]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Math.lyx: add workaround that this manual can be compiled also without having the...
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:29+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Crédits"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
240 #: lib/layouts/apa.layout:198
241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 msgid "Copyright"
243 msgstr "Copyright"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
248 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
263 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
271 msgid "&Close"
272 msgstr "&Fermer"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
275 msgid "LyX: Enter text"
276 msgstr "LyX : saisir un texte"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
279 msgid "&Dummy"
280 msgstr "&Bidon"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
297 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
300 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
301 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
310 msgid "&OK"
311 msgstr "&OK"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
315 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
317 #: src/Buffer.cpp:860
318 #: src/Buffer.cpp:2598
319 #: src/Buffer.cpp:2622
320 #: src/Buffer.cpp:2657
321 #: src/LyXFunc.cpp:703
322 #: src/LyXFunc.cpp:842
323 #: src/LyXFunc.cpp:1016
324 #: src/LyXVC.cpp:182
325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
334 msgid "&Cancel"
335 msgstr "&Annuler"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
339 msgid "The bibliography key"
340 msgstr "La clé bibliographique"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
344 msgid "The label as it appears in the document"
345 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
348 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
350 msgid "&Label:"
351 msgstr "É&tiquette :"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
354 msgid "&Key:"
355 msgstr "&Clé :"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
358 msgid "Citation Style"
359 msgstr "Style de citation"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
362 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
363 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
366 msgid "&Jurabib"
367 msgstr "&Jurabib"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
370 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
371 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
374 msgid "&Natbib"
375 msgstr "&Natbib"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
378 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
379 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
382 msgid "&Default (numerical)"
383 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
386 msgid "Natbib &style:"
387 msgstr "&Style Natbib :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
390 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
391 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
394 msgid "S&ectioned bibliography"
395 msgstr "Bibliographie en &sections"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
398 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
399 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
403 msgid "Scan for new databases and styles"
404 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
409 msgid "&Rescan"
410 msgstr "&Rafraîchir"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
419 msgid "&Browse..."
420 msgstr "&Parcourir..."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
423 msgid "Enter BibTeX database name"
424 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
428 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
429 msgid "&Add"
430 msgstr "A&jouter"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
434 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/LyXFunc.cpp:812
440 #: src/buffer_funcs.cpp:108
441 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
442 msgid "Cancel"
443 msgstr "Annuler"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
450 msgid "St&yle"
451 msgstr "&Style"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
455 msgid "Choose a style file"
456 msgstr "Choisir un fichier de style"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
460 msgid "This bibliography section contains..."
461 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
464 msgid "&Content:"
465 msgstr "&Contenu :"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
469 msgid "all cited references"
470 msgstr "toutes les références citées"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
475 msgid "all uncited references"
476 msgstr "toutes les références non citées"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
480 msgid "all references"
481 msgstr "toutes les références"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
484 msgid "Add bibliography to the table of contents"
485 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
488 msgid "Add bibliography to &TOC"
489 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
492 msgid "Move the selected database downwards in the list"
493 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
497 msgid "Do&wn"
498 msgstr "&Bas"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
501 msgid "Move the selected database upwards in the list"
502 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
505 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
507 msgid "&Up"
508 msgstr "&Haut"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
511 msgid "BibTeX database to use"
512 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
515 msgid "Databa&ses"
516 msgstr "&Bases de données"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
519 msgid "Add a BibTeX database file"
520 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
523 msgid "&Add..."
524 msgstr "&Ajouter..."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
527 msgid "Remove the selected database"
528 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
531 msgid "&Delete"
532 msgstr "Suppri&mer"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
535 msgid "Check this if the box should break across pages"
536 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
539 msgid "Allow &page breaks"
540 msgstr "Sauts de &page possibles"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
545 msgid "Alignment"
546 msgstr "Alignement"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
550 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
559 msgid "Left"
560 msgstr "À gauche"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
568 msgid "Center"
569 msgstr "Centré"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
577 msgid "Right"
578 msgstr "À droite"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
582 msgid "Stretch"
583 msgstr "Élongation"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
587 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
588 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
594 msgid "Top"
595 msgstr "En haut"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
601 msgid "Middle"
602 msgstr "Au milieu"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
608 msgid "Bottom"
609 msgstr "En bas"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
613 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
614 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
617 msgid "&Box:"
618 msgstr "&Boîte :"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
621 msgid "Co&ntent:"
622 msgstr "Co&ntenu :"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
625 msgid "Vertical"
626 msgstr "Vertical"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
629 msgid "Horizontal"
630 msgstr "Horizontal"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
634 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
640 msgid "&Restore"
641 msgstr "&Restaurer"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
645 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
656 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
660 msgid "&Apply"
661 msgstr "&Appliquer"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
666 msgid "&Height:"
667 msgstr "&Hauteur :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
670 msgid "Inner Bo&x:"
671 msgstr "Boîte &Intérieure :"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
674 msgid "&Decoration:"
675 msgstr "&Décoration :"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
682 msgid "&Width:"
683 msgstr "&Largeur :"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
686 msgid "Height value"
687 msgstr "Hauteur"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
691 msgid "Width value"
692 msgstr "Largeur"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
695 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
696 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
709 msgid "None"
710 msgstr "Aucun"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
716 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
717 msgid "Parbox"
718 msgstr "Parbox"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
723 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
724 msgid "Minipage"
725 msgstr "Minipage"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
728 msgid "Supported box types"
729 msgstr "Types de boîtes supportées"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
732 msgid "&Available branches:"
733 msgstr "Branches &disponibles :"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
736 msgid "Select your branch"
737 msgstr "Sélectionner la branche"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
740 msgid "Add a new branch to the list"
741 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
744 msgid "A&vailable Branches:"
745 msgstr "Branches &disponibles :"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
748 msgid "&New:"
749 msgstr "&Nouvelle :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
752 msgid "Remove the selected branch"
753 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
757 msgid "&Remove"
758 msgstr "&Enlever"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
761 msgid "Toggle the selected branch"
762 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
765 msgid "(&De)activate"
766 msgstr "(&Dés)activer"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
769 msgid "Define or change background color"
770 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
773 msgid "Alter Co&lor..."
774 msgstr "Changer la &couleur..."
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgid "&Font:"
778 msgstr "&Police :"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
782 msgid "Si&ze:"
783 msgstr "&Taille :"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
792 #: src/Font.cpp:182
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
808 msgid "Default"
809 msgstr "Défaut"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
812 #: src/Font.cpp:61
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
815 msgid "Tiny"
816 msgstr "Minuscule"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
819 #: src/Font.cpp:61
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 msgid "Smallest"
823 msgstr "Tout petit"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
826 #: src/Font.cpp:61
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 msgid "Smaller"
830 msgstr "Très petit"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
833 #: src/Font.cpp:61
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgid "Small"
837 msgstr "Petit"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
840 #: src/Font.cpp:61
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normal"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
847 #: src/Font.cpp:61
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
850 msgid "Large"
851 msgstr "Grand"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
854 #: src/Font.cpp:62
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
857 msgid "Larger"
858 msgstr "Très grand"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
861 #: src/Font.cpp:62
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
863 msgid "Largest"
864 msgstr "Très très grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
867 #: src/Font.cpp:62
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
869 msgid "Huge"
870 msgstr "Énorme"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
873 #: src/Font.cpp:62
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
875 msgid "Huger"
876 msgstr "Très énorme"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
879 msgid "&Custom Bullet:"
880 msgstr "Puce &personnalisée :"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
884 msgid "&Level:"
885 msgstr "&Niveau :"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
888 msgid "Change:"
889 msgstr "Modification :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
892 msgid "Go to next change"
893 msgstr "Aller à la modification suivante"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
896 msgid "&Next change"
897 msgstr "Modification &Suivante"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
900 msgid "Accept this change"
901 msgstr "Accepter cette modification"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
904 msgid "&Accept"
905 msgstr "&Accepter"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
908 msgid "Reject this change"
909 msgstr "Rejeter cette modification"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
912 msgid "&Reject"
913 msgstr "&Rejeter"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
917 msgid "Font family"
918 msgstr "Famille de police"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
921 msgid "&Family:"
922 msgstr "&Famille :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
926 msgid "Font shape"
927 msgstr "Forme de police"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
930 msgid "S&hape:"
931 msgstr "F&orme :"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
935 msgid "Font series"
936 msgstr "Série de police"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
941 #: lib/layouts/europecv.layout:118
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
945 msgid "Language"
946 msgstr "Langue"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
950 msgid "Font color"
951 msgstr "Couleur de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
954 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
956 msgid "&Language:"
957 msgstr "&Langue :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
960 msgid "&Series:"
961 msgstr "&Série :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
964 msgid "&Color:"
965 msgstr "&Couleur :"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
968 msgid "Never Toggled"
969 msgstr "Jamais basculés"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
973 msgid "Font size"
974 msgstr "Taille de police"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
978 msgid "Other font settings"
979 msgstr "Autres réglages de police"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
982 msgid "Always Toggled"
983 msgstr "Toujours basculés"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
986 msgid "&Misc:"
987 msgstr "&Divers :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
990 msgid "toggle font on all of the above"
991 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
994 msgid "&Toggle all"
995 msgstr "&Basculer tout"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
998 msgid "Apply each change automatically"
999 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1002 msgid "Apply changes immediately"
1003 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
1009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
1013 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1014 msgid "Close"
1015 msgstr "Fermer"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1018 msgid "Search Citation"
1019 msgstr "Recherche citation"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1022 msgid "F&ind:"
1023 msgstr "Rec&hercher :"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1026 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1027 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1030 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1031 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1034 msgid "&Go!"
1035 msgstr "&Go!"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1038 msgid "Search Field:"
1039 msgstr "Champ de recherche :"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1043 msgid "All Fields"
1044 msgstr "Tous les champs"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1047 msgid "Regular E&xpression"
1048 msgstr "E&xpression régulière"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1051 msgid "Entry Types:"
1052 msgstr "Types d'entrée :"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
1056 msgid "All Entry Types"
1057 msgstr "Toutes les entrées"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1060 msgid "Case Se&nsitive"
1061 msgstr "Selon la &casse"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1064 msgid "Search As You &Type"
1065 msgstr "Chercher à la &volée"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1068 msgid "Formatting"
1069 msgstr "Mise en page"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1072 msgid "List all authors"
1073 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1076 msgid "Full aut&hor list"
1077 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1080 msgid "Force upper case in citation"
1081 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1084 msgid "Force u&pper case"
1085 msgstr "Forcer les &majuscules"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1088 msgid "Citation st&yle:"
1089 msgstr "&Style de citation :"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1092 msgid "Text &before:"
1093 msgstr "Texte a&vant :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1096 msgid "Natbib citation style to use"
1097 msgstr "Style de citation Natbib"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1100 msgid "Text to place before citation"
1101 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1104 msgid "Text a&fter:"
1105 msgstr "Texte a&près :"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1108 msgid "Text to place after citation"
1109 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1112 msgid "App&ly"
1113 msgstr "&Appliquer"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1116 msgid "A&vailable Citations:"
1117 msgstr "Citations &disponibles :"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1120 msgid "&Selected Citations:"
1121 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1124 msgid "The Enter key works, too"
1125 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1128 msgid "The delete key works, too"
1129 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1132 msgid "D&elete"
1133 msgstr "Supprim&er"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1136 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1137 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1140 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1141 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1144 msgid "&Down"
1145 msgstr "Vers le &bas"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1149 msgid "TeX Code: "
1150 msgstr "Code TeX : "
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1153 msgid "Match delimiter types"
1154 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1157 msgid "&Keep matched"
1158 msgstr "&Apparier"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1161 msgid "&Size:"
1162 msgstr "&Taille :"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1166 msgid "Insert the delimiters"
1167 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1170 msgid "&Insert"
1171 msgstr "&Insérer"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1174 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1175 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1178 msgid "Use Class Defaults"
1179 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1182 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1183 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1186 msgid "Save as Document Defaults"
1187 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1190 msgid "Display"
1191 msgstr "Affichage écran"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 msgid "Show ERT button only"
1195 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1198 msgid "&Collapsed"
1199 msgstr "&Fermé"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1202 msgid "Show ERT contents"
1203 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1206 msgid "O&pen"
1207 msgstr "&Ouvert"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1210 msgid "&Errors:"
1211 msgstr "&Erreurs:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1214 msgid "Description:"
1215 msgstr "Description :"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1218 msgid "F&ile"
1219 msgstr "F&ichier"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgid "Filename"
1226 msgstr "Nom du fichier"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 msgid "&File:"
1233 msgstr "&Fichier :"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1237 msgid "Select a file"
1238 msgstr "Choisir un fichier"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1241 msgid "&Draft"
1242 msgstr "&Brouillon"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1245 msgid "&Template"
1246 msgstr "&Modèle"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1249 msgid "Available templates"
1250 msgstr "Modèles disponibles"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1258 msgid "LaTeX Options"
1259 msgstr "Options LaTeX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1262 msgid "O&ption:"
1263 msgstr "O&ption :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1266 msgid "Forma&t:"
1267 msgstr "Forma&t :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1270 msgid "&Show in LyX"
1271 msgstr "Afficher dans &LyX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1277 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1278 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1282 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1283 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1286 msgid "Si&ze and Rotation"
1287 msgstr "Taille et &rotation"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1290 msgid "Rotate"
1291 msgstr "Rotation"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1297 msgid "Angle to rotate image by"
1298 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1304 msgid "The origin of the rotation"
1305 msgstr "Origine de la rotation"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1308 msgid "Ori&gin:"
1309 msgstr "&Origine :"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1312 msgid "A&ngle:"
1313 msgstr "A&ngle :"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1316 msgid "Scale"
1317 msgstr "Échelle"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1321 msgid "Height of image in output"
1322 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1326 msgid "Width of image in output"
1327 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1330 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1331 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1335 msgid "&Maintain aspect ratio"
1336 msgstr "&Conserver les proportions"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1339 msgid "Crop"
1340 msgstr "Rogner"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1344 msgid "Clip to bounding box values"
1345 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1349 msgid "Clip to &bounding box"
1350 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1354 msgid "&Left bottom:"
1355 msgstr "&Bas gauche :"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1358 msgid "x"
1359 msgstr "x"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1363 msgid "Right &top:"
1364 msgstr "&Haut droite :"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1368 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1369 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1373 msgid "&Get from File"
1374 msgstr "&Extraire du fichier"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1377 msgid "y"
1378 msgstr "y"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1381 msgid "Find LyX Text"
1382 msgstr "Trouver le texte LyX"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1385 msgid "Basic"
1386 msgstr "Basique"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1389 msgid "Whole &words"
1390 msgstr "&Mots complets"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1394 msgid "Find &Next"
1395 msgstr "&Suivant"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1398 msgid "Replace Ne&xt"
1399 msgstr "Remplacer sui&vant"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1403 msgid "Replace &All"
1404 msgstr "Remplacer &tout"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1407 msgid "Find &Prev"
1408 msgstr "Trouver le &précédent"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1411 msgid "Replace P&rev"
1412 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "Selon la &casse"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1420 msgid "Ignore For&mat"
1421 msgstr "Ignorer le for&mat"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1424 msgid "Match..."
1425 msgstr "Apparier..."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1428 msgid "Anything"
1429 msgstr "Chaîne quelconque"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1432 msgid "Any non-empty"
1433 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1436 msgid "Any word"
1437 msgstr "Mot quelconque"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1440 msgid "Any number"
1441 msgstr "Nombre quelconque"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1444 msgid "Advanced"
1445 msgstr "Avancé"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1448 msgid "Sco&pe"
1449 msgstr "&Portée"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid "Current buffer only"
1453 msgstr "Tampon courant seulement"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1456 msgid "Buffer"
1457 msgstr "Tampon"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1460 msgid "Current file and all included files"
1461 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1464 msgid "Document"
1465 msgstr "Document"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1468 msgid "Current paragraph only"
1469 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345
1472 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1473 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1474 #: lib/layouts/apa.layout:335
1475 #: lib/layouts/egs.layout:69
1476 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1477 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1479 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1480 #: lib/layouts/paper.layout:79
1481 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1482 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1484 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1487 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1488 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1489 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1490 msgid "Paragraph"
1491 msgstr "Paragraphe"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1494 msgid "All open buffers"
1495 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1498 msgid "Open buffers"
1499 msgstr "Tampons ouverts"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1502 msgid "&Expand macros"
1503 msgstr "Dév&elopper les macros"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1507 msgid "Form"
1508 msgstr "Placement"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1511 msgid "Use &default placement"
1512 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1515 msgid "Advanced Placement Options"
1516 msgstr "Options avancées de placement"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1519 msgid "&Top of page"
1520 msgstr "&Haut de la page"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1523 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1524 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1527 msgid "Here de&finitely"
1528 msgstr "Ici, à &tout prix"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1531 msgid "&Here if possible"
1532 msgstr "&Ici, si possible"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1535 msgid "&Page of floats"
1536 msgstr "&Page de flottants"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1539 msgid "&Bottom of page"
1540 msgstr "&Bas de la page"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1543 msgid "&Span columns"
1544 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1547 msgid "&Rotate sideways"
1548 msgstr "&Rotation 90°"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1551 msgid "FontUi"
1552 msgstr "FontUi"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1555 msgid "C&JK:"
1556 msgstr "C&JK:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1579 msgid "Select the default family for the document"
1580 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1583 msgid "&Base Size:"
1584 msgstr "Taille de &base :"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1587 msgid "&Default Family:"
1588 msgstr "Famille par &défaut :"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1591 msgid "&Sans Serif:"
1592 msgstr "&Sans empattement :"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1595 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1596 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1599 msgid "S&cale (%):"
1600 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1603 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1608 msgid "&Roman:"
1609 msgstr "&Romain :"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1612 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1613 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1616 msgid "&Typewriter:"
1617 msgstr "&Chasse fixe :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1620 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1621 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1624 msgid "Sc&ale (%):"
1625 msgstr "Réd&uction (%) :"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1628 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1629 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgid "&Graphics"
1633 msgstr "&Graphique"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "Choisir un fichier image"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgid "Output Size"
1641 msgstr "Taille sortie"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "&Hauteur :"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgid "Set &width:"
1661 msgstr "&Largeur :"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1668 msgid "Rotate Graphics"
1669 msgstr "Tourner le graphique"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1672 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1673 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1676 msgid "Ro&tate after scaling"
1677 msgstr "&Tourner après réduction"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 msgid "Or&igin:"
1681 msgstr "Or&igine :"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1684 msgid "A&ngle (Degrees):"
1685 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1689 msgid "File name of image"
1690 msgstr "Nom du fichier image"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 msgid "&Clipping"
1694 msgstr "&Rogner"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 msgid "y:"
1699 msgstr "y :"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 msgid "x:"
1704 msgstr "x :"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1707 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1708 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1711 msgid "Don't un&zip on export"
1712 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1716 msgid "Additional LaTeX options"
1717 msgstr "Autres options LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1720 msgid "LaTeX &options:"
1721 msgstr "Options LaTe&X :"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1724 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "Afficher dans &LyX"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1736 msgid "Graphics Group"
1737 msgstr "Groupe de graphiques"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1740 msgid "A&ssigned to group:"
1741 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1744 msgid "Click to define a new graphics group."
1745 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1748 msgid "O&pen new group..."
1749 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1752 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1753 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1756 msgid "Draft mode"
1757 msgstr "Mode brouillon"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgid "&Draft mode"
1761 msgstr "Mode &brouillon"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1764 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1765 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1768 msgid "..............."
1769 msgstr "..............."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 msgid "________"
1773 msgstr "________"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1776 msgid "<-----------"
1777 msgstr "<-----------"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1780 msgid "----------->"
1781 msgstr "----------->"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1784 msgid "\\-----v-----/"
1785 msgstr "\\-----v-----/"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1788 msgid "/-----^-----\\"
1789 msgstr "/-----^-----\\"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1793 msgid "&Spacing:"
1794 msgstr "&Interligne :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Types d'espacement supportés"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1803 msgid "&Value:"
1804 msgstr "&Valeur :"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1817 msgid "&Protect:"
1818 msgstr "&Protégé :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1827 msgid "Specify the link target"
1828 msgstr "Spécifier le lien cible"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1831 msgid "Link type"
1832 msgstr "Type de lien"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1835 msgid "Link to the web or to every other target"
1836 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1839 msgid "&Web"
1840 msgstr "&Web"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1843 msgid "Link to an email address"
1844 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1847 msgid "&Email"
1848 msgstr "&E-mail"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1851 msgid "Link to a file"
1852 msgstr "Lien vers un fichier"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1855 msgid "&File"
1856 msgstr "&Fichier"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
1863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273
1864 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1865 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1866 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
1867 msgid "URL"
1868 msgstr "URL"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1872 msgid "Name associated with the URL"
1873 msgstr "Nom associé à l'URL"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1876 msgid "&Target:"
1877 msgstr "&Cible :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1882 msgid "&Name:"
1883 msgstr "&Nom :"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "Paramètre de listing"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1894
1895 # Il faut choisir un autre raccourci
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "Éviter la &validation"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 msgid "C&aption:"
1904 msgstr "&Légende :"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 msgid "La&bel:"
1908 msgstr "É&tiquette :"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "Autres pa&ramètres"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "&Marquer les espaces"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "Afficher un &aperçu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "Type de &sous-document :"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1940 msgid "Include"
1941 msgstr "Inclus (include)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1945 msgid "Input"
1946 msgstr "Incorporé (input)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1949 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1950 msgid "Verbatim"
1951 msgstr "Verbatim"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:939
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Listing de code source"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Modifier le fichier"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1964 msgid "&Edit"
1965 msgstr "É&diter"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Type d'information :"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Nom de l'information :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1976 msgid "&New"
1977 msgstr "&Nouveau"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "&Classe de document"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Format local..."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Options de classe"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1996 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1997 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2000 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2001 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2004 msgid "P&redefined:"
2005 msgstr "P&rédéfinie :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2008 msgid "Cust&om:"
2009 msgstr "Régl&able :"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2012 msgid "&Graphics driver:"
2013 msgstr "Pilote &graphique :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2016 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2017 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2020 msgid "Select de&fault master document"
2021 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2024 msgid "&Master:"
2025 msgstr "&Maître :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2028 msgid "Enter the name of the default master document"
2029 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2032 msgid "Encoding"
2033 msgstr "Encodage"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2036 msgid "Language &Default"
2037 msgstr "Langue i&mplicite"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2040 msgid "&Other:"
2041 msgstr "&Autre :"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2044 msgid "&Quote Style:"
2045 msgstr "Style des &guillemets :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2048 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
2049 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
2050 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
2051 msgid "Listing"
2052 msgstr "Listing"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2055 msgid "&Main Settings"
2056 msgstr "&Paramètres principaux"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2059 msgid "Placement"
2060 msgstr "Emplacement"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2063 msgid "Check for inline listings"
2064 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2067 msgid "&Inline listing"
2068 msgstr "Listing en &ligne"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2071 msgid "Check for floating listings"
2072 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2075 msgid "&Float"
2076 msgstr "&Flottant"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2080 msgid "&Placement:"
2081 msgstr "&Emplacement :"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2084 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2085 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2088 msgid "Line numbering"
2089 msgstr "Numérotation des lignes"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2092 msgid "&Side:"
2093 msgstr "&Côté :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2096 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2097 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2100 msgid "S&tep:"
2101 msgstr "&Pas :"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2104 msgid "Difference between two numbered lines"
2105 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2108 msgid "Font si&ze:"
2109 msgstr "&Taille de police :"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2112 msgid "Choose the font size for line numbers"
2113 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2117 msgid "Style"
2118 msgstr "Style"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2121 msgid "F&ont size:"
2122 msgstr "&Taille de police :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2125 msgid "The content's base font size"
2126 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2129 msgid "Font Famil&y:"
2130 msgstr "&Famille de police :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2133 msgid "The content's base font style"
2134 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2137 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2138 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2141 msgid "&Break long lines"
2142 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2145 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2146 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2149 msgid "S&pace as symbol"
2150 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2153 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2154 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2157 msgid "Space i&n string as symbol"
2158 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2161 msgid "Tab&ulator size:"
2162 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2165 msgid "Use extended character table"
2166 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2169 msgid "&Extended character table"
2170 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2173 msgid "Lan&guage:"
2174 msgstr "Lan&gue :"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2177 msgid "Select the programming language"
2178 msgstr "Choisir le language de programmation"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2181 msgid "&Dialect:"
2182 msgstr "&Dialecte :"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2185 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2186 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2189 msgid "Range"
2190 msgstr "Intervalle"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2193 msgid "Fi&rst line:"
2194 msgstr "&Première Ligne :"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2197 msgid "The first line to be printed"
2198 msgstr "La première ligne à afficher"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2201 msgid "&Last line:"
2202 msgstr "&Dernière ligne :"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2205 msgid "The last line to be printed"
2206 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2209 msgid "Ad&vanced"
2210 msgstr "&Avancé"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2213 msgid "More Parameters"
2214 msgstr "Autres paramètres"
2215
2216 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2219 msgid "Feedback window"
2220 msgstr "Fenêtre d'information"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2223 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2224 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2227 msgid "Copy to Clip&board"
2228 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2231 msgid "Update the display"
2232 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2237 msgid "&Update"
2238 msgstr "Mettre à &jour"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2241 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2242 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2245 msgid "&Default Margins"
2246 msgstr "&Marges par défaut"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2249 msgid "&Top:"
2250 msgstr "&Haute :"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2253 msgid "&Bottom:"
2254 msgstr "&Basse :"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2257 msgid "&Inner:"
2258 msgstr "&Intérieure :"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2261 msgid "O&uter:"
2262 msgstr "E&xtérieure :"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2265 msgid "Head &sep:"
2266 msgstr "&Séparation en-tête :"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2269 msgid "Head &height:"
2270 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2273 msgid "&Foot skip:"
2274 msgstr "&Espacement pied :"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2277 msgid "&Column Sep:"
2278 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2284 msgid "Number of rows"
2285 msgstr "Nombre de lignes"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2289 msgid "&Rows:"
2290 msgstr "&Lignes :"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2296 msgid "Number of columns"
2297 msgstr "Nombre de colonnes"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2301 msgid "&Columns:"
2302 msgstr "&Colonnes :"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2305 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2306 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2310 msgid "Vertical alignment"
2311 msgstr "Alignement vertical"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2314 msgid "&Vertical:"
2315 msgstr "&Vertical :"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2318 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2319 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2322 msgid "&Horizontal:"
2323 msgstr "&Horizontal :"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2326 msgid "&Use AMS math package automatically"
2327 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2330 msgid "Use AMS &math package"
2331 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2334 msgid "Use esint package &automatically"
2335 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2338 msgid "Use &esint package"
2339 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2342 msgid "A&vailable:"
2343 msgstr "&Disponible :"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2348 msgid "A&dd"
2349 msgstr "A&jouter"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2352 msgid "De&lete"
2353 msgstr "Supprim&er"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2356 msgid "S&elected:"
2357 msgstr "Sél&ectionné :"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2360 msgid "Sort &as:"
2361 msgstr "&Classé comme :"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2364 msgid "&Description:"
2365 msgstr "&Description :"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2368 msgid "&Symbol:"
2369 msgstr "&Symbole :"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2372 msgid "Type"
2373 msgstr "Type"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2376 msgid "LyX internal only"
2377 msgstr "Interne à LyX seulement"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2380 msgid "LyX &Note"
2381 msgstr "&Note LyX"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2384 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2385 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2388 msgid "&Comment"
2389 msgstr "&Commentaire"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2392 msgid "Print as grey text"
2393 msgstr "Imprime en texte grisé"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2396 msgid "&Greyed out"
2397 msgstr "&Grisée"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2400 msgid "&List in Table of Contents"
2401 msgstr "Dans la &table des matières"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2404 msgid "&Numbering"
2405 msgstr "&Numérotation"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2409 msgid "Page Layout"
2410 msgstr "Format de la page"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2413 msgid "Paper Format"
2414 msgstr "Format papier"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2417 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2418 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2421 msgid "Style used for the page header and footer"
2422 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2425 msgid "Headings &style:"
2426 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2429 msgid "&Landscape"
2430 msgstr "Pa&ysage"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2433 msgid "&Portrait"
2434 msgstr "&Portrait"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2439 msgid "&Format:"
2440 msgstr "&Format :"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2443 msgid "&Orientation:"
2444 msgstr "&Orientation :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2447 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2448 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2451 msgid "&Two-sided document"
2452 msgstr "Document &recto-verso"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2455 msgid "I&mmediate Apply"
2456 msgstr "Application i&mmédiate"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2459 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2460 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2463 msgid "Paragraph's &Default"
2464 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2467 msgid "Ri&ght"
2468 msgstr "À d&roite"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2471 msgid "C&enter"
2472 msgstr "C&entré"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2475 msgid "&Left"
2476 msgstr "À &Gauche"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2479 msgid "&Justified"
2480 msgstr "&Justifié"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2483 msgid "&Indent Paragraph"
2484 msgstr "In&denter paragraphe"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2487 msgid "Label Width"
2488 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2492 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2493 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2496 msgid "Lo&ngest label"
2497 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2500 msgid "Line &spacing"
2501 msgstr "&Interligne"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2504 #: src/Text.cpp:1378
2505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2506 msgid "Single"
2507 msgstr "Simple"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2510 msgid "1.5"
2511 msgstr "Un et demi"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2514 #: src/Text.cpp:1384
2515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2516 msgid "Double"
2517 msgstr "Double"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2524 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2529 msgid "Custom"
2530 msgstr "Réglable"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2533 msgid "&Use hyperref support"
2534 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2537 msgid "&General"
2538 msgstr "&Général"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2541 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2542 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2545 msgid "Automatically fi&ll header"
2546 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2549 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2550 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2553 msgid "Load in &fullscreen mode"
2554 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2557 msgid "Header Information"
2558 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2561 msgid "&Title:"
2562 msgstr "&Titre :"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2565 msgid "&Author:"
2566 msgstr "&Auteur :"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2569 msgid "&Subject:"
2570 msgstr "&Sujet :"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2573 msgid "&Keywords:"
2574 msgstr "Mots-&clés :"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2577 msgid "H&yperlinks"
2578 msgstr "H&yperlien"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2581 msgid "Allows link text to break across lines."
2582 msgstr "Permettre la césure des liens"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2585 msgid "B&reak links over lines"
2586 msgstr "&Césure les liens"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2589 msgid "No &frames around links"
2590 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2593 msgid "C&olor links"
2594 msgstr "C&ouleurs des liens"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2597 msgid "Bibliographical backreferences"
2598 msgstr "Renvois bibliographiques"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2601 msgid "B&ackreferences:"
2602 msgstr "R&envois :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2605 msgid "&Bookmarks"
2606 msgstr "&Signets"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2609 msgid "G&enerate Bookmarks"
2610 msgstr "Créer les sign&ets"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2613 msgid "&Numbered bookmarks"
2614 msgstr "Signets &numérotés"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2617 msgid "Number of levels"
2618 msgstr "Nombre de niveaux"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2621 msgid "&Open bookmarks"
2622 msgstr "&Ouvrir le signet"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2625 msgid "Additional o&ptions"
2626 msgstr "Autres o&ptions"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2629 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2630 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2633 msgid "&Alter..."
2634 msgstr "&Modifier..."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2637 msgid "In Math"
2638 msgstr "En mode mathétmatique"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2641 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2642 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2645 msgid "Automatic in&line completion"
2646 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2649 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2650 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2653 msgid "Automatic p&opup"
2654 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2657 msgid "In Text"
2658 msgstr "Dans le texte"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2661 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2662 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2665 msgid "Automatic &inline completion"
2666 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2669 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2670 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2673 msgid "Automatic &popup"
2674 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2677 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2678 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2681 msgid "Cursor i&ndicator"
2682 msgstr "I&ndicateur curseur"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2685 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2686 msgid "General"
2687 msgstr "Général"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2690 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2691 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2694 msgid "s inline completion dela&y"
2695 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2698 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2699 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2702 msgid "s popup d&elay"
2703 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2706 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2707 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2711 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2715 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2719 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2722 msgid "C&onverter:"
2723 msgstr "&Convertisseur :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2726 msgid "E&xtra flag:"
2727 msgstr "&Autres Options :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2730 msgid "&From format:"
2731 msgstr "Depuis le &Format :"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2734 msgid "&To format:"
2735 msgstr "&Vers le format :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2739 msgid "&Modify"
2740 msgstr "&Modifier"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2746 msgid "Remo&ve"
2747 msgstr "&Enlever"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2750 msgid "Converter Defi&nitions"
2751 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2754 msgid "Converter File Cache"
2755 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2758 msgid "&Enabled"
2759 msgstr "Ac&tivé"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2762 msgid "&Maximum Age (in days):"
2763 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2766 msgid "&Date format:"
2767 msgstr "Format de la &date :"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2770 msgid "Date format for strftime output"
2771 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2774 msgid "Display &Graphics"
2775 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2778 msgid "Instant &Preview:"
2779 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2782 #: src/Font.cpp:66
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2784 msgid "Off"
2785 msgstr "Désactivé"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2788 msgid "No math"
2789 msgstr "Pas de maths"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2792 #: src/Font.cpp:66
2793 msgid "On"
2794 msgstr "Activé"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2798 msgid "Editing"
2799 msgstr "Édition"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2802 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2803 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2806 msgid "Sort &environments alphabetically"
2807 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2810 msgid "&Group environments by their category"
2811 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2814 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2815 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2818 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2819 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2822 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2823 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2826 msgid "Fullscreen"
2827 msgstr "Plein écran"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2830 msgid "&Limit text width"
2831 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2834 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2835 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2838 msgid "Hide tabba&r"
2839 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2842 msgid "Hide scr&ollbar"
2843 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2846 msgid "&Hide toolbars"
2847 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2850 msgid "&New..."
2851 msgstr "&Nouveau..."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2854 msgid "S&hort Name:"
2855 msgstr "Nom cour&t :"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2858 msgid "Vector graphi&cs format"
2859 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2862 msgid "&Document format"
2863 msgstr "Format de &document"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2866 msgid "&Viewer:"
2867 msgstr "&Visionneuse :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2870 msgid "Ed&itor:"
2871 msgstr "É&diteur :"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2874 msgid "S&hortcut:"
2875 msgstr "&Raccourci :"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2878 msgid "E&xtension:"
2879 msgstr "E&xtension :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2882 msgid "Co&pier:"
2883 msgstr "&Copieur :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2886 msgid "&E-mail:"
2887 msgstr "&E-mail :"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2890 msgid "Your name"
2891 msgstr "Votre nom"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2894 msgid "Your E-mail address"
2895 msgstr "Votre adresse électronique"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2898 msgid "Keyboard"
2899 msgstr "Clavier"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2902 msgid "Use &keyboard map"
2903 msgstr "&Réaffectation clavier"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2906 msgid "&First:"
2907 msgstr "&Première :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2912 msgid "Br&owse..."
2913 msgstr "&Parcourir..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2916 msgid "S&econd:"
2917 msgstr "&Deuxième :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2920 msgid "B&rowse..."
2921 msgstr "P&arcourir..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2924 msgid "Mouse"
2925 msgstr "Souris"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2928 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2929 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2932 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2933 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2936 msgid "&User interface language:"
2937 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2940 msgid "Select the default language of your documents"
2941 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2944 msgid "Language pac&kage:"
2945 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2948 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2949 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2952 msgid "Command s&tart:"
2953 msgstr "Commande de &début :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2956 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2957 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2960 msgid "Command e&nd:"
2961 msgstr "Commande de &fin :"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2964 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2965 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2968 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2969 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2972 msgid "Use b&abel"
2973 msgstr "Utiliser &babel"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2976 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2977 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2980 msgid "&Global"
2981 msgstr "&Global"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2984 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2985 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2988 msgid "Auto &begin"
2989 msgstr "Début &auto"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2992 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2993 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2996 msgid "Auto &end"
2997 msgstr "Fin a&uto"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3000 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3001 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3004 msgid "Mark &foreign languages"
3005 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3008 msgid "Right-to-left language support"
3009 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3012 #: src/LyXRC.cpp:2774
3013 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3014 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3017 msgid "Enable &RTL support"
3018 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3021 msgid "Cursor movement:"
3022 msgstr "Mouvement du curseur :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3025 msgid "&Logical"
3026 msgstr "&Logique"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3029 msgid "&Visual"
3030 msgstr "&Visuel"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3033 msgid "&Nomenclature command:"
3034 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
3037 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3038 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
3041 msgid "&Index command:"
3042 msgstr "Commande d'&indexation :"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
3045 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3046 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
3049 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3050 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
3053 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3054 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3057 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3058 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
3061 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3062 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3065 msgid "Set class options to default on class change"
3066 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3069 msgid "&Reset class options when document class changes"
3070 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
3074 msgid "US letter"
3075 msgstr "Lettre US"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3079 msgid "US legal"
3080 msgstr "Légal US"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
3084 msgid "US executive"
3085 msgstr "Executive US"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
3089 msgid "A3"
3090 msgstr "A3"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3094 msgid "A4"
3095 msgstr "A4"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3099 msgid "A5"
3100 msgstr "A5"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3104 msgid "B5"
3105 msgstr "B5"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3108 msgid "BibTeX command and options"
3109 msgstr "Commande et options BibTeX"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3112 msgid "Chec&kTeX command:"
3113 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3116 msgid "&BibTeX command:"
3117 msgstr "Commande &BibTeX :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3120 msgid "CheckTeX start options and flags"
3121 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3124 msgid "Te&X encoding:"
3125 msgstr "Encodage Te&X :"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3128 msgid "Default paper si&ze:"
3129 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3132 msgid "&PATH prefix:"
3133 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3142 msgid "Browse..."
3143 msgstr "Parcourir..."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3146 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3147 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3150 msgid "&Temporary directory:"
3151 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3154 msgid "Ly&XServer pipe:"
3155 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3158 msgid "&Backup directory:"
3159 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3162 msgid "&Example files:"
3163 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3166 msgid "&Document templates:"
3167 msgstr "&Modèles de document :"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3170 msgid "&Working directory:"
3171 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3174 #: src/LyXRC.cpp:2452
3175 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3176 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3179 msgid "Output &line length:"
3180 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3183 msgid "Printer Command Options"
3184 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3187 msgid "Extension to be used when printing to file."
3188 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3191 msgid "File ex&tension:"
3192 msgstr "&Extension de fichier :"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3195 msgid "Option used to print to a file."
3196 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3199 msgid "Print to &file:"
3200 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3203 msgid "Option used to print to non-default printer."
3204 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3207 msgid "Set p&rinter:"
3208 msgstr "Imp&rimante :"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3211 msgid "Option used with spool command to set printer."
3212 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3215 msgid "Spool pr&inter:"
3216 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3217
3218 # Pas très clair ...
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3220 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3221 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3224 msgid "Spool &command:"
3225 msgstr "Commande de &spoule :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3228 msgid "Option used to reverse page order."
3229 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3232 msgid "Re&verse pages:"
3233 msgstr "&Ordre inverse :"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3236 msgid "Lan&dscape:"
3237 msgstr "Pa&ysage :"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3240 msgid "Number of Co&pies:"
3241 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3244 msgid "Option used to set number of copies."
3245 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3248 msgid "Option used to print a range of pages."
3249 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3252 msgid "Co&llated:"
3253 msgstr "A&ccolées :"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3256 msgid "Pa&ge range:"
3257 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3260 msgid "Option used to collate multiple copies."
3261 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3264 msgid "&Odd pages:"
3265 msgstr "Pages i&mpaires :"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3268 msgid "&Even pages:"
3269 msgstr "Pages &paires :"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3272 msgid "Paper t&ype:"
3273 msgstr "T&ype de papier :"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3276 msgid "Paper si&ze:"
3277 msgstr "&Taille de papier :"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3280 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3281 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3284 msgid "E&xtra options:"
3285 msgstr "A&utres Options :"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3288 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3289 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3292 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3293 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3296 msgid "Adapt output to printer"
3297 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3300 msgid "Name of the default printer"
3301 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3304 msgid "Default &printer:"
3305 msgstr "Im&primante par défaut :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3308 msgid "Printer co&mmand:"
3309 msgstr "Commande d'im&pression :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3312 msgid "Sa&ns Serif:"
3313 msgstr "&Sans empattement :"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3316 msgid "T&ypewriter:"
3317 msgstr "&Chasse fixe :"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3320 msgid "Screen &DPI:"
3321 msgstr "Résolution &DPI :"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3324 msgid "&Zoom %:"
3325 msgstr "&Zoom % :"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3328 msgid "Font Sizes"
3329 msgstr "Tailles de police"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3332 msgid "Larger:"
3333 msgstr "Très grand :"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3336 msgid "Largest:"
3337 msgstr "Très très grand :"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3340 msgid "Huge:"
3341 msgstr "Énorme :"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3344 msgid "Hugest:"
3345 msgstr "Très très énorme :"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3348 msgid "Smallest:"
3349 msgstr "Tout petit :"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3352 msgid "Smaller:"
3353 msgstr "Très petit :"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3356 msgid "Small:"
3357 msgstr "Petit :"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3360 msgid "Normal:"
3361 msgstr "Normal :"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3364 msgid "Tiny:"
3365 msgstr "Minuscule :"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3368 msgid "Large:"
3369 msgstr "Grand :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3372 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3373 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3376 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3377 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3380 msgid "Ne&w"
3381 msgstr "No&uvelle"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3384 msgid "&Bind file:"
3385 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3388 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3389 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3392 msgid "Al&ternative language:"
3393 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3396 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3397 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3400 msgid "Personal &dictionary:"
3401 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3404 msgid "Escape cha&racters:"
3405 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3408 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3409 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Use input encod&ing"
3413 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3417 msgstr "Accepter les mots comme &quot;diskdrive&quot;"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3420 msgid "Accept compound &words"
3421 msgstr "Accepter les mots &composés"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3424 msgid "Session"
3425 msgstr "Session"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3428 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3429 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3432 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3433 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie des fenêtres"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3436 msgid "Restore cursor positions"
3437 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3440 msgid "Load opened files from last session"
3441 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3444 msgid "Clear All Session Information"
3445 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3448 msgid "Documents"
3449 msgstr "Documents"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3452 msgid "&Maximum last files:"
3453 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3456 msgid "minutes"
3457 msgstr "minutes"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3460 msgid "B&ackup documents, every"
3461 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3464 msgid "Open documents in &tabs"
3465 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3468 msgid "Automatic help"
3469 msgstr "Aide automatique"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3472 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3473 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3476 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3477 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3480 msgid "Bro&wse..."
3481 msgstr "&Parcourir..."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3484 msgid "&User interface file:"
3485 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3488 #: src/LyXFunc.cpp:703
3489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3490 msgid "&Save"
3491 msgstr "&Enregistrer"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3494 msgid "Pages"
3495 msgstr "Pages"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3498 msgid "Page number to print from"
3499 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3502 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3503 msgstr "&À :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3506 msgid "Page number to print to"
3507 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3511 msgid "Print all pages"
3512 msgstr "Imprime toutes les pages"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3515 msgid "Fro&m"
3516 msgstr "&De"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3519 msgid "&All"
3520 msgstr "&Toutes"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3523 msgid "Print &odd-numbered pages"
3524 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3527 msgid "Print &even-numbered pages"
3528 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3531 msgid "Print in reverse order"
3532 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3535 msgid "Re&verse order"
3536 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3539 msgid "Copie&s"
3540 msgstr "Exemplaire&s"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3543 msgid "Number of copies"
3544 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3547 msgid "Collate copies"
3548 msgstr "Accoler les exemplaires"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3551 msgid "&Collate"
3552 msgstr "A&ccoler"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3555 msgid "&Print"
3556 msgstr "&Imprimer"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3559 msgid "Print Destination"
3560 msgstr "Destination"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3563 msgid "Send output to the printer"
3564 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3567 msgid "P&rinter:"
3568 msgstr "I&mprimante :"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3571 msgid "Send output to the given printer"
3572 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3576 msgid "Send output to a file"
3577 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3580 msgid "La&bels in:"
3581 msgstr "Éti&quettes dans :"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3585 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3588 msgid "<reference>"
3589 msgstr "<référence>"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3592 msgid "(<reference>)"
3593 msgstr "(<référence>)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3596 msgid "<page>"
3597 msgstr "<page>"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3600 msgid "on page <page>"
3601 msgstr "page <page>"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3604 msgid "<reference> on page <page>"
3605 msgstr "<référence> page <page>"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3608 msgid "Formatted reference"
3609 msgstr "référence mise en forme"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3612 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3613 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3616 msgid "&Sort"
3617 msgstr "&Trier"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3620 msgid "Update the label list"
3621 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3624 msgid "Jump to the label"
3625 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3629 msgid "&Go to Label"
3630 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3633 msgid "&Find:"
3634 msgstr "Rec&hercher :"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3637 msgid "Replace &with:"
3638 msgstr "Remplacer &par :"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3641 msgid "Match whole words onl&y"
3642 msgstr "&Mots complets seulement"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3647 msgid "&Replace"
3648 msgstr "&Remplacer"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3651 msgid "Search &backwards"
3652 msgstr "Rechercher en &arrière"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3655 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3656 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3659 msgid "&Export formats:"
3660 msgstr "&Formats d'exportation :"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3663 msgid "&Command:"
3664 msgstr "&Commande :"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3667 msgid "Edit shortcut"
3668 msgstr "Modifier raccourci"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3671 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3672 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3675 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3676 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3679 msgid "&Delete Key"
3680 msgstr "Touche Suppri&mer"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3683 msgid "Clear current shortcut"
3684 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3688 msgid "C&lear"
3689 msgstr "&Effacer"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3692 msgid "&Shortcut:"
3693 msgstr "&Raccourci :"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3696 msgid "&Function:"
3697 msgstr "&Fonction :"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3700 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3701 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3704 msgid "Suggestions:"
3705 msgstr "Suggestions :"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3708 msgid "Replace word with current choice"
3709 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3712 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3713 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3716 msgid "Ignore this word"
3717 msgstr "Ignorer le mot"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3720 msgid "&Ignore"
3721 msgstr "&Ignorer"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3724 msgid "Ignore this word throughout this session"
3725 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3728 msgid "I&gnore All"
3729 msgstr "&Tout ignorer"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3732 msgid "Replacement:"
3733 msgstr "Remplacement :"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3736 msgid "Current word"
3737 msgstr "Mot actuel"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3740 msgid "Unknown word:"
3741 msgstr "Mot inconnu :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3744 msgid "Replace with selected word"
3745 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3748 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3749 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3752 msgid "Ca&tegory:"
3753 msgstr "Ca&tegorie :"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3756 msgid "Select this to display all available characters at once"
3757 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3760 msgid "&Display all"
3761 msgstr "Tout &afficher"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3764 msgid "&Table Settings"
3765 msgstr "Paramètres du &tableau"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3768 msgid "Column Width"
3769 msgstr "Largeur de colonne"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3772 msgid "Fixed width of the column"
3773 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3776 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3777 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3780 msgid "&Vertical alignment in row:"
3781 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3784 msgid "&Horizontal alignment:"
3785 msgstr "Alignement &horizontal :"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3788 msgid "Horizontal alignment in column"
3789 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3793 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3794 msgid "Justified"
3795 msgstr "Justifié"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3798 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3799 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3802 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3803 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3806 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3807 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3810 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3811 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3814 msgid "Merge cells"
3815 msgstr "Fusionner les cases"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3818 msgid "&Multicolumn"
3819 msgstr "&Multi-colonnes"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3822 msgid "LaTe&X argument:"
3823 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3826 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3827 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3830 msgid "&Borders"
3831 msgstr "&Bordures"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3834 msgid "All Borders"
3835 msgstr "Toutes les bordures"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3838 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3839 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3842 msgid "&Set"
3843 msgstr "&Mettre"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3846 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3847 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3850 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3851 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3854 msgid "Fo&rmal"
3855 msgstr "&Formel"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3858 msgid "Use default (grid-like) border style"
3859 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3862 msgid "De&fault"
3863 msgstr "&Défaut"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3866 msgid "Set Borders"
3867 msgstr "Régler les bordures"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3870 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3871 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3874 msgid "Additional Space"
3875 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3878 msgid "T&op of row:"
3879 msgstr "&Haut de ligne :"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3882 msgid "Botto&m of row:"
3883 msgstr "&Bas de ligne :"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3886 msgid "Bet&ween rows:"
3887 msgstr "E&ntre les lignes :"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3890 msgid "&Longtable"
3891 msgstr "Tableau lon&g"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3894 msgid "Set a page break on the current row"
3895 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3898 msgid "Page &break on current row"
3899 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3902 msgid "Settings"
3903 msgstr "Paramètres"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3906 msgid "Status"
3907 msgstr "Statut"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3910 msgid "Border above"
3911 msgstr "Bordure haute"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3914 msgid "Border below"
3915 msgstr "Bordure basse"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3918 msgid "Contents"
3919 msgstr "Contenu"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3922 msgid "Header:"
3923 msgstr "En-tête :"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3926 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3927 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3936 msgid "on"
3937 msgstr "activé"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3947 msgid "double"
3948 msgstr "double"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3951 msgid "First header:"
3952 msgstr "Premier en-tête :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3955 msgid "This row is the header of the first page"
3956 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3959 msgid "Don't output the first header"
3960 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3964 msgid "is empty"
3965 msgstr "est vide"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3968 msgid "Footer:"
3969 msgstr "Pied :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3972 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3973 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3976 msgid "Last footer:"
3977 msgstr "Dernier pied :"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3980 msgid "This row is the footer of the last page"
3981 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3984 msgid "Don't output the last footer"
3985 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3988 msgid "Caption:"
3989 msgstr "Légende :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3992 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3993 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3996 msgid "&Use long table"
3997 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4000 msgid "Current cell:"
4001 msgstr "Case actuelle :"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4004 msgid "Current row position"
4005 msgstr "Position actuelle en lignes"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4008 msgid "Current column position"
4009 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4012 msgid "Close this dialog"
4013 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4016 msgid "Rebuild the file lists"
4017 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4020 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4021 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4024 msgid "&View"
4025 msgstr "&Visualiser"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4028 msgid "Selected classes or styles"
4029 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4032 msgid "LaTeX classes"
4033 msgstr "Classes LaTeX"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4036 msgid "LaTeX styles"
4037 msgstr "Styles LaTeX"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4040 msgid "BibTeX styles"
4041 msgstr "Styles BibTeX"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4044 msgid "Toggles view of the file list"
4045 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4048 msgid "Show &path"
4049 msgstr "&Afficher le chemin"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4052 msgid "Spacing"
4053 msgstr "Espacement"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4056 msgid "Separate paragraphs with"
4057 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4060 msgid "Listing settings"
4061 msgstr "Paramètres de listing"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4064 msgid "Format text into two columns"
4065 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4068 msgid "Two-&column document"
4069 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4072 msgid "&Vertical space"
4073 msgstr "&Espacement vertical"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4076 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4077 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4080 msgid "&Indentation"
4081 msgstr "&Indentation"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4084 msgid "&Line spacing:"
4085 msgstr "&Interligne :"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4088 msgid "Language of the thesaurus"
4089 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4092 msgid "Word to look up"
4093 msgstr "Mot à chercher"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4096 msgid "L&ookup"
4097 msgstr "&Recherche"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4100 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4101 msgstr "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4105 msgid "The selected entry"
4106 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4109 msgid "&Selection:"
4110 msgstr "&Sélection :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4113 msgid "Replace the entry with the selection"
4114 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4117 msgid "Index entry"
4118 msgstr "Entrée d'index"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4121 msgid "&Keyword:"
4122 msgstr "Mot-&Clé :"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4125 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4126 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4129 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4130 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4133 msgid "Sort"
4134 msgstr "Trier"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4137 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4138 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4141 msgid "Keep"
4142 msgstr "Conserver"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4145 msgid "Update navigation tree"
4146 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4153 msgid "..."
4154 msgstr "..."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4157 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4158 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4161 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4162 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4165 msgid "Move selected item down by one"
4166 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4169 msgid "Move selected item up by one"
4170 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4173 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4174 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4177 msgid "DefSkip"
4178 msgstr "Implicite"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4182 msgid "SmallSkip"
4183 msgstr "Petit"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4187 msgid "MedSkip"
4188 msgstr "Moyen"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4192 msgid "BigSkip"
4193 msgstr "Grand"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4196 msgid "VFill"
4197 msgstr "Ressort vertical"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4200 msgid "Complete source"
4201 msgstr "Code source complet"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4204 msgid "Automatic update"
4205 msgstr "Mise à jour automatique"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4208 msgid "Unit of width value"
4209 msgstr "Unité de largeur"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4212 msgid "number of needed lines"
4213 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4216 msgid "use number of lines"
4217 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4220 msgid "&Line span:"
4221 msgstr "Portée de la &ligne :"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4224 msgid "Outer (default)"
4225 msgstr "Extérieure (défaut)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4228 msgid "Inner"
4229 msgstr "Intérieure"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4232 msgid "use overhang"
4233 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4236 msgid "Over&hang:"
4237 msgstr "Dé&bordement :"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4240 msgid "Overhang value"
4241 msgstr "Valeur du débordement"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4244 msgid "Unit of overhang value"
4245 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4248 msgid "Check this to allow flexible placement"
4249 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4252 msgid "Allow &floating"
4253 msgstr "Autoriser le &flottement"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:27
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4258 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4260 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4261 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4262 #: lib/layouts/apa.layout:24
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:31
4264 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4265 #: lib/layouts/chess.layout:29
4266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4267 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4268 #: lib/layouts/egs.layout:18
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4271 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4272 #: lib/layouts/foils.layout:30
4273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4274 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4281 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4282 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4283 #: lib/layouts/paper.layout:14
4284 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4285 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4292 #: lib/layouts/slides.layout:60
4293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4294 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4296 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4297 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4300 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4301 msgid "Standard"
4302 msgstr "Standard"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:42
4305 #: lib/layouts/aa.layout:222
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:110
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:139
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4318 #: lib/layouts/egs.layout:30
4319 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4325 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4329 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4330 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4331 #: lib/layouts/paper.layout:52
4332 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4333 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4334 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4336 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4337 #: lib/layouts/spie.layout:19
4338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4339 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4346 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4349 msgid "Section"
4350 msgstr "Section"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:45
4353 #: lib/layouts/aa.layout:232
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4358 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4360 #: lib/layouts/apa.layout:317
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:181
4362 #: lib/layouts/egs.layout:51
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4368 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4371 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4372 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4373 #: lib/layouts/paper.layout:61
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4375 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4377 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4383 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4385 msgid "Subsection"
4386 msgstr "SousSection"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:48
4389 #: lib/layouts/aa.layout:244
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4394 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4395 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4396 #: lib/layouts/apa.layout:326
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4404 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4405 #: lib/layouts/paper.layout:70
4406 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4408 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4414 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4416 msgid "Subsubsection"
4417 msgstr "SousSousSection"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:51
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4422 #: lib/layouts/apa.layout:354
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:45
4424 #: lib/layouts/egs.layout:163
4425 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4426 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4427 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4429 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4430 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4431 msgid "Itemize"
4432 msgstr "ListePuces"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:54
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4437 #: lib/layouts/apa.layout:372
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:64
4439 #: lib/layouts/egs.layout:145
4440 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4441 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4442 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4444 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4445 msgid "Enumerate"
4446 msgstr "Énumération"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:57
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:83
4452 #: lib/layouts/egs.layout:181
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4454 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4455 #: lib/layouts/paper.layout:95
4456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4458 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4459 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4461 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4463 msgid "Description"
4464 msgstr "Description"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:60
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4472 #: lib/layouts/egs.layout:128
4473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4475 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4476 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4479 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4480 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4482 msgid "List"
4483 msgstr "Liste"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:64
4486 #: lib/layouts/aa.layout:254
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4491 #: lib/layouts/apa.layout:39
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:738
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4495 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4496 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4497 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4498 #: lib/layouts/egs.layout:246
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4501 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4502 #: lib/layouts/foils.layout:125
4503 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4507 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4509 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4512 #: lib/layouts/paper.layout:104
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4514 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4518 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4520 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4521 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4526 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4528 msgid "Title"
4529 msgstr "Titre"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:67
4532 #: lib/layouts/aa.layout:112
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4538 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4541 msgid "Subtitle"
4542 msgstr "SousTitre"
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:70
4545 #: lib/layouts/aa.layout:266
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4550 #: lib/layouts/apa.layout:113
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:795
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4554 #: lib/layouts/egs.layout:288
4555 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4557 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4558 #: lib/layouts/foils.layout:133
4559 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4563 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4567 #: lib/layouts/paper.layout:114
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4573 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4580 msgid "Author"
4581 msgstr "Auteur"
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:73
4584 #: lib/layouts/aa.layout:134
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4587 #: lib/layouts/egs.layout:233
4588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4589 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4595 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4597 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4598 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4602 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4605 msgid "Address"
4606 msgstr "Adresse"
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:76
4609 #: lib/layouts/aa.layout:152
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4611 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4612 msgid "Offprint"
4613 msgstr "Tiré à part"
4614
4615 #: lib/layouts/aa.layout:79
4616 #: lib/layouts/aa.layout:175
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4618 msgid "Mail"
4619 msgstr "Courrier"
4620
4621 #: lib/layouts/aa.layout:82
4622 #: lib/layouts/aa.layout:277
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4624 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4629 #: lib/layouts/egs.layout:466
4630 #: lib/layouts/foils.layout:140
4631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4633 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4635 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4636 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4639 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4644 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4646 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
4647 #: lib/external_templates:300
4648 #: lib/external_templates:301
4649 #: lib/external_templates:305
4650 msgid "Date"
4651 msgstr "Date"
4652
4653 #: lib/layouts/aa.layout:85
4654 #: lib/layouts/aa.layout:312
4655 #: lib/layouts/aa.layout:328
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4660 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4661 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4664 #: lib/layouts/apa.layout:69
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4667 #: lib/layouts/egs.layout:481
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4672 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4673 #: lib/layouts/foils.layout:147
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4679 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4680 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4681 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4682 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4685 #: lib/layouts/paper.layout:124
4686 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4687 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4688 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4691 #: lib/layouts/spie.layout:73
4692 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4694 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4697 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4701 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4702 #: src/output_plaintext.cpp:133
4703 msgid "Abstract"
4704 msgstr "Résumé"
4705
4706 #: lib/layouts/aa.layout:88
4707 #: lib/layouts/aa.layout:198
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4709 #: lib/layouts/egs.layout:527
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4711 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4712 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4714 msgid "Acknowledgement"
4715 msgstr "Remerciement"
4716
4717 #: lib/layouts/aa.layout:91
4718 #: lib/layouts/aa.layout:371
4719 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4721 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4723 #: lib/layouts/book.layout:21
4724 #: lib/layouts/book.layout:23
4725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4726 #: lib/layouts/egs.layout:552
4727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4728 #: lib/layouts/foils.layout:210
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4732 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4733 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4734 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4735 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4736 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4737 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4738 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4739 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4740 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4742 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4743 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4744 #: lib/layouts/report.layout:12
4745 #: lib/layouts/report.layout:14
4746 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4747 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4748 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4749 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4750 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4751 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4752 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4753 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4755 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4759 msgid "Bibliography"
4760 msgstr "Bibliographie"
4761
4762 #: lib/layouts/aa.layout:117
4763 #: lib/layouts/aa.layout:140
4764 #: lib/layouts/aa.layout:155
4765 #: lib/layouts/aa.layout:179
4766 #: lib/layouts/aa.layout:316
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4772 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4782 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4784 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4785 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4786 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4787 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4788 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4789 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4799 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4801 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4802 msgid "FrontMatter"
4803 msgstr "Préliminaires"
4804
4805 #: lib/layouts/aa.layout:161
4806 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4807 msgid "Offprint Requests to:"
4808 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4809
4810 #: lib/layouts/aa.layout:184
4811 msgid "Correspondence to:"
4812 msgstr "Correspondance pour :"
4813
4814 #: lib/layouts/aa.layout:202
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4820 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4821 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4822 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4823 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4826 msgid "BackMatter"
4827 msgstr "Compléments"
4828
4829 #: lib/layouts/aa.layout:210
4830 #: lib/layouts/egs.layout:516
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4832 msgid "Acknowledgements."
4833 msgstr "Remerciements."
4834
4835 #: lib/layouts/aa.layout:289
4836 msgid "institutemark"
4837 msgstr "marqueinstitution"
4838
4839 #: lib/layouts/aa.layout:293
4840 msgid "institute mark"
4841 msgstr "marque institution"
4842
4843 #: lib/layouts/aa.layout:342
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4851 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4852 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4853 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4854 #: lib/layouts/paper.layout:163
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4858 #: lib/layouts/spie.layout:39
4859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4862 msgid "Keywords"
4863 msgstr "Mots-clés"
4864
4865 #: lib/layouts/aa.layout:357
4866 msgid "Key words."
4867 msgstr "Mots-clés."
4868
4869 #: lib/layouts/aa.layout:379
4870 msgid "CharStyle:Institute"
4871 msgstr "Style de texte : institution"
4872
4873 #: lib/layouts/aa.layout:389
4874 msgid "CharStyle:E-Mail"
4875 msgstr "Style de texte : e-mail"
4876
4877 #: lib/layouts/aa.layout:400
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4882 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4883 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4885 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4888 msgid "Email"
4889 msgstr "E-mail"
4890
4891 #: lib/layouts/aa.layout:404
4892 msgid "email"
4893 msgstr "e-mail"
4894
4895 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4896 #: lib/layouts/egs.layout:612
4897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4898 msgid "LaTeX"
4899 msgstr "LaTeX"
4900
4901 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4902 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4904 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4905 msgid "Thesaurus"
4906 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4907
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4910 #: lib/layouts/apa.layout:149
4911 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4912 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
4913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4915 msgid "Affiliation"
4916 msgstr "Affiliation"
4917
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4920 msgid "And"
4921 msgstr "Et"
4922
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4925 #: lib/layouts/apa.layout:221
4926 #: lib/layouts/egs.layout:502
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4928 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4931 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4933 msgid "Acknowledgements"
4934 msgstr "Remerciements"
4935
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4944 #: src/rowpainter.cpp:451
4945 msgid "Appendix"
4946 msgstr "Appendice"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:897
4953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4954 #: lib/layouts/egs.layout:566
4955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4957 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4961 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4966 #: src/output_plaintext.cpp:145
4967 msgid "References"
4968 msgstr "Références"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4972 msgid "PlaceFigure"
4973 msgstr "PlacementFigure"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4977 msgid "PlaceTable"
4978 msgstr "PlacementTableau"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4982 msgid "TableComments"
4983 msgstr "RemarquesTableau"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4987 msgid "TableRefs"
4988 msgstr "RéfsTableau"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4992 msgid "MathLetters"
4993 msgstr "LettresMathématiques"
4994
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4997 msgid "NoteToEditor"
4998 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4999
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5002 msgid "Facility"
5003 msgstr "Facilité"
5004
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5007 msgid "Objectname"
5008 msgstr "NomObjet"
5009
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5012 msgid "Dataset"
5013 msgstr "EnsembleDonnées"
5014
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5016 msgid "Altaffilation"
5017 msgstr "AutreAffiliation"
5018
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5020 msgid "Alternative affiliation:"
5021 msgstr "Autre affiliation :"
5022
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5024 msgid "altaffilmark"
5025 msgstr "altaffilmark"
5026
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5028 msgid "altaffiliation mark"
5029 msgstr "marque autraffiliation"
5030
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5032 msgid "Subject headings:"
5033 msgstr "En-têtes de sujet :"
5034
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5036 msgid "[Acknowledgements]"
5037 msgstr "[Remerciements]"
5038
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
5041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
5042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
5044 msgid "and"
5045 msgstr "et"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5048 msgid "Place Figure here:"
5049 msgstr "Placez une figure ici :"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5052 msgid "Place Table here:"
5053 msgstr "Placez un tableau ici :"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5056 msgid "[Appendix]"
5057 msgstr "[Appendice]"
5058
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5060 msgid "Note to Editor:"
5061 msgstr "Note à l'éditeur :"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5064 msgid "References. ---"
5065 msgstr " Références. ---"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5068 msgid "Note. ---"
5069 msgstr "Note. ---"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5072 msgid "Table note"
5073 msgstr "Note de tableau"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5076 msgid "Table note:"
5077 msgstr "Note de tableau :"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5080 msgid "tablenotemark"
5081 msgstr "tablenotemark"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5084 msgid "tablenote mark"
5085 msgstr "tablenote mark"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5088 msgid "FigCaption"
5089 msgstr "LégendeFig"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5092 msgid "Fig. ---"
5093 msgstr "Fig. ---"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5096 msgid "Facility:"
5097 msgstr "Facilité :"
5098
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5100 msgid "Obj:"
5101 msgstr "Obj :"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5104 msgid "Dataset:"
5105 msgstr "Ensemble de données :"
5106
5107 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5108 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5109 msgid "Scheme"
5110 msgstr "Schéma"
5111
5112 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5113 msgid "List of Schemes"
5114 msgstr "Liste des schémas"
5115
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5117 msgid "scheme"
5118 msgstr "schéma"
5119
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5121 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5122 msgid "Chart"
5123 msgstr "Diagramme"
5124
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5126 msgid "List of Charts"
5127 msgstr "Liste des diagrammes"
5128
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5130 msgid "chart"
5131 msgstr "diagramme"
5132
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5135 msgid "Graph"
5136 msgstr "Graphique"
5137
5138 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5139 msgid "List of Graphs"
5140 msgstr "Liste des graphiques"
5141
5142 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5143 msgid "graph"
5144 msgstr "graphique"
5145
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5147 msgid "Bibnote"
5148 msgstr "Bibnote"
5149
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5151 msgid "bibnote"
5152 msgstr "bibnote"
5153
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5155 msgid "Chemistry"
5156 msgstr "Chimie"
5157
5158 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5159 msgid "chemistry"
5160 msgstr "chimie"
5161
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5163 msgid "Teaser"
5164 msgstr "Teaser"
5165
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5167 msgid "Teaser image:"
5168 msgstr "Image Teaser :"
5169
5170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5171 msgid "CRcat"
5172 msgstr "CRcat"
5173
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5175 msgid "CR category"
5176 msgstr "Catégorie CR"
5177
5178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5179 msgid "CR categories"
5180 msgstr "Catégories CR"
5181
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5183 msgid "Computing Review Categories"
5184 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5185
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5188 #: lib/layouts/apa.layout:242
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5194 #: lib/layouts/spie.layout:88
5195 msgid "Acknowledgments"
5196 msgstr "Remerciements"
5197
5198 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5199 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5209 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5210 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5214 msgid "MainText"
5215 msgstr "Corps"
5216
5217 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5218 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5220 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5221 msgid "\\arabic{section}"
5222 msgstr "\\arabic{section}"
5223
5224 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5225 msgid "Chapter Exercises"
5226 msgstr "Exercices_Chapitre"
5227
5228 #: lib/layouts/apa.layout:50
5229 msgid "RightHeader"
5230 msgstr "En-têteDroite"
5231
5232 #: lib/layouts/apa.layout:59
5233 msgid "Right header:"
5234 msgstr "En-tête droite :"
5235
5236 #: lib/layouts/apa.layout:82
5237 msgid "Abstract:"
5238 msgstr "Résumé :"
5239
5240 #: lib/layouts/apa.layout:91
5241 msgid "ShortTitle"
5242 msgstr "TitreCourt"
5243
5244 #: lib/layouts/apa.layout:99
5245 msgid "Short title:"
5246 msgstr "Titre Court :"
5247
5248 #: lib/layouts/apa.layout:128
5249 msgid "TwoAuthors"
5250 msgstr "DeuxAuteurs"
5251
5252 #: lib/layouts/apa.layout:135
5253 msgid "ThreeAuthors"
5254 msgstr "TroisAuteurs"
5255
5256 #: lib/layouts/apa.layout:142
5257 msgid "FourAuthors"
5258 msgstr "QuatreAuteurs"
5259
5260 #: lib/layouts/apa.layout:161
5261 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5263 msgid "Affiliation:"
5264 msgstr "Affiliation :"
5265
5266 #: lib/layouts/apa.layout:170
5267 msgid "TwoAffiliations"
5268 msgstr "DeuxAffiliations"
5269
5270 #: lib/layouts/apa.layout:177
5271 msgid "ThreeAffiliations"
5272 msgstr "TroisAffiliations"
5273
5274 #: lib/layouts/apa.layout:184
5275 msgid "FourAffiliations"
5276 msgstr "QuatreAffiliations"
5277
5278 #: lib/layouts/apa.layout:191
5279 #: lib/layouts/egs.layout:332
5280 msgid "Journal"
5281 msgstr "Journal"
5282
5283 #: lib/layouts/apa.layout:205
5284 msgid "CopNum"
5285 msgstr "NumCopie"
5286
5287 #: lib/layouts/apa.layout:212
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5293 #: lib/layouts/slides.layout:167
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
5296 msgid "Note"
5297 msgstr "Note"
5298
5299 #: lib/layouts/apa.layout:233
5300 msgid "Acknowledgements:"
5301 msgstr "Remerciements :"
5302
5303 #: lib/layouts/apa.layout:247
5304 msgid "ThickLine"
5305 msgstr "LigneÉpaisse"
5306
5307 #: lib/layouts/apa.layout:257
5308 msgid "CenteredCaption"
5309 msgstr "LégendeCentrée"
5310
5311 #: lib/layouts/apa.layout:267
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5313 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5314 msgid "Senseless!"
5315 msgstr "Absurde !"
5316
5317 #: lib/layouts/apa.layout:277
5318 msgid "FitFigure"
5319 msgstr "AjusteFigure"
5320
5321 #: lib/layouts/apa.layout:283
5322 msgid "FitBitmap"
5323 msgstr "AjusteBitmap"
5324
5325 #: lib/layouts/apa.layout:344
5326 #: lib/layouts/egs.layout:86
5327 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5329 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5330 #: lib/layouts/paper.layout:88
5331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5334 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5336 msgid "Subparagraph"
5337 msgstr "SousParagraphe"
5338
5339 #: lib/layouts/apa.layout:368
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:60
5341 #: lib/layouts/egs.layout:177
5342 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5344 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5345 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5346 msgid "*"
5347 msgstr "*"
5348
5349 #: lib/layouts/apa.layout:390
5350 msgid "Seriate"
5351 msgstr "Sérié"
5352
5353 #: lib/layouts/apa.layout:406
5354 #: lib/layouts/apa.layout:407
5355 #: src/Buffer.cpp:2914
5356 msgid "(\\alph{enumii})"
5357 msgstr "(\\alph{enumii})"
5358
5359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5360 msgid "LatinOn"
5361 msgstr "LatinOn"
5362
5363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5364 msgid "Latin on"
5365 msgstr "Latin actif"
5366
5367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5368 msgid "LatinOff"
5369 msgstr "LatinOff"
5370
5371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5372 msgid "Latin off"
5373 msgstr "Latin inactif"
5374
5375 #: lib/layouts/article.layout:18
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:109
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:124
5378 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5379 #: lib/layouts/paper.layout:40
5380 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5383 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5385 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5386 msgid "Part"
5387 msgstr "Partie"
5388
5389 #: lib/layouts/article.layout:29
5390 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5394 msgid "Part*"
5395 msgstr "Partie*"
5396
5397 # Cadre = Frame ?
5398 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5400 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5401 msgid "BeginFrame"
5402 msgstr "DébutCadre"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:99
5405 #: lib/layouts/egs.layout:196
5406 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5408 msgid "MM"
5409 msgstr "MM"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5412 msgid "Section \\arabic{section}"
5413 msgstr "Section \\arabic{section}"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:166
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5417 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5418 msgid "\\Alph{section}"
5419 msgstr "\\Alph{section}"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:171
5422 #: lib/layouts/egs.layout:576
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5427 #: lib/layouts/spie.layout:29
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5431 msgid "Section*"
5432 msgstr "Section*"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5443 msgid "Unnumbered"
5444 msgstr "NonNuméroté"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5447 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5448 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5451 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5452 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5455 #: lib/layouts/egs.layout:596
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5461 msgid "Subsection*"
5462 msgstr "SousSection*"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5469 msgid "Frames"
5470 msgstr "Cadres"
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5473 msgid "Frame"
5474 msgstr "Cadre"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5477 msgid "BeginPlainFrame"
5478 msgstr "DébutCadreSimple"
5479
5480 # paquetage beamer
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5482 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5483 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5484
5485 # Beamer
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5487 msgid "AgainFrame"
5488 msgstr "CadreReprise"
5489
5490 # Paquetage Beamer
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5492 msgid "Again frame with label"
5493 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5496 msgid "EndFrame"
5497 msgstr "FinCadre"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5500 msgid "________________________________"
5501 msgstr "________________________________"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5504 msgid "FrameSubtitle"
5505 msgstr "SousTitreCadre"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5508 msgid "Column"
5509 msgstr "Colonne"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:426
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:438
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5517 msgid "Columns"
5518 msgstr "Colonnes"
5519
5520 # paquetage Beamer
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5522 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5523 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5526 msgid "ColumnsCenterAligned"
5527 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5530 msgid "Columns (center aligned)"
5531 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5534 msgid "ColumnsTopAligned"
5535 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5538 msgid "Columns (top aligned)"
5539 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5542 msgid "Pause"
5543 msgstr "Pause"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5550 msgid "Overlays"
5551 msgstr "Recouvrements"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5554 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5555 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5556
5557 # Beamer
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:544
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:555
5560 msgid "Overprint"
5561 msgstr "SurImpression"
5562
5563 # Beamer
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5565 msgid "OverlayArea"
5566 msgstr "ZoneRecouvrement"
5567
5568 # Beamer
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5570 msgid "Overlayarea"
5571 msgstr "ZoneRecouvrement"
5572
5573 # Beamer
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5575 msgid "Uncover"
5576 msgstr "Découvrir"
5577
5578 # Beamer
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5580 msgid "Uncovered on slides"
5581 msgstr "Découvrir sur diapos"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5584 msgid "Only"
5585 msgstr "Seulement"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5588 msgid "Only on slides"
5589 msgstr "Seulement sur diapos"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5592 msgid "Block"
5593 msgstr "Bloc"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5598 msgid "Blocks"
5599 msgstr "Blocs"
5600
5601 # beamer
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5603 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5604 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5605
5606 # beamer
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5608 msgid "ExampleBlock"
5609 msgstr "BlocExemple"
5610
5611 # beamer
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5613 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5614 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5615
5616 # beamer
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5618 msgid "AlertBlock"
5619 msgstr "BlocAlerte"
5620
5621 # beamer
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5623 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5624 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5632 msgid "Titling"
5633 msgstr "Titrage"
5634
5635 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5636 # (beamer)
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5638 msgid "Title (Plain Frame)"
5639 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5645 msgid "Institute"
5646 msgstr "Institut"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5649 msgid "InstituteMark"
5650 msgstr "MarqueInstitution"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5653 msgid "Institute mark"
5654 msgstr "Marque institution"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:907
5657 #: lib/layouts/egs.layout:94
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5659 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5661 msgid "Quotation"
5662 msgstr "Citation"
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:926
5665 #: lib/layouts/egs.layout:112
5666 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5669 msgid "Quote"
5670 msgstr "Cite"
5671
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:943
5673 #: lib/layouts/egs.layout:203
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5676 msgid "Verse"
5677 msgstr "Vers"
5678
5679 # Beamer
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5681 msgid "TitleGraphic"
5682 msgstr "GraphiqueTitre"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5686 #: lib/layouts/foils.layout:250
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5698 msgid "Corollary"
5699 msgstr "Corollaire"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5702 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5703 msgid "Theorems"
5704 msgstr "Théorèmes"
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5707 #: lib/layouts/foils.layout:309
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5709 msgid "Corollary."
5710 msgstr "Corollaire."
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5714 #: lib/layouts/foils.layout:264
5715 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5726 msgid "Definition"
5727 msgstr "Définition"
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
5730 #: lib/layouts/foils.layout:323
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5732 msgid "Definition."
5733 msgstr "Définition."
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5736 msgid "Definitions"
5737 msgstr "Définitions"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5740 msgid "Definitions."
5741 msgstr "Définitions."
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5755 msgid "Example"
5756 msgstr "Exemple"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5760 msgid "Example."
5761 msgstr "Exemple."
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5764 msgid "Examples"
5765 msgstr "Exemples"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5768 msgid "Examples."
5769 msgstr "Exemples."
5770
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5775 msgid "Fact"
5776 msgstr "Fait"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5780 msgid "Fact."
5781 msgstr "Fait."
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5785 #: lib/layouts/foils.layout:278
5786 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5795 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5796 msgid "Proof"
5797 msgstr "Preuve"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
5800 #: lib/layouts/foils.layout:281
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5807 msgid "Proof."
5808 msgstr "Preuve."
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5812 #: lib/layouts/foils.layout:218
5813 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5833 msgid "Theorem"
5834 msgstr "Théorème"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5837 #: lib/layouts/foils.layout:295
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5839 msgid "Theorem."
5840 msgstr "Théorème."
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5843 msgid "Separator"
5844 msgstr "Séparateur"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5847 msgid "___"
5848 msgstr "___"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5851 #: lib/layouts/egs.layout:630
5852 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5854 msgid "LyX-Code"
5855 msgstr "LyX-Code"
5856
5857 # Beamer
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5859 msgid "NoteItem"
5860 msgstr "ÉlémentNote"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5864 msgid "Note:"
5865 msgstr "Note :"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5868 msgid "CharStyle:Alert"
5869 msgstr "Style de texte : alerte"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5872 msgid "Alert"
5873 msgstr "Alerte"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5876 msgid "CharStyle:Structure"
5877 msgstr "Style de texte : structure"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5880 msgid "Structure"
5881 msgstr "Structure"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5884 msgid "Custom:ArticleMode"
5885 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5888 msgid "Article"
5889 msgstr "Article"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5892 msgid "Custom:PresentationMode"
5893 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5896 msgid "Presentation"
5897 msgstr "Presentation"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5903 msgid "Table"
5904 msgstr "Tableau"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5909 msgid "List of Tables"
5910 msgstr "Liste des tableaux"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5915 msgid "Figure"
5916 msgstr "Figure"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5921 msgid "List of Figures"
5922 msgstr "Liste des Figures"
5923
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5926 msgid "Dialogue"
5927 msgstr "Dialogue"
5928
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5931 msgid "Narrative"
5932 msgstr "Narratif"
5933
5934 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5935 msgid "ACT"
5936 msgstr "ACTE"
5937
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5939 msgid "ACT \\arabic{act}"
5940 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5941
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5943 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5944 msgid "SCENE"
5945 msgstr "SCÈNE"
5946
5947 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5948 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5949 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5950
5951 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5952 msgid "SCENE*"
5953 msgstr "SCÈNE*"
5954
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5957 msgid "AT RISE:"
5958 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5959
5960 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5962 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5963 msgid "Speaker"
5964 msgstr "Personnage"
5965
5966 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5967 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5968 msgid "Parenthetical"
5969 msgstr "Parenthèses"
5970
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5973 msgid "("
5974 msgstr "("
5975
5976 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5977 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5978 msgid ")"
5979 msgstr ")"
5980
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5982 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5983 msgid "CURTAIN"
5984 msgstr "RIDEAU"
5985
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5987 #: lib/layouts/egs.layout:222
5988 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5990 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5991 msgid "Right Address"
5992 msgstr "Adresse_À_Droite"
5993
5994 #: lib/layouts/chess.layout:35
5995 msgid "Mainline"
5996 msgstr "Ligne_Principale"
5997
5998 #: lib/layouts/chess.layout:42
5999 msgid "Mainline:"
6000 msgstr "Ligne Principale :"
6001
6002 #: lib/layouts/chess.layout:60
6003 msgid "Variation"
6004 msgstr "Variante"
6005
6006 #: lib/layouts/chess.layout:64
6007 msgid "Variation:"
6008 msgstr "Variante :"
6009
6010 #: lib/layouts/chess.layout:70
6011 msgid "SubVariation"
6012 msgstr "SousVariante"
6013
6014 #: lib/layouts/chess.layout:73
6015 msgid "Subvariation:"
6016 msgstr "Sous-Variante :"
6017
6018 #: lib/layouts/chess.layout:79
6019 msgid "SubVariation2"
6020 msgstr "SousVariante2"
6021
6022 #: lib/layouts/chess.layout:82
6023 msgid "Subvariation(2):"
6024 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6025
6026 #: lib/layouts/chess.layout:88
6027 msgid "SubVariation3"
6028 msgstr "SousVariante3"
6029
6030 #: lib/layouts/chess.layout:91
6031 msgid "Subvariation(3):"
6032 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6033
6034 #: lib/layouts/chess.layout:97
6035 msgid "SubVariation4"
6036 msgstr "SousVariante4"
6037
6038 #: lib/layouts/chess.layout:100
6039 msgid "Subvariation(4):"
6040 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6041
6042 #: lib/layouts/chess.layout:106
6043 msgid "SubVariation5"
6044 msgstr "SousVariante5"
6045
6046 #: lib/layouts/chess.layout:109
6047 msgid "Subvariation(5):"
6048 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6049
6050 #: lib/layouts/chess.layout:116
6051 msgid "HideMoves"
6052 msgstr "Cache_Mouvements"
6053
6054 #: lib/layouts/chess.layout:121
6055 msgid "HideMoves:"
6056 msgstr "Cache_Mouvements :"
6057
6058 #: lib/layouts/chess.layout:126
6059 msgid "ChessBoard"
6060 msgstr "Échiquier"
6061
6062 #: lib/layouts/chess.layout:130
6063 msgid "[chessboard]"
6064 msgstr "[échiquier]"
6065
6066 #: lib/layouts/chess.layout:139
6067 msgid "BoardCentered"
6068 msgstr "ÉchiquierCentré"
6069
6070 #: lib/layouts/chess.layout:144
6071 msgid "[centered board]"
6072 msgstr "[échiquier centré]"
6073
6074 #: lib/layouts/chess.layout:154
6075 msgid "HighLight"
6076 msgstr "Mise_en_Valeur"
6077
6078 #: lib/layouts/chess.layout:159
6079 msgid "Highlights:"
6080 msgstr "Mises  en valeur :"
6081
6082 #: lib/layouts/chess.layout:174
6083 msgid "Arrow"
6084 msgstr "Flèche"
6085
6086 #: lib/layouts/chess.layout:179
6087 msgid "Arrow:"
6088 msgstr "Flèche :"
6089
6090 #: lib/layouts/chess.layout:185
6091 msgid "KnightMove"
6092 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6093
6094 #: lib/layouts/chess.layout:190
6095 msgid "KnightMove:"
6096 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6097
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6099 msgid "DinBrief"
6100 msgstr "DinBrief"
6101
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6104 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6105 msgid "Send To Address"
6106 msgstr "Envoi à l'adresse"
6107
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6109 msgid "Anschrift:"
6110 msgstr "Adresse :"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6114 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6115 msgid "My Address"
6116 msgstr "Mon_Adresse"
6117
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6119 msgid "Briefkopf:"
6120 msgstr "En-tête :"
6121
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6123 msgid "Return address"
6124 msgstr "Adresse de retour"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6127 msgid "Absender:"
6128 msgstr "Expéditeur :"
6129
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6131 msgid "Postal comment"
6132 msgstr "Commentaire postal"
6133
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6136 msgid "Postvermerk:"
6137 msgstr "Postvermerk:"
6138
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6140 msgid "Handling"
6141 msgstr "Handling"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6145 msgid "Zusatz:"
6146 msgstr "Post scriptum :"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6151 msgid "YourRef"
6152 msgstr "VotreRéf"
6153
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6155 msgid "Ihre Zeichen:"
6156 msgstr "Vos références :"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6161 msgid "MyRef"
6162 msgstr "MaRéf"
6163
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6165 msgid "Unsere Zeichen:"
6166 msgstr "Nos références :"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6169 msgid "Writer"
6170 msgstr "Auteur"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6173 msgid "Sachbearbeiter:"
6174 msgstr "Sachbearbeiter:"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6182 msgid "Signature"
6183 msgstr "Signature"
6184
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6187 msgid "Unterschrift:"
6188 msgstr "Signature :"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6191 msgid "Bottomtext"
6192 msgstr "Texte de bas de page"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6195 msgid "Fusszeile(n):"
6196 msgstr "Fusszeile(n):"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6199 msgid "Area code"
6200 msgstr "Code de zone"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6203 msgid "Vorwahl:"
6204 msgstr "Présélection :"
6205
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6209 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6210 msgid "Telephone"
6211 msgstr "Téléphone"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6215 msgid "Telefon:"
6216 msgstr "Telefon:"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6221 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6222 msgid "Location"
6223 msgstr "Adresse"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6227 msgid "Ort:"
6228 msgstr "Lieu :"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6232 msgid "Datum:"
6233 msgstr "Date :"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6239 msgid "Subject"
6240 msgstr "Sujet"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6244 msgid "Betreff:"
6245 msgstr "Objet :"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6252 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6253 msgid "Opening"
6254 msgstr "Ouverture"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6258 msgid "Anrede:"
6259 msgstr "Ouverture :"
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6267 msgid "Closing"
6268 msgstr "Fermeture"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6272 msgid "Gruss:"
6273 msgstr "Salutation :"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6277 msgid "encl"
6278 msgstr "P.J."
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6281 msgid "Anlage(n):"
6282 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6287 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6288 msgid "cc"
6289 msgstr "cc"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6293 msgid "Verteiler:"
6294 msgstr "Expéditeur :"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6299 msgid "PS"
6300 msgstr "PS"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6303 msgid "PS:"
6304 msgstr "PS:"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6308 msgid "SenderAddress"
6309 msgstr "AdresseExpéditeur"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6314 msgid "Backaddress"
6315 msgstr "Adresse_Retour"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6319 msgid "RetourAdresse"
6320 msgstr "RetourAdresse"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6324 msgid "Adresse"
6325 msgstr "Adresse"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6329 msgid "Postvermerk"
6330 msgstr "Postvermerk"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6334 msgid "Zusatz"
6335 msgstr "Post scriptum"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6339 msgid "IhrZeichen"
6340 msgstr "VotreRéférence"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6345 msgid "YourMail"
6346 msgstr "VotreMail"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6350 msgid "IhrSchreiben"
6351 msgstr "IhrSchreiben"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6355 msgid "MeinZeichen"
6356 msgstr "MaRéférence"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6360 msgid "Unterschrift"
6361 msgstr "Signature"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6365 msgid "Phone"
6366 msgstr "Téléphone"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6370 msgid "Telefon"
6371 msgstr "Téléphone"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6376 msgid "Place"
6377 msgstr "Lieu"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6380 msgid "Stadt"
6381 msgstr "Ville"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6385 msgid "Town"
6386 msgstr "Ville"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6390 msgid "Ort"
6391 msgstr "Lieu"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6395 msgid "Datum"
6396 msgstr "Date"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6401 msgid "Reference"
6402 msgstr "Référence"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6406 msgid "Betreff"
6407 msgstr "Objet"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6411 msgid "Anrede"
6412 msgstr "Ouverture"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6419 msgid "Letter"
6420 msgstr "Lettre"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6424 msgid "Brieftext"
6425 msgstr "Texte"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6429 msgid "Gruss"
6430 msgstr "Salutation"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6433 msgid "ps"
6434 msgstr "ps"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6439 msgid "Encl."
6440 msgstr "P.J."
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6444 msgid "Anlagen"
6445 msgstr "Anlagen"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6450 msgid "CC"
6451 msgstr "CC"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6455 msgid "Verteiler"
6456 msgstr "Distributeur"
6457
6458 #: lib/layouts/egs.layout:141
6459 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6460 msgid "00.00.0000"
6461 msgstr "00.00.0000"
6462
6463 #: lib/layouts/egs.layout:268
6464 msgid "LaTeX Title"
6465 msgstr "Titre_LaTeX"
6466
6467 #: lib/layouts/egs.layout:301
6468 msgid "Author:"
6469 msgstr "Auteur :"
6470
6471 #: lib/layouts/egs.layout:310
6472 msgid "Affil"
6473 msgstr "Affil."
6474
6475 #: lib/layouts/egs.layout:323
6476 msgid "Affilation:"
6477 msgstr "Affiliation :"
6478
6479 #: lib/layouts/egs.layout:345
6480 msgid "Journal:"
6481 msgstr "Journal :"
6482
6483 #: lib/layouts/egs.layout:354
6484 msgid "msnumber"
6485 msgstr "numéro_ms"
6486
6487 #: lib/layouts/egs.layout:368
6488 msgid "MS_number:"
6489 msgstr "Numéro_MS :"
6490
6491 #: lib/layouts/egs.layout:378
6492 msgid "FirstAuthor"
6493 msgstr "PremierAuteur"
6494
6495 #: lib/layouts/egs.layout:391
6496 msgid "1st_author_surname:"
6497 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6498
6499 #: lib/layouts/egs.layout:400
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6502 msgid "Received"
6503 msgstr "Reçu"
6504
6505 #: lib/layouts/egs.layout:413
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6508 msgid "Received:"
6509 msgstr "Reçu :"
6510
6511 #: lib/layouts/egs.layout:422
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6514 msgid "Accepted"
6515 msgstr "Accepté"
6516
6517 #: lib/layouts/egs.layout:435
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6519 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6520 msgid "Accepted:"
6521 msgstr "Accepté :"
6522
6523 #: lib/layouts/egs.layout:444
6524 msgid "Offsets"
6525 msgstr "Offsets"
6526
6527 #: lib/layouts/egs.layout:457
6528 msgid "reprint_reqs_to:"
6529 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6530
6531 #: lib/layouts/egs.layout:495
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6535 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6537 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6540 msgid "Abstract."
6541 msgstr "Résumé."
6542
6543 #: lib/layouts/egs.layout:541
6544 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
6546 msgid "Acknowledgement."
6547 msgstr "Remerciement."
6548
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6550 msgid "Author Address"
6551 msgstr "Adresse Auteur"
6552
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6556 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6562 msgid "Address:"
6563 msgstr "Adresse :"
6564
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6567 msgid "Author Email"
6568 msgstr "E-mail auteur"
6569
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6572 msgid "Email:"
6573 msgstr "E-mail :"
6574
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6577 msgid "Author URL"
6578 msgstr "URL Auteur"
6579
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6583 msgid "URL:"
6584 msgstr "URL :"
6585
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6589 msgid "Thanks"
6590 msgstr "Remerciements"
6591
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6593 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6594 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6595
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6597 msgid "PROOF."
6598 msgstr "PREUVE."
6599
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6601 #: lib/layouts/foils.layout:243
6602 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6608 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6613 msgid "Lemma"
6614 msgstr "Lemme"
6615
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6617 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6618 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6619
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6621 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6622 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6623
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6625 #: lib/layouts/foils.layout:257
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6636 msgid "Proposition"
6637 msgstr "Proposition"
6638
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6640 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6641 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6642
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6646 msgid "Criterion"
6647 msgstr "Critère"
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6650 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6652
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6656 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
6658 msgid "Algorithm"
6659 msgstr "Algorithme"
6660
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6662 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6663 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6664
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6666 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6667 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6668
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6675 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6680 msgid "Conjecture"
6681 msgstr "Conjecture"
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6684 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6688 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6690
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6700 msgid "Problem"
6701 msgstr "Problème"
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6704 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6705 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6706
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6712 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6718 msgid "Remark"
6719 msgstr "Remarque"
6720
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6723 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6724
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6728
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6730 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6735 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6741 msgid "Claim"
6742 msgstr "Affirmation"
6743
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6745 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6746 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6747
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6750 msgid "Summary"
6751 msgstr "Résumé"
6752
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6754 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6755 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6756
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6764 msgid "Case"
6765 msgstr "Cas"
6766
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6768 msgid "Case \\arabic{case}"
6769 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6770
6771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6772 msgid "Titlenotemark"
6773 msgstr "MarqueNoteTitre"
6774
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6776 msgid "Titlenote mark"
6777 msgstr "Marque de note de titre"
6778
6779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6780 msgid "Title footnote"
6781 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6782
6783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6784 msgid "Title footnote:"
6785 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6786
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6788 msgid "Authormark"
6789 msgstr "MarqueAuteur"
6790
6791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6792 msgid "Author mark"
6793 msgstr "Marque d'auteur"
6794
6795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6796 msgid "Author footnote"
6797 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6798
6799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6800 msgid "Author footnote:"
6801 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6802
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6804 msgid "CorAuthormark"
6805 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6806
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6808 msgid "CorAuthor mark"
6809 msgstr "Marque d'auteur référent"
6810
6811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6812 msgid "Corresponding author"
6813 msgstr "Auteur référent"
6814
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6816 msgid "Corresponding author text:"
6817 msgstr "Texte auteur référent :"
6818
6819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6824 #: lib/layouts/paper.layout:166
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6827 #: lib/layouts/spie.layout:46
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6829 msgid "Keywords:"
6830 msgstr "Mots-clés :"
6831
6832 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6834 msgid "Keyword"
6835 msgstr "Mot-Clé"
6836
6837 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
6839 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6840 msgid "Key words:"
6841 msgstr "Mots-clés :"
6842
6843 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6845 msgid "Item"
6846 msgstr "ÉlémentListe"
6847
6848 # paquetage europCV
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6851 msgid "Item:"
6852 msgstr "Élément de liste :"
6853
6854 # paquetage europCV
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6856 msgid "BulletedItem"
6857 msgstr "ÉlémentListePuces"
6858
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6860 msgid "Bulleted Item:"
6861 msgstr "Élément liste à puces :"
6862
6863 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6864 msgid "Begin"
6865 msgstr "Début"
6866
6867 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6868 msgid "Begin of CV"
6869 msgstr "Début de CV"
6870
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6872 msgid "PersonalInfo"
6873 msgstr "InfoPersonnelles"
6874
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6876 msgid "Personal Info"
6877 msgstr "Info personnelles"
6878
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6880 msgid "MotherTongue"
6881 msgstr "LangueMaternelle"
6882
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6884 msgid "Mother Tongue:"
6885 msgstr "Langue maternelle :"
6886
6887 # Paquetage europCV - début tableau langues
6888 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6889 msgid "LangHeader"
6890 msgstr "LangDébut"
6891
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6893 msgid "Language Header:"
6894 msgstr "Début langues :"
6895
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6898 msgid "Language:"
6899 msgstr "Langue :"
6900
6901 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6902 msgid "LastLanguage"
6903 msgstr "DernièreLangue"
6904
6905 # Paquetage europeCV
6906 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6907 msgid "Last Language:"
6908 msgstr "Dernière langue :"
6909
6910 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6912 msgid "LangFooter"
6913 msgstr "FinLangues"
6914
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6916 msgid "Language Footer:"
6917 msgstr "Fin langues :"
6918
6919 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6920 msgid "End"
6921 msgstr "Fin"
6922
6923 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6924 msgid "End of CV"
6925 msgstr "Fin de CV"
6926
6927 #: lib/layouts/foils.layout:42
6928 msgid "Foilhead"
6929 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:61
6932 msgid "ShortFoilhead"
6933 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6934
6935 #: lib/layouts/foils.layout:67
6936 msgid "Rotatefoilhead"
6937 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6938
6939 #: lib/layouts/foils.layout:73
6940 msgid "ShortRotatefoilhead"
6941 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6942
6943 #: lib/layouts/foils.layout:82
6944 msgid "TickList"
6945 msgstr "ListeMarques"
6946
6947 #: lib/layouts/foils.layout:97
6948 msgid "_/"
6949 msgstr "_/"
6950
6951 #: lib/layouts/foils.layout:101
6952 msgid "CrossList"
6953 msgstr "ListeCroix"
6954
6955 #: lib/layouts/foils.layout:116
6956 msgid "><"
6957 msgstr "><"
6958
6959 #: lib/layouts/foils.layout:160
6960 msgid "My Logo"
6961 msgstr "Mon_Logo"
6962
6963 #: lib/layouts/foils.layout:168
6964 msgid "My Logo:"
6965 msgstr "Mon logo :"
6966
6967 #: lib/layouts/foils.layout:177
6968 msgid "Restriction"
6969 msgstr "Restriction"
6970
6971 #: lib/layouts/foils.layout:181
6972 msgid "Restriction:"
6973 msgstr "Restriction :"
6974
6975 #: lib/layouts/foils.layout:185
6976 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6978 msgid "Left Header"
6979 msgstr "En-tête gauche"
6980
6981 #: lib/layouts/foils.layout:189
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6983 msgid "Left Header:"
6984 msgstr "En-tête gauche :"
6985
6986 #: lib/layouts/foils.layout:193
6987 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6989 msgid "Right Header"
6990 msgstr "En-tête droite"
6991
6992 #: lib/layouts/foils.layout:197
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6994 msgid "Right Header:"
6995 msgstr "En-tête droite :"
6996
6997 #: lib/layouts/foils.layout:201
6998 msgid "Right Footer"
6999 msgstr "Pied droit"
7000
7001 #: lib/layouts/foils.layout:205
7002 msgid "Right Footer:"
7003 msgstr "Pied droit :"
7004
7005 #: lib/layouts/foils.layout:232
7006 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7008 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7009 msgid "Theorem #."
7010 msgstr "Théorème #."
7011
7012 #: lib/layouts/foils.layout:246
7013 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7015 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7016 msgid "Lemma #."
7017 msgstr "Lemme #."
7018
7019 #: lib/layouts/foils.layout:253
7020 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7022 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7023 msgid "Corollary #."
7024 msgstr "Corollaire #."
7025
7026 #: lib/layouts/foils.layout:260
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7028 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7029 msgid "Proposition #."
7030 msgstr "Proposition #."
7031
7032 #: lib/layouts/foils.layout:267
7033 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7035 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7036 msgid "Definition #."
7037 msgstr "Définition #."
7038
7039 #: lib/layouts/foils.layout:292
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7043 msgid "Theorem*"
7044 msgstr "Théorème*"
7045
7046 #: lib/layouts/foils.layout:299
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7050 msgid "Lemma*"
7051 msgstr "Lemme*"
7052
7053 #: lib/layouts/foils.layout:302
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
7055 msgid "Lemma."
7056 msgstr "Lemme."
7057
7058 #: lib/layouts/foils.layout:306
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7062 msgid "Corollary*"
7063 msgstr "Corollaire*"
7064
7065 #: lib/layouts/foils.layout:313
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
7069 msgid "Proposition*"
7070 msgstr "Proposition*"
7071
7072 #: lib/layouts/foils.layout:316
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
7074 msgid "Proposition."
7075 msgstr "Proposition."
7076
7077 #: lib/layouts/foils.layout:320
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
7081 msgid "Definition*"
7082 msgstr "Définition*"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7085 msgid "Text:"
7086 msgstr "Text:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7094 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7095 msgid "Name"
7096 msgstr "Nom"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7103 msgid "Name:"
7104 msgstr "Nom :"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7107 msgid "Strasse"
7108 msgstr "Rue"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7111 msgid "Strasse:"
7112 msgstr "Rue :"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7115 msgid "Land"
7116 msgstr "Pays"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7119 msgid "Land:"
7120 msgstr "Pays :"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7123 msgid "RetourAdresse:"
7124 msgstr "RetourAdresse :"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7127 msgid "MeinZeichen:"
7128 msgstr "RetourAdresse:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7131 msgid "IhrZeichen:"
7132 msgstr "IhrZeichen:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7135 msgid "IhrSchreiben:"
7136 msgstr "IhrSchreiben:"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7140 msgid "Telefax"
7141 msgstr "Telefax"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7145 msgid "Telefax:"
7146 msgstr "Telefax:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7150 msgid "Telex"
7151 msgstr "Telex"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7155 msgid "Telex:"
7156 msgstr "Telex:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7160 msgid "EMail"
7161 msgstr "E-mail"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7165 msgid "EMail:"
7166 msgstr "E-mail :"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7170 msgid "HTTP"
7171 msgstr "HTTP"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7175 msgid "HTTP:"
7176 msgstr "HTTP:"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7181 msgid "Bank"
7182 msgstr "Banque"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7187 msgid "Bank:"
7188 msgstr "Banque :"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7191 msgid "BLZ"
7192 msgstr "BLZ"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7195 msgid "BLZ:"
7196 msgstr "BLZ:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7199 msgid "Konto"
7200 msgstr "Konto"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7203 msgid "Konto:"
7204 msgstr "Konto:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7207 msgid "Adresse:"
7208 msgstr "Adresse :"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7211 msgid "Anlagen:"
7212 msgstr "Anlagen:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7216 msgid "Letter:"
7217 msgstr "Lettre :"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7224 msgid "Signature:"
7225 msgstr "Signature :"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7229 msgid "Street"
7230 msgstr "Rue"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7233 msgid "Street:"
7234 msgstr "Rue :"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7237 msgid "Addition"
7238 msgstr "Addition"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7241 msgid "Addition:"
7242 msgstr "Addition :"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7245 msgid "Town:"
7246 msgstr "Ville :"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7250 msgid "State"
7251 msgstr "État"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7254 msgid "State:"
7255 msgstr "État :"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7259 msgid "ReturnAddress"
7260 msgstr "AdresseRetour"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7264 msgid "ReturnAddress:"
7265 msgstr "AdresseRetour :"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7269 msgid "MyRef:"
7270 msgstr "MaRéf :"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7274 msgid "YourRef:"
7275 msgstr "VotreRéf :"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7279 msgid "YourMail:"
7280 msgstr "VotreMail :"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7283 msgid "Phone:"
7284 msgstr "Téléphone :"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7287 msgid "BankCode"
7288 msgstr "CodeBanque"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7291 msgid "BankCode:"
7292 msgstr "CodeBanque :"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7295 msgid "BankAccount"
7296 msgstr "CompteBancaire"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7299 msgid "BankAccount:"
7300 msgstr "CompteBancaire :"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7304 msgid "PostalComment"
7305 msgstr "CommentairePostal"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7309 msgid "PostalComment:"
7310 msgstr "CommentairePostal :"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7314 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7318 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7320 msgid "Date:"
7321 msgstr "Date :"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7325 msgid "Reference:"
7326 msgstr "Référence :"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7332 msgid "Opening:"
7333 msgstr "Ouverture :"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7337 msgid "Encl.:"
7338 msgstr "P.J. :"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7345 msgid "cc:"
7346 msgstr "cc :"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7352 msgid "Closing:"
7353 msgstr "Fermeture :"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7356 msgid "NameRowA"
7357 msgstr "NomLigneA"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7360 msgid "NameRowA:"
7361 msgstr "NomLigneA :"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7364 msgid "NameRowB"
7365 msgstr "NomLigneB"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7368 msgid "NameRowB:"
7369 msgstr "NomLigneB :"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7372 msgid "NameRowC"
7373 msgstr "NomLigneC"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7376 msgid "NameRowC:"
7377 msgstr "NomLigneC :"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7380 msgid "NameRowD"
7381 msgstr "NomLigneD"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7384 msgid "NameRowD:"
7385 msgstr "NomLigneD :"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7388 msgid "NameRowE"
7389 msgstr "NomLigneE"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7392 msgid "NameRowE:"
7393 msgstr "NomLigneE :"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7396 msgid "NameRowF"
7397 msgstr "NomLigneF"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7400 msgid "NameRowF:"
7401 msgstr "NomLigneF :"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7404 msgid "NameRowG"
7405 msgstr "NomLigneG"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7408 msgid "NameRowG:"
7409 msgstr "NomLigneG :"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7412 msgid "AddressRowA"
7413 msgstr "AdresseLigneA"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7416 msgid "AddressRowA:"
7417 msgstr "AdresseLigneA :"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7420 msgid "AddressRowB"
7421 msgstr "AdresseLigneB"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7424 msgid "AddressRowB:"
7425 msgstr "AdresseLigneB :"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7428 msgid "AddressRowC"
7429 msgstr "AdresseLigneC"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7432 msgid "AddressRowC:"
7433 msgstr "AdresseLigneC :"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7436 msgid "AddressRowD"
7437 msgstr "AdresseLigneD"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7440 msgid "AddressRowD:"
7441 msgstr "AdresseLigneD :"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7444 msgid "AddressRowE"
7445 msgstr "AdresseLigneE"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7448 msgid "AddressRowE:"
7449 msgstr "AdresseLigneE :"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7452 msgid "AddressRowF"
7453 msgstr "AdresseLigneF"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7456 msgid "AddressRowF:"
7457 msgstr "AdresseLigneF :"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7460 msgid "TelephoneRowA"
7461 msgstr "TéléphoneLigneA"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7464 msgid "TelephoneRowA:"
7465 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7468 msgid "TelephoneRowB"
7469 msgstr "TéléphoneLigneB"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7472 msgid "TelephoneRowB:"
7473 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7476 msgid "TelephoneRowC"
7477 msgstr "TéléphoneLigneC"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7480 msgid "TelephoneRowC:"
7481 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7484 msgid "TelephoneRowD"
7485 msgstr "TéléphoneLigneD"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7488 msgid "TelephoneRowD:"
7489 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7492 msgid "TelephoneRowE"
7493 msgstr "TéléphoneLigneE"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7496 msgid "TelephoneRowE:"
7497 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7500 msgid "TelephoneRowF"
7501 msgstr "TéléphoneLigneF"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7504 msgid "TelephoneRowF:"
7505 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7508 msgid "InternetRowA"
7509 msgstr "InternetLigneA"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7512 msgid "InternetRowA:"
7513 msgstr "InternetLigneA :"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7516 msgid "InternetRowB"
7517 msgstr "InternetLigneB"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7520 msgid "InternetRowB:"
7521 msgstr "InternetLigneB :"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7524 msgid "InternetRowC"
7525 msgstr "InternetLigneC"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7528 msgid "InternetRowC:"
7529 msgstr "InternetLigneC :"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7532 msgid "InternetRowD"
7533 msgstr "InternetLigneD"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7536 msgid "InternetRowD:"
7537 msgstr "InternetLigneD :"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7540 msgid "InternetRowE"
7541 msgstr "InternetLigneE"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7544 msgid "InternetRowE:"
7545 msgstr "InternetLigneE :"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7548 msgid "InternetRowF"
7549 msgstr "InternetLigneF"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7552 msgid "InternetRowF:"
7553 msgstr "InternetLigneF :"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7556 msgid "BankRowA"
7557 msgstr "BanqueLigneA"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7560 msgid "BankRowA:"
7561 msgstr "BanqueLigneA :"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7564 msgid "BankRowB"
7565 msgstr "BanqueLigneB"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7568 msgid "BankRowB:"
7569 msgstr "BanqueLigneB :"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7572 msgid "BankRowC"
7573 msgstr "BanqueLigneC"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7576 msgid "BankRowC:"
7577 msgstr "BanqueLigneC :"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7580 msgid "BankRowD"
7581 msgstr "BanqueLigneD"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7584 msgid "BankRowD:"
7585 msgstr "BanqueLigneD :"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7588 msgid "BankRowE"
7589 msgstr "BanqueLigneE"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7592 msgid "BankRowE:"
7593 msgstr "BanqueLigneE :"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7596 msgid "BankRowF"
7597 msgstr "BanqueLigneF"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7600 msgid "BankRowF:"
7601 msgstr "BanqueLigneF :"
7602
7603 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7604 msgid "Claim #."
7605 msgstr "Affirmation #."
7606
7607 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7608 msgid "Remarks"
7609 msgstr "Remarques"
7610
7611 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7612 msgid "Remarks #."
7613 msgstr "Remarques #."
7614
7615 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7617 msgid "Proof:"
7618 msgstr "Preuve :"
7619
7620 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7621 msgid "More"
7622 msgstr "Poursuivre"
7623
7624 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7625 msgid "(MORE)"
7626 msgstr "(POURSUIVRE)"
7627
7628 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7629 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7630 msgid "FADE IN:"
7631 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7632
7633 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7635 msgid "INT."
7636 msgstr "INT."
7637
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7639 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7640 msgid "EXT."
7641 msgstr "EXT."
7642
7643 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7644 msgid "Continuing"
7645 msgstr "Suite"
7646
7647 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7648 msgid "(continuing)"
7649 msgstr "(suite)"
7650
7651 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7652 msgid "Transition"
7653 msgstr "Transition"
7654
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7656 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7657 msgid "TITLE OVER:"
7658 msgstr "TITRE DESSUS :"
7659
7660 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7661 msgid "INTERCUT"
7662 msgstr "COUPE"
7663
7664 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7665 msgid "INTERCUT WITH:"
7666 msgstr "COUPE AVEC :"
7667
7668 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7670 msgid "FADE OUT"
7671 msgstr "FONDU FERMETURE"
7672
7673 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7674 msgid "Scene"
7675 msgstr "Scène"
7676
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7678 msgid "TheoremTemplate"
7679 msgstr "ModèleThéorème"
7680
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7682 msgid "Theorem #:"
7683 msgstr "Théorème # :"
7684
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7686 msgid "Lemma #:"
7687 msgstr "Lemme # :"
7688
7689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7690 msgid "Corollary #:"
7691 msgstr "Corollaire # :"
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7694 msgid "Proposition #:"
7695 msgstr "Proposition # :"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7698 msgid "Conjecture #:"
7699 msgstr "Conjecture # :"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7702 msgid "Criterion #:"
7703 msgstr "Critère # :"
7704
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7706 msgid "Fact #:"
7707 msgstr "Fait # :"
7708
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7711 msgid "Axiom"
7712 msgstr "Axiome"
7713
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7715 msgid "Axiom #:"
7716 msgstr "Axiome # :"
7717
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7719 msgid "Definition #:"
7720 msgstr "Définition # :"
7721
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7723 msgid "Example #:"
7724 msgstr "Exemple # :"
7725
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7728 msgid "Condition"
7729 msgstr "Condition"
7730
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7732 msgid "Condition #:"
7733 msgstr "Condition # :"
7734
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7736 msgid "Problem #:"
7737 msgstr "Problème # :"
7738
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7742 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7747 msgid "Exercise"
7748 msgstr "Exercice"
7749
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7751 msgid "Exercise #:"
7752 msgstr "Exercice # :"
7753
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7755 msgid "Remark #:"
7756 msgstr "Remarque # :"
7757
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7759 msgid "Claim #:"
7760 msgstr "Affirmation # :"
7761
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7763 msgid "Note #:"
7764 msgstr "Note # :"
7765
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7770 msgid "Notation"
7771 msgstr "Notation"
7772
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7774 msgid "Notation #:"
7775 msgstr "Notation # :"
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7778 msgid "Case #:"
7779 msgstr "Cas # :"
7780
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7782 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7785 msgid "Subsubsection*"
7786 msgstr "SousSousSection*"
7787
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7789 msgid "Abstract---"
7790 msgstr "Résumé---"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7793 msgid "Index Terms---"
7794 msgstr "Termes d'index---"
7795
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7798 msgid "Appendices"
7799 msgstr "Appendices"
7800
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7802 msgid "Biography"
7803 msgstr "Biographie"
7804
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7806 msgid "BiographyNoPhoto"
7807 msgstr "BiographieSansPhoto"
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7811 msgid "Footernote"
7812 msgstr "NoteBasPage"
7813
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7815 msgid "MarkBoth"
7816 msgstr "DoubleMarque"
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7819 msgid "Classification Codes"
7820 msgstr "Codes de classification"
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7824 msgid "Definition \\thedefinition."
7825 msgstr "Definition \\thedefinition."
7826
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7829 msgid "Step"
7830 msgstr "Étape"
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7834 msgid "Step \\thestep."
7835 msgstr "Étape \\thestep."
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7839 msgid "Example \\theexample."
7840 msgstr "Exemple \\theexample."
7841
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7844 msgid "Remark \\theremark."
7845 msgstr "Remarque \\theremark"
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7849 msgid "Notation \\thenotation."
7850 msgstr "Notation \\thenotation."
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7854 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7856 msgid "Theorem \\thetheorem."
7857 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7861 msgid "Corollary \\thecorollary."
7862 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7866 msgid "Lemma \\thelemma."
7867 msgstr "Lemme \\thelemma."
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7871 msgid "Proposition \\theproposition."
7872 msgstr "Proposition \\theproposition."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7876 msgid "Prop"
7877 msgstr "Prop"
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7881 msgid "Prop \\theprop."
7882 msgstr "Prop \\theprop."
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7889 msgid "Question"
7890 msgstr "Question"
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7894 msgid "Question \\thequestion."
7895 msgstr "Question \\thequestion."
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7899 msgid "Claim \\theclaim."
7900 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7904 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7905 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7909 msgid "Appendices Section"
7910 msgstr "Section d'appendices"
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7914 msgid "--- Appendices ---"
7915 msgstr "--- Appendices ---"
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7919 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7920 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7923 msgid "Review"
7924 msgstr "Suivi modifications"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7927 msgid "Topical"
7928 msgstr "Topical"
7929
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7931 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7932 msgid "Comment"
7933 msgstr "Commentaire"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7936 msgid "Paper"
7937 msgstr "IdPapier"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7940 msgid "Prelim"
7941 msgstr "CommPrelim"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7944 msgid "Rapid"
7945 msgstr "CommRapide"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
7949 msgid "PACS"
7950 msgstr "PACS"
7951
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7953 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7954 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7957 msgid "MSC"
7958 msgstr "MSC"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7961 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7962 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7965 msgid "submitto"
7966 msgstr "SoumisÀ"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7969 msgid "submit to paper:"
7970 msgstr "Comm. soumise à :"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7973 msgid "Bibliography (plain)"
7974 msgstr "Bibliographie (simple)"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7977 msgid "Bibliography heading"
7978 msgstr "En-tête de bibliographie"
7979
7980 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7981 msgid "ABSTRACT:"
7982 msgstr "RÉSUMÉ :"
7983
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7985 msgid "KEY WORDS:"
7986 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7987
7988 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7989 msgid "Commission"
7990 msgstr "Commission"
7991
7992 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7993 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7994 msgstr "REMERCIEMENTS"
7995
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7997 msgid "AddressForOffprints"
7998 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7999
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8001 msgid "Address for Offprints:"
8002 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8003
8004 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8005 msgid "RunningTitle"
8006 msgstr "TitreCourant"
8007
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8010 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8011 msgid "Running title:"
8012 msgstr "Titre courant :"
8013
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8015 msgid "RunningAuthor"
8016 msgstr "AuteurCourant"
8017
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8019 msgid "Running author:"
8020 msgstr "Auteur courant :"
8021
8022 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8023 msgid "E-mail:"
8024 msgstr "E-mail :"
8025
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8027 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8028 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8029 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8033 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8034 msgid "Chapter"
8035 msgstr "Chapitre"
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8039 msgid "Running LaTeX Title"
8040 msgstr "Titre Latex courant"
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8043 msgid "TOC Title"
8044 msgstr "Titre TdM"
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8047 msgid "TOC title:"
8048 msgstr "Titre TdM :"
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8051 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8052 msgid "Author Running"
8053 msgstr "Auteur courant"
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8056 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8057 msgid "Author Running:"
8058 msgstr "AuteurCourant :"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8061 msgid "TOC Author"
8062 msgstr "Auteur TdM"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8065 msgid "TOC Author:"
8066 msgstr "Auteur TdM :"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
8071 msgid "Case #."
8072 msgstr "Cas #."
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8075 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
8077 msgid "Claim."
8078 msgstr "Affirmation."
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8081 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8082 msgid "Conjecture #."
8083 msgstr "Conjecture #."
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8087 msgid "Example #."
8088 msgstr "Exemple #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8092 msgid "Exercise #."
8093 msgstr "Exercice #."
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8097 msgid "Note #."
8098 msgstr "Note #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8101 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8102 msgid "Problem #."
8103 msgstr "Problème #."
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8107 msgid "Property"
8108 msgstr "Propriété"
8109
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8112 msgid "Property #."
8113 msgstr "Propriété #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8117 msgid "Question #."
8118 msgstr "Question #."
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8122 msgid "Remark #."
8123 msgstr "Remarque #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8126 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8127 msgid "Solution"
8128 msgstr "Solution"
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8132 msgid "Solution #."
8133 msgstr "Solution #."
8134
8135 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8137 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8138 msgid "Code"
8139 msgstr "Code"
8140
8141 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8142 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8143 msgid "SGML"
8144 msgstr "SGML"
8145
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8147 msgid "Chapterprecis"
8148 msgstr "ChapitrePrécis"
8149
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8151 msgid "Epigraph"
8152 msgstr "Épigraphe"
8153
8154 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8155 msgid "Poemtitle"
8156 msgstr "TitrePoème"
8157
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8159 msgid "Poemtitle*"
8160 msgstr "TitrePoème*"
8161
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8163 msgid "Legend"
8164 msgstr "Légende"
8165
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8167 msgid "Entry"
8168 msgstr "Entrée"
8169
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8171 msgid "Entry:"
8172 msgstr "Entrée :"
8173
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8175 msgid "ListItem"
8176 msgstr "ÉlémentDeListe"
8177
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8179 msgid "List Item:"
8180 msgstr "Élément de liste :"
8181
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8183 msgid "DoubleItem"
8184 msgstr "ÉlémentDouble"
8185
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8187 msgid "Double Item:"
8188 msgstr "Élement double :"
8189
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8191 msgid "Space"
8192 msgstr "Espace"
8193
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8195 msgid "Space:"
8196 msgstr "Espace :"
8197
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8199 msgid "Computer"
8200 msgstr "Informatique"
8201
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8203 msgid "Computer:"
8204 msgstr "Informatique :"
8205
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8207 msgid "EmptySection"
8208 msgstr "SectionVide"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8211 msgid "Empty Section"
8212 msgstr "Section Vide"
8213
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8215 msgid "CloseSection"
8216 msgstr "FermeSection"
8217
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8219 msgid "Close Section"
8220 msgstr "Ferme Section"
8221
8222 #: lib/layouts/paper.layout:141
8223 msgid "SubTitle"
8224 msgstr "SousTitre"
8225
8226 #: lib/layouts/paper.layout:152
8227 msgid "Institution"
8228 msgstr "Institution"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8231 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8232 #: lib/layouts/slides.layout:89
8233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8234 msgid "Slide"
8235 msgstr "Diapo"
8236
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8238 msgid "    "
8239 msgstr "    "
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8242 msgid "EndSlide"
8243 msgstr "FinDiapo"
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8246 msgid "~=~"
8247 msgstr "~=~"
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8250 msgid "WideSlide"
8251 msgstr "DiapoLarge"
8252
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8254 msgid "EmptySlide"
8255 msgstr "DiapoVide"
8256
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8258 msgid "Empty slide:"
8259 msgstr "Diapo vide :"
8260
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8262 msgid "ItemizeType1"
8263 msgstr "ListePucesType1"
8264
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8266 msgid "EnumerateType1"
8267 msgstr "ÉnumérationType1"
8268
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8270 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8271 msgid "List of Algorithms"
8272 msgstr "Liste des algorithmes"
8273
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8275 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8276 msgid "\\thechapter"
8277 msgstr "\\thechapter"
8278
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8280 msgid "Recipe"
8281 msgstr "Recette"
8282
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8284 msgid "Recipe:"
8285 msgstr "Recette :"
8286
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8288 msgid "Ingredients"
8289 msgstr "Ingrédients"
8290
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8292 msgid "Ingredients:"
8293 msgstr "Ingrédients :"
8294
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8296 msgid "Preprint"
8297 msgstr "Preprint"
8298
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8301 msgid "AltAffiliation"
8302 msgstr "AffiliationAlt"
8303
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8306 msgid "Thanks:"
8307 msgstr "Remerciements :"
8308
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8310 msgid "Electronic Address:"
8311 msgstr "Adresse électronique :"
8312
8313 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8314 msgid "acknowledgments"
8315 msgstr "remerciements"
8316
8317 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8318 msgid "PACS number:"
8319 msgstr "Numéro PACS :"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8324 msgid "Labeling"
8325 msgstr "Étiquetage"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8328 msgid "L"
8329 msgstr "L"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8332 msgid "O"
8333 msgstr "O"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8337 msgid "Encl"
8338 msgstr "P.J."
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8342 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8343 msgid "encl:"
8344 msgstr "P.J. :"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8347 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8348 msgid "Telephone:"
8349 msgstr "Téléphone :"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8353 msgid "Place:"
8354 msgstr "Lieu :"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8358 msgid "Backaddress:"
8359 msgstr "AdresseRetour :"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8363 msgid "Specialmail"
8364 msgstr "CourrierSpécial"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8368 msgid "Specialmail:"
8369 msgstr "CourrierSpécial :"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8373 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8374 msgid "Location:"
8375 msgstr "Adresse :"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8379 msgid "Title:"
8380 msgstr "Titre :"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8384 msgid "Subject:"
8385 msgstr "Sujet :"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8389 msgid "Yourref"
8390 msgstr "VotreRéf"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8394 msgid "Your ref.:"
8395 msgstr "Vos réf. :"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8399 msgid "Yourmail"
8400 msgstr "VotreMail"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8404 msgid "Your letter of:"
8405 msgstr "Votre lettre du :"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8409 msgid "Myref"
8410 msgstr "MaRéf"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8414 msgid "Our ref.:"
8415 msgstr "Nos réf. :"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8419 msgid "Customer"
8420 msgstr "Client"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8424 msgid "Customer no.:"
8425 msgstr "Numéro de client :"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8429 msgid "Invoice"
8430 msgstr "Facture"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8434 msgid "Invoice no.:"
8435 msgstr "Numéro de facture :"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8438 msgid "NextAddress"
8439 msgstr "AdresseSuivante"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8442 msgid "Next Address:"
8443 msgstr "Adresse suivante :"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8446 msgid "Post Scriptum:"
8447 msgstr "Post Scriptum :"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8450 msgid "Sender Name:"
8451 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8454 msgid "Sender Address:"
8455 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8458 msgid "Sender Phone:"
8459 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8462 #: lib/configure.py:338
8463 msgid "Fax"
8464 msgstr "Fax"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8467 msgid "Sender Fax:"
8468 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8471 msgid "E-Mail"
8472 msgstr "E-mail"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8475 msgid "Sender E-Mail:"
8476 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8479 msgid "Sender URL:"
8480 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8483 msgid "Logo"
8484 msgstr "Logo"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8487 msgid "Logo:"
8488 msgstr "Logo :"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8491 msgid "EndLetter"
8492 msgstr "FinLettre"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8495 msgid "End of letter"
8496 msgstr "Fin de lettre"
8497
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8499 msgid "LandscapeSlide"
8500 msgstr "DiapoPaysage"
8501
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8503 msgid "Landscape Slide:"
8504 msgstr "Diapo paysage :"
8505
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8507 msgid "PortraitSlide"
8508 msgstr "DiapoPortrait"
8509
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8511 msgid "Portrait Slide:"
8512 msgstr "Diapo portrait :"
8513
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8515 msgid "Slide*"
8516 msgstr "Diapo*"
8517
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8519 msgid "EndOfSlide"
8520 msgstr "FinDiapo"
8521
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8523 msgid "SlideHeading"
8524 msgstr "TitreDiapo"
8525
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8527 msgid "SlideSubHeading"
8528 msgstr "SousTitreDiapo"
8529
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8531 msgid "ListOfSlides"
8532 msgstr "ListeDiapos"
8533
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8535 msgid "[List Of Slides]"
8536 msgstr "[Liste des diapos]"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8539 msgid "SlideContents"
8540 msgstr "ContenuDiapo"
8541
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8543 msgid "[Slide Contents]"
8544 msgstr "[Contenu des diapos]"
8545
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8547 msgid "ProgressContents"
8548 msgstr "SommaireProgression"
8549
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8551 msgid "[Progress Contents]"
8552 msgstr "[Progession]"
8553
8554 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8557 msgid "Conjecture*"
8558 msgstr "Conjecture*"
8559
8560 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
8562 msgid "Algorithm*"
8563 msgstr "Algorithme*"
8564
8565 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8566 msgid "AMS"
8567 msgstr "AMS"
8568
8569 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8571 msgid "Subjectclass"
8572 msgstr "ClassificationSujet"
8573
8574 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8575 msgid "AMS subject classifications:"
8576 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8577
8578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8579 msgid "Conference"
8580 msgstr "Conférence"
8581
8582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8583 msgid "Conference:"
8584 msgstr "Conférence :"
8585
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8587 msgid "CopyrightYear"
8588 msgstr "AnnéeCopyright"
8589
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8591 msgid "Copyright year:"
8592 msgstr "Année de copyright :"
8593
8594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8595 msgid "Copyrightdata"
8596 msgstr "DonnéesCopyright"
8597
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8599 msgid "Copyright data:"
8600 msgstr "Données de copyright :"
8601
8602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8603 msgid "Terms"
8604 msgstr "Termes"
8605
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8607 msgid "Terms:"
8608 msgstr "Termes :"
8609
8610 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8611 msgid "Topic"
8612 msgstr "Sujet"
8613
8614 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8615 msgid "MMMMM"
8616 msgstr "MMMMM"
8617
8618 #: lib/layouts/slides.layout:105
8619 msgid "New Slide:"
8620 msgstr "Nouvelle diapo :"
8621
8622 #: lib/layouts/slides.layout:127
8623 msgid "Overlay"
8624 msgstr "Surcouche"
8625
8626 #: lib/layouts/slides.layout:142
8627 msgid "New Overlay:"
8628 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8629
8630 #: lib/layouts/slides.layout:182
8631 msgid "New Note:"
8632 msgstr "Nouvelle note :"
8633
8634 #: lib/layouts/slides.layout:207
8635 msgid "InvisibleText"
8636 msgstr "TexteInvisible"
8637
8638 #: lib/layouts/slides.layout:214
8639 msgid "<Invisible Text Follows>"
8640 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8641
8642 #: lib/layouts/slides.layout:231
8643 msgid "VisibleText"
8644 msgstr "TexteVisible"
8645
8646 #: lib/layouts/slides.layout:238
8647 msgid "<Visible Text Follows>"
8648 msgstr "<Texte Visible Après>"
8649
8650 #: lib/layouts/spie.layout:53
8651 msgid "Authorinfo"
8652 msgstr "InfoAuteur"
8653
8654 #: lib/layouts/spie.layout:65
8655 msgid "Authorinfo:"
8656 msgstr "InfoAuteur :"
8657
8658 #: lib/layouts/spie.layout:78
8659 msgid "ABSTRACT"
8660 msgstr "RÉSUMÉ"
8661
8662 #: lib/layouts/spie.layout:93
8663 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8664 msgstr "REMERCIEMENTS"
8665
8666 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8667 msgid "email:"
8668 msgstr "e-mail :"
8669
8670 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8671 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8672 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8676 msgid "Element:Firstname"
8677 msgstr "Élément : prénom"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8681 msgid "Firstname"
8682 msgstr "Prénom"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8685 msgid "Element:Fname"
8686 msgstr "Élément : prénom"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8689 msgid "Fname"
8690 msgstr "Prénom"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8694 msgid "Element:Surname"
8695 msgstr "Élément : surnom"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8700 msgid "Surname"
8701 msgstr "Surnom"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8705 msgid "Element:Filename"
8706 msgstr "Élément : nom de fichier"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8710 msgid "Element:Literal"
8711 msgstr "Élément: Littéral"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8715 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8716 msgid "Literal"
8717 msgstr "Littéral"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8720 msgid "Element:Emph"
8721 msgstr "Élément : en évidence"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8725 msgid "Emph"
8726 msgstr "En évidence"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8729 msgid "Element:Abbrev"
8730 msgstr "Élément : abrévié"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8733 msgid "Abbrev"
8734 msgstr "Abrévié"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8737 msgid "Element:Citation-number"
8738 msgstr "Élément : numéro de citation"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8742 msgid "Citation-number"
8743 msgstr "Numéro-Citation"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8746 msgid "Element:Volume"
8747 msgstr "Élément : volume"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8750 msgid "Volume"
8751 msgstr "Volume"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8754 msgid "Element:Day"
8755 msgstr "Élément : jour"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8758 msgid "Day"
8759 msgstr "Jour"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8762 msgid "Element:Month"
8763 msgstr "Élément : mois"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8766 msgid "Month"
8767 msgstr "Mois"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8770 msgid "Element:Year"
8771 msgstr "Élément : année"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8774 msgid "Year"
8775 msgstr "Année"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8778 msgid "Element:Issue-number"
8779 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8782 msgid "Issue-number"
8783 msgstr "Numéro d'émission"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8786 msgid "Element:Issue-day"
8787 msgstr "Élément : date de publication"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8790 msgid "Issue-day"
8791 msgstr "Date de publication"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8794 msgid "Element:Issue-months"
8795 msgstr "Élément : mois de publication"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8798 msgid "Issue-months"
8799 msgstr "Mois de publication"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8802 msgid "Subsubparagraph"
8803 msgstr "SousSousParagraphe"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8806 msgid "Header"
8807 msgstr "En-tête"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8810 msgid "-- Header --"
8811 msgstr "-- En-tête --"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8814 msgid "Special-section"
8815 msgstr "Section-spéciale"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8818 msgid "Special-section:"
8819 msgstr "Section-spéciale :"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8822 msgid "AGU-journal"
8823 msgstr "Journal-AGU"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8826 msgid "AGU-journal:"
8827 msgstr "Journal-AGU :"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8830 msgid "Citation-number:"
8831 msgstr "Numéro-Citation :"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8834 msgid "AGU-volume"
8835 msgstr "Volume-AGU"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8838 msgid "AGU-volume:"
8839 msgstr "Volume-AGU :"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8842 msgid "AGU-issue"
8843 msgstr "Numéro-AGU"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8846 msgid "AGU-issue:"
8847 msgstr "Numéro-AGU :"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8850 msgid "Copyright:"
8851 msgstr "Copyright :"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8854 msgid "Index-terms"
8855 msgstr "Termes-d'index"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8858 msgid "Index-terms..."
8859 msgstr "Termes-d'index..."
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8862 msgid "Index-term"
8863 msgstr "Terme-d'index"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8866 msgid "Index-term:"
8867 msgstr "Terme-d'index :"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8870 msgid "Cross-term"
8871 msgstr "Terme-Croisé"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8874 msgid "Cross-term:"
8875 msgstr "Terme-Croisé :"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8878 msgid "Supplementary"
8879 msgstr "Supplémentaire"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8882 msgid "Supplementary..."
8883 msgstr "Supplémentaire..."
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8886 msgid "Supp-note"
8887 msgstr "Note-Supp"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8890 msgid "Sup-mat-note:"
8891 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8894 msgid "Cite-other"
8895 msgstr "Cite-autre"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8898 msgid "Cite-other:"
8899 msgstr "Cite-autre :"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8903 msgid "Revised"
8904 msgstr "Révisé"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8908 msgid "Revised:"
8909 msgstr "Révisé :"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8912 msgid "Ident-line"
8913 msgstr "Ligne-Ident"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8916 msgid "Ident-line:"
8917 msgstr "Ligne-Ident :"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8920 msgid "Runhead"
8921 msgstr "En-Tête-Courant"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8924 msgid "Runhead:"
8925 msgstr "En-Tête-Courant :"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8928 msgid "Published-online:"
8929 msgstr "Publié-en-ligne :"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8933 msgid "Citation"
8934 msgstr "Citation"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8937 msgid "Citation:"
8938 msgstr "Citation :"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8941 msgid "Posting-order"
8942 msgstr "Ordre-envoi"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8945 msgid "Posting-order:"
8946 msgstr "Ordre-envoi :"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8949 msgid "AGU-pages"
8950 msgstr "Pages-AGU"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8953 msgid "AGU-pages:"
8954 msgstr "Pages-AGU :"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8957 msgid "Words"
8958 msgstr "Mots"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8961 msgid "Words:"
8962 msgstr "Mots :"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8965 msgid "Figures"
8966 msgstr "Figures"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8969 msgid "Figures:"
8970 msgstr "Figures :"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8973 msgid "Tables"
8974 msgstr "Tableaux"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8977 msgid "Tables:"
8978 msgstr "Tableaux :"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8981 msgid "Datasets"
8982 msgstr "EnsemblesDonnées"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8985 msgid "Datasets:"
8986 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8989 msgid "Element:ISSN"
8990 msgstr "Élément : ISSN"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8993 msgid "ISSN"
8994 msgstr "ISSN"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8997 msgid "Element:CODEN"
8998 msgstr "Élément : CODEN"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9001 msgid "CODEN"
9002 msgstr "CODEN"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9005 msgid "Element:SS-Code"
9006 msgstr "Élément : code SS"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9009 msgid "SS-Code"
9010 msgstr "Code SS"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9013 msgid "Element:SS-Title"
9014 msgstr "Élément : titre SS"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9017 msgid "SS-Title"
9018 msgstr "Titre SS"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9021 msgid "Element:CCC-Code"
9022 msgstr "Élément : code CCC"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9025 msgid "CCC-Code"
9026 msgstr "Code CCC"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9029 msgid "Element:Code"
9030 msgstr "Élément : code"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9033 msgid "Element:Dscr"
9034 msgstr "Élément : Dscr"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9037 msgid "Dscr"
9038 msgstr "Dscr"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9041 msgid "Element:Keyword"
9042 msgstr "Élément : mot-clé"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9045 msgid "Element:Orgdiv"
9046 msgstr "Élément : division organisation"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9049 msgid "Orgdiv"
9050 msgstr "Division organisation"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9053 msgid "Element:Orgname"
9054 msgstr "Élément : nom organisation"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9057 msgid "Orgname"
9058 msgstr "Nom organisation"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9061 msgid "Element:Street"
9062 msgstr "Élément : rue"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9065 msgid "Element:City"
9066 msgstr "Élément : ville"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9069 msgid "City"
9070 msgstr "Cité"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9073 msgid "Element:State"
9074 msgstr "Élément : état"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9077 msgid "Element:Postcode"
9078 msgstr "Élément : code postal"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9081 msgid "Postcode"
9082 msgstr "Code postal"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9085 msgid "Element:Country"
9086 msgstr "Élément : pays"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9089 msgid "Country"
9090 msgstr "Pays"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9095 msgid "Paragraph*"
9096 msgstr "Paragraphe*"
9097
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9099 msgid "CCC"
9100 msgstr "CCC"
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9103 msgid "CCC code:"
9104 msgstr "Code CCC :"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9107 msgid "PaperId"
9108 msgstr "IdPapier"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9111 msgid "Paper Id:"
9112 msgstr "Id papier :"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9115 msgid "AuthorAddr"
9116 msgstr "AdresseAuteur"
9117
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9119 msgid "Author Address:"
9120 msgstr "Adresse auteur :"
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9123 msgid "SlugComment"
9124 msgstr "CommentaireSlug"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9127 msgid "Slug Comment:"
9128 msgstr "Commentaire Slug :"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9131 msgid "Plate"
9132 msgstr "Planche"
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9135 msgid "Planotable"
9136 msgstr "PlancheTableau"
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9139 msgid "Table Caption"
9140 msgstr "Légende tableau"
9141
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9143 msgid "TableCaption"
9144 msgstr "LégendeTableau"
9145
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9147 msgid "Current Address"
9148 msgstr "Adresse actuelle"
9149
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9151 msgid "Current address:"
9152 msgstr "Adresse actuelle :"
9153
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9155 msgid "E-mail address:"
9156 msgstr "Adresse E-mail :"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9159 msgid "Key words and phrases:"
9160 msgstr "Mots et phrases clés :"
9161
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9163 msgid "Dedicatory"
9164 msgstr "Dédicace"
9165
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9167 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9168 msgid "Dedication:"
9169 msgstr "Dédicace :"
9170
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9172 msgid "Translator"
9173 msgstr "Traducteur"
9174
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9176 msgid "Translator:"
9177 msgstr "Traducteur :"
9178
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9180 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9181 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9182
9183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9184 msgid "Element:Directory"
9185 msgstr "Élément : répertoire"
9186
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9188 msgid "Directory"
9189 msgstr "Répertoire"
9190
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9192 msgid "Element:Email"
9193 msgstr "Élément : e-mail"
9194
9195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9196 msgid "Element:KeyCombo"
9197 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9198
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9200 msgid "KeyCombo"
9201 msgstr "Combinaison de touches"
9202
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9204 msgid "Element:KeyCap"
9205 msgstr "Élément : touche majuscules"
9206
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9208 msgid "KeyCap"
9209 msgstr "Touche Majuscules"
9210
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9212 msgid "Element:GuiMenu"
9213 msgstr "Élément : menu d'interface"
9214
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9216 msgid "GuiMenu"
9217 msgstr "Menu d'interface"
9218
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9220 msgid "Element:GuiMenuItem"
9221 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9222
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9224 msgid "GuiMenuItem"
9225 msgstr "Élement du menu d'interface"
9226
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9228 msgid "Element:GuiButton"
9229 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9230
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9232 msgid "GuiButton"
9233 msgstr "Bouton d'interface"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9236 msgid "Element:MenuChoice"
9237 msgstr "Élément : choix de menu"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9240 msgid "MenuChoice"
9241 msgstr "Choix de menu"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9245 msgid "Chapter*"
9246 msgstr "Chapitre*"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9250 msgid "Subparagraph*"
9251 msgstr "SousParagraphe*"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9254 msgid "Authorgroup"
9255 msgstr "GroupeAuteur"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9258 msgid "RevisionHistory"
9259 msgstr "HistoriqueRévisions"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9262 msgid "Revision History"
9263 msgstr "Historique révisions"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9266 msgid "Revision"
9267 msgstr "Révision"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9270 msgid "RevisionRemark"
9271 msgstr "RemarqueRévision"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9274 msgid "FirstName"
9275 msgstr "Prénom"
9276
9277 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9278 msgid "Scrap"
9279 msgstr "Scrap"
9280
9281 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9282 msgid "\\arabic{chapter}"
9283 msgstr "\\arabic{chapter}"
9284
9285 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9286 msgid "\\Alph{chapter}"
9287 msgstr "\\Alph{chapter}"
9288
9289 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9290 msgid "\\arabic{footnote}"
9291 msgstr "\\arabic{footnote}"
9292
9293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9294 msgid "\\Roman{section}."
9295 msgstr "\\Roman{section}."
9296
9297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9298 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9299 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9300
9301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9302 msgid "\\Alph{subsection}."
9303 msgstr "\\Alph{subsection}."
9304
9305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9306 msgid "\\arabic{subsection}."
9307 msgstr "\\arabic{subsection}."
9308
9309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9310 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9311 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9312
9313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9314 msgid "\\alph{subsubsection}."
9315 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9316
9317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9319 msgid "\\alph{paragraph}."
9320 msgstr "\\alph{paragraph}."
9321
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9323 msgid "Addpart"
9324 msgstr "AjoutPartie"
9325
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9327 msgid "Addchap"
9328 msgstr "AjoutChap"
9329
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9331 msgid "Addsec"
9332 msgstr "AjoutSec"
9333
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9335 msgid "Addchap*"
9336 msgstr "AjoutChap*"
9337
9338 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9339 msgid "Addsec*"
9340 msgstr "AjoutSec*"
9341
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9343 msgid "Minisec"
9344 msgstr "Minisec"
9345
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9347 msgid "Publishers"
9348 msgstr "Éditeurs"
9349
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9351 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9352 msgid "Dedication"
9353 msgstr "Dédicace"
9354
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9356 msgid "Titlehead"
9357 msgstr "En-têteTitre"
9358
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9360 msgid "Uppertitleback"
9361 msgstr "VersoTitreHaut"
9362
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9364 msgid "Lowertitleback"
9365 msgstr "VersoTitreBas"
9366
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9368 msgid "Extratitle"
9369 msgstr "TitreSupplémentaire"
9370
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9372 msgid "Captionabove"
9373 msgstr "LégendeDessus"
9374
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9376 msgid "Captionbelow"
9377 msgstr "LégendeDessous"
9378
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9380 msgid "Dictum"
9381 msgstr "Dicton"
9382
9383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9384 msgid "CharStyle"
9385 msgstr "Style de texte"
9386
9387 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9388 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9389 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9390 msgid "UNDEFINED"
9391 msgstr "INDÉFINI"
9392
9393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9394 msgid "\\Roman{part}"
9395 msgstr "\\Roman{part}"
9396
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9398 msgid "Marginal"
9399 msgstr "En marge"
9400
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9402 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9403 msgid "margin"
9404 msgstr "marge"
9405
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9407 msgid "Foot"
9408 msgstr "Pied"
9409
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9411 msgid "foot"
9412 msgstr "pied"
9413
9414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9415 msgid "Note:Comment"
9416 msgstr "Note : commentaire"
9417
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9419 msgid "comment"
9420 msgstr "commentaire"
9421
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9423 msgid "Note:Note"
9424 msgstr "Note : note"
9425
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9427 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9428 msgid "note"
9429 msgstr "note"
9430
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9432 msgid "Note:Greyedout"
9433 msgstr "Note : grisée"
9434
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9436 msgid "greyedout"
9437 msgstr "grisé"
9438
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9441 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9442 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9443 msgid "ERT"
9444 msgstr "TeX"
9445
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9447 msgid "Phantom:Phantom"
9448 msgstr "Fantôme : fantôme"
9449
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
9451 msgid "Phantom:HPhantom"
9452 msgstr "Fantôme : HFantôme"
9453
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
9455 msgid "Phantom:VPhantom"
9456 msgstr "Fantôme : VFantôme"
9457
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9460 msgid "Listings"
9461 msgstr "Listings"
9462
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9464 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9466 msgid "Branch"
9467 msgstr "Branche"
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9470 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9472 msgid "Index"
9473 msgstr "Index"
9474
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9476 msgid "Idx"
9477 msgstr "Idx"
9478
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235
9480 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9481 msgid "Box"
9482 msgstr "Boîte"
9483
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9485 msgid "Box:Shaded"
9486 msgstr "Boîte : ombrée"
9487
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
9489 msgid "Float"
9490 msgstr "Flottant"
9491
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9493 msgid "Wrap"
9494 msgstr "Enrober"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9497 msgid "OptArg"
9498 msgstr "OptArg"
9499
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9501 msgid "opt"
9502 msgstr "opt"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
9505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9506 msgid "Info"
9507 msgstr "Info"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
9510 msgid "Info:menu"
9511 msgstr "Info : menu"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
9514 msgid "Info:shortcut"
9515 msgstr "Info : raccourci"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9518 msgid "Info:shortcuts"
9519 msgstr "Info : raccourcis"
9520
9521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9522 msgid "--Separator--"
9523 msgstr "--Séparateur--"
9524
9525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9526 msgid "--- Separate Environment ---"
9527 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9528
9529 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9530 msgid "Part \\thepart"
9531 msgstr "Partie \\thepart"
9532
9533 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9534 msgid "Chapter \\thechapter"
9535 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9536
9537 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9538 msgid "Appendix \\thechapter"
9539 msgstr "Appendice \\thechapter"
9540
9541 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9542 msgid "Headnote"
9543 msgstr "Note d'en-tête"
9544
9545 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9546 msgid "Headnote (optional):"
9547 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9548
9549 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9550 msgid "Corr Author:"
9551 msgstr "Auteur réf. :"
9552
9553 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9554 msgid "Offprints"
9555 msgstr "Tirés à part"
9556
9557 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9558 msgid "Offprints:"
9559 msgstr "Tirés à part :"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9563 msgid "Corollary \\thetheorem."
9564 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9568 msgid "Lemma \\thetheorem."
9569 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9570
9571 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9573 msgid "Proposition \\thetheorem."
9574 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9575
9576 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9578 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9579 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9580
9581 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9583 msgid "Fact \\thetheorem."
9584 msgstr "Note \\thetheorem."
9585
9586 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9588 msgid "Definition \\thetheorem."
9589 msgstr "Définition \\thetheorem."
9590
9591 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9593 msgid "Example \\thetheorem."
9594 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9595
9596 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9598 msgid "Problem \\thetheorem."
9599 msgstr "Problème \\thetheorem."
9600
9601 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9603 msgid "Exercise \\thetheorem."
9604 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9605
9606 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
9608 msgid "Remark \\thetheorem."
9609 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9610
9611 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9613 msgid "Claim \\thetheorem."
9614 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9618 msgid "Example*"
9619 msgstr "Exemple*"
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9623 msgid "Problem*"
9624 msgstr "Problème*"
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9628 msgid "Exercise*"
9629 msgstr "Exercice*"
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9633 msgid "Remark*"
9634 msgstr "Remarque*"
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9638 msgid "Claim*"
9639 msgstr "Affirmation*"
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9642 msgid "Conjecture."
9643 msgstr "Conjecture."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9646 msgid "Fact*"
9647 msgstr "Fait*"
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9650 msgid "Problem."
9651 msgstr "Problème."
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9654 msgid "Exercise."
9655 msgstr "Exercice."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9658 msgid "Remark."
9659 msgstr "Remarque."
9660
9661 #: lib/layouts/braille.module:2
9662 msgid "Braille"
9663 msgstr "Braille"
9664
9665 #: lib/layouts/braille.module:6
9666 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9667 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
9668
9669 #: lib/layouts/braille.module:22
9670 msgid "Braille (default)"
9671 msgstr "Braille (défaut)"
9672
9673 #: lib/layouts/braille.module:36
9674 #: lib/layouts/braille.module:59
9675 msgid "Braille:"
9676 msgstr "Braille :"
9677
9678 #: lib/layouts/braille.module:45
9679 msgid "Braille (textsize)"
9680 msgstr "Braille (taille du texte)"
9681
9682 #: lib/layouts/braille.module:68
9683 msgid "Braille (dots on)"
9684 msgstr "Braille (points actifs)"
9685
9686 #: lib/layouts/braille.module:83
9687 msgid "Braille_dots_on"
9688 msgstr "Braille_points_actifs"
9689
9690 #: lib/layouts/braille.module:92
9691 msgid "Braille (dots off)"
9692 msgstr "Braille (points inactifs)"
9693
9694 #: lib/layouts/braille.module:107
9695 msgid "Braille_dots_off"
9696 msgstr "Braille_points_inactifs"
9697
9698 #: lib/layouts/braille.module:116
9699 msgid "Braille (mirror on)"
9700 msgstr "Braille (miroir actif)"
9701
9702 #: lib/layouts/braille.module:131
9703 msgid "Braille_mirror_on"
9704 msgstr "Braille_miroir_actif"
9705
9706 #: lib/layouts/braille.module:140
9707 msgid "Braille (mirror off)"
9708 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9709
9710 #: lib/layouts/braille.module:155
9711 msgid "Braille_mirror_off"
9712 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9713
9714 #: lib/layouts/braille.module:163
9715 msgid "Braillebox"
9716 msgstr "BoîteBraille"
9717
9718 #: lib/layouts/braille.module:167
9719 msgid "Braille box"
9720 msgstr "Boîte Braille"
9721
9722 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9723 msgid "Endnote"
9724 msgstr "Notes en fin de document"
9725
9726 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9727 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9728 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9729
9730 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9731 msgid "Custom:Endnote"
9732 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9733
9734 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9735 msgid "endnote"
9736 msgstr "endnote"
9737
9738 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9739 msgid "Foot to End"
9740 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9741
9742 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9743 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9744 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9745
9746 #: lib/layouts/hanging.module:2
9747 #: lib/layouts/hanging.module:16
9748 msgid "Hanging"
9749 msgstr "Renfoncement"
9750
9751 #: lib/layouts/hanging.module:6
9752 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9753 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9754
9755 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9756 msgid "Linguistics"
9757 msgstr "Linguistique"
9758
9759 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9760 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9761 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9762
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9764 msgid "Numbered Example (multiline)"
9765 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9766
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9768 msgid "Example:"
9769 msgstr "Exemple :"
9770
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9772 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9773 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9774
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9776 msgid "Examples:"
9777 msgstr "Exemples :"
9778
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9780 msgid "Subexample"
9781 msgstr "Sous-exemple"
9782
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9784 msgid "Subexample:"
9785 msgstr "Sous-exemple :"
9786
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9788 msgid "Custom:Glosse"
9789 msgstr "Personnalisé : glosse"
9790
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9792 msgid "Glosse"
9793 msgstr "Glosse"
9794
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9796 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9797 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9798
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9800 msgid "Tri-Glosse"
9801 msgstr "Tri-glosse"
9802
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9804 msgid "CharStyle:Expression"
9805 msgstr "Style de texte : expression"
9806
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9808 msgid "expr."
9809 msgstr "expr."
9810
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9812 msgid "CharStyle:Concepts"
9813 msgstr "Style de texte : concepts"
9814
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9816 msgid "concept"
9817 msgstr "concept"
9818
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9820 msgid "CharStyle:Meaning"
9821 msgstr "Style de texte : signification"
9822
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9824 msgid "meaning"
9825 msgstr "signification"
9826
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9828 msgid "Tableau"
9829 msgstr "Tableau"
9830
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9832 msgid "List of Tableaux"
9833 msgstr "Liste des tableaux"
9834
9835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9836 msgid "Logical Markup"
9837 msgstr "Balisage logique"
9838
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9840 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9841 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9842
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9844 msgid "CharStyle:Noun"
9845 msgstr "Style de texte : nom"
9846
9847 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9849 msgid "noun"
9850 msgstr "nom propre"
9851
9852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9853 msgid "CharStyle:Emph"
9854 msgstr "Style de texte : en évidence"
9855
9856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9857 msgid "emph"
9858 msgstr "en évidence"
9859
9860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9861 msgid "CharStyle:Strong"
9862 msgstr "Style de texte : fort"
9863
9864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9865 msgid "strong"
9866 msgstr "fort"
9867
9868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9869 msgid "CharStyle:Code"
9870 msgstr "Style de texte : code"
9871
9872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9873 msgid "code"
9874 msgstr "code"
9875
9876 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9877 msgid "Minimalistic"
9878 msgstr "Minimaliste"
9879
9880 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9881 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9882 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9885 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9886 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9889 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9890 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9893 msgid "Criterion \\thetheorem."
9894 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9897 msgid "Criterion*"
9898 msgstr "Critère*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9901 msgid "Criterion."
9902 msgstr "Critère."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9905 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9906 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9909 msgid "Algorithm."
9910 msgstr "Algorithme."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9913 msgid "Axiom \\thetheorem."
9914 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9917 msgid "Axiom*"
9918 msgstr "Axiome*"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9921 msgid "Axiom."
9922 msgstr "Axiome."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9925 msgid "Condition \\thetheorem."
9926 msgstr "Condition \\thetheorem."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9929 msgid "Condition*"
9930 msgstr "Condition*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9933 msgid "Condition."
9934 msgstr "Condition."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9937 msgid "Note \\thetheorem."
9938 msgstr "Note \\thetheorem."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9941 msgid "Note*"
9942 msgstr "Note*"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9945 msgid "Note."
9946 msgstr "Note."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9949 msgid "Notation \\thetheorem."
9950 msgstr "Notation \\thetheorem."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9953 msgid "Notation*"
9954 msgstr "Notation*"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9957 msgid "Notation."
9958 msgstr "Notation."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9961 msgid "Summary \\thetheorem."
9962 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9965 msgid "Summary*"
9966 msgstr "Résumé*"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9969 msgid "Summary."
9970 msgstr "Résumé."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9973 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9974 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9977 msgid "Acknowledgement*"
9978 msgstr "Remerciement*"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9981 msgid "Conclusion"
9982 msgstr "Conclusion"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9985 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9986 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9989 msgid "Conclusion*"
9990 msgstr "Conclusion*"
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9993 msgid "Conclusion."
9994 msgstr "Conclusion."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9997 msgid "Assumption"
9998 msgstr "Hypothèse"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
10001 msgid "Assumption \\thetheorem."
10002 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
10005 msgid "Assumption*"
10006 msgstr "Hypothèse*"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
10009 msgid "Assumption."
10010 msgstr "Hypothèse."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10013 msgid "Question \\thetheorem."
10014 msgstr "Question \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
10017 msgid "Question*"
10018 msgstr "Question*"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
10021 msgid "Question."
10022 msgstr "Question."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10025 msgid "Theorems (AMS)"
10026 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10029 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10030 msgstr "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10033 msgid "Theorems (By Chapter)"
10034 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10037 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10038 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10041 msgid "Theorems (By Section)"
10042 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10045 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10046 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10049 msgid "Theorems (Starred)"
10050 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10053 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10054 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10057 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10058 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10059
10060 #: lib/languages:3
10061 #: src/Font.cpp:51
10062 #: src/Font.cpp:54
10063 #: src/Font.cpp:58
10064 #: src/Font.cpp:63
10065 #: src/Font.cpp:66
10066 msgid "Ignore"
10067 msgstr "Ignorer"
10068
10069 #: lib/languages:4
10070 msgid "Latex"
10071 msgstr "Latex"
10072
10073 #: lib/languages:6
10074 msgid "Afrikaans"
10075 msgstr "Afrikaans"
10076
10077 #: lib/languages:7
10078 msgid "Albanian"
10079 msgstr "Albanais"
10080
10081 #: lib/languages:8
10082 msgid "English (USA)"
10083 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10084
10085 #: lib/languages:10
10086 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10087 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10088
10089 #: lib/languages:11
10090 msgid "Arabic (Arabi)"
10091 msgstr "Arabe"
10092
10093 #: lib/languages:12
10094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10095 msgid "Armenian"
10096 msgstr "Arménien"
10097
10098 #: lib/languages:13
10099 msgid "German (Austria, old spelling)"
10100 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10101
10102 #: lib/languages:14
10103 msgid "German (Austria)"
10104 msgstr "Allemand (Autriche)"
10105
10106 #: lib/languages:15
10107 msgid "Indonesian"
10108 msgstr "Indonesien"
10109
10110 #: lib/languages:16
10111 msgid "Malay"
10112 msgstr "Malais"
10113
10114 #: lib/languages:17
10115 msgid "Basque"
10116 msgstr "Basque"
10117
10118 #: lib/languages:18
10119 msgid "Belarusian"
10120 msgstr "Biélorusse"
10121
10122 #: lib/languages:19
10123 msgid "Portuguese (Brazil)"
10124 msgstr "Portugais (Brésil)"
10125
10126 #: lib/languages:20
10127 msgid "Breton"
10128 msgstr "Breton"
10129
10130 #: lib/languages:21
10131 msgid "English (UK)"
10132 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10133
10134 #: lib/languages:22
10135 msgid "Bulgarian"
10136 msgstr "Bulgare"
10137
10138 #: lib/languages:23
10139 msgid "English (Canada)"
10140 msgstr "Anglais (Canada)"
10141
10142 #: lib/languages:24
10143 msgid "French (Canada)"
10144 msgstr "Français (Canadien)"
10145
10146 #: lib/languages:25
10147 msgid "Catalan"
10148 msgstr "Catalan"
10149
10150 #: lib/languages:26
10151 msgid "Chinese (simplified)"
10152 msgstr "Chinois (simplifié)"
10153
10154 #: lib/languages:27
10155 msgid "Chinese (traditional)"
10156 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10157
10158 #: lib/languages:28
10159 msgid "Croatian"
10160 msgstr "Croate"
10161
10162 #: lib/languages:29
10163 msgid "Czech"
10164 msgstr "Tchèque"
10165
10166 #: lib/languages:30
10167 msgid "Danish"
10168 msgstr "Danois"
10169
10170 #: lib/languages:31
10171 msgid "Dutch"
10172 msgstr "Néerlandais"
10173
10174 #: lib/languages:32
10175 msgid "English"
10176 msgstr "Anglais"
10177
10178 #: lib/languages:34
10179 msgid "Esperanto"
10180 msgstr "Espéranto"
10181
10182 #: lib/languages:35
10183 msgid "Estonian"
10184 msgstr "Estonien"
10185
10186 #: lib/languages:37
10187 msgid "Farsi"
10188 msgstr "Farsi"
10189
10190 #: lib/languages:38
10191 msgid "Finnish"
10192 msgstr "Finnois"
10193
10194 #: lib/languages:40
10195 msgid "French"
10196 msgstr "Français"
10197
10198 #: lib/languages:41
10199 msgid "Galician"
10200 msgstr "Galicien"
10201
10202 #: lib/languages:42
10203 msgid "German (old spelling)"
10204 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10205
10206 #: lib/languages:43
10207 msgid "German"
10208 msgstr "Allemand"
10209
10210 #: lib/languages:44
10211 msgid "German (Switzerland)"
10212 msgstr "Allemand (Suisse)"
10213
10214 #: lib/languages:45
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10217 msgid "Greek"
10218 msgstr "Grec"
10219
10220 #: lib/languages:46
10221 msgid "Greek (polytonic)"
10222 msgstr "Grec (polytonique)"
10223
10224 #: lib/languages:47
10225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10226 msgid "Hebrew"
10227 msgstr "Hébreu"
10228
10229 #: lib/languages:51
10230 msgid "Icelandic"
10231 msgstr "Islandais"
10232
10233 #: lib/languages:53
10234 msgid "Interlingua"
10235 msgstr "Interlingua"
10236
10237 #: lib/languages:54
10238 msgid "Irish"
10239 msgstr "Irlandais"
10240
10241 #: lib/languages:55
10242 msgid "Italian"
10243 msgstr "Italien"
10244
10245 #: lib/languages:56
10246 msgid "Japanese"
10247 msgstr "Japonnais"
10248
10249 #: lib/languages:57
10250 msgid "Japanese (CJK)"
10251 msgstr "Japonnais (CJK)"
10252
10253 #: lib/languages:58
10254 msgid "Kazakh"
10255 msgstr "Kazakh"
10256
10257 #: lib/languages:60
10258 msgid "Korean"
10259 msgstr "Coréen"
10260
10261 #: lib/languages:62
10262 msgid "Latin"
10263 msgstr "Latin"
10264
10265 #: lib/languages:63
10266 msgid "Latvian"
10267 msgstr "Letton"
10268
10269 #: lib/languages:64
10270 msgid "Lithuanian"
10271 msgstr "Lituanien"
10272
10273 # C'est un dialecte allemand
10274 #: lib/languages:65
10275 msgid "Lower Sorbian"
10276 msgstr "Bas Sorabe"
10277
10278 #: lib/languages:66
10279 msgid "Hungarian"
10280 msgstr "Hongrois"
10281
10282 #: lib/languages:67
10283 msgid "Mongolian"
10284 msgstr "Mongol"
10285
10286 #: lib/languages:68
10287 msgid "Norsk"
10288 msgstr "Norvégien"
10289
10290 #: lib/languages:69
10291 msgid "Nynorsk"
10292 msgstr "Nynorsk"
10293
10294 #: lib/languages:70
10295 msgid "Polish"
10296 msgstr "Polonais"
10297
10298 #: lib/languages:71
10299 msgid "Portuguese"
10300 msgstr "Portugais"
10301
10302 #: lib/languages:72
10303 msgid "Romanian"
10304 msgstr "Roumain"
10305
10306 #: lib/languages:73
10307 msgid "Russian"
10308 msgstr "Russe"
10309
10310 #: lib/languages:74
10311 msgid "North Sami"
10312 msgstr "Nord Sami"
10313
10314 #: lib/languages:75
10315 msgid "Scottish"
10316 msgstr "Écossais"
10317
10318 #: lib/languages:76
10319 msgid "Serbian"
10320 msgstr "Serbe"
10321
10322 #: lib/languages:77
10323 msgid "Serbian (Latin)"
10324 msgstr "Serbe (latin)"
10325
10326 #: lib/languages:78
10327 msgid "Slovak"
10328 msgstr "Slovaque"
10329
10330 #: lib/languages:79
10331 msgid "Slovene"
10332 msgstr "Slovène"
10333
10334 #: lib/languages:80
10335 msgid "Spanish"
10336 msgstr "Espagnol"
10337
10338 #: lib/languages:81
10339 msgid "Spanish (Mexico)"
10340 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10341
10342 #: lib/languages:82
10343 msgid "Swedish"
10344 msgstr "Suédois"
10345
10346 #: lib/languages:83
10347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10348 msgid "Thai"
10349 msgstr "Thaï"
10350
10351 #: lib/languages:84
10352 msgid "Turkish"
10353 msgstr "Turc"
10354
10355 #: lib/languages:85
10356 msgid "Ukrainian"
10357 msgstr "Ukrainien"
10358
10359 # C'est un dialecte allemand
10360 #: lib/languages:86
10361 msgid "Upper Sorbian"
10362 msgstr "Haut Sorabe"
10363
10364 #: lib/languages:87
10365 msgid "Vietnamese"
10366 msgstr "Vietnamien"
10367
10368 #: lib/languages:88
10369 msgid "Welsh"
10370 msgstr "Gallois"
10371
10372 #: lib/encodings:14
10373 msgid "Unicode (utf8)"
10374 msgstr "Unicode (utf8)"
10375
10376 #: lib/encodings:19
10377 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10378 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10379
10380 #: lib/encodings:23
10381 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10382 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10383
10384 #: lib/encodings:26
10385 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10386 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10387
10388 #: lib/encodings:29
10389 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10390 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10391
10392 #: lib/encodings:32
10393 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10394 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10395
10396 #: lib/encodings:35
10397 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10398 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10399
10400 #: lib/encodings:38
10401 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10402 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10403
10404 #: lib/encodings:42
10405 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10406 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10407
10408 #: lib/encodings:45
10409 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10410 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10411
10412 #: lib/encodings:48
10413 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10414 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10415
10416 #: lib/encodings:51
10417 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10418 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10419
10420 #: lib/encodings:55
10421 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10422 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10423
10424 #: lib/encodings:58
10425 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10426 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10427
10428 #: lib/encodings:61
10429 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10430 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10431
10432 #: lib/encodings:64
10433 msgid "DOS (CP 437)"
10434 msgstr "DOS (CP 437)"
10435
10436 #: lib/encodings:68
10437 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10438 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10439
10440 #: lib/encodings:71
10441 msgid "Western European (CP 850)"
10442 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10443
10444 #: lib/encodings:74
10445 msgid "Central European (CP 852)"
10446 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10447
10448 #: lib/encodings:77
10449 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10450 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10451
10452 #: lib/encodings:80
10453 msgid "Western European (CP 858)"
10454 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10455
10456 #: lib/encodings:83
10457 msgid "Hebrew (CP 862)"
10458 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10459
10460 #: lib/encodings:86
10461 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10462 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10463
10464 #: lib/encodings:89
10465 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10466 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10467
10468 #: lib/encodings:92
10469 msgid "Central European (CP 1250)"
10470 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10471
10472 #: lib/encodings:95
10473 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10474 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10475
10476 #: lib/encodings:98
10477 msgid "Western European (CP 1252)"
10478 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10479
10480 #: lib/encodings:101
10481 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10482 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10483
10484 #: lib/encodings:105
10485 msgid "Arabic (CP 1256)"
10486 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10487
10488 #: lib/encodings:108
10489 msgid "Baltic (CP 1257)"
10490 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10491
10492 #: lib/encodings:111
10493 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10494 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10495
10496 #: lib/encodings:114
10497 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10498 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10499
10500 #: lib/encodings:117
10501 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10502 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10503
10504 #: lib/encodings:120
10505 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10506 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10507
10508 #: lib/encodings:145
10509 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10510 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10511
10512 #: lib/encodings:149
10513 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10514 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10515
10516 #: lib/encodings:153
10517 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10518 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10519
10520 #: lib/encodings:157
10521 msgid "Korean (EUC-KR)"
10522 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10523
10524 #: lib/encodings:161
10525 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10526 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10527
10528 #: lib/encodings:165
10529 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10530 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10531
10532 #: lib/encodings:169
10533 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10534 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10535
10536 #: lib/encodings:176
10537 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10538 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10539
10540 #: lib/encodings:178
10541 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10542 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10543
10544 #: lib/encodings:180
10545 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10546 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10547
10548 #: lib/encodings:187
10549 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10550 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10551
10552 #: lib/encodings:192
10553 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10554 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10555
10556 #: lib/encodings:196
10557 msgid "ASCII"
10558 msgstr "ASCII"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:32
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10562 msgid "File|F"
10563 msgstr "Fichier|F"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:33
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10567 msgid "Edit|E"
10568 msgstr "Éditer|e"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:34
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10572 msgid "Insert|I"
10573 msgstr "Insérer|I"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:35
10576 msgid "Layout|L"
10577 msgstr "Format|t"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:36
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10581 msgid "View|V"
10582 msgstr "Visualiser|V"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:37
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10586 msgid "Navigate|N"
10587 msgstr "Naviguer|N"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:38
10590 msgid "Documents|D"
10591 msgstr "Documents|D"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:39
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10595 msgid "Help|H"
10596 msgstr "Aide|A"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:47
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10600 msgid "New|N"
10601 msgstr "Nouveau|N"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:48
10604 msgid "New from Template...|T"
10605 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:49
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10609 msgid "Open...|O"
10610 msgstr "Ouvrir...|O"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:51
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10614 msgid "Close|C"
10615 msgstr "Fermer|F"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:52
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10619 msgid "Save|S"
10620 msgstr "Enregistrer|E"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:53
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10624 msgid "Save As...|A"
10625 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:54
10628 msgid "Revert|R"
10629 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:55
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10633 msgid "Version Control|V"
10634 msgstr "Contrôle de version|v"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:57
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10638 msgid "Import|I"
10639 msgstr "Importer|I"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:58
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10643 msgid "Export|E"
10644 msgstr "Exporter|x"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:59
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10648 msgid "Print...|P"
10649 msgstr "Imprimer...|p"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:60
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10653 msgid "Fax...|F"
10654 msgstr "Fax...|a"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:62
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10658 msgid "Exit|x"
10659 msgstr "Quitter|Q"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:68
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10663 msgid "Register...|R"
10664 msgstr "S'inscrire...|i"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:69
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10668 msgid "Check In Changes...|I"
10669 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:70
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10673 msgid "Check Out for Edit|O"
10674 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:71
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10678 msgid "Revert to Repository Version|R"
10679 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:72
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10683 msgid "Undo Last Check In|U"
10684 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:73
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10688 msgid "Show History...|H"
10689 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:82
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10693 msgid "Custom...|C"
10694 msgstr "Personnaliser...|e"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:90
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10698 msgid "Undo|U"
10699 msgstr "Annuler|A"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:91
10702 msgid "Redo|d"
10703 msgstr "Refaire|R"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:93
10706 msgid "Cut|C"
10707 msgstr "Couper|o"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:94
10710 msgid "Copy|o"
10711 msgstr "Copier|C"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:95
10714 msgid "Paste|a"
10715 msgstr "Coller|l"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:96
10718 msgid "Paste External Selection|x"
10719 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:98
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10723 msgid "Find & Replace...|F"
10724 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:100
10727 msgid "Tabular|T"
10728 msgstr "Tableau|T"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:101
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
10733 msgid "Math|M"
10734 msgstr "Math|M"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:104
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
10738 msgid "Spellchecker...|S"
10739 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:105
10742 msgid "Thesaurus..."
10743 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:106
10746 msgid "Statistics...|i"
10747 msgstr "Statistiques...|i"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:107
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
10751 msgid "Check TeX|h"
10752 msgstr "Correcteur TeX|T"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:108
10755 msgid "Change Tracking|g"
10756 msgstr "Suivi des modifications|S"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:110
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10760 msgid "Preferences...|P"
10761 msgstr "Préférences...|P"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:111
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10765 msgid "Reconfigure|R"
10766 msgstr "Reconfigurer|R"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:115
10769 msgid "Selection as Lines|L"
10770 msgstr "Sélection par lignes|l"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:116
10773 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10774 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:120
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10779 msgid "Multicolumn|M"
10780 msgstr "Multi-colonnes|n"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:122
10783 msgid "Line Top|T"
10784 msgstr "Bord haut|h"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:123
10787 msgid "Line Bottom|B"
10788 msgstr "Bord bas|b"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:124
10791 msgid "Line Left|L"
10792 msgstr "Bord gauche|g"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:125
10795 msgid "Line Right|R"
10796 msgstr "Bord droit|d"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:127
10799 msgid "Alignment|i"
10800 msgstr "Alignement|i"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:129
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10805 msgid "Add Row|A"
10806 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:130
10809 msgid "Delete Row|w"
10810 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:131
10813 #: lib/ui/classic.ui:172
10814 msgid "Copy Row"
10815 msgstr "Copier la ligne"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:132
10818 #: lib/ui/classic.ui:173
10819 msgid "Swap Rows"
10820 msgstr "Échanger les lignes"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:134
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
10825 msgid "Add Column|u"
10826 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:135
10829 msgid "Delete Column|D"
10830 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:136
10833 #: lib/ui/classic.ui:177
10834 msgid "Copy Column"
10835 msgstr "Copier la colonne"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:137
10838 #: lib/ui/classic.ui:178
10839 msgid "Swap Columns"
10840 msgstr "Échanger les colonnes"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:141
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10845 msgid "Left|L"
10846 msgstr "À gauche|e"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:142
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10851 msgid "Center|C"
10852 msgstr "Centré|C"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:143
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10857 msgid "Right|R"
10858 msgstr "À droite|r"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:145
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10863 msgid "Top|T"
10864 msgstr "Haut|t"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:146
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10869 msgid "Middle|M"
10870 msgstr "Au milieu|l"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:147
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10875 msgid "Bottom|B"
10876 msgstr "En bas|s"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:159
10879 msgid "Toggle Numbering|N"
10880 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:160
10883 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10884 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:162
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10888 msgid "Change Limits Type|L"
10889 msgstr "Changer le type de limite|i"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:164
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10893 msgid "Change Formula Type|F"
10894 msgstr "Changer le type de formule|f"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:166
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10898 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10899 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:168
10902 msgid "Alignment|A"
10903 msgstr "Alignement|A"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:170
10906 msgid "Add Row|R"
10907 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:171
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10912 msgid "Delete Row|D"
10913 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:175
10916 msgid "Add Column|C"
10917 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:176
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
10922 msgid "Delete Column|e"
10923 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:182
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
10927 msgid "Default|t"
10928 msgstr "Défaut|D"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:183
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10932 msgid "Display|D"
10933 msgstr "Hors ligne|H"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:184
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
10937 msgid "Inline|I"
10938 msgstr "En ligne|l"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:188
10941 msgid "Octave"
10942 msgstr "Octave"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:189
10945 msgid "Maxima"
10946 msgstr "Maxima"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:190
10949 msgid "Mathematica"
10950 msgstr "Mathematica"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:192
10953 msgid "Maple, simplify"
10954 msgstr "Maple, simplify"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:193
10957 msgid "Maple, factor"
10958 msgstr "Maple, factor"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:194
10961 msgid "Maple, evalm"
10962 msgstr "Maple, evalm"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:195
10965 msgid "Maple, evalf"
10966 msgstr "Maple, evalf"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:199
10969 #: lib/ui/classic.ui:265
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10973 msgid "Inline Formula|I"
10974 msgstr "Formule en ligne|l"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:200
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10979 msgid "Displayed Formula|D"
10980 msgstr "Formule hors ligne|h"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:201
10983 msgid "Eqnarray Environment|q"
10984 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:202
10987 msgid "Align Environment|A"
10988 msgstr "Environnement align|a"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:203
10991 msgid "AlignAt Environment"
10992 msgstr "Environnement alignat"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:204
10995 msgid "Flalign Environment|F"
10996 msgstr "Environnement flalign|f"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:207
10999 msgid "Gather Environment"
11000 msgstr "Environnement gather"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:208
11003 msgid "Multline Environment"
11004 msgstr "Environnement multline"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:214
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11008 msgid "Math|h"
11009 msgstr "Math|h"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:216
11012 msgid "Special Character|S"
11013 msgstr "Caractère spécial|s"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:217
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11017 msgid "Citation...|C"
11018 msgstr "Citation...|a"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:218
11021 msgid "Cross-reference...|r"
11022 msgstr "Référence croisée...|R"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:219
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11026 msgid "Label...|L"
11027 msgstr "Étiquette...|q"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:220
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11031 msgid "Footnote|F"
11032 msgstr "Note de bas de page|b"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:221
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11036 msgid "Marginal Note|M"
11037 msgstr "Note en marge|m"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:222
11040 msgid "Short Title"
11041 msgstr "Titre court"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:223
11044 msgid "Index Entry|I"
11045 msgstr "Entrée d'index|i"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:224
11048 msgid "Nomenclature Entry"
11049 msgstr "Entrée de glossaire"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:225
11052 msgid "URL...|U"
11053 msgstr "URL...|U"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:226
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11057 msgid "Note|N"
11058 msgstr "Note|N"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:227
11061 msgid "Lists & TOC|O"
11062 msgstr "Listes & TdM|L"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:229
11065 msgid "TeX Code|T"
11066 msgstr "Code TeX|T"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:230
11069 msgid "Minipage|p"
11070 msgstr "Minipage|p"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:231
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11074 msgid "Graphics...|G"
11075 msgstr "Graphique...|G"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:232
11078 msgid "Tabular Material...|b"
11079 msgstr "Tableau...|b"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:233
11082 msgid "Floats|a"
11083 msgstr "Flottants|o"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:235
11086 msgid "Include File...|d"
11087 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:236
11090 msgid "Insert File|e"
11091 msgstr "Insérer fichier|I"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:237
11094 msgid "External Material...|x"
11095 msgstr "Objet externe...|e"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:241
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11099 msgid "Symbols...|b"
11100 msgstr "Symboles...|b"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:242
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11104 msgid "Superscript|S"
11105 msgstr "Exposant|x"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:243
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11109 msgid "Subscript|u"
11110 msgstr "Indice|I"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:244
11113 msgid "Hyphenation Point|P"
11114 msgstr "Point de césure|c"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:245
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11118 msgid "Protected Hyphen|y"
11119 msgstr "Césure protégée|r"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:246
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11123 msgid "Ligature Break|k"
11124 msgstr "Séparation de ligature|a"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:247
11127 msgid "Protected Space|r"
11128 msgstr "Espace insécable|E"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:248
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11132 msgid "Inter-word Space|w"
11133 msgstr "Espace entre mots|m"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:249
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11139 msgid "Thin Space|T"
11140 msgstr "Espace fine|f"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:250
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11144 msgid "Horizontal Space...|o"
11145 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:251
11148 msgid "Vertical Space..."
11149 msgstr "Espacement vertical..."
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:252
11152 msgid "Line Break|L"
11153 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:253
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11157 msgid "Ellipsis|i"
11158 msgstr "Points de suspension|s"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:254
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11162 msgid "End of Sentence|E"
11163 msgstr "Point final|f"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:255
11166 msgid "Protected Dash|D"
11167 msgstr "Tiret protégé|E"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:256
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11171 msgid "Breakable Slash|a"
11172 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:257
11175 msgid "Single Quote|Q"
11176 msgstr "Guillemet simple|u"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:258
11179 msgid "Ordinary Quote|O"
11180 msgstr "Guillemet droit|G"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:259
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11184 msgid "Menu Separator|M"
11185 msgstr "Séparateur de menu|m"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:260
11188 msgid "Horizontal Line"
11189 msgstr "Ligne horizontale"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:261
11192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11193 msgid "Page Break"
11194 msgstr "Saut de page (justifié)"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:266
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11198 msgid "Display Formula|D"
11199 msgstr "Formule hors ligne|h"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:267
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11205 msgid "Eqnarray Environment|E"
11206 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:268
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11212 msgid "AMS align Environment|a"
11213 msgstr "Environnement AMS align|a"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:269
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11219 msgid "AMS alignat Environment|t"
11220 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:270
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11226 msgid "AMS flalign Environment|f"
11227 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:273
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11233 msgid "AMS gather Environment|g"
11234 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:274
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11240 msgid "AMS multline Environment|m"
11241 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:276
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11246 msgid "Array Environment|y"
11247 msgstr "Environnement tableau|b"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:277
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11252 msgid "Cases Environment|C"
11253 msgstr "Environnement cas|c"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:278
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11258 msgid "Split Environment|S"
11259 msgstr "Environnement disjoint|j"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:280
11262 msgid "Font Change|o"
11263 msgstr "Changement de police|o"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:284
11266 msgid "Math Normal Font"
11267 msgstr "Math police normale"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:286
11270 msgid "Math Calligraphic Family"
11271 msgstr "Math famille calligraphique"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:287
11274 msgid "Math Fraktur Family"
11275 msgstr "Math famille Fraktur"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:288
11278 msgid "Math Roman Family"
11279 msgstr "Math famille romaine"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:289
11282 msgid "Math Sans Serif Family"
11283 msgstr "Math famille sans empattement"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:291
11286 msgid "Math Bold Series"
11287 msgstr "Math série grasse"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:293
11290 msgid "Text Normal Font"
11291 msgstr "Texte police normale"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:295
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11295 msgid "Text Roman Family"
11296 msgstr "Texte famille romaine"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:296
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11300 msgid "Text Sans Serif Family"
11301 msgstr "Texte famille sans empattement"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:297
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11305 msgid "Text Typewriter Family"
11306 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:299
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11310 msgid "Text Bold Series"
11311 msgstr "Texte série grasse"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:300
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11315 msgid "Text Medium Series"
11316 msgstr "Texte série moyenne"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:302
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11320 msgid "Text Italic Shape"
11321 msgstr "Texte forme italique"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:303
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11325 msgid "Text Small Caps Shape"
11326 msgstr "Texte forme petites capitales"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:304
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11330 msgid "Text Slanted Shape"
11331 msgstr "Texte forme inclinée"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:305
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11335 msgid "Text Upright Shape"
11336 msgstr "Texte forme droite"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:310
11339 msgid "Floatflt Figure"
11340 msgstr "Figure floatflt"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:314
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11344 msgid "Table of Contents|C"
11345 msgstr "Table des matières|e"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:316
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11349 msgid "Index List|I"
11350 msgstr "Index|I"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:317
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11354 msgid "Nomenclature|N"
11355 msgstr "Glossaire|G"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:318
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11359 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11360 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:322
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11364 msgid "LyX Document...|X"
11365 msgstr "Document LyX...|X"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:323
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
11369 msgid "Plain Text...|T"
11370 msgstr "Texte brut|T"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:324
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11374 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11375 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:328
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11379 msgid "Track Changes|T"
11380 msgstr "Suivre les modifications|S"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:329
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11384 msgid "Merge Changes...|M"
11385 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:330
11388 msgid "Accept All Changes|A"
11389 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:331
11392 msgid "Reject All Changes|R"
11393 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:332
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11397 msgid "Show Changes in Output|S"
11398 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:339
11401 msgid "Character...|C"
11402 msgstr "Caractère...|C"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:340
11405 msgid "Paragraph...|P"
11406 msgstr "Paragraphe...|P"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:341
11409 msgid "Document...|D"
11410 msgstr "Document...|D"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:342
11413 msgid "Tabular...|T"
11414 msgstr "Tableau...|T"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:344
11417 msgid "Emphasize Style|E"
11418 msgstr "En évidence|E"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:345
11421 msgid "Noun Style|N"
11422 msgstr "Nom propre|N"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:346
11425 msgid "Bold Style|B"
11426 msgstr "Gras|G"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:349
11429 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11430 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:350
11433 msgid "Increase Environment Depth|i"
11434 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:351
11437 msgid "Start Appendix Here|S"
11438 msgstr "Début appendice ici|a"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:360
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11442 msgid "Build Program|B"
11443 msgstr "Compiler|C"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:361
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11447 msgid "Update|U"
11448 msgstr "Mettre à jour|j"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:363
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11452 msgid "LaTeX Log|L"
11453 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11454
11455 # raccourci à revoir
11456 #: lib/ui/classic.ui:364
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11458 msgid "Outline|O"
11459 msgstr "Plan|n"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:365
11462 msgid "TeX Information|X"
11463 msgstr "Informations TeX|X"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:378
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11467 msgid "Next Note|N"
11468 msgstr "Note suivante|N"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:379
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11472 msgid "Go to Label|L"
11473 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:380
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11477 msgid "Bookmarks|B"
11478 msgstr "Signets|S"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:384
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11482 msgid "Save Bookmark 1|S"
11483 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:385
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11487 msgid "Save Bookmark 2"
11488 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:386
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11492 msgid "Save Bookmark 3"
11493 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:387
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11497 msgid "Save Bookmark 4"
11498 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:388
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11502 msgid "Save Bookmark 5"
11503 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:390
11506 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11507 msgstr "Aller au signet 1|1"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:391
11510 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11511 msgstr "Aller au signet 2|2"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:392
11514 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11515 msgstr "Aller au signet 3|3"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:393
11518 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11519 msgstr "Aller au signet 4|4"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:394
11522 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11523 msgstr "Aller au signet 5|5"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:409
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11527 msgid "Introduction|I"
11528 msgstr "Introduction|I"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:410
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11532 msgid "Tutorial|T"
11533 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:411
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11537 msgid "User's Guide|U"
11538 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:412
11541 msgid "Extended Features|E"
11542 msgstr "Options avancées|O"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:413
11545 msgid "Embedded Objects|m"
11546 msgstr "Objets insérés|b"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:414
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11550 msgid "Customization|C"
11551 msgstr "Personnalisation|P"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:415
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11555 msgid "LaTeX Configuration|L"
11556 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:417
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11560 msgid "About LyX|X"
11561 msgstr "À propos de LyX...|L"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:425
11564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11565 msgid "About LyX"
11566 msgstr "À propos de LyX..."
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:426
11569 msgid "Preferences..."
11570 msgstr "Préférences..."
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:427
11573 msgid "Quit LyX"
11574 msgstr "Quitter LyX"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11578 msgid "Aligned Environment|l"
11579 msgstr "Environnement Aligné|v"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11583 msgid "AlignedAt Environment|v"
11584 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11588 msgid "Gathered Environment|h"
11589 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11593 msgid "Delimiters...|r"
11594 msgstr "Délimiteurs...|r"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11598 msgid "Matrix...|x"
11599 msgstr "Matrice...|t"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11603 msgid "Macro|o"
11604 msgstr "Macro|o"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11607 msgid "AMS Environment|A"
11608 msgstr "Environnement AMS|A"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11611 msgid "Equation Label|L"
11612 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11615 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11616 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11617
11618 # menu éditer math
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11621 msgid "Split Cell|C"
11622 msgstr "Fractionner cellule|c"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11625 msgid "Insert|n"
11626 msgstr "Insérer|I"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11629 msgid "Add Line Above|o"
11630 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11634 msgid "Add Line Below|B"
11635 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11639 msgid "Delete Line Above|D"
11640 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11644 msgid "Delete Line Below|e"
11645 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11649 msgid "Add Line to Left"
11650 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11654 msgid "Add Line to Right"
11655 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11659 msgid "Delete Line to Left"
11660 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11664 msgid "Delete Line to Right"
11665 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11669 msgid "Toggle Math Toolbar"
11670 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11673 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11674 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11678 msgid "Toggle Table Toolbar"
11679 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11683 msgid "Next Cross-Reference|N"
11684 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11687 msgid "Go to Label|G"
11688 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11691 msgid "<reference>|r"
11692 msgstr "<référence>|r"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11695 msgid "(<reference>)|e"
11696 msgstr "(<référence>)|e"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11699 msgid "<page>|p"
11700 msgstr "<page>|p"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11703 msgid "on page <page>|o"
11704 msgstr "page <page>|g"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11707 msgid "<reference> on page <page>|f"
11708 msgstr "<référence> page <page>|f"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11711 msgid "Formatted reference|t"
11712 msgstr "référence mise en forme|o"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11730 msgid "Settings...|S"
11731 msgstr "Paramètres...|m"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11734 msgid "Go back to Reference|G"
11735 msgstr "Retourner à la référence|u"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11738 msgid "Copy as Reference|C"
11739 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11742 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11743 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11747 msgid "Open Inset|O"
11748 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11749
11750 # ajouter raccourci
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11753 msgid "Close Inset|C"
11754 msgstr "Fermer l'insert|i"
11755
11756 # menu Editer quand on est dans un insert
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11763 msgid "Dissolve Inset|D"
11764 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11767 msgid "Toggle Label|L"
11768 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11771 msgid "Frameless|l"
11772 msgstr "Sans cadre|S"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11775 msgid "Simple frame|f"
11776 msgstr "Cadre simple|p"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11779 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11780 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11783 msgid "Oval, thin|O"
11784 msgstr "Ovale, fin|O"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11787 msgid "Oval, thick|v"
11788 msgstr "Ovale, épais|v"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11791 msgid "Drop Shadow|w"
11792 msgstr "Ombre en relief|f"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11795 msgid "Shaded background|b"
11796 msgstr "Fond ombré|b"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11799 msgid "Double frame|D"
11800 msgstr "Double cadre|D"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
11804 msgid "LyX Note|N"
11805 msgstr "Note LyX|N"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11809 msgid "Comment|C"
11810 msgstr "Commentaire|C"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11814 msgid "Greyed Out|G"
11815 msgstr "Grisée|G"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
11819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
11820 msgid "Phantom"
11821 msgstr "Espacement fantôme"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11825 msgid "Horiz. Phantom"
11826 msgstr "Fantôme horizontal"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11830 msgid "Vert. Phantom"
11831 msgstr "Fantôme vertical"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11834 msgid "Interword Space|w"
11835 msgstr "Espace entre mots|M"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11838 msgid "Protected Space|o"
11839 msgstr "Espace insécable|E"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11843 msgid "Negative Thin Space|N"
11844 msgstr "Espace fine négative|n"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11848 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11849 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11852 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11853 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11857 msgid "Quad Space|Q"
11858 msgstr "Espace cadratin|c"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11862 msgid "Double Quad Space|u"
11863 msgstr "Espace double cadratin|d"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11866 msgid "Horizontal Fill|F"
11867 msgstr "Ressort horizontal|h"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11870 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11871 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11874 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11875 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11878 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11879 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11882 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11883 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11886 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11887 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11890 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11891 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11894 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11895 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11899 msgid "Custom Length|C"
11900 msgstr "Dimension réglable|m"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11903 msgid "Medium Space|M"
11904 msgstr "Espace moyenne|m"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11907 msgid "Thick Space|h"
11908 msgstr "Espace large|l"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11911 msgid "Negative Medium Space|u"
11912 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11915 msgid "Negative Thick Space|i"
11916 msgstr "Espace large négative|g"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11919 msgid "DefSkip|D"
11920 msgstr "Implicite|I"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11923 msgid "SmallSkip|S"
11924 msgstr "Petit|P"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11927 msgid "MedSkip|M"
11928 msgstr "Moyen|y"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11931 msgid "BigSkip|B"
11932 msgstr "Grand|G"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11935 msgid "VFill|F"
11936 msgstr "Ressort vertical|v"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11939 msgid "Custom|C"
11940 msgstr "Réglable|g"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11943 msgid "Settings...|e"
11944 msgstr "Paramètres...|e"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11947 msgid "Include|c"
11948 msgstr "Inclus (include)|c"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11951 msgid "Input|p"
11952 msgstr "Incorporé (input)|p"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11955 msgid "Verbatim|V"
11956 msgstr "Verbatim|V"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11959 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11960 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11963 msgid "Listing|L"
11964 msgstr "Listing|L"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11967 msgid "Edit included file...|E"
11968 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11972 msgid "New Page|N"
11973 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11977 msgid "Page Break|a"
11978 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11982 msgid "Clear Page|C"
11983 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11987 msgid "Clear Double Page|D"
11988 msgstr "Saut de page impaire|u"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11992 msgid "Ragged Line Break|R"
11993 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11997 msgid "Justified Line Break|J"
11998 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12004 #: src/Text3.cpp:1057
12005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
12006 msgid "Cut"
12007 msgstr "Couper"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12013 #: src/Text3.cpp:1062
12014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
12015 msgid "Copy"
12016 msgstr "Copier"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12022 #: src/Text3.cpp:1015
12023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
12025 msgid "Paste"
12026 msgstr "Coller"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12031 msgid "Paste Recent|e"
12032 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
12035 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
12036 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12040 msgid "Move Paragraph Up|o"
12041 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12045 msgid "Move Paragraph Down|v"
12046 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
12049 msgid "Promote Section|r"
12050 msgstr "Promouvoir la section|m"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12053 msgid "Demote Section|m"
12054 msgstr "Rétrograder la section|g"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12057 msgid "Move Section down|d"
12058 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12061 msgid "Move Section up|u"
12062 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12065 msgid "Insert Short Title|T"
12066 msgstr "Insérer un titre court|c"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12069 msgid "Apply Last Text Style|A"
12070 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12074 msgid "Text Style|S"
12075 msgstr "Style de texte|S"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12079 msgid "Paragraph Settings...|P"
12080 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12083 msgid "Fullscreen Mode"
12084 msgstr "Plein écran"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12089 msgid "Append Argument"
12090 msgstr "Ajouter un paramètre"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12095 msgid "Remove Last Argument"
12096 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12101 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12102 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12107 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12108 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12113 msgid "Insert Optional Argument"
12114 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12115
12116 # à revoir
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12120 msgid "Remove Optional Argument"
12121 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12126 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12127 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12132 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12133 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12138 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12139 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12143 msgid "Edit externally...|x"
12144 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12148 msgid "Top Line|T"
12149 msgstr "Ligne du haut|h"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12153 msgid "Bottom Line|B"
12154 msgstr "Ligne du bas|b"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12158 msgid "Left Line|L"
12159 msgstr "Ligne de gauche|g"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12163 msgid "Right Line|R"
12164 msgstr "Ligne de droite|d"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12168 msgid "Copy Row|o"
12169 msgstr "Copier la ligne|o"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12173 msgid "Copy Column|p"
12174 msgstr "Copier la colonne|i"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12177 msgid "Document|D"
12178 msgstr "Document|D"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12181 msgid "Tools|T"
12182 msgstr "Outils|O"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12185 msgid "New from Template...|m"
12186 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12189 msgid "Open Recent|t"
12190 msgstr "Documents récents|D"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12193 msgid "Save All|l"
12194 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12197 msgid "Revert to Saved|R"
12198 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12199
12200 # Raccouci à revoir
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12202 msgid "New Window|W"
12203 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12206 msgid "Close Window|d"
12207 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12210 msgid "Redo|R"
12211 msgstr "Refaire|R"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12214 msgid "Paste Special"
12215 msgstr "Collage spécial"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12218 msgid "Select All"
12219 msgstr "Sélectionner tout"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12222 msgid "Find LyX...|X"
12223 msgstr "Trouver LyX...|X"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12226 msgid "Table|T"
12227 msgstr "Tableau|T"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12230 msgid "Rows & Columns|C"
12231 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12234 msgid "Increase List Depth|I"
12235 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12238 msgid "Decrease List Depth|D"
12239 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12240
12241 # menu Editer quand on est dans un insert
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12243 msgid "Dissolve Inset|l"
12244 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12247 msgid "TeX Code Settings...|C"
12248 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12251 msgid "Float Settings...|a"
12252 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12255 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12256 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12259 msgid "Note Settings...|N"
12260 msgstr "Paramètres de note...|n"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12263 msgid "Branch Settings...|B"
12264 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12267 msgid "Box Settings...|x"
12268 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12271 msgid "Listings Settings...|g"
12272 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12275 msgid "Table Settings...|a"
12276 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12279 msgid "Plain Text|T"
12280 msgstr "Texte brut|T"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12283 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12284 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12287 msgid "Selection|S"
12288 msgstr "Sélection|S"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12291 msgid "Selection, Join Lines|i"
12292 msgstr "Sélection par lignes|l"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12295 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12296 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12299 msgid "Paste As PDF"
12300 msgstr "Copier en PDF"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12303 msgid "Paste As PNG"
12304 msgstr "Copier en PNG"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12307 msgid "Paste As JPEG"
12308 msgstr "Copier en JPEG"
12309
12310 # menu Editer quand on est dans un insert
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12312 msgid "Dissolve CharStyle"
12313 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12316 msgid "Customized...|C"
12317 msgstr "Personnalisé...|P"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12320 msgid "Capitalize|a"
12321 msgstr "Majuscule initiale|i"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12324 msgid "Uppercase|U"
12325 msgstr "Majuscule|j"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12328 msgid "Lowercase|L"
12329 msgstr "Minuscules|l"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12332 msgid "Top|p"
12333 msgstr "Haut|t"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12336 msgid "Middle|i"
12337 msgstr "Milieu|l"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12340 msgid "Bottom|o"
12341 msgstr "Bas|s"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12344 msgid "Number whole Formula|N"
12345 msgstr "Formule entière numérotée|n"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12348 msgid "Number this Line|u"
12349 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12352 msgid "Macro Definition"
12353 msgstr "Définition de macro"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12356 msgid "Text Style|T"
12357 msgstr "Style de texte|t"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12360 msgid "Add Line Above|A"
12361 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12364 msgid "Math Normal Font|N"
12365 msgstr "Math police normale|n"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12368 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12369 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12372 msgid "Math Fraktur Family|F"
12373 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12376 msgid "Math Roman Family|R"
12377 msgstr "Math famille romaine|r"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12380 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12381 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12384 msgid "Math Bold Series|B"
12385 msgstr "Math série grasse|g"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12388 msgid "Text Normal Font|T"
12389 msgstr "Texte police normale|T"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12392 msgid "Octave|O"
12393 msgstr "Octave|O"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12396 msgid "Maxima|M"
12397 msgstr "Maxima|M"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12400 msgid "Mathematica|a"
12401 msgstr "Mathematica|a"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12404 msgid "Maple, simplify|s"
12405 msgstr "Maple, simplify|s"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12408 msgid "Maple, factor|f"
12409 msgstr "Maple, factor|f"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12412 msgid "Maple, evalm|e"
12413 msgstr "Maple, evalm|e"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12416 msgid "Maple, evalf|v"
12417 msgstr "Maple, evalf|v"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12420 msgid "Open All Insets|O"
12421 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12422
12423 # ajouter raccourci
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12425 msgid "Close All Insets|C"
12426 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12429 msgid "Unfold Math Macro"
12430 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12433 msgid "Fold Math Macro"
12434 msgstr "Replier la macro mathématique"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12437 msgid "View Source|S"
12438 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12441 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12442 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12445 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12446 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12449 msgid "Close Tab Group|G"
12450 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12453 msgid "Fullscreen|l"
12454 msgstr "Plein écran|l"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12457 msgid "Toolbars|b"
12458 msgstr "Barres d'outils|B"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12461 msgid "Special Character|p"
12462 msgstr "Caractère spécial|p"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12465 msgid "Formatting|o"
12466 msgstr "Typographie spéciale|y"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12469 msgid "List / TOC|i"
12470 msgstr "Listes & TdM|L"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12473 msgid "Float|a"
12474 msgstr "Flottant|o"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
12477 msgid "Branch|B"
12478 msgstr "Branche|e"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12481 msgid "Custom insets"
12482 msgstr "Inserts personnalisables"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12485 msgid "File|e"
12486 msgstr "Fichier|F"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12489 msgid "Box[[Menu]]"
12490 msgstr "Boîte"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12493 msgid "Cross-Reference...|R"
12494 msgstr "Référence croisée...|R"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12497 msgid "Caption"
12498 msgstr "Légende"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12501 msgid "Index Entry|d"
12502 msgstr "Entrée d'index|i"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12505 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12506 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12509 msgid "Table...|T"
12510 msgstr "Tableau...|T"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12513 msgid "Hyperlink|k"
12514 msgstr "Hyperlien"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12517 msgid "Short Title|S"
12518 msgstr "Titre court|c"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12521 msgid "TeX Code|X"
12522 msgstr "Code TeX|X"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12525 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12526 msgstr "Listing de code source"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12529 msgid "Regexp"
12530 msgstr "Regexp"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12533 msgid "Ordinary Quote|Q"
12534 msgstr "Guillemet droit|G"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12537 msgid "Single Quote|S"
12538 msgstr "Guillemet simple|u"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12541 msgid "Phonetic Symbols|P"
12542 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12545 msgid "Protected Space|P"
12546 msgstr "Espace insécable|E"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12549 msgid "Horizontal Line|L"
12550 msgstr "Ligne horizontale|z"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12553 msgid "Vertical Space...|V"
12554 msgstr "Espacement vertical...|v"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12557 msgid "Phantom Text"
12558 msgstr "Texte fantôme"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12561 msgid "Hyphenation Point|H"
12562 msgstr "Point de césure|c"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12565 msgid "Numbered Formula|N"
12566 msgstr "Formule numérotée|n"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12569 msgid "Figure Wrap Float|F"
12570 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12573 msgid "Table Wrap Float|T"
12574 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12577 msgid "External Material...|M"
12578 msgstr "Objet externe...|e"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12581 msgid "Child Document...|d"
12582 msgstr "Sous-document...|d"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12585 msgid "Change Tracking|C"
12586 msgstr "Suivi des modifications|S"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12589 msgid "Start Appendix Here|A"
12590 msgstr "Début appendice ici|a"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12593 msgid "Save in Bundled Format|F"
12594 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12597 msgid "Compressed|m"
12598 msgstr "Comprimé|C"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12601 msgid "Accept Change|A"
12602 msgstr "Accepter la modification|A"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12605 msgid "Reject Change|R"
12606 msgstr "Rejeter la modification|R"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12609 msgid "Accept All Changes|c"
12610 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12613 msgid "Reject All Changes|e"
12614 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12617 msgid "Next Change|C"
12618 msgstr "Modification suivante|M"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12621 msgid "Next Cross-Reference|R"
12622 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12625 msgid "Clear Bookmarks|C"
12626 msgstr "Effacer les signets|s"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12629 msgid "Thesaurus...|T"
12630 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12633 msgid "Statistics...|a"
12634 msgstr "Statistiques...|a"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12637 msgid "TeX Information|I"
12638 msgstr "Informations TeX|X"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12641 msgid "Additional Features|F"
12642 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12645 msgid "Embedded Objects|O"
12646 msgstr "Objets insérés|b"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12649 msgid "Shortcuts|S"
12650 msgstr "Raccourcis|c"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12653 msgid "LyX Functions|y"
12654 msgstr "Fonctions LyX|y"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12657 msgid "Specific Manuals|p"
12658 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12661 msgid "Linguistics Manual|L"
12662 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12665 msgid "Braille Manual|B"
12666 msgstr "Manuel de Braille|B"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12669 msgid "XY-pic Manual|X"
12670 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12673 msgid "Multicolumn Manual|M"
12674 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12677 msgid "New document"
12678 msgstr "Nouveau document"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12681 msgid "Open document"
12682 msgstr "Ouvrir un document"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12685 msgid "Save document"
12686 msgstr "Enregistrer le document"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12689 msgid "Print document"
12690 msgstr "Imprimer le document"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12693 msgid "Check spelling"
12694 msgstr "Correction orthographique"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12697 #: src/BufferView.cpp:1053
12698 msgid "Undo"
12699 msgstr "Annuler"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12702 #: src/BufferView.cpp:1062
12703 msgid "Redo"
12704 msgstr "Refaire"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12707 msgid "Find and replace"
12708 msgstr "Rechercher et remplacer"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12711 msgid "Toggle emphasis"
12712 msgstr "Mise en évidence"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12715 msgid "Toggle noun"
12716 msgstr "Style nom propre"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12719 msgid "Apply last"
12720 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12723 msgid "Insert math"
12724 msgstr "Insérer des maths"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12727 msgid "Insert graphics"
12728 msgstr "Insérer un graphique"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12731 msgid "Insert table"
12732 msgstr "Insérer un tableau"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12735 msgid "Toggle Outline"
12736 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12739 msgid "Extra"
12740 msgstr "Autres"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12743 msgid "Numbered list"
12744 msgstr "Liste numérotée"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12747 msgid "Itemized list"
12748 msgstr "Liste à puces"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12751 msgid "Increase depth"
12752 msgstr "Augmenter la profondeur"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12755 msgid "Decrease depth"
12756 msgstr "Réduire la profondeur"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12759 msgid "Insert figure float"
12760 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12763 msgid "Insert table float"
12764 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12767 msgid "Insert label"
12768 msgstr "Insérer une étiquette"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12771 msgid "Insert cross-reference"
12772 msgstr "Insérer une référence croisée"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12775 msgid "Insert citation"
12776 msgstr "Insérer une citation"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12779 msgid "Insert index entry"
12780 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12783 msgid "Insert nomenclature entry"
12784 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12787 msgid "Insert footnote"
12788 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12791 msgid "Insert margin note"
12792 msgstr "Insérer une note en marge"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12796 msgid "Insert note"
12797 msgstr "Insérer une note"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12800 msgid "Insert box"
12801 msgstr "Insérer une boîte"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12804 msgid "Insert Hyperlink"
12805 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12808 msgid "Insert TeX code"
12809 msgstr "Insérer du code TeX"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12812 msgid "Insert math macro"
12813 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12816 msgid "Include file"
12817 msgstr "Fichier sous-document"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12820 msgid "Text style"
12821 msgstr "Style de texte"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12824 msgid "Paragraph settings"
12825 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12829 msgid "Add row"
12830 msgstr "Ajouter une ligne"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12834 msgid "Add column"
12835 msgstr "Ajouter une colonne"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12839 msgid "Delete row"
12840 msgstr "Supprimer la ligne"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12844 msgid "Delete column"
12845 msgstr "Supprimer la colonne"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12848 msgid "Set top line"
12849 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12852 msgid "Set bottom line"
12853 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12856 msgid "Set left line"
12857 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12860 msgid "Set right line"
12861 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12864 msgid "Set border lines"
12865 msgstr "Mettre les bordures"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12868 msgid "Set all lines"
12869 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12872 msgid "Unset all lines"
12873 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12876 msgid "Align left"
12877 msgstr "Aligner à gauche"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12880 msgid "Align center"
12881 msgstr "Centrer horizontalement"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12884 msgid "Align right"
12885 msgstr "Aligner à droite"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12888 msgid "Align top"
12889 msgstr "Aligner en haut"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12892 msgid "Align middle"
12893 msgstr "Centrer verticalement"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12896 msgid "Align bottom"
12897 msgstr "Aligner en bas"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12900 msgid "Rotate cell"
12901 msgstr "Tourner la case"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12904 msgid "Rotate table"
12905 msgstr "Tourner le tableau"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12908 msgid "Set multi-column"
12909 msgstr "Multicolonnes"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12912 msgid "Math"
12913 msgstr "Maths"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12916 msgid "Set display mode"
12917 msgstr "Mode hors ligne"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12920 msgid "Subscript"
12921 msgstr "Indice"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12924 msgid "Superscript"
12925 msgstr "Exposant"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12928 msgid "Insert square root"
12929 msgstr "Insérer une racine carrée"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12932 msgid "Insert root"
12933 msgstr "Insérer une racine"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12936 msgid "Insert standard fraction"
12937 msgstr "Insérer une fraction standard"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12940 msgid "Insert sum"
12941 msgstr "Insérer une somme"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12944 msgid "Insert integral"
12945 msgstr "Insérer une intégrale"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12948 msgid "Insert product"
12949 msgstr "Insérer un produit"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12952 msgid "Insert ( )"
12953 msgstr "Insérer des parenthèses"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12956 msgid "Insert [ ]"
12957 msgstr "Insérer des crochets"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12960 msgid "Insert { }"
12961 msgstr "Insérer des accolades"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12964 msgid "Insert delimiters"
12965 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12968 msgid "Insert matrix"
12969 msgstr "Insérer une matrice"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12972 msgid "Insert cases environment"
12973 msgstr "Insérer un environnement case"
12974
12975 # Problème avec palette math et barre d'outils
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12977 msgid "Toggle Math Panels"
12978 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12981 msgid "Math Macros"
12982 msgstr "Macros mathématiques"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12985 msgid "Command Buffer"
12986 msgstr "Zone de commande"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12989 msgid "Review[[Toolbar]]"
12990 msgstr "Suivi des modifications"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12993 msgid "Track changes"
12994 msgstr "Suivre les modifications"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12997 msgid "Show changes in output"
12998 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13001 msgid "Next change"
13002 msgstr "Modification suivante"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13005 msgid "Accept change inside selection"
13006 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13009 msgid "Reject change inside selection"
13010 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13013 msgid "Merge changes"
13014 msgstr "Fusionner les modifications"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13017 msgid "Accept all changes"
13018 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13021 msgid "Reject all changes"
13022 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13025 msgid "Next note"
13026 msgstr "Note suivante"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13029 msgid "View/Update"
13030 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13033 msgid "View DVI"
13034 msgstr "Visualiser DVI"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13037 msgid "Update DVI"
13038 msgstr "Mettre à jour DVI"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13041 msgid "View PDF (pdflatex)"
13042 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13045 msgid "Update PDF (pdflatex)"
13046 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13049 msgid "View PostScript"
13050 msgstr "Visualiser PostScript"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13053 msgid "Update PostScript"
13054 msgstr "Mettre à jour PostScript"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13057 msgid "Version Control"
13058 msgstr "Contrôle de version"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13061 msgid "Register"
13062 msgstr "S'inscrire"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13065 msgid "Check-out for edit"
13066 msgstr "Créer version éditable"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13069 msgid "Check-in changes"
13070 msgstr "Enregistrer les changements"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13073 msgid "View revision log"
13074 msgstr "Historique du contrôle de version"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13077 msgid "Revert changes"
13078 msgstr "Rejeter la modification"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13081 msgid "Math Panels"
13082 msgstr "Palettes mathématiques"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13085 msgid "Math Spacings"
13086 msgstr "Espaces mathématiques"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13090 msgid "Styles"
13091 msgstr "Styles"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13095 msgid "Fractions"
13096 msgstr "Fractions"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
13101 msgid "Fonts"
13102 msgstr "Polices"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
13106 msgid "Functions"
13107 msgstr "Fonctions"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
13110 msgid "arccos"
13111 msgstr "arccos"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
13114 msgid "arcsin"
13115 msgstr "arcsin"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
13118 msgid "arctan"
13119 msgstr "arctan"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
13122 msgid "arg"
13123 msgstr "arg"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
13126 msgid "bmod"
13127 msgstr "bmod"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
13130 msgid "cos"
13131 msgstr "cos"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
13134 msgid "cosh"
13135 msgstr "cosh"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
13138 msgid "cot"
13139 msgstr "cot"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13142 msgid "coth"
13143 msgstr "coth"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13146 msgid "csc"
13147 msgstr "csc"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13150 msgid "deg"
13151 msgstr "deg"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13154 msgid "det"
13155 msgstr "det"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13158 msgid "dim"
13159 msgstr "dim"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13162 msgid "exp"
13163 msgstr "exp"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13166 msgid "gcd"
13167 msgstr "gcd"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13170 msgid "hom"
13171 msgstr "hom"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13174 msgid "inf"
13175 msgstr "inf"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13178 msgid "ker"
13179 msgstr "ker"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13182 msgid "lg"
13183 msgstr "lg"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13186 msgid "lim"
13187 msgstr "lim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13190 msgid "liminf"
13191 msgstr "liminf"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13194 msgid "limsup"
13195 msgstr "limsup"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13198 msgid "ln"
13199 msgstr "ln"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13202 msgid "log"
13203 msgstr "log"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13206 msgid "max"
13207 msgstr "max"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13210 msgid "min"
13211 msgstr "min"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13214 msgid "sec"
13215 msgstr "sec"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13218 msgid "sin"
13219 msgstr "sin"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13222 msgid "sinh"
13223 msgstr "sinh"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13226 msgid "sup"
13227 msgstr "sup"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13230 msgid "tan"
13231 msgstr "tan"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13234 msgid "tanh"
13235 msgstr "tanh"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13238 msgid "Pr"
13239 msgstr "Pr"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13242 msgid "Spacings"
13243 msgstr "Espacements"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13246 msgid "Thin space\t\\,"
13247 msgstr "Espace fine\t\\,"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13250 msgid "Medium space\t\\:"
13251 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13254 msgid "Thick space\t\\;"
13255 msgstr "Espace large\t\\;"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13258 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13259 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13262 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13263 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13266 msgid "Negative space\t\\!"
13267 msgstr "Espace négative\t\\!"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13270 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13271 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13274 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13275 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13278 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13279 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13282 msgid "Roots"
13283 msgstr "Racines"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13286 msgid "Square root\t\\sqrt"
13287 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13290 msgid "Other root\t\\root"
13291 msgstr "Autre racine\t\\root"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13294 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13295 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13298 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13299 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13302 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13303 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13306 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13307 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13310 msgid "Standard\t\\frac"
13311 msgstr "Standard\t\\frac"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13314 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13315 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13318 msgid ""
13319 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13320 "icefrac"
13321 msgstr ""
13322 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
13323 "icefrac"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13326 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13327 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13330 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13331 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13334 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13335 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13338 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13339 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13342 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13343 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13346 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13347 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13350 msgid "Binomial\t\\binom"
13351 msgstr "Binomial\t\\binom"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13354 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13355 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13358 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13359 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13362 msgid "Roman\t\\mathrm"
13363 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13366 msgid "Bold\t\\mathbf"
13367 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13370 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13371 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13374 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13375 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13378 msgid "Italic\t\\mathit"
13379 msgstr "Italique\t\\mathit"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13382 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13383 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13386 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13387 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13390 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13391 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13394 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13395 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13398 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13399 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13402 msgid "Dots"
13403 msgstr "Points"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13406 msgid "ldots"
13407 msgstr "ldots"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13410 msgid "cdots"
13411 msgstr "cdots"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13414 msgid "vdots"
13415 msgstr "vdots"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13418 msgid "ddots"
13419 msgstr "ddots"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13422 msgid "Frame Decorations"
13423 msgstr "Décorations"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13426 msgid "hat"
13427 msgstr "hat"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13430 msgid "tilde"
13431 msgstr "tilde"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13434 msgid "bar"
13435 msgstr "bar"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13438 msgid "grave"
13439 msgstr "grave"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13442 msgid "dot"
13443 msgstr "dot"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13446 msgid "check"
13447 msgstr "check"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13450 msgid "widehat"
13451 msgstr "widehat"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13454 msgid "widetilde"
13455 msgstr "widetilde"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13458 msgid "vec"
13459 msgstr "vec"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13462 msgid "acute"
13463 msgstr "acute"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13466 msgid "ddot"
13467 msgstr "ddot"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13470 msgid "breve"
13471 msgstr "breve"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13474 msgid "overline"
13475 msgstr "overline"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13478 msgid "overbrace"
13479 msgstr "overbrace"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13482 msgid "overleftarrow"
13483 msgstr "overleftarrow"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13486 msgid "overrightarrow"
13487 msgstr "overrightarrow"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13490 msgid "overleftrightarrow"
13491 msgstr "overleftrightarrow"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13494 msgid "overset"
13495 msgstr "overset"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13498 msgid "underline"
13499 msgstr "underline"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13502 msgid "underbrace"
13503 msgstr "underbrace"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13506 msgid "underleftarrow"
13507 msgstr "underleftarrow"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13510 msgid "underrightarrow"
13511 msgstr "underrightarrow"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13514 msgid "underleftrightarrow"
13515 msgstr "underleftrightarrow"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13518 msgid "underset"
13519 msgstr "underset"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13523 msgid "Arrows"
13524 msgstr "Flèches"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13527 msgid "leftarrow"
13528 msgstr "leftarrow"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13531 msgid "rightarrow"
13532 msgstr "rightarrow"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13535 msgid "downarrow"
13536 msgstr "downarrow"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13539 msgid "uparrow"
13540 msgstr "uparrow"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13543 msgid "updownarrow"
13544 msgstr "updownarrow"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13547 msgid "leftrightarrow"
13548 msgstr "leftrightarrow"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13551 msgid "Leftarrow"
13552 msgstr "Leftarrow"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13555 msgid "Rightarrow"
13556 msgstr "Rightarrow"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13559 msgid "Downarrow"
13560 msgstr "Downarrow"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13563 msgid "Uparrow"
13564 msgstr "Uparrow"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13567 msgid "Updownarrow"
13568 msgstr "Updownarrow"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13571 msgid "Leftrightarrow"
13572 msgstr "Leftrightarrow"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13575 msgid "Longleftrightarrow"
13576 msgstr "Longleftrightarrow"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13579 msgid "Longleftarrow"
13580 msgstr "Longleftarrow"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13583 msgid "Longrightarrow"
13584 msgstr "Longrightarrow"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13587 msgid "longleftrightarrow"
13588 msgstr "longleftrightarrow"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13591 msgid "longleftarrow"
13592 msgstr "longleftarrow"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13595 msgid "longrightarrow"
13596 msgstr "longrightarrow"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13599 msgid "leftharpoondown"
13600 msgstr "leftharpoondown"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13603 msgid "rightharpoondown"
13604 msgstr "rightharpoondown"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13607 msgid "mapsto"
13608 msgstr "mapsto"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13611 msgid "longmapsto"
13612 msgstr "longmapsto"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13615 msgid "nwarrow"
13616 msgstr "nwarrow"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13619 msgid "nearrow"
13620 msgstr "nearrow"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13623 msgid "leftharpoonup"
13624 msgstr "leftharpoonup"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13627 msgid "rightharpoonup"
13628 msgstr "rightharpoonup"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13631 msgid "hookleftarrow"
13632 msgstr "hookleftarrow"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13635 msgid "hookrightarrow"
13636 msgstr "hookrightarrow"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13639 msgid "swarrow"
13640 msgstr "swarrow"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13643 msgid "searrow"
13644 msgstr "searrow"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13648 msgid "rightleftharpoons"
13649 msgstr "rightleftharpoons"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13652 msgid "Operators"
13653 msgstr "Opérateurs"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13656 msgid "pm"
13657 msgstr "pm"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13660 msgid "cap"
13661 msgstr "cap"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13664 msgid "diamond"
13665 msgstr "diamond"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13668 msgid "oplus"
13669 msgstr "oplus"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13672 msgid "mp"
13673 msgstr "mp"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13676 msgid "cup"
13677 msgstr "cup"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13680 msgid "bigtriangleup"
13681 msgstr "bigtriangleup"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13684 msgid "ominus"
13685 msgstr "ominus"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13688 msgid "times"
13689 msgstr "times"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13692 msgid "uplus"
13693 msgstr "uplus"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13696 msgid "bigtriangledown"
13697 msgstr "bigtriangledown"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13700 msgid "otimes"
13701 msgstr "otimes"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13704 msgid "div"
13705 msgstr "div"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13708 msgid "sqcap"
13709 msgstr "sqcap"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13712 msgid "triangleright"
13713 msgstr "triangleright"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13716 msgid "oslash"
13717 msgstr "oslash"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13720 msgid "cdot"
13721 msgstr "cdot"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13724 msgid "sqcup"
13725 msgstr "sqcup"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13728 msgid "triangleleft"
13729 msgstr "triangleleft"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13732 msgid "odot"
13733 msgstr "odot"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13736 msgid "star"
13737 msgstr "star"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13740 msgid "vee"
13741 msgstr "vee"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13744 msgid "amalg"
13745 msgstr "amalg"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13748 msgid "bigcirc"
13749 msgstr "bigcirc"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13752 msgid "setminus"
13753 msgstr "setminus"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13756 msgid "wedge"
13757 msgstr "wedge"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13760 msgid "dagger"
13761 msgstr "dagger"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13764 msgid "circ"
13765 msgstr "circ"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13768 msgid "bullet"
13769 msgstr "bullet"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13772 msgid "wr"
13773 msgstr "wr"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13776 msgid "ddagger"
13777 msgstr "ddagger"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13780 msgid "Relations"
13781 msgstr "Relations Binaires"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13784 msgid "leq"
13785 msgstr "leq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13788 msgid "geq"
13789 msgstr "geq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13792 msgid "equiv"
13793 msgstr "equiv"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13796 msgid "models"
13797 msgstr "models"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13800 msgid "prec"
13801 msgstr "prec"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13804 msgid "succ"
13805 msgstr "succ"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13808 msgid "sim"
13809 msgstr "sim"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13812 msgid "perp"
13813 msgstr "perp"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13816 msgid "preceq"
13817 msgstr "preceq"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13820 msgid "succeq"
13821 msgstr "succeq"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13824 msgid "simeq"
13825 msgstr "simeq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13828 msgid "mid"
13829 msgstr "mid"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13832 msgid "ll"
13833 msgstr "ll"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13836 msgid "gg"
13837 msgstr "gg"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13840 msgid "asymp"
13841 msgstr "asymp"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13844 msgid "parallel"
13845 msgstr "parallel"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13848 msgid "subset"
13849 msgstr "subset"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13852 msgid "supset"
13853 msgstr "supset"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13856 msgid "approx"
13857 msgstr "approx"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13860 msgid "smile"
13861 msgstr "smile"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13864 msgid "subseteq"
13865 msgstr "subseteq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13868 msgid "supseteq"
13869 msgstr "supseteq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13872 msgid "cong"
13873 msgstr "cong"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13876 msgid "frown"
13877 msgstr "frown"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13880 msgid "sqsubseteq"
13881 msgstr "sqsubseteq"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13884 msgid "sqsupseteq"
13885 msgstr "sqsupseteq"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13888 msgid "doteq"
13889 msgstr "doteq"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13892 msgid "neq"
13893 msgstr "neq"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13896 #: src/lengthcommon.cpp:38
13897 msgid "in"
13898 msgstr "in"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13901 msgid "ni"
13902 msgstr "ni"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13905 msgid "propto"
13906 msgstr "propto"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13909 msgid "notin"
13910 msgstr "notin"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13913 msgid "vdash"
13914 msgstr "vdash"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13917 msgid "dashv"
13918 msgstr "dashv"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13921 msgid "bowtie"
13922 msgstr "bowtie"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13925 msgid "alpha"
13926 msgstr "alpha"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13929 msgid "beta"
13930 msgstr "beta"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13933 msgid "gamma"
13934 msgstr "gamma"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13937 msgid "delta"
13938 msgstr "delta"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13941 msgid "epsilon"
13942 msgstr "epsilon"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13945 msgid "varepsilon"
13946 msgstr "varepsilon"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13949 msgid "zeta"
13950 msgstr "zeta"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13953 msgid "eta"
13954 msgstr "eta"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13957 msgid "theta"
13958 msgstr "theta"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13961 msgid "vartheta"
13962 msgstr "vartheta"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13965 msgid "iota"
13966 msgstr "iota"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13969 msgid "kappa"
13970 msgstr "kappa"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13973 msgid "lambda"
13974 msgstr "lambda"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13977 msgid "mu"
13978 msgstr "mu"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13981 msgid "nu"
13982 msgstr "nu"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13985 msgid "xi"
13986 msgstr "xi"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13989 msgid "pi"
13990 msgstr "pi"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13993 msgid "varpi"
13994 msgstr "varpi"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13997 msgid "rho"
13998 msgstr "rho"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14001 msgid "varrho"
14002 msgstr "varrho"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14005 msgid "sigma"
14006 msgstr "sigma"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14009 msgid "varsigma"
14010 msgstr "varsigma"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14013 msgid "tau"
14014 msgstr "tau"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14017 msgid "upsilon"
14018 msgstr "upsilon"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14021 msgid "phi"
14022 msgstr "phi"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14025 msgid "varphi"
14026 msgstr "varphi"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14029 msgid "chi"
14030 msgstr "chi"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14033 msgid "psi"
14034 msgstr "psi"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14037 msgid "omega"
14038 msgstr "omega"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14041 msgid "Gamma"
14042 msgstr "Gamma"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14045 msgid "Delta"
14046 msgstr "Delta"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14049 msgid "Theta"
14050 msgstr "Theta"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14053 msgid "Lambda"
14054 msgstr "Lambda"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14057 msgid "Xi"
14058 msgstr "Xi"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14061 msgid "Pi"
14062 msgstr "Pi"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14065 msgid "Sigma"
14066 msgstr "Sigma"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14069 msgid "Upsilon"
14070 msgstr "Upsilon"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14073 msgid "Phi"
14074 msgstr "Phi"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14077 msgid "Psi"
14078 msgstr "Psi"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14081 msgid "Omega"
14082 msgstr "Omega"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14085 msgid "Miscellaneous"
14086 msgstr "Divers"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14089 msgid "nabla"
14090 msgstr "nabla"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14093 msgid "partial"
14094 msgstr "partial"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14097 msgid "infty"
14098 msgstr "infty"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14101 msgid "prime"
14102 msgstr "prime"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14105 msgid "ell"
14106 msgstr "ell"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14109 msgid "emptyset"
14110 msgstr "emptyset"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14113 msgid "exists"
14114 msgstr "exists"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14117 msgid "forall"
14118 msgstr "forall"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14121 msgid "imath"
14122 msgstr "imath"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14125 msgid "jmath"
14126 msgstr "jmath"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14129 msgid "Re"
14130 msgstr "Re"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14133 msgid "Im"
14134 msgstr "Im"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14137 msgid "aleph"
14138 msgstr "aleph"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14141 msgid "wp"
14142 msgstr "wp"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14146 msgid "hbar"
14147 msgstr "hbar"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14151 msgid "angle"
14152 msgstr "angle"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14155 msgid "top"
14156 msgstr "top"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14159 msgid "bot"
14160 msgstr "bot"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14163 msgid "Vert"
14164 msgstr "Vert"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14167 msgid "neg"
14168 msgstr "neg"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14171 msgid "flat"
14172 msgstr "flat"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14175 msgid "natural"
14176 msgstr "natural"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14179 msgid "sharp"
14180 msgstr "sharp"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14183 msgid "surd"
14184 msgstr "surd"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14187 msgid "triangle"
14188 msgstr "triangle"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14191 msgid "diamondsuit"
14192 msgstr "diamondsuit"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14195 msgid "heartsuit"
14196 msgstr "heartsuit"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14199 msgid "clubsuit"
14200 msgstr "clubsuit"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14203 msgid "spadesuit"
14204 msgstr "spadesuit"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14207 msgid "textrm \\AA"
14208 msgstr "textrm \\AA"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14211 msgid "textrm \\O"
14212 msgstr "textrm \\O"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14215 msgid "mathcircumflex"
14216 msgstr "mathcircumflex"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14219 msgid "_"
14220 msgstr "_"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14223 msgid "mathrm T"
14224 msgstr "mathrm T"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14227 msgid "mathbb N"
14228 msgstr "mathbb N"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14231 msgid "mathbb Z"
14232 msgstr "mathbb Z"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14235 msgid "mathbb Q"
14236 msgstr "mathbb Q"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14239 msgid "mathbb R"
14240 msgstr "mathbb R"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14243 msgid "mathbb C"
14244 msgstr "mathbb C"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14247 msgid "mathbb H"
14248 msgstr "mathbb H"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14251 msgid "mathcal F"
14252 msgstr "mathcal F"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14255 msgid "mathcal L"
14256 msgstr "mathcal L"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14259 msgid "mathcal H"
14260 msgstr "mathcal H"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14263 msgid "mathcal O"
14264 msgstr "mathcal O"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14267 msgid "Big Operators"
14268 msgstr "Grands Opérateurs"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14271 msgid "intop"
14272 msgstr "intop"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14275 msgid "int"
14276 msgstr "int"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14279 msgid "iint"
14280 msgstr "iint"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14283 msgid "iintop"
14284 msgstr "iintop"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14287 msgid "iiint"
14288 msgstr "iiint"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14291 msgid "iiintop"
14292 msgstr "iiintop"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14295 msgid "iiiint"
14296 msgstr "iiiint"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14299 msgid "iiiintop"
14300 msgstr "iiiintop"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14303 msgid "dotsint"
14304 msgstr "dotsint"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14307 msgid "dotsintop"
14308 msgstr "dotsintop"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14311 msgid "oint"
14312 msgstr "oint"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14315 msgid "ointop"
14316 msgstr "ointop"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14319 msgid "oiint"
14320 msgstr "oiint"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14323 msgid "oiintop"
14324 msgstr "oiintop"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14327 msgid "ointctrclockwiseop"
14328 msgstr "ointctrclockwiseop"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14331 msgid "ointctrclockwise"
14332 msgstr "ointctrclockwise"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14335 msgid "ointclockwiseop"
14336 msgstr "ointclockwiseop"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14339 msgid "ointclockwise"
14340 msgstr "ointclockwise"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14343 msgid "sqint"
14344 msgstr "sqint"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14347 msgid "sqintop"
14348 msgstr "sqintop"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14351 msgid "sqiint"
14352 msgstr "sqiint"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14355 msgid "sqiintop"
14356 msgstr "sqiintop"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14359 msgid "sum"
14360 msgstr "sum"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14363 msgid "prod"
14364 msgstr "prod"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14367 msgid "coprod"
14368 msgstr "coprod"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14371 msgid "bigsqcup"
14372 msgstr "bigsqcup"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14375 msgid "bigotimes"
14376 msgstr "bigotimes"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14379 msgid "bigodot"
14380 msgstr "bigodot"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14383 msgid "bigoplus"
14384 msgstr "bigoplus"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14387 msgid "bigcap"
14388 msgstr "bigcap"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14391 msgid "bigcup"
14392 msgstr "bigcup"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14395 msgid "biguplus"
14396 msgstr "biguplus"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14399 msgid "bigvee"
14400 msgstr "bigvee"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14403 msgid "bigwedge"
14404 msgstr "bigwedge"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14407 msgid "AMS Miscellaneous"
14408 msgstr "Divers AMS"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14411 msgid "digamma"
14412 msgstr "digamma"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14415 msgid "varkappa"
14416 msgstr "varkappa"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14419 msgid "beth"
14420 msgstr "beth"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14423 msgid "daleth"
14424 msgstr "daleth"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14427 msgid "gimel"
14428 msgstr "gimel"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14431 msgid "ulcorner"
14432 msgstr "ulcorner"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14435 msgid "urcorner"
14436 msgstr "urcorner"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14439 msgid "llcorner"
14440 msgstr "llcorner"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14443 msgid "lrcorner"
14444 msgstr "lrcorner"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14447 msgid "hslash"
14448 msgstr "hslash"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14451 msgid "vartriangle"
14452 msgstr "vartriangle"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14455 msgid "triangledown"
14456 msgstr "triangledown"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14459 msgid "square"
14460 msgstr "square"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14463 msgid "lozenge"
14464 msgstr "lozenge"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14467 msgid "circledS"
14468 msgstr "circledS"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14471 msgid "measuredangle"
14472 msgstr "measuredangle"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14475 msgid "nexists"
14476 msgstr "nexists"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14479 msgid "mho"
14480 msgstr "mho"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14483 msgid "Finv"
14484 msgstr "Finv"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14487 msgid "Game"
14488 msgstr "Game"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14491 msgid "Bbbk"
14492 msgstr "Bbbk"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14495 msgid "backprime"
14496 msgstr "backprime"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14499 msgid "varnothing"
14500 msgstr "varnothing"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14503 msgid "blacktriangle"
14504 msgstr "blacktriangle"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14507 msgid "blacktriangledown"
14508 msgstr "blacktriangledown"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14511 msgid "blacksquare"
14512 msgstr "blacksquare"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14515 msgid "blacklozenge"
14516 msgstr "blacklozenge"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14519 msgid "bigstar"
14520 msgstr "bigstar"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14523 msgid "sphericalangle"
14524 msgstr "sphericalangle"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14527 msgid "complement"
14528 msgstr "complement"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14531 msgid "eth"
14532 msgstr "eth"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14535 msgid "diagup"
14536 msgstr "diagup"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14539 msgid "diagdown"
14540 msgstr "diagdown"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14543 msgid "AMS Arrows"
14544 msgstr "Flèches AMS"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14547 msgid "dashleftarrow"
14548 msgstr "dashleftarrow"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14551 msgid "dashrightarrow"
14552 msgstr "dashrightarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14555 msgid "leftleftarrows"
14556 msgstr "leftleftarrows"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14559 msgid "leftrightarrows"
14560 msgstr "leftrightarrows"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14563 msgid "rightrightarrows"
14564 msgstr "rightrightarrows"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14567 msgid "rightleftarrows"
14568 msgstr "rightleftarrows"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14571 msgid "Lleftarrow"
14572 msgstr "Lleftarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14575 msgid "Rrightarrow"
14576 msgstr "Rrightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14579 msgid "twoheadleftarrow"
14580 msgstr "twoheadleftarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14583 msgid "twoheadrightarrow"
14584 msgstr "twoheadrightarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14587 msgid "leftarrowtail"
14588 msgstr "leftarrowtail"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14591 msgid "rightarrowtail"
14592 msgstr "rightarrowtail"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14595 msgid "looparrowleft"
14596 msgstr "looparrowleft"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14599 msgid "looparrowright"
14600 msgstr "looparrowright"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14603 msgid "curvearrowleft"
14604 msgstr "curvearrowleft"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14607 msgid "curvearrowright"
14608 msgstr "curvearrowright"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14611 msgid "circlearrowleft"
14612 msgstr "circlearrowleft"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14615 msgid "circlearrowright"
14616 msgstr "circlearrowright"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14619 msgid "Lsh"
14620 msgstr "Lsh"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14623 msgid "Rsh"
14624 msgstr "Rsh"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14627 msgid "upuparrows"
14628 msgstr "upuparrows"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14631 msgid "downdownarrows"
14632 msgstr "downdownarrows"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14635 msgid "upharpoonleft"
14636 msgstr "upharpoonleft"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14639 msgid "upharpoonright"
14640 msgstr "upharpoonright"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14643 msgid "downharpoonleft"
14644 msgstr "downharpoonleft"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14647 msgid "downharpoonright"
14648 msgstr "downharpoonright"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14651 msgid "leftrightharpoons"
14652 msgstr "leftrightharpoons"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14655 msgid "rightsquigarrow"
14656 msgstr "rightsquigarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14659 msgid "leftrightsquigarrow"
14660 msgstr "leftrightsquigarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14663 msgid "nleftarrow"
14664 msgstr "nleftarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14667 msgid "nrightarrow"
14668 msgstr "nrightarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14671 msgid "nleftrightarrow"
14672 msgstr "nleftrightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14675 msgid "nLeftarrow"
14676 msgstr "nLeftarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14679 msgid "nRightarrow"
14680 msgstr "nRightarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14683 msgid "nLeftrightarrow"
14684 msgstr "nLeftrightarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14687 msgid "multimap"
14688 msgstr "multimap"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14691 msgid "AMS Relations"
14692 msgstr "Relations AMS"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14695 msgid "leqq"
14696 msgstr "leqq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14699 msgid "geqq"
14700 msgstr "geqq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14703 msgid "leqslant"
14704 msgstr "leqslant"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14707 msgid "geqslant"
14708 msgstr "geqslant"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14711 msgid "eqslantless"
14712 msgstr "eqslantless"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14715 msgid "eqslantgtr"
14716 msgstr "eqslantgtr"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14719 msgid "lesssim"
14720 msgstr "lesssim"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14723 msgid "gtrsim"
14724 msgstr "gtrsim"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14727 msgid "lessapprox"
14728 msgstr "lessapprox"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14731 msgid "gtrapprox"
14732 msgstr "gtrapprox"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14735 msgid "approxeq"
14736 msgstr "approxeq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14739 msgid "triangleq"
14740 msgstr "triangleq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14743 msgid "lessdot"
14744 msgstr "lessdot"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14747 msgid "gtrdot"
14748 msgstr "gtrdot"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14751 msgid "lll"
14752 msgstr "lll"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14755 msgid "ggg"
14756 msgstr "ggg"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14759 msgid "lessgtr"
14760 msgstr "lessgtr"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14763 msgid "gtrless"
14764 msgstr "gtrless"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14767 msgid "lesseqgtr"
14768 msgstr "lesseqgtr"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14771 msgid "gtreqless"
14772 msgstr "gtreqless"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14775 msgid "lesseqqgtr"
14776 msgstr "lesseqqgtr"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14779 msgid "gtreqqless"
14780 msgstr "gtreqqless"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14783 msgid "eqcirc"
14784 msgstr "eqcirc"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14787 msgid "circeq"
14788 msgstr "circeq"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14791 msgid "thicksim"
14792 msgstr "thicksim"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14795 msgid "thickapprox"
14796 msgstr "thickapprox"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14799 msgid "backsim"
14800 msgstr "backsim"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14803 msgid "backsimeq"
14804 msgstr "backsimeq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14807 msgid "subseteqq"
14808 msgstr "subseteqq"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14811 msgid "supseteqq"
14812 msgstr "supseteqq"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14815 msgid "Subset"
14816 msgstr "Subset"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14819 msgid "Supset"
14820 msgstr "Supset"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14823 msgid "sqsubset"
14824 msgstr "sqsubset"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14827 msgid "sqsupset"
14828 msgstr "sqsupset"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14831 msgid "preccurlyeq"
14832 msgstr "preccurlyeq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14835 msgid "succcurlyeq"
14836 msgstr "succcurlyeq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14839 msgid "curlyeqprec"
14840 msgstr "curlyeqprec"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14843 msgid "curlyeqsucc"
14844 msgstr "curlyeqsucc"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14847 msgid "precsim"
14848 msgstr "precsim"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14851 msgid "succsim"
14852 msgstr "succsim"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14855 msgid "precapprox"
14856 msgstr "precapprox"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14859 msgid "succapprox"
14860 msgstr "succapprox"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14863 msgid "vartriangleleft"
14864 msgstr "vartriangleleft"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14867 msgid "vartriangleright"
14868 msgstr "vartriangleright"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14871 msgid "trianglelefteq"
14872 msgstr "trianglelefteq"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14875 msgid "trianglerighteq"
14876 msgstr "trianglerighteq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14879 msgid "bumpeq"
14880 msgstr "bumpeq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14883 msgid "Bumpeq"
14884 msgstr "Bumpeq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14887 msgid "doteqdot"
14888 msgstr "doteqdot"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14891 msgid "risingdotseq"
14892 msgstr "risingdotseq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14895 msgid "fallingdotseq"
14896 msgstr "fallingdotseq"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14899 msgid "vDash"
14900 msgstr "vDash"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14903 msgid "Vvdash"
14904 msgstr "Vvdash"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14907 msgid "Vdash"
14908 msgstr "Vdash"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14911 msgid "shortmid"
14912 msgstr "shortmid"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14915 msgid "shortparallel"
14916 msgstr "shortparallel"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14919 msgid "smallsmile"
14920 msgstr "smallsmile"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14923 msgid "smallfrown"
14924 msgstr "smallfrown"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14927 msgid "blacktriangleleft"
14928 msgstr "blacktriangleleft"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14931 msgid "blacktriangleright"
14932 msgstr "blacktriangleright"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14935 msgid "because"
14936 msgstr "because"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14939 msgid "therefore"
14940 msgstr "therefore"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14943 msgid "backepsilon"
14944 msgstr "backepsilon"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14947 msgid "varpropto"
14948 msgstr "varpropto"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14951 msgid "between"
14952 msgstr "between"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14955 msgid "pitchfork"
14956 msgstr "pitchfork"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14959 msgid "AMS Negative Relations"
14960 msgstr "Négations de relations AMS"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14963 msgid "nless"
14964 msgstr "nless"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14967 msgid "ngtr"
14968 msgstr "ngtr"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14971 msgid "nleq"
14972 msgstr "nleq"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14975 msgid "ngeq"
14976 msgstr "ngeq"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14979 msgid "nleqslant"
14980 msgstr "nleqslant"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14983 msgid "ngeqslant"
14984 msgstr "ngeqslant"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14987 msgid "nleqq"
14988 msgstr "nleqq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14991 msgid "ngeqq"
14992 msgstr "ngeqq"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14995 msgid "lneq"
14996 msgstr "lneq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14999 msgid "gneq"
15000 msgstr "gneq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15003 msgid "lneqq"
15004 msgstr "lneqq"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15007 msgid "gneqq"
15008 msgstr "gneqq"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15011 msgid "lvertneqq"
15012 msgstr "lvertneqq"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15015 msgid "gvertneqq"
15016 msgstr "gvertneqq"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15019 msgid "lnsim"
15020 msgstr "lnsim"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15023 msgid "gnsim"
15024 msgstr "gnsim"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15027 msgid "lnapprox"
15028 msgstr "lnapprox"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15031 msgid "gnapprox"
15032 msgstr "gnapprox"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15035 msgid "nprec"
15036 msgstr "nprec"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15039 msgid "nsucc"
15040 msgstr "nsucc"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15043 msgid "npreceq"
15044 msgstr "npreceq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15047 msgid "nsucceq"
15048 msgstr "nsucceq"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15051 msgid "precnsim"
15052 msgstr "precnsim"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15055 msgid "succnsim"
15056 msgstr "succnsim"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15059 msgid "precnapprox"
15060 msgstr "precnapprox"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15063 msgid "succnapprox"
15064 msgstr "succnapprox"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15067 msgid "subsetneq"
15068 msgstr "subsetneq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15071 msgid "supsetneq"
15072 msgstr "supsetneq"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15075 msgid "subsetneqq"
15076 msgstr "subsetneqq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15079 msgid "supsetneqq"
15080 msgstr "supsetneqq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15083 msgid "nsubseteq"
15084 msgstr "nsubseteq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15087 msgid "nsupseteq"
15088 msgstr "nsupseteq"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15091 msgid "nsupseteqq"
15092 msgstr "nsupseteqq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15095 msgid "nvdash"
15096 msgstr "nvdash"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15099 msgid "nvDash"
15100 msgstr "nvDash"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15103 msgid "nVDash"
15104 msgstr "nVDash"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15107 msgid "varsubsetneq"
15108 msgstr "varsubsetneq"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15111 msgid "varsupsetneq"
15112 msgstr "varsupsetneq"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15115 msgid "varsubsetneqq"
15116 msgstr "varsubsetneqq"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15119 msgid "varsupsetneqq"
15120 msgstr "varsupsetneqq"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15123 msgid "ntriangleleft"
15124 msgstr "ntriangleleft"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15127 msgid "ntriangleright"
15128 msgstr "ntriangleright"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15131 msgid "ntrianglelefteq"
15132 msgstr "ntrianglelefteq"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15135 msgid "ntrianglerighteq"
15136 msgstr "ntrianglerighteq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15139 msgid "ncong"
15140 msgstr "ncong"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15143 msgid "nsim"
15144 msgstr "nsim"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15147 msgid "nmid"
15148 msgstr "nmid"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15151 msgid "nshortmid"
15152 msgstr "nshortmid"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15155 msgid "nparallel"
15156 msgstr "nparallel"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15159 msgid "nshortparallel"
15160 msgstr "nshortparallel"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15163 msgid "AMS Operators"
15164 msgstr "Opérateurs AMS"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15167 msgid "dotplus"
15168 msgstr "dotplus"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15171 msgid "smallsetminus"
15172 msgstr "smallsetminus"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15175 msgid "Cap"
15176 msgstr "Cap"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15179 msgid "Cup"
15180 msgstr "Cup"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15183 msgid "barwedge"
15184 msgstr "barwedge"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15187 msgid "veebar"
15188 msgstr "veebar"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15191 msgid "doublebarwedge"
15192 msgstr "doublebarwedge"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15195 msgid "boxminus"
15196 msgstr "boxminus"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15199 msgid "boxtimes"
15200 msgstr "boxtimes"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15203 msgid "boxdot"
15204 msgstr "boxdot"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15207 msgid "boxplus"
15208 msgstr "boxplus"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15211 msgid "divideontimes"
15212 msgstr "divideontimes"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15215 msgid "ltimes"
15216 msgstr "ltimes"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15219 msgid "rtimes"
15220 msgstr "rtimes"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15223 msgid "leftthreetimes"
15224 msgstr "leftthreetimes"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15227 msgid "rightthreetimes"
15228 msgstr "rightthreetimes"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15231 msgid "curlywedge"
15232 msgstr "curlywedge"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15235 msgid "curlyvee"
15236 msgstr "curlyvee"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15239 msgid "circleddash"
15240 msgstr "circleddash"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15243 msgid "circledast"
15244 msgstr "circledast"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15247 msgid "circledcirc"
15248 msgstr "circledcirc"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15251 msgid "centerdot"
15252 msgstr "centerdot"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15255 msgid "intercal"
15256 msgstr "intercal"
15257
15258 #: lib/external_templates:37
15259 msgid "RasterImage"
15260 msgstr "ImageTramée"
15261
15262 #: lib/external_templates:40
15263 #: lib/external_templates:46
15264 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15265 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15266
15267 # Je n'aime pas bitmap
15268 #: lib/external_templates:45
15269 msgid "A bitmap file.\n"
15270 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15271
15272 #: lib/external_templates:109
15273 msgid "XFig"
15274 msgstr "XFig"
15275
15276 #: lib/external_templates:110
15277 #: lib/external_templates:113
15278 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15279 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15280
15281 #: lib/external_templates:112
15282 msgid "An Xfig figure.\n"
15283 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15284
15285 #: lib/external_templates:162
15286 msgid "ChessDiagram"
15287 msgstr "Échiquier"
15288
15289 #: lib/external_templates:163
15290 #: lib/external_templates:182
15291 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15292 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15293
15294 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15295 #: lib/external_templates:165
15296 msgid ""
15297 "A chess position diagram.\n"
15298 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15299 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15300 "the position that you want to display.\n"
15301 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15302 "and remember to type in a relative path\n"
15303 "to the LyX document location.\n"
15304 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15305 "to enable general editing of the board.\n"
15306 "You might also check out the\n"
15307 "'Options->Test legality' option, and\n"
15308 "remember to middle and right click to\n"
15309 "insert new material in the board.\n"
15310 "In order for this to work, you have to\n"
15311 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15312 "that TeX will find it, and you will need\n"
15313 "to install the skak package from CTAN.\n"
15314 msgstr ""
15315 "Un échiquier.\n"
15316 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15317 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15318 "la position que vous voulez afficher.\n"
15319 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15320 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15321 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
15322 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15323 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15324 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15325
15326 #: lib/external_templates:212
15327 msgid "LilyPond"
15328 msgstr "LilyPond"
15329
15330 #: lib/external_templates:213
15331 #: lib/external_templates:219
15332 msgid "Lilypond typeset music"
15333 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15334
15335 #: lib/external_templates:215
15336 msgid ""
15337 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15338 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15339 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15340 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15341 msgstr ""
15342 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15343 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15344 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15345 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15346
15347 #: lib/external_templates:261
15348 msgid "PDFPages"
15349 msgstr "PDFPages"
15350
15351 #: lib/external_templates:262
15352 #: lib/external_templates:273
15353 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15354 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15355
15356 #: lib/external_templates:264
15357 msgid ""
15358 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15359 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15360 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15361 "Examples:\n"
15362 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15363 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15364 "* pages=- (to include all pages)\n"
15365 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15366 "for further options and details.\n"
15367 msgstr ""
15368 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15369 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15370 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15371 "Exemples:\n"
15372 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15373 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15374 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15375 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15376 "pour les autres options et les détails.\n"
15377
15378 #: lib/external_templates:303
15379 msgid ""
15380 "Today's date.\n"
15381 "Read 'info date' for more information.\n"
15382 msgstr ""
15383 "Date du jour.\n"
15384 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15385
15386 #: lib/external_templates:332
15387 msgid "Dia"
15388 msgstr "Dia"
15389
15390 #: lib/external_templates:333
15391 #: lib/external_templates:336
15392 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15393 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15394
15395 #: lib/external_templates:335
15396 msgid "Dia diagram.\n"
15397 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15398
15399 #: lib/configure.py:253
15400 msgid "Tgif"
15401 msgstr "Tgif"
15402
15403 #: lib/configure.py:256
15404 msgid "FIG"
15405 msgstr "FIG"
15406
15407 #: lib/configure.py:259
15408 msgid "DIA"
15409 msgstr "DIA"
15410
15411 #: lib/configure.py:262
15412 msgid "Grace"
15413 msgstr "Grace"
15414
15415 #: lib/configure.py:265
15416 msgid "FEN"
15417 msgstr "FEN"
15418
15419 #: lib/configure.py:269
15420 msgid "BMP"
15421 msgstr "BMP"
15422
15423 #: lib/configure.py:270
15424 msgid "GIF"
15425 msgstr "GIF"
15426
15427 #: lib/configure.py:271
15428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15429 msgid "JPEG"
15430 msgstr "JPEG"
15431
15432 #: lib/configure.py:272
15433 msgid "PBM"
15434 msgstr "PBM"
15435
15436 #: lib/configure.py:273
15437 msgid "PGM"
15438 msgstr "PGM"
15439
15440 #: lib/configure.py:274
15441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15442 msgid "PNG"
15443 msgstr "PNG"
15444
15445 #: lib/configure.py:275
15446 msgid "PPM"
15447 msgstr "PPM"
15448
15449 #: lib/configure.py:276
15450 msgid "TIFF"
15451 msgstr "TIFF"
15452
15453 #: lib/configure.py:277
15454 msgid "XBM"
15455 msgstr "XBM"
15456
15457 #: lib/configure.py:278
15458 msgid "XPM"
15459 msgstr "XPM"
15460
15461 #: lib/configure.py:283
15462 msgid "Plain text (chess output)"
15463 msgstr "Texte brut (échecs)"
15464
15465 #: lib/configure.py:284
15466 msgid "Plain text (image)"
15467 msgstr "Texte brut (image)"
15468
15469 #: lib/configure.py:285
15470 msgid "Plain text (Xfig output)"
15471 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15472
15473 #: lib/configure.py:286
15474 msgid "date (output)"
15475 msgstr "date (sortie)"
15476
15477 #: lib/configure.py:287
15478 msgid "DocBook"
15479 msgstr "DocBook"
15480
15481 #: lib/configure.py:287
15482 msgid "DocBook|B"
15483 msgstr "DocBook|B"
15484
15485 #: lib/configure.py:288
15486 msgid "Docbook (XML)"
15487 msgstr "Docbook (XML)"
15488
15489 #: lib/configure.py:289
15490 msgid "Graphviz Dot"
15491 msgstr "Graphviz Dot"
15492
15493 #: lib/configure.py:290
15494 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15495 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15496
15497 #: lib/configure.py:291
15498 msgid "NoWeb"
15499 msgstr "NoWeb"
15500
15501 #: lib/configure.py:291
15502 msgid "NoWeb|N"
15503 msgstr "NoWeb|N"
15504
15505 #: lib/configure.py:292
15506 msgid "LilyPond music"
15507 msgstr "Format musical LilyPond"
15508
15509 #: lib/configure.py:293
15510 msgid "LaTeX (plain)"
15511 msgstr "LaTeX (standard)"
15512
15513 #: lib/configure.py:293
15514 msgid "LaTeX (plain)|L"
15515 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15516
15517 #: lib/configure.py:294
15518 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15519 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15520
15521 #: lib/configure.py:295
15522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15523 msgid "Plain text"
15524 msgstr "Texte brut"
15525
15526 #: lib/configure.py:295
15527 msgid "Plain text|a"
15528 msgstr "Texte brut|u"
15529
15530 #: lib/configure.py:296
15531 msgid "Plain text (pstotext)"
15532 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15533
15534 #: lib/configure.py:297
15535 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15536 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15537
15538 #: lib/configure.py:298
15539 msgid "Plain text (catdvi)"
15540 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15541
15542 #: lib/configure.py:299
15543 msgid "Plain Text, Join Lines"
15544 msgstr "Texte brut par Lignes"
15545
15546 #: lib/configure.py:306
15547 msgid "BibTeX"
15548 msgstr "BibTeX"
15549
15550 #: lib/configure.py:311
15551 msgid "EPS"
15552 msgstr "EPS"
15553
15554 #: lib/configure.py:312
15555 msgid "Postscript"
15556 msgstr "Postscript"
15557
15558 #: lib/configure.py:312
15559 msgid "Postscript|t"
15560 msgstr "Postscript|t"
15561
15562 #: lib/configure.py:316
15563 msgid "PDF (ps2pdf)"
15564 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15565
15566 #: lib/configure.py:316
15567 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15568 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15569
15570 #: lib/configure.py:317
15571 msgid "PDF (pdflatex)"
15572 msgstr "PDF (pdflatex)"
15573
15574 #: lib/configure.py:317
15575 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15576 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15577
15578 #: lib/configure.py:318
15579 msgid "PDF (dvipdfm)"
15580 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15581
15582 #: lib/configure.py:318
15583 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15584 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15585
15586 #: lib/configure.py:321
15587 msgid "DVI"
15588 msgstr "DVI"
15589
15590 #: lib/configure.py:321
15591 msgid "DVI|D"
15592 msgstr "DVI|D"
15593
15594 #: lib/configure.py:324
15595 msgid "DraftDVI"
15596 msgstr "BrouillonDVI"
15597
15598 #: lib/configure.py:327
15599 msgid "HTML"
15600 msgstr "HTML"
15601
15602 #: lib/configure.py:327
15603 msgid "HTML|H"
15604 msgstr "HTML|H"
15605
15606 #: lib/configure.py:330
15607 msgid "Noteedit"
15608 msgstr "Noteedit"
15609
15610 #: lib/configure.py:333
15611 msgid "OpenDocument"
15612 msgstr "OpenDocument"
15613
15614 #: lib/configure.py:336
15615 msgid "date command"
15616 msgstr "commande 'date'"
15617
15618 #: lib/configure.py:337
15619 msgid "Table (CSV)"
15620 msgstr "Tableau (CSV)"
15621
15622 #: lib/configure.py:339
15623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15625 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15626 msgid "LyX"
15627 msgstr "LyX"
15628
15629 #: lib/configure.py:340
15630 msgid "LyX 1.3.x"
15631 msgstr "LyX 1.3.x"
15632
15633 #: lib/configure.py:341
15634 msgid "LyX 1.4.x"
15635 msgstr "LyX 1.4.x"
15636
15637 #: lib/configure.py:342
15638 msgid "LyX 1.5.x"
15639 msgstr "LyX 1.5.x"
15640
15641 #: lib/configure.py:343
15642 msgid "LyX 1.6.x"
15643 msgstr "LyX 1.6.x"
15644
15645 #: lib/configure.py:344
15646 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15647 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15648
15649 #: lib/configure.py:345
15650 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15651 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15652
15653 #: lib/configure.py:346
15654 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15655 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15656
15657 #: lib/configure.py:347
15658 msgid "LyX Preview"
15659 msgstr "Aperçu"
15660
15661 #: lib/configure.py:348
15662 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15663 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15664
15665 #: lib/configure.py:349
15666 msgid "PDFTEX"
15667 msgstr "PDFTEX"
15668
15669 #: lib/configure.py:350
15670 msgid "Program"
15671 msgstr "Listing de code source"
15672
15673 #: lib/configure.py:351
15674 msgid "PSTEX"
15675 msgstr "PSTEX"
15676
15677 #: lib/configure.py:352
15678 msgid "Rich Text Format"
15679 msgstr "Rich Text Format"
15680
15681 #: lib/configure.py:353
15682 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15683 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15684
15685 #: lib/configure.py:354
15686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15687 msgid "Windows Metafile"
15688 msgstr "Métafichier Windows"
15689
15690 #: lib/configure.py:355
15691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15692 msgid "Enhanced Metafile"
15693 msgstr "Métafichier amélioré"
15694
15695 #: lib/configure.py:356
15696 msgid "MS Word"
15697 msgstr "MS Word"
15698
15699 #: lib/configure.py:356
15700 msgid "MS Word|W"
15701 msgstr "MS Word|W"
15702
15703 #: lib/configure.py:357
15704 msgid "HTML (MS Word)"
15705 msgstr "HTML (MS Word)"
15706
15707 #: src/BiblioInfo.cpp:156
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15709 #, c-format
15710 msgid "%1$s and %2$s"
15711 msgstr "%1$s et %2$s"
15712
15713 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15714 #, c-format
15715 msgid "%1$s et al."
15716 msgstr "%1$s et al."
15717
15718 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15719 msgid "No year"
15720 msgstr "Pas d'année"
15721
15722 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15723 msgid "Ch. "
15724 msgstr "Ch. "
15725
15726 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15727 msgid "pp. "
15728 msgstr "pp. "
15729
15730 #: src/BiblioInfo.cpp:498
15731 #: src/BiblioInfo.cpp:558
15732 msgid "Add to bibliography only."
15733 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15734
15735 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15736 msgid "before"
15737 msgstr "avant"
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:242
15740 msgid "Disk Error: "
15741 msgstr "Erreur disque : "
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:243
15744 #, c-format
15745 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15746 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15747
15748 #: src/Buffer.cpp:300
15749 msgid "Could not remove temporary directory"
15750 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15751
15752 #: src/Buffer.cpp:301
15753 #, c-format
15754 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15755 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:522
15758 msgid "Unknown document class"
15759 msgstr "Classe de document inconnue"
15760
15761 #: src/Buffer.cpp:523
15762 #, c-format
15763 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15764 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:527
15767 #: src/Text.cpp:241
15768 #, c-format
15769 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15770 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15771
15772 #: src/Buffer.cpp:531
15773 #: src/Buffer.cpp:538
15774 #: src/Buffer.cpp:558
15775 msgid "Document header error"
15776 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15777
15778 #: src/Buffer.cpp:537
15779 msgid "\\begin_header is missing"
15780 msgstr "il manque \\begin_header"
15781
15782 #: src/Buffer.cpp:557
15783 msgid "\\begin_document is missing"
15784 msgstr "il manque \\begin_document"
15785
15786 #: src/Buffer.cpp:573
15787 #: src/Buffer.cpp:579
15788 #: src/BufferView.cpp:1170
15789 #: src/BufferView.cpp:1176
15790 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15791 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:574
15794 #: src/BufferView.cpp:1171
15795 msgid ""
15796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
15797 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15798 msgstr ""
15799 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15800 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15801 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15802
15803 #: src/Buffer.cpp:580
15804 #: src/BufferView.cpp:1177
15805 msgid ""
15806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
15807 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15808 msgstr ""
15809 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15810 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15811 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15812
15813 #: src/Buffer.cpp:729
15814 #: src/Buffer.cpp:812
15815 msgid "Document format failure"
15816 msgstr "Problème de format de document"
15817
15818 #: src/Buffer.cpp:730
15819 #, c-format
15820 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15821 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15822
15823 #: src/Buffer.cpp:767
15824 msgid "Conversion failed"
15825 msgstr "Échec conversion"
15826
15827 #: src/Buffer.cpp:768
15828 #, c-format
15829 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15830 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15831
15832 #: src/Buffer.cpp:777
15833 msgid "Conversion script not found"
15834 msgstr "Script de conversion introuvable"
15835
15836 #: src/Buffer.cpp:778
15837 #, c-format
15838 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15839 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15840
15841 #: src/Buffer.cpp:797
15842 msgid "Conversion script failed"
15843 msgstr "Échec du script de conversion"
15844
15845 #: src/Buffer.cpp:798
15846 #, c-format
15847 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15848 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:813
15851 #, c-format
15852 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15853 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15854
15855 #: src/Buffer.cpp:846
15856 msgid "Backup failure"
15857 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15858
15859 #: src/Buffer.cpp:847
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15863 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15864 msgstr ""
15865 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15866 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15867
15868 #: src/Buffer.cpp:857
15869 #, c-format
15870 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15871 msgstr ""
15872 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15873 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15874
15875 #: src/Buffer.cpp:859
15876 msgid "Overwrite modified file?"
15877 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15878
15879 #: src/Buffer.cpp:860
15880 #: src/Exporter.cpp:49
15881 #: src/LyXFunc.cpp:1016
15882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15885 msgid "&Overwrite"
15886 msgstr "É&craser"
15887
15888 #: src/Buffer.cpp:884
15889 #, c-format
15890 msgid "Saving document %1$s..."
15891 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15892
15893 #: src/Buffer.cpp:897
15894 msgid " could not write file!"
15895 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15896
15897 #: src/Buffer.cpp:904
15898 msgid " done."
15899 msgstr " terminé."
15900
15901 #: src/Buffer.cpp:983
15902 msgid "Iconv software exception Detected"
15903 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15904
15905 #: src/Buffer.cpp:983
15906 #, c-format
15907 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15908 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15909
15910 #: src/Buffer.cpp:1005
15911 #, c-format
15912 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15913 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15914
15915 #: src/Buffer.cpp:1008
15916 msgid ""
15917 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15918 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15919 msgstr ""
15920 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15921 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15922
15923 #: src/Buffer.cpp:1015
15924 msgid "iconv conversion failed"
15925 msgstr "Échec conversion iconv"
15926
15927 #: src/Buffer.cpp:1020
15928 msgid "conversion failed"
15929 msgstr "Échec conversion"
15930
15931 #: src/Buffer.cpp:1297
15932 msgid "Running chktex..."
15933 msgstr "Exécution de chktex..."
15934
15935 #: src/Buffer.cpp:1310
15936 msgid "chktex failure"
15937 msgstr "échec de chktex"
15938
15939 #: src/Buffer.cpp:1311
15940 msgid "Could not run chktex successfully."
15941 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15942
15943 #: src/Buffer.cpp:2177
15944 msgid "Preview source code"
15945 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15946
15947 #: src/Buffer.cpp:2190
15948 #, c-format
15949 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15950 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15951
15952 #: src/Buffer.cpp:2194
15953 #, c-format
15954 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15955 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15956
15957 #: src/Buffer.cpp:2301
15958 #, c-format
15959 msgid "Auto-saving %1$s"
15960 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15961
15962 #: src/Buffer.cpp:2345
15963 msgid "Autosave failed!"
15964 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15965
15966 #: src/Buffer.cpp:2368
15967 msgid "Autosaving current document..."
15968 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15969
15970 #: src/Buffer.cpp:2418
15971 msgid "Couldn't export file"
15972 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15973
15974 #: src/Buffer.cpp:2419
15975 #, c-format
15976 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15977 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15978
15979 #: src/Buffer.cpp:2456
15980 msgid "File name error"
15981 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15982
15983 #: src/Buffer.cpp:2457
15984 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15985 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15986
15987 #: src/Buffer.cpp:2499
15988 msgid "Document export cancelled."
15989 msgstr "Export du document annulé."
15990
15991 #: src/Buffer.cpp:2505
15992 #, c-format
15993 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15994 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15995
15996 #: src/Buffer.cpp:2511
15997 #, c-format
15998 msgid "Document exported as %1$s"
15999 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16000
16001 #: src/Buffer.cpp:2581
16002 #, c-format
16003 msgid ""
16004 "The specified document\n"
16005 "%1$s\n"
16006 "could not be read."
16007 msgstr ""
16008 "Le document\n"
16009 "%1$s\n"
16010 "n'a pas pu être ouvert."
16011
16012 #: src/Buffer.cpp:2583
16013 msgid "Could not read document"
16014 msgstr "Ouverture du document impossible"
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:2593
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16020 "\n"
16021 "Recover emergency save?"
16022 msgstr ""
16023 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16024 "\n"
16025 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16026
16027 #: src/Buffer.cpp:2596
16028 msgid "Load emergency save?"
16029 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16030
16031 #: src/Buffer.cpp:2597
16032 msgid "&Recover"
16033 msgstr "&Récupérer"
16034
16035 #: src/Buffer.cpp:2597
16036 msgid "&Load Original"
16037 msgstr "&Charger l'original"
16038
16039 #: src/Buffer.cpp:2617
16040 #, c-format
16041 msgid ""
16042 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16043 "\n"
16044 "Load the backup instead?"
16045 msgstr ""
16046 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16047 "\n"
16048 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16049
16050 #: src/Buffer.cpp:2620
16051 msgid "Load backup?"
16052 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16053
16054 #: src/Buffer.cpp:2621
16055 msgid "&Load backup"
16056 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16057
16058 #: src/Buffer.cpp:2621
16059 msgid "Load &original"
16060 msgstr "Charger l'&original"
16061
16062 #: src/Buffer.cpp:2654
16063 #, c-format
16064 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16065 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16066
16067 #: src/Buffer.cpp:2656
16068 msgid "Retrieve from version control?"
16069 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16070
16071 #: src/Buffer.cpp:2657
16072 msgid "&Retrieve"
16073 msgstr "É&diter"
16074
16075 #: src/Buffer.cpp:2911
16076 msgid "\\arabic{enumi}."
16077 msgstr "\\arabic{enumi}."
16078
16079 #: src/Buffer.cpp:2917
16080 msgid "\\roman{enumiii}."
16081 msgstr "\\roman{enumiii}."
16082
16083 #: src/Buffer.cpp:2920
16084 msgid "\\Alph{enumiv}."
16085 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16086
16087 #: src/Buffer.cpp:2937
16088 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
16089 msgid "Senseless!!! "
16090 msgstr "Absurde ! "
16091
16092 #: src/BufferList.cpp:233
16093 msgid "No file open!"
16094 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
16095
16096 #: src/BufferList.cpp:243
16097 #, c-format
16098 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16099 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16100
16101 #: src/BufferList.cpp:253
16102 #: src/BufferList.cpp:266
16103 #: src/BufferList.cpp:280
16104 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16105 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16106
16107 #: src/BufferList.cpp:256
16108 #: src/BufferList.cpp:270
16109 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16110 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16111
16112 #: src/BufferList.cpp:284
16113 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16114 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16115
16116 #: src/BufferParams.cpp:479
16117 #, c-format
16118 msgid ""
16119 "The layout file requested by this document,\n"
16120 "%1$s.layout,\n"
16121 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16122 "class or style file required by it is not\n"
16123 "available. See the Customization documentation\n"
16124 "for more information.\n"
16125 msgstr ""
16126 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16127 "%1$s.layout,\n"
16128 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16129 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16130 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16131 "plus d'information.\n"
16132
16133 #: src/BufferParams.cpp:485
16134 msgid "Document class not available"
16135 msgstr "Classe de document non disponible"
16136
16137 #: src/BufferParams.cpp:486
16138 msgid "LyX will not be able to produce output."
16139 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16140
16141 #: src/BufferParams.cpp:1645
16142 #, c-format
16143 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16144 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
16145
16146 #: src/BufferParams.cpp:1650
16147 msgid "Document class not found"
16148 msgstr "Classe de document introuvable"
16149
16150 #: src/BufferParams.cpp:1657
16151 #: src/LyXFunc.cpp:734
16152 #, c-format
16153 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16154 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16155
16156 #: src/BufferParams.cpp:1659
16157 #: src/LyXFunc.cpp:736
16158 msgid "Could not load class"
16159 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16160
16161 #: src/BufferParams.cpp:1721
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "The module %1$s has been requested by\n"
16165 "this document but has not been found in the list of\n"
16166 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16167 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16168 msgstr ""
16169 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
16170 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
16171 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
16172
16173 #: src/BufferParams.cpp:1725
16174 msgid "Module not available"
16175 msgstr "Module non disponible"
16176
16177 #: src/BufferParams.cpp:1726
16178 msgid "Some layouts may not be available."
16179 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
16180
16181 #: src/BufferParams.cpp:1733
16182 #, c-format
16183 msgid ""
16184 "The module %1$s requires a package that is\n"
16185 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16186 "may not be possible.\n"
16187 msgstr ""
16188 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
16189 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
16190
16191 #: src/BufferParams.cpp:1736
16192 msgid "Package not available"
16193 msgstr "Paquetage indisponible"
16194
16195 #: src/BufferParams.cpp:1741
16196 #, c-format
16197 msgid "Error reading module %1$s\n"
16198 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
16199
16200 #: src/BufferParams.cpp:1742
16201 #: src/BufferParams.cpp:1748
16202 msgid "Read Error"
16203 msgstr "Erreur de lecture"
16204
16205 #: src/BufferParams.cpp:1747
16206 msgid "Error reading internal layout information"
16207 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16208
16209 #: src/BufferView.cpp:180
16210 msgid "No more insets"
16211 msgstr "Pas d'autre insert"
16212
16213 #: src/BufferView.cpp:689
16214 msgid "Save bookmark"
16215 msgstr "Enregistrer le signet"
16216
16217 #: src/BufferView.cpp:1056
16218 msgid "No further undo information"
16219 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16220
16221 #: src/BufferView.cpp:1065
16222 msgid "No further redo information"
16223 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16224
16225 #: src/BufferView.cpp:1232
16226 #: src/lyxfind.cpp:310
16227 #: src/lyxfind.cpp:328
16228 msgid "String not found!"
16229 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16230
16231 #: src/BufferView.cpp:1260
16232 msgid "Mark off"
16233 msgstr "Marque désactivée"
16234
16235 #: src/BufferView.cpp:1267
16236 msgid "Mark on"
16237 msgstr "Marque activée"
16238
16239 #: src/BufferView.cpp:1274
16240 msgid "Mark removed"
16241 msgstr "Marque enlevée"
16242
16243 #: src/BufferView.cpp:1277
16244 msgid "Mark set"
16245 msgstr "Marque posée"
16246
16247 #: src/BufferView.cpp:1324
16248 msgid "Statistics for the selection:"
16249 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16250
16251 #: src/BufferView.cpp:1326
16252 msgid "Statistics for the document:"
16253 msgstr "Statistiques pour le document :"
16254
16255 #: src/BufferView.cpp:1329
16256 #, c-format
16257 msgid "%1$d words"
16258 msgstr "%1$d mots"
16259
16260 #: src/BufferView.cpp:1331
16261 msgid "One word"
16262 msgstr "Un mot"
16263
16264 #: src/BufferView.cpp:1334
16265 #, c-format
16266 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16267 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16268
16269 #: src/BufferView.cpp:1337
16270 msgid "One character (including blanks)"
16271 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16272
16273 #: src/BufferView.cpp:1340
16274 #, c-format
16275 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16276 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16277
16278 #: src/BufferView.cpp:1343
16279 msgid "One character (excluding blanks)"
16280 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16281
16282 #: src/BufferView.cpp:1345
16283 msgid "Statistics"
16284 msgstr "Statistiques"
16285
16286 #: src/BufferView.cpp:2114
16287 #, c-format
16288 msgid "Inserting document %1$s..."
16289 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16290
16291 #: src/BufferView.cpp:2125
16292 #, c-format
16293 msgid "Document %1$s inserted."
16294 msgstr "Document %1$s inséré."
16295
16296 #: src/BufferView.cpp:2127
16297 #, c-format
16298 msgid "Could not insert document %1$s"
16299 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16300
16301 #: src/BufferView.cpp:2366
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "Could not read the specified document\n"
16305 "%1$s\n"
16306 "due to the error: %2$s"
16307 msgstr ""
16308 "Lecture impossible pour le document\n"
16309 "%1$s\n"
16310 "à cause de l'erreur : %2$s"
16311
16312 #: src/BufferView.cpp:2368
16313 msgid "Could not read file"
16314 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16315
16316 #: src/BufferView.cpp:2375
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "%1$s\n"
16320 " is not readable."
16321 msgstr ""
16322 "%1$s\n"
16323 "est illisible."
16324
16325 #: src/BufferView.cpp:2376
16326 #: src/output.cpp:39
16327 msgid "Could not open file"
16328 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16329
16330 #: src/BufferView.cpp:2383
16331 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16332 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16333
16334 #: src/BufferView.cpp:2384
16335 msgid ""
16336 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16337 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16338 "If this does not give the correct result\n"
16339 "then please change the encoding of the file\n"
16340 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16341 msgstr ""
16342 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16343 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16344 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16345 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16346
16347 #: src/Chktex.cpp:63
16348 #, c-format
16349 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16350 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16351
16352 #: src/Chktex.cpp:65
16353 msgid "ChkTeX warning id # "
16354 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16355
16356 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16357 #: src/Color.cpp:95
16358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16360 msgid "none"
16361 msgstr "aucune"
16362
16363 #: src/Color.cpp:96
16364 msgid "black"
16365 msgstr "noir"
16366
16367 #: src/Color.cpp:97
16368 msgid "white"
16369 msgstr "blanc"
16370
16371 #: src/Color.cpp:98
16372 msgid "red"
16373 msgstr "rouge"
16374
16375 #: src/Color.cpp:99
16376 msgid "green"
16377 msgstr "vert"
16378
16379 #: src/Color.cpp:100
16380 msgid "blue"
16381 msgstr "bleu"
16382
16383 #: src/Color.cpp:101
16384 msgid "cyan"
16385 msgstr "cyan"
16386
16387 #: src/Color.cpp:102
16388 msgid "magenta"
16389 msgstr "magenta"
16390
16391 #: src/Color.cpp:103
16392 msgid "yellow"
16393 msgstr "jaune"
16394
16395 #: src/Color.cpp:104
16396 msgid "cursor"
16397 msgstr "curseur"
16398
16399 #: src/Color.cpp:105
16400 msgid "background"
16401 msgstr "fond"
16402
16403 #: src/Color.cpp:106
16404 msgid "text"
16405 msgstr "texte"
16406
16407 #: src/Color.cpp:107
16408 msgid "selection"
16409 msgstr "sélection"
16410
16411 #: src/Color.cpp:108
16412 msgid "selected text"
16413 msgstr "texte sélectionné"
16414
16415 #: src/Color.cpp:110
16416 msgid "LaTeX text"
16417 msgstr "texte LaTeX"
16418
16419 #: src/Color.cpp:111
16420 msgid "inline completion"
16421 msgstr "complétion en ligne"
16422
16423 #: src/Color.cpp:113
16424 msgid "non-unique inline completion"
16425 msgstr "complétion en ligne multiple"
16426
16427 #: src/Color.cpp:115
16428 msgid "previewed snippet"
16429 msgstr "aperçu"
16430
16431 #: src/Color.cpp:116
16432 msgid "note label"
16433 msgstr "étiquette de note"
16434
16435 #: src/Color.cpp:117
16436 msgid "note background"
16437 msgstr "fond de note"
16438
16439 #: src/Color.cpp:118
16440 msgid "comment label"
16441 msgstr "étiquette de commentaire"
16442
16443 #: src/Color.cpp:119
16444 msgid "comment background"
16445 msgstr "fond de commentaire"
16446
16447 #: src/Color.cpp:120
16448 msgid "greyedout inset label"
16449 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16450
16451 #: src/Color.cpp:121
16452 msgid "greyedout inset background"
16453 msgstr "fond d'insert grisé"
16454
16455 #: src/Color.cpp:122
16456 msgid "phantom inset text"
16457 msgstr "texte d'insert fantôme"
16458
16459 #: src/Color.cpp:123
16460 msgid "shaded box"
16461 msgstr "boîte ombrée"
16462
16463 #: src/Color.cpp:124
16464 msgid "listings background"
16465 msgstr "fond de listing"
16466
16467 #: src/Color.cpp:125
16468 msgid "branch label"
16469 msgstr "étiquette de branche"
16470
16471 #: src/Color.cpp:126
16472 msgid "footnote label"
16473 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16474
16475 #: src/Color.cpp:127
16476 msgid "index label"
16477 msgstr "étiquette d'index"
16478
16479 #: src/Color.cpp:128
16480 msgid "margin note label"
16481 msgstr "étiquette de note en marge"
16482
16483 #: src/Color.cpp:129
16484 msgid "URL label"
16485 msgstr "étiquette d'URL"
16486
16487 #: src/Color.cpp:130
16488 msgid "URL text"
16489 msgstr "texte d'URL"
16490
16491 #: src/Color.cpp:131
16492 msgid "depth bar"
16493 msgstr "barre de profondeur"
16494
16495 #: src/Color.cpp:132
16496 msgid "language"
16497 msgstr "langue"
16498
16499 #: src/Color.cpp:133
16500 msgid "command inset"
16501 msgstr "insert de commande"
16502
16503 #: src/Color.cpp:134
16504 msgid "command inset background"
16505 msgstr "fond d'insert de commande"
16506
16507 #: src/Color.cpp:135
16508 msgid "command inset frame"
16509 msgstr "cadre d'insert de commande"
16510
16511 #: src/Color.cpp:136
16512 msgid "special character"
16513 msgstr "caractère spécial"
16514
16515 #: src/Color.cpp:137
16516 msgid "math"
16517 msgstr "formules mathématiques"
16518
16519 #: src/Color.cpp:138
16520 msgid "math background"
16521 msgstr "fond mathématique"
16522
16523 #: src/Color.cpp:139
16524 msgid "graphics background"
16525 msgstr "fond graphique"
16526
16527 #: src/Color.cpp:140
16528 #: src/Color.cpp:144
16529 msgid "math macro background"
16530 msgstr "fond de macro mathématique"
16531
16532 #: src/Color.cpp:141
16533 msgid "math frame"
16534 msgstr "cadre mathématique"
16535
16536 #: src/Color.cpp:142
16537 msgid "math corners"
16538 msgstr "coins mathématique"
16539
16540 #: src/Color.cpp:143
16541 msgid "math line"
16542 msgstr "ligne mathématique"
16543
16544 #: src/Color.cpp:145
16545 msgid "math macro hovered background"
16546 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16547
16548 #: src/Color.cpp:146
16549 msgid "math macro label"
16550 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16551
16552 #: src/Color.cpp:147
16553 msgid "math macro frame"
16554 msgstr "cadre de macro mathématique"
16555
16556 #: src/Color.cpp:148
16557 msgid "math macro blended out"
16558 msgstr "macro mathématique désactivée"
16559
16560 #: src/Color.cpp:149
16561 msgid "math macro old parameter"
16562 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16563
16564 #: src/Color.cpp:150
16565 msgid "math macro new parameter"
16566 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16567
16568 #: src/Color.cpp:151
16569 msgid "caption frame"
16570 msgstr "cadre de légende"
16571
16572 #: src/Color.cpp:152
16573 msgid "collapsable inset text"
16574 msgstr "texte d'insert repliable"
16575
16576 #: src/Color.cpp:153
16577 msgid "collapsable inset frame"
16578 msgstr "cadre d'insert repliable"
16579
16580 #: src/Color.cpp:154
16581 msgid "inset background"
16582 msgstr "fond d'insert"
16583
16584 #: src/Color.cpp:155
16585 msgid "inset frame"
16586 msgstr "cadre d'insert"
16587
16588 #: src/Color.cpp:156
16589 msgid "LaTeX error"
16590 msgstr "erreur LaTeX"
16591
16592 #: src/Color.cpp:157
16593 msgid "end-of-line marker"
16594 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16595
16596 #: src/Color.cpp:158
16597 msgid "appendix marker"
16598 msgstr "marque d'appendice"
16599
16600 #: src/Color.cpp:159
16601 msgid "change bar"
16602 msgstr "barre de changement"
16603
16604 #: src/Color.cpp:160
16605 msgid "deleted text"
16606 msgstr "texte supprimé"
16607
16608 #: src/Color.cpp:161
16609 msgid "added text"
16610 msgstr "texte ajouté"
16611
16612 #: src/Color.cpp:162
16613 msgid "changed text 1st author"
16614 msgstr "texte modifié auteur 1"
16615
16616 #: src/Color.cpp:163
16617 msgid "changed text 2nd author"
16618 msgstr "texte modifié auteur 2"
16619
16620 #: src/Color.cpp:164
16621 msgid "changed text 3rd author"
16622 msgstr "texte modifié auteur 3"
16623
16624 #: src/Color.cpp:165
16625 msgid "changed text 4th author"
16626 msgstr "texte modifié auteur 4"
16627
16628 #: src/Color.cpp:166
16629 msgid "changed text 5th author"
16630 msgstr "texte modifié auteur 5"
16631
16632 #: src/Color.cpp:167
16633 msgid "added space markers"
16634 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16635
16636 #: src/Color.cpp:168
16637 msgid "top/bottom line"
16638 msgstr "ligne haute/bassse"
16639
16640 #: src/Color.cpp:169
16641 msgid "table line"
16642 msgstr "ligne de tableau"
16643
16644 #: src/Color.cpp:170
16645 msgid "table on/off line"
16646 msgstr "ligne on/off de tableau"
16647
16648 #: src/Color.cpp:172
16649 msgid "bottom area"
16650 msgstr "zone du bas"
16651
16652 #: src/Color.cpp:173
16653 msgid "new page"
16654 msgstr "saut de page"
16655
16656 #: src/Color.cpp:174
16657 msgid "page break / line break"
16658 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16659
16660 #: src/Color.cpp:175
16661 msgid "frame of button"
16662 msgstr "bordure du bouton"
16663
16664 #: src/Color.cpp:176
16665 msgid "button background"
16666 msgstr "fond du bouton"
16667
16668 #: src/Color.cpp:177
16669 msgid "button background under focus"
16670 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16671
16672 #: src/Color.cpp:178
16673 msgid "inherit"
16674 msgstr "hériter"
16675
16676 #: src/Color.cpp:179
16677 msgid "ignore"
16678 msgstr "ignorer"
16679
16680 #: src/Converter.cpp:314
16681 #: src/Converter.cpp:459
16682 #: src/Converter.cpp:482
16683 #: src/Converter.cpp:525
16684 msgid "Cannot convert file"
16685 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16686
16687 #: src/Converter.cpp:315
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16691 "Define a converter in the preferences."
16692 msgstr ""
16693 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16694 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16695 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16696
16697 #: src/Converter.cpp:414
16698 #: src/Format.cpp:305
16699 #: src/Format.cpp:377
16700 msgid "Executing command: "
16701 msgstr "Exécution de la commande : "
16702
16703 #: src/Converter.cpp:454
16704 msgid "Build errors"
16705 msgstr "Erreurs de compilation"
16706
16707 #: src/Converter.cpp:455
16708 msgid "There were errors during the build process."
16709 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16710
16711 #: src/Converter.cpp:460
16712 #: src/Format.cpp:312
16713 #: src/Format.cpp:384
16714 #, c-format
16715 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16716 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16717
16718 #: src/Converter.cpp:483
16719 #, c-format
16720 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16721 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16722
16723 #: src/Converter.cpp:527
16724 #, c-format
16725 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16726 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16727
16728 #: src/Converter.cpp:528
16729 #, c-format
16730 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16731 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16732
16733 #: src/Converter.cpp:584
16734 msgid "Running LaTeX..."
16735 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16736
16737 #: src/Converter.cpp:602
16738 #, c-format
16739 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16740 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
16741
16742 #: src/Converter.cpp:605
16743 msgid "LaTeX failed"
16744 msgstr "Échec de LaTeX"
16745
16746 #: src/Converter.cpp:607
16747 msgid "Output is empty"
16748 msgstr "La sortie est vide"
16749
16750 #: src/Converter.cpp:608
16751 msgid "An empty output file was generated."
16752 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16753
16754 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16758 "%2$s to %3$s"
16759 msgstr ""
16760 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16761 "%2$s à %3$s"
16762
16763 # à revoir
16764 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16765 msgid "Undefined flex inset"
16766 msgstr "Insert flexible indéfini"
16767
16768 #: src/Exporter.cpp:44
16769 #: src/LyXFunc.cpp:1012
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "The file %1$s already exists.\n"
16773 "\n"
16774 "Do you want to overwrite that file?"
16775 msgstr ""
16776 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16777 "\n"
16778 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16779
16780 #: src/Exporter.cpp:47
16781 #: src/LyXFunc.cpp:1015
16782 msgid "Overwrite file?"
16783 msgstr "Écraser le fichier ?"
16784
16785 #: src/Exporter.cpp:49
16786 msgid "Overwrite &all"
16787 msgstr "Écraser &tout"
16788
16789 #: src/Exporter.cpp:50
16790 msgid "&Cancel export"
16791 msgstr "&Annuler l'exportation"
16792
16793 #: src/Exporter.cpp:90
16794 msgid "Couldn't copy file"
16795 msgstr "Copie du fichier impossible"
16796
16797 #: src/Exporter.cpp:91
16798 #, c-format
16799 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16800 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16801
16802 #: src/Font.cpp:49
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16806 msgid "Roman"
16807 msgstr "Romain"
16808
16809 #: src/Font.cpp:49
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16813 msgid "Sans Serif"
16814 msgstr "Sans empattement"
16815
16816 #: src/Font.cpp:49
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16820 msgid "Typewriter"
16821 msgstr "Chasse fixe"
16822
16823 #: src/Font.cpp:49
16824 msgid "Symbol"
16825 msgstr "Symbole"
16826
16827 #: src/Font.cpp:51
16828 #: src/Font.cpp:54
16829 #: src/Font.cpp:57
16830 #: src/Font.cpp:63
16831 #: src/Font.cpp:66
16832 msgid "Inherit"
16833 msgstr "Hériter"
16834
16835 #: src/Font.cpp:54
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16837 msgid "Medium"
16838 msgstr "Maigre"
16839
16840 #: src/Font.cpp:54
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16842 msgid "Bold"
16843 msgstr "Grasse"
16844
16845 #: src/Font.cpp:57
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16847 msgid "Upright"
16848 msgstr "Droite"
16849
16850 #: src/Font.cpp:57
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16852 msgid "Italic"
16853 msgstr "Italique"
16854
16855 #: src/Font.cpp:57
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16857 msgid "Slanted"
16858 msgstr "Inclinée"
16859
16860 #: src/Font.cpp:57
16861 msgid "Smallcaps"
16862 msgstr "Petites capitales"
16863
16864 #: src/Font.cpp:62
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16866 msgid "Increase"
16867 msgstr "Augmenter"
16868
16869 #: src/Font.cpp:62
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16871 msgid "Decrease"
16872 msgstr "Diminuer"
16873
16874 #: src/Font.cpp:66
16875 msgid "Toggle"
16876 msgstr "(Dés)Activer"
16877
16878 #: src/Font.cpp:173
16879 #, c-format
16880 msgid "Emphasis %1$s, "
16881 msgstr "En évidence %1$s, "
16882
16883 #: src/Font.cpp:176
16884 #, c-format
16885 msgid "Underline %1$s, "
16886 msgstr "Souligné %1$s, "
16887
16888 #: src/Font.cpp:179
16889 #, c-format
16890 msgid "Noun %1$s, "
16891 msgstr "Nom propre %1$s, "
16892
16893 #: src/Font.cpp:193
16894 #, c-format
16895 msgid "Language: %1$s, "
16896 msgstr "Langue : %1$s, "
16897
16898 #: src/Font.cpp:196
16899 #, c-format
16900 msgid "  Number %1$s"
16901 msgstr "  Nombre %1$s"
16902
16903 #: src/Format.cpp:253
16904 #: src/Format.cpp:266
16905 #: src/Format.cpp:276
16906 #: src/Format.cpp:311
16907 msgid "Cannot view file"
16908 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
16909
16910 #: src/Format.cpp:254
16911 #: src/Format.cpp:325
16912 #, c-format
16913 msgid "File does not exist: %1$s"
16914 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16915
16916 #: src/Format.cpp:267
16917 #, c-format
16918 msgid "No information for viewing %1$s"
16919 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16920
16921 #: src/Format.cpp:277
16922 #, c-format
16923 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16924 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16925
16926 #: src/Format.cpp:324
16927 #: src/Format.cpp:336
16928 #: src/Format.cpp:349
16929 #: src/Format.cpp:360
16930 #: src/Format.cpp:383
16931 msgid "Cannot edit file"
16932 msgstr "Édition du fichier impossible"
16933
16934 #: src/Format.cpp:337
16935 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16936 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16937
16938 #: src/Format.cpp:350
16939 #, c-format
16940 msgid "No information for editing %1$s"
16941 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16942
16943 #: src/Format.cpp:361
16944 #, c-format
16945 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16946 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16947
16948 #: src/KeySequence.cpp:166
16949 msgid "   options: "
16950 msgstr "   options : "
16951
16952 #: src/LaTeX.cpp:61
16953 #, c-format
16954 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16955 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16956
16957 #: src/LaTeX.cpp:264
16958 #: src/LaTeX.cpp:353
16959 msgid "Running Index Processor."
16960 msgstr "Construction de l'index."
16961
16962 #: src/LaTeX.cpp:284
16963 #: src/LaTeX.cpp:336
16964 msgid "Running BibTeX."
16965 msgstr "Exécution de BibTeX."
16966
16967 #: src/LaTeX.cpp:432
16968 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16969 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16970
16971 #: src/LyX.cpp:101
16972 msgid "Could not read configuration file"
16973 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16974
16975 #: src/LyX.cpp:102
16976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "Error while reading the configuration file\n"
16980 "%1$s.\n"
16981 "Please check your installation."
16982 msgstr ""
16983 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16984 "%1$s.\n"
16985 "Veuillez vérifier votre installation."
16986
16987 #: src/LyX.cpp:111
16988 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16989 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16990
16991 #: src/LyX.cpp:115
16992 msgid "Done!"
16993 msgstr "Terminé !"
16994
16995 #: src/LyX.cpp:374
16996 #, c-format
16997 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16998 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16999
17000 #: src/LyX.cpp:376
17001 msgid "Cannot remove temporary directory"
17002 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17003
17004 #: src/LyX.cpp:382
17005 #, c-format
17006 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17007 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17008
17009 #: src/LyX.cpp:384
17010 msgid "Unable to remove temporary directory"
17011 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17012
17013 #: src/LyX.cpp:413
17014 #, c-format
17015 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17016 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17017
17018 #: src/LyX.cpp:487
17019 msgid "No textclass is found"
17020 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17021
17022 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17023 # textclass->classe
17024 #: src/LyX.cpp:488
17025 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17026 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes par défaut, ou quitter LyX."
17027
17028 #: src/LyX.cpp:492
17029 msgid "&Reconfigure"
17030 msgstr "&Reconfigurer"
17031
17032 #: src/LyX.cpp:493
17033 msgid "&Use Default"
17034 msgstr "&Utiliser défaut"
17035
17036 #: src/LyX.cpp:494
17037 #: src/LyX.cpp:856
17038 msgid "&Exit LyX"
17039 msgstr "&Quitter LyX"
17040
17041 #: src/LyX.cpp:640
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
17043 msgid "LyX: "
17044 msgstr "LyX : "
17045
17046 #: src/LyX.cpp:765
17047 msgid "Could not create temporary directory"
17048 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17049
17050 #: src/LyX.cpp:766
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "Could not create a temporary directory in\n"
17054 "\"%1$s\"\n"
17055 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17056 msgstr ""
17057 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17058 "\"%1$s\"\n"
17059 "Vérifier que ce chemin\n"
17060 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17061
17062 #: src/LyX.cpp:849
17063 msgid "Missing user LyX directory"
17064 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17065
17066 #: src/LyX.cpp:850
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17070 "It is needed to keep your own configuration."
17071 msgstr ""
17072 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17073 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17074
17075 #: src/LyX.cpp:855
17076 msgid "&Create directory"
17077 msgstr "&Créer un répertoire"
17078
17079 #: src/LyX.cpp:857
17080 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17081 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17082
17083 #: src/LyX.cpp:861
17084 #, c-format
17085 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17086 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17087
17088 #: src/LyX.cpp:866
17089 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17090 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17091
17092 #: src/LyX.cpp:938
17093 msgid "List of supported debug flags:"
17094 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17095
17096 #: src/LyX.cpp:942
17097 #, c-format
17098 msgid "Setting debug level to %1$s"
17099 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17100
17101 #: src/LyX.cpp:953
17102 msgid ""
17103 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17104 "Command line switches (case sensitive):\n"
17105 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17106 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17107 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17108 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17109 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17110 "                  select the features to debug.\n"
17111 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17112 "\t-x [--execute] command\n"
17113 "                  where command is a lyx command.\n"
17114 "\t-e [--export] fmt\n"
17115 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17116 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17117 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17118 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17119 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17120 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17121 "\t-version        summarize version and build info\n"
17122 "Check the LyX man page for more details."
17123 msgstr ""
17124 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17125 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17126 "\t-help              message d'aide\n"
17127 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17128 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
17129 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17130 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17131 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17132 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17133 "\t-x [--execute] commande\n"
17134 "                     où commande est une commande LyX\n"
17135 "\t-e [--export] fmt\n"
17136 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17137 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
17138 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
17139 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17140 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17141 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17142 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
17143 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17144
17145 #: src/LyX.cpp:993
17146 #: src/support/Package.cpp:554
17147 msgid "No system directory"
17148 msgstr "Pas de répertoire système"
17149
17150 #: src/LyX.cpp:994
17151 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17152 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17153
17154 #: src/LyX.cpp:1005
17155 msgid "No user directory"
17156 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17157
17158 #: src/LyX.cpp:1006
17159 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17160 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17161
17162 #: src/LyX.cpp:1017
17163 msgid "Incomplete command"
17164 msgstr "Commande incomplète"
17165
17166 #: src/LyX.cpp:1018
17167 msgid "Missing command string after --execute switch"
17168 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17169
17170 #: src/LyX.cpp:1029
17171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17172 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17173
17174 #: src/LyX.cpp:1042
17175 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17176 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17177
17178 #: src/LyX.cpp:1047
17179 msgid "Missing filename for --import"
17180 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17181
17182 #: src/LyXFunc.cpp:114
17183 msgid "Running configure..."
17184 msgstr "Lancement de configure..."
17185
17186 #: src/LyXFunc.cpp:125
17187 msgid "Reloading configuration..."
17188 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17189
17190 #: src/LyXFunc.cpp:131
17191 msgid "System reconfiguration failed"
17192 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17193
17194 #: src/LyXFunc.cpp:132
17195 msgid ""
17196 "The system reconfiguration has failed.\n"
17197 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17198 "Please reconfigure again if needed."
17199 msgstr ""
17200 "La reconfiguration a échoué.\n"
17201 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
17202 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17203
17204 #: src/LyXFunc.cpp:138
17205 msgid "System reconfigured"
17206 msgstr "Système reconfiguré"
17207
17208 #: src/LyXFunc.cpp:139
17209 msgid ""
17210 "The system has been reconfigured.\n"
17211 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17212 "updated document class specifications."
17213 msgstr ""
17214 "Le système a été reconfiguré.\n"
17215 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17216 "les classes de document mises à jour."
17217
17218 #: src/LyXFunc.cpp:363
17219 msgid "Unknown function."
17220 msgstr "Fonction inconnue"
17221
17222 #: src/LyXFunc.cpp:392
17223 msgid "Nothing to do"
17224 msgstr "Rien à faire"
17225
17226 #: src/LyXFunc.cpp:411
17227 msgid "Unknown action"
17228 msgstr "Action inconnue"
17229
17230 #: src/LyXFunc.cpp:417
17231 #: src/LyXFunc.cpp:676
17232 msgid "Command disabled"
17233 msgstr "Commande désactivée"
17234
17235 #: src/LyXFunc.cpp:424
17236 msgid "Command not allowed without any document open"
17237 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17238
17239 #: src/LyXFunc.cpp:661
17240 msgid "Document is read-only"
17241 msgstr "Document en lecture seule"
17242
17243 #: src/LyXFunc.cpp:670
17244 msgid "This portion of the document is deleted."
17245 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17246
17247 #: src/LyXFunc.cpp:692
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17251 "\n"
17252 "Do you want to save the document?"
17253 msgstr ""
17254 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17255 "\n"
17256 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17257
17258 #: src/LyXFunc.cpp:695
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
17260 msgid "Save changed document?"
17261 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17262
17263 #: src/LyXFunc.cpp:698
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17267 "\n"
17268 "Do you want to save the document?"
17269 msgstr ""
17270 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17271 "\n"
17272 "Do you want to save the document?"
17273
17274 #: src/LyXFunc.cpp:701
17275 msgid "Save new document?"
17276 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17277
17278 #: src/LyXFunc.cpp:716
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "Could not print the document %1$s.\n"
17282 "Check that your printer is set up correctly."
17283 msgstr ""
17284 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17285 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17286
17287 #: src/LyXFunc.cpp:719
17288 msgid "Print document failed"
17289 msgstr "Échec de l'impression du document"
17290
17291 #: src/LyXFunc.cpp:839
17292 #, c-format
17293 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17294 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17295
17296 #: src/LyXFunc.cpp:841
17297 msgid "Revert to saved document?"
17298 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17299
17300 #: src/LyXFunc.cpp:842
17301 #: src/LyXVC.cpp:182
17302 msgid "&Revert"
17303 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17304
17305 #: src/LyXFunc.cpp:1053
17306 #: src/Text3.cpp:1569
17307 msgid "Missing argument"
17308 msgstr "Paramètre manquant"
17309
17310 #: src/LyXFunc.cpp:1065
17311 #, c-format
17312 msgid "Opening help file %1$s..."
17313 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17314
17315 #: src/LyXFunc.cpp:1314
17316 #, c-format
17317 msgid "Opening child document %1$s..."
17318 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17319
17320 #: src/LyXFunc.cpp:1476
17321 #, c-format
17322 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17323 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17324
17325 #: src/LyXFunc.cpp:1479
17326 msgid "Unable to save document defaults"
17327 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17328
17329 #: src/LyXFunc.cpp:1623
17330 #: src/LyXVC.cpp:151
17331 msgid "LyX VC: Log Message"
17332 msgstr "LyX CV : Message de log"
17333
17334 #: src/LyXFunc.cpp:1632
17335 msgid "Directory is not accessible."
17336 msgstr "Répertoire inaccessible."
17337
17338 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17339 #, c-format
17340 msgid "Document %1$s reloaded."
17341 msgstr "Document %1$s rechargé."
17342
17343 #: src/LyXFunc.cpp:1819
17344 #, c-format
17345 msgid "Could not reload document %1$s"
17346 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17347
17348 #: src/LyXFunc.cpp:1856
17349 msgid "Welcome to LyX!"
17350 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17351
17352 #: src/LyXFunc.cpp:1877
17353 msgid "Converting document to new document class..."
17354 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17355
17356 # Trouver un meilleur exemple !
17357 #: src/LyXRC.cpp:2439
17358 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17359 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2444
17362 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17363 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2448
17366 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17367 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17368
17369 #: src/LyXRC.cpp:2456
17370 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17371 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
17372
17373 #: src/LyXRC.cpp:2460
17374 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17375 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées après un changement de classe."
17376
17377 #: src/LyXRC.cpp:2464
17378 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17379 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
17380
17381 #: src/LyXRC.cpp:2471
17382 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17383 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2475
17386 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17387 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2479
17390 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17391 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17392
17393 #: src/LyXRC.cpp:2483
17394 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17395 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17396
17397 #: src/LyXRC.cpp:2487
17398 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17399 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2497
17402 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17403 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2501
17406 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17407 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
17408
17409 #: src/LyXRC.cpp:2505
17410 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17411 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
17412
17413 #: src/LyXRC.cpp:2516
17414 #, no-c-format
17415 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17416 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17417
17418 #: src/LyXRC.cpp:2520
17419 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17420 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2524
17423 msgid "New documents will be assigned this language."
17424 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17425
17426 #: src/LyXRC.cpp:2528
17427 msgid "Specify the default paper size."
17428 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2532
17431 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17432 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2536
17435 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17436 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17437
17438 #: src/LyXRC.cpp:2540
17439 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17440 msgstr "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2545
17443 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17444 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17445
17446 #: src/LyXRC.cpp:2549
17447 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17448 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17449
17450 #: src/LyXRC.cpp:2553
17451 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17452 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17453
17454 #: src/LyXRC.cpp:2560
17455 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17456 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2564
17459 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17460 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17461
17462 #: src/LyXRC.cpp:2573
17463 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17464 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17465
17466 #: src/LyXRC.cpp:2577
17467 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17468 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17469
17470 #: src/LyXRC.cpp:2581
17471 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17472 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2585
17475 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17476 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2589
17479 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17480 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2593
17483 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17484 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17485
17486 #: src/LyXRC.cpp:2597
17487 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17488 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2601
17491 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17492 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
17493
17494 #: src/LyXRC.cpp:2605
17495 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17496 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17497
17498 #: src/LyXRC.cpp:2609
17499 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17500 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
17501
17502 #: src/LyXRC.cpp:2613
17503 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17504 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
17505
17506 #: src/LyXRC.cpp:2617
17507 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17508 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
17509
17510 #: src/LyXRC.cpp:2621
17511 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17512 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17513
17514 #: src/LyXRC.cpp:2625
17515 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17516 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
17517
17518 #: src/LyXRC.cpp:2629
17519 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17520 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17521
17522 #: src/LyXRC.cpp:2634
17523 msgid "The completion popup delay."
17524 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17525
17526 #: src/LyXRC.cpp:2638
17527 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17528 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
17529
17530 #: src/LyXRC.cpp:2642
17531 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17532 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17533
17534 #: src/LyXRC.cpp:2646
17535 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17536 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
17537
17538 #: src/LyXRC.cpp:2650
17539 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17540 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
17541
17542 #: src/LyXRC.cpp:2654
17543 msgid "The inline completion delay."
17544 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17545
17546 #: src/LyXRC.cpp:2658
17547 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17548 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17549
17550 #: src/LyXRC.cpp:2662
17551 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17552 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17553
17554 #: src/LyXRC.cpp:2666
17555 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17556 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17557
17558 #: src/LyXRC.cpp:2670
17559 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17560 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17561
17562 #: src/LyXRC.cpp:2674
17563 #, c-format
17564 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17565 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
17566
17567 #: src/LyXRC.cpp:2679
17568 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17569 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17570
17571 #: src/LyXRC.cpp:2686
17572 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17573 msgstr "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « .aspell_francais »."
17574
17575 #: src/LyXRC.cpp:2690
17576 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17577 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17578
17579 #: src/LyXRC.cpp:2694
17580 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17581 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
17582
17583 #: src/LyXRC.cpp:2698
17584 msgid "Scale the preview size to suit."
17585 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2702
17588 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17589 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17590
17591 #: src/LyXRC.cpp:2706
17592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17593 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2710
17596 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17597 msgstr "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
17598
17599 #: src/LyXRC.cpp:2714
17600 msgid "The option to print only even pages."
17601 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17602
17603 #: src/LyXRC.cpp:2718
17604 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17605 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17606
17607 #: src/LyXRC.cpp:2722
17608 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17609 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
17610
17611 #: src/LyXRC.cpp:2726
17612 msgid "The option to print out in landscape."
17613 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17614
17615 #: src/LyXRC.cpp:2730
17616 msgid "The option to print only odd pages."
17617 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17618
17619 #: src/LyXRC.cpp:2734
17620 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17621 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17622
17623 #: src/LyXRC.cpp:2738
17624 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17625 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17626
17627 #: src/LyXRC.cpp:2742
17628 msgid "The option to specify paper type."
17629 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17630
17631 #: src/LyXRC.cpp:2746
17632 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17633 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17634
17635 #: src/LyXRC.cpp:2750
17636 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17637 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
17638
17639 #: src/LyXRC.cpp:2754
17640 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17641 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17642
17643 #: src/LyXRC.cpp:2758
17644 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17645 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
17646
17647 #: src/LyXRC.cpp:2762
17648 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17649 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
17650
17651 #: src/LyXRC.cpp:2766
17652 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17653 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
17654
17655 #: src/LyXRC.cpp:2770
17656 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17657 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17658
17659 #: src/LyXRC.cpp:2778
17660 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17661 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2782
17664 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17665 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2788
17668 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17669 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17670
17671 #: src/LyXRC.cpp:2797
17672 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17673 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17674
17675 #: src/LyXRC.cpp:2801
17676 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17677 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17678
17679 #: src/LyXRC.cpp:2806
17680 #, no-c-format
17681 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17682 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
17683
17684 #: src/LyXRC.cpp:2810
17685 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17686 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
17687
17688 #: src/LyXRC.cpp:2814
17689 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17690 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17691
17692 #: src/LyXRC.cpp:2821
17693 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17694 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17695
17696 #: src/LyXRC.cpp:2825
17697 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17698 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
17699
17700 #: src/LyXRC.cpp:2829
17701 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17702 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17703
17704 #: src/LyXRC.cpp:2833
17705 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17706 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17707
17708 #: src/LyXRC.cpp:2843
17709 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17710 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17711
17712 #: src/LyXRC.cpp:2856
17713 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17714 msgstr "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous les dictionnaires."
17715
17716 #: src/LyXRC.cpp:2860
17717 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17718 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17719
17720 #: src/LyXRC.cpp:2864
17721 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17722 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2871
17725 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17726 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
17727
17728 #: src/LyXVC.cpp:100
17729 msgid "Document not saved"
17730 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17731
17732 #: src/LyXVC.cpp:101
17733 msgid "You must save the document before it can be registered."
17734 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
17735
17736 #: src/LyXVC.cpp:133
17737 msgid "LyX VC: Initial description"
17738 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17739
17740 #: src/LyXVC.cpp:134
17741 #: src/LyXVC.cpp:140
17742 msgid "(no initial description)"
17743 msgstr "(pas de description initiale)"
17744
17745 #: src/LyXVC.cpp:154
17746 msgid "(no log message)"
17747 msgstr "(aucun message de log)"
17748
17749 #: src/LyXVC.cpp:178
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17753 "\n"
17754 "Do you want to revert to the older version?"
17755 msgstr ""
17756 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17757 "\n"
17758 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17759
17760 #: src/LyXVC.cpp:181
17761 msgid "Revert to stored version of document?"
17762 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17763
17764 #: src/Paragraph.cpp:1585
17765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17766 msgid "Senseless with this layout!"
17767 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17768
17769 #: src/Paragraph.cpp:1651
17770 msgid "Alignment not permitted"
17771 msgstr "Alignement non autorisé"
17772
17773 #: src/Paragraph.cpp:1652
17774 msgid ""
17775 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17776 "Setting to default."
17777 msgstr ""
17778 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17779 "Utilise l'alignement implicite."
17780
17781 #: src/Paragraph.cpp:2134
17782 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17783 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17784 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17785 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17786 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17787 msgid "LyX Warning: "
17788 msgstr "Avertissement LyX : "
17789
17790 #: src/Paragraph.cpp:2135
17791 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17792 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17793 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17794 msgid "uncodable character"
17795 msgstr "caractère incodable"
17796
17797 #: src/Paragraph.cpp:2522
17798 msgid "Memory problem"
17799 msgstr "Problème mémoire"
17800
17801 #: src/Paragraph.cpp:2522
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Paragraph not properly initialized"
17804 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17805
17806 #: src/SpellBase.cpp:51
17807 msgid "Native OS API not yet supported."
17808 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17809
17810 #: src/Text.cpp:146
17811 msgid "Unknown Inset"
17812 msgstr "Insert inconnu"
17813
17814 #: src/Text.cpp:219
17815 #: src/Text.cpp:232
17816 msgid "Change tracking error"
17817 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17818
17819 #: src/Text.cpp:220
17820 #, c-format
17821 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17822 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17823
17824 #: src/Text.cpp:233
17825 #, c-format
17826 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17827 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17828
17829 #: src/Text.cpp:240
17830 msgid "Unknown token"
17831 msgstr "Élément inconnu"
17832
17833 #: src/Text.cpp:523
17834 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17835 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17836
17837 #: src/Text.cpp:534
17838 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17839 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17840
17841 #: src/Text.cpp:1344
17842 msgid "[Change Tracking] "
17843 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17844
17845 #: src/Text.cpp:1350
17846 msgid "Change: "
17847 msgstr "Modification : "
17848
17849 #: src/Text.cpp:1354
17850 msgid " at "
17851 msgstr " le "
17852
17853 #: src/Text.cpp:1364
17854 #, c-format
17855 msgid "Font: %1$s"
17856 msgstr "Police : %1$s"
17857
17858 #: src/Text.cpp:1369
17859 #, c-format
17860 msgid ", Depth: %1$d"
17861 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17862
17863 #: src/Text.cpp:1375
17864 msgid ", Spacing: "
17865 msgstr ", Espacement : "
17866
17867 #: src/Text.cpp:1381
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17869 msgid "OneHalf"
17870 msgstr "Un et Demi"
17871
17872 #: src/Text.cpp:1387
17873 msgid "Other ("
17874 msgstr "Autre ("
17875
17876 #: src/Text.cpp:1396
17877 msgid ", Inset: "
17878 msgstr ", Insert : "
17879
17880 #: src/Text.cpp:1397
17881 msgid ", Paragraph: "
17882 msgstr ", Paragraphe : "
17883
17884 #: src/Text.cpp:1398
17885 msgid ", Id: "
17886 msgstr ", Identifiant : "
17887
17888 #: src/Text.cpp:1399
17889 msgid ", Position: "
17890 msgstr ", Position : "
17891
17892 #: src/Text.cpp:1405
17893 msgid ", Char: 0x"
17894 msgstr ", Char: 0x"
17895
17896 #: src/Text.cpp:1407
17897 msgid ", Boundary: "
17898 msgstr ", Frontière : "
17899
17900 #: src/Text2.cpp:388
17901 msgid "No font change defined."
17902 msgstr "Aucune modification de police définie."
17903
17904 #: src/Text2.cpp:428
17905 msgid "Nothing to index!"
17906 msgstr "Rien à faire !"
17907
17908 #: src/Text2.cpp:430
17909 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17910 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17911
17912 #: src/Text3.cpp:190
17913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17914 msgid "Math editor mode"
17915 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17916
17917 #: src/Text3.cpp:192
17918 msgid "No valid math formula"
17919 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17920
17921 #: src/Text3.cpp:200
17922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17923 msgid "Already in regexp mode"
17924 msgstr "Mode regexp déjà actif"
17925
17926 #: src/Text3.cpp:212
17927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17928 msgid "Regexp editor mode"
17929 msgstr "Mode regexp"
17930
17931 #: src/Text3.cpp:844
17932 msgid "Unknown spacing argument: "
17933 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17934
17935 #: src/Text3.cpp:1122
17936 msgid "Layout "
17937 msgstr "Environnement "
17938
17939 #: src/Text3.cpp:1123
17940 msgid " not known"
17941 msgstr " inconnu"
17942
17943 #: src/Text3.cpp:1693
17944 #: src/Text3.cpp:1705
17945 msgid "Character set"
17946 msgstr "Encodage"
17947
17948 #: src/Text3.cpp:1854
17949 #: src/Text3.cpp:1865
17950 msgid "Paragraph layout set"
17951 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17952
17953 #: src/TextClass.cpp:139
17954 msgid "Plain Layout"
17955 msgstr "Format ordinaire"
17956
17957 #: src/TextClass.cpp:637
17958 msgid "Missing File"
17959 msgstr "Fichier manquant"
17960
17961 #: src/TextClass.cpp:638
17962 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17963 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17964
17965 #: src/TextClass.cpp:641
17966 msgid "Corrupt File"
17967 msgstr "Fichier corrompu"
17968
17969 #: src/TextClass.cpp:642
17970 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17971 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17972
17973 #: src/Thesaurus.cpp:70
17974 msgid "Thesaurus failure"
17975 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17976
17977 #: src/Thesaurus.cpp:71
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17981 "\n"
17982 "%1$s."
17983 msgstr ""
17984 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17985 "\n"
17986 "%1$s."
17987
17988 #: src/VCBackend.cpp:56
17989 #: src/VCBackend.cpp:535
17990 #: src/VCBackend.cpp:597
17991 #: src/VCBackend.cpp:602
17992 #: src/VCBackend.cpp:623
17993 msgid "Revision control error."
17994 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17995
17996 #: src/VCBackend.cpp:57
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Some problem occured while running the command:\n"
18000 "'%1$s'."
18001 msgstr ""
18002 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18003 "'%1$s'."
18004
18005 #: src/VCBackend.cpp:477
18006 #: src/VCBackend.cpp:524
18007 #: src/VCBackend.cpp:613
18008 msgid "Error: Could not generate logfile."
18009 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18010
18011 #: src/VCBackend.cpp:536
18012 msgid ""
18013 "Error when commiting to repository.\n"
18014 "You have to manually resolve the problem.\n"
18015 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18016 msgstr ""
18017 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18018 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18019 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18020
18021 #: src/VCBackend.cpp:598
18022 msgid ""
18023 "Error when acquiring write lock.\n"
18024 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
18025 "Check also the access to the repository."
18026 msgstr ""
18027 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18028 "Un autre utilisateur est rès probablement en train d'éditer le document courant !\n"
18029 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18030
18031 #: src/VCBackend.cpp:603
18032 msgid ""
18033 "Error when releasing write lock.\n"
18034 "Check the access to the repository."
18035 msgstr ""
18036 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18037 "Vérifier l'accès au dépôt."
18038
18039 #: src/VCBackend.cpp:624
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "Error when updating from repository.\n"
18043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18044 "'%1$s'.\n"
18045 "\n"
18046 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18047 msgstr ""
18048 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18049 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18050 "'%1$s'\n"
18051 "\n"
18052 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18053
18054 #: src/VSpace.cpp:472
18055 msgid "Default skip"
18056 msgstr "Implicite"
18057
18058 #: src/VSpace.cpp:475
18059 msgid "Small skip"
18060 msgstr "Petit"
18061
18062 #: src/VSpace.cpp:478
18063 msgid "Medium skip"
18064 msgstr "Moyen"
18065
18066 #: src/VSpace.cpp:481
18067 msgid "Big skip"
18068 msgstr "Grand"
18069
18070 #: src/VSpace.cpp:484
18071 msgid "Vertical fill"
18072 msgstr "Ressort vertical"
18073
18074 #: src/VSpace.cpp:491
18075 msgid "protected"
18076 msgstr "protégé"
18077
18078 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18082 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18083 msgstr ""
18084 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18085 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
18086
18087 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18088 msgid "Reload saved document?"
18089 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18090
18091 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18092 msgid "&Reload"
18093 msgstr "&Recharger"
18094
18095 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18096 msgid "&Keep Changes"
18097 msgstr "&Garder les modifs."
18098
18099 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18100 #, c-format
18101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18102 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18103
18104 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18105 msgid "File not readable!"
18106 msgstr "Fichier illisible !"
18107
18108 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18112 "\n"
18113 "Do you want to create a new document?"
18114 msgstr ""
18115 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18116 "\n"
18117 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18118
18119 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18120 msgid "Create new document?"
18121 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18122
18123 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18124 msgid "&Create"
18125 msgstr "&Créer"
18126
18127 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "The specified document template\n"
18131 "%1$s\n"
18132 "could not be read."
18133 msgstr ""
18134 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18135 "%1$s\n"
18136 "n'a pas pu être ouvert."
18137
18138 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18139 msgid "Could not read template"
18140 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18143 msgid "Standard[[Bullets]]"
18144 msgstr "Standard"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18147 msgid "Maths"
18148 msgstr "Maths"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18151 msgid "Dings 1"
18152 msgstr "Dings 1"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18155 msgid "Dings 2"
18156 msgstr "Dings 2"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18159 msgid "Dings 3"
18160 msgstr "Dings 3"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18163 msgid "Dings 4"
18164 msgstr "Dings 4"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18167 msgid "Directories"
18168 msgstr "Répertoires"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18171 msgid "Nothing to search"
18172 msgstr "Recherche vide"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18175 msgid "Find LyX Dialog"
18176 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18179 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18180 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18183 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18184 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18187 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18188 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18194 "1995--%1$s LyX Team"
18195 msgstr ""
18196 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18197 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18200 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18201 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18204 msgid ""
18205 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18208 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18211 msgid "not released yet"
18212 msgstr "pas encore publié"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "LyX Version %1$s\n"
18218 "(%2$s)"
18219 msgstr ""
18220 "Version LyX  %1$s\n"
18221 "(%2$s)"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18224 msgid "Library directory: "
18225 msgstr "Répertoire système : "
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18228 msgid "User directory: "
18229 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
18234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18236 #, c-format
18237 msgid "LyX: %1$s"
18238 msgstr "LyX : %1$s"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18241 msgid "About %1"
18242 msgstr "À propos de %1"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
18246 msgid "Preferences"
18247 msgstr "Préférences"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18250 msgid "Reconfigure"
18251 msgstr "Reconfigurer"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18254 msgid "Quit %1"
18255 msgstr "Quitter %1"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
18258 msgid "Exiting."
18259 msgstr "Quitte."
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
18262 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18263 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
18266 #, c-format
18267 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18268 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
18271 msgid "The current document was closed."
18272 msgstr "Le document courant était fermé."
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18275 msgid ""
18276 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18277 "\n"
18278 "Exception: "
18279 msgstr ""
18280 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18281 "\n"
18282 "Exception : "
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
18285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
18286 msgid "Software exception Detected"
18287 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
18290 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18291 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
18294 msgid "Could not find UI definition file"
18295 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18298 msgid "Bibliography Entry Settings"
18299 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18302 msgid "BibTeX Bibliography"
18303 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
18308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653
18309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
18310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18316 msgid "Documents|#o#O"
18317 msgstr "Documents|#D"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18320 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18321 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18324 msgid "Select a BibTeX database to add"
18325 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18328 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18329 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18332 msgid "Select a BibTeX style"
18333 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18336 msgid "No frame"
18337 msgstr "Aucun cadre tracé"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18340 msgid "Simple rectangular frame"
18341 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18344 msgid "Oval frame, thin"
18345 msgstr "Cadre ovale, fin"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18348 msgid "Oval frame, thick"
18349 msgstr "Cadre ovale, épais"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18352 msgid "Drop shadow"
18353 msgstr "Ombre en relief"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18356 msgid "Shaded background"
18357 msgstr "Fond ombré"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18360 msgid "Double rectangular frame"
18361 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18364 msgid "Height"
18365 msgstr "Hauteur"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18368 msgid "Depth"
18369 msgstr "Profondeur"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18372 msgid "Total Height"
18373 msgstr "Hauteur totale"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18376 msgid "Width"
18377 msgstr "Largeur"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18380 msgid "Box Settings"
18381 msgstr "Paramètres de boîte"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18384 msgid "Branch Settings"
18385 msgstr "Paramètres de branche"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18388 msgid "Activated"
18389 msgstr "Activées"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18392 msgid "Color"
18393 msgstr "Couleurs"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18398 msgid "Yes"
18399 msgstr "Oui"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18403 msgid "No"
18404 msgstr "Non"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18407 msgid "Merge Changes"
18408 msgstr "Fusionner les modifications"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18411 #, c-format
18412 msgid ""
18413 "Change by %1$s\n"
18414 "\n"
18415 msgstr ""
18416 "Modifié par %1$s\n"
18417 "\n"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18420 #, c-format
18421 msgid "Change made at %1$s\n"
18422 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18431 msgid "No change"
18432 msgstr "Inchangé"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18435 msgid "Small Caps"
18436 msgstr "Petites capitales"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18445 msgid "Reset"
18446 msgstr "RàZ"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18449 msgid "Underbar"
18450 msgstr "Souligné"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18453 msgid "Noun"
18454 msgstr "Nom propre"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18457 msgid "No color"
18458 msgstr "Pas de couleur"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18461 msgid "Black"
18462 msgstr "Noir"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18465 msgid "White"
18466 msgstr "Blanc"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18469 msgid "Red"
18470 msgstr "Rouge"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18473 msgid "Green"
18474 msgstr "Vert"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18477 msgid "Blue"
18478 msgstr "Bleu"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18481 msgid "Cyan"
18482 msgstr "Cyan"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18485 msgid "Magenta"
18486 msgstr "Magenta"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18489 msgid "Yellow"
18490 msgstr "Jaune"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18493 msgid "Text Style"
18494 msgstr "Style de texte"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18497 msgid "Keys"
18498 msgstr "Clés"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18501 msgid "LinkBack PDF"
18502 msgstr "LinkBack PDF"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18505 msgid "PDF"
18506 msgstr "PDF"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18509 msgid "pasted"
18510 msgstr "collé"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18513 #, c-format
18514 msgid "%1$s Files"
18515 msgstr "Fichiers %1$s"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18518 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18519 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18528 msgid "Canceled."
18529 msgstr "Annulé."
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18532 msgid "Overwrite external file?"
18533 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18536 #, c-format
18537 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18538 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18541 msgid "List of previous commands"
18542 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18545 msgid "Next command"
18546 msgstr "Commande suivante"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18549 msgid "big[[delimiter size]]"
18550 msgstr "big"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18553 msgid "Big[[delimiter size]]"
18554 msgstr "Big"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18557 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18558 msgstr "bigg"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18561 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18562 msgstr "Bigg"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18565 msgid "Math Delimiter"
18566 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18570 msgid "(None)"
18571 msgstr "(Aucun)"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18574 msgid "Variable"
18575 msgstr "Variable"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18578 msgid "Computer Modern Roman"
18579 msgstr "Computer Modern Roman"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18582 msgid "Latin Modern Roman"
18583 msgstr "Latin Modern Roman"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18586 msgid "AE (Almost European)"
18587 msgstr "AE (Almost European)"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18590 msgid "Times Roman"
18591 msgstr "Times Roman"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18594 msgid "Palatino"
18595 msgstr "Palatino"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18598 msgid "Bitstream Charter"
18599 msgstr "Bitstream Charter"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18602 msgid "New Century Schoolbook"
18603 msgstr "New Century Schoolbook"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18606 msgid "Bookman"
18607 msgstr "Bookman"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18610 msgid "Utopia"
18611 msgstr "Utopia"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18614 msgid "Bera Serif"
18615 msgstr "Bera Serif"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18618 msgid "Concrete Roman"
18619 msgstr "Concrete Roman"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18622 msgid "Zapf Chancery"
18623 msgstr "Zapf Chancery"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18626 msgid "Computer Modern Sans"
18627 msgstr "Computer Modern Sans"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18630 msgid "Latin Modern Sans"
18631 msgstr "Latin Modern Sans"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18634 msgid "Helvetica"
18635 msgstr "Helvetica"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18638 msgid "Avant Garde"
18639 msgstr "Avant Garde"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18642 msgid "Bera Sans"
18643 msgstr "Bera Sans"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18646 msgid "CM Bright"
18647 msgstr "CM Bright"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18650 msgid "Computer Modern Typewriter"
18651 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18654 msgid "Latin Modern Typewriter"
18655 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18658 msgid "Courier"
18659 msgstr "Courier"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18662 msgid "Bera Mono"
18663 msgstr "Bera Mono"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18666 msgid "LuxiMono"
18667 msgstr "LuxiMono"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18670 msgid "CM Typewriter Light"
18671 msgstr "CM chasse fixe léger"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18674 msgid "Page"
18675 msgstr "Page"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18678 msgid "Module not found!"
18679 msgstr "Module introuvable !"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18682 msgid "Document Settings"
18683 msgstr "Paramètres du document"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18687 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18688 msgstr "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des paramètres disponibles."
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18691 msgid "Length"
18692 msgstr "Valeur"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18697 msgid " (not installed)"
18698 msgstr " (pas installé)"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18701 msgid "10"
18702 msgstr "10"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18705 msgid "11"
18706 msgstr "11"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18709 msgid "12"
18710 msgstr "12"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18713 msgid "empty"
18714 msgstr "vide"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18717 msgid "plain"
18718 msgstr "ordinaire"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18721 msgid "headings"
18722 msgstr "en-têtes"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18725 msgid "fancy"
18726 msgstr "sophistiquée"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18729 msgid "B3"
18730 msgstr "B3"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18733 msgid "B4"
18734 msgstr "B4"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18737 msgid "Language Default (no inputenc)"
18738 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18741 msgid "``text''"
18742 msgstr "“texte”"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18745 msgid "''text''"
18746 msgstr "”texte”"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18749 msgid ",,text``"
18750 msgstr "„texte“"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18753 msgid ",,text''"
18754 msgstr "„texte”"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18757 msgid "<<text>>"
18758 msgstr "«texte»"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18761 msgid ">>text<<"
18762 msgstr "»texte«"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18765 msgid "Numbered"
18766 msgstr "Numéroté"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18769 msgid "Appears in TOC"
18770 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18773 msgid "Author-year"
18774 msgstr "Auteur-année"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18777 msgid "Numerical"
18778 msgstr "Numéroté"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18781 #, c-format
18782 msgid "Unavailable: %1$s"
18783 msgstr "Indisponible : %1$s"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18787 msgid "Document Class"
18788 msgstr "Classe de document"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18791 msgid "Modules"
18792 msgstr "Modules"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18795 msgid "Text Layout"
18796 msgstr "Format du texte"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18799 msgid "Page Margins"
18800 msgstr "Marges"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18803 msgid "Numbering & TOC"
18804 msgstr "Numérotation & TdM"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18807 msgid "PDF Properties"
18808 msgstr "Propriété du PDF"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18811 msgid "Math Options"
18812 msgstr "Options mode math."
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18815 msgid "Float Placement"
18816 msgstr "Placement des flottants"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18819 msgid "Bullets"
18820 msgstr "Puces"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18823 msgid "Branches"
18824 msgstr "Branches"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18828 msgid "LaTeX Preamble"
18829 msgstr "Préambule LaTeX"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18832 msgid "Layouts|#o#O"
18833 msgstr "Format|#t#T"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18836 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18837 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18841 msgid "Local layout file"
18842 msgstr "Fichier de format local"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18845 msgid ""
18846 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18847 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18848 "document may not work with this layout if you do not\n"
18849 "keep the layout file in the document directory."
18850 msgstr ""
18851 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18852 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18853 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18854 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18855 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18858 msgid "&Set Layout"
18859 msgstr "&Sélectionner le format"
18860
18861 # Format du texte
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18865 msgid "Error"
18866 msgstr "Erreur"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18869 msgid "Unable to read local layout file."
18870 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18873 msgid "Select master document"
18874 msgstr "Sélectionner le document maître"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18877 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18878 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18882 msgid "Unapplied changes"
18883 msgstr "Modifications non appliquées"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18887 msgid ""
18888 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18889 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18890 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18894 msgid "&Dismiss"
18895 msgstr "Aban&donner"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18899 msgid "Unable to set document class."
18900 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18903 #, c-format
18904 msgid "%1$s, %2$s"
18905 msgstr "%1$s, %2$s"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18908 #, c-format
18909 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18910 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18913 msgid "Module provided by document class."
18914 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18917 #, c-format
18918 msgid "Package(s) required: %1$s."
18919 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18922 msgid "or"
18923 msgstr "ou"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18926 #, c-format
18927 msgid "Module required: %1$s."
18928 msgstr "Module requis : %1$s."
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18931 #, c-format
18932 msgid "Modules excluded: %1$s."
18933 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18936 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18937 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18940 msgid "[No options predefined]"
18941 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18944 msgid "Can't set layout!"
18945 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18948 #, c-format
18949 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18950 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18953 msgid "Not Found"
18954 msgstr "Introuvable"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18957 msgid "Assigned master does not include this file"
18958 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "You must include this file in the document\n"
18964 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18965 "feature."
18966 msgstr ""
18967 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
18968 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18971 msgid "Could not load master"
18972 msgstr "Chargement du document maître impossible"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "The master document '%1$s'\n"
18978 "could not be loaded."
18979 msgstr ""
18980 "La document maître '%1$s'\n"
18981 "n'a pas pu être chargée."
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18984 msgid "TeX Code Settings"
18985 msgstr "Paramètres de code TeX"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18988 msgid "Error List"
18989 msgstr "Liste des erreurs"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18992 #, c-format
18993 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18994 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18998 msgid "Top left"
18999 msgstr "Haut gauche"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19003 msgid "Bottom left"
19004 msgstr "Bas gauche"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19008 msgid "Baseline left"
19009 msgstr "Ligne de base gauche"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19013 msgid "Top center"
19014 msgstr "Haut centre"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19018 msgid "Bottom center"
19019 msgstr "Bas centre"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19023 msgid "Baseline center"
19024 msgstr "Ligne de Base Centre"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19028 msgid "Top right"
19029 msgstr "Haut droit"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19033 msgid "Bottom right"
19034 msgstr "Bas Droite"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19038 msgid "Baseline right"
19039 msgstr "Ligne de base droite"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19042 msgid "External Material"
19043 msgstr "Objet externe"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19046 msgid "Scale%"
19047 msgstr "Échelle%"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
19050 msgid "Select external file"
19051 msgstr "Choisir le fichier externe"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19054 msgid "Float Settings"
19055 msgstr "Paramètres de flottant"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19058 msgid "automatically"
19059 msgstr "automatiquement"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
19063 msgid "Graphics"
19064 msgstr "Graphique"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19068 msgid "Dissolve previous group?"
19069 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19075 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19076 "because this graphic was its only member.\n"
19077 "How do you want to proceed?"
19078 msgstr ""
19079 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19080 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19081 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19082 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19086 #, c-format
19087 msgid "Stick with group '%1$s'"
19088 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19091 #, c-format
19092 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19093 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19099 "the group will be dissolved,\n"
19100 "because this graphic was its only member.\n"
19101 "How do you want to proceed?"
19102 msgstr ""
19103 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19104 "le groupe  sera supprimé,\n"
19105 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19106 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19109 #, c-format
19110 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19111 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19114 msgid "Enter unique group name:"
19115 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19118 msgid "Group already defined!"
19119 msgstr "Groupe existant !"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19122 #, c-format
19123 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19124 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
19127 msgid "Select graphics file"
19128 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
19131 msgid "Clipart|#C#c"
19132 msgstr "Clipart|#C"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
19135 msgid "Horizontal Space Settings"
19136 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
19139 msgid ""
19140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19143 msgstr ""
19144 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19145 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19149 msgid "Thin space"
19150 msgstr "Espace fine"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19153 msgid "Medium space"
19154 msgstr "Espace moyenne"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19157 msgid "Thick space"
19158 msgstr "Espace large"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19162 msgid "Negative thin space"
19163 msgstr "Espace fine négative"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19166 msgid "Negative medium space"
19167 msgstr "Espace moyenne négative"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19170 msgid "Negative thick space"
19171 msgstr "Espace large négative"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19175 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19176 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19180 msgid "Quad (1 em)"
19181 msgstr "Cadratin (1 em)"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
19184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19185 msgid "Double Quad (2 em)"
19186 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19189 msgid "Inter-word space"
19190 msgstr "Espace entre mots"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
19193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19194 msgid "Horizontal Fill"
19195 msgstr "Ressort horizontal"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19198 msgid "Hyperlink"
19199 msgstr "Hyperlien"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19202 msgid "Child Document"
19203 msgstr "Sous-document"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19210 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19211 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19214 msgid "Select document to include"
19215 msgstr "Choisir le sous-document"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19218 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19219 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19222 msgid "unknown"
19223 msgstr "inconnu"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19226 msgid "shortcut"
19227 msgstr "raccourci"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19230 msgid "shortcuts"
19231 msgstr "raccourcis"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19234 msgid "lyxrc"
19235 msgstr "lyxrc"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19238 msgid "package"
19239 msgstr "package"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19242 msgid "textclass"
19243 msgstr "textclass"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19246 msgid "menu"
19247 msgstr "menu"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19250 msgid "icon"
19251 msgstr "icon"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19254 msgid "buffer"
19255 msgstr "buffer"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19258 msgid "Shift-"
19259 msgstr "Maj-"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19262 msgid "Control-"
19263 msgstr "Control-"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19266 msgid "Option-"
19267 msgstr "Option-"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19270 msgid "Command-"
19271 msgstr "Command-"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19274 msgid "Label"
19275 msgstr "Étiquette"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19278 msgid "No language"
19279 msgstr "Pas de language"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19282 msgid "Program Listing Settings"
19283 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19286 msgid "No dialect"
19287 msgstr "Pas de dialecte"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19291 msgid "LaTeX Log"
19292 msgstr "Fichier log LaTeX"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19295 msgid "Literate Programming Build Log"
19296 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19299 msgid "lyx2lyx Error Log"
19300 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19303 msgid "Version Control Log"
19304 msgstr "Historique du contrôle de version"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19307 msgid "No LaTeX log file found."
19308 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19311 msgid "No literate programming build log file found."
19312 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19315 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19316 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19319 msgid "No version control log file found."
19320 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19323 msgid "Math Matrix"
19324 msgstr "Matrice mathématique"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19328 msgid "Nomenclature"
19329 msgstr "Glossaire"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19332 msgid "Note Settings"
19333 msgstr "Paramètres de note"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19336 msgid "Paragraph Settings"
19337 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19340 msgid ""
19341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19342 "\n"
19343 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19344 msgstr ""
19345 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
19346 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
19349 msgid "System files|#S#s"
19350 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
19353 msgid "User files|#U#u"
19354 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19355
19356 # ou ergonomie ?
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19358 msgid "Look & Feel"
19359 msgstr "Apparence"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19362 msgid "Language Settings"
19363 msgstr "Paramètres de Langue"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19366 msgid "Output"
19367 msgstr "Sortie"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19370 msgid "File Handling"
19371 msgstr "Gestion des fichiers"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
19374 msgid "Date format"
19375 msgstr "Format de la date"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
19378 msgid "Keyboard/Mouse"
19379 msgstr "Clavier/Souris"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
19382 msgid "Input Completion"
19383 msgstr "Complétion de saisie"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
19386 msgid "Screen fonts"
19387 msgstr "Polices d'Écran"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
19390 msgid "Colors"
19391 msgstr "Couleurs"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
19394 msgid "Paths"
19395 msgstr "Répertoires"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
19398 msgid "Select directory for example files"
19399 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
19402 msgid "Select a document templates directory"
19403 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
19406 msgid "Select a temporary directory"
19407 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
19410 msgid "Select a backups directory"
19411 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
19414 msgid "Select a document directory"
19415 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
19418 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19419 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
19422 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19423 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19427 msgid "Spellchecker"
19428 msgstr "Correcteur Orthographique"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19431 msgid "Converters"
19432 msgstr "Convertisseurs"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
19435 msgid "File formats"
19436 msgstr "Formats de fichier"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19439 msgid "Format in use"
19440 msgstr "Format utilisé"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19443 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19444 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19447 msgid "LyX needs to be restarted!"
19448 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19451 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19452 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
19455 msgid "Printer"
19456 msgstr "Imprimante"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
19460 msgid "User interface"
19461 msgstr "Interface utilisateur"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
19464 msgid "Control"
19465 msgstr "Contrôle"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
19468 msgid "Shortcuts"
19469 msgstr "Raccourcis"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19472 msgid "Function"
19473 msgstr "Fonction"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19476 msgid "Shortcut"
19477 msgstr "Raccourci"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
19480 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19481 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
19484 msgid "Mathematical Symbols"
19485 msgstr "Symboles mathématiques"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
19488 msgid "Document and Window"
19489 msgstr "Document et fenêtre"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
19492 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19493 msgstr "Polices, formats et classes"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
19496 msgid "System and Miscellaneous"
19497 msgstr "Système et divers"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228
19500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
19501 msgid "Res&tore"
19502 msgstr "&Restaurer"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19509 msgid "Failed to create shortcut"
19510 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19513 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19514 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19517 msgid "Invalid or empty key sequence"
19518 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19524 "%2$s"
19525 msgstr ""
19526 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19527 "%2$s"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19533 "%2$s\n"
19534 "You need to remove that binding before creating a new one."
19535 msgstr ""
19536 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19537 "%2$s\n"
19538 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19541 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19542 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
19545 msgid "Identity"
19546 msgstr "Identité"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19549 msgid "Choose bind file"
19550 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19553 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19554 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19557 msgid "Choose UI file"
19558 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19561 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19562 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19565 msgid "Choose keyboard map"
19566 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19569 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19570 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19573 msgid "Choose personal dictionary"
19574 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19577 msgid "*.pws"
19578 msgstr "*.pws"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19581 msgid "Print Document"
19582 msgstr "Imprimer le document"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19585 msgid "Print to file"
19586 msgstr "Imprimer vers"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19589 msgid "PostScript files (*.ps)"
19590 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19593 msgid "Cross-reference"
19594 msgstr "Référence croisée"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19597 msgid "&Go Back"
19598 msgstr "&Revenir"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19601 msgid "Jump back"
19602 msgstr "Revient en arrière"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19605 msgid "Jump to label"
19606 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19609 msgid "Find and Replace"
19610 msgstr "Rechercher et remplacer"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19613 msgid "Send Document to Command"
19614 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19617 msgid "Show File"
19618 msgstr "Afficher le fichier"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19621 msgid "Error -> Cannot load file!"
19622 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19625 msgid "Spellchecker error"
19626 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19629 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19630 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19633 msgid ""
19634 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19635 "Maybe it has been killed."
19636 msgstr ""
19637 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
19638 "Il a peut-être été tué."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19641 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19642 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19645 msgid "The spellchecker has failed"
19646 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19649 #, c-format
19650 msgid "%1$d words checked."
19651 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19654 msgid "One word checked."
19655 msgstr "Un mot vérifié."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19658 msgid "Spelling check completed"
19659 msgstr "Correction orthographique terminée"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19662 msgid "Basic Latin"
19663 msgstr "Latin de base"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19666 msgid "Latin-1 Supplement"
19667 msgstr "Supplément Latin-1"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19670 msgid "Latin Extended-A"
19671 msgstr "Latin étendu A"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19674 msgid "Latin Extended-B"
19675 msgstr "Latin étendu B"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19678 msgid "IPA Extensions"
19679 msgstr "Alphabet phonétique international"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19682 msgid "Spacing Modifier Letters"
19683 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19686 msgid "Combining Diacritical Marks"
19687 msgstr "Diacritiques"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19690 msgid "Cyrillic"
19691 msgstr "Cyrillique"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19694 msgid "Arabic"
19695 msgstr "Arabe"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19698 msgid "Devanagari"
19699 msgstr "Dévanâgarî"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19702 msgid "Bengali"
19703 msgstr "Bengali"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19706 msgid "Gurmukhi"
19707 msgstr "Gourmoukhî"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19710 msgid "Gujarati"
19711 msgstr "Goudjarati"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19714 msgid "Oriya"
19715 msgstr "Oriya"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19718 msgid "Tamil"
19719 msgstr "Tamoul"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19722 msgid "Telugu"
19723 msgstr "Télougou"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19726 msgid "Kannada"
19727 msgstr "Kannara"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19730 msgid "Malayalam"
19731 msgstr "Malayalam"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19734 msgid "Lao"
19735 msgstr "Lao"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19738 msgid "Tibetan"
19739 msgstr "Tibétain"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19742 msgid "Georgian"
19743 msgstr "Géorgien"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19746 msgid "Hangul Jamo"
19747 msgstr "Jamos hangûl"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19750 msgid "Phonetic Extensions"
19751 msgstr "Supplément phonétique"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19754 msgid "Latin Extended Additional"
19755 msgstr "Latin étendu additionnel"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19758 msgid "Greek Extended"
19759 msgstr "Grec étendu"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19762 msgid "General Punctuation"
19763 msgstr "Ponctuation générale"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19766 msgid "Superscripts and Subscripts"
19767 msgstr "Exposant et indices"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19770 msgid "Currency Symbols"
19771 msgstr "Symboles monétaires"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19774 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19775 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19778 msgid "Letterlike Symbols"
19779 msgstr "Symboles de type lettre"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19782 msgid "Number Forms"
19783 msgstr "Formes numérales"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19786 msgid "Mathematical Operators"
19787 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19790 msgid "Miscellaneous Technical"
19791 msgstr "Signes techniques divers"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19794 msgid "Control Pictures"
19795 msgstr "Pictogrammes de commande"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19798 msgid "Optical Character Recognition"
19799 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19802 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19803 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19806 msgid "Box Drawing"
19807 msgstr "Filets"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19810 msgid "Block Elements"
19811 msgstr "Pavés"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19814 msgid "Geometric Shapes"
19815 msgstr "Formes géométriques"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19818 msgid "Miscellaneous Symbols"
19819 msgstr "Symboles divers"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19822 msgid "Dingbats"
19823 msgstr "Casseau"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19826 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19827 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19830 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19831 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19834 msgid "Hiragana"
19835 msgstr "Hiragana"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19838 msgid "Katakana"
19839 msgstr "Katakana"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19842 msgid "Bopomofo"
19843 msgstr "Bopomofo"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19846 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19847 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19848
19849 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19851 msgid "Kanbun"
19852 msgstr "Kanbuon"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19855 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19856 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19859 msgid "CJK Compatibility"
19860 msgstr "Compatibilité CJC"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19863 msgid "CJK Unified Ideographs"
19864 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19867 msgid "Hangul Syllables"
19868 msgstr "Syllabes hangûl"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19871 msgid "High Surrogates"
19872 msgstr "Demi-zone haute"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19875 msgid "Private Use High Surrogates"
19876 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19879 msgid "Low Surrogates"
19880 msgstr "Demi-zone basse"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19883 msgid "Private Use Area"
19884 msgstr "Zone à usage privé"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19887 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19888 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19891 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19892 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19895 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19896 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19899 msgid "Combining Half Marks"
19900 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19903 msgid "CJK Compatibility Forms"
19904 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19907 msgid "Small Form Variants"
19908 msgstr "Petites variantes de forme"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19911 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19912 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19915 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19916 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19919 msgid "Specials"
19920 msgstr "Caractères spéciaux"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19923 msgid "Linear B Syllabary"
19924 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19927 msgid "Linear B Ideograms"
19928 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19931 msgid "Aegean Numbers"
19932 msgstr "Nombres égéens"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19935 msgid "Ancient Greek Numbers"
19936 msgstr "Nombres grecs anciens"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19939 msgid "Old Italic"
19940 msgstr "Alphabet italique"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19943 msgid "Gothic"
19944 msgstr "Gotique"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19947 msgid "Ugaritic"
19948 msgstr "Ougaritique"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19951 msgid "Old Persian"
19952 msgstr "Vieux perse"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19955 msgid "Deseret"
19956 msgstr "Déséret"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19959 msgid "Shavian"
19960 msgstr "Shavien"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19963 msgid "Osmanya"
19964 msgstr "Osmanya"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19967 msgid "Cypriot Syllabary"
19968 msgstr "Syllabaire chypriote"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19971 msgid "Kharoshthi"
19972 msgstr "Kharochthî"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19975 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19976 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19979 msgid "Musical Symbols"
19980 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19983 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19984 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19987 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19988 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19991 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19992 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19995 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19996 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19999 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20000 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20003 msgid "Tags"
20004 msgstr "Étiquettes"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20007 msgid "Variation Selectors Supplement"
20008 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20011 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20012 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20015 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20016 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20019 msgid "Character: "
20020 msgstr "Caractère : "
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20023 msgid "Code Point: "
20024 msgstr "Code point : "
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20027 msgid "Symbols"
20028 msgstr "Symboles"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
20031 msgid "Table Settings"
20032 msgstr "Paramètres du tableau"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20035 msgid "Insert Table"
20036 msgstr "Insérer un tableau"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20039 msgid "TeX Information"
20040 msgstr "Informations TeX"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20043 msgid "No thesaurus available for this language!"
20044 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20047 msgid "Outline"
20048 msgstr "Plan"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20051 #, c-format
20052 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20053 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20057 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20058 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20061 msgid " (unknown)"
20062 msgstr "(inconnu)"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
20065 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
20066 msgid "auto"
20067 msgstr "auto"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
20070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
20071 msgid "off"
20072 msgstr "désactivé"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20075 #, c-format
20076 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20077 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
20080 msgid "Vertical Space Settings"
20081 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20084 msgid "version "
20085 msgstr "version "
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20088 msgid "unknown version"
20089 msgstr "version inconnue"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
20092 msgid "Small-sized icons"
20093 msgstr "Icônes de petite taille"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20096 msgid "Normal-sized icons"
20097 msgstr "Icônes de taille normale"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20100 msgid "Big-sized icons"
20101 msgstr "Icônes de grande taille"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
20104 #, c-format
20105 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20106 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
20109 msgid "Select template file"
20110 msgstr "Choisir le modèle"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20114 msgid "Templates|#T#t"
20115 msgstr "Modèles|#M#m"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
20121 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20122 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
20125 msgid "Document not loaded."
20126 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
20129 msgid "Select document to open"
20130 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
20135 msgid "Examples|#E#e"
20136 msgstr "Exemples|#E#e"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20139 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20140 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
20143 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20144 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
20147 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20148 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20151 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20152 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
20155 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20156 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:467
20160 msgid "Invalid filename"
20161 msgstr "Nom de fichier invalide"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "The directory in the given path\n"
20167 "%1$s\n"
20168 "does not exists."
20169 msgstr ""
20170 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20171 "%1$s\n"
20172 "n'existe pas."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20175 #, c-format
20176 msgid "Opening document %1$s..."
20177 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20180 #, c-format
20181 msgid "Document %1$s opened."
20182 msgstr "Document %1$s ouvert."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20185 msgid "Version control detected."
20186 msgstr "Contrôle de version détecté."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20189 #, c-format
20190 msgid "Could not open document %1$s"
20191 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
20194 msgid "Couldn't import file"
20195 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
20198 #, c-format
20199 msgid "No information for importing the format %1$s."
20200 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20203 #, c-format
20204 msgid "Select %1$s file to import"
20205 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "The document %1$s already exists.\n"
20212 "\n"
20213 "Do you want to overwrite that document?"
20214 msgstr ""
20215 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20216 "\n"
20217 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20221 msgid "Overwrite document?"
20222 msgstr "Écraser le document ?"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20225 #, c-format
20226 msgid "Importing %1$s..."
20227 msgstr "Importe %1$s..."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20230 msgid "imported."
20231 msgstr "importé."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20234 msgid "file not imported!"
20235 msgstr "fichier non importé !"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
20238 msgid "Select LyX document to insert"
20239 msgstr "Choisir le document à insérer"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20242 msgid "Select file to insert"
20243 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20246 msgid "All Files (*)"
20247 msgstr "All Files (*)"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
20250 msgid "Choose a filename to save document as"
20251 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20255 msgid "&Rename"
20256 msgstr "&Renommer"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "The document %1$s could not be saved.\n"
20262 "\n"
20263 "Do you want to rename the document and try again?"
20264 msgstr ""
20265 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20266 "\n"
20267 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20270 msgid "Rename and save?"
20271 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20274 msgid "&Retry"
20275 msgstr "&Réessayer"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20281 "\n"
20282 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20283 msgstr ""
20284 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20285 "\n"
20286 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20289 msgid "&Discard"
20290 msgstr "I&gnorer"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
20293 msgid "Saving all documents..."
20294 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
20297 msgid "All documents saved."
20298 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20301 #, c-format
20302 msgid "%1$s unknown command!"
20303 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20307 msgid "LaTeX Source"
20308 msgstr "Source LaTeX"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20311 msgid "DocBook Source"
20312 msgstr "Source DocBook"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20315 msgid "Literate Source"
20316 msgstr "Source Literate"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20319 msgid " (version control)"
20320 msgstr " (contrôle de version)"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20323 msgid " (version control, locking)"
20324 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20327 msgid " (changed)"
20328 msgstr " (modifié)"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20331 msgid " (read only)"
20332 msgstr " (en lecture seule)"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20335 msgid "Close File"
20336 msgstr "Fermer le fichier"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20339 msgid "Hide tab"
20340 msgstr "Cacher la tabulation"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20343 msgid "Close tab"
20344 msgstr "Fermer l'onglet"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20347 msgid "Wrap Float Settings"
20348 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20351 msgid "Click to detach"
20352 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20355 msgid "No Group"
20356 msgstr "Aucun groupe défini"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20359 msgid "<No documents open>"
20360 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20363 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20364 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20367 msgid "No custom insets defined!"
20368 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20371 msgid "<No document open>"
20372 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20375 msgid "Master Document"
20376 msgstr "Document maître"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20379 msgid "Open Navigator..."
20380 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20383 msgid "Other Lists"
20384 msgstr "Autres listes"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20387 msgid "<Empty table of contents>"
20388 msgstr "<Table des matières vide>"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20391 msgid "Other Toolbars"
20392 msgstr "Autres barres d'outils"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20395 msgid "No branches set for document!"
20396 msgstr "Pas de branche dans le document !"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20399 msgid "No Citation in Scope!"
20400 msgstr "Aucune citation accessible !"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20403 msgid "No action defined!"
20404 msgstr "Aucune action définie !"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20407 msgid "space"
20408 msgstr "espace"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20411 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20412 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20415 msgid "Could not update TeX information"
20416 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20419 #, c-format
20420 msgid "The script `%s' failed."
20421 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20424 msgid "All Files "
20425 msgstr "Tous les fichiers "
20426
20427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20428 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20429 msgid "Table of Contents"
20430 msgstr "Table des matières"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20433 msgid "Child Documents"
20434 msgstr "Sous-documents"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20437 msgid "List of Graphics"
20438 msgstr "Liste des figures"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20441 msgid "List of Equations"
20442 msgstr "Liste des équations"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20445 msgid "List of Footnotes"
20446 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20449 msgid "List of Listings"
20450 msgstr "Liste des listings"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20453 msgid "List of Indexes"
20454 msgstr "Liste des index"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20457 msgid "List of Marginal notes"
20458 msgstr "Liste des notes en marge"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20461 msgid "List of Notes"
20462 msgstr "Liste des notes"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20465 msgid "List of Citations"
20466 msgstr "Liste des citations"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20469 msgid "Labels and References"
20470 msgstr "Étiquettes et références"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20473 msgid "List of Branches"
20474 msgstr "Liste des branches"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20477 msgid "List of Changes"
20478 msgstr "Liste des modifications"
20479
20480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
20484 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20485 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
20486
20487 #: src/insets/Inset.cpp:334
20488 msgid "Opened inset"
20489 msgstr "Insert ouvert"
20490
20491 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20492 msgid "Keys must be unique!"
20493 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20494
20495 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20496 #, c-format
20497 msgid ""
20498 "The key %1$s already exists,\n"
20499 "it will be changed to %2$s."
20500 msgstr ""
20501 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20502 "elle va être remplacés par %2$s."
20503
20504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20505 #, c-format
20506 msgid ""
20507 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20508 "If you proceed, all of them will be opened."
20509 msgstr ""
20510 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20511 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20512
20513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20514 msgid "Open Databases?"
20515 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20516
20517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20518 msgid "&Proceed"
20519 msgstr "&Poursuivre"
20520
20521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20522 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20523 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20524
20525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20526 msgid "Databases:"
20527 msgstr "Bases de données :"
20528
20529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20530 msgid "Style File:"
20531 msgstr "Fichier de style :"
20532
20533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20534 msgid "Lists:"
20535 msgstr "Listes :"
20536
20537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20538 msgid "included in TOC"
20539 msgstr "inclus dans la TDM"
20540
20541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20543 msgid "Export Warning!"
20544 msgstr "Alerte d'exportation !"
20545
20546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20547 msgid ""
20548 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20549 "BibTeX will be unable to find them."
20550 msgstr ""
20551 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20552 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20553
20554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20555 msgid ""
20556 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20557 "BibTeX will be unable to find it."
20558 msgstr ""
20559 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20560 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20561
20562 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20563 msgid "simple frame"
20564 msgstr "cadre simple"
20565
20566 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20567 msgid "frameless"
20568 msgstr "sans cadre"
20569
20570 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20571 msgid "simple frame, page breaks"
20572 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20573
20574 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20575 msgid "oval, thin"
20576 msgstr "ovale, fin"
20577
20578 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20579 msgid "oval, thick"
20580 msgstr "ovale, épais"
20581
20582 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20583 msgid "drop shadow"
20584 msgstr "ombre en relief"
20585
20586 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20587 msgid "shaded background"
20588 msgstr "fond ombré"
20589
20590 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20591 msgid "double frame"
20592 msgstr "double cadre"
20593
20594 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20595 msgid "Opened Box Inset"
20596 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20597
20598 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20599 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20600 #, c-format
20601 msgid "%1$s (%2$s)"
20602 msgstr "%1$s (%2$s)"
20603
20604 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20605 #, c-format
20606 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20607 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20608
20609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20610 msgid "Opened Branch Inset"
20611 msgstr "Insert de branche ouvert"
20612
20613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20615 msgid "Branch: "
20616 msgstr "Branche : "
20617
20618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20619 msgid "Undef: "
20620 msgstr "Undef : "
20621
20622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20623 msgid "branch"
20624 msgstr "branche"
20625
20626 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20627 msgid "Opened Caption Inset"
20628 msgstr "Insert de légende ouvert"
20629
20630 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20631 #, c-format
20632 msgid "Sub-%1$s"
20633 msgstr "Sous-%1$s"
20634
20635 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20636 msgid "not cited"
20637 msgstr "non cité"
20638
20639 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20640 msgid "LaTeX Command: "
20641 msgstr "Commande LaTeX : "
20642
20643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20644 msgid "InsetCommand Error: "
20645 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20646
20647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20649 msgid "Incompatible command name."
20650 msgstr "Nom de commande incompatible."
20651
20652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20654 msgid "InsetCommandParams Error: "
20655 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20656
20657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20658 msgid "InsetCommandParams: "
20659 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20660
20661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20662 msgid "Unknown parameter name: "
20663 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20664
20665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20666 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20667 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
20668
20669 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20670 msgid "Opened ERT Inset"
20671 msgstr "Insert TeX ouvert"
20672
20673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20674 #, c-format
20675 msgid "External template %1$s is not installed"
20676 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20677
20678 # à revoir
20679 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20680 msgid "Opened Flex Inset"
20681 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20682
20683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20685 msgid "float: "
20686 msgstr "flottant : "
20687
20688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20689 msgid "Opened Float Inset"
20690 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20691
20692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20693 msgid "float"
20694 msgstr "flottant"
20695
20696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20697 msgid "subfloat: "
20698 msgstr "sous-flottant : "
20699
20700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20701 msgid " (sideways)"
20702 msgstr " (couché)"
20703
20704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20705 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20706 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20707
20708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20709 #, c-format
20710 msgid "List of %1$s"
20711 msgstr "Liste des %1$s"
20712
20713 # à revoir
20714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20715 msgid "Opened Footnote Inset"
20716 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20717
20718 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20719 msgid "footnote"
20720 msgstr "note de bas de page"
20721
20722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
20724 #, c-format
20725 msgid ""
20726 "Could not copy the file\n"
20727 "%1$s\n"
20728 "into the temporary directory."
20729 msgstr ""
20730 "Impossible de copier le fichier\n"
20731 "%1$s\n"
20732 "dans le répertoire temporaire."
20733
20734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20735 #, c-format
20736 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20737 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20738
20739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20740 #, c-format
20741 msgid "Graphics file: %1$s"
20742 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20743
20744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20745 msgid "Verbatim Input"
20746 msgstr "Incorporation verbatim"
20747
20748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20749 msgid "Verbatim Input*"
20750 msgstr "Incorporation verbatim*"
20751
20752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
20754 msgid "Recursive input"
20755 msgstr "Inclusions récursives"
20756
20757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
20759 #, c-format
20760 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20761 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20762
20763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "Included file `%1$s'\n"
20767 "has textclass `%2$s'\n"
20768 "while parent file has textclass `%3$s'."
20769 msgstr ""
20770 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20771 "est de la classe '%2$s'\n"
20772 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20773
20774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20775 msgid "Different textclasses"
20776 msgstr "Classes de document différentes"
20777
20778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "Included file `%1$s'\n"
20782 "uses module `%2$s'\n"
20783 "which is not used in parent file."
20784 msgstr ""
20785 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20786 "utilise le module '%2$s'\n"
20787 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20788
20789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20790 msgid "Module not found"
20791 msgstr "Module introuvable"
20792
20793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20794 msgid "Index sorting failed"
20795 msgstr "Échec du tri d'index"
20796
20797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20798 #, c-format
20799 msgid ""
20800 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20801 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20802 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20803 "explained in the User Guide."
20804 msgstr ""
20805 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20806 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20807 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20808 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20809
20810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20811 #, c-format
20812 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20813 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20814
20815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20816 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20817 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20818
20819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20820 msgid "undefined"
20821 msgstr "indéfini"
20822
20823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20825 msgid "yes"
20826 msgstr "oui"
20827
20828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20830 msgid "no"
20831 msgstr "non"
20832
20833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20834 msgid "Unknown buffer info"
20835 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20836
20837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20838 msgid "Label names must be unique!"
20839 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20840
20841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "The label %1$s already exists,\n"
20845 "it will be changed to %2$s."
20846 msgstr ""
20847 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20848 "elle va être remplacée par %2$s."
20849
20850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20851 msgid "DUPLICATE: "
20852 msgstr "DUPLICATION : "
20853
20854 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20855 msgid "Opened Listing Inset"
20856 msgstr "Insert de listing ouvert"
20857
20858 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20859 msgid "no more lstline delimiters available"
20860 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20861
20862 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20863 msgid "Running out of delimiters"
20864 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20865
20866 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20867 msgid ""
20868 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20869 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20870 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20871 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20872 "must investigate!"
20873 msgstr ""
20874 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20875 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20876 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20877 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20878 "mais vous devez approfondir !"
20879
20880 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20881 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20882 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20883
20884 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "The following characters in one of the program listings are\n"
20888 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20889 "%1$s."
20890 msgstr ""
20891 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20892 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20893 "%1$s."
20894
20895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20896 msgid "A value is expected."
20897 msgstr "Il faut une valeur."
20898
20899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20905 msgid "Unbalanced braces!"
20906 msgstr "Accolades non appariées !"
20907
20908 # A condition que ce soit traduit !
20909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20910 msgid "Please specify true or false."
20911 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20912
20913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20914 msgid "Only true or false is allowed."
20915 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20916
20917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20918 msgid "Please specify an integer value."
20919 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20920
20921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20922 msgid "An integer is expected."
20923 msgstr "Il faut un entier."
20924
20925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20926 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20927 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20928
20929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20930 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20931 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20932
20933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20934 #, c-format
20935 msgid "Please specify one of %1$s."
20936 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20937
20938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20939 #, c-format
20940 msgid "Try one of %1$s."
20941 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20942
20943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20944 #, c-format
20945 msgid "I guess you mean %1$s."
20946 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20947
20948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20949 #, c-format
20950 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20951 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20952
20953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20954 #, c-format
20955 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20956 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20957
20958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20959 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20960 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
20961
20962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20963 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20964 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20965
20966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20967 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20968 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
20969
20970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20971 msgid "Enter something like \\color{white}"
20972 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20973
20974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20975 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20976 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20977
20978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20979 msgid "auto, last or a number"
20980 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20981
20982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20983 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20984 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
20985
20986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20987 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20988 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
20989
20990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20991 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20992 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20993
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20995 #, c-format
20996 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20997 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20998
20999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21000 #, c-format
21001 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21002 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21003
21004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21005 #, c-format
21006 msgid "Parameter %1$s: "
21007 msgstr "Paramètre  %1$s : "
21008
21009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21010 #, c-format
21011 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21012 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21013
21014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21015 #, c-format
21016 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21017 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21018
21019 # à revoir
21020 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21021 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21022 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
21023
21024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
21025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
21026 msgid "New Page"
21027 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21028
21029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
21030 msgid "Clear Page"
21031 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21032
21033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
21034 msgid "Clear Double Page"
21035 msgstr "Saut de page impaire"
21036
21037 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21039 msgid "Nom: "
21040 msgstr "Nom : "
21041
21042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21043 msgid "Nomenclature Symbol: "
21044 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21045
21046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21047 msgid "Description: "
21048 msgstr "Description : "
21049
21050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21051 msgid "Sorting: "
21052 msgstr "Tri : "
21053
21054 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21055 msgid "Note[[InsetNote]]"
21056 msgstr "Note"
21057
21058 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21059 msgid "Greyed out"
21060 msgstr "Grisée"
21061
21062 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21063 msgid "Opened Note Inset"
21064 msgstr "Insert de note ouvert"
21065
21066 # à revoir
21067 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21068 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21069 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
21070
21071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21072 msgid "HPhantom"
21073 msgstr "HFantôme"
21074
21075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21076 msgid "VPhantom"
21077 msgstr "VFantôme"
21078
21079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
21080 msgid "Opened Phantom Inset"
21081 msgstr "Insert fantôme ouvert"
21082
21083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
21084 msgid "phantom"
21085 msgstr "fantôme"
21086
21087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
21088 msgid "hphantom"
21089 msgstr "hfantôme"
21090
21091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
21092 msgid "vphantom"
21093 msgstr "vfantôme"
21094
21095 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21096 msgid "BROKEN: "
21097 msgstr "CASSÉ : "
21098
21099 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21101 msgid "Ref: "
21102 msgstr "Réf : "
21103
21104 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21106 msgid "Equation"
21107 msgstr "Équation"
21108
21109 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21111 msgid "EqRef: "
21112 msgstr "RéfÉq : "
21113
21114 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21116 msgid "Page Number"
21117 msgstr "Numéro de page"
21118
21119 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21121 msgid "Page: "
21122 msgstr "Page : "
21123
21124 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21125 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21126 msgid "Textual Page Number"
21127 msgstr "N° de page du texte"
21128
21129 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21130 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21131 msgid "TextPage: "
21132 msgstr "Page du texte : "
21133
21134 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21136 msgid "Standard+Textual Page"
21137 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21138
21139 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21141 msgid "Ref+Text: "
21142 msgstr "Réf+Texte : "
21143
21144 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21146 msgid "PrettyRef"
21147 msgstr "PrettyRef"
21148
21149 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21151 msgid "FormatRef: "
21152 msgstr "FormatRef : "
21153
21154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21155 msgid "Interword Space"
21156 msgstr "Espace entre mots"
21157
21158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21159 msgid "Protected Space"
21160 msgstr "Espace insécable"
21161
21162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21163 msgid "Thin Space"
21164 msgstr "Espace fine"
21165
21166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21167 msgid "Medium Space"
21168 msgstr "Espace moyenne"
21169
21170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21171 msgid "Thick Space"
21172 msgstr "Espace large"
21173
21174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21175 msgid "Quad Space"
21176 msgstr "Espace cadratin"
21177
21178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21179 msgid "QQuad Space"
21180 msgstr "Espace double cadratin"
21181
21182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21183 msgid "Enspace"
21184 msgstr "Espace de largeur en"
21185
21186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21187 msgid "Enskip"
21188 msgstr "Saut de hauteur en"
21189
21190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21191 msgid "Negative Thin Space"
21192 msgstr "Espace fine négative"
21193
21194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21195 msgid "Negative Medium Space"
21196 msgstr "Espace moyenne négative"
21197
21198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21199 msgid "Negative Thick Space"
21200 msgstr "Espace large négative"
21201
21202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21203 msgid "Protected Horizontal Fill"
21204 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21205
21206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21207 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21208 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21209
21210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21211 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21212 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21213
21214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21216 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21217
21218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21220 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21221
21222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21224 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21225
21226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21228 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21229
21230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21231 #, c-format
21232 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21233 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21234
21235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21236 #, c-format
21237 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21238 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21239
21240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21241 msgid "Unknown TOC type"
21242 msgstr "Type de TDM inconnu"
21243
21244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
21245 msgid "Opened table"
21246 msgstr "Tableau ouvert"
21247
21248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
21249 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21250 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
21251
21252 # à revoir
21253 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21254 msgid "Opened Text Inset"
21255 msgstr "Insert de texte ouvert"
21256
21257 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21258 msgid "Vertical Space"
21259 msgstr "Espacement vertical"
21260
21261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21263 msgid "wrap: "
21264 msgstr "enrober : "
21265
21266 # à revoir
21267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
21268 msgid "Opened Wrap Inset"
21269 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
21270
21271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
21272 msgid "wrap"
21273 msgstr "enrober"
21274
21275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21277 msgid "Not shown."
21278 msgstr "Non affiché."
21279
21280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21281 msgid "Loading..."
21282 msgstr "Chargement..."
21283
21284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21285 msgid "Converting to loadable format..."
21286 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21287
21288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21289 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21290 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21291
21292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21293 msgid "Scaling etc..."
21294 msgstr "Mise à l'échelle..."
21295
21296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21297 msgid "Ready to display"
21298 msgstr "Prêt à afficher"
21299
21300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21301 msgid "No file found!"
21302 msgstr "Fichier introuvable !"
21303
21304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21305 msgid "Error converting to loadable format"
21306 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21307
21308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21309 msgid "Error loading file into memory"
21310 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21311
21312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21313 msgid "Error generating the pixmap"
21314 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21315
21316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21317 msgid "No image"
21318 msgstr "Pas d'image"
21319
21320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21321 msgid "Preview loading"
21322 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21323
21324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21325 msgid "Preview ready"
21326 msgstr "Aperçu prêt"
21327
21328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21329 msgid "Preview failed"
21330 msgstr "Échec de l'aperçu"
21331
21332 #: src/lengthcommon.cpp:37
21333 msgid "sp"
21334 msgstr "sp"
21335
21336 #: src/lengthcommon.cpp:37
21337 msgid "pt"
21338 msgstr "pt"
21339
21340 #: src/lengthcommon.cpp:37
21341 msgid "bp"
21342 msgstr "bp"
21343
21344 #: src/lengthcommon.cpp:37
21345 msgid "dd"
21346 msgstr "dd"
21347
21348 #: src/lengthcommon.cpp:37
21349 msgid "mm"
21350 msgstr "mm"
21351
21352 #: src/lengthcommon.cpp:37
21353 msgid "pc"
21354 msgstr "pc"
21355
21356 #: src/lengthcommon.cpp:38
21357 msgid "cc[[unit of measure]]"
21358 msgstr "cc"
21359
21360 #: src/lengthcommon.cpp:38
21361 msgid "cm"
21362 msgstr "cm"
21363
21364 #: src/lengthcommon.cpp:38
21365 msgid "ex"
21366 msgstr "ex"
21367
21368 #: src/lengthcommon.cpp:38
21369 msgid "em"
21370 msgstr "em"
21371
21372 #: src/lengthcommon.cpp:39
21373 msgid "mu[[unit of measure]]"
21374 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21375
21376 #: src/lengthcommon.cpp:39
21377 msgid "Text Width %"
21378 msgstr "Largeur texte %"
21379
21380 #: src/lengthcommon.cpp:40
21381 msgid "Column Width %"
21382 msgstr "Largeur colonne %"
21383
21384 #: src/lengthcommon.cpp:40
21385 msgid "Page Width %"
21386 msgstr "Largeur page %"
21387
21388 #: src/lengthcommon.cpp:40
21389 msgid "Line Width %"
21390 msgstr "Largeur ligne %"
21391
21392 #: src/lengthcommon.cpp:41
21393 msgid "Text Height %"
21394 msgstr "Hauteur texte %"
21395
21396 #: src/lengthcommon.cpp:41
21397 msgid "Page Height %"
21398 msgstr "Hauteur page %"
21399
21400 #: src/lyxfind.cpp:130
21401 msgid "Search error"
21402 msgstr "Erreur de recherche"
21403
21404 #: src/lyxfind.cpp:130
21405 msgid "Search string is empty"
21406 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21407
21408 #: src/lyxfind.cpp:314
21409 msgid "String has been replaced."
21410 msgstr "Chaîne remplacée."
21411
21412 #: src/lyxfind.cpp:317
21413 msgid " strings have been replaced."
21414 msgstr " chaînes remplacées."
21415
21416 #: src/lyxfind.cpp:875
21417 #: src/lyxfind.cpp:934
21418 msgid "Wrap search ?"
21419 msgstr "Recherche récursive ?"
21420
21421 #: src/lyxfind.cpp:876
21422 msgid ""
21423 "End of document reached while searching forward\n"
21424 "\n"
21425 "Continue searching from beginning ?"
21426 msgstr ""
21427 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21428 "\n"
21429 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21430
21431 #: src/lyxfind.cpp:879
21432 #: src/lyxfind.cpp:938
21433 msgid "&Yes"
21434 msgstr "&Oui"
21435
21436 #: src/lyxfind.cpp:879
21437 #: src/lyxfind.cpp:938
21438 msgid "&No"
21439 msgstr "&Non"
21440
21441 #: src/lyxfind.cpp:935
21442 msgid ""
21443 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21444 "\n"
21445 "Continue searching from end ?"
21446 msgstr ""
21447 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21448 "\n"
21449 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21450
21451 #: src/lyxfind.cpp:974
21452 msgid "Search text is empty!"
21453 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21454
21455 #: src/lyxfind.cpp:990
21456 msgid "Invalid regular expression!"
21457 msgstr "Expression régulière invalide !"
21458
21459 #: src/lyxfind.cpp:995
21460 msgid "Match not found!"
21461 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21462
21463 #: src/lyxfind.cpp:1001
21464 msgid "Match found!"
21465 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21466
21467 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
21469 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21470 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21471 #, c-format
21472 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21473 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21474
21475 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21477 #, c-format
21478 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21479 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
21480
21481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21482 msgid "Only one row"
21483 msgstr "Une seule ligne"
21484
21485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21486 msgid "Only one column"
21487 msgstr "Une seule colonne"
21488
21489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21490 msgid "No hline to delete"
21491 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21492
21493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21494 msgid "No vline to delete"
21495 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21496
21497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21498 #, c-format
21499 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21500 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21501
21502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21504 msgid "No number"
21505 msgstr "Pas de numéro"
21506
21507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21509 msgid "Number"
21510 msgstr "Numéro"
21511
21512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21513 #, c-format
21514 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21515 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21516
21517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21518 #, c-format
21519 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21520 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21521
21522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21523 #, c-format
21524 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21525 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21526
21527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21528 msgid "create new math text environment ($...$)"
21529 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21530
21531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21532 msgid "entered math text mode (textrm)"
21533 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21534
21535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532
21536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21537 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21538 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21539
21540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537
21541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21542 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21543 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21544
21545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21546 msgid "Standard[[mathref]]"
21547 msgstr "Standard"
21548
21549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21550 msgid "optional"
21551 msgstr "optionnel"
21552
21553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21554 msgid "TeX"
21555 msgstr "TeX"
21556
21557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21558 msgid "math macro"
21559 msgstr "macro mathématique"
21560
21561 #: src/output.cpp:37
21562 #, c-format
21563 msgid ""
21564 "Could not open the specified document\n"
21565 "%1$s."
21566 msgstr ""
21567 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21568 "%1$s"
21569
21570 #: src/output_plaintext.cpp:136
21571 msgid "Abstract: "
21572 msgstr "Résumé : "
21573
21574 #: src/output_plaintext.cpp:148
21575 msgid "References: "
21576 msgstr "Références : "
21577
21578 #: src/support/Package.cpp:435
21579 msgid "LyX binary not found"
21580 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21581
21582 #: src/support/Package.cpp:436
21583 #, c-format
21584 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21585 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
21586
21587 #: src/support/Package.cpp:555
21588 #, c-format
21589 msgid ""
21590 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21591 "\t%1$s\n"
21592 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21593 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21594 msgstr ""
21595 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21596 "\t%1$s\n"
21597 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
21598 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
21599
21600 #: src/support/Package.cpp:636
21601 #: src/support/Package.cpp:663
21602 msgid "File not found"
21603 msgstr "Fichier introuvable"
21604
21605 #: src/support/Package.cpp:637
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "Invalid %1$s switch.\n"
21609 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21610 msgstr ""
21611 "Option %1$s non valable.\n"
21612 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21613
21614 #: src/support/Package.cpp:664
21615 #, c-format
21616 msgid ""
21617 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21618 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21619 msgstr ""
21620 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21621 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21622
21623 #: src/support/Package.cpp:688
21624 #, c-format
21625 msgid ""
21626 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21627 "%2$s is not a directory."
21628 msgstr ""
21629 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21630 "%2$s n'est pas un répertoire."
21631
21632 #: src/support/Package.cpp:690
21633 msgid "Directory not found"
21634 msgstr "Répertoire introuvable"
21635
21636 #: src/support/debug.cpp:38
21637 msgid "No debugging message"
21638 msgstr "Pas de message de débogage"
21639
21640 #: src/support/debug.cpp:39
21641 msgid "General information"
21642 msgstr "Information générale"
21643
21644 #: src/support/debug.cpp:40
21645 msgid "Program initialisation"
21646 msgstr "Initialisation du programme"
21647
21648 #: src/support/debug.cpp:41
21649 msgid "Keyboard events handling"
21650 msgstr "Gestion des événements clavier"
21651
21652 #: src/support/debug.cpp:42
21653 msgid "GUI handling"
21654 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21655
21656 #: src/support/debug.cpp:43
21657 msgid "Lyxlex grammar parser"
21658 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21659
21660 #: src/support/debug.cpp:44
21661 msgid "Configuration files reading"
21662 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21663
21664 #: src/support/debug.cpp:45
21665 msgid "Custom keyboard definition"
21666 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21667
21668 #: src/support/debug.cpp:46
21669 msgid "LaTeX generation/execution"
21670 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21671
21672 #: src/support/debug.cpp:47
21673 msgid "Math editor"
21674 msgstr "Éditeur mathématique"
21675
21676 #: src/support/debug.cpp:48
21677 msgid "Font handling"
21678 msgstr "Gestion des polices"
21679
21680 #: src/support/debug.cpp:49
21681 msgid "Textclass files reading"
21682 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21683
21684 #: src/support/debug.cpp:50
21685 msgid "Version control"
21686 msgstr "Contrôle de version"
21687
21688 #: src/support/debug.cpp:51
21689 msgid "External control interface"
21690 msgstr "Interface de contrôle externe"
21691
21692 #: src/support/debug.cpp:52
21693 msgid "Undo/Redo mechanism"
21694 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21695
21696 #: src/support/debug.cpp:53
21697 msgid "User commands"
21698 msgstr "Commandes utilisateur"
21699
21700 #: src/support/debug.cpp:54
21701 msgid "The LyX Lexxer"
21702 msgstr "Le lexeur LyX"
21703
21704 #: src/support/debug.cpp:55
21705 msgid "Dependency information"
21706 msgstr "Information sur les dépendances"
21707
21708 #: src/support/debug.cpp:56
21709 msgid "LyX Insets"
21710 msgstr "Inserts LyX"
21711
21712 #: src/support/debug.cpp:57
21713 msgid "Files used by LyX"
21714 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21715
21716 #: src/support/debug.cpp:58
21717 msgid "Workarea events"
21718 msgstr "Événements de la zone de travail"
21719
21720 #: src/support/debug.cpp:59
21721 msgid "Insettext/tabular messages"
21722 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21723
21724 #: src/support/debug.cpp:60
21725 msgid "Graphics conversion and loading"
21726 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21727
21728 #: src/support/debug.cpp:61
21729 msgid "Change tracking"
21730 msgstr "Suivi des modifications"
21731
21732 #: src/support/debug.cpp:62
21733 msgid "External template/inset messages"
21734 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21735
21736 #: src/support/debug.cpp:63
21737 msgid "RowPainter profiling"
21738 msgstr "Profilage de RowPainter"
21739
21740 #: src/support/debug.cpp:64
21741 msgid "scrolling debugging"
21742 msgstr "Déverminage déroulant"
21743
21744 #: src/support/debug.cpp:65
21745 msgid "Math macros"
21746 msgstr "Macros mathématiques"
21747
21748 #: src/support/debug.cpp:66
21749 msgid "RTL/Bidi"
21750 msgstr "RTL/Bidi"
21751
21752 #: src/support/debug.cpp:67
21753 msgid "Locale/Internationalisation"
21754 msgstr "Locale/internationalisation"
21755
21756 #: src/support/debug.cpp:68
21757 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21758 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21759
21760 #: src/support/debug.cpp:69
21761 msgid "Developers' general debug messages"
21762 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21763
21764 #: src/support/debug.cpp:70
21765 msgid "All debugging messages"
21766 msgstr "Tous les messages de débogage"
21767
21768 #: src/support/debug.cpp:115
21769 #, c-format
21770 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21771 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21772
21773 #: src/support/filetools.cpp:247
21774 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21775 msgstr "fr"
21776
21777 #: src/support/os_win32.cpp:307
21778 msgid "System file not found"
21779 msgstr "Fichier système introuvable !"
21780
21781 #: src/support/os_win32.cpp:308
21782 msgid ""
21783 "Unable to load shfolder.dll\n"
21784 "Please install."
21785 msgstr ""
21786 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21787 "Veuillez l'installer."
21788
21789 #: src/support/os_win32.cpp:313
21790 msgid "System function not found"
21791 msgstr "Fonction système introuvable !"
21792
21793 #: src/support/os_win32.cpp:314
21794 msgid ""
21795 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21796 "Don't know how to proceed. Sorry."
21797 msgstr ""
21798 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21799 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21800
21801 #: src/support/userinfo.cpp:45
21802 msgid "Unknown user"
21803 msgstr "Utilisateur inconnu"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "RegExp"
21807 #~ msgstr "exp"
21808 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21809 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
21810 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21811 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
21812 #~ msgid "&Postscript driver:"
21813 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
21814 #~ msgid "No Table of contents"
21815 #~ msgstr "Pas de table des matières"
21816 #~ msgid "Append Parameter"
21817 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
21818 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21819 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
21820 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21821 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
21822 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21823 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
21824 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21825 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
21826
21827