 msgid "Could not find bind file"
26652 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26654 #: src/KeyMap.cpp:230
26657 "Unable to find the bind file\n"
26659 "Please check your installation."
26661 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26663 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26665 #: src/KeyMap.cpp:237
26666 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26667 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26669 #: src/KeyMap.cpp:238
26671 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26672 "Please check your installation."
26674 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26675 "Veuillez vérifier votre installation."
26677 #: src/KeyMap.cpp:245
26680 "Unable to find the bind file\n"
26682 "Falling back to default."
26684 "Fichier de raccourcis\n"
26686 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26688 #: src/KeySequence.cpp:181
26690 msgstr " options : "
26692 #: src/LaTeX.cpp:58
26694 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26695 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26697 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26698 msgid "Running Index Processor."
26699 msgstr "Construction de l'index."
26701 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26702 msgid "Running BibTeX."
26703 msgstr "Exécution de BibTeX."
26705 #: src/LaTeX.cpp:481
26706 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26707 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26709 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26710 msgid "BibTeX error: "
26711 msgstr "Erreur BibTeX : "
26713 #: src/LaTeX.cpp:1342
26714 msgid "Biber error: "
26715 msgstr "Erreur Biber : "
26717 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26718 msgid "Font not available"
26719 msgstr "Police non disponible"
26721 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26724 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26725 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26727 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
26728 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
26731 msgid "Could not read configuration file"
26732 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
26737 "Error while reading the configuration file\n"
26739 "Please check your installation."
26741 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
26743 "Veuillez vérifier votre installation."
26746 msgid "The following files could not be loaded:"
26747 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
26751 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26752 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
26755 msgid "Cannot remove temporary directory"
26756 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26760 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26761 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26765 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26766 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
26769 msgid "Missing filename for this operation."
26770 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
26774 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26775 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
26778 msgid "No textclass is found"
26779 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
26781 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
26782 # textclass->classe
26783 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
26786 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26787 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26788 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26790 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
26791 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
26792 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
26795 msgid "&Reconfigure"
26796 msgstr "&Reconfigurer"
26799 msgid "&Without LaTeX"
26800 msgstr "&Sans LaTeX"
26802 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26804 msgstr "&Continuer"
26808 "SIGHUP signal caught!\n"
26811 "Signal SIGHUP perçu !\n"
26816 "SIGFPE signal caught!\n"
26819 "Signal SIGFPE perçu !\n"
26824 "SIGSEGV signal caught!\n"
26825 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26826 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26827 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26830 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
26831 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
26832 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
26833 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
26834 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
26835 "Merci et au revoir !"
26838 msgid "LyX crashed!"
26839 msgstr "Crash LyX !"
26845 #: src/LyX.cpp:1005
26846 msgid "Could not create temporary directory"
26847 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
26849 #: src/LyX.cpp:1006
26852 "Could not create a temporary directory in\n"
26854 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26856 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
26858 "Vérifier que ce chemin\n"
26859 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
26861 #: src/LyX.cpp:1070
26862 msgid "Missing user LyX directory"
26863 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
26865 #: src/LyX.cpp:1071
26868 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26869 "It is needed to keep your own configuration."
26871 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
26872 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
26874 #: src/LyX.cpp:1076
26875 msgid "&Create directory"
26876 msgstr "&Créer un répertoire"
26878 #: src/LyX.cpp:1077
26880 msgstr "&Quitter LyX"
26882 #: src/LyX.cpp:1078
26883 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26884 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
26886 #: src/LyX.cpp:1082
26888 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26889 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
26891 #: src/LyX.cpp:1087
26892 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26893 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
26895 #: src/LyX.cpp:1160
26896 msgid "List of supported debug flags:"
26897 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
26899 #: src/LyX.cpp:1164
26901 msgid "Setting debug level to %1$s"
26902 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
26904 #: src/LyX.cpp:1175
26906 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26907 "Command line switches (case sensitive):\n"
26908 "\t-help summarize LyX usage\n"
26909 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26910 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26911 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26912 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26913 " select the features to debug.\n"
26914 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26915 "\t-x [--execute] command\n"
26916 " where command is a lyx command.\n"
26917 "\t-e [--export] fmt\n"
26918 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26919 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26921 " to see which parameter (which differs from the format "
26923 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26924 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26925 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26926 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26927 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26928 " and filename is the destination filename.\n"
26929 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26930 " where fmt is the import format of choice\n"
26931 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26932 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26933 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26934 " specifying whether all files, main file only, or no "
26936 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26938 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26940 "\t--ignore-error-message which\n"
26941 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26942 " Do not use for final documents! Currently supported "
26944 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26945 "\t-n [--no-remote]\n"
26946 " open documents in a new instance\n"
26947 "\t-r [--remote]\n"
26948 " open documents in an already running instance\n"
26949 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26950 "\t-v [--verbose]\n"
26951 " report on terminal about spawned commands.\n"
26952 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26953 "\t-version summarize version and build info\n"
26954 "Check the LyX man page for more details."
26956 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
26957 "Options (sensibles à la casse) :\n"
26958 "\t-help résumé d'utilisation\n"
26959 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
26960 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
26961 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
26962 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
26963 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26964 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26965 "\t-x [--execute] commande\n"
26966 " où commande est une commande LyX.\n"
26967 "\t-e [--export] fmt\n"
26968 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26969 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
26970 "de Fichiers->Nom court\n"
26971 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26972 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26974 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
26975 "utiliser 'default'.\n"
26976 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26977 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26978 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26980 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26981 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26982 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
26983 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26984 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26985 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26987 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26989 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26990 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26991 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26992 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26993 "\t--ignore-error-message which\n"
26994 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
26995 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
26996 "actuellement reconnues :\n"
26997 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26998 "\t-n [--no-remote]\n"
26999 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27000 "\t-r [--remote]\n"
27001 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27002 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27003 "\t-v [--verbose]\n"
27004 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27005 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27006 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27007 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27009 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27010 msgid " Git commit hash "
27011 msgstr "Empreinte de validation Git "
27013 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27014 msgid "No system directory"
27015 msgstr "Pas de répertoire système"
27017 #: src/LyX.cpp:1240
27018 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27019 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27021 #: src/LyX.cpp:1251
27022 msgid "No user directory"
27023 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27025 #: src/LyX.cpp:1252
27026 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27027 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27029 #: src/LyX.cpp:1263
27030 msgid "Incomplete command"
27031 msgstr "Commande incomplète"
27033 #: src/LyX.cpp:1264
27034 msgid "Missing command string after --execute switch"
27035 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27037 #: src/LyX.cpp:1275
27038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27040 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27042 #: src/LyX.cpp:1280
27043 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27044 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27046 #: src/LyX.cpp:1293
27047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27049 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27051 #: src/LyX.cpp:1306
27052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27054 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27056 #: src/LyX.cpp:1311
27057 msgid "Missing filename for --import"
27058 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27060 # Trouver un meilleur exemple !
27061 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27062 #: src/LyXRC.cpp:2926
27064 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27067 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27070 #: src/LyXRC.cpp:2930
27072 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27074 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27076 #: src/LyXRC.cpp:2938
27078 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27079 "automatically by what you type."
27081 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27082 "automatiquement par ce que vous tapez."
27084 #: src/LyXRC.cpp:2942
27086 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27089 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27090 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27092 #: src/LyXRC.cpp:2946
27094 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27096 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27097 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27099 #: src/LyXRC.cpp:2953
27101 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27102 "the backup file in the same directory as the original file."
27104 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27105 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27107 #: src/LyXRC.cpp:2957
27109 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27110 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27112 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27113 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27115 #: src/LyXRC.cpp:2961
27116 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27117 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27119 #: src/LyXRC.cpp:2965
27121 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27122 "its global and local bind/ directories."
27124 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27125 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27127 #: src/LyXRC.cpp:2969
27128 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27129 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27131 #: src/LyXRC.cpp:2973
27133 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27134 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27136 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27137 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27139 #: src/LyXRC.cpp:2980
27141 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27142 "undesired effects."
27144 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27145 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27147 #: src/LyXRC.cpp:2984
27149 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27150 "prevent undesired effects."
27152 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27153 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27155 #: src/LyXRC.cpp:2991
27157 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27158 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27160 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27161 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27162 "le curseur à l'écran."
27164 #: src/LyXRC.cpp:2999
27166 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27167 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27168 "the top of the screen"
27170 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27171 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27174 #: src/LyXRC.cpp:3003
27175 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27176 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27178 #: src/LyXRC.cpp:3007
27179 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27180 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27182 #: src/LyXRC.cpp:3011
27184 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27187 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27188 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27190 #: src/LyXRC.cpp:3016
27193 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27194 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27196 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27197 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27199 #: src/LyXRC.cpp:3020
27201 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27202 "look in its global and local commands/ directories."
27204 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27205 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3024
27209 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27211 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27214 #: src/LyXRC.cpp:3028
27215 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27216 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27218 #: src/LyXRC.cpp:3032
27220 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27221 "shown after the change has been made.)"
27223 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27224 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27226 #: src/LyXRC.cpp:3036
27227 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27228 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27230 #: src/LyXRC.cpp:3040
27232 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27233 "LyX was started from."
27235 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27236 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27238 #: src/LyXRC.cpp:3044
27239 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27240 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27242 #: src/LyXRC.cpp:3048
27244 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27245 "value selects the directory LyX was started from."
27247 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27248 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27250 #: src/LyXRC.cpp:3052
27252 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27253 "recommended for non-English languages."
27255 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27256 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27258 #: src/LyXRC.cpp:3059
27260 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27261 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27262 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27264 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27265 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27266 "makeindex.sh -m $$lang »."
27268 #: src/LyXRC.cpp:3063
27269 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27271 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3067
27275 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27276 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27278 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27279 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27281 #: src/LyXRC.cpp:3076
27283 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27284 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27286 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27287 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3080
27291 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27293 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3084
27297 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27298 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3088
27302 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27303 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27304 "name of the second language."
27306 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27307 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27309 #: src/LyXRC.cpp:3092
27310 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27311 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3096
27314 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27315 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3100
27319 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27322 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27325 #: src/LyXRC.cpp:3104
27327 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27328 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27330 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27331 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27333 #: src/LyXRC.cpp:3108
27335 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27336 "document is the default language."
27338 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27339 "document est la langue implicite."
27341 #: src/LyXRC.cpp:3112
27342 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27344 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27347 #: src/LyXRC.cpp:3116
27348 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27350 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27351 "dernière session LyX."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3120
27354 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27356 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27358 #: src/LyXRC.cpp:3124
27360 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27363 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27364 "celle du document."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3128
27367 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27368 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3132
27371 msgid "The completion popup delay."
27372 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3136
27375 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27377 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27380 #: src/LyXRC.cpp:3140
27381 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27383 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3144
27387 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27389 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27390 "de complétion multiple."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3148
27394 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27397 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27400 #: src/LyXRC.cpp:3152
27401 msgid "The inline completion delay."
27402 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3156
27405 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27407 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3160
27410 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27411 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3164
27414 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27415 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3168
27418 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27419 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3172
27423 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27425 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27428 #: src/LyXRC.cpp:3177
27430 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27432 "Use the OS native format."
27434 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27435 "d'environnement PATH.\n"
27436 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3183
27439 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27441 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27443 #: src/LyXRC.cpp:3187
27444 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27446 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27449 #: src/LyXRC.cpp:3191
27450 msgid "Scale the preview size to suit."
27451 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3195
27454 msgid "The option to print out in landscape."
27455 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3199
27458 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27459 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3203
27462 msgid "The option to specify paper type."
27463 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3207
27467 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27469 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27470 "désélectionner pour un mouvement logique."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3211
27474 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27475 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27477 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27478 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3215
27482 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27483 "wrong, override the setting here."
27485 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27486 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3221
27489 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27491 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3230
27495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27499 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27500 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27501 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27502 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3234
27505 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27507 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3239
27512 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27513 "roughly the same size as on paper."
27515 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
27516 "peu près la même taille que sur le papier."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3243
27519 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27521 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
27522 "position des fenêtres."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3247
27526 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27527 "\".out\". Only for advanced users."
27529 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
27530 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3254
27533 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27534 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3258
27538 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27539 "when you quit LyX."
27541 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
27544 #: src/LyXRC.cpp:3262
27545 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27547 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3266
27551 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27552 "value selects the directory LyX was started from."
27554 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
27555 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3276
27559 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27560 "environment variable.\n"
27561 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27563 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27564 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
27565 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
27568 #: src/LyXRC.cpp:3283
27570 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27571 "will look in its global and local ui/ directories."
27573 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27574 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3293
27578 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27581 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
27582 "principale et la sélection."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3297
27585 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27587 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3301
27591 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27593 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
27596 #: src/LyXRC.cpp:3305
27597 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27599 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
27600 "mettre « -paper »)"
27602 #: src/LyXVC.cpp:49
27605 msgstr "Verrou %1$s"
27607 #: src/LyXVC.cpp:111
27609 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27610 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27612 #: src/LyXVC.cpp:113
27613 msgid "Retrieve from version control?"
27614 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27616 #: src/LyXVC.cpp:114
27620 #: src/LyXVC.cpp:148
27621 msgid "Document not saved"
27622 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27624 #: src/LyXVC.cpp:149
27625 msgid "You must save the document before it can be registered."
27627 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
27630 #: src/LyXVC.cpp:185
27631 msgid "LyX VC: Initial description"
27632 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27634 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27635 msgid "(no initial description)"
27636 msgstr "(pas de description initiale)"
27638 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27639 msgid "LyX VC: Log message"
27640 msgstr "LyX VC : message de journal"
27642 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27643 #: src/LyXVC.cpp:242
27644 msgid "(no log message)"
27645 msgstr "(aucun message de journal)"
27647 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27648 msgid "LyX VC: Log Message"
27649 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27651 #: src/LyXVC.cpp:298
27654 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27657 "Do you want to revert to the older version?"
27659 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
27660 "les modifications.\n"
27662 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27664 #: src/LyXVC.cpp:303
27665 msgid "Revert to stored version of document?"
27666 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27668 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27670 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27672 #: src/Paragraph.cpp:2008
27673 msgid "Senseless with this layout!"
27674 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27676 #: src/Paragraph.cpp:2069
27677 msgid "Alignment not permitted"
27678 msgstr "Alignement non autorisé"
27680 #: src/Paragraph.cpp:2070
27682 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27683 "Setting to default."
27685 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
27687 "Utilise l'alignement implicite."
27689 #: src/Text.cpp:420
27690 msgid "Unknown Inset"
27691 msgstr "Insert inconnu"
27693 #: src/Text.cpp:533
27694 msgid "Change tracking author index missing"
27695 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27697 #: src/Text.cpp:534
27700 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27701 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27702 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27703 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27705 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
27706 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
27707 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
27708 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
27709 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27711 #: src/Text.cpp:550
27712 msgid "Unknown token"
27713 msgstr "Élément inconnu"
27715 #: src/Text.cpp:1021
27717 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27720 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
27723 #: src/Text.cpp:1030
27724 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27726 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
27729 #: src/Text.cpp:1044
27730 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27731 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27733 #: src/Text.cpp:1896
27734 msgid "[Change Tracking] "
27735 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27737 #: src/Text.cpp:1904
27739 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27740 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
27742 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27743 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27746 msgstr "Police : %1$s"
27748 #: src/Text.cpp:1919
27750 msgid ", Depth: %1$d"
27751 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27753 #: src/Text.cpp:1925
27754 msgid ", Spacing: "
27755 msgstr ", Espacement : "
27757 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27759 msgstr "Un et Demi"
27761 #: src/Text.cpp:1937
27765 #: src/Text.cpp:1947
27766 msgid ", Paragraph: "
27767 msgstr ", Paragraphe : "
27769 #: src/Text.cpp:1948
27771 msgstr ", Identifiant : "
27773 #: src/Text.cpp:1955
27775 msgstr ", Char: 0x"
27777 #: src/Text.cpp:1957
27778 msgid ", Boundary: "
27779 msgstr ", Frontière : "
27781 #: src/Text2.cpp:409
27782 msgid "No font change defined."
27783 msgstr "Aucune modification de police définie."
27785 #: src/Text2.cpp:449
27786 msgid "Nothing to index!"
27787 msgstr "Rien à faire !"
27789 #: src/Text2.cpp:451
27790 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27791 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27793 #: src/Text3.cpp:194
27794 msgid "Math editor mode"
27795 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27797 #: src/Text3.cpp:196
27798 msgid "No valid math formula"
27799 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27801 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27802 msgid "Already in regular expression mode"
27803 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27805 #: src/Text3.cpp:217
27806 msgid "Regexp editor mode"
27807 msgstr "Mode « expression régulière »"
27809 #: src/Text3.cpp:1440
27811 msgstr "Environnement "
27813 #: src/Text3.cpp:1441
27817 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27818 msgid "Missing argument"
27819 msgstr "Paramètre manquant"
27821 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27822 msgid "Character set"
27825 #: src/Text3.cpp:2390
27826 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27827 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27829 #: src/Text3.cpp:2391
27831 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27832 "The thesaurus is not functional.\n"
27833 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27836 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27837 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27838 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27839 "les instructions de réglage."
27841 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27842 msgid "Paragraph layout set"
27843 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27845 #: src/TextClass.cpp:141
27846 msgid "Plain Layout"
27847 msgstr "Format ordinaire"
27849 #: src/TextClass.cpp:892
27850 msgid "Missing File"
27851 msgstr "Fichier manquant"
27853 #: src/TextClass.cpp:893
27854 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27856 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27858 #: src/TextClass.cpp:896
27859 msgid "Corrupt File"
27860 msgstr "Fichier corrompu"
27862 #: src/TextClass.cpp:897
27863 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27865 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27867 #: src/TextClass.cpp:1680
27870 "The module %1$s has been requested by\n"
27871 "this document but has not been found in the list of\n"
27872 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27873 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27875 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27876 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27877 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
27880 #: src/TextClass.cpp:1685
27881 msgid "Module not available"
27882 msgstr "Module non disponible"
27884 #: src/TextClass.cpp:1691
27887 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27888 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27889 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27890 "Missing prerequisites:\n"
27892 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27894 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27895 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27896 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27897 "Pré-requis manquants :\n"
27899 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
27900 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27902 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27903 msgid "Package not available"
27904 msgstr "Paquetage indisponible"
27906 #: src/TextClass.cpp:1703
27908 msgid "Error reading module %1$s\n"
27909 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27911 #: src/TextClass.cpp:1715
27914 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27915 "this document but has not been found in the list of\n"
27916 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27917 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27919 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
27920 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
27921 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
27924 #: src/TextClass.cpp:1720
27925 msgid "Cite Engine not available"
27926 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
27928 #: src/TextClass.cpp:1726
27931 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27932 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27933 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27934 "Missing prerequisites:\n"
27936 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27938 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27939 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27940 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27941 "Pré-requis manquants :\n"
27943 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
27946 #: src/TextClass.cpp:1738
27948 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27949 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
27951 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27953 msgid "unknown type!"
27954 msgstr "type inconnu !"
27956 #: src/TocBackend.cpp:263
27958 msgid "Index Entries (%1$s)"
27959 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
27961 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27962 msgid "Table of Contents"
27963 msgstr "Table des matières"
27965 #: src/TocBackend.cpp:280
27967 msgstr "Modifications"
27969 #: src/TocBackend.cpp:281
27971 msgstr "Inapproprié"
27973 #: src/TocBackend.cpp:282
27977 #: src/TocBackend.cpp:283
27978 msgid "Labels and References"
27979 msgstr "Étiquettes et références"
27981 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27982 msgid "Child Documents"
27983 msgstr "Sous-documents"
27985 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27989 #: src/TocBackend.cpp:287
27993 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27994 msgid "External Material"
27995 msgstr "Objet externe"
27997 #: src/TocBackend.cpp:290
27998 msgid "Nomenclature Entries"
27999 msgstr "Entrées de glossaire"
28001 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28002 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28003 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28004 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
28006 msgid "Revision control error."
28007 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28009 #: src/VCBackend.cpp:64
28012 "Some problem occurred while running the command:\n"
28015 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28018 #: src/VCBackend.cpp:635
28020 msgstr "Mis à jour"
28022 #: src/VCBackend.cpp:637
28023 msgid "Locally Modified"
28024 msgstr "Modifié localement"
28026 #: src/VCBackend.cpp:639
28027 msgid "Locally Added"
28028 msgstr "Ajouté localement"
28030 #: src/VCBackend.cpp:641
28031 msgid "Needs Merge"
28032 msgstr "Nécessite une fusion"
28034 #: src/VCBackend.cpp:643
28035 msgid "Needs Checkout"
28036 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28038 #: src/VCBackend.cpp:645
28039 msgid "No CVS file"
28040 msgstr "Pas de fichier CVS"
28042 #: src/VCBackend.cpp:647
28043 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28044 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28046 #: src/VCBackend.cpp:873
28048 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28049 "You have to update from repository first or revert your changes."
28051 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28052 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28053 "abandonner vos modifications."
28055 #: src/VCBackend.cpp:878
28058 "Bad status when checking in changes.\n"
28063 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28068 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28071 "Error when updating from repository.\n"
28072 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28075 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28077 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28078 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28081 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28083 #: src/VCBackend.cpp:961
28086 "There were detected changes in the working directory:\n"
28089 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28090 "revert back to the repository version."
28092 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28095 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28096 "revenir à la version du dépôt."
28098 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28099 #: src/VCBackend.cpp:1529
28100 msgid "Changes detected"
28101 msgstr "Modifications détectées"
28103 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28105 msgstr "&Interrompu"
28107 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28108 msgid "View &Log ..."
28109 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28111 #: src/VCBackend.cpp:986
28114 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28115 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28118 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28120 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28121 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28124 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28126 #: src/VCBackend.cpp:1045
28129 "The document %1$s is not in repository.\n"
28130 "You have to check in the first revision before you can revert."
28132 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28133 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28135 #: src/VCBackend.cpp:1053
28138 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28139 "The status '%2$s' is unexpected."
28141 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28142 "L'état « %2$s » est inattendu."
28144 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28145 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28146 msgid "Error: Could not generate logfile."
28147 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28149 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28151 "Error when committing to repository.\n"
28152 "You have to manually resolve the problem.\n"
28153 "LyX will reopen the document after you press OK."
28155 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28156 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28157 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28159 #: src/VCBackend.cpp:1455
28161 "Error while acquiring write lock.\n"
28162 "Another user is most probably editing\n"
28163 "the current document now!\n"
28164 "Also check the access to the repository."
28166 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28167 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28168 "de modifier le document courant !\n"
28169 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28171 #: src/VCBackend.cpp:1461
28173 "Error while releasing write lock.\n"
28174 "Check the access to the repository."
28176 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28177 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28179 #: src/VCBackend.cpp:1520
28182 "There were detected changes in the working directory:\n"
28185 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28190 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28193 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28197 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28199 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28203 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28205 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28209 #: src/VCBackend.cpp:1589
28210 msgid "SVN File Locking"
28211 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28213 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28214 msgid "Locking property unset."
28215 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28217 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28218 msgid "Locking property set."
28219 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28221 #: src/VCBackend.cpp:1591
28222 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28223 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28225 #: src/VSpace.cpp:162
28226 msgid "Default skip"
28229 #: src/VSpace.cpp:165
28233 #: src/VSpace.cpp:168
28234 msgid "Medium skip"
28237 #: src/VSpace.cpp:171
28241 #: src/VSpace.cpp:174
28242 msgid "Vertical fill"
28243 msgstr "Ressort vertical"
28245 #: src/VSpace.cpp:181
28249 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28252 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28253 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28255 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28256 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28258 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28259 msgid "Reload saved document?"
28260 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28262 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28263 msgid "Yes, &Reload"
28264 msgstr "Oui, &recharger"
28266 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28267 msgid "No, &Keep Changes"
28268 msgstr "Non, &garder les modifications"
28270 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28272 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28273 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28275 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28276 msgid "File not readable!"
28277 msgstr "Fichier illisible !"
28279 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28282 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28284 "Do you want to create a new document?"
28286 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28288 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28290 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28291 msgid "Create new document?"
28292 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28294 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28298 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28301 "The specified document template\n"
28303 "could not be read."
28305 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28307 "n'a pas pu être ouvert."
28309 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28310 msgid "Could not read template"
28311 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28314 msgid "Standard[[Bullets]]"
28317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28337 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28338 msgid "Unavailable:"
28339 msgstr "Indisponible :"
28341 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28343 msgid "Unavailable: %1$s"
28344 msgstr "Indisponible : %1$s"
28346 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28347 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28348 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28349 msgid "Uncategorized"
28350 msgstr "Sans catégorie"
28352 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28353 msgid "Directories"
28354 msgstr "Répertoires"
28356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28361 msgid "Master document"
28362 msgstr "Document maître"
28364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28366 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28375 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28376 "Continue searching from the beginning?"
28378 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28379 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28384 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28385 "Continue searching from the end?"
28387 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28388 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28391 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28392 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28395 msgid "Advanced search cancelled by user"
28396 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28399 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28400 msgid "Wrap search?"
28401 msgstr "Recherche récursive ?"
28403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28404 msgid "Nothing to search"
28405 msgstr "Rien à rechercher"
28407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28408 msgid "No open document(s) in which to search"
28409 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28412 msgid "Advanced Find and Replace"
28413 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28415 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28416 msgid "Float Settings"
28417 msgstr "Paramètres de flottant"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28420 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28421 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28424 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28425 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28428 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28429 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28432 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28433 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28436 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28437 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28440 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28441 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28444 msgid "for this version of LyX."
28445 msgstr "pour cette version de LyX."
28447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28448 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28449 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28454 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28455 "1995--%1$s LyX Team"
28457 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28458 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28462 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28463 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28464 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28465 "any later version."
28467 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28468 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28469 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28470 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28474 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28475 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28476 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28477 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28478 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28479 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28480 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28482 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28483 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28484 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28485 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28486 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28487 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28491 msgid "not released yet"
28492 msgstr "pas encore publié"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28497 "LyX Version %1$s\n"
28500 "Version LyX %1$s\n"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28504 msgid "Built from git commit hash "
28505 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28508 msgid "Library directory: "
28509 msgstr "Répertoire système : "
28511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28512 msgid "User directory: "
28513 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28517 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28518 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28522 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28523 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28527 msgstr "À propos de LyX"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28534 msgstr "LyX : %1$s"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28538 msgstr "À propos de %1"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28542 msgid "Preferences"
28543 msgstr "Préférences"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28546 msgid "Reconfigure"
28547 msgstr "Reconfigurer"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28551 msgstr "Quitter %1"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28554 msgid "Nothing to do"
28555 msgstr "Rien à faire"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28558 msgid "Unknown action"
28559 msgstr "Action inconnue"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28562 msgid "Command not handled"
28563 msgstr "Commande non gérée"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28566 msgid "Command disabled"
28567 msgstr "Commande désactivée"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28570 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28571 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28574 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28575 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28578 msgid "Running configure..."
28579 msgstr "Lancement de configure..."
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28582 msgid "Reloading configuration..."
28583 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28586 msgid "System reconfiguration failed"
28587 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28591 "The system reconfiguration has failed.\n"
28592 "Default textclass is used but LyX may\n"
28593 "not be able to work properly.\n"
28594 "Please reconfigure again if needed."
28596 "La reconfiguration a échoué.\n"
28597 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28598 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28599 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28602 msgid "System reconfigured"
28603 msgstr "Système reconfiguré"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28607 "The system has been reconfigured.\n"
28608 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28609 "updated document class specifications."
28611 "Le système a été reconfiguré.\n"
28612 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28613 "les classes de document mises à jour."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28621 msgid "Opening help file %1$s..."
28622 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28625 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28626 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28630 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28632 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28637 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28638 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28642 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28643 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28647 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28648 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28651 msgid "Unable to save document defaults"
28652 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28656 msgid "Unknown function."
28657 msgstr "Fonction inconnue."
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28660 msgid "The current document was closed."
28661 msgstr "Le document courant était fermé."
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28665 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28666 "documents and exit.\n"
28670 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
28671 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28677 msgid "Software exception Detected"
28678 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28682 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28683 "unsaved documents and exit."
28685 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
28686 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28690 msgid "Could not find UI definition file"
28691 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28696 "Error while reading the included file\n"
28698 "Please check your installation."
28700 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28702 "Veuillez vérifier votre installation."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28705 msgid "Could not find default UI file"
28706 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28710 "LyX could not find the default UI file!\n"
28711 "Please check your installation."
28713 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28714 "Veuillez vérifier votre installation."
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28719 "Error while reading the configuration file\n"
28721 "Falling back to default.\n"
28722 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28723 "check which User Interface file you are using."
28725 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28727 "Retour à la configuration implicite.\n"
28728 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28729 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28731 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28732 msgid "Bibliography Item Settings"
28733 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28736 msgid "BibTeX Bibliography"
28737 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28741 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28742 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28743 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28744 "this is the place you should store it."
28746 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
28747 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
28748 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
28749 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
28752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28753 msgid "all reference units"
28754 msgstr "toutes les unités de référence"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28764 msgid "Documents|#o#O"
28765 msgstr "Documents|#D"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28768 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28769 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28772 msgid "Select a BibTeX database to add"
28773 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28776 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28777 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28780 msgid "Select a BibTeX style"
28781 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28785 msgstr "Aucun cadre tracé"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28788 msgid "Simple rectangular frame"
28789 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28792 msgid "Oval frame, thin"
28793 msgstr "Cadre oval, fin"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28796 msgid "Oval frame, thick"
28797 msgstr "Cadre oval, épais"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28800 msgid "Drop shadow"
28801 msgstr "Ombre en relief"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28804 msgid "Shaded background"
28805 msgstr "Fond ombré"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28808 msgid "Double rectangular frame"
28809 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28813 msgstr "Profondeur"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28816 msgid "Total Height"
28817 msgstr "Hauteur totale"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28820 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28825 msgid "Box Settings"
28826 msgstr "Paramètres de boîte"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28829 msgid "Branch Settings"
28830 msgstr "Paramètres de branche"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28841 msgid "Filename Suffix"
28842 msgstr "Suffixe du fichier"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28864 msgid "Enter new branch name"
28865 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28870 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28871 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28873 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28875 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28879 msgstr "&Fusionner"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28882 msgid "Renaming failed"
28883 msgstr "Échec de la modification du nom"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28886 msgid "The branch could not be renamed."
28887 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28890 msgid "Merge Changes"
28891 msgstr "Fusionner les modifications"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28898 "Modifié par %1$\n"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28902 msgid "Change made on %1\n"
28903 msgstr "Modifié le %1$\n"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28916 msgstr "Petites capitales"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28932 msgid "Double underbar"
28933 msgstr "Doublement souligné"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28936 msgid "Wavy underbar"
28937 msgstr "Vaguement souligné"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28949 msgstr "Pas de couleur"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28953 msgstr "Style de texte"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28956 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28958 msgstr "Effacer le texte"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28961 msgid "All avail. citations"
28962 msgstr "Toutes les citations dispo."
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28965 msgid "Regular e&xpression"
28966 msgstr "Expression r&égulière"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28969 msgid "Case se&nsitive"
28970 msgstr "Se&lon la casse"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28973 msgid "Search as you &type"
28974 msgstr "Chercher à la &volée"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28977 msgid "General text befo&re:"
28978 msgstr "Texte général a&vant :"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28981 msgid "General &text after:"
28982 msgstr "Texte général a&près :"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28986 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28987 "individual items, double-click on the respective entry above."
28989 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
28990 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28994 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28995 "items, double-click on the respective entry above."
28997 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
28998 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29001 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29002 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29005 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29006 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
29009 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29010 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
29017 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29018 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
29021 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29022 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
29025 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29027 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
29032 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29034 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29035 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
29038 msgid "Text before"
29039 msgstr "Texte avant"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
29043 msgstr "Clé de citation"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
29047 msgstr "Texte après"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29050 msgid "LinkBack PDF"
29051 msgstr "LinkBack PDF"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29064 msgstr "Fichiers %1$s"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29067 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29068 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
29077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29078 msgid "Overwrite external file?"
29079 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29083 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29084 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29087 msgid "List of previous commands"
29088 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29091 msgid "Next command"
29092 msgstr "Commande suivante"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29095 msgid "Compare LyX files"
29096 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29099 msgid "Select document"
29100 msgstr "Sélectionner le document"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29105 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29106 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29109 msgid "Error while comparing documents."
29110 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29114 msgstr "Interrompu"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29121 msgid "Aborting process..."
29122 msgstr "Interruption du traitement..."
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29125 msgid "differences"
29126 msgstr "différences"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29129 msgid "Compare different revisions"
29130 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29133 msgid "big[[delimiter size]]"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29137 msgid "Big[[delimiter size]]"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29149 msgid "Math Delimiter"
29150 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29164 msgid "Module not found!"
29165 msgstr "Module introuvable !"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29168 msgid "Press button to check validity..."
29169 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29172 msgid "Layout is valid!"
29173 msgstr "Le format est valide !"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29176 msgid "Layout is invalid!"
29177 msgstr "Format invalide !"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29180 msgid "Conversion to current format impossible!"
29181 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29184 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29185 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29188 msgid "Convert to current format"
29189 msgstr "Conversion vers le format courant"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29192 msgid "Document Settings"
29193 msgstr "Paramètres du document"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29197 msgid "Child Document"
29198 msgstr "Sous-document"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29201 msgid "Include to Output"
29202 msgstr "Inclus dans le résultat"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29217 msgid "None (no fontenc)"
29218 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29222 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29223 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29225 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29226 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29227 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29244 msgstr "sophistiqué"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29255 msgid "US executive"
29256 msgstr "Executive US"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29371 msgid "Language Default (no inputenc)"
29372 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29379 msgid "Appears in TOC"
29380 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29387 msgid "Load automatically"
29388 msgstr "Charger automatiquement"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29391 msgid "Load always"
29392 msgstr "Toujours charger"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29395 msgid "Do not load"
29396 msgstr "Ne pas charger"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29399 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29400 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29404 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29405 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29408 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29409 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29413 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29414 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29419 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29420 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29425 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29426 "all required packages (%2$s) installed."
29428 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29429 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29433 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29435 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29439 msgid "Document Class"
29440 msgstr "Classe de document"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29447 msgid "Local Layout"
29448 msgstr "Format local"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29451 msgid "Text Layout"
29452 msgstr "Format du texte"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29455 msgid "Page Margins"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29463 msgid "Numbering & TOC"
29464 msgstr "Numérotation & TdM"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29471 msgid "PDF Properties"
29472 msgstr "Propriétés du PDF"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29475 msgid "Math Options"
29476 msgstr "Options mode math"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29479 msgid "Float Placement"
29480 msgstr "Placement des flottants"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29487 msgid "Formats[[output]]"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29491 msgid "LaTeX Preamble"
29492 msgstr "Préambule LaTeX"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29496 msgid "&Default..."
29497 msgstr "&Implicite..."
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29504 msgid " (not installed)"
29505 msgstr " (pas installé)"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29508 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29509 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29512 msgid " (not available)"
29513 msgstr " (indisponible)"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29516 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29517 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29521 msgid "Class Default"
29522 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29525 msgid "Layouts|#o#O"
29526 msgstr "Format|#t#T"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29529 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29530 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29534 msgid "Local layout file"
29535 msgstr "Fichier de format local"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29539 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29540 "file, not one in the system or user directory.\n"
29541 "Your document will not work with this layout if you\n"
29542 "move the layout file to a different directory."
29544 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29545 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29546 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29547 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29548 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29551 msgid "&Set Layout"
29552 msgstr "&Sélectionner le format"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29555 msgid "Unable to read local layout file."
29556 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29559 msgid "This is a local layout file."
29560 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29563 msgid "Select master document"
29564 msgstr "Sélectionner le document maître"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29567 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29568 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29573 msgid "Unapplied changes"
29574 msgstr "Modifications non appliquées"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29580 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29581 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29583 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
29584 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29590 msgstr "Aban&donner"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29594 msgid "Unable to set document class."
29595 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29598 msgid "Basic numerical"
29599 msgstr "Numérique de base"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29602 msgid "Author-year"
29603 msgstr "Auteur-année"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29606 msgid "Author-number"
29607 msgstr "Auteur-numéro"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29611 msgid "%1$s and %2$s"
29612 msgstr "%1$s et %2$s"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29617 msgstr "%1$s, %2$s"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29621 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29622 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29626 msgid "%1$s (unavailable)"
29627 msgstr "%1$s (indisponible)"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29630 msgid "Module provided by document class."
29631 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29635 msgid "Category: %1$s."
29636 msgstr "Categorie : %1$s."
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29640 msgid "Package(s) required: %1$s."
29641 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29649 msgid "Modules required: %1$s."
29650 msgstr "Modules requis : %1$s."
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29654 msgid "Modules excluded: %1$s."
29655 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29658 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29659 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29663 msgstr "par partie"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29666 msgid "per chapter"
29667 msgstr "par chapitre"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29670 msgid "per section"
29671 msgstr "par section"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29674 msgid "per subsection"
29675 msgstr "par sous-section"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29678 msgid "per child document"
29679 msgstr "par sous-document"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29682 msgid "[No options predefined]"
29683 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29686 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29687 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29690 msgid "&Use Hyperref Support"
29691 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29694 msgid "Can't set layout!"
29695 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29699 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29700 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29704 msgstr "Introuvable"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29707 msgid "Assigned master does not include this file"
29708 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29713 "You must include this file in the document\n"
29714 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29717 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29718 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29719 "« document maître »."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29722 msgid "Could not load master"
29723 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29728 "The master document '%1$s'\n"
29729 "could not be loaded."
29731 "Le document maître %1$s\n"
29732 " n'a pas pu être chargé."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29735 msgid "(Module name: %1)"
29736 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29739 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29740 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29744 msgstr "Littéraire"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29748 msgstr "Liste des erreurs"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29752 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29753 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29757 msgstr "Haut gauche"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29760 msgid "Bottom left"
29761 msgstr "Bas gauche"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29764 msgid "Baseline left"
29765 msgstr "Ligne de base gauche"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29769 msgstr "Haut centre"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29772 msgid "Bottom center"
29773 msgstr "Bas centre"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29776 msgid "Baseline center"
29777 msgstr "Ligne de Base Centre"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29781 msgstr "Haut droite"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29784 msgid "Bottom right"
29785 msgstr "Bas Droite"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29788 msgid "Baseline right"
29789 msgstr "Ligne de base droite"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29796 msgid "Select external file"
29797 msgstr "Choisir le fichier externe"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29800 msgid "automatically"
29801 msgstr "automatiquement"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29804 msgid "Dissolve previous group?"
29805 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29810 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29811 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29812 "because this graphic was its only member.\n"
29813 "How do you want to proceed?"
29815 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29816 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
29817 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29818 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29822 msgid "Stick with group '%1$s'"
29823 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29827 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29828 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29833 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29834 "the group will be dissolved,\n"
29835 "because this graphic was its only member.\n"
29836 "How do you want to proceed?"
29838 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29839 "le groupe sera dissous,\n"
29840 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29841 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29845 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29846 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29849 msgid "Enter unique group name:"
29850 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29853 msgid "Group already defined!"
29854 msgstr "Groupe déjà défini !"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29858 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29859 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29862 msgid "Set max. &width:"
29863 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29866 msgid "Set max. &height:"
29867 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29870 msgid "Maximal width of image in output"
29871 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29874 msgid "Maximal height of image in output"
29875 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29890 msgid "in[[unit of measure]]"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29894 msgid "Select graphics file"
29895 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29898 msgid "Clipart|#C#c"
29899 msgstr "Clipart|#C"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29903 msgid "Interword Space"
29904 msgstr "Espace entre mots"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29909 msgstr "Espace fine"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29912 msgid "Medium Space"
29913 msgstr "Espace moyenne"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29916 msgid "Thick Space"
29917 msgstr "Espace large"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29921 msgid "Negative Thin Space"
29922 msgstr "Espace fine négative"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29926 msgid "Negative Medium Space"
29927 msgstr "Espace moyenne négative"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29931 msgid "Negative Thick Space"
29932 msgstr "Espace large négative"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29935 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29936 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29939 msgid "Quad (1 em)"
29940 msgstr "Cadratin (1 em)"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29943 msgid "Double Quad (2 em)"
29944 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29948 msgid "Horizontal Fill"
29949 msgstr "Ressort horizontal"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29952 msgid "Visible Space"
29953 msgstr "Espace visible"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29957 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29958 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29959 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29961 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29962 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
29963 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29966 msgid "Horizontal Space Settings"
29967 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29970 msgid "Hyperlink Settings"
29971 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29977 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29979 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
29980 "paramètres disponibles."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29983 msgid "Select document to include"
29984 msgstr "Choisir le sous-document"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29987 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29988 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29991 msgid "Index Entry Settings"
29992 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29995 msgid "Label Color"
29996 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29999 msgid "Cannot remove standard index"
30000 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30003 msgid "The default index cannot be removed."
30004 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30007 msgid "Enter new index name"
30008 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30011 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30012 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30024 msgstr "raccourcis"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30055 msgid "Info Inset Settings"
30056 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30070 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30074 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30075 msgid "Label Settings"
30076 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30079 msgid "Line Settings"
30080 msgstr "Paramètres de ligne"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30083 msgid "No language"
30084 msgstr "Pas de language"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30087 msgid "Program Listing Settings"
30088 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
30092 msgstr "Pas de dialecte"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30096 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30107 msgid "Literate Programming Build Log"
30108 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30111 msgid "lyx2lyx Error Log"
30112 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30115 msgid "Version Control Log"
30116 msgstr "Historique du contrôle de version"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30119 msgid "Log file not found."
30120 msgstr "Fichier journal introuvable."
30122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30123 msgid "No literate programming build log file found."
30125 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30128 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30129 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30132 msgid "No version control log file found."
30133 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30157 msgstr "Insérer une matrice"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30161 msgstr "Insérer une matrice"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30165 msgstr "Insérer une matrice"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30169 msgstr "Insérer une matrice"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30173 msgstr "Insérer une matrice"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30176 msgid "Math Matrix"
30177 msgstr "Matrice mathématique"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30180 msgid "Nomenclature Settings"
30181 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30184 msgid "Note Settings"
30185 msgstr "Paramètres de note"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30188 msgid "Paragraph Settings"
30189 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30193 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30194 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30196 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30197 "the items is used."
30199 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30200 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30201 "comme Liste et Description.\n"
30202 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30203 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30206 msgid "Phantom Settings"
30207 msgstr "Paramètres fantôme"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30210 msgid "System files|#S#s"
30211 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30214 msgid "User files|#U#u"
30215 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30218 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30219 # A faire (27/01/13) JPC
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30221 msgid "Look & Feel"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30225 msgid "Language Settings"
30226 msgstr "Paramètres de langue"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30229 msgid "File Handling"
30230 msgstr "Gestion des fichiers"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30233 msgid "Keyboard/Mouse"
30234 msgstr "Clavier/Souris"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30237 msgid "Input Completion"
30238 msgstr "Complétion de saisie"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30242 msgstr "&Commande :"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30247 msgstr "&Commande :"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30250 msgid "Screen Fonts"
30251 msgstr "Polices d'écran"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30255 msgstr "Répertoires"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30258 msgid "Select directory for example files"
30259 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30262 msgid "Select a document templates directory"
30263 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30266 msgid "Select a temporary directory"
30267 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30270 msgid "Select a backups directory"
30271 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30274 msgid "Select a document directory"
30275 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30278 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30279 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30282 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30283 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30286 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30287 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30291 msgid "Spellchecker"
30292 msgstr "Correcteur Orthographique"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30312 msgstr "Convertisseurs"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30315 msgid "File Formats"
30316 msgstr "Formats de fichier"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30319 msgid "Format in use"
30320 msgstr "Format utilisé"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30324 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30325 "converter. Please remove the converter first."
30327 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30328 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30331 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30333 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30334 "le convertisseur."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30337 msgid "LyX needs to be restarted!"
30338 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30342 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30345 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30346 "qu'après un redémarrage de LyX."
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30349 msgid "User Interface"
30350 msgstr "Interface utilisateur"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30361 msgid "Document Handling"
30362 msgstr "Gestion des documents"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30370 msgstr "Raccourcis"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30381 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30382 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30385 msgid "Mathematical Symbols"
30386 msgstr "Symboles mathématiques"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30389 msgid "Document and Window"
30390 msgstr "Document et fenêtre"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30393 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30394 msgstr "Polices, formats et classes"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30397 msgid "System and Miscellaneous"
30398 msgstr "Système et divers"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30402 msgstr "&Restaurer"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30406 msgid "Failed to create shortcut"
30407 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30410 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30411 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30414 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30415 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30418 msgid "Invalid or empty key sequence"
30419 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30424 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30425 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30427 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30428 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30432 msgid "Redefine shortcut?"
30433 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30437 msgstr "&Redéfinir"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30440 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30441 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30448 msgid "Choose bind file"
30449 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30452 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30453 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30456 msgid "Choose UI file"
30457 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30460 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30461 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30464 msgid "Choose keyboard map"
30465 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30468 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30469 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30472 msgid "Longest label width"
30473 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30476 msgid "Index Settings"
30477 msgstr "Paramètres d'index"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30480 msgid "<All indexes>"
30481 msgstr "<Tous les index>"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30484 msgid "Progress/Debug Messages"
30485 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30488 msgid "Debug Level"
30489 msgstr "Niveau d'analyse"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30496 msgid "Cross-reference"
30497 msgstr "Référence croisée"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30500 msgid "All available labels"
30501 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30504 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30506 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30510 msgid "By Occurrence"
30511 msgstr "Par occurrence"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30514 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30515 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30518 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30519 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30526 msgid "Jump back to the original cursor location"
30527 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30530 msgid "<No prefix>"
30531 msgstr "<Sans prefixe>"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30534 msgid "Find and Replace"
30535 msgstr "Rechercher et remplacer"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30538 msgid "Export or Send Document"
30539 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30543 msgstr "Afficher le fichier"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30546 msgid "Error -> Cannot load file!"
30547 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30550 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30551 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30555 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30557 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30560 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30561 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30564 msgid "Basic Latin"
30565 msgstr "Latin de base"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30568 msgid "Latin-1 Supplement"
30569 msgstr "Supplément Latin-1"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30572 msgid "Latin Extended-A"
30573 msgstr "Latin étendu A"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30576 msgid "Latin Extended-B"
30577 msgstr "Latin étendu B"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30580 msgid "IPA Extensions"
30581 msgstr "Alphabet phonétique international"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30584 msgid "Spacing Modifier Letters"
30585 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30588 msgid "Combining Diacritical Marks"
30589 msgstr "Diacritiques"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30593 msgstr "Cyrillique"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30601 msgstr "Dévanâgarî"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30609 msgstr "Gourmoukhî"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30613 msgstr "Goudjarati"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30624 msgid "Hangul Jamo"
30625 msgstr "Jamos hangûl"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30628 msgid "Phonetic Extensions"
30629 msgstr "Supplément phonétique"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30632 msgid "Latin Extended Additional"
30633 msgstr "Latin étendu additionnel"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30636 msgid "Greek Extended"
30637 msgstr "Grec étendu"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30640 msgid "General Punctuation"
30641 msgstr "Ponctuation générale"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30644 msgid "Superscripts and Subscripts"
30645 msgstr "Exposant et indices"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30648 msgid "Currency Symbols"
30649 msgstr "Symboles monétaires"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30652 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30653 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30656 msgid "Letterlike Symbols"
30657 msgstr "Symboles de type lettre"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30660 msgid "Number Forms"
30661 msgstr "Formes numérales"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30664 msgid "Mathematical Operators"
30665 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30668 msgid "Miscellaneous Technical"
30669 msgstr "Signes techniques divers"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30672 msgid "Control Pictures"
30673 msgstr "Pictogrammes de commande"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30676 msgid "Optical Character Recognition"
30677 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30680 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30681 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30684 msgid "Box Drawing"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30688 msgid "Block Elements"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30692 msgid "Geometric Shapes"
30693 msgstr "Formes géométriques"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30696 msgid "Miscellaneous Symbols"
30697 msgstr "Symboles divers"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30704 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30705 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30708 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30709 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30724 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30725 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30732 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30733 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30736 msgid "CJK Compatibility"
30737 msgstr "Compatibilité CJC"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30740 msgid "CJK Unified Ideographs"
30741 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30744 msgid "Hangul Syllables"
30745 msgstr "Syllabes hangûl"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30748 msgid "High Surrogates"
30749 msgstr "Demi-zone haute"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30752 msgid "Private Use High Surrogates"
30753 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30756 msgid "Low Surrogates"
30757 msgstr "Demi-zone basse"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30760 msgid "Private Use Area"
30761 msgstr "Zone à usage privé"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30764 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30765 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30768 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30769 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30772 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30773 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30776 msgid "Combining Half Marks"
30777 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30780 msgid "CJK Compatibility Forms"
30781 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30784 msgid "Small Form Variants"
30785 msgstr "Petites variantes de forme"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30788 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30789 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30792 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30793 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30796 msgid "Linear B Syllabary"
30797 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30800 msgid "Linear B Ideograms"
30801 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30804 msgid "Aegean Numbers"
30805 msgstr "Nombres égéens"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30808 msgid "Ancient Greek Numbers"
30809 msgstr "Nombres grecs anciens"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30813 msgstr "Alphabet italique"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30821 msgstr "Ougaritique"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30824 msgid "Old Persian"
30825 msgstr "Vieux perse"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30840 msgid "Cypriot Syllabary"
30841 msgstr "Syllabaire chypriote"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30845 msgstr "Kharochthî"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30848 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30849 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30852 msgid "Musical Symbols"
30853 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30856 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30857 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30860 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30861 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30864 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30865 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30868 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30869 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30872 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30873 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30877 msgstr "Étiquettes"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30880 msgid "Variation Selectors Supplement"
30881 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30884 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30885 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30888 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30889 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30892 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30893 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30900 msgid "Tabular Settings"
30901 msgstr "Paramètres de tableau"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30904 msgid "Insert Table"
30905 msgstr "Insérer un tableau"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30908 msgid "TeX Information"
30909 msgstr "Informations TeX"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30912 msgid "No thesaurus available for this language!"
30913 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30930 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30931 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30942 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30943 msgid "Vertical Space Settings"
30944 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30951 msgid "unknown version"
30952 msgstr "version inconnue"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30956 msgid "Successful export to format: %1$s"
30957 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30961 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30962 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30966 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30967 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30971 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30972 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30976 msgstr "Quitter LyX"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30979 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30980 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30984 msgid "%1$s (modified externally)"
30985 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30988 msgid "Welcome to LyX!"
30989 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30992 msgid "Automatic save done."
30993 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30996 msgid "Automatic save failed!"
30997 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31000 msgid "Command not allowed without any document open"
31001 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31005 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31006 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31009 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31010 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31013 msgid "Select template file"
31014 msgstr "Choisir le modèle"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31017 msgid "Templates|#T#t"
31018 msgstr "Modèles|#M#m"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31021 msgid "Document not loaded."
31022 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31025 msgid "Select document to open"
31026 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31030 msgid "Examples|#E#e"
31031 msgstr "Exemples|#E#e"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31036 "The directory in the given path\n"
31040 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31046 msgid "Opening document %1$s..."
31047 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31051 msgid "Document %1$s opened."
31052 msgstr "Document %1$s ouvert."
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31055 msgid "Version control detected."
31056 msgstr "Contrôle de version détecté."
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31060 msgid "Could not open document %1$s"
31061 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31064 msgid "Couldn't import file"
31065 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31069 msgid "No information for importing the format %1$s."
31070 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31074 msgid "Select %1$s file to import"
31075 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31080 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31083 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31084 "Importation interrompue.\""
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31090 "The document %1$s already exists.\n"
31092 "Do you want to overwrite that document?"
31094 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31096 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31100 msgid "Overwrite document?"
31101 msgstr "Écraser le document ?"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31105 msgid "Importing %1$s..."
31106 msgstr "Importe %1$s..."
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31113 msgid "file not imported!"
31114 msgstr "fichier non importé !"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31121 msgid "Select LyX document to insert"
31122 msgstr "Choisir le document à insérer"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31125 msgid "Choose a filename to save document as"
31126 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31133 "is already open in your current session.\n"
31134 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31135 "Do you want to choose a new filename?"
31139 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31140 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31141 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31144 msgid "Chosen File Already Open"
31145 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31156 "The document %1$s is already registered.\n"
31158 "Do you want to choose a new name?"
31160 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31162 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31165 msgid "Rename document?"
31166 msgstr "Renommer le document ?"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31169 msgid "Copy document?"
31170 msgstr "Copier le document ?"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31177 msgid "Choose a filename to export the document as"
31178 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31181 msgid "Guess from extension (*.*)"
31182 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31187 "The document %1$s could not be saved.\n"
31189 "Do you want to rename the document and try again?"
31191 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31193 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31196 msgid "Rename and save?"
31197 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31201 msgstr "&Réessayer"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31206 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31207 "Would you like to close or hide the document?\n"
31209 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31210 "the menu: View->Hidden->...\n"
31212 "To remove this question, set your preference in:\n"
31213 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31215 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31216 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31218 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31219 "Affichage->Caché->...\n"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31222 msgid "Close or hide document?"
31223 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31230 msgid "Close document"
31231 msgstr "Fermer le document"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31234 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31236 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31241 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31243 "Do you want to save the document?"
31245 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31247 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31250 msgid "Save new document?"
31251 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31256 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31258 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31260 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31262 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31265 msgid "Save changed document?"
31266 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31275 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31277 "Do you want to save the document?"
31279 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31281 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31288 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31292 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31293 "les modifications locales seront perdues."
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31296 msgid "Reload externally changed document?"
31297 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31300 msgid "Document could not be checked in."
31301 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31304 msgid "Error when setting the locking property."
31305 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31308 msgid "Directory is not accessible."
31309 msgstr "Répertoire inaccessible."
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31313 msgid "Opening child document %1$s..."
31314 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31318 msgid "No buffer for file: %1$s."
31319 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31322 msgid "Inverse Search Failed"
31323 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31327 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31328 "You may need to update the viewed document."
31330 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31331 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31334 msgid "Export Error"
31335 msgstr "Exporter l'erreur"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31338 msgid "Error cloning the Buffer."
31339 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31342 msgid "Exporting ..."
31343 msgstr "Exportation en cours..."
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31346 msgid "Previewing ..."
31347 msgstr "Visionnement en cours..."
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31350 msgid "Document not loaded"
31351 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31354 msgid "Select file to insert"
31355 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31358 msgid "All Files (*)"
31359 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31364 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31365 "of the document %1$s?"
31367 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31368 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31373 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31374 "version of the document %1$s?"
31376 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31377 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31380 msgid "Revert to file on disk?"
31381 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31384 msgid "Saving all documents..."
31385 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31388 msgid "All documents saved."
31389 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31392 msgid "Toolbars unlocked."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31397 msgid "Toolbars locked."
31398 msgstr "Barres d'outils|B"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31402 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31403 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31407 msgid "%1$s unknown command!"
31408 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31411 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31412 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31415 msgid "Please, preview the document first."
31416 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31419 msgid "Couldn't proceed."
31420 msgstr "Impossible de poursuivre."
31422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31424 msgid "Code Preview"
31425 msgstr "Aperçu de code"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31428 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31429 msgstr "%1, aperçu"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31433 msgstr "Fermer le fichier"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31436 msgid "%1 (read only)"
31437 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31440 msgid "%1 (modified externally)"
31441 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31445 msgstr "Cacher l'onglet"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31449 msgstr "Fermer l'onglet"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31452 msgid "Wrap Float Settings"
31453 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31455 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31456 msgid "Click to detach"
31457 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31459 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31461 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31463 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31466 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31467 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31468 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31470 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31472 msgid "%1$s (unknown)"
31473 msgstr "%1$s (inconnu)"
31475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31481 msgstr "Aucun groupe défini"
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31484 msgid "More Spelling Suggestions"
31485 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31488 msgid "Add to personal dictionary|n"
31489 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
31491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31492 msgid "Ignore all|I"
31493 msgstr "Tout ignorer|T"
31495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31496 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31497 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31504 msgid "More Languages ...|M"
31505 msgstr "Autres langues...|A"
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31512 msgid "<No Documents Open>"
31513 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31516 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31517 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31520 msgid "View (Other Formats)|F"
31521 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31524 msgid "Update (Other Formats)|p"
31525 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31529 msgid "View [%1$s]|V"
31530 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31534 msgid "Update [%1$s]|U"
31535 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31538 msgid "No Custom Insets Defined!"
31539 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31542 msgid "(No Document Open)"
31543 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31546 msgid "Master Document"
31547 msgstr "Document maître"
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31550 msgid "Other Lists"
31551 msgstr "Autres listes"
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31554 msgid "(Empty Table of Contents)"
31555 msgstr "Table des matières vide"
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31558 msgid "Open Outliner..."
31559 msgstr "Ouvrir le plan..."
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31562 msgid "Other Toolbars"
31563 msgstr "Autres barres d'outils"
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31566 msgid "No Branches Set for Document!"
31567 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31570 msgid "Index List|I"
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31574 msgid "Index Entry|d"
31575 msgstr "Entrée d'index|i"
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31579 msgid "Index: %1$s"
31580 msgstr "Index : %1$s"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31584 msgid "Index Entry (%1$s)"
31585 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31588 msgid "No Citation in Scope!"
31589 msgstr "Aucune citation accessible !"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31593 msgid "No citations selected!"
31594 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31597 msgid "All authors|h"
31598 msgstr "Tous les auteurs|u"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31601 msgid "Force upper case|u"
31602 msgstr "Forcer les majuscules|u"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31606 msgid "Caption (%1$s)"
31607 msgstr "Légende (%1$s)"
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31610 msgid "No Quote in Scope!"
31611 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31616 msgid "%1$s (dynamic)"
31617 msgstr "%1$s (dynamique)"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31621 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31622 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31625 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31626 msgstr "dynamiques"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31629 msgid "static[[Quotes]]"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31634 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31635 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31639 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31640 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31644 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31645 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31648 msgid "Change Style|y"
31649 msgstr "Changer le style|y"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31653 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31654 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31658 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31659 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31663 msgid "Export [%1$s]|E"
31664 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31667 msgid "No Action Defined!"
31668 msgstr "Aucune action définie !"
31670 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31672 msgstr "Rechercher"
31674 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31676 msgid "Export %1$s"
31677 msgstr "Exporter %1$s"
31679 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31681 msgid "Import %1$s"
31682 msgstr "Importer %1$s"
31684 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31686 msgid "Update %1$s"
31687 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31689 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31692 msgstr "Visionner %1$s"
31694 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31698 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31700 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31703 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
31704 "de ces caractères :\n"
31706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31707 msgid "Could not update TeX information"
31708 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31712 msgid "The script `%1$s' failed."
31713 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31717 msgstr "Tous les fichiers "
31719 #: src/insets/Inset.cpp:89
31720 msgid "Bibliography Entry"
31721 msgstr "Entrée bibliographique"
31723 #: src/insets/Inset.cpp:95
31727 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31731 #: src/insets/Inset.cpp:115
31732 msgid "Horizontal Space"
31733 msgstr "Espacement horizontal"
31735 #: src/insets/Inset.cpp:164
31736 msgid "Horizontal Math Space"
31737 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31739 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31740 msgid "Unknown Argument"
31741 msgstr "Argument inconnu"
31743 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31744 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31745 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31748 msgid "Keys must be unique!"
31749 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31754 "The key %1$s already exists,\n"
31755 "it will be changed to %2$s."
31757 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31758 "elle va être remplacés par %2$s."
31760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31767 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31768 "If you proceed, all of them will be opened."
31770 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
31771 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31774 msgid "Open Databases?"
31775 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31779 msgstr "&Poursuivre"
31781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31782 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31783 msgstr "Bibliographie biblatex"
31785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31786 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31787 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31791 msgstr "Bases de données :"
31793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31794 msgid "Style File:"
31795 msgstr "Fichier de style :"
31797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31802 msgid "included in TOC"
31803 msgstr "inclus dans la TDM"
31805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31807 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31808 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31811 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
31812 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
31813 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
31815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31817 msgstr "Options : "
31819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31821 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31822 "BibTeX will be unable to find it."
31824 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31825 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31827 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31828 msgid "simple frame"
31829 msgstr "cadre simple"
31831 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31833 msgstr "sans cadre"
31835 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31836 msgid "simple frame, page breaks"
31837 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31839 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31841 msgstr "ovale, fin"
31843 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31844 msgid "oval, thick"
31845 msgstr "ovale, épais"
31847 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31848 msgid "drop shadow"
31849 msgstr "ombre en relief"
31851 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31852 msgid "shaded background"
31853 msgstr "fond ombré"
31855 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31856 msgid "double frame"
31857 msgstr "double cadre"
31859 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31861 msgid "%1$s (%2$s)"
31862 msgstr "%1$s (%2$s)"
31864 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31866 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31867 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31880 msgid "master %1$s, child %2$s"
31881 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
31883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31886 "Branch Name: %1$s\n"
31887 "Branch Status: %2$s\n"
31888 "Inset Status: %3$s"
31890 "Nom de la branche : %1$s\n"
31891 "État de la branche : %2$s\n"
31892 "État de l'insert : %3$s"
31894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31896 msgstr "Branche : "
31898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31899 msgid "Branch (child): "
31900 msgstr "Branche (sous-document) : "
31902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31903 msgid "Branch (master): "
31904 msgstr "Branche (document maître) : "
31906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31907 msgid "Branch (undefined): "
31908 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31911 msgid "Branch state changes in master document"
31912 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31917 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31918 "sure to save the master."
31920 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
31921 "soin de sauvegarder ce document maître."
31923 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31928 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31929 msgid "No bibliography defined!"
31930 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31932 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31934 msgid "+ %1$d more entries."
31935 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
31937 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31938 msgid "LaTeX Command: "
31939 msgstr "Commande LaTeX : "
31941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31942 msgid "InsetCommand Error: "
31943 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31946 msgid "Incompatible command name."
31947 msgstr "Nom de commande incompatible."
31949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31950 msgid "InsetCommandParams Error: "
31951 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31954 msgid "InsetCommandParams: "
31955 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31958 msgid "Unknown parameter name: "
31959 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31962 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31963 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31966 msgid "Uncodable characters"
31967 msgstr "Caractères incodables"
31969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31972 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31973 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31976 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31977 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31980 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31982 msgid "External template %1$s is not installed"
31983 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31987 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31988 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31996 msgstr "flottant : "
31998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32000 msgstr "sous-flottant : "
32002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32003 msgid " (sideways)"
32006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32007 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32008 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32010 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32012 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32013 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32015 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32017 msgstr "note de bas de page"
32019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
32022 "Could not copy the file\n"
32024 "into the temporary directory."
32026 "Impossible de copier le fichier\n"
32028 "dans le répertoire temporaire."
32030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32032 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32033 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32037 msgid "Graphics file: %1$s"
32038 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32041 msgid "Hyperlink: "
32042 msgstr "Hyperlien : "
32044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32048 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32052 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32056 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32058 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32059 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32062 msgid "Verbatim Input"
32063 msgstr "Incorporation verbatim"
32065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32066 msgid "Verbatim Input*"
32067 msgstr "Incorporation verbatim*"
32069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32070 msgid "Include (excluded)"
32071 msgstr "Inclure (exclus)"
32073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
32078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
32079 msgid "Recursive input"
32080 msgstr "Inclusions récursives"
32082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
32085 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32087 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
32092 "Could not load included file\n"
32094 "Please, check whether it actually exists."
32096 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32098 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
32101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32108 "Included file `%1$s'\n"
32109 "has textclass `%2$s'\n"
32110 "while parent file has textclass `%3$s'."
32112 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32113 "est de la classe '%2$s'\n"
32114 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
32117 msgid "Different textclasses"
32118 msgstr "Classes de document différentes"
32120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
32123 "Included file `%1$s'\n"
32124 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32125 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32127 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32128 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32129 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
32132 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32133 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32138 "Included file `%1$s'\n"
32139 "uses module `%2$s'\n"
32140 "which is not used in parent file."
32142 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32143 "utilise le module '%2$s'\n"
32144 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
32147 msgid "Module not found"
32148 msgstr "Module introuvable"
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
32153 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32154 " LaTeX export is probably incomplete."
32156 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32157 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32160 msgid "Unsupported Inclusion"
32161 msgstr "Inclusion non acceptée"
32163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
32166 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32167 "Offending file:\n"
32170 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32171 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32175 msgid "Index sorting failed"
32176 msgstr "Échec du tri d'index"
32178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32181 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32182 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32183 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32184 "explained in the User Guide."
32186 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32187 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32188 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32189 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32192 msgid "Index Entry"
32193 msgstr "Entrée d'index"
32195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32196 msgid "Unknown index type!"
32197 msgstr "Type d'index inconnu !"
32199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32200 msgid "All indexes"
32201 msgstr "Tous les index"
32203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32205 msgstr "sous-index"
32207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32209 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32210 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32213 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32214 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32230 msgid "No version control"
32231 msgstr "Pas de contrôle de version"
32233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32234 msgid "Label names must be unique!"
32235 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32240 "The label %1$s already exists,\n"
32241 "it will be changed to %2$s."
32243 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32244 "elle va être remplacée par %2$s."
32246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32247 msgid "DUPLICATE: "
32248 msgstr "DUPLICATION : "
32250 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32251 msgid "Horizontal line"
32252 msgstr "Ligne horizontale"
32254 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32255 msgid "no more lstline delimiters available"
32256 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32258 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32259 msgid "Running out of delimiters"
32260 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32262 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32264 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32265 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32266 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32267 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32268 "must investigate!"
32270 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32271 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32272 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32273 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32274 "mais vous devez approfondir !"
32276 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32277 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32278 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32280 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32283 "The following characters in one of the program listings are\n"
32284 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32286 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32287 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32288 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32291 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32292 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32294 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32295 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32296 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32297 "peut aider à résoudre le problème."
32299 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32302 "The following characters in one of the program listings are\n"
32303 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32306 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32307 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32311 msgid "A value is expected."
32312 msgstr "Il faut une valeur."
32314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32321 msgid "Unbalanced braces!"
32322 msgstr "Accolades non appariées !"
32324 # A condition que ce soit traduit !
32326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32327 msgid "Please specify true or false."
32328 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32331 msgid "Only true or false is allowed."
32332 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32335 msgid "Please specify an integer value."
32336 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32339 msgid "An integer is expected."
32340 msgstr "Il faut un entier."
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32343 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32344 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32347 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32348 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32352 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32354 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32358 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32359 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32363 msgid "Please specify one of %1$s."
32364 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32368 msgid "Try one of %1$s."
32369 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32373 msgid "I guess you mean %1$s."
32374 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32378 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32379 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32383 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32384 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32388 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32390 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32395 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32398 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32403 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32404 "right, bottom left and top left corner."
32406 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32407 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32411 msgid "Enter something like \\color{white}"
32412 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32415 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32416 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32419 msgid "auto, last or a number"
32420 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32424 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32425 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32426 "defining a listing inset)"
32428 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32429 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32430 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32434 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32435 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32438 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32439 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32440 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32443 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32444 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32448 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32449 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32453 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32455 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32459 msgid "Parameter %1$s: "
32460 msgstr "Paramètre %1$s : "
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32464 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32465 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32469 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32470 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32474 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32478 msgstr "Saut de page (justifié)"
32480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32482 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32485 msgid "Clear Double Page"
32486 msgstr "Saut de page impaire"
32488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32493 msgid "Nomenclature Symbol: "
32494 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32497 msgid "Description: "
32498 msgstr "Description : "
32500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32504 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32532 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32534 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32535 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
32537 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32539 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32540 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
32542 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32547 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32552 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32556 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32560 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32564 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32568 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32569 msgid "Page Number"
32570 msgstr "Numéro de page"
32572 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32576 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32577 msgid "Textual Page Number"
32578 msgstr "N° de page du texte"
32580 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32582 msgstr "Page du texte : "
32584 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32585 msgid "Standard+Textual Page"
32586 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32588 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32590 msgstr "Réf+Texte : "
32592 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32594 msgstr "Mis en page"
32596 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32600 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32601 msgid "Reference to Name"
32602 msgstr "Référence au nom"
32604 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32608 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32610 msgstr "Étiquette uniquement"
32612 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32614 msgstr "Étiquette : "
32616 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32620 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32621 msgid "superscript"
32624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32625 msgid "Protected Space"
32626 msgstr "Espace insécable"
32628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32630 msgstr "Espace cadratin"
32632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32633 msgid "Double Quad Space"
32634 msgstr "Espace double cadratin"
32636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32638 msgstr "Espace de largeur en"
32640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32642 msgstr "Saut de hauteur en"
32644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32645 msgid "Protected Horizontal Fill"
32646 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32649 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32650 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32653 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32654 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32657 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32658 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32661 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32662 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32665 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32666 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32669 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32670 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32674 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32675 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32679 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32680 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32682 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32683 msgid "List of Listings"
32684 msgstr "Liste des listings"
32686 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32687 msgid "Unknown TOC type"
32688 msgstr "Type de TDM inconnu"
32690 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32691 msgid "Selections not supported."
32692 msgstr "Sélections non reconnues."
32694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32695 msgid "Multi-column in current or destination column."
32696 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32698 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32699 msgid "Multi-row in current or destination row."
32700 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32703 msgid "Selection size should match clipboard content."
32705 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32707 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32709 msgstr "enrober : "
32711 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32717 msgstr "Non affiché."
32719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32721 msgstr "Chargement..."
32723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32724 msgid "Converting to loadable format..."
32725 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32728 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32729 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32732 msgid "Scaling etc..."
32733 msgstr "Mise à l'échelle..."
32735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32736 msgid "Ready to display"
32737 msgstr "Prêt à afficher"
32739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32740 msgid "No file found!"
32741 msgstr "Fichier introuvable !"
32743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32744 msgid "Error converting to loadable format"
32745 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32748 msgid "Error loading file into memory"
32749 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32752 msgid "Error generating the pixmap"
32753 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32757 msgstr "Pas d'image"
32759 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32760 msgid "Preview loading"
32761 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32763 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32764 msgid "Preview ready"
32765 msgstr "Aperçu prêt"
32767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32768 msgid "Preview failed"
32769 msgstr "Échec de l'aperçu"
32771 #: src/lengthcommon.cpp:41
32772 msgid "cc[[unit of measure]]"
32775 #: src/lengthcommon.cpp:41
32779 #: src/lengthcommon.cpp:41
32783 #: src/lengthcommon.cpp:42
32787 #: src/lengthcommon.cpp:42
32788 msgid "mu[[unit of measure]]"
32791 #: src/lengthcommon.cpp:42
32795 #: src/lengthcommon.cpp:43
32799 #: src/lengthcommon.cpp:43
32803 #: src/lengthcommon.cpp:43
32804 msgid "Text Width %"
32805 msgstr "Largeur texte %"
32807 #: src/lengthcommon.cpp:44
32808 msgid "Column Width %"
32809 msgstr "Largeur colonne %"
32811 #: src/lengthcommon.cpp:44
32812 msgid "Page Width %"
32813 msgstr "Largeur page %"
32815 #: src/lengthcommon.cpp:44
32816 msgid "Line Width %"
32817 msgstr "Largeur ligne %"
32819 #: src/lengthcommon.cpp:45
32820 msgid "Text Height %"
32821 msgstr "Hauteur texte %"
32823 #: src/lengthcommon.cpp:45
32824 msgid "Page Height %"
32825 msgstr "Hauteur page %"
32827 #: src/lengthcommon.cpp:45
32828 msgid "Line Distance %"
32829 msgstr "Interligne %"
32831 #: src/lyxfind.cpp:128
32832 msgid "Search error"
32833 msgstr "Erreur de recherche"
32835 #: src/lyxfind.cpp:128
32836 msgid "Search string is empty"
32837 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32839 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32841 "End of file reached while searching forward.\n"
32842 "Continue searching from the beginning?"
32844 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
32845 "Continuer la recherche depuis le début ?"
32847 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32849 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32850 "Continue searching from the end?"
32852 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
32853 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
32855 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32856 msgid "String not found."
32857 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
32859 #: src/lyxfind.cpp:400
32860 msgid "String found."
32861 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32863 #: src/lyxfind.cpp:402
32864 msgid "String has been replaced."
32865 msgstr "Chaîne remplacée."
32867 #: src/lyxfind.cpp:405
32869 msgid "%1$d strings have been replaced."
32870 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32872 #: src/lyxfind.cpp:1535
32873 msgid "Invalid regular expression!"
32874 msgstr "Expression régulière invalide !"
32876 #: src/lyxfind.cpp:1540
32877 msgid "Match not found!"
32878 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32880 #: src/lyxfind.cpp:1544
32881 msgid "Match found!"
32882 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32884 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32885 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32887 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32888 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32890 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32893 msgstr "Boîte : %1$s"
32895 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32896 # OK pour « fonction » JPC
32897 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32899 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32900 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32902 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32904 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32906 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
32909 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32911 msgid "Color: %1$s"
32912 msgstr "Couleur : %1$s"
32914 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32916 msgid "Decoration: %1$s"
32917 msgstr "Décoration : %1$s"
32919 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32921 msgid "Environment: %1$s"
32922 msgstr "Environnement : %1$s"
32924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32925 msgid "Cursor not in table"
32926 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32929 msgid "Only one row"
32930 msgstr "Une seule ligne"
32932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32933 msgid "Only one column"
32934 msgstr "Une seule colonne"
32936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32937 msgid "No hline to delete"
32938 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32941 msgid "No vline to delete"
32942 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32946 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32947 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32952 msgstr "Type : %1$s"
32954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32955 msgid "Bad math environment"
32956 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32960 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32961 "Change the math formula type and try again."
32963 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32964 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32968 msgstr "Pas de numéro"
32970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32972 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32973 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32977 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32978 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32982 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32983 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32986 msgid "create new math text environment ($...$)"
32987 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32990 msgid "entered math text mode (textrm)"
32991 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32994 msgid "Regular expression editor mode"
32995 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32998 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32999 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33002 msgid "Standard[[mathref]]"
33005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33010 msgid "FormatRef: "
33011 msgstr "FormatRef : "
33013 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33016 msgstr "Taille : %1$s"
33018 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33020 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33021 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33023 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33025 msgid "Macro: %1$s"
33026 msgstr "Macro : %1$s"
33028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33034 msgstr "macro mathématique"
33036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33038 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33039 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33043 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33044 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33046 #: src/output.cpp:37
33049 "Could not open the specified document\n"
33052 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33055 #: src/output_latex.cpp:1360
33056 msgid "Error in latexParagraphs"
33057 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33059 #: src/output_latex.cpp:1361
33062 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33063 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33065 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33066 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33067 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33069 #: src/output_plaintext.cpp:144
33073 #: src/output_plaintext.cpp:156
33074 msgid "References: "
33075 msgstr "Références : "
33077 #: src/support/Package.cpp:169
33078 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33079 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33081 #: src/support/Package.cpp:173
33085 #: src/support/Package.cpp:526
33086 msgid "LyX binary not found"
33087 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33089 #: src/support/Package.cpp:527
33092 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33094 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33097 #: src/support/Package.cpp:646
33100 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33102 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33103 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33105 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33107 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33108 "d'environnement\n"
33109 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33111 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33112 msgid "File not found"
33113 msgstr "Fichier introuvable"
33115 #: src/support/Package.cpp:716
33118 "Invalid %1$s switch.\n"
33119 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33121 "Option %1$s non valable.\n"
33122 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33124 #: src/support/Package.cpp:743
33127 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33128 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33130 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33131 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33133 #: src/support/Package.cpp:767
33136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33137 "%2$s is not a directory."
33139 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33140 "%2$s n'est pas un répertoire."
33142 #: src/support/Package.cpp:769
33143 msgid "Directory not found"
33144 msgstr "Répertoire introuvable"
33146 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33151 "has not yet completed.\n"
33153 "Do you want to stop it?"
33157 "n'est pas encore terminée.\n"
33159 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33161 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33162 msgid "Stop command?"
33163 msgstr "Interrompre la commande ?"
33165 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33167 msgstr "&Interrompre"
33169 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33170 msgid "Let it &run"
33171 msgstr "Laisser &tourner"
33173 #: src/support/debug.cpp:42
33174 msgid "No debugging messages"
33175 msgstr "Pas de message d'analyse"
33177 #: src/support/debug.cpp:43
33178 msgid "General information"
33179 msgstr "Information générale"
33181 #: src/support/debug.cpp:44
33182 msgid "Program initialisation"
33183 msgstr "Initialisation du programme"
33185 #: src/support/debug.cpp:45
33186 msgid "Keyboard events handling"
33187 msgstr "Gestion des événements clavier"
33189 #: src/support/debug.cpp:46
33190 msgid "GUI handling"
33191 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33193 #: src/support/debug.cpp:47
33194 msgid "Lyxlex grammar parser"
33195 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33197 #: src/support/debug.cpp:48
33198 msgid "Configuration files reading"
33199 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33201 #: src/support/debug.cpp:49
33202 msgid "Custom keyboard definition"
33203 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33205 #: src/support/debug.cpp:50
33206 msgid "LaTeX generation/execution"
33207 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33209 #: src/support/debug.cpp:51
33210 msgid "Math editor"
33211 msgstr "Éditeur mathématique"
33213 #: src/support/debug.cpp:52
33214 msgid "Font handling"
33215 msgstr "Gestion des polices"
33217 #: src/support/debug.cpp:53
33218 msgid "Textclass files reading"
33219 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33221 #: src/support/debug.cpp:54
33222 msgid "Version control"
33223 msgstr "Contrôle de version"
33225 #: src/support/debug.cpp:55
33226 msgid "External control interface"
33227 msgstr "Interface de contrôle externe"
33229 #: src/support/debug.cpp:56
33230 msgid "Undo/Redo mechanism"
33231 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33233 #: src/support/debug.cpp:57
33234 msgid "User commands"
33235 msgstr "Commandes utilisateur"
33237 #: src/support/debug.cpp:58
33238 msgid "The LyX Lexer"
33239 msgstr "Le lexeur LyX"
33241 #: src/support/debug.cpp:59
33242 msgid "Dependency information"
33243 msgstr "Information sur les dépendances"
33245 #: src/support/debug.cpp:60
33247 msgstr "Inserts LyX"
33249 #: src/support/debug.cpp:61
33250 msgid "Files used by LyX"
33251 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33253 #: src/support/debug.cpp:62
33254 msgid "Workarea events"
33255 msgstr "Événements de la zone de travail"
33257 #: src/support/debug.cpp:63
33258 msgid "Clipboard handling"
33259 msgstr "Gestion du presse-papier"
33261 #: src/support/debug.cpp:64
33262 msgid "Graphics conversion and loading"
33263 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33265 #: src/support/debug.cpp:65
33266 msgid "Change tracking"
33267 msgstr "Suivi des modifications"
33269 #: src/support/debug.cpp:66
33270 msgid "External template/inset messages"
33271 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33273 #: src/support/debug.cpp:67
33274 msgid "RowPainter profiling"
33275 msgstr "Profilage de RowPainter"
33277 #: src/support/debug.cpp:68
33278 msgid "Scrolling debugging"
33279 msgstr "Déverminage déroulant"
33281 #: src/support/debug.cpp:69
33282 msgid "Math macros"
33283 msgstr "Macros mathématiques"
33285 #: src/support/debug.cpp:70
33289 #: src/support/debug.cpp:71
33290 msgid "Locale/Internationalisation"
33291 msgstr "Locale/internationalisation"
33293 #: src/support/debug.cpp:72
33294 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33295 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33297 #: src/support/debug.cpp:73
33298 msgid "Find and replace mechanism"
33299 msgstr "Rechercher et remplacer"
33301 #: src/support/debug.cpp:74
33302 msgid "Developers' general debug messages"
33303 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33305 #: src/support/debug.cpp:75
33306 msgid "All debugging messages"
33307 msgstr "Tous les messages de débogage"
33309 #: src/support/debug.cpp:154
33311 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33312 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33314 #: src/support/lassert.cpp:60
33317 "Assertion %1$s violated in\n"
33318 "file: %2$s, line: %3$s"
33320 "L'assertion %1$s est violée\n"
33321 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33323 #: src/support/lassert.cpp:70
33325 "It should be safe to continue, but you\n"
33326 "may wish to save your work and restart LyX."
33328 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33329 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33331 #: src/support/lassert.cpp:73
33333 msgstr "Message d'avertissement !"
33335 #: src/support/lassert.cpp:80
33337 "There has been an error with this document.\n"
33338 "LyX will attempt to close it safely."
33340 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33341 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33343 #: src/support/lassert.cpp:83
33344 msgid "Buffer Error!"
33345 msgstr "Erreur de tampon !"
33347 #: src/support/lassert.cpp:90
33349 "LyX has encountered an application error\n"
33350 "and will now shut down."
33352 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33353 "et va maintenant se fermer."
33355 #: src/support/lassert.cpp:93
33356 msgid "Fatal Exception!"
33357 msgstr "Exception fatale !"
33359 #: src/support/os_win32.cpp:504
33360 msgid "System file not found"
33361 msgstr "Fichier système introuvable !"
33363 #: src/support/os_win32.cpp:505
33365 "Unable to load shfolder.dll\n"
33368 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33369 "Veuillez l'installer."
33371 #: src/support/os_win32.cpp:510
33372 msgid "System function not found"
33373 msgstr "Fonction système introuvable !"
33375 #: src/support/os_win32.cpp:511
33377 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33378 "Don't know how to proceed. Sorry."
33380 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33381 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33383 #: src/support/userinfo.cpp:45
33384 msgid "Unknown user"
33385 msgstr "Utilisateur inconnu"
33387 #~ msgid "&Zoom %:"
33388 #~ msgstr "&Zoom % :"
33390 #~ msgid "Basic (BibTeX)"
33391 #~ msgstr "Basique (BibTeX)"
33394 #~ "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
33395 #~ "styles primarily suitable for science and maths."
33397 #~ "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. "
33398 #~ "Essentiellement des style numériques simples appropriés pour les sciences "
33399 #~ "et les mathématiques."
33401 #~ msgid "not cited"
33402 #~ msgstr "non cité"
33404 #~ msgid "Add to bibliography only."
33405 #~ msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
33407 #~ msgid "Key only."
33408 #~ msgstr "Clé seule."
33413 #~ msgid "Biblatex (natbib mode)"
33414 #~ msgstr "Biblatex (mode natbib)"
33417 #~ "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is "
33418 #~ "best suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex "
33419 #~ "workaround) to Biblatex. The natbib mode supports slightly different and "
33420 #~ "a few more styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use "
33421 #~ "of 'biber' as Bibliography processor is advised."
33423 #~ "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est "
33424 #~ "de ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
33425 #~ "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib "
33426 #~ "reconnaît des styles légèrement différents et quelques styles de plus "
33427 #~ "que le mode biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme "
33428 #~ "moteur bibliographique est recommandé."
33430 #~ msgid "Footnote"
33431 #~ msgstr "Note de bas de page"
33434 #~ msgstr "Bas de page"
33436 #~ msgid "bibliography entry"
33437 #~ msgstr "entrée bibliographique"
33439 #~ msgid "Full bibliography entry."
33440 #~ msgstr "Entrée bibliographique complète."
33442 #~ msgid "Autocite"
33443 #~ msgstr "Autocite"
33448 #~ msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
33449 #~ msgstr "&Forcer le titre complet"
33451 #~ msgid "Use full title even if shorttitle exists"
33452 #~ msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
33455 #~ msgstr " et al."
33458 #~ msgstr "Exposant"
33461 #~ "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly "
33462 #~ "aimed at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and "
33463 #~ "provides many features that are not possible with BibTeX. The use of "
33464 #~ "'biber' as bibliography processor is advised."
33466 #~ "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
33467 #~ "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
33468 #~ "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
33469 #~ "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
33470 #~ "moteur bibliographique est recommandé."
33472 #~ msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
33473 #~ msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
33475 #~ msgid "Force a short author list (using et al.)"
33476 #~ msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
33478 #~ msgid "Jurabib (BibTeX)"
33479 #~ msgstr "Jurabib (BibTeX)"
33482 #~ "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
33483 #~ "studies and the Humanities. It includes localizations for English, "
33484 #~ "German, French, Dutch, Spanish and Italian."
33486 #~ "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée "
33487 #~ "préférentiellement au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour "
33488 #~ "l'anglais, l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et "
33491 #~ msgid "Bibliography entry."
33492 #~ msgstr "Entrée bibliographique."
33497 #~ msgid "short title"
33498 #~ msgstr "titre court"
33503 #~ msgid "Natbib (BibTeX)"
33504 #~ msgstr "Natbib (BibTeX)"
33507 #~ "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
33508 #~ "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
33509 #~ "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of "
33510 #~ "author names, shortened and full author lists, and more."
33512 #~ "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
33513 #~ "numérique, visant principalement les sciences humaines."
33515 #~ msgid "Algorithms"
33516 #~ msgstr "Algorithmes"
33518 #~ msgid "Missing included file"
33519 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
33525 #~ msgstr "&E-mail"
33528 #~ msgstr "&Fichier"
33530 #~ msgid "&Description:"
33531 #~ msgstr "&Description :"
33537 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33538 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33541 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
33542 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33545 #~ msgid "Included in TOC"
33546 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
33549 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33550 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33553 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
33554 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33557 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33558 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
33560 #~ msgid "&Default (numerical)"
33561 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
33564 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33565 #~ "parameters in document class options."
33567 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
33568 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
33571 #~ msgstr "&Natbib"
33573 #~ msgid "Natbib &style:"
33574 #~ msgstr "&Style Natbib :"
33576 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33577 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
33579 #~ msgid "&Jurabib"
33580 #~ msgstr "&Jurabib"
33582 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33583 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
33585 #~ msgid "Databa&ses"
33586 #~ msgstr "&Bases de données"
33588 #~ msgid "&Search Citation"
33589 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
33591 #~ msgid "Searc&h:"
33592 #~ msgstr "Re&chercher :"
33595 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33597 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
33598 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
33600 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33601 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
33604 #~ msgstr "R&echercher"
33606 #~ msgid "Search &field:"
33607 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
33609 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33610 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
33612 #~ msgid "Text to place before citation"
33613 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
33615 #~ msgid "Text to place after citation"
33616 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
33618 #~ msgid "List all authors"
33619 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
33621 #~ msgid "&Full author list"
33622 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
33624 #~ msgid "Force upper case in citation"
33625 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
33628 #~ msgstr "&Taille :"
33630 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33631 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
33633 #~ msgid "La&bels in:"
33634 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
33636 #~ msgid "&References"
33637 #~ msgstr "&Références"
33639 #~ msgid "Fil&ter:"
33640 #~ msgstr "Fil&tre :"
33643 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33644 #~ "sensitive option is checked)"
33646 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
33647 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
33652 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33653 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
33655 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33656 #~ msgstr "Selon la &casse"
33658 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33659 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
33661 #~ msgid "Default (basic)"
33662 #~ msgstr "Implicite (basique)"
33664 #~ msgid "Citation engine"
33665 #~ msgstr "Moteur de citation"
33668 #~ msgstr "Jurabib"
33670 #~ msgid "Example:"
33671 #~ msgstr "Exemple :"
33673 #~ msgid "Examples:"
33674 #~ msgstr "Exemples :"
33676 #~ msgid "Subexample:"
33677 #~ msgstr "Sous-exemple :"
33682 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33683 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
33685 #~ msgid "Source Pane|S"
33686 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
33688 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33689 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
33691 #~ msgid "Single Quote|S"
33692 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
33695 #~ "Today's date.\n"
33696 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33698 #~ "Date du jour.\n"
33699 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
33701 #~ msgid "Plain text (image)"
33702 #~ msgstr "Texte brut (image)"
33704 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33705 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
33707 #~ msgid "date (output)"
33708 #~ msgstr "date (sortie)"
33710 #~ msgid "date command"
33711 #~ msgstr "commande 'date'"
33716 #~ msgid "frame of button"
33717 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
33719 #~ msgid "Conversion Failed!"
33720 #~ msgstr "Échec conversion !"
33722 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33724 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
33726 #~ msgid "``text''"
33727 #~ msgstr "``text''"
33729 #~ msgid "''text''"
33730 #~ msgstr "''text''"
33732 #~ msgid ",,text``"
33733 #~ msgstr ",,text``"
33735 #~ msgid ",,text''"
33736 #~ msgstr ",,text''"
33738 #~ msgid "<<text>>"
33739 #~ msgstr "«texte»"
33741 #~ msgid ">>text<<"
33742 #~ msgstr "»texte«"
33747 #~ msgid "Jump back"
33748 #~ msgstr "Revient en arrière"
33750 #~ msgid "Jump to label"
33751 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
33753 #~ msgid "Character: "
33754 #~ msgstr "Caractère : "
33756 #~ msgid "Code Point: "
33757 #~ msgstr "Code point : "
33759 #~ msgid "LaTeX Source"
33760 #~ msgstr "Source LaTeX"
33762 #~ msgid "DocBook Source"
33763 #~ msgstr "Source DocBook"
33765 #~ msgid "Literate Source"
33766 #~ msgstr "Source Literate"
33768 #~ msgid " (version control, locking)"
33769 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
33771 #~ msgid " (version control)"
33772 #~ msgstr " (contrôle de version)"
33774 #~ msgid " (changed)"
33775 #~ msgstr " (modifié)"
33777 #~ msgid " (read only)"
33778 #~ msgstr " (en lecture seule)"
33780 #~ msgid "External material"
33781 #~ msgstr "Objet externe"
33783 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33784 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
33787 #~ msgstr "Undef : "
33789 #~ msgid "Export failure"
33790 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
33795 #~ msgid "svgz|SVG"
33796 #~ msgstr "svgz|SVG"
33798 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33799 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
33801 #~ msgid "Change: "
33802 #~ msgstr "Modification : "
33807 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
33808 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
33810 #~ msgid "DVI-PS Options"
33811 #~ msgstr "Options DVIPS"
33813 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33814 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
33816 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33818 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33819 #~ "passages à la ligne"
33821 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33822 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33824 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33825 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33827 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33828 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33830 #~ msgid "Printer Command Options"
33831 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33833 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33834 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33836 #~ msgid "File ex&tension:"
33837 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33839 #~ msgid "Option used to print to a file."
33840 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33842 #~ msgid "Print to &file:"
33843 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33845 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33847 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33848 #~ "imprimante donnée."
33850 #~ msgid "Set &printer:"
33851 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33853 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33855 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33858 #~ msgid "Spool &printer:"
33859 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33862 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33864 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33867 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33868 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33870 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33871 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33873 #~ msgid "Re&verse pages:"
33874 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33876 #~ msgid "&Number of copies:"
33877 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33879 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33880 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33882 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33883 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33885 #~ msgid "Co&llated:"
33886 #~ msgstr "A&ccolées :"
33888 #~ msgid "Pa&ge range:"
33889 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33891 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33892 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33894 #~ msgid "&Odd pages:"
33895 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33897 #~ msgid "&Even pages:"
33898 #~ msgstr "Pages &paires :"
33900 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33902 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33905 #~ msgid "E&xtra options:"
33906 #~ msgstr "A&utres Options :"
33908 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33910 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33914 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33915 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33916 #~ "your printers."
33918 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33919 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33920 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33922 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33923 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33925 #~ msgid "Name of the default printer"
33926 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33928 #~ msgid "Default &printer:"
33929 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33931 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33932 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33937 #~ msgid "Page number to print from"
33938 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33940 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33943 #~ msgid "Page number to print to"
33944 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33946 #~ msgid "Print all pages"
33947 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33952 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33953 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33955 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33956 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33958 #~ msgid "Print in reverse order"
33959 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33961 #~ msgid "Re&verse order"
33962 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33965 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33967 #~ msgid "Number of copies"
33968 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33970 #~ msgid "Collate copies"
33971 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33973 #~ msgid "&Collate"
33974 #~ msgstr "A&ccoler"
33977 #~ msgstr "&Imprimer"
33979 #~ msgid "Print Destination"
33980 #~ msgstr "Destination"
33982 #~ msgid "Send output to the printer"
33983 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33985 #~ msgid "P&rinter:"
33986 #~ msgstr "I&mprimante :"
33988 #~ msgid "Send output to the given printer"
33989 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33991 #~ msgid "Send output to a file"
33992 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33994 #~ msgid "&Longtable"
33995 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33997 #~ msgid "Top Line|n"
33998 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34000 #~ msgid "Bottom Line|i"
34001 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34003 #~ msgid "Print...|P"
34004 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34006 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34007 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34009 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34010 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34013 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34014 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34016 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34017 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34019 #~ msgid "Print document failed"
34020 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34022 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34023 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34025 #~ msgid "Unknown document class"
34026 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34028 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34030 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34033 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34034 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34036 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34037 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34039 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34040 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34042 #~ msgid "Error running external commands."
34043 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
34045 #~ msgid "Included File Invalid"
34046 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34049 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34051 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34053 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34055 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34057 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34058 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34060 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34061 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34063 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34064 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34067 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34068 #~ "environment variable PRINTER."
34070 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34071 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34073 #~ msgid "The option to print only even pages."
34074 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34077 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34078 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34080 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34081 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34083 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34085 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34086 #~ "c'est « .ps »."
34088 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34089 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34091 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34093 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34096 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34097 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34100 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34101 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34102 #~ "and arguments."
34104 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34105 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34106 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34109 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34110 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34112 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34113 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34115 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34117 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34118 #~ "fichier donné."
34120 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34122 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34123 #~ "imprimante donnée."
34126 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34129 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34130 #~ "destination à votre commande d'impression."
34132 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34133 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34135 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34136 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34157 #~ msgstr "Magenta"
34163 #~ msgstr "Imprimante"
34165 #~ msgid "Print Document"
34166 #~ msgstr "Imprimer le document"
34168 #~ msgid "Print to file"
34169 #~ msgstr "Imprimer vers"
34171 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34172 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34174 #~ msgid "Open Navigator..."
34175 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34177 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34178 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34180 #~ msgid "List of Fixmes"
34181 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34183 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34184 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34186 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34187 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34189 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34190 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34192 #~ msgid "Document &class"
34193 #~ msgstr "&Classe de document"
34195 #~ msgid "Forward search"
34196 #~ msgstr "Recherche directe"
34198 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34199 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34201 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34202 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34209 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34212 #~ msgid "&Vertical factor:"
34213 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34216 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34217 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34220 #~ msgid "Rotation"
34221 #~ msgstr "Notation"
34224 #~ msgid "&Rotation:"
34225 #~ msgstr "Notation"
34228 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34230 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34231 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34233 #~ msgid "Enable &RTL support"
34234 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34239 #~ msgid "EndOfSlide"
34240 #~ msgstr "FinDiapo"
34242 #~ msgid "--Separator--"
34243 #~ msgstr "--Séparateur--"
34245 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34246 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34248 #~ msgid "TeX Code|X"
34249 #~ msgstr "Code TeX|X"
34251 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34253 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34258 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34259 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34261 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34262 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34264 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34265 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34267 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34268 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34270 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34271 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34274 #~ msgstr "&Portée"
34276 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34277 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34279 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34280 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34282 #~ msgid "Split Environment|l"
34283 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34285 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34286 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34288 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34289 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34291 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34292 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34294 #~ msgid "Visible Space|i"
34295 #~ msgstr "Espace visible|b"
34298 #~ msgstr "Vers le &bas"
34301 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34302 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34304 #~ msgid "report (R Journal)"
34305 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34307 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34308 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34310 #~ msgid "Alternative theorem string"
34311 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34313 #~ msgid "Key Words."
34314 #~ msgstr "Key Words."
34316 #~ msgid "Multilingual captions"
34317 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34322 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34323 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34325 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34326 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34328 #~ msgid "End Multiple Columns"
34329 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34331 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34332 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34334 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34338 #~ msgstr "&Première :"