1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:29+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
240 #: lib/layouts/apa.layout:198
241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
248 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
263 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
274 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
275 msgid "LyX: Enter text"
276 msgstr "LyX : saisir un texte"
278 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
282 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
297 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
300 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
301 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
313 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
315 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
317 #: src/Buffer.cpp:860
318 #: src/Buffer.cpp:2598
319 #: src/Buffer.cpp:2622
320 #: src/Buffer.cpp:2657
321 #: src/LyXFunc.cpp:703
322 #: src/LyXFunc.cpp:842
323 #: src/LyXFunc.cpp:1016
325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
339 msgid "The bibliography key"
340 msgstr "La clé bibliographique"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
344 msgid "The label as it appears in the document"
345 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
348 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
351 msgstr "É&tiquette :"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
358 msgid "Citation Style"
359 msgstr "Style de citation"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
362 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
363 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
370 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
371 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
378 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
379 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
382 msgid "&Default (numerical)"
383 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
386 msgid "Natbib &style:"
387 msgstr "&Style Natbib :"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
390 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
391 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
394 msgid "S&ectioned bibliography"
395 msgstr "Bibliographie en §ions"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
398 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
399 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
403 msgid "Scan for new databases and styles"
404 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
420 msgstr "&Parcourir..."
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
423 msgid "Enter BibTeX database name"
424 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
428 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
434 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/LyXFunc.cpp:812
440 #: src/buffer_funcs.cpp:108
441 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
455 msgid "Choose a style file"
456 msgstr "Choisir un fichier de style"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
460 msgid "This bibliography section contains..."
461 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
469 msgid "all cited references"
470 msgstr "toutes les références citées"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
475 msgid "all uncited references"
476 msgstr "toutes les références non citées"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
480 msgid "all references"
481 msgstr "toutes les références"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
484 msgid "Add bibliography to the table of contents"
485 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
488 msgid "Add bibliography to &TOC"
489 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
492 msgid "Move the selected database downwards in the list"
493 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
501 msgid "Move the selected database upwards in the list"
502 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
505 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
511 msgid "BibTeX database to use"
512 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
516 msgstr "&Bases de données"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
519 msgid "Add a BibTeX database file"
520 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
527 msgid "Remove the selected database"
528 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
535 msgid "Check this if the box should break across pages"
536 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
539 msgid "Allow &page breaks"
540 msgstr "Sauts de &page possibles"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
550 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
587 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
588 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
613 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
614 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
634 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
645 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
656 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
671 msgstr "Boîte &Intérieure :"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
675 msgstr "&Décoration :"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
695 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
696 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
716 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
723 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
728 msgid "Supported box types"
729 msgstr "Types de boîtes supportées"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
732 msgid "&Available branches:"
733 msgstr "Branches &disponibles :"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
736 msgid "Select your branch"
737 msgstr "Sélectionner la branche"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
740 msgid "Add a new branch to the list"
741 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
744 msgid "A&vailable Branches:"
745 msgstr "Branches &disponibles :"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
752 msgid "Remove the selected branch"
753 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
761 msgid "Toggle the selected branch"
762 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
765 msgid "(&De)activate"
766 msgstr "(&Dés)activer"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
769 msgid "Define or change background color"
770 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
773 msgid "Alter Co&lor..."
774 msgstr "Changer la &couleur..."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
864 msgstr "Très très grand"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
879 msgid "&Custom Bullet:"
880 msgstr "Puce &personnalisée :"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
889 msgstr "Modification :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
892 msgid "Go to next change"
893 msgstr "Aller à la modification suivante"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
897 msgstr "Modification &Suivante"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
900 msgid "Accept this change"
901 msgstr "Accepter cette modification"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
908 msgid "Reject this change"
909 msgstr "Rejeter cette modification"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
918 msgstr "Famille de police"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
927 msgstr "Forme de police"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
936 msgstr "Série de police"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
941 #: lib/layouts/europecv.layout:118
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
951 msgstr "Couleur de police"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
954 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
968 msgid "Never Toggled"
969 msgstr "Jamais basculés"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
974 msgstr "Taille de police"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
978 msgid "Other font settings"
979 msgstr "Autres réglages de police"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
982 msgid "Always Toggled"
983 msgstr "Toujours basculés"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
990 msgid "toggle font on all of the above"
991 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
995 msgstr "&Basculer tout"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
998 msgid "Apply each change automatically"
999 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1002 msgid "Apply changes immediately"
1003 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
1009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
1013 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1018 msgid "Search Citation"
1019 msgstr "Recherche citation"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1023 msgstr "Rec&hercher :"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1026 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1027 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1030 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1031 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1038 msgid "Search Field:"
1039 msgstr "Champ de recherche :"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1044 msgstr "Tous les champs"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1047 msgid "Regular E&xpression"
1048 msgstr "E&xpression régulière"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1051 msgid "Entry Types:"
1052 msgstr "Types d'entrée :"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
1056 msgid "All Entry Types"
1057 msgstr "Toutes les entrées"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1060 msgid "Case Se&nsitive"
1061 msgstr "Selon la &casse"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1064 msgid "Search As You &Type"
1065 msgstr "Chercher à la &volée"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1069 msgstr "Mise en page"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1072 msgid "List all authors"
1073 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1076 msgid "Full aut&hor list"
1077 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1080 msgid "Force upper case in citation"
1081 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1084 msgid "Force u&pper case"
1085 msgstr "Forcer les &majuscules"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1088 msgid "Citation st&yle:"
1089 msgstr "&Style de citation :"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1092 msgid "Text &before:"
1093 msgstr "Texte a&vant :"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1096 msgid "Natbib citation style to use"
1097 msgstr "Style de citation Natbib"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1100 msgid "Text to place before citation"
1101 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1104 msgid "Text a&fter:"
1105 msgstr "Texte a&près :"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1108 msgid "Text to place after citation"
1109 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1116 msgid "A&vailable Citations:"
1117 msgstr "Citations &disponibles :"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1120 msgid "&Selected Citations:"
1121 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1124 msgid "The Enter key works, too"
1125 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1128 msgid "The delete key works, too"
1129 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1136 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1137 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1140 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1141 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1145 msgstr "Vers le &bas"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1150 msgstr "Code TeX : "
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1153 msgid "Match delimiter types"
1154 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1157 msgid "&Keep matched"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1166 msgid "Insert the delimiters"
1167 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1174 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1175 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1178 msgid "Use Class Defaults"
1179 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1182 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1183 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1186 msgid "Save as Document Defaults"
1187 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1191 msgstr "Affichage écran"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 msgid "Show ERT button only"
1195 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1202 msgid "Show ERT contents"
1203 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1214 msgid "Description:"
1215 msgstr "Description :"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 msgstr "Nom du fichier"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1237 msgid "Select a file"
1238 msgstr "Choisir un fichier"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1249 msgid "Available templates"
1250 msgstr "Modèles disponibles"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1258 msgid "LaTeX Options"
1259 msgstr "Options LaTeX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1270 msgid "&Show in LyX"
1271 msgstr "Afficher dans &LyX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1277 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1278 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1282 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1283 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1286 msgid "Si&ze and Rotation"
1287 msgstr "Taille et &rotation"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1297 msgid "Angle to rotate image by"
1298 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1304 msgid "The origin of the rotation"
1305 msgstr "Origine de la rotation"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1321 msgid "Height of image in output"
1322 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1326 msgid "Width of image in output"
1327 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1330 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1331 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1335 msgid "&Maintain aspect ratio"
1336 msgstr "&Conserver les proportions"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1344 msgid "Clip to bounding box values"
1345 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1349 msgid "Clip to &bounding box"
1350 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1354 msgid "&Left bottom:"
1355 msgstr "&Bas gauche :"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1364 msgstr "&Haut droite :"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1368 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1369 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1373 msgid "&Get from File"
1374 msgstr "&Extraire du fichier"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1381 msgid "Find LyX Text"
1382 msgstr "Trouver le texte LyX"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1389 msgid "Whole &words"
1390 msgstr "&Mots complets"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1398 msgid "Replace Ne&xt"
1399 msgstr "Remplacer sui&vant"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1403 msgid "Replace &All"
1404 msgstr "Remplacer &tout"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1408 msgstr "Trouver le &précédent"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1411 msgid "Replace P&rev"
1412 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "Selon la &casse"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1420 msgid "Ignore For&mat"
1421 msgstr "Ignorer le for&mat"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1425 msgstr "Apparier..."
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1429 msgstr "Chaîne quelconque"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1432 msgid "Any non-empty"
1433 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1437 msgstr "Mot quelconque"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1441 msgstr "Nombre quelconque"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid "Current buffer only"
1453 msgstr "Tampon courant seulement"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1460 msgid "Current file and all included files"
1461 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1468 msgid "Current paragraph only"
1469 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345
1472 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1473 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1474 #: lib/layouts/apa.layout:335
1475 #: lib/layouts/egs.layout:69
1476 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1477 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1479 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1480 #: lib/layouts/paper.layout:79
1481 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1482 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1484 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1487 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1488 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1489 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1494 msgid "All open buffers"
1495 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1498 msgid "Open buffers"
1499 msgstr "Tampons ouverts"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1502 msgid "&Expand macros"
1503 msgstr "Dév&elopper les macros"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1511 msgid "Use &default placement"
1512 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1515 msgid "Advanced Placement Options"
1516 msgstr "Options avancées de placement"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1519 msgid "&Top of page"
1520 msgstr "&Haut de la page"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1523 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1524 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1527 msgid "Here de&finitely"
1528 msgstr "Ici, à &tout prix"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1531 msgid "&Here if possible"
1532 msgstr "&Ici, si possible"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1535 msgid "&Page of floats"
1536 msgstr "&Page de flottants"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1539 msgid "&Bottom of page"
1540 msgstr "&Bas de la page"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1543 msgid "&Span columns"
1544 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1547 msgid "&Rotate sideways"
1548 msgstr "&Rotation 90°"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1579 msgid "Select the default family for the document"
1580 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1584 msgstr "Taille de &base :"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1587 msgid "&Default Family:"
1588 msgstr "Famille par &défaut :"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1591 msgid "&Sans Serif:"
1592 msgstr "&Sans empattement :"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1595 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1596 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1600 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1603 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1612 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1613 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1616 msgid "&Typewriter:"
1617 msgstr "&Chasse fixe :"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1620 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1621 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1625 msgstr "Réd&uction (%) :"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1628 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1629 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "Choisir un fichier image"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgstr "Taille sortie"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1668 msgid "Rotate Graphics"
1669 msgstr "Tourner le graphique"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1672 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1673 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1676 msgid "Ro&tate after scaling"
1677 msgstr "&Tourner après réduction"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1684 msgid "A&ngle (Degrees):"
1685 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1689 msgid "File name of image"
1690 msgstr "Nom du fichier image"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1707 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1708 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1711 msgid "Don't un&zip on export"
1712 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1716 msgid "Additional LaTeX options"
1717 msgstr "Autres options LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1720 msgid "LaTeX &options:"
1721 msgstr "Options LaTe&X :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1724 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "Afficher dans &LyX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1736 msgid "Graphics Group"
1737 msgstr "Groupe de graphiques"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1740 msgid "A&ssigned to group:"
1741 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1744 msgid "Click to define a new graphics group."
1745 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1748 msgid "O&pen new group..."
1749 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1752 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1753 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1757 msgstr "Mode brouillon"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1761 msgstr "Mode &brouillon"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1764 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1765 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1768 msgid "..............."
1769 msgstr "..............."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1776 msgid "<-----------"
1777 msgstr "<-----------"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1780 msgid "----------->"
1781 msgstr "----------->"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1784 msgid "\\-----v-----/"
1785 msgstr "\\-----v-----/"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1788 msgid "/-----^-----\\"
1789 msgstr "/-----^-----\\"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1794 msgstr "&Interligne :"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Types d'espacement supportés"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1827 msgid "Specify the link target"
1828 msgstr "Spécifier le lien cible"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1832 msgstr "Type de lien"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1835 msgid "Link to the web or to every other target"
1836 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1843 msgid "Link to an email address"
1844 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1851 msgid "Link to a file"
1852 msgstr "Lien vers un fichier"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
1863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273
1864 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1865 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1866 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1872 msgid "Name associated with the URL"
1873 msgstr "Nom associé à l'URL"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "Paramètre de listing"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1895 # Il faut choisir un autre raccourci
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "Éviter la &validation"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 msgstr "É&tiquette :"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "Autres pa&ramètres"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "&Marquer les espaces"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "Afficher un &aperçu"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "Type de &sous-document :"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1941 msgstr "Inclus (include)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1946 msgstr "Incorporé (input)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1949 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:939
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Listing de code source"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Modifier le fichier"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Type d'information :"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Nom de l'information :"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "&Classe de document"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Format local..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Options de classe"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1996 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1997 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2000 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2001 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2004 msgid "P&redefined:"
2005 msgstr "P&rédéfinie :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2009 msgstr "Régl&able :"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2012 msgid "&Graphics driver:"
2013 msgstr "Pilote &graphique :"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2016 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2017 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2020 msgid "Select de&fault master document"
2021 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2028 msgid "Enter the name of the default master document"
2029 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2036 msgid "Language &Default"
2037 msgstr "Langue i&mplicite"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2044 msgid "&Quote Style:"
2045 msgstr "Style des &guillemets :"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2048 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
2049 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
2050 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2055 msgid "&Main Settings"
2056 msgstr "&Paramètres principaux"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2060 msgstr "Emplacement"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2063 msgid "Check for inline listings"
2064 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2067 msgid "&Inline listing"
2068 msgstr "Listing en &ligne"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2071 msgid "Check for floating listings"
2072 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2081 msgstr "&Emplacement :"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2084 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2085 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2088 msgid "Line numbering"
2089 msgstr "Numérotation des lignes"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2096 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2097 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2104 msgid "Difference between two numbered lines"
2105 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2109 msgstr "&Taille de police :"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
2112 msgid "Choose the font size for line numbers"
2113 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2122 msgstr "&Taille de police :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2125 msgid "The content's base font size"
2126 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2129 msgid "Font Famil&y:"
2130 msgstr "&Famille de police :"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2133 msgid "The content's base font style"
2134 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2137 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2138 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2141 msgid "&Break long lines"
2142 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2145 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2146 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2149 msgid "S&pace as symbol"
2150 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2153 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2154 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2157 msgid "Space i&n string as symbol"
2158 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2161 msgid "Tab&ulator size:"
2162 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2165 msgid "Use extended character table"
2166 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2169 msgid "&Extended character table"
2170 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2177 msgid "Select the programming language"
2178 msgstr "Choisir le language de programmation"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2182 msgstr "&Dialecte :"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2185 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2186 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2193 msgid "Fi&rst line:"
2194 msgstr "&Première Ligne :"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2197 msgid "The first line to be printed"
2198 msgstr "La première ligne à afficher"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2202 msgstr "&Dernière ligne :"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2205 msgid "The last line to be printed"
2206 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2213 msgid "More Parameters"
2214 msgstr "Autres paramètres"
2216 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2219 msgid "Feedback window"
2220 msgstr "Fenêtre d'information"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2223 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2224 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2227 msgid "Copy to Clip&board"
2228 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2231 msgid "Update the display"
2232 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2238 msgstr "Mettre à &jour"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2241 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2242 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2245 msgid "&Default Margins"
2246 msgstr "&Marges par défaut"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2258 msgstr "&Intérieure :"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2262 msgstr "E&xtérieure :"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2266 msgstr "&Séparation en-tête :"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2269 msgid "Head &height:"
2270 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2274 msgstr "&Espacement pied :"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2277 msgid "&Column Sep:"
2278 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2284 msgid "Number of rows"
2285 msgstr "Nombre de lignes"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2296 msgid "Number of columns"
2297 msgstr "Nombre de colonnes"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2302 msgstr "&Colonnes :"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2305 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2306 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2310 msgid "Vertical alignment"
2311 msgstr "Alignement vertical"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2315 msgstr "&Vertical :"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2318 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2319 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2322 msgid "&Horizontal:"
2323 msgstr "&Horizontal :"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2326 msgid "&Use AMS math package automatically"
2327 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2330 msgid "Use AMS &math package"
2331 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2334 msgid "Use esint package &automatically"
2335 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2338 msgid "Use &esint package"
2339 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2343 msgstr "&Disponible :"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2357 msgstr "Sél&ectionné :"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2361 msgstr "&Classé comme :"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2364 msgid "&Description:"
2365 msgstr "&Description :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2376 msgid "LyX internal only"
2377 msgstr "Interne à LyX seulement"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2384 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2385 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2389 msgstr "&Commentaire"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2392 msgid "Print as grey text"
2393 msgstr "Imprime en texte grisé"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2400 msgid "&List in Table of Contents"
2401 msgstr "Dans la &table des matières"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2405 msgstr "&Numérotation"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2410 msgstr "Format de la page"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2413 msgid "Paper Format"
2414 msgstr "Format papier"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2417 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2418 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2421 msgid "Style used for the page header and footer"
2422 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2425 msgid "Headings &style:"
2426 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2443 msgid "&Orientation:"
2444 msgstr "&Orientation :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2447 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2448 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2451 msgid "&Two-sided document"
2452 msgstr "Document &recto-verso"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2455 msgid "I&mmediate Apply"
2456 msgstr "Application i&mmédiate"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2459 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2460 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2463 msgid "Paragraph's &Default"
2464 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2483 msgid "&Indent Paragraph"
2484 msgstr "In&denter paragraphe"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2488 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2492 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2493 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2496 msgid "Lo&ngest label"
2497 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2500 msgid "Line &spacing"
2501 msgstr "&Interligne"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2504 #: src/Text.cpp:1378
2505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2514 #: src/Text.cpp:1384
2515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2524 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2533 msgid "&Use hyperref support"
2534 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2541 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2542 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2545 msgid "Automatically fi&ll header"
2546 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2549 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2550 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2553 msgid "Load in &fullscreen mode"
2554 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2557 msgid "Header Information"
2558 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2574 msgstr "Mots-&clés :"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2581 msgid "Allows link text to break across lines."
2582 msgstr "Permettre la césure des liens"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2585 msgid "B&reak links over lines"
2586 msgstr "&Césure les liens"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2589 msgid "No &frames around links"
2590 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2593 msgid "C&olor links"
2594 msgstr "C&ouleurs des liens"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2597 msgid "Bibliographical backreferences"
2598 msgstr "Renvois bibliographiques"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2601 msgid "B&ackreferences:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2609 msgid "G&enerate Bookmarks"
2610 msgstr "Créer les sign&ets"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2613 msgid "&Numbered bookmarks"
2614 msgstr "Signets &numérotés"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2617 msgid "Number of levels"
2618 msgstr "Nombre de niveaux"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2621 msgid "&Open bookmarks"
2622 msgstr "&Ouvrir le signet"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2625 msgid "Additional o&ptions"
2626 msgstr "Autres o&ptions"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2629 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2630 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2634 msgstr "&Modifier..."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2638 msgstr "En mode mathétmatique"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2641 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2642 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2645 msgid "Automatic in&line completion"
2646 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2649 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2650 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2653 msgid "Automatic p&opup"
2654 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2658 msgstr "Dans le texte"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2661 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2662 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2665 msgid "Automatic &inline completion"
2666 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2669 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2670 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2673 msgid "Automatic &popup"
2674 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2677 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2678 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2681 msgid "Cursor i&ndicator"
2682 msgstr "I&ndicateur curseur"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2685 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2690 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2691 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2694 msgid "s inline completion dela&y"
2695 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2698 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2699 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2702 msgid "s popup d&elay"
2703 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2706 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2707 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2711 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2715 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2719 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2723 msgstr "&Convertisseur :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2726 msgid "E&xtra flag:"
2727 msgstr "&Autres Options :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2730 msgid "&From format:"
2731 msgstr "Depuis le &Format :"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2735 msgstr "&Vers le format :"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2750 msgid "Converter Defi&nitions"
2751 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2754 msgid "Converter File Cache"
2755 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2762 msgid "&Maximum Age (in days):"
2763 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2766 msgid "&Date format:"
2767 msgstr "Format de la &date :"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2770 msgid "Date format for strftime output"
2771 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2774 msgid "Display &Graphics"
2775 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2778 msgid "Instant &Preview:"
2779 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2789 msgstr "Pas de maths"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2802 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2803 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2806 msgid "Sort &environments alphabetically"
2807 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2810 msgid "&Group environments by their category"
2811 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2814 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2815 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2818 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2819 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2822 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2823 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2827 msgstr "Plein écran"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2830 msgid "&Limit text width"
2831 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2834 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2835 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2838 msgid "Hide tabba&r"
2839 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2842 msgid "Hide scr&ollbar"
2843 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2846 msgid "&Hide toolbars"
2847 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2851 msgstr "&Nouveau..."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2854 msgid "S&hort Name:"
2855 msgstr "Nom cour&t :"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2858 msgid "Vector graphi&cs format"
2859 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2862 msgid "&Document format"
2863 msgstr "Format de &document"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2867 msgstr "&Visionneuse :"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2875 msgstr "&Raccourci :"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2879 msgstr "E&xtension :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2894 msgid "Your E-mail address"
2895 msgstr "Votre adresse électronique"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2902 msgid "Use &keyboard map"
2903 msgstr "&Réaffectation clavier"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2907 msgstr "&Première :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2913 msgstr "&Parcourir..."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2917 msgstr "&Deuxième :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2921 msgstr "P&arcourir..."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2928 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2929 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2932 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2933 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2936 msgid "&User interface language:"
2937 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2940 msgid "Select the default language of your documents"
2941 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2944 msgid "Language pac&kage:"
2945 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2948 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2949 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2952 msgid "Command s&tart:"
2953 msgstr "Commande de &début :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2956 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2957 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2960 msgid "Command e&nd:"
2961 msgstr "Commande de &fin :"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2964 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2965 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2968 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2969 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2973 msgstr "Utiliser &babel"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2976 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2977 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2984 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2985 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2989 msgstr "Début &auto"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2992 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2993 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3000 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3001 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3004 msgid "Mark &foreign languages"
3005 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3008 msgid "Right-to-left language support"
3009 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3012 #: src/LyXRC.cpp:2774
3013 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3014 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3017 msgid "Enable &RTL support"
3018 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3021 msgid "Cursor movement:"
3022 msgstr "Mouvement du curseur :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3033 msgid "&Nomenclature command:"
3034 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
3037 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3038 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
3041 msgid "&Index command:"
3042 msgstr "Commande d'&indexation :"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
3045 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3046 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
3049 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3050 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
3053 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3054 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3057 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3058 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
3061 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3062 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3065 msgid "Set class options to default on class change"
3066 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3069 msgid "&Reset class options when document class changes"
3070 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
3084 msgid "US executive"
3085 msgstr "Executive US"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3108 msgid "BibTeX command and options"
3109 msgstr "Commande et options BibTeX"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3112 msgid "Chec&kTeX command:"
3113 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3116 msgid "&BibTeX command:"
3117 msgstr "Commande &BibTeX :"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3120 msgid "CheckTeX start options and flags"
3121 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3124 msgid "Te&X encoding:"
3125 msgstr "Encodage Te&X :"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3128 msgid "Default paper si&ze:"
3129 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3132 msgid "&PATH prefix:"
3133 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3143 msgstr "Parcourir..."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3146 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3147 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3150 msgid "&Temporary directory:"
3151 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3154 msgid "Ly&XServer pipe:"
3155 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3158 msgid "&Backup directory:"
3159 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3162 msgid "&Example files:"
3163 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3166 msgid "&Document templates:"
3167 msgstr "&Modèles de document :"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3170 msgid "&Working directory:"
3171 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3174 #: src/LyXRC.cpp:2452
3175 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3176 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3179 msgid "Output &line length:"
3180 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3183 msgid "Printer Command Options"
3184 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3187 msgid "Extension to be used when printing to file."
3188 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3191 msgid "File ex&tension:"
3192 msgstr "&Extension de fichier :"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3195 msgid "Option used to print to a file."
3196 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3199 msgid "Print to &file:"
3200 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3203 msgid "Option used to print to non-default printer."
3204 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3207 msgid "Set p&rinter:"
3208 msgstr "Imp&rimante :"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3211 msgid "Option used with spool command to set printer."
3212 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3215 msgid "Spool pr&inter:"
3216 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3218 # Pas très clair ...
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3220 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3221 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3224 msgid "Spool &command:"
3225 msgstr "Commande de &spoule :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3228 msgid "Option used to reverse page order."
3229 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3232 msgid "Re&verse pages:"
3233 msgstr "&Ordre inverse :"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3240 msgid "Number of Co&pies:"
3241 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3244 msgid "Option used to set number of copies."
3245 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3248 msgid "Option used to print a range of pages."
3249 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3253 msgstr "A&ccolées :"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3256 msgid "Pa&ge range:"
3257 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3260 msgid "Option used to collate multiple copies."
3261 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3265 msgstr "Pages i&mpaires :"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3268 msgid "&Even pages:"
3269 msgstr "Pages &paires :"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3272 msgid "Paper t&ype:"
3273 msgstr "T&ype de papier :"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3276 msgid "Paper si&ze:"
3277 msgstr "&Taille de papier :"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3280 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3281 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3284 msgid "E&xtra options:"
3285 msgstr "A&utres Options :"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3288 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3289 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3292 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3293 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3296 msgid "Adapt output to printer"
3297 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3300 msgid "Name of the default printer"
3301 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3304 msgid "Default &printer:"
3305 msgstr "Im&primante par défaut :"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3308 msgid "Printer co&mmand:"
3309 msgstr "Commande d'im&pression :"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3312 msgid "Sa&ns Serif:"
3313 msgstr "&Sans empattement :"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3316 msgid "T&ypewriter:"
3317 msgstr "&Chasse fixe :"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3320 msgid "Screen &DPI:"
3321 msgstr "Résolution &DPI :"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3329 msgstr "Tailles de police"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3333 msgstr "Très grand :"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3337 msgstr "Très très grand :"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3345 msgstr "Très très énorme :"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3349 msgstr "Tout petit :"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3353 msgstr "Très petit :"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3365 msgstr "Minuscule :"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3372 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3373 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3376 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3377 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3385 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3388 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3389 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3392 msgid "Al&ternative language:"
3393 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3396 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3397 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3400 msgid "Personal &dictionary:"
3401 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3404 msgid "Escape cha&racters:"
3405 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3408 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3409 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Use input encod&ing"
3413 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3417 msgstr "Accepter les mots comme "diskdrive""
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3420 msgid "Accept compound &words"
3421 msgstr "Accepter les mots &composés"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3428 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3429 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3432 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3433 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie des fenêtres"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3436 msgid "Restore cursor positions"
3437 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3440 msgid "Load opened files from last session"
3441 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3444 msgid "Clear All Session Information"
3445 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3452 msgid "&Maximum last files:"
3453 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3460 msgid "B&ackup documents, every"
3461 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3464 msgid "Open documents in &tabs"
3465 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3468 msgid "Automatic help"
3469 msgstr "Aide automatique"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3472 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3473 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3476 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3477 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3481 msgstr "&Parcourir..."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3484 msgid "&User interface file:"
3485 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3488 #: src/LyXFunc.cpp:703
3489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3491 msgstr "&Enregistrer"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3498 msgid "Page number to print from"
3499 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3502 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3506 msgid "Page number to print to"
3507 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3511 msgid "Print all pages"
3512 msgstr "Imprime toutes les pages"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3523 msgid "Print &odd-numbered pages"
3524 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3527 msgid "Print &even-numbered pages"
3528 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3531 msgid "Print in reverse order"
3532 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3535 msgid "Re&verse order"
3536 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3540 msgstr "Exemplaire&s"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3543 msgid "Number of copies"
3544 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3547 msgid "Collate copies"
3548 msgstr "Accoler les exemplaires"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3559 msgid "Print Destination"
3560 msgstr "Destination"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3563 msgid "Send output to the printer"
3564 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3568 msgstr "I&mprimante :"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3571 msgid "Send output to the given printer"
3572 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3576 msgid "Send output to a file"
3577 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3581 msgstr "Éti&quettes dans :"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3585 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3589 msgstr "<référence>"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3592 msgid "(<reference>)"
3593 msgstr "(<référence>)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3600 msgid "on page <page>"
3601 msgstr "page <page>"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3604 msgid "<reference> on page <page>"
3605 msgstr "<référence> page <page>"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3608 msgid "Formatted reference"
3609 msgstr "référence mise en forme"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3612 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3613 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3620 msgid "Update the label list"
3621 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3624 msgid "Jump to the label"
3625 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3629 msgid "&Go to Label"
3630 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3634 msgstr "Rec&hercher :"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3637 msgid "Replace &with:"
3638 msgstr "Remplacer &par :"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3641 msgid "Match whole words onl&y"
3642 msgstr "&Mots complets seulement"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3651 msgid "Search &backwards"
3652 msgstr "Rechercher en &arrière"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3655 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3656 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3659 msgid "&Export formats:"
3660 msgstr "&Formats d'exportation :"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3664 msgstr "&Commande :"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3667 msgid "Edit shortcut"
3668 msgstr "Modifier raccourci"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3671 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3672 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3675 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3676 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3680 msgstr "Touche Suppri&mer"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3683 msgid "Clear current shortcut"
3684 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3693 msgstr "&Raccourci :"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3697 msgstr "&Fonction :"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3700 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3701 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3704 msgid "Suggestions:"
3705 msgstr "Suggestions :"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3708 msgid "Replace word with current choice"
3709 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3712 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3713 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3716 msgid "Ignore this word"
3717 msgstr "Ignorer le mot"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3724 msgid "Ignore this word throughout this session"
3725 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3729 msgstr "&Tout ignorer"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3732 msgid "Replacement:"
3733 msgstr "Remplacement :"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3736 msgid "Current word"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3740 msgid "Unknown word:"
3741 msgstr "Mot inconnu :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3744 msgid "Replace with selected word"
3745 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3748 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3749 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3753 msgstr "Ca&tegorie :"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3756 msgid "Select this to display all available characters at once"
3757 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3760 msgid "&Display all"
3761 msgstr "Tout &afficher"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3764 msgid "&Table Settings"
3765 msgstr "Paramètres du &tableau"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3768 msgid "Column Width"
3769 msgstr "Largeur de colonne"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3772 msgid "Fixed width of the column"
3773 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3776 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3777 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3780 msgid "&Vertical alignment in row:"
3781 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3784 msgid "&Horizontal alignment:"
3785 msgstr "Alignement &horizontal :"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3788 msgid "Horizontal alignment in column"
3789 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3793 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3798 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3799 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3802 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3803 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3806 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3807 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3810 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3811 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3815 msgstr "Fusionner les cases"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3818 msgid "&Multicolumn"
3819 msgstr "&Multi-colonnes"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3822 msgid "LaTe&X argument:"
3823 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3826 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3827 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3835 msgstr "Toutes les bordures"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3838 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3839 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3846 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3847 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3850 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3851 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3858 msgid "Use default (grid-like) border style"
3859 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3867 msgstr "Régler les bordures"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3870 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3871 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3874 msgid "Additional Space"
3875 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3878 msgid "T&op of row:"
3879 msgstr "&Haut de ligne :"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3882 msgid "Botto&m of row:"
3883 msgstr "&Bas de ligne :"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3886 msgid "Bet&ween rows:"
3887 msgstr "E&ntre les lignes :"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3891 msgstr "Tableau lon&g"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3894 msgid "Set a page break on the current row"
3895 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3898 msgid "Page &break on current row"
3899 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3910 msgid "Border above"
3911 msgstr "Bordure haute"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3914 msgid "Border below"
3915 msgstr "Bordure basse"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3926 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3927 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3951 msgid "First header:"
3952 msgstr "Premier en-tête :"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3955 msgid "This row is the header of the first page"
3956 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3959 msgid "Don't output the first header"
3960 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3972 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3973 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3976 msgid "Last footer:"
3977 msgstr "Dernier pied :"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3980 msgid "This row is the footer of the last page"
3981 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3984 msgid "Don't output the last footer"
3985 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3992 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3993 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3996 msgid "&Use long table"
3997 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4000 msgid "Current cell:"
4001 msgstr "Case actuelle :"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4004 msgid "Current row position"
4005 msgstr "Position actuelle en lignes"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4008 msgid "Current column position"
4009 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4012 msgid "Close this dialog"
4013 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4016 msgid "Rebuild the file lists"
4017 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4020 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4021 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4025 msgstr "&Visualiser"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4028 msgid "Selected classes or styles"
4029 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4032 msgid "LaTeX classes"
4033 msgstr "Classes LaTeX"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4036 msgid "LaTeX styles"
4037 msgstr "Styles LaTeX"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4040 msgid "BibTeX styles"
4041 msgstr "Styles BibTeX"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4044 msgid "Toggles view of the file list"
4045 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4049 msgstr "&Afficher le chemin"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4056 msgid "Separate paragraphs with"
4057 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4060 msgid "Listing settings"
4061 msgstr "Paramètres de listing"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4064 msgid "Format text into two columns"
4065 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4068 msgid "Two-&column document"
4069 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4072 msgid "&Vertical space"
4073 msgstr "&Espacement vertical"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4076 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4077 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4080 msgid "&Indentation"
4081 msgstr "&Indentation"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4084 msgid "&Line spacing:"
4085 msgstr "&Interligne :"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4088 msgid "Language of the thesaurus"
4089 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4092 msgid "Word to look up"
4093 msgstr "Mot à chercher"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4100 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4101 msgstr "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4105 msgid "The selected entry"
4106 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4110 msgstr "&Sélection :"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4113 msgid "Replace the entry with the selection"
4114 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4118 msgstr "Entrée d'index"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4125 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4126 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4129 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4130 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4137 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4138 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4145 msgid "Update navigation tree"
4146 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4157 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4158 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4161 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4162 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4165 msgid "Move selected item down by one"
4166 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4169 msgid "Move selected item up by one"
4170 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4173 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4174 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4197 msgstr "Ressort vertical"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4200 msgid "Complete source"
4201 msgstr "Code source complet"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4204 msgid "Automatic update"
4205 msgstr "Mise à jour automatique"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4208 msgid "Unit of width value"
4209 msgstr "Unité de largeur"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4212 msgid "number of needed lines"
4213 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4216 msgid "use number of lines"
4217 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4221 msgstr "Portée de la &ligne :"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4224 msgid "Outer (default)"
4225 msgstr "Extérieure (défaut)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4232 msgid "use overhang"
4233 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4237 msgstr "Dé&bordement :"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4240 msgid "Overhang value"
4241 msgstr "Valeur du débordement"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4244 msgid "Unit of overhang value"
4245 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4248 msgid "Check this to allow flexible placement"
4249 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4252 msgid "Allow &floating"
4253 msgstr "Autoriser le &flottement"
4255 #: lib/layouts/aa.layout:27
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4258 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4260 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4261 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4262 #: lib/layouts/apa.layout:24
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:31
4264 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4265 #: lib/layouts/chess.layout:29
4266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4267 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4268 #: lib/layouts/egs.layout:18
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4271 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4272 #: lib/layouts/foils.layout:30
4273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4274 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4280 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4281 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4282 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4283 #: lib/layouts/paper.layout:14
4284 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4285 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4292 #: lib/layouts/slides.layout:60
4293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4294 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4296 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4297 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4300 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4304 #: lib/layouts/aa.layout:42
4305 #: lib/layouts/aa.layout:222
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:110
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:139
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4318 #: lib/layouts/egs.layout:30
4319 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4325 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4329 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4330 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4331 #: lib/layouts/paper.layout:52
4332 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4333 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4334 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4335 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4336 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4337 #: lib/layouts/spie.layout:19
4338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4339 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4346 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4352 #: lib/layouts/aa.layout:45
4353 #: lib/layouts/aa.layout:232
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4358 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4360 #: lib/layouts/apa.layout:317
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:181
4362 #: lib/layouts/egs.layout:51
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4368 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4371 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4372 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4373 #: lib/layouts/paper.layout:61
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4375 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4377 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4383 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4386 msgstr "SousSection"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:48
4389 #: lib/layouts/aa.layout:244
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4394 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4395 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4396 #: lib/layouts/apa.layout:326
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4404 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4405 #: lib/layouts/paper.layout:70
4406 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4408 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4414 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4416 msgid "Subsubsection"
4417 msgstr "SousSousSection"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:51
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4422 #: lib/layouts/apa.layout:354
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:45
4424 #: lib/layouts/egs.layout:163
4425 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4426 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4427 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4429 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4430 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4434 #: lib/layouts/aa.layout:54
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4437 #: lib/layouts/apa.layout:372
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:64
4439 #: lib/layouts/egs.layout:145
4440 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4441 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4442 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4444 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4446 msgstr "Énumération"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:57
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:83
4452 #: lib/layouts/egs.layout:181
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4454 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4455 #: lib/layouts/paper.layout:95
4456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4458 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4459 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4461 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4464 msgstr "Description"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:60
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4472 #: lib/layouts/egs.layout:128
4473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4475 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4476 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4479 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4480 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4485 #: lib/layouts/aa.layout:64
4486 #: lib/layouts/aa.layout:254
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4491 #: lib/layouts/apa.layout:39
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:738
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4495 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4496 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4497 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4498 #: lib/layouts/egs.layout:246
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4501 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4502 #: lib/layouts/foils.layout:125
4503 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4507 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4509 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4512 #: lib/layouts/paper.layout:104
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4514 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4518 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4520 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4521 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4526 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4531 #: lib/layouts/aa.layout:67
4532 #: lib/layouts/aa.layout:112
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4538 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4544 #: lib/layouts/aa.layout:70
4545 #: lib/layouts/aa.layout:266
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4550 #: lib/layouts/apa.layout:113
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:795
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4554 #: lib/layouts/egs.layout:288
4555 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4557 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4558 #: lib/layouts/foils.layout:133
4559 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4563 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4567 #: lib/layouts/paper.layout:114
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4573 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4583 #: lib/layouts/aa.layout:73
4584 #: lib/layouts/aa.layout:134
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4587 #: lib/layouts/egs.layout:233
4588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4589 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4595 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4597 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4598 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4602 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4608 #: lib/layouts/aa.layout:76
4609 #: lib/layouts/aa.layout:152
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4611 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4613 msgstr "Tiré à part"
4615 #: lib/layouts/aa.layout:79
4616 #: lib/layouts/aa.layout:175
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4621 #: lib/layouts/aa.layout:82
4622 #: lib/layouts/aa.layout:277
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4624 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4629 #: lib/layouts/egs.layout:466
4630 #: lib/layouts/foils.layout:140
4631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4633 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4635 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4636 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4639 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4644 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4646 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
4647 #: lib/external_templates:300
4648 #: lib/external_templates:301
4649 #: lib/external_templates:305
4653 #: lib/layouts/aa.layout:85
4654 #: lib/layouts/aa.layout:312
4655 #: lib/layouts/aa.layout:328
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4660 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4661 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4664 #: lib/layouts/apa.layout:69
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4667 #: lib/layouts/egs.layout:481
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4672 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4673 #: lib/layouts/foils.layout:147
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4679 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4680 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4681 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4682 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4685 #: lib/layouts/paper.layout:124
4686 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4687 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4688 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4691 #: lib/layouts/spie.layout:73
4692 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4694 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4697 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4701 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4702 #: src/output_plaintext.cpp:133
4706 #: lib/layouts/aa.layout:88
4707 #: lib/layouts/aa.layout:198
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4709 #: lib/layouts/egs.layout:527
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4711 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4712 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4714 msgid "Acknowledgement"
4715 msgstr "Remerciement"
4717 #: lib/layouts/aa.layout:91
4718 #: lib/layouts/aa.layout:371
4719 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4721 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4723 #: lib/layouts/book.layout:21
4724 #: lib/layouts/book.layout:23
4725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4726 #: lib/layouts/egs.layout:552
4727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4728 #: lib/layouts/foils.layout:210
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4732 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4733 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4734 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4735 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4736 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4737 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4738 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4739 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4740 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4742 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4743 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4744 #: lib/layouts/report.layout:12
4745 #: lib/layouts/report.layout:14
4746 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4747 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4748 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4749 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4750 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4751 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4752 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4753 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4755 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4759 msgid "Bibliography"
4760 msgstr "Bibliographie"
4762 #: lib/layouts/aa.layout:117
4763 #: lib/layouts/aa.layout:140
4764 #: lib/layouts/aa.layout:155
4765 #: lib/layouts/aa.layout:179
4766 #: lib/layouts/aa.layout:316
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4772 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4782 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4784 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4785 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4786 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4787 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4788 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4789 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4798 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4799 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4801 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4803 msgstr "Préliminaires"
4805 #: lib/layouts/aa.layout:161
4806 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4807 msgid "Offprint Requests to:"
4808 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4810 #: lib/layouts/aa.layout:184
4811 msgid "Correspondence to:"
4812 msgstr "Correspondance pour :"
4814 #: lib/layouts/aa.layout:202
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4820 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4821 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4822 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4823 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4827 msgstr "Compléments"
4829 #: lib/layouts/aa.layout:210
4830 #: lib/layouts/egs.layout:516
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4832 msgid "Acknowledgements."
4833 msgstr "Remerciements."
4835 #: lib/layouts/aa.layout:289
4836 msgid "institutemark"
4837 msgstr "marqueinstitution"
4839 #: lib/layouts/aa.layout:293
4840 msgid "institute mark"
4841 msgstr "marque institution"
4843 #: lib/layouts/aa.layout:342
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4851 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4852 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4853 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4854 #: lib/layouts/paper.layout:163
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4858 #: lib/layouts/spie.layout:39
4859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4865 #: lib/layouts/aa.layout:357
4869 #: lib/layouts/aa.layout:379
4870 msgid "CharStyle:Institute"
4871 msgstr "Style de texte : institution"
4873 #: lib/layouts/aa.layout:389
4874 msgid "CharStyle:E-Mail"
4875 msgstr "Style de texte : e-mail"
4877 #: lib/layouts/aa.layout:400
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4882 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4883 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4885 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4891 #: lib/layouts/aa.layout:404
4895 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4896 #: lib/layouts/egs.layout:612
4897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4901 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4902 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4904 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4906 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4910 #: lib/layouts/apa.layout:149
4911 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4912 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
4913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4916 msgstr "Affiliation"
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4925 #: lib/layouts/apa.layout:221
4926 #: lib/layouts/egs.layout:502
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4928 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4931 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4933 msgid "Acknowledgements"
4934 msgstr "Remerciements"
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4944 #: src/rowpainter.cpp:451
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:897
4953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4954 #: lib/layouts/egs.layout:566
4955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4957 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4961 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4966 #: src/output_plaintext.cpp:145
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4973 msgstr "PlacementFigure"
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4978 msgstr "PlacementTableau"
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4982 msgid "TableComments"
4983 msgstr "RemarquesTableau"
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4988 msgstr "RéfsTableau"
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4993 msgstr "LettresMathématiques"
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4997 msgid "NoteToEditor"
4998 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5013 msgstr "EnsembleDonnées"
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5016 msgid "Altaffilation"
5017 msgstr "AutreAffiliation"
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5020 msgid "Alternative affiliation:"
5021 msgstr "Autre affiliation :"
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5024 msgid "altaffilmark"
5025 msgstr "altaffilmark"
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5028 msgid "altaffiliation mark"
5029 msgstr "marque autraffiliation"
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5032 msgid "Subject headings:"
5033 msgstr "En-têtes de sujet :"
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5036 msgid "[Acknowledgements]"
5037 msgstr "[Remerciements]"
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
5041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
5042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5048 msgid "Place Figure here:"
5049 msgstr "Placez une figure ici :"
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5052 msgid "Place Table here:"
5053 msgstr "Placez un tableau ici :"
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5057 msgstr "[Appendice]"
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5060 msgid "Note to Editor:"
5061 msgstr "Note à l'éditeur :"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5064 msgid "References. ---"
5065 msgstr " Références. ---"
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5073 msgstr "Note de tableau"
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5077 msgstr "Note de tableau :"
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5080 msgid "tablenotemark"
5081 msgstr "tablenotemark"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5084 msgid "tablenote mark"
5085 msgstr "tablenote mark"
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5105 msgstr "Ensemble de données :"
5107 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5108 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5112 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5113 msgid "List of Schemes"
5114 msgstr "Liste des schémas"
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5121 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5126 msgid "List of Charts"
5127 msgstr "Liste des diagrammes"
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5138 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5139 msgid "List of Graphs"
5140 msgstr "Liste des graphiques"
5142 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5158 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5167 msgid "Teaser image:"
5168 msgstr "Image Teaser :"
5170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5176 msgstr "Catégorie CR"
5178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5179 msgid "CR categories"
5180 msgstr "Catégories CR"
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5183 msgid "Computing Review Categories"
5184 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5188 #: lib/layouts/apa.layout:242
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5194 #: lib/layouts/spie.layout:88
5195 msgid "Acknowledgments"
5196 msgstr "Remerciements"
5198 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5199 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5209 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5210 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5217 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5218 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5220 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5221 msgid "\\arabic{section}"
5222 msgstr "\\arabic{section}"
5224 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5225 msgid "Chapter Exercises"
5226 msgstr "Exercices_Chapitre"
5228 #: lib/layouts/apa.layout:50
5230 msgstr "En-têteDroite"
5232 #: lib/layouts/apa.layout:59
5233 msgid "Right header:"
5234 msgstr "En-tête droite :"
5236 #: lib/layouts/apa.layout:82
5240 #: lib/layouts/apa.layout:91
5244 #: lib/layouts/apa.layout:99
5245 msgid "Short title:"
5246 msgstr "Titre Court :"
5248 #: lib/layouts/apa.layout:128
5250 msgstr "DeuxAuteurs"
5252 #: lib/layouts/apa.layout:135
5253 msgid "ThreeAuthors"
5254 msgstr "TroisAuteurs"
5256 #: lib/layouts/apa.layout:142
5258 msgstr "QuatreAuteurs"
5260 #: lib/layouts/apa.layout:161
5261 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5263 msgid "Affiliation:"
5264 msgstr "Affiliation :"
5266 #: lib/layouts/apa.layout:170
5267 msgid "TwoAffiliations"
5268 msgstr "DeuxAffiliations"
5270 #: lib/layouts/apa.layout:177
5271 msgid "ThreeAffiliations"
5272 msgstr "TroisAffiliations"
5274 #: lib/layouts/apa.layout:184
5275 msgid "FourAffiliations"
5276 msgstr "QuatreAffiliations"
5278 #: lib/layouts/apa.layout:191
5279 #: lib/layouts/egs.layout:332
5283 #: lib/layouts/apa.layout:205
5287 #: lib/layouts/apa.layout:212
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5293 #: lib/layouts/slides.layout:167
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
5299 #: lib/layouts/apa.layout:233
5300 msgid "Acknowledgements:"
5301 msgstr "Remerciements :"
5303 #: lib/layouts/apa.layout:247
5305 msgstr "LigneÉpaisse"
5307 #: lib/layouts/apa.layout:257
5308 msgid "CenteredCaption"
5309 msgstr "LégendeCentrée"
5311 #: lib/layouts/apa.layout:267
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5313 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5317 #: lib/layouts/apa.layout:277
5319 msgstr "AjusteFigure"
5321 #: lib/layouts/apa.layout:283
5323 msgstr "AjusteBitmap"
5325 #: lib/layouts/apa.layout:344
5326 #: lib/layouts/egs.layout:86
5327 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5329 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5330 #: lib/layouts/paper.layout:88
5331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5334 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5336 msgid "Subparagraph"
5337 msgstr "SousParagraphe"
5339 #: lib/layouts/apa.layout:368
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:60
5341 #: lib/layouts/egs.layout:177
5342 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5344 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5345 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5349 #: lib/layouts/apa.layout:390
5353 #: lib/layouts/apa.layout:406
5354 #: lib/layouts/apa.layout:407
5355 #: src/Buffer.cpp:2914
5356 msgid "(\\alph{enumii})"
5357 msgstr "(\\alph{enumii})"
5359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5365 msgstr "Latin actif"
5367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5373 msgstr "Latin inactif"
5375 #: lib/layouts/article.layout:18
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:109
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:124
5378 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5379 #: lib/layouts/paper.layout:40
5380 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5383 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5385 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5389 #: lib/layouts/article.layout:29
5390 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5398 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5400 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:99
5405 #: lib/layouts/egs.layout:196
5406 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5412 msgid "Section \\arabic{section}"
5413 msgstr "Section \\arabic{section}"
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:166
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5417 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5418 msgid "\\Alph{section}"
5419 msgstr "\\Alph{section}"
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:171
5422 #: lib/layouts/egs.layout:576
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5427 #: lib/layouts/spie.layout:29
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5444 msgstr "NonNuméroté"
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5447 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5448 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5451 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5452 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5455 #: lib/layouts/egs.layout:596
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5462 msgstr "SousSection*"
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5477 msgid "BeginPlainFrame"
5478 msgstr "DébutCadreSimple"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5482 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5483 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5488 msgstr "CadreReprise"
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5492 msgid "Again frame with label"
5493 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5500 msgid "________________________________"
5501 msgstr "________________________________"
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5504 msgid "FrameSubtitle"
5505 msgstr "SousTitreCadre"
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:426
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:438
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5522 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5523 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5526 msgid "ColumnsCenterAligned"
5527 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5530 msgid "Columns (center aligned)"
5531 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5534 msgid "ColumnsTopAligned"
5535 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5538 msgid "Columns (top aligned)"
5539 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5551 msgstr "Recouvrements"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5554 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5555 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:544
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:555
5561 msgstr "SurImpression"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5566 msgstr "ZoneRecouvrement"
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5571 msgstr "ZoneRecouvrement"
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5580 msgid "Uncovered on slides"
5581 msgstr "Découvrir sur diapos"
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5588 msgid "Only on slides"
5589 msgstr "Seulement sur diapos"
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5603 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5604 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5608 msgid "ExampleBlock"
5609 msgstr "BlocExemple"
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5613 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5614 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5623 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5624 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5635 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5638 msgid "Title (Plain Frame)"
5639 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5649 msgid "InstituteMark"
5650 msgstr "MarqueInstitution"
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5653 msgid "Institute mark"
5654 msgstr "Marque institution"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:907
5657 #: lib/layouts/egs.layout:94
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5659 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:926
5665 #: lib/layouts/egs.layout:112
5666 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:943
5673 #: lib/layouts/egs.layout:203
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5681 msgid "TitleGraphic"
5682 msgstr "GraphiqueTitre"
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5686 #: lib/layouts/foils.layout:250
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5702 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5707 #: lib/layouts/foils.layout:309
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5710 msgstr "Corollaire."
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5714 #: lib/layouts/foils.layout:264
5715 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
5730 #: lib/layouts/foils.layout:323
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5733 msgstr "Définition."
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5737 msgstr "Définitions"
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5740 msgid "Definitions."
5741 msgstr "Définitions."
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5785 #: lib/layouts/foils.layout:278
5786 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5795 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
5800 #: lib/layouts/foils.layout:281
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5812 #: lib/layouts/foils.layout:218
5813 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5832 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5837 #: lib/layouts/foils.layout:295
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5851 #: lib/layouts/egs.layout:630
5852 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5860 msgstr "ÉlémentNote"
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5868 msgid "CharStyle:Alert"
5869 msgstr "Style de texte : alerte"
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5876 msgid "CharStyle:Structure"
5877 msgstr "Style de texte : structure"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5884 msgid "Custom:ArticleMode"
5885 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5892 msgid "Custom:PresentationMode"
5893 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5896 msgid "Presentation"
5897 msgstr "Presentation"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5909 msgid "List of Tables"
5910 msgstr "Liste des tableaux"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5921 msgid "List of Figures"
5922 msgstr "Liste des Figures"
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5934 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5939 msgid "ACT \\arabic{act}"
5940 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5943 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5947 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5948 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5949 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5951 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5958 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5960 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5962 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5966 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5967 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5968 msgid "Parenthetical"
5969 msgstr "Parenthèses"
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5976 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5977 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5982 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5987 #: lib/layouts/egs.layout:222
5988 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5990 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5991 msgid "Right Address"
5992 msgstr "Adresse_À_Droite"
5994 #: lib/layouts/chess.layout:35
5996 msgstr "Ligne_Principale"
5998 #: lib/layouts/chess.layout:42
6000 msgstr "Ligne Principale :"
6002 #: lib/layouts/chess.layout:60
6006 #: lib/layouts/chess.layout:64
6010 #: lib/layouts/chess.layout:70
6011 msgid "SubVariation"
6012 msgstr "SousVariante"
6014 #: lib/layouts/chess.layout:73
6015 msgid "Subvariation:"
6016 msgstr "Sous-Variante :"
6018 #: lib/layouts/chess.layout:79
6019 msgid "SubVariation2"
6020 msgstr "SousVariante2"
6022 #: lib/layouts/chess.layout:82
6023 msgid "Subvariation(2):"
6024 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6026 #: lib/layouts/chess.layout:88
6027 msgid "SubVariation3"
6028 msgstr "SousVariante3"
6030 #: lib/layouts/chess.layout:91
6031 msgid "Subvariation(3):"
6032 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6034 #: lib/layouts/chess.layout:97
6035 msgid "SubVariation4"
6036 msgstr "SousVariante4"
6038 #: lib/layouts/chess.layout:100
6039 msgid "Subvariation(4):"
6040 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6042 #: lib/layouts/chess.layout:106
6043 msgid "SubVariation5"
6044 msgstr "SousVariante5"
6046 #: lib/layouts/chess.layout:109
6047 msgid "Subvariation(5):"
6048 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6050 #: lib/layouts/chess.layout:116
6052 msgstr "Cache_Mouvements"
6054 #: lib/layouts/chess.layout:121
6056 msgstr "Cache_Mouvements :"
6058 #: lib/layouts/chess.layout:126
6062 #: lib/layouts/chess.layout:130
6063 msgid "[chessboard]"
6064 msgstr "[échiquier]"
6066 #: lib/layouts/chess.layout:139
6067 msgid "BoardCentered"
6068 msgstr "ÉchiquierCentré"
6070 #: lib/layouts/chess.layout:144
6071 msgid "[centered board]"
6072 msgstr "[échiquier centré]"
6074 #: lib/layouts/chess.layout:154
6076 msgstr "Mise_en_Valeur"
6078 #: lib/layouts/chess.layout:159
6080 msgstr "Mises en valeur :"
6082 #: lib/layouts/chess.layout:174
6086 #: lib/layouts/chess.layout:179
6090 #: lib/layouts/chess.layout:185
6092 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6094 #: lib/layouts/chess.layout:190
6096 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6104 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6105 msgid "Send To Address"
6106 msgstr "Envoi à l'adresse"
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6114 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6116 msgstr "Mon_Adresse"
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6123 msgid "Return address"
6124 msgstr "Adresse de retour"
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6128 msgstr "Expéditeur :"
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6131 msgid "Postal comment"
6132 msgstr "Commentaire postal"
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6136 msgid "Postvermerk:"
6137 msgstr "Postvermerk:"
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6146 msgstr "Post scriptum :"
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6155 msgid "Ihre Zeichen:"
6156 msgstr "Vos références :"
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6165 msgid "Unsere Zeichen:"
6166 msgstr "Nos références :"
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6173 msgid "Sachbearbeiter:"
6174 msgstr "Sachbearbeiter:"
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6187 msgid "Unterschrift:"
6188 msgstr "Signature :"
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6192 msgstr "Texte de bas de page"
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6195 msgid "Fusszeile(n):"
6196 msgstr "Fusszeile(n):"
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6200 msgstr "Code de zone"
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6204 msgstr "Présélection :"
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6209 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6221 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6252 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6259 msgstr "Ouverture :"
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6273 msgstr "Salutation :"
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6282 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6287 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6294 msgstr "Expéditeur :"
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6308 msgid "SenderAddress"
6309 msgstr "AdresseExpéditeur"
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6315 msgstr "Adresse_Retour"
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6319 msgid "RetourAdresse"
6320 msgstr "RetourAdresse"
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6330 msgstr "Postvermerk"
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6335 msgstr "Post scriptum"
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6340 msgstr "VotreRéférence"
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6350 msgid "IhrSchreiben"
6351 msgstr "IhrSchreiben"
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6356 msgstr "MaRéférence"
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6360 msgid "Unterschrift"
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6456 msgstr "Distributeur"
6458 #: lib/layouts/egs.layout:141
6459 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6463 #: lib/layouts/egs.layout:268
6465 msgstr "Titre_LaTeX"
6467 #: lib/layouts/egs.layout:301
6471 #: lib/layouts/egs.layout:310
6475 #: lib/layouts/egs.layout:323
6477 msgstr "Affiliation :"
6479 #: lib/layouts/egs.layout:345
6483 #: lib/layouts/egs.layout:354
6487 #: lib/layouts/egs.layout:368
6489 msgstr "Numéro_MS :"
6491 #: lib/layouts/egs.layout:378
6493 msgstr "PremierAuteur"
6495 #: lib/layouts/egs.layout:391
6496 msgid "1st_author_surname:"
6497 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6499 #: lib/layouts/egs.layout:400
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6505 #: lib/layouts/egs.layout:413
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6511 #: lib/layouts/egs.layout:422
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6517 #: lib/layouts/egs.layout:435
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6519 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6523 #: lib/layouts/egs.layout:444
6527 #: lib/layouts/egs.layout:457
6528 msgid "reprint_reqs_to:"
6529 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6531 #: lib/layouts/egs.layout:495
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6535 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6537 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6543 #: lib/layouts/egs.layout:541
6544 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
6546 msgid "Acknowledgement."
6547 msgstr "Remerciement."
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6550 msgid "Author Address"
6551 msgstr "Adresse Auteur"
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6556 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6567 msgid "Author Email"
6568 msgstr "E-mail auteur"
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6590 msgstr "Remerciements"
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6593 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6594 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6601 #: lib/layouts/foils.layout:243
6602 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6608 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6617 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6618 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6621 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6622 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6625 #: lib/layouts/foils.layout:257
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6637 msgstr "Proposition"
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6640 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6641 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6650 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6656 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6662 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6663 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6666 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6667 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6675 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6684 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6688 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6704 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6705 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6712 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6723 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6730 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6735 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6742 msgstr "Affirmation"
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6745 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6746 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6754 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6755 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6768 msgid "Case \\arabic{case}"
6769 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6772 msgid "Titlenotemark"
6773 msgstr "MarqueNoteTitre"
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6776 msgid "Titlenote mark"
6777 msgstr "Marque de note de titre"
6779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6780 msgid "Title footnote"
6781 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6784 msgid "Title footnote:"
6785 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6789 msgstr "MarqueAuteur"
6791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6793 msgstr "Marque d'auteur"
6795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6796 msgid "Author footnote"
6797 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6800 msgid "Author footnote:"
6801 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6804 msgid "CorAuthormark"
6805 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6808 msgid "CorAuthor mark"
6809 msgstr "Marque d'auteur référent"
6811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6812 msgid "Corresponding author"
6813 msgstr "Auteur référent"
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6816 msgid "Corresponding author text:"
6817 msgstr "Texte auteur référent :"
6819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6824 #: lib/layouts/paper.layout:166
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6827 #: lib/layouts/spie.layout:46
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6830 msgstr "Mots-clés :"
6832 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6837 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
6839 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6841 msgstr "Mots-clés :"
6843 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6846 msgstr "ÉlémentListe"
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6852 msgstr "Élément de liste :"
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6856 msgid "BulletedItem"
6857 msgstr "ÉlémentListePuces"
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6860 msgid "Bulleted Item:"
6861 msgstr "Élément liste à puces :"
6863 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6867 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6869 msgstr "Début de CV"
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6872 msgid "PersonalInfo"
6873 msgstr "InfoPersonnelles"
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6876 msgid "Personal Info"
6877 msgstr "Info personnelles"
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6880 msgid "MotherTongue"
6881 msgstr "LangueMaternelle"
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6884 msgid "Mother Tongue:"
6885 msgstr "Langue maternelle :"
6887 # Paquetage europCV - début tableau langues
6888 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6893 msgid "Language Header:"
6894 msgstr "Début langues :"
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6901 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6902 msgid "LastLanguage"
6903 msgstr "DernièreLangue"
6905 # Paquetage europeCV
6906 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6907 msgid "Last Language:"
6908 msgstr "Dernière langue :"
6910 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6916 msgid "Language Footer:"
6917 msgstr "Fin langues :"
6919 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6923 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6927 #: lib/layouts/foils.layout:42
6929 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6931 #: lib/layouts/foils.layout:61
6932 msgid "ShortFoilhead"
6933 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6935 #: lib/layouts/foils.layout:67
6936 msgid "Rotatefoilhead"
6937 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6939 #: lib/layouts/foils.layout:73
6940 msgid "ShortRotatefoilhead"
6941 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6943 #: lib/layouts/foils.layout:82
6945 msgstr "ListeMarques"
6947 #: lib/layouts/foils.layout:97
6951 #: lib/layouts/foils.layout:101
6955 #: lib/layouts/foils.layout:116
6959 #: lib/layouts/foils.layout:160
6963 #: lib/layouts/foils.layout:168
6967 #: lib/layouts/foils.layout:177
6969 msgstr "Restriction"
6971 #: lib/layouts/foils.layout:181
6972 msgid "Restriction:"
6973 msgstr "Restriction :"
6975 #: lib/layouts/foils.layout:185
6976 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6979 msgstr "En-tête gauche"
6981 #: lib/layouts/foils.layout:189
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6983 msgid "Left Header:"
6984 msgstr "En-tête gauche :"
6986 #: lib/layouts/foils.layout:193
6987 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6989 msgid "Right Header"
6990 msgstr "En-tête droite"
6992 #: lib/layouts/foils.layout:197
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6994 msgid "Right Header:"
6995 msgstr "En-tête droite :"
6997 #: lib/layouts/foils.layout:201
6998 msgid "Right Footer"
7001 #: lib/layouts/foils.layout:205
7002 msgid "Right Footer:"
7003 msgstr "Pied droit :"
7005 #: lib/layouts/foils.layout:232
7006 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7008 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7010 msgstr "Théorème #."
7012 #: lib/layouts/foils.layout:246
7013 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7015 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7019 #: lib/layouts/foils.layout:253
7020 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7022 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7023 msgid "Corollary #."
7024 msgstr "Corollaire #."
7026 #: lib/layouts/foils.layout:260
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7028 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7029 msgid "Proposition #."
7030 msgstr "Proposition #."
7032 #: lib/layouts/foils.layout:267
7033 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7035 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7036 msgid "Definition #."
7037 msgstr "Définition #."
7039 #: lib/layouts/foils.layout:292
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7046 #: lib/layouts/foils.layout:299
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7053 #: lib/layouts/foils.layout:302
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
7058 #: lib/layouts/foils.layout:306
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7063 msgstr "Corollaire*"
7065 #: lib/layouts/foils.layout:313
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
7069 msgid "Proposition*"
7070 msgstr "Proposition*"
7072 #: lib/layouts/foils.layout:316
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
7074 msgid "Proposition."
7075 msgstr "Proposition."
7077 #: lib/layouts/foils.layout:320
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
7082 msgstr "Définition*"
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7094 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7123 msgid "RetourAdresse:"
7124 msgstr "RetourAdresse :"
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7127 msgid "MeinZeichen:"
7128 msgstr "RetourAdresse:"
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7132 msgstr "IhrZeichen:"
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7135 msgid "IhrSchreiben:"
7136 msgstr "IhrSchreiben:"
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7225 msgstr "Signature :"
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7259 msgid "ReturnAddress"
7260 msgstr "AdresseRetour"
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7264 msgid "ReturnAddress:"
7265 msgstr "AdresseRetour :"
7267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7280 msgstr "VotreMail :"
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7284 msgstr "Téléphone :"
7286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7292 msgstr "CodeBanque :"
7294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7296 msgstr "CompteBancaire"
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7299 msgid "BankAccount:"
7300 msgstr "CompteBancaire :"
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7304 msgid "PostalComment"
7305 msgstr "CommentairePostal"
7307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7309 msgid "PostalComment:"
7310 msgstr "CommentairePostal :"
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7314 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7318 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7326 msgstr "Référence :"
7328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7333 msgstr "Ouverture :"
7335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7353 msgstr "Fermeture :"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7361 msgstr "NomLigneA :"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7369 msgstr "NomLigneB :"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7377 msgstr "NomLigneC :"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7385 msgstr "NomLigneD :"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7393 msgstr "NomLigneE :"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7401 msgstr "NomLigneF :"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7409 msgstr "NomLigneG :"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7413 msgstr "AdresseLigneA"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7416 msgid "AddressRowA:"
7417 msgstr "AdresseLigneA :"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7421 msgstr "AdresseLigneB"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7424 msgid "AddressRowB:"
7425 msgstr "AdresseLigneB :"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7429 msgstr "AdresseLigneC"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7432 msgid "AddressRowC:"
7433 msgstr "AdresseLigneC :"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7437 msgstr "AdresseLigneD"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7440 msgid "AddressRowD:"
7441 msgstr "AdresseLigneD :"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7445 msgstr "AdresseLigneE"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7448 msgid "AddressRowE:"
7449 msgstr "AdresseLigneE :"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7453 msgstr "AdresseLigneF"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7456 msgid "AddressRowF:"
7457 msgstr "AdresseLigneF :"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7460 msgid "TelephoneRowA"
7461 msgstr "TéléphoneLigneA"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7464 msgid "TelephoneRowA:"
7465 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7468 msgid "TelephoneRowB"
7469 msgstr "TéléphoneLigneB"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7472 msgid "TelephoneRowB:"
7473 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7476 msgid "TelephoneRowC"
7477 msgstr "TéléphoneLigneC"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7480 msgid "TelephoneRowC:"
7481 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7484 msgid "TelephoneRowD"
7485 msgstr "TéléphoneLigneD"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7488 msgid "TelephoneRowD:"
7489 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7492 msgid "TelephoneRowE"
7493 msgstr "TéléphoneLigneE"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7496 msgid "TelephoneRowE:"
7497 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7500 msgid "TelephoneRowF"
7501 msgstr "TéléphoneLigneF"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7504 msgid "TelephoneRowF:"
7505 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7508 msgid "InternetRowA"
7509 msgstr "InternetLigneA"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7512 msgid "InternetRowA:"
7513 msgstr "InternetLigneA :"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7516 msgid "InternetRowB"
7517 msgstr "InternetLigneB"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7520 msgid "InternetRowB:"
7521 msgstr "InternetLigneB :"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7524 msgid "InternetRowC"
7525 msgstr "InternetLigneC"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7528 msgid "InternetRowC:"
7529 msgstr "InternetLigneC :"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7532 msgid "InternetRowD"
7533 msgstr "InternetLigneD"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7536 msgid "InternetRowD:"
7537 msgstr "InternetLigneD :"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7540 msgid "InternetRowE"
7541 msgstr "InternetLigneE"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7544 msgid "InternetRowE:"
7545 msgstr "InternetLigneE :"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7548 msgid "InternetRowF"
7549 msgstr "InternetLigneF"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7552 msgid "InternetRowF:"
7553 msgstr "InternetLigneF :"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7557 msgstr "BanqueLigneA"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7561 msgstr "BanqueLigneA :"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7565 msgstr "BanqueLigneB"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7569 msgstr "BanqueLigneB :"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7573 msgstr "BanqueLigneC"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7577 msgstr "BanqueLigneC :"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7581 msgstr "BanqueLigneD"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7585 msgstr "BanqueLigneD :"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7589 msgstr "BanqueLigneE"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7593 msgstr "BanqueLigneE :"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7597 msgstr "BanqueLigneF"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7601 msgstr "BanqueLigneF :"
7603 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7605 msgstr "Affirmation #."
7607 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7611 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7613 msgstr "Remarques #."
7615 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7620 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7624 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7626 msgstr "(POURSUIVRE)"
7628 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7629 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7631 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7633 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7639 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7643 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7647 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7648 msgid "(continuing)"
7651 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7656 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7658 msgstr "TITRE DESSUS :"
7660 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7664 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7665 msgid "INTERCUT WITH:"
7666 msgstr "COUPE AVEC :"
7668 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7671 msgstr "FONDU FERMETURE"
7673 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7678 msgid "TheoremTemplate"
7679 msgstr "ModèleThéorème"
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7683 msgstr "Théorème # :"
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7690 msgid "Corollary #:"
7691 msgstr "Corollaire # :"
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7694 msgid "Proposition #:"
7695 msgstr "Proposition # :"
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7698 msgid "Conjecture #:"
7699 msgstr "Conjecture # :"
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7702 msgid "Criterion #:"
7703 msgstr "Critère # :"
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7719 msgid "Definition #:"
7720 msgstr "Définition # :"
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7724 msgstr "Exemple # :"
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7732 msgid "Condition #:"
7733 msgstr "Condition # :"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7737 msgstr "Problème # :"
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7742 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7752 msgstr "Exercice # :"
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7756 msgstr "Remarque # :"
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7760 msgstr "Affirmation # :"
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7775 msgstr "Notation # :"
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7782 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7785 msgid "Subsubsection*"
7786 msgstr "SousSousSection*"
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7793 msgid "Index Terms---"
7794 msgstr "Termes d'index---"
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7806 msgid "BiographyNoPhoto"
7807 msgstr "BiographieSansPhoto"
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7812 msgstr "NoteBasPage"
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7816 msgstr "DoubleMarque"
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7819 msgid "Classification Codes"
7820 msgstr "Codes de classification"
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7824 msgid "Definition \\thedefinition."
7825 msgstr "Definition \\thedefinition."
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7834 msgid "Step \\thestep."
7835 msgstr "Étape \\thestep."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7839 msgid "Example \\theexample."
7840 msgstr "Exemple \\theexample."
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7844 msgid "Remark \\theremark."
7845 msgstr "Remarque \\theremark"
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7849 msgid "Notation \\thenotation."
7850 msgstr "Notation \\thenotation."
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7854 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7856 msgid "Theorem \\thetheorem."
7857 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7861 msgid "Corollary \\thecorollary."
7862 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7866 msgid "Lemma \\thelemma."
7867 msgstr "Lemme \\thelemma."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7871 msgid "Proposition \\theproposition."
7872 msgstr "Proposition \\theproposition."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7881 msgid "Prop \\theprop."
7882 msgstr "Prop \\theprop."
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7894 msgid "Question \\thequestion."
7895 msgstr "Question \\thequestion."
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7899 msgid "Claim \\theclaim."
7900 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7904 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7905 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7909 msgid "Appendices Section"
7910 msgstr "Section d'appendices"
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7914 msgid "--- Appendices ---"
7915 msgstr "--- Appendices ---"
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7919 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7920 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7924 msgstr "Suivi modifications"
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7931 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7933 msgstr "Commentaire"
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7953 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7954 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7961 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7962 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7969 msgid "submit to paper:"
7970 msgstr "Comm. soumise à :"
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7973 msgid "Bibliography (plain)"
7974 msgstr "Bibliographie (simple)"
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7977 msgid "Bibliography heading"
7978 msgstr "En-tête de bibliographie"
7980 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7986 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7988 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7992 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7993 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7994 msgstr "REMERCIEMENTS"
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7997 msgid "AddressForOffprints"
7998 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8001 msgid "Address for Offprints:"
8002 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8004 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8005 msgid "RunningTitle"
8006 msgstr "TitreCourant"
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8010 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8011 msgid "Running title:"
8012 msgstr "Titre courant :"
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8015 msgid "RunningAuthor"
8016 msgstr "AuteurCourant"
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8019 msgid "Running author:"
8020 msgstr "Auteur courant :"
8022 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8027 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8028 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8029 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8033 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8039 msgid "Running LaTeX Title"
8040 msgstr "Titre Latex courant"
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8048 msgstr "Titre TdM :"
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8051 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8052 msgid "Author Running"
8053 msgstr "Auteur courant"
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8056 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8057 msgid "Author Running:"
8058 msgstr "AuteurCourant :"
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8066 msgstr "Auteur TdM :"
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8075 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
8078 msgstr "Affirmation."
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8081 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8082 msgid "Conjecture #."
8083 msgstr "Conjecture #."
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8093 msgstr "Exercice #."
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8101 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8103 msgstr "Problème #."
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8113 msgstr "Propriété #."
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8118 msgstr "Question #."
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8123 msgstr "Remarque #."
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8126 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8133 msgstr "Solution #."
8135 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8137 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8141 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8142 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8147 msgid "Chapterprecis"
8148 msgstr "ChapitrePrécis"
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8154 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8160 msgstr "TitrePoème*"
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8176 msgstr "ÉlémentDeListe"
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8180 msgstr "Élément de liste :"
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8184 msgstr "ÉlémentDouble"
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8187 msgid "Double Item:"
8188 msgstr "Élement double :"
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8200 msgstr "Informatique"
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8204 msgstr "Informatique :"
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8207 msgid "EmptySection"
8208 msgstr "SectionVide"
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8211 msgid "Empty Section"
8212 msgstr "Section Vide"
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8215 msgid "CloseSection"
8216 msgstr "FermeSection"
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8219 msgid "Close Section"
8220 msgstr "Ferme Section"
8222 #: lib/layouts/paper.layout:141
8226 #: lib/layouts/paper.layout:152
8228 msgstr "Institution"
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8231 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8232 #: lib/layouts/slides.layout:89
8233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8258 msgid "Empty slide:"
8259 msgstr "Diapo vide :"
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8262 msgid "ItemizeType1"
8263 msgstr "ListePucesType1"
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8266 msgid "EnumerateType1"
8267 msgstr "ÉnumérationType1"
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8270 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8271 msgid "List of Algorithms"
8272 msgstr "Liste des algorithmes"
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8275 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8276 msgid "\\thechapter"
8277 msgstr "\\thechapter"
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8289 msgstr "Ingrédients"
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8292 msgid "Ingredients:"
8293 msgstr "Ingrédients :"
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8301 msgid "AltAffiliation"
8302 msgstr "AffiliationAlt"
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8307 msgstr "Remerciements :"
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8310 msgid "Electronic Address:"
8311 msgstr "Adresse électronique :"
8313 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8314 msgid "acknowledgments"
8315 msgstr "remerciements"
8317 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8318 msgid "PACS number:"
8319 msgstr "Numéro PACS :"
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8342 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8347 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8349 msgstr "Téléphone :"
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8358 msgid "Backaddress:"
8359 msgstr "AdresseRetour :"
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8364 msgstr "CourrierSpécial"
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8368 msgid "Specialmail:"
8369 msgstr "CourrierSpécial :"
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8373 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8404 msgid "Your letter of:"
8405 msgstr "Votre lettre du :"
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8424 msgid "Customer no.:"
8425 msgstr "Numéro de client :"
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8434 msgid "Invoice no.:"
8435 msgstr "Numéro de facture :"
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8439 msgstr "AdresseSuivante"
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8442 msgid "Next Address:"
8443 msgstr "Adresse suivante :"
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8446 msgid "Post Scriptum:"
8447 msgstr "Post Scriptum :"
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8450 msgid "Sender Name:"
8451 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8454 msgid "Sender Address:"
8455 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8458 msgid "Sender Phone:"
8459 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8462 #: lib/configure.py:338
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8468 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8475 msgid "Sender E-Mail:"
8476 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8480 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8495 msgid "End of letter"
8496 msgstr "Fin de lettre"
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8499 msgid "LandscapeSlide"
8500 msgstr "DiapoPaysage"
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8503 msgid "Landscape Slide:"
8504 msgstr "Diapo paysage :"
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8507 msgid "PortraitSlide"
8508 msgstr "DiapoPortrait"
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8511 msgid "Portrait Slide:"
8512 msgstr "Diapo portrait :"
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8523 msgid "SlideHeading"
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8527 msgid "SlideSubHeading"
8528 msgstr "SousTitreDiapo"
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8531 msgid "ListOfSlides"
8532 msgstr "ListeDiapos"
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8535 msgid "[List Of Slides]"
8536 msgstr "[Liste des diapos]"
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8539 msgid "SlideContents"
8540 msgstr "ContenuDiapo"
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8543 msgid "[Slide Contents]"
8544 msgstr "[Contenu des diapos]"
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8547 msgid "ProgressContents"
8548 msgstr "SommaireProgression"
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8551 msgid "[Progress Contents]"
8552 msgstr "[Progession]"
8554 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8558 msgstr "Conjecture*"
8560 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
8563 msgstr "Algorithme*"
8565 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8569 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8571 msgid "Subjectclass"
8572 msgstr "ClassificationSujet"
8574 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8575 msgid "AMS subject classifications:"
8576 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8584 msgstr "Conférence :"
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8587 msgid "CopyrightYear"
8588 msgstr "AnnéeCopyright"
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8591 msgid "Copyright year:"
8592 msgstr "Année de copyright :"
8594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8595 msgid "Copyrightdata"
8596 msgstr "DonnéesCopyright"
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8599 msgid "Copyright data:"
8600 msgstr "Données de copyright :"
8602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8610 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8614 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8618 #: lib/layouts/slides.layout:105
8620 msgstr "Nouvelle diapo :"
8622 #: lib/layouts/slides.layout:127
8626 #: lib/layouts/slides.layout:142
8627 msgid "New Overlay:"
8628 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8630 #: lib/layouts/slides.layout:182
8632 msgstr "Nouvelle note :"
8634 #: lib/layouts/slides.layout:207
8635 msgid "InvisibleText"
8636 msgstr "TexteInvisible"
8638 #: lib/layouts/slides.layout:214
8639 msgid "<Invisible Text Follows>"
8640 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8642 #: lib/layouts/slides.layout:231
8644 msgstr "TexteVisible"
8646 #: lib/layouts/slides.layout:238
8647 msgid "<Visible Text Follows>"
8648 msgstr "<Texte Visible Après>"
8650 #: lib/layouts/spie.layout:53
8654 #: lib/layouts/spie.layout:65
8656 msgstr "InfoAuteur :"
8658 #: lib/layouts/spie.layout:78
8662 #: lib/layouts/spie.layout:93
8663 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8664 msgstr "REMERCIEMENTS"
8666 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8670 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8671 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8672 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8676 msgid "Element:Firstname"
8677 msgstr "Élément : prénom"
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8685 msgid "Element:Fname"
8686 msgstr "Élément : prénom"
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8694 msgid "Element:Surname"
8695 msgstr "Élément : surnom"
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8705 msgid "Element:Filename"
8706 msgstr "Élément : nom de fichier"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8710 msgid "Element:Literal"
8711 msgstr "Élément: Littéral"
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8715 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8720 msgid "Element:Emph"
8721 msgstr "Élément : en évidence"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8726 msgstr "En évidence"
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8729 msgid "Element:Abbrev"
8730 msgstr "Élément : abrévié"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8737 msgid "Element:Citation-number"
8738 msgstr "Élément : numéro de citation"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8742 msgid "Citation-number"
8743 msgstr "Numéro-Citation"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8746 msgid "Element:Volume"
8747 msgstr "Élément : volume"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8755 msgstr "Élément : jour"
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8762 msgid "Element:Month"
8763 msgstr "Élément : mois"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8770 msgid "Element:Year"
8771 msgstr "Élément : année"
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8778 msgid "Element:Issue-number"
8779 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8782 msgid "Issue-number"
8783 msgstr "Numéro d'émission"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8786 msgid "Element:Issue-day"
8787 msgstr "Élément : date de publication"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8791 msgstr "Date de publication"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8794 msgid "Element:Issue-months"
8795 msgstr "Élément : mois de publication"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8798 msgid "Issue-months"
8799 msgstr "Mois de publication"
8801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8802 msgid "Subsubparagraph"
8803 msgstr "SousSousParagraphe"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8810 msgid "-- Header --"
8811 msgstr "-- En-tête --"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8814 msgid "Special-section"
8815 msgstr "Section-spéciale"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8818 msgid "Special-section:"
8819 msgstr "Section-spéciale :"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8823 msgstr "Journal-AGU"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8826 msgid "AGU-journal:"
8827 msgstr "Journal-AGU :"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8830 msgid "Citation-number:"
8831 msgstr "Numéro-Citation :"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8839 msgstr "Volume-AGU :"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8847 msgstr "Numéro-AGU :"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8851 msgstr "Copyright :"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8855 msgstr "Termes-d'index"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8858 msgid "Index-terms..."
8859 msgstr "Termes-d'index..."
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8863 msgstr "Terme-d'index"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8867 msgstr "Terme-d'index :"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8871 msgstr "Terme-Croisé"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8875 msgstr "Terme-Croisé :"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8878 msgid "Supplementary"
8879 msgstr "Supplémentaire"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8882 msgid "Supplementary..."
8883 msgstr "Supplémentaire..."
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8890 msgid "Sup-mat-note:"
8891 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8899 msgstr "Cite-autre :"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8913 msgstr "Ligne-Ident"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8917 msgstr "Ligne-Ident :"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8921 msgstr "En-Tête-Courant"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8925 msgstr "En-Tête-Courant :"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8928 msgid "Published-online:"
8929 msgstr "Publié-en-ligne :"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8941 msgid "Posting-order"
8942 msgstr "Ordre-envoi"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8945 msgid "Posting-order:"
8946 msgstr "Ordre-envoi :"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8954 msgstr "Pages-AGU :"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8982 msgstr "EnsemblesDonnées"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8986 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8989 msgid "Element:ISSN"
8990 msgstr "Élément : ISSN"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8997 msgid "Element:CODEN"
8998 msgstr "Élément : CODEN"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9005 msgid "Element:SS-Code"
9006 msgstr "Élément : code SS"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9013 msgid "Element:SS-Title"
9014 msgstr "Élément : titre SS"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9021 msgid "Element:CCC-Code"
9022 msgstr "Élément : code CCC"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9029 msgid "Element:Code"
9030 msgstr "Élément : code"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9033 msgid "Element:Dscr"
9034 msgstr "Élément : Dscr"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9041 msgid "Element:Keyword"
9042 msgstr "Élément : mot-clé"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9045 msgid "Element:Orgdiv"
9046 msgstr "Élément : division organisation"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9050 msgstr "Division organisation"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9053 msgid "Element:Orgname"
9054 msgstr "Élément : nom organisation"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9058 msgstr "Nom organisation"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9061 msgid "Element:Street"
9062 msgstr "Élément : rue"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9065 msgid "Element:City"
9066 msgstr "Élément : ville"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9073 msgid "Element:State"
9074 msgstr "Élément : état"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9077 msgid "Element:Postcode"
9078 msgstr "Élément : code postal"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9082 msgstr "Code postal"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9085 msgid "Element:Country"
9086 msgstr "Élément : pays"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9096 msgstr "Paragraphe*"
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9112 msgstr "Id papier :"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9116 msgstr "AdresseAuteur"
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9119 msgid "Author Address:"
9120 msgstr "Adresse auteur :"
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9124 msgstr "CommentaireSlug"
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9127 msgid "Slug Comment:"
9128 msgstr "Commentaire Slug :"
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9136 msgstr "PlancheTableau"
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9139 msgid "Table Caption"
9140 msgstr "Légende tableau"
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9143 msgid "TableCaption"
9144 msgstr "LégendeTableau"
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9147 msgid "Current Address"
9148 msgstr "Adresse actuelle"
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9151 msgid "Current address:"
9152 msgstr "Adresse actuelle :"
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9155 msgid "E-mail address:"
9156 msgstr "Adresse E-mail :"
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9159 msgid "Key words and phrases:"
9160 msgstr "Mots et phrases clés :"
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9167 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9177 msgstr "Traducteur :"
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9180 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9181 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9184 msgid "Element:Directory"
9185 msgstr "Élément : répertoire"
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9192 msgid "Element:Email"
9193 msgstr "Élément : e-mail"
9195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9196 msgid "Element:KeyCombo"
9197 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9201 msgstr "Combinaison de touches"
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9204 msgid "Element:KeyCap"
9205 msgstr "Élément : touche majuscules"
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9209 msgstr "Touche Majuscules"
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9212 msgid "Element:GuiMenu"
9213 msgstr "Élément : menu d'interface"
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9217 msgstr "Menu d'interface"
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9220 msgid "Element:GuiMenuItem"
9221 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9225 msgstr "Élement du menu d'interface"
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9228 msgid "Element:GuiButton"
9229 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9233 msgstr "Bouton d'interface"
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9236 msgid "Element:MenuChoice"
9237 msgstr "Élément : choix de menu"
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9241 msgstr "Choix de menu"
9243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9250 msgid "Subparagraph*"
9251 msgstr "SousParagraphe*"
9253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9255 msgstr "GroupeAuteur"
9257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9258 msgid "RevisionHistory"
9259 msgstr "HistoriqueRévisions"
9261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9262 msgid "Revision History"
9263 msgstr "Historique révisions"
9265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9270 msgid "RevisionRemark"
9271 msgstr "RemarqueRévision"
9273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9277 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9281 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9282 msgid "\\arabic{chapter}"
9283 msgstr "\\arabic{chapter}"
9285 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9286 msgid "\\Alph{chapter}"
9287 msgstr "\\Alph{chapter}"
9289 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9290 msgid "\\arabic{footnote}"
9291 msgstr "\\arabic{footnote}"
9293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9294 msgid "\\Roman{section}."
9295 msgstr "\\Roman{section}."
9297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9298 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9299 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9302 msgid "\\Alph{subsection}."
9303 msgstr "\\Alph{subsection}."
9305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9306 msgid "\\arabic{subsection}."
9307 msgstr "\\arabic{subsection}."
9309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9310 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9311 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9314 msgid "\\alph{subsubsection}."
9315 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9319 msgid "\\alph{paragraph}."
9320 msgstr "\\alph{paragraph}."
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9324 msgstr "AjoutPartie"
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9338 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9351 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9357 msgstr "En-têteTitre"
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9360 msgid "Uppertitleback"
9361 msgstr "VersoTitreHaut"
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9364 msgid "Lowertitleback"
9365 msgstr "VersoTitreBas"
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9369 msgstr "TitreSupplémentaire"
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9372 msgid "Captionabove"
9373 msgstr "LégendeDessus"
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9376 msgid "Captionbelow"
9377 msgstr "LégendeDessous"
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9385 msgstr "Style de texte"
9387 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9388 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9389 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9394 msgid "\\Roman{part}"
9395 msgstr "\\Roman{part}"
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9402 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9415 msgid "Note:Comment"
9416 msgstr "Note : commentaire"
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9420 msgstr "commentaire"
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9424 msgstr "Note : note"
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9427 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9432 msgid "Note:Greyedout"
9433 msgstr "Note : grisée"
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9441 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9442 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9447 msgid "Phantom:Phantom"
9448 msgstr "Fantôme : fantôme"
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
9451 msgid "Phantom:HPhantom"
9452 msgstr "Fantôme : HFantôme"
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
9455 msgid "Phantom:VPhantom"
9456 msgstr "Fantôme : VFantôme"
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9464 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9470 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235
9480 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9486 msgstr "Boîte : ombrée"
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
9505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
9511 msgstr "Info : menu"
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
9514 msgid "Info:shortcut"
9515 msgstr "Info : raccourci"
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9518 msgid "Info:shortcuts"
9519 msgstr "Info : raccourcis"
9521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9522 msgid "--Separator--"
9523 msgstr "--Séparateur--"
9525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9526 msgid "--- Separate Environment ---"
9527 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9529 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9530 msgid "Part \\thepart"
9531 msgstr "Partie \\thepart"
9533 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9534 msgid "Chapter \\thechapter"
9535 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9537 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9538 msgid "Appendix \\thechapter"
9539 msgstr "Appendice \\thechapter"
9541 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9543 msgstr "Note d'en-tête"
9545 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9546 msgid "Headnote (optional):"
9547 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9549 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9550 msgid "Corr Author:"
9551 msgstr "Auteur réf. :"
9553 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9555 msgstr "Tirés à part"
9557 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9559 msgstr "Tirés à part :"
9561 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9563 msgid "Corollary \\thetheorem."
9564 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9566 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9568 msgid "Lemma \\thetheorem."
9569 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9571 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9573 msgid "Proposition \\thetheorem."
9574 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9576 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9578 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9579 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9581 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9583 msgid "Fact \\thetheorem."
9584 msgstr "Note \\thetheorem."
9586 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9588 msgid "Definition \\thetheorem."
9589 msgstr "Définition \\thetheorem."
9591 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9593 msgid "Example \\thetheorem."
9594 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9596 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9598 msgid "Problem \\thetheorem."
9599 msgstr "Problème \\thetheorem."
9601 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
9603 msgid "Exercise \\thetheorem."
9604 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9606 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
9608 msgid "Remark \\thetheorem."
9609 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9611 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9613 msgid "Claim \\thetheorem."
9614 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9639 msgstr "Affirmation*"
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9643 msgstr "Conjecture."
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9661 #: lib/layouts/braille.module:2
9665 #: lib/layouts/braille.module:6
9666 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9667 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
9669 #: lib/layouts/braille.module:22
9670 msgid "Braille (default)"
9671 msgstr "Braille (défaut)"
9673 #: lib/layouts/braille.module:36
9674 #: lib/layouts/braille.module:59
9678 #: lib/layouts/braille.module:45
9679 msgid "Braille (textsize)"
9680 msgstr "Braille (taille du texte)"
9682 #: lib/layouts/braille.module:68
9683 msgid "Braille (dots on)"
9684 msgstr "Braille (points actifs)"
9686 #: lib/layouts/braille.module:83
9687 msgid "Braille_dots_on"
9688 msgstr "Braille_points_actifs"
9690 #: lib/layouts/braille.module:92
9691 msgid "Braille (dots off)"
9692 msgstr "Braille (points inactifs)"
9694 #: lib/layouts/braille.module:107
9695 msgid "Braille_dots_off"
9696 msgstr "Braille_points_inactifs"
9698 #: lib/layouts/braille.module:116
9699 msgid "Braille (mirror on)"
9700 msgstr "Braille (miroir actif)"
9702 #: lib/layouts/braille.module:131
9703 msgid "Braille_mirror_on"
9704 msgstr "Braille_miroir_actif"
9706 #: lib/layouts/braille.module:140
9707 msgid "Braille (mirror off)"
9708 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9710 #: lib/layouts/braille.module:155
9711 msgid "Braille_mirror_off"
9712 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9714 #: lib/layouts/braille.module:163
9716 msgstr "BoîteBraille"
9718 #: lib/layouts/braille.module:167
9720 msgstr "Boîte Braille"
9722 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9724 msgstr "Notes en fin de document"
9726 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9727 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9728 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9730 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9731 msgid "Custom:Endnote"
9732 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9734 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9738 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9740 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9742 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9743 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9744 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9746 #: lib/layouts/hanging.module:2
9747 #: lib/layouts/hanging.module:16
9749 msgstr "Renfoncement"
9751 #: lib/layouts/hanging.module:6
9752 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9753 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9755 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9757 msgstr "Linguistique"
9759 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9760 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9761 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9764 msgid "Numbered Example (multiline)"
9765 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9772 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9773 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9781 msgstr "Sous-exemple"
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9785 msgstr "Sous-exemple :"
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9788 msgid "Custom:Glosse"
9789 msgstr "Personnalisé : glosse"
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9796 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9797 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9804 msgid "CharStyle:Expression"
9805 msgstr "Style de texte : expression"
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9812 msgid "CharStyle:Concepts"
9813 msgstr "Style de texte : concepts"
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9820 msgid "CharStyle:Meaning"
9821 msgstr "Style de texte : signification"
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9825 msgstr "signification"
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9832 msgid "List of Tableaux"
9833 msgstr "Liste des tableaux"
9835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9836 msgid "Logical Markup"
9837 msgstr "Balisage logique"
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9840 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9841 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9844 msgid "CharStyle:Noun"
9845 msgstr "Style de texte : nom"
9847 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9853 msgid "CharStyle:Emph"
9854 msgstr "Style de texte : en évidence"
9856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9858 msgstr "en évidence"
9860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9861 msgid "CharStyle:Strong"
9862 msgstr "Style de texte : fort"
9864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9869 msgid "CharStyle:Code"
9870 msgstr "Style de texte : code"
9872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9876 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9877 msgid "Minimalistic"
9878 msgstr "Minimaliste"
9880 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9881 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9882 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9885 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9886 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9889 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9890 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9893 msgid "Criterion \\thetheorem."
9894 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9905 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9906 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9910 msgstr "Algorithme."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9913 msgid "Axiom \\thetheorem."
9914 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9925 msgid "Condition \\thetheorem."
9926 msgstr "Condition \\thetheorem."
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9937 msgid "Note \\thetheorem."
9938 msgstr "Note \\thetheorem."
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9949 msgid "Notation \\thetheorem."
9950 msgstr "Notation \\thetheorem."
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9961 msgid "Summary \\thetheorem."
9962 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9973 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9974 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9977 msgid "Acknowledgement*"
9978 msgstr "Remerciement*"
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9985 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9986 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9990 msgstr "Conclusion*"
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9994 msgstr "Conclusion."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
10001 msgid "Assumption \\thetheorem."
10002 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
10005 msgid "Assumption*"
10006 msgstr "Hypothèse*"
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
10009 msgid "Assumption."
10010 msgstr "Hypothèse."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10013 msgid "Question \\thetheorem."
10014 msgstr "Question \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10025 msgid "Theorems (AMS)"
10026 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10029 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10030 msgstr "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10033 msgid "Theorems (By Chapter)"
10034 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10037 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10038 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10041 msgid "Theorems (By Section)"
10042 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10045 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10046 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10049 msgid "Theorems (Starred)"
10050 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10053 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10054 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10056 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10057 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10058 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10082 msgid "English (USA)"
10083 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10085 #: lib/languages:10
10086 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10087 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10089 #: lib/languages:11
10090 msgid "Arabic (Arabi)"
10093 #: lib/languages:12
10094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10098 #: lib/languages:13
10099 msgid "German (Austria, old spelling)"
10100 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10102 #: lib/languages:14
10103 msgid "German (Austria)"
10104 msgstr "Allemand (Autriche)"
10106 #: lib/languages:15
10108 msgstr "Indonesien"
10110 #: lib/languages:16
10114 #: lib/languages:17
10118 #: lib/languages:18
10120 msgstr "Biélorusse"
10122 #: lib/languages:19
10123 msgid "Portuguese (Brazil)"
10124 msgstr "Portugais (Brésil)"
10126 #: lib/languages:20
10130 #: lib/languages:21
10131 msgid "English (UK)"
10132 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10134 #: lib/languages:22
10138 #: lib/languages:23
10139 msgid "English (Canada)"
10140 msgstr "Anglais (Canada)"
10142 #: lib/languages:24
10143 msgid "French (Canada)"
10144 msgstr "Français (Canadien)"
10146 #: lib/languages:25
10150 #: lib/languages:26
10151 msgid "Chinese (simplified)"
10152 msgstr "Chinois (simplifié)"
10154 #: lib/languages:27
10155 msgid "Chinese (traditional)"
10156 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10158 #: lib/languages:28
10162 #: lib/languages:29
10166 #: lib/languages:30
10170 #: lib/languages:31
10172 msgstr "Néerlandais"
10174 #: lib/languages:32
10178 #: lib/languages:34
10182 #: lib/languages:35
10186 #: lib/languages:37
10190 #: lib/languages:38
10194 #: lib/languages:40
10198 #: lib/languages:41
10202 #: lib/languages:42
10203 msgid "German (old spelling)"
10204 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10206 #: lib/languages:43
10210 #: lib/languages:44
10211 msgid "German (Switzerland)"
10212 msgstr "Allemand (Suisse)"
10214 #: lib/languages:45
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10220 #: lib/languages:46
10221 msgid "Greek (polytonic)"
10222 msgstr "Grec (polytonique)"
10224 #: lib/languages:47
10225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10229 #: lib/languages:51
10233 #: lib/languages:53
10234 msgid "Interlingua"
10235 msgstr "Interlingua"
10237 #: lib/languages:54
10241 #: lib/languages:55
10245 #: lib/languages:56
10249 #: lib/languages:57
10250 msgid "Japanese (CJK)"
10251 msgstr "Japonnais (CJK)"
10253 #: lib/languages:58
10257 #: lib/languages:60
10261 #: lib/languages:62
10265 #: lib/languages:63
10269 #: lib/languages:64
10273 # C'est un dialecte allemand
10274 #: lib/languages:65
10275 msgid "Lower Sorbian"
10276 msgstr "Bas Sorabe"
10278 #: lib/languages:66
10282 #: lib/languages:67
10286 #: lib/languages:68
10290 #: lib/languages:69
10294 #: lib/languages:70
10298 #: lib/languages:71
10302 #: lib/languages:72
10306 #: lib/languages:73
10310 #: lib/languages:74
10314 #: lib/languages:75
10318 #: lib/languages:76
10322 #: lib/languages:77
10323 msgid "Serbian (Latin)"
10324 msgstr "Serbe (latin)"
10326 #: lib/languages:78
10330 #: lib/languages:79
10334 #: lib/languages:80
10338 #: lib/languages:81
10339 msgid "Spanish (Mexico)"
10340 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10342 #: lib/languages:82
10346 #: lib/languages:83
10347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10351 #: lib/languages:84
10355 #: lib/languages:85
10359 # C'est un dialecte allemand
10360 #: lib/languages:86
10361 msgid "Upper Sorbian"
10362 msgstr "Haut Sorabe"
10364 #: lib/languages:87
10366 msgstr "Vietnamien"
10368 #: lib/languages:88
10372 #: lib/encodings:14
10373 msgid "Unicode (utf8)"
10374 msgstr "Unicode (utf8)"
10376 #: lib/encodings:19
10377 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10378 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10380 #: lib/encodings:23
10381 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10382 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10384 #: lib/encodings:26
10385 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10386 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10388 #: lib/encodings:29
10389 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10390 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10392 #: lib/encodings:32
10393 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10394 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10396 #: lib/encodings:35
10397 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10398 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10400 #: lib/encodings:38
10401 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10402 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10404 #: lib/encodings:42
10405 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10406 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10408 #: lib/encodings:45
10409 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10410 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10412 #: lib/encodings:48
10413 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10414 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10416 #: lib/encodings:51
10417 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10418 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10420 #: lib/encodings:55
10421 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10422 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10424 #: lib/encodings:58
10425 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10426 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10428 #: lib/encodings:61
10429 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10430 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10432 #: lib/encodings:64
10433 msgid "DOS (CP 437)"
10434 msgstr "DOS (CP 437)"
10436 #: lib/encodings:68
10437 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10438 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10440 #: lib/encodings:71
10441 msgid "Western European (CP 850)"
10442 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10444 #: lib/encodings:74
10445 msgid "Central European (CP 852)"
10446 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10448 #: lib/encodings:77
10449 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10450 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10452 #: lib/encodings:80
10453 msgid "Western European (CP 858)"
10454 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10456 #: lib/encodings:83
10457 msgid "Hebrew (CP 862)"
10458 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10460 #: lib/encodings:86
10461 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10462 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10464 #: lib/encodings:89
10465 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10466 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10468 #: lib/encodings:92
10469 msgid "Central European (CP 1250)"
10470 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10472 #: lib/encodings:95
10473 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10474 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10476 #: lib/encodings:98
10477 msgid "Western European (CP 1252)"
10478 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10480 #: lib/encodings:101
10481 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10482 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10484 #: lib/encodings:105
10485 msgid "Arabic (CP 1256)"
10486 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10488 #: lib/encodings:108
10489 msgid "Baltic (CP 1257)"
10490 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10492 #: lib/encodings:111
10493 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10494 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10496 #: lib/encodings:114
10497 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10498 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10500 #: lib/encodings:117
10501 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10502 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10504 #: lib/encodings:120
10505 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10506 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10508 #: lib/encodings:145
10509 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10510 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10512 #: lib/encodings:149
10513 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10514 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10516 #: lib/encodings:153
10517 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10518 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10520 #: lib/encodings:157
10521 msgid "Korean (EUC-KR)"
10522 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10524 #: lib/encodings:161
10525 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10526 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10528 #: lib/encodings:165
10529 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10530 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10532 #: lib/encodings:169
10533 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10534 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10536 #: lib/encodings:176
10537 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10538 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10540 #: lib/encodings:178
10541 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10542 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10544 #: lib/encodings:180
10545 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10546 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10548 #: lib/encodings:187
10549 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10550 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10552 #: lib/encodings:192
10553 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10554 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10556 #: lib/encodings:196
10560 #: lib/ui/classic.ui:32
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10565 #: lib/ui/classic.ui:33
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10570 #: lib/ui/classic.ui:34
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10575 #: lib/ui/classic.ui:35
10579 #: lib/ui/classic.ui:36
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10582 msgstr "Visualiser|V"
10584 #: lib/ui/classic.ui:37
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10587 msgstr "Naviguer|N"
10589 #: lib/ui/classic.ui:38
10590 msgid "Documents|D"
10591 msgstr "Documents|D"
10593 #: lib/ui/classic.ui:39
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10598 #: lib/ui/classic.ui:47
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10603 #: lib/ui/classic.ui:48
10604 msgid "New from Template...|T"
10605 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10607 #: lib/ui/classic.ui:49
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10610 msgstr "Ouvrir...|O"
10612 #: lib/ui/classic.ui:51
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10617 #: lib/ui/classic.ui:52
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10620 msgstr "Enregistrer|E"
10622 #: lib/ui/classic.ui:53
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10624 msgid "Save As...|A"
10625 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10627 #: lib/ui/classic.ui:54
10629 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10631 #: lib/ui/classic.ui:55
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10633 msgid "Version Control|V"
10634 msgstr "Contrôle de version|v"
10636 #: lib/ui/classic.ui:57
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10639 msgstr "Importer|I"
10641 #: lib/ui/classic.ui:58
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10644 msgstr "Exporter|x"
10646 #: lib/ui/classic.ui:59
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10649 msgstr "Imprimer...|p"
10651 #: lib/ui/classic.ui:60
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10656 #: lib/ui/classic.ui:62
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10661 #: lib/ui/classic.ui:68
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10663 msgid "Register...|R"
10664 msgstr "S'inscrire...|i"
10666 #: lib/ui/classic.ui:69
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10668 msgid "Check In Changes...|I"
10669 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10671 #: lib/ui/classic.ui:70
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10673 msgid "Check Out for Edit|O"
10674 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10676 #: lib/ui/classic.ui:71
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10678 msgid "Revert to Repository Version|R"
10679 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10681 #: lib/ui/classic.ui:72
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10683 msgid "Undo Last Check In|U"
10684 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10686 #: lib/ui/classic.ui:73
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10688 msgid "Show History...|H"
10689 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10691 #: lib/ui/classic.ui:82
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10693 msgid "Custom...|C"
10694 msgstr "Personnaliser...|e"
10696 #: lib/ui/classic.ui:90
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10701 #: lib/ui/classic.ui:91
10705 #: lib/ui/classic.ui:93
10709 #: lib/ui/classic.ui:94
10713 #: lib/ui/classic.ui:95
10717 #: lib/ui/classic.ui:96
10718 msgid "Paste External Selection|x"
10719 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10721 #: lib/ui/classic.ui:98
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10723 msgid "Find & Replace...|F"
10724 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10726 #: lib/ui/classic.ui:100
10730 #: lib/ui/classic.ui:101
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
10736 #: lib/ui/classic.ui:104
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
10738 msgid "Spellchecker...|S"
10739 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10741 #: lib/ui/classic.ui:105
10742 msgid "Thesaurus..."
10743 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10745 #: lib/ui/classic.ui:106
10746 msgid "Statistics...|i"
10747 msgstr "Statistiques...|i"
10749 #: lib/ui/classic.ui:107
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
10751 msgid "Check TeX|h"
10752 msgstr "Correcteur TeX|T"
10754 #: lib/ui/classic.ui:108
10755 msgid "Change Tracking|g"
10756 msgstr "Suivi des modifications|S"
10758 #: lib/ui/classic.ui:110
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10760 msgid "Preferences...|P"
10761 msgstr "Préférences...|P"
10763 #: lib/ui/classic.ui:111
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10765 msgid "Reconfigure|R"
10766 msgstr "Reconfigurer|R"
10768 #: lib/ui/classic.ui:115
10769 msgid "Selection as Lines|L"
10770 msgstr "Sélection par lignes|l"
10772 #: lib/ui/classic.ui:116
10773 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10774 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10776 #: lib/ui/classic.ui:120
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10779 msgid "Multicolumn|M"
10780 msgstr "Multi-colonnes|n"
10782 #: lib/ui/classic.ui:122
10784 msgstr "Bord haut|h"
10786 #: lib/ui/classic.ui:123
10787 msgid "Line Bottom|B"
10788 msgstr "Bord bas|b"
10790 #: lib/ui/classic.ui:124
10791 msgid "Line Left|L"
10792 msgstr "Bord gauche|g"
10794 #: lib/ui/classic.ui:125
10795 msgid "Line Right|R"
10796 msgstr "Bord droit|d"
10798 #: lib/ui/classic.ui:127
10799 msgid "Alignment|i"
10800 msgstr "Alignement|i"
10802 #: lib/ui/classic.ui:129
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10806 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10808 #: lib/ui/classic.ui:130
10809 msgid "Delete Row|w"
10810 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10812 #: lib/ui/classic.ui:131
10813 #: lib/ui/classic.ui:172
10815 msgstr "Copier la ligne"
10817 #: lib/ui/classic.ui:132
10818 #: lib/ui/classic.ui:173
10820 msgstr "Échanger les lignes"
10822 #: lib/ui/classic.ui:134
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
10825 msgid "Add Column|u"
10826 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10828 #: lib/ui/classic.ui:135
10829 msgid "Delete Column|D"
10830 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10832 #: lib/ui/classic.ui:136
10833 #: lib/ui/classic.ui:177
10834 msgid "Copy Column"
10835 msgstr "Copier la colonne"
10837 #: lib/ui/classic.ui:137
10838 #: lib/ui/classic.ui:178
10839 msgid "Swap Columns"
10840 msgstr "Échanger les colonnes"
10842 #: lib/ui/classic.ui:141
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10846 msgstr "À gauche|e"
10848 #: lib/ui/classic.ui:142
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10854 #: lib/ui/classic.ui:143
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10858 msgstr "À droite|r"
10860 #: lib/ui/classic.ui:145
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10866 #: lib/ui/classic.ui:146
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10870 msgstr "Au milieu|l"
10872 #: lib/ui/classic.ui:147
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10878 #: lib/ui/classic.ui:159
10879 msgid "Toggle Numbering|N"
10880 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10882 #: lib/ui/classic.ui:160
10883 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10884 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10886 #: lib/ui/classic.ui:162
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10888 msgid "Change Limits Type|L"
10889 msgstr "Changer le type de limite|i"
10891 #: lib/ui/classic.ui:164
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10893 msgid "Change Formula Type|F"
10894 msgstr "Changer le type de formule|f"
10896 #: lib/ui/classic.ui:166
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10898 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10899 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10901 #: lib/ui/classic.ui:168
10902 msgid "Alignment|A"
10903 msgstr "Alignement|A"
10905 #: lib/ui/classic.ui:170
10907 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10909 #: lib/ui/classic.ui:171
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10912 msgid "Delete Row|D"
10913 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10915 #: lib/ui/classic.ui:175
10916 msgid "Add Column|C"
10917 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10919 #: lib/ui/classic.ui:176
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
10922 msgid "Delete Column|e"
10923 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10925 #: lib/ui/classic.ui:182
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
10930 #: lib/ui/classic.ui:183
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10933 msgstr "Hors ligne|H"
10935 #: lib/ui/classic.ui:184
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
10938 msgstr "En ligne|l"
10940 #: lib/ui/classic.ui:188
10944 #: lib/ui/classic.ui:189
10948 #: lib/ui/classic.ui:190
10949 msgid "Mathematica"
10950 msgstr "Mathematica"
10952 #: lib/ui/classic.ui:192
10953 msgid "Maple, simplify"
10954 msgstr "Maple, simplify"
10956 #: lib/ui/classic.ui:193
10957 msgid "Maple, factor"
10958 msgstr "Maple, factor"
10960 #: lib/ui/classic.ui:194
10961 msgid "Maple, evalm"
10962 msgstr "Maple, evalm"
10964 #: lib/ui/classic.ui:195
10965 msgid "Maple, evalf"
10966 msgstr "Maple, evalf"
10968 #: lib/ui/classic.ui:199
10969 #: lib/ui/classic.ui:265
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10973 msgid "Inline Formula|I"
10974 msgstr "Formule en ligne|l"
10976 #: lib/ui/classic.ui:200
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10979 msgid "Displayed Formula|D"
10980 msgstr "Formule hors ligne|h"
10982 #: lib/ui/classic.ui:201
10983 msgid "Eqnarray Environment|q"
10984 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10986 #: lib/ui/classic.ui:202
10987 msgid "Align Environment|A"
10988 msgstr "Environnement align|a"
10990 #: lib/ui/classic.ui:203
10991 msgid "AlignAt Environment"
10992 msgstr "Environnement alignat"
10994 #: lib/ui/classic.ui:204
10995 msgid "Flalign Environment|F"
10996 msgstr "Environnement flalign|f"
10998 #: lib/ui/classic.ui:207
10999 msgid "Gather Environment"
11000 msgstr "Environnement gather"
11002 #: lib/ui/classic.ui:208
11003 msgid "Multline Environment"
11004 msgstr "Environnement multline"
11006 #: lib/ui/classic.ui:214
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11011 #: lib/ui/classic.ui:216
11012 msgid "Special Character|S"
11013 msgstr "Caractère spécial|s"
11015 #: lib/ui/classic.ui:217
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11017 msgid "Citation...|C"
11018 msgstr "Citation...|a"
11020 #: lib/ui/classic.ui:218
11021 msgid "Cross-reference...|r"
11022 msgstr "Référence croisée...|R"
11024 #: lib/ui/classic.ui:219
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11027 msgstr "Étiquette...|q"
11029 #: lib/ui/classic.ui:220
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11032 msgstr "Note de bas de page|b"
11034 #: lib/ui/classic.ui:221
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11036 msgid "Marginal Note|M"
11037 msgstr "Note en marge|m"
11039 #: lib/ui/classic.ui:222
11040 msgid "Short Title"
11041 msgstr "Titre court"
11043 #: lib/ui/classic.ui:223
11044 msgid "Index Entry|I"
11045 msgstr "Entrée d'index|i"
11047 #: lib/ui/classic.ui:224
11048 msgid "Nomenclature Entry"
11049 msgstr "Entrée de glossaire"
11051 #: lib/ui/classic.ui:225
11055 #: lib/ui/classic.ui:226
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11060 #: lib/ui/classic.ui:227
11061 msgid "Lists & TOC|O"
11062 msgstr "Listes & TdM|L"
11064 #: lib/ui/classic.ui:229
11066 msgstr "Code TeX|T"
11068 #: lib/ui/classic.ui:230
11070 msgstr "Minipage|p"
11072 #: lib/ui/classic.ui:231
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11074 msgid "Graphics...|G"
11075 msgstr "Graphique...|G"
11077 #: lib/ui/classic.ui:232
11078 msgid "Tabular Material...|b"
11079 msgstr "Tableau...|b"
11081 #: lib/ui/classic.ui:233
11083 msgstr "Flottants|o"
11085 #: lib/ui/classic.ui:235
11086 msgid "Include File...|d"
11087 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11089 #: lib/ui/classic.ui:236
11090 msgid "Insert File|e"
11091 msgstr "Insérer fichier|I"
11093 #: lib/ui/classic.ui:237
11094 msgid "External Material...|x"
11095 msgstr "Objet externe...|e"
11097 #: lib/ui/classic.ui:241
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11099 msgid "Symbols...|b"
11100 msgstr "Symboles...|b"
11102 #: lib/ui/classic.ui:242
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11104 msgid "Superscript|S"
11105 msgstr "Exposant|x"
11107 #: lib/ui/classic.ui:243
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11109 msgid "Subscript|u"
11112 #: lib/ui/classic.ui:244
11113 msgid "Hyphenation Point|P"
11114 msgstr "Point de césure|c"
11116 #: lib/ui/classic.ui:245
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11118 msgid "Protected Hyphen|y"
11119 msgstr "Césure protégée|r"
11121 #: lib/ui/classic.ui:246
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11123 msgid "Ligature Break|k"
11124 msgstr "Séparation de ligature|a"
11126 #: lib/ui/classic.ui:247
11127 msgid "Protected Space|r"
11128 msgstr "Espace insécable|E"
11130 #: lib/ui/classic.ui:248
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11132 msgid "Inter-word Space|w"
11133 msgstr "Espace entre mots|m"
11135 #: lib/ui/classic.ui:249
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11139 msgid "Thin Space|T"
11140 msgstr "Espace fine|f"
11142 #: lib/ui/classic.ui:250
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11144 msgid "Horizontal Space...|o"
11145 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11147 #: lib/ui/classic.ui:251
11148 msgid "Vertical Space..."
11149 msgstr "Espacement vertical..."
11151 #: lib/ui/classic.ui:252
11152 msgid "Line Break|L"
11153 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11155 #: lib/ui/classic.ui:253
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11158 msgstr "Points de suspension|s"
11160 #: lib/ui/classic.ui:254
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11162 msgid "End of Sentence|E"
11163 msgstr "Point final|f"
11165 #: lib/ui/classic.ui:255
11166 msgid "Protected Dash|D"
11167 msgstr "Tiret protégé|E"
11169 #: lib/ui/classic.ui:256
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11171 msgid "Breakable Slash|a"
11172 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11174 #: lib/ui/classic.ui:257
11175 msgid "Single Quote|Q"
11176 msgstr "Guillemet simple|u"
11178 #: lib/ui/classic.ui:258
11179 msgid "Ordinary Quote|O"
11180 msgstr "Guillemet droit|G"
11182 #: lib/ui/classic.ui:259
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11184 msgid "Menu Separator|M"
11185 msgstr "Séparateur de menu|m"
11187 #: lib/ui/classic.ui:260
11188 msgid "Horizontal Line"
11189 msgstr "Ligne horizontale"
11191 #: lib/ui/classic.ui:261
11192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11194 msgstr "Saut de page (justifié)"
11196 #: lib/ui/classic.ui:266
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11198 msgid "Display Formula|D"
11199 msgstr "Formule hors ligne|h"
11201 #: lib/ui/classic.ui:267
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11205 msgid "Eqnarray Environment|E"
11206 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11208 #: lib/ui/classic.ui:268
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11212 msgid "AMS align Environment|a"
11213 msgstr "Environnement AMS align|a"
11215 #: lib/ui/classic.ui:269
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11219 msgid "AMS alignat Environment|t"
11220 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11222 #: lib/ui/classic.ui:270
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11226 msgid "AMS flalign Environment|f"
11227 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11229 #: lib/ui/classic.ui:273
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11233 msgid "AMS gather Environment|g"
11234 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11236 #: lib/ui/classic.ui:274
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11240 msgid "AMS multline Environment|m"
11241 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11243 #: lib/ui/classic.ui:276
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11246 msgid "Array Environment|y"
11247 msgstr "Environnement tableau|b"
11249 #: lib/ui/classic.ui:277
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11252 msgid "Cases Environment|C"
11253 msgstr "Environnement cas|c"
11255 #: lib/ui/classic.ui:278
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11258 msgid "Split Environment|S"
11259 msgstr "Environnement disjoint|j"
11261 #: lib/ui/classic.ui:280
11262 msgid "Font Change|o"
11263 msgstr "Changement de police|o"
11265 #: lib/ui/classic.ui:284
11266 msgid "Math Normal Font"
11267 msgstr "Math police normale"
11269 #: lib/ui/classic.ui:286
11270 msgid "Math Calligraphic Family"
11271 msgstr "Math famille calligraphique"
11273 #: lib/ui/classic.ui:287
11274 msgid "Math Fraktur Family"
11275 msgstr "Math famille Fraktur"
11277 #: lib/ui/classic.ui:288
11278 msgid "Math Roman Family"
11279 msgstr "Math famille romaine"
11281 #: lib/ui/classic.ui:289
11282 msgid "Math Sans Serif Family"
11283 msgstr "Math famille sans empattement"
11285 #: lib/ui/classic.ui:291
11286 msgid "Math Bold Series"
11287 msgstr "Math série grasse"
11289 #: lib/ui/classic.ui:293
11290 msgid "Text Normal Font"
11291 msgstr "Texte police normale"
11293 #: lib/ui/classic.ui:295
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11295 msgid "Text Roman Family"
11296 msgstr "Texte famille romaine"
11298 #: lib/ui/classic.ui:296
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11300 msgid "Text Sans Serif Family"
11301 msgstr "Texte famille sans empattement"
11303 #: lib/ui/classic.ui:297
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11305 msgid "Text Typewriter Family"
11306 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11308 #: lib/ui/classic.ui:299
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11310 msgid "Text Bold Series"
11311 msgstr "Texte série grasse"
11313 #: lib/ui/classic.ui:300
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11315 msgid "Text Medium Series"
11316 msgstr "Texte série moyenne"
11318 #: lib/ui/classic.ui:302
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11320 msgid "Text Italic Shape"
11321 msgstr "Texte forme italique"
11323 #: lib/ui/classic.ui:303
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11325 msgid "Text Small Caps Shape"
11326 msgstr "Texte forme petites capitales"
11328 #: lib/ui/classic.ui:304
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11330 msgid "Text Slanted Shape"
11331 msgstr "Texte forme inclinée"
11333 #: lib/ui/classic.ui:305
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11335 msgid "Text Upright Shape"
11336 msgstr "Texte forme droite"
11338 #: lib/ui/classic.ui:310
11339 msgid "Floatflt Figure"
11340 msgstr "Figure floatflt"
11342 #: lib/ui/classic.ui:314
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11344 msgid "Table of Contents|C"
11345 msgstr "Table des matières|e"
11347 #: lib/ui/classic.ui:316
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11349 msgid "Index List|I"
11352 #: lib/ui/classic.ui:317
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11354 msgid "Nomenclature|N"
11355 msgstr "Glossaire|G"
11357 #: lib/ui/classic.ui:318
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11359 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11360 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11362 #: lib/ui/classic.ui:322
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11364 msgid "LyX Document...|X"
11365 msgstr "Document LyX...|X"
11367 #: lib/ui/classic.ui:323
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
11369 msgid "Plain Text...|T"
11370 msgstr "Texte brut|T"
11372 #: lib/ui/classic.ui:324
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11374 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11375 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11377 #: lib/ui/classic.ui:328
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11379 msgid "Track Changes|T"
11380 msgstr "Suivre les modifications|S"
11382 #: lib/ui/classic.ui:329
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11384 msgid "Merge Changes...|M"
11385 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11387 #: lib/ui/classic.ui:330
11388 msgid "Accept All Changes|A"
11389 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11391 #: lib/ui/classic.ui:331
11392 msgid "Reject All Changes|R"
11393 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11395 #: lib/ui/classic.ui:332
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11397 msgid "Show Changes in Output|S"
11398 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11400 #: lib/ui/classic.ui:339
11401 msgid "Character...|C"
11402 msgstr "Caractère...|C"
11404 #: lib/ui/classic.ui:340
11405 msgid "Paragraph...|P"
11406 msgstr "Paragraphe...|P"
11408 #: lib/ui/classic.ui:341
11409 msgid "Document...|D"
11410 msgstr "Document...|D"
11412 #: lib/ui/classic.ui:342
11413 msgid "Tabular...|T"
11414 msgstr "Tableau...|T"
11416 #: lib/ui/classic.ui:344
11417 msgid "Emphasize Style|E"
11418 msgstr "En évidence|E"
11420 #: lib/ui/classic.ui:345
11421 msgid "Noun Style|N"
11422 msgstr "Nom propre|N"
11424 #: lib/ui/classic.ui:346
11425 msgid "Bold Style|B"
11428 #: lib/ui/classic.ui:349
11429 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11430 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11432 #: lib/ui/classic.ui:350
11433 msgid "Increase Environment Depth|i"
11434 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11436 #: lib/ui/classic.ui:351
11437 msgid "Start Appendix Here|S"
11438 msgstr "Début appendice ici|a"
11440 #: lib/ui/classic.ui:360
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11442 msgid "Build Program|B"
11443 msgstr "Compiler|C"
11445 #: lib/ui/classic.ui:361
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11448 msgstr "Mettre à jour|j"
11450 #: lib/ui/classic.ui:363
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11452 msgid "LaTeX Log|L"
11453 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11455 # raccourci à revoir
11456 #: lib/ui/classic.ui:364
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11461 #: lib/ui/classic.ui:365
11462 msgid "TeX Information|X"
11463 msgstr "Informations TeX|X"
11465 #: lib/ui/classic.ui:378
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11467 msgid "Next Note|N"
11468 msgstr "Note suivante|N"
11470 #: lib/ui/classic.ui:379
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11472 msgid "Go to Label|L"
11473 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11475 #: lib/ui/classic.ui:380
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11477 msgid "Bookmarks|B"
11480 #: lib/ui/classic.ui:384
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11482 msgid "Save Bookmark 1|S"
11483 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11485 #: lib/ui/classic.ui:385
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11487 msgid "Save Bookmark 2"
11488 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11490 #: lib/ui/classic.ui:386
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11492 msgid "Save Bookmark 3"
11493 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11495 #: lib/ui/classic.ui:387
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11497 msgid "Save Bookmark 4"
11498 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11500 #: lib/ui/classic.ui:388
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11502 msgid "Save Bookmark 5"
11503 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11505 #: lib/ui/classic.ui:390
11506 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11507 msgstr "Aller au signet 1|1"
11509 #: lib/ui/classic.ui:391
11510 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11511 msgstr "Aller au signet 2|2"
11513 #: lib/ui/classic.ui:392
11514 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11515 msgstr "Aller au signet 3|3"
11517 #: lib/ui/classic.ui:393
11518 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11519 msgstr "Aller au signet 4|4"
11521 #: lib/ui/classic.ui:394
11522 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11523 msgstr "Aller au signet 5|5"
11525 #: lib/ui/classic.ui:409
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11527 msgid "Introduction|I"
11528 msgstr "Introduction|I"
11530 #: lib/ui/classic.ui:410
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11533 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11535 #: lib/ui/classic.ui:411
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11537 msgid "User's Guide|U"
11538 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11540 #: lib/ui/classic.ui:412
11541 msgid "Extended Features|E"
11542 msgstr "Options avancées|O"
11544 #: lib/ui/classic.ui:413
11545 msgid "Embedded Objects|m"
11546 msgstr "Objets insérés|b"
11548 #: lib/ui/classic.ui:414
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11550 msgid "Customization|C"
11551 msgstr "Personnalisation|P"
11553 #: lib/ui/classic.ui:415
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11555 msgid "LaTeX Configuration|L"
11556 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11558 #: lib/ui/classic.ui:417
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11560 msgid "About LyX|X"
11561 msgstr "À propos de LyX...|L"
11563 #: lib/ui/classic.ui:425
11564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11566 msgstr "À propos de LyX..."
11568 #: lib/ui/classic.ui:426
11569 msgid "Preferences..."
11570 msgstr "Préférences..."
11572 #: lib/ui/classic.ui:427
11574 msgstr "Quitter LyX"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11578 msgid "Aligned Environment|l"
11579 msgstr "Environnement Aligné|v"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11583 msgid "AlignedAt Environment|v"
11584 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11588 msgid "Gathered Environment|h"
11589 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11593 msgid "Delimiters...|r"
11594 msgstr "Délimiteurs...|r"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11598 msgid "Matrix...|x"
11599 msgstr "Matrice...|t"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11607 msgid "AMS Environment|A"
11608 msgstr "Environnement AMS|A"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11611 msgid "Equation Label|L"
11612 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11615 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11616 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11621 msgid "Split Cell|C"
11622 msgstr "Fractionner cellule|c"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11629 msgid "Add Line Above|o"
11630 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11634 msgid "Add Line Below|B"
11635 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11639 msgid "Delete Line Above|D"
11640 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11644 msgid "Delete Line Below|e"
11645 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11649 msgid "Add Line to Left"
11650 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11654 msgid "Add Line to Right"
11655 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11659 msgid "Delete Line to Left"
11660 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11664 msgid "Delete Line to Right"
11665 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11669 msgid "Toggle Math Toolbar"
11670 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11673 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11674 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11678 msgid "Toggle Table Toolbar"
11679 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11683 msgid "Next Cross-Reference|N"
11684 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11687 msgid "Go to Label|G"
11688 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11691 msgid "<reference>|r"
11692 msgstr "<référence>|r"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11695 msgid "(<reference>)|e"
11696 msgstr "(<référence>)|e"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11703 msgid "on page <page>|o"
11704 msgstr "page <page>|g"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11707 msgid "<reference> on page <page>|f"
11708 msgstr "<référence> page <page>|f"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11711 msgid "Formatted reference|t"
11712 msgstr "référence mise en forme|o"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11730 msgid "Settings...|S"
11731 msgstr "Paramètres...|m"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11734 msgid "Go back to Reference|G"
11735 msgstr "Retourner à la référence|u"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11738 msgid "Copy as Reference|C"
11739 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11742 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11743 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11747 msgid "Open Inset|O"
11748 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11750 # ajouter raccourci
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11753 msgid "Close Inset|C"
11754 msgstr "Fermer l'insert|i"
11756 # menu Editer quand on est dans un insert
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11763 msgid "Dissolve Inset|D"
11764 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11767 msgid "Toggle Label|L"
11768 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11771 msgid "Frameless|l"
11772 msgstr "Sans cadre|S"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11775 msgid "Simple frame|f"
11776 msgstr "Cadre simple|p"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11779 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11780 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11783 msgid "Oval, thin|O"
11784 msgstr "Ovale, fin|O"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11787 msgid "Oval, thick|v"
11788 msgstr "Ovale, épais|v"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11791 msgid "Drop Shadow|w"
11792 msgstr "Ombre en relief|f"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11795 msgid "Shaded background|b"
11796 msgstr "Fond ombré|b"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11799 msgid "Double frame|D"
11800 msgstr "Double cadre|D"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
11805 msgstr "Note LyX|N"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11810 msgstr "Commentaire|C"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11814 msgid "Greyed Out|G"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
11819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
11821 msgstr "Espacement fantôme"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11825 msgid "Horiz. Phantom"
11826 msgstr "Fantôme horizontal"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11830 msgid "Vert. Phantom"
11831 msgstr "Fantôme vertical"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11834 msgid "Interword Space|w"
11835 msgstr "Espace entre mots|M"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11838 msgid "Protected Space|o"
11839 msgstr "Espace insécable|E"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11843 msgid "Negative Thin Space|N"
11844 msgstr "Espace fine négative|n"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11848 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11849 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11852 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11853 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11857 msgid "Quad Space|Q"
11858 msgstr "Espace cadratin|c"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11862 msgid "Double Quad Space|u"
11863 msgstr "Espace double cadratin|d"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11866 msgid "Horizontal Fill|F"
11867 msgstr "Ressort horizontal|h"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11870 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11871 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11874 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11875 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11878 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11879 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11882 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11883 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11886 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11887 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11890 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11891 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11894 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11895 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11899 msgid "Custom Length|C"
11900 msgstr "Dimension réglable|m"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11903 msgid "Medium Space|M"
11904 msgstr "Espace moyenne|m"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11907 msgid "Thick Space|h"
11908 msgstr "Espace large|l"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11911 msgid "Negative Medium Space|u"
11912 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11915 msgid "Negative Thick Space|i"
11916 msgstr "Espace large négative|g"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11920 msgstr "Implicite|I"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11923 msgid "SmallSkip|S"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11936 msgstr "Ressort vertical|v"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11940 msgstr "Réglable|g"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11943 msgid "Settings...|e"
11944 msgstr "Paramètres...|e"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11948 msgstr "Inclus (include)|c"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11952 msgstr "Incorporé (input)|p"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11956 msgstr "Verbatim|V"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11959 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11960 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11967 msgid "Edit included file...|E"
11968 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11973 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11977 msgid "Page Break|a"
11978 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11982 msgid "Clear Page|C"
11983 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11987 msgid "Clear Double Page|D"
11988 msgstr "Saut de page impaire|u"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11992 msgid "Ragged Line Break|R"
11993 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11997 msgid "Justified Line Break|J"
11998 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12004 #: src/Text3.cpp:1057
12005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12013 #: src/Text3.cpp:1062
12014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12022 #: src/Text3.cpp:1015
12023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12031 msgid "Paste Recent|e"
12032 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
12035 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
12036 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12040 msgid "Move Paragraph Up|o"
12041 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12045 msgid "Move Paragraph Down|v"
12046 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
12049 msgid "Promote Section|r"
12050 msgstr "Promouvoir la section|m"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12053 msgid "Demote Section|m"
12054 msgstr "Rétrograder la section|g"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12057 msgid "Move Section down|d"
12058 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12061 msgid "Move Section up|u"
12062 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12065 msgid "Insert Short Title|T"
12066 msgstr "Insérer un titre court|c"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12069 msgid "Apply Last Text Style|A"
12070 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12074 msgid "Text Style|S"
12075 msgstr "Style de texte|S"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12079 msgid "Paragraph Settings...|P"
12080 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12083 msgid "Fullscreen Mode"
12084 msgstr "Plein écran"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12089 msgid "Append Argument"
12090 msgstr "Ajouter un paramètre"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12095 msgid "Remove Last Argument"
12096 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12101 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12102 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12107 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12108 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12113 msgid "Insert Optional Argument"
12114 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12120 msgid "Remove Optional Argument"
12121 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12126 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12127 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12132 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12133 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12138 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12139 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12143 msgid "Edit externally...|x"
12144 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12149 msgstr "Ligne du haut|h"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12153 msgid "Bottom Line|B"
12154 msgstr "Ligne du bas|b"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12158 msgid "Left Line|L"
12159 msgstr "Ligne de gauche|g"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12163 msgid "Right Line|R"
12164 msgstr "Ligne de droite|d"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12169 msgstr "Copier la ligne|o"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12173 msgid "Copy Column|p"
12174 msgstr "Copier la colonne|i"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12178 msgstr "Document|D"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12185 msgid "New from Template...|m"
12186 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12189 msgid "Open Recent|t"
12190 msgstr "Documents récents|D"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12194 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12197 msgid "Revert to Saved|R"
12198 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12200 # Raccouci à revoir
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12202 msgid "New Window|W"
12203 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12206 msgid "Close Window|d"
12207 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12214 msgid "Paste Special"
12215 msgstr "Collage spécial"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12219 msgstr "Sélectionner tout"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12222 msgid "Find LyX...|X"
12223 msgstr "Trouver LyX...|X"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12230 msgid "Rows & Columns|C"
12231 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12234 msgid "Increase List Depth|I"
12235 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12238 msgid "Decrease List Depth|D"
12239 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12241 # menu Editer quand on est dans un insert
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12243 msgid "Dissolve Inset|l"
12244 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12247 msgid "TeX Code Settings...|C"
12248 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12251 msgid "Float Settings...|a"
12252 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12255 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12256 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12259 msgid "Note Settings...|N"
12260 msgstr "Paramètres de note...|n"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12263 msgid "Branch Settings...|B"
12264 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12267 msgid "Box Settings...|x"
12268 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12271 msgid "Listings Settings...|g"
12272 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12275 msgid "Table Settings...|a"
12276 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12279 msgid "Plain Text|T"
12280 msgstr "Texte brut|T"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12283 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12284 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12287 msgid "Selection|S"
12288 msgstr "Sélection|S"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12291 msgid "Selection, Join Lines|i"
12292 msgstr "Sélection par lignes|l"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12295 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12296 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12299 msgid "Paste As PDF"
12300 msgstr "Copier en PDF"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12303 msgid "Paste As PNG"
12304 msgstr "Copier en PNG"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12307 msgid "Paste As JPEG"
12308 msgstr "Copier en JPEG"
12310 # menu Editer quand on est dans un insert
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12312 msgid "Dissolve CharStyle"
12313 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12316 msgid "Customized...|C"
12317 msgstr "Personnalisé...|P"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12320 msgid "Capitalize|a"
12321 msgstr "Majuscule initiale|i"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12324 msgid "Uppercase|U"
12325 msgstr "Majuscule|j"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12328 msgid "Lowercase|L"
12329 msgstr "Minuscules|l"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12344 msgid "Number whole Formula|N"
12345 msgstr "Formule entière numérotée|n"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12348 msgid "Number this Line|u"
12349 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12352 msgid "Macro Definition"
12353 msgstr "Définition de macro"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12356 msgid "Text Style|T"
12357 msgstr "Style de texte|t"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12360 msgid "Add Line Above|A"
12361 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12364 msgid "Math Normal Font|N"
12365 msgstr "Math police normale|n"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12368 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12369 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12372 msgid "Math Fraktur Family|F"
12373 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12376 msgid "Math Roman Family|R"
12377 msgstr "Math famille romaine|r"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12380 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12381 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12384 msgid "Math Bold Series|B"
12385 msgstr "Math série grasse|g"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12388 msgid "Text Normal Font|T"
12389 msgstr "Texte police normale|T"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12400 msgid "Mathematica|a"
12401 msgstr "Mathematica|a"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12404 msgid "Maple, simplify|s"
12405 msgstr "Maple, simplify|s"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12408 msgid "Maple, factor|f"
12409 msgstr "Maple, factor|f"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12412 msgid "Maple, evalm|e"
12413 msgstr "Maple, evalm|e"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12416 msgid "Maple, evalf|v"
12417 msgstr "Maple, evalf|v"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12420 msgid "Open All Insets|O"
12421 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12423 # ajouter raccourci
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12425 msgid "Close All Insets|C"
12426 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12429 msgid "Unfold Math Macro"
12430 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12433 msgid "Fold Math Macro"
12434 msgstr "Replier la macro mathématique"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12437 msgid "View Source|S"
12438 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12441 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12442 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12445 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12446 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12449 msgid "Close Tab Group|G"
12450 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12453 msgid "Fullscreen|l"
12454 msgstr "Plein écran|l"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12458 msgstr "Barres d'outils|B"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12461 msgid "Special Character|p"
12462 msgstr "Caractère spécial|p"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12465 msgid "Formatting|o"
12466 msgstr "Typographie spéciale|y"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12469 msgid "List / TOC|i"
12470 msgstr "Listes & TdM|L"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12474 msgstr "Flottant|o"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12481 msgid "Custom insets"
12482 msgstr "Inserts personnalisables"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12489 msgid "Box[[Menu]]"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12493 msgid "Cross-Reference...|R"
12494 msgstr "Référence croisée...|R"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12501 msgid "Index Entry|d"
12502 msgstr "Entrée d'index|i"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12505 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12506 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12510 msgstr "Tableau...|T"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12513 msgid "Hyperlink|k"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12517 msgid "Short Title|S"
12518 msgstr "Titre court|c"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12522 msgstr "Code TeX|X"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12525 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12526 msgstr "Listing de code source"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12533 msgid "Ordinary Quote|Q"
12534 msgstr "Guillemet droit|G"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12537 msgid "Single Quote|S"
12538 msgstr "Guillemet simple|u"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12541 msgid "Phonetic Symbols|P"
12542 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12545 msgid "Protected Space|P"
12546 msgstr "Espace insécable|E"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12549 msgid "Horizontal Line|L"
12550 msgstr "Ligne horizontale|z"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12553 msgid "Vertical Space...|V"
12554 msgstr "Espacement vertical...|v"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12557 msgid "Phantom Text"
12558 msgstr "Texte fantôme"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12561 msgid "Hyphenation Point|H"
12562 msgstr "Point de césure|c"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12565 msgid "Numbered Formula|N"
12566 msgstr "Formule numérotée|n"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12569 msgid "Figure Wrap Float|F"
12570 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12573 msgid "Table Wrap Float|T"
12574 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12577 msgid "External Material...|M"
12578 msgstr "Objet externe...|e"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12581 msgid "Child Document...|d"
12582 msgstr "Sous-document...|d"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12585 msgid "Change Tracking|C"
12586 msgstr "Suivi des modifications|S"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12589 msgid "Start Appendix Here|A"
12590 msgstr "Début appendice ici|a"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12593 msgid "Save in Bundled Format|F"
12594 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12597 msgid "Compressed|m"
12598 msgstr "Comprimé|C"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12601 msgid "Accept Change|A"
12602 msgstr "Accepter la modification|A"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12605 msgid "Reject Change|R"
12606 msgstr "Rejeter la modification|R"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12609 msgid "Accept All Changes|c"
12610 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12613 msgid "Reject All Changes|e"
12614 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12617 msgid "Next Change|C"
12618 msgstr "Modification suivante|M"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12621 msgid "Next Cross-Reference|R"
12622 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12625 msgid "Clear Bookmarks|C"
12626 msgstr "Effacer les signets|s"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12629 msgid "Thesaurus...|T"
12630 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12633 msgid "Statistics...|a"
12634 msgstr "Statistiques...|a"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12637 msgid "TeX Information|I"
12638 msgstr "Informations TeX|X"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12641 msgid "Additional Features|F"
12642 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12645 msgid "Embedded Objects|O"
12646 msgstr "Objets insérés|b"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12649 msgid "Shortcuts|S"
12650 msgstr "Raccourcis|c"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12653 msgid "LyX Functions|y"
12654 msgstr "Fonctions LyX|y"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12657 msgid "Specific Manuals|p"
12658 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12661 msgid "Linguistics Manual|L"
12662 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12665 msgid "Braille Manual|B"
12666 msgstr "Manuel de Braille|B"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12669 msgid "XY-pic Manual|X"
12670 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12673 msgid "Multicolumn Manual|M"
12674 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12677 msgid "New document"
12678 msgstr "Nouveau document"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12681 msgid "Open document"
12682 msgstr "Ouvrir un document"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12685 msgid "Save document"
12686 msgstr "Enregistrer le document"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12689 msgid "Print document"
12690 msgstr "Imprimer le document"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12693 msgid "Check spelling"
12694 msgstr "Correction orthographique"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12697 #: src/BufferView.cpp:1053
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12702 #: src/BufferView.cpp:1062
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12707 msgid "Find and replace"
12708 msgstr "Rechercher et remplacer"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12711 msgid "Toggle emphasis"
12712 msgstr "Mise en évidence"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12715 msgid "Toggle noun"
12716 msgstr "Style nom propre"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12720 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12723 msgid "Insert math"
12724 msgstr "Insérer des maths"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12727 msgid "Insert graphics"
12728 msgstr "Insérer un graphique"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12731 msgid "Insert table"
12732 msgstr "Insérer un tableau"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12735 msgid "Toggle Outline"
12736 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12743 msgid "Numbered list"
12744 msgstr "Liste numérotée"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12747 msgid "Itemized list"
12748 msgstr "Liste à puces"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12751 msgid "Increase depth"
12752 msgstr "Augmenter la profondeur"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12755 msgid "Decrease depth"
12756 msgstr "Réduire la profondeur"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12759 msgid "Insert figure float"
12760 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12763 msgid "Insert table float"
12764 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12767 msgid "Insert label"
12768 msgstr "Insérer une étiquette"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12771 msgid "Insert cross-reference"
12772 msgstr "Insérer une référence croisée"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12775 msgid "Insert citation"
12776 msgstr "Insérer une citation"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12779 msgid "Insert index entry"
12780 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12783 msgid "Insert nomenclature entry"
12784 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12787 msgid "Insert footnote"
12788 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12791 msgid "Insert margin note"
12792 msgstr "Insérer une note en marge"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12796 msgid "Insert note"
12797 msgstr "Insérer une note"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12801 msgstr "Insérer une boîte"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12804 msgid "Insert Hyperlink"
12805 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12808 msgid "Insert TeX code"
12809 msgstr "Insérer du code TeX"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12812 msgid "Insert math macro"
12813 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12816 msgid "Include file"
12817 msgstr "Fichier sous-document"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12821 msgstr "Style de texte"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12824 msgid "Paragraph settings"
12825 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12830 msgstr "Ajouter une ligne"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12835 msgstr "Ajouter une colonne"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12840 msgstr "Supprimer la ligne"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12844 msgid "Delete column"
12845 msgstr "Supprimer la colonne"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12848 msgid "Set top line"
12849 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12852 msgid "Set bottom line"
12853 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12856 msgid "Set left line"
12857 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12860 msgid "Set right line"
12861 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12864 msgid "Set border lines"
12865 msgstr "Mettre les bordures"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12868 msgid "Set all lines"
12869 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12872 msgid "Unset all lines"
12873 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12877 msgstr "Aligner à gauche"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12880 msgid "Align center"
12881 msgstr "Centrer horizontalement"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12884 msgid "Align right"
12885 msgstr "Aligner à droite"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12889 msgstr "Aligner en haut"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12892 msgid "Align middle"
12893 msgstr "Centrer verticalement"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12896 msgid "Align bottom"
12897 msgstr "Aligner en bas"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12900 msgid "Rotate cell"
12901 msgstr "Tourner la case"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12904 msgid "Rotate table"
12905 msgstr "Tourner le tableau"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12908 msgid "Set multi-column"
12909 msgstr "Multicolonnes"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12916 msgid "Set display mode"
12917 msgstr "Mode hors ligne"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12924 msgid "Superscript"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12928 msgid "Insert square root"
12929 msgstr "Insérer une racine carrée"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12932 msgid "Insert root"
12933 msgstr "Insérer une racine"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12936 msgid "Insert standard fraction"
12937 msgstr "Insérer une fraction standard"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12941 msgstr "Insérer une somme"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12944 msgid "Insert integral"
12945 msgstr "Insérer une intégrale"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12948 msgid "Insert product"
12949 msgstr "Insérer un produit"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12953 msgstr "Insérer des parenthèses"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12957 msgstr "Insérer des crochets"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12961 msgstr "Insérer des accolades"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12964 msgid "Insert delimiters"
12965 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12968 msgid "Insert matrix"
12969 msgstr "Insérer une matrice"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12972 msgid "Insert cases environment"
12973 msgstr "Insérer un environnement case"
12975 # Problème avec palette math et barre d'outils
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12977 msgid "Toggle Math Panels"
12978 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12981 msgid "Math Macros"
12982 msgstr "Macros mathématiques"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12985 msgid "Command Buffer"
12986 msgstr "Zone de commande"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12989 msgid "Review[[Toolbar]]"
12990 msgstr "Suivi des modifications"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12993 msgid "Track changes"
12994 msgstr "Suivre les modifications"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12997 msgid "Show changes in output"
12998 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13001 msgid "Next change"
13002 msgstr "Modification suivante"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13005 msgid "Accept change inside selection"
13006 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13009 msgid "Reject change inside selection"
13010 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13013 msgid "Merge changes"
13014 msgstr "Fusionner les modifications"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13017 msgid "Accept all changes"
13018 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13021 msgid "Reject all changes"
13022 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13026 msgstr "Note suivante"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13029 msgid "View/Update"
13030 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13034 msgstr "Visualiser DVI"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13038 msgstr "Mettre à jour DVI"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13041 msgid "View PDF (pdflatex)"
13042 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13045 msgid "Update PDF (pdflatex)"
13046 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13049 msgid "View PostScript"
13050 msgstr "Visualiser PostScript"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13053 msgid "Update PostScript"
13054 msgstr "Mettre à jour PostScript"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13057 msgid "Version Control"
13058 msgstr "Contrôle de version"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13062 msgstr "S'inscrire"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13065 msgid "Check-out for edit"
13066 msgstr "Créer version éditable"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13069 msgid "Check-in changes"
13070 msgstr "Enregistrer les changements"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13073 msgid "View revision log"
13074 msgstr "Historique du contrôle de version"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13077 msgid "Revert changes"
13078 msgstr "Rejeter la modification"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13081 msgid "Math Panels"
13082 msgstr "Palettes mathématiques"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13085 msgid "Math Spacings"
13086 msgstr "Espaces mathématiques"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13243 msgstr "Espacements"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13246 msgid "Thin space\t\\,"
13247 msgstr "Espace fine\t\\,"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13250 msgid "Medium space\t\\:"
13251 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13254 msgid "Thick space\t\\;"
13255 msgstr "Espace large\t\\;"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13258 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13259 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13262 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13263 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13266 msgid "Negative space\t\\!"
13267 msgstr "Espace négative\t\\!"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13270 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13271 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13274 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13275 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13278 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13279 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13286 msgid "Square root\t\\sqrt"
13287 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13290 msgid "Other root\t\\root"
13291 msgstr "Autre racine\t\\root"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13294 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13295 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13298 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13299 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13302 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13303 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13306 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13307 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13310 msgid "Standard\t\\frac"
13311 msgstr "Standard\t\\frac"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13314 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13315 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13319 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13322 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13326 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13327 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13330 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13331 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13334 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13335 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13338 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13339 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13342 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13343 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13346 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13347 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13350 msgid "Binomial\t\\binom"
13351 msgstr "Binomial\t\\binom"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13354 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13355 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13358 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13359 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13362 msgid "Roman\t\\mathrm"
13363 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13366 msgid "Bold\t\\mathbf"
13367 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13370 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13371 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13374 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13375 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13378 msgid "Italic\t\\mathit"
13379 msgstr "Italique\t\\mathit"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13382 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13383 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13386 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13387 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13390 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13391 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13394 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13395 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13398 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13399 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13422 msgid "Frame Decorations"
13423 msgstr "Décorations"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13482 msgid "overleftarrow"
13483 msgstr "overleftarrow"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13486 msgid "overrightarrow"
13487 msgstr "overrightarrow"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13490 msgid "overleftrightarrow"
13491 msgstr "overleftrightarrow"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13503 msgstr "underbrace"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13506 msgid "underleftarrow"
13507 msgstr "underleftarrow"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13510 msgid "underrightarrow"
13511 msgstr "underrightarrow"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13514 msgid "underleftrightarrow"
13515 msgstr "underleftrightarrow"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13532 msgstr "rightarrow"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13543 msgid "updownarrow"
13544 msgstr "updownarrow"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13547 msgid "leftrightarrow"
13548 msgstr "leftrightarrow"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13556 msgstr "Rightarrow"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13567 msgid "Updownarrow"
13568 msgstr "Updownarrow"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13571 msgid "Leftrightarrow"
13572 msgstr "Leftrightarrow"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13575 msgid "Longleftrightarrow"
13576 msgstr "Longleftrightarrow"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13579 msgid "Longleftarrow"
13580 msgstr "Longleftarrow"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13583 msgid "Longrightarrow"
13584 msgstr "Longrightarrow"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13587 msgid "longleftrightarrow"
13588 msgstr "longleftrightarrow"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13591 msgid "longleftarrow"
13592 msgstr "longleftarrow"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13595 msgid "longrightarrow"
13596 msgstr "longrightarrow"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13599 msgid "leftharpoondown"
13600 msgstr "leftharpoondown"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13603 msgid "rightharpoondown"
13604 msgstr "rightharpoondown"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13612 msgstr "longmapsto"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13623 msgid "leftharpoonup"
13624 msgstr "leftharpoonup"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13627 msgid "rightharpoonup"
13628 msgstr "rightharpoonup"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13631 msgid "hookleftarrow"
13632 msgstr "hookleftarrow"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13635 msgid "hookrightarrow"
13636 msgstr "hookrightarrow"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13648 msgid "rightleftharpoons"
13649 msgstr "rightleftharpoons"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13653 msgstr "Opérateurs"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13680 msgid "bigtriangleup"
13681 msgstr "bigtriangleup"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13696 msgid "bigtriangledown"
13697 msgstr "bigtriangledown"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13712 msgid "triangleright"
13713 msgstr "triangleright"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13728 msgid "triangleleft"
13729 msgstr "triangleleft"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13781 msgstr "Relations Binaires"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13881 msgstr "sqsubseteq"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13885 msgstr "sqsupseteq"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13896 #: src/lengthcommon.cpp:38
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13946 msgstr "varepsilon"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14085 msgid "Miscellaneous"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14191 msgid "diamondsuit"
14192 msgstr "diamondsuit"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14207 msgid "textrm \\AA"
14208 msgstr "textrm \\AA"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14212 msgstr "textrm \\O"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14215 msgid "mathcircumflex"
14216 msgstr "mathcircumflex"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14267 msgid "Big Operators"
14268 msgstr "Grands Opérateurs"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14327 msgid "ointctrclockwiseop"
14328 msgstr "ointctrclockwiseop"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14331 msgid "ointctrclockwise"
14332 msgstr "ointctrclockwise"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14335 msgid "ointclockwiseop"
14336 msgstr "ointclockwiseop"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14339 msgid "ointclockwise"
14340 msgstr "ointclockwise"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14407 msgid "AMS Miscellaneous"
14408 msgstr "Divers AMS"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14451 msgid "vartriangle"
14452 msgstr "vartriangle"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14455 msgid "triangledown"
14456 msgstr "triangledown"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14471 msgid "measuredangle"
14472 msgstr "measuredangle"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14500 msgstr "varnothing"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14503 msgid "blacktriangle"
14504 msgstr "blacktriangle"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14507 msgid "blacktriangledown"
14508 msgstr "blacktriangledown"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14511 msgid "blacksquare"
14512 msgstr "blacksquare"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14515 msgid "blacklozenge"
14516 msgstr "blacklozenge"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14523 msgid "sphericalangle"
14524 msgstr "sphericalangle"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14528 msgstr "complement"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14544 msgstr "Flèches AMS"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14547 msgid "dashleftarrow"
14548 msgstr "dashleftarrow"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14551 msgid "dashrightarrow"
14552 msgstr "dashrightarrow"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14555 msgid "leftleftarrows"
14556 msgstr "leftleftarrows"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14559 msgid "leftrightarrows"
14560 msgstr "leftrightarrows"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14563 msgid "rightrightarrows"
14564 msgstr "rightrightarrows"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14567 msgid "rightleftarrows"
14568 msgstr "rightleftarrows"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14572 msgstr "Lleftarrow"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14575 msgid "Rrightarrow"
14576 msgstr "Rrightarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14579 msgid "twoheadleftarrow"
14580 msgstr "twoheadleftarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14583 msgid "twoheadrightarrow"
14584 msgstr "twoheadrightarrow"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14587 msgid "leftarrowtail"
14588 msgstr "leftarrowtail"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14591 msgid "rightarrowtail"
14592 msgstr "rightarrowtail"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14595 msgid "looparrowleft"
14596 msgstr "looparrowleft"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14599 msgid "looparrowright"
14600 msgstr "looparrowright"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14603 msgid "curvearrowleft"
14604 msgstr "curvearrowleft"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14607 msgid "curvearrowright"
14608 msgstr "curvearrowright"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14611 msgid "circlearrowleft"
14612 msgstr "circlearrowleft"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14615 msgid "circlearrowright"
14616 msgstr "circlearrowright"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14628 msgstr "upuparrows"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14631 msgid "downdownarrows"
14632 msgstr "downdownarrows"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14635 msgid "upharpoonleft"
14636 msgstr "upharpoonleft"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14639 msgid "upharpoonright"
14640 msgstr "upharpoonright"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14643 msgid "downharpoonleft"
14644 msgstr "downharpoonleft"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14647 msgid "downharpoonright"
14648 msgstr "downharpoonright"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14651 msgid "leftrightharpoons"
14652 msgstr "leftrightharpoons"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14655 msgid "rightsquigarrow"
14656 msgstr "rightsquigarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14659 msgid "leftrightsquigarrow"
14660 msgstr "leftrightsquigarrow"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14664 msgstr "nleftarrow"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14667 msgid "nrightarrow"
14668 msgstr "nrightarrow"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14671 msgid "nleftrightarrow"
14672 msgstr "nleftrightarrow"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14676 msgstr "nLeftarrow"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14679 msgid "nRightarrow"
14680 msgstr "nRightarrow"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14683 msgid "nLeftrightarrow"
14684 msgstr "nLeftrightarrow"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14691 msgid "AMS Relations"
14692 msgstr "Relations AMS"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14711 msgid "eqslantless"
14712 msgstr "eqslantless"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14716 msgstr "eqslantgtr"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14728 msgstr "lessapprox"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14776 msgstr "lesseqqgtr"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14780 msgstr "gtreqqless"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14795 msgid "thickapprox"
14796 msgstr "thickapprox"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14831 msgid "preccurlyeq"
14832 msgstr "preccurlyeq"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14835 msgid "succcurlyeq"
14836 msgstr "succcurlyeq"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14839 msgid "curlyeqprec"
14840 msgstr "curlyeqprec"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14843 msgid "curlyeqsucc"
14844 msgstr "curlyeqsucc"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14856 msgstr "precapprox"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14860 msgstr "succapprox"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14863 msgid "vartriangleleft"
14864 msgstr "vartriangleleft"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14867 msgid "vartriangleright"
14868 msgstr "vartriangleright"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14871 msgid "trianglelefteq"
14872 msgstr "trianglelefteq"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14875 msgid "trianglerighteq"
14876 msgstr "trianglerighteq"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14891 msgid "risingdotseq"
14892 msgstr "risingdotseq"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14895 msgid "fallingdotseq"
14896 msgstr "fallingdotseq"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14915 msgid "shortparallel"
14916 msgstr "shortparallel"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14920 msgstr "smallsmile"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14924 msgstr "smallfrown"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14927 msgid "blacktriangleleft"
14928 msgstr "blacktriangleleft"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14931 msgid "blacktriangleright"
14932 msgstr "blacktriangleright"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14943 msgid "backepsilon"
14944 msgstr "backepsilon"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14959 msgid "AMS Negative Relations"
14960 msgstr "Négations de relations AMS"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15059 msgid "precnapprox"
15060 msgstr "precnapprox"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15063 msgid "succnapprox"
15064 msgstr "succnapprox"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15076 msgstr "subsetneqq"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15080 msgstr "supsetneqq"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15092 msgstr "nsupseteqq"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15107 msgid "varsubsetneq"
15108 msgstr "varsubsetneq"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15111 msgid "varsupsetneq"
15112 msgstr "varsupsetneq"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15115 msgid "varsubsetneqq"
15116 msgstr "varsubsetneqq"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15119 msgid "varsupsetneqq"
15120 msgstr "varsupsetneqq"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15123 msgid "ntriangleleft"
15124 msgstr "ntriangleleft"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15127 msgid "ntriangleright"
15128 msgstr "ntriangleright"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15131 msgid "ntrianglelefteq"
15132 msgstr "ntrianglelefteq"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15135 msgid "ntrianglerighteq"
15136 msgstr "ntrianglerighteq"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15159 msgid "nshortparallel"
15160 msgstr "nshortparallel"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15163 msgid "AMS Operators"
15164 msgstr "Opérateurs AMS"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15171 msgid "smallsetminus"
15172 msgstr "smallsetminus"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15191 msgid "doublebarwedge"
15192 msgstr "doublebarwedge"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15211 msgid "divideontimes"
15212 msgstr "divideontimes"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15223 msgid "leftthreetimes"
15224 msgstr "leftthreetimes"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15227 msgid "rightthreetimes"
15228 msgstr "rightthreetimes"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15232 msgstr "curlywedge"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15239 msgid "circleddash"
15240 msgstr "circleddash"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15244 msgstr "circledast"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15247 msgid "circledcirc"
15248 msgstr "circledcirc"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15258 #: lib/external_templates:37
15259 msgid "RasterImage"
15260 msgstr "ImageTramée"
15262 #: lib/external_templates:40
15263 #: lib/external_templates:46
15264 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15265 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15267 # Je n'aime pas bitmap
15268 #: lib/external_templates:45
15269 msgid "A bitmap file.\n"
15270 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15272 #: lib/external_templates:109
15276 #: lib/external_templates:110
15277 #: lib/external_templates:113
15278 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15279 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15281 #: lib/external_templates:112
15282 msgid "An Xfig figure.\n"
15283 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15285 #: lib/external_templates:162
15286 msgid "ChessDiagram"
15289 #: lib/external_templates:163
15290 #: lib/external_templates:182
15291 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15292 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15294 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15295 #: lib/external_templates:165
15297 "A chess position diagram.\n"
15298 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15299 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15300 "the position that you want to display.\n"
15301 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15302 "and remember to type in a relative path\n"
15303 "to the LyX document location.\n"
15304 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15305 "to enable general editing of the board.\n"
15306 "You might also check out the\n"
15307 "'Options->Test legality' option, and\n"
15308 "remember to middle and right click to\n"
15309 "insert new material in the board.\n"
15310 "In order for this to work, you have to\n"
15311 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15312 "that TeX will find it, and you will need\n"
15313 "to install the skak package from CTAN.\n"
15316 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15317 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15318 "la position que vous voulez afficher.\n"
15319 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15320 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15321 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
15322 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15323 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15324 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15326 #: lib/external_templates:212
15330 #: lib/external_templates:213
15331 #: lib/external_templates:219
15332 msgid "Lilypond typeset music"
15333 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15335 #: lib/external_templates:215
15337 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15338 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15339 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15340 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15342 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15343 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15344 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15345 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15347 #: lib/external_templates:261
15351 #: lib/external_templates:262
15352 #: lib/external_templates:273
15353 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15354 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15356 #: lib/external_templates:264
15358 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15359 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15360 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15362 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15363 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15364 "* pages=- (to include all pages)\n"
15365 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15366 "for further options and details.\n"
15368 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15369 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15370 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15372 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15373 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15374 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15375 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15376 "pour les autres options et les détails.\n"
15378 #: lib/external_templates:303
15381 "Read 'info date' for more information.\n"
15384 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15386 #: lib/external_templates:332
15390 #: lib/external_templates:333
15391 #: lib/external_templates:336
15392 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15393 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15395 #: lib/external_templates:335
15396 msgid "Dia diagram.\n"
15397 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15399 #: lib/configure.py:253
15403 #: lib/configure.py:256
15407 #: lib/configure.py:259
15411 #: lib/configure.py:262
15415 #: lib/configure.py:265
15419 #: lib/configure.py:269
15423 #: lib/configure.py:270
15427 #: lib/configure.py:271
15428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15432 #: lib/configure.py:272
15436 #: lib/configure.py:273
15440 #: lib/configure.py:274
15441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15445 #: lib/configure.py:275
15449 #: lib/configure.py:276
15453 #: lib/configure.py:277
15457 #: lib/configure.py:278
15461 #: lib/configure.py:283
15462 msgid "Plain text (chess output)"
15463 msgstr "Texte brut (échecs)"
15465 #: lib/configure.py:284
15466 msgid "Plain text (image)"
15467 msgstr "Texte brut (image)"
15469 #: lib/configure.py:285
15470 msgid "Plain text (Xfig output)"
15471 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15473 #: lib/configure.py:286
15474 msgid "date (output)"
15475 msgstr "date (sortie)"
15477 #: lib/configure.py:287
15481 #: lib/configure.py:287
15485 #: lib/configure.py:288
15486 msgid "Docbook (XML)"
15487 msgstr "Docbook (XML)"
15489 #: lib/configure.py:289
15490 msgid "Graphviz Dot"
15491 msgstr "Graphviz Dot"
15493 #: lib/configure.py:290
15494 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15495 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15497 #: lib/configure.py:291
15501 #: lib/configure.py:291
15505 #: lib/configure.py:292
15506 msgid "LilyPond music"
15507 msgstr "Format musical LilyPond"
15509 #: lib/configure.py:293
15510 msgid "LaTeX (plain)"
15511 msgstr "LaTeX (standard)"
15513 #: lib/configure.py:293
15514 msgid "LaTeX (plain)|L"
15515 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15517 #: lib/configure.py:294
15518 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15519 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15521 #: lib/configure.py:295
15522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15524 msgstr "Texte brut"
15526 #: lib/configure.py:295
15527 msgid "Plain text|a"
15528 msgstr "Texte brut|u"
15530 #: lib/configure.py:296
15531 msgid "Plain text (pstotext)"
15532 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15534 #: lib/configure.py:297
15535 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15536 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15538 #: lib/configure.py:298
15539 msgid "Plain text (catdvi)"
15540 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15542 #: lib/configure.py:299
15543 msgid "Plain Text, Join Lines"
15544 msgstr "Texte brut par Lignes"
15546 #: lib/configure.py:306
15550 #: lib/configure.py:311
15554 #: lib/configure.py:312
15556 msgstr "Postscript"
15558 #: lib/configure.py:312
15559 msgid "Postscript|t"
15560 msgstr "Postscript|t"
15562 #: lib/configure.py:316
15563 msgid "PDF (ps2pdf)"
15564 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15566 #: lib/configure.py:316
15567 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15568 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15570 #: lib/configure.py:317
15571 msgid "PDF (pdflatex)"
15572 msgstr "PDF (pdflatex)"
15574 #: lib/configure.py:317
15575 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15576 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15578 #: lib/configure.py:318
15579 msgid "PDF (dvipdfm)"
15580 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15582 #: lib/configure.py:318
15583 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15584 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15586 #: lib/configure.py:321
15590 #: lib/configure.py:321
15594 #: lib/configure.py:324
15596 msgstr "BrouillonDVI"
15598 #: lib/configure.py:327
15602 #: lib/configure.py:327
15606 #: lib/configure.py:330
15610 #: lib/configure.py:333
15611 msgid "OpenDocument"
15612 msgstr "OpenDocument"
15614 #: lib/configure.py:336
15615 msgid "date command"
15616 msgstr "commande 'date'"
15618 #: lib/configure.py:337
15619 msgid "Table (CSV)"
15620 msgstr "Tableau (CSV)"
15622 #: lib/configure.py:339
15623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15625 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15629 #: lib/configure.py:340
15633 #: lib/configure.py:341
15637 #: lib/configure.py:342
15641 #: lib/configure.py:343
15645 #: lib/configure.py:344
15646 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15647 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15649 #: lib/configure.py:345
15650 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15651 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15653 #: lib/configure.py:346
15654 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15655 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15657 #: lib/configure.py:347
15658 msgid "LyX Preview"
15661 #: lib/configure.py:348
15662 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15663 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15665 #: lib/configure.py:349
15669 #: lib/configure.py:350
15671 msgstr "Listing de code source"
15673 #: lib/configure.py:351
15677 #: lib/configure.py:352
15678 msgid "Rich Text Format"
15679 msgstr "Rich Text Format"
15681 #: lib/configure.py:353
15682 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15683 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15685 #: lib/configure.py:354
15686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15687 msgid "Windows Metafile"
15688 msgstr "Métafichier Windows"
15690 #: lib/configure.py:355
15691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15692 msgid "Enhanced Metafile"
15693 msgstr "Métafichier amélioré"
15695 #: lib/configure.py:356
15699 #: lib/configure.py:356
15703 #: lib/configure.py:357
15704 msgid "HTML (MS Word)"
15705 msgstr "HTML (MS Word)"
15707 #: src/BiblioInfo.cpp:156
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15710 msgid "%1$s and %2$s"
15711 msgstr "%1$s et %2$s"
15713 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15715 msgid "%1$s et al."
15716 msgstr "%1$s et al."
15718 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15720 msgstr "Pas d'année"
15722 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15726 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15730 #: src/BiblioInfo.cpp:498
15731 #: src/BiblioInfo.cpp:558
15732 msgid "Add to bibliography only."
15733 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15735 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15739 #: src/Buffer.cpp:242
15740 msgid "Disk Error: "
15741 msgstr "Erreur disque : "
15743 #: src/Buffer.cpp:243
15745 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15746 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15748 #: src/Buffer.cpp:300
15749 msgid "Could not remove temporary directory"
15750 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15752 #: src/Buffer.cpp:301
15754 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15755 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15757 #: src/Buffer.cpp:522
15758 msgid "Unknown document class"
15759 msgstr "Classe de document inconnue"
15761 #: src/Buffer.cpp:523
15763 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15764 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15766 #: src/Buffer.cpp:527
15767 #: src/Text.cpp:241
15769 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15770 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15772 #: src/Buffer.cpp:531
15773 #: src/Buffer.cpp:538
15774 #: src/Buffer.cpp:558
15775 msgid "Document header error"
15776 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15778 #: src/Buffer.cpp:537
15779 msgid "\\begin_header is missing"
15780 msgstr "il manque \\begin_header"
15782 #: src/Buffer.cpp:557
15783 msgid "\\begin_document is missing"
15784 msgstr "il manque \\begin_document"
15786 #: src/Buffer.cpp:573
15787 #: src/Buffer.cpp:579
15788 #: src/BufferView.cpp:1170
15789 #: src/BufferView.cpp:1176
15790 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15791 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15793 #: src/Buffer.cpp:574
15794 #: src/BufferView.cpp:1171
15796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
15797 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15799 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15800 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15801 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15803 #: src/Buffer.cpp:580
15804 #: src/BufferView.cpp:1177
15806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
15807 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15809 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15810 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15811 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15813 #: src/Buffer.cpp:729
15814 #: src/Buffer.cpp:812
15815 msgid "Document format failure"
15816 msgstr "Problème de format de document"
15818 #: src/Buffer.cpp:730
15820 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15821 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15823 #: src/Buffer.cpp:767
15824 msgid "Conversion failed"
15825 msgstr "Échec conversion"
15827 #: src/Buffer.cpp:768
15829 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15830 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15832 #: src/Buffer.cpp:777
15833 msgid "Conversion script not found"
15834 msgstr "Script de conversion introuvable"
15836 #: src/Buffer.cpp:778
15838 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15839 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15841 #: src/Buffer.cpp:797
15842 msgid "Conversion script failed"
15843 msgstr "Échec du script de conversion"
15845 #: src/Buffer.cpp:798
15847 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15848 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15850 #: src/Buffer.cpp:813
15852 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15853 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15855 #: src/Buffer.cpp:846
15856 msgid "Backup failure"
15857 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15859 #: src/Buffer.cpp:847
15862 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15863 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15865 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15866 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15868 #: src/Buffer.cpp:857
15870 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15872 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15873 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15875 #: src/Buffer.cpp:859
15876 msgid "Overwrite modified file?"
15877 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15879 #: src/Buffer.cpp:860
15880 #: src/Exporter.cpp:49
15881 #: src/LyXFunc.cpp:1016
15882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15888 #: src/Buffer.cpp:884
15890 msgid "Saving document %1$s..."
15891 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15893 #: src/Buffer.cpp:897
15894 msgid " could not write file!"
15895 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15897 #: src/Buffer.cpp:904
15901 #: src/Buffer.cpp:983
15902 msgid "Iconv software exception Detected"
15903 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15905 #: src/Buffer.cpp:983
15907 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15908 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15910 #: src/Buffer.cpp:1005
15912 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15913 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15915 #: src/Buffer.cpp:1008
15917 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15918 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15920 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15921 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15923 #: src/Buffer.cpp:1015
15924 msgid "iconv conversion failed"
15925 msgstr "Échec conversion iconv"
15927 #: src/Buffer.cpp:1020
15928 msgid "conversion failed"
15929 msgstr "Échec conversion"
15931 #: src/Buffer.cpp:1297
15932 msgid "Running chktex..."
15933 msgstr "Exécution de chktex..."
15935 #: src/Buffer.cpp:1310
15936 msgid "chktex failure"
15937 msgstr "échec de chktex"
15939 #: src/Buffer.cpp:1311
15940 msgid "Could not run chktex successfully."
15941 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15943 #: src/Buffer.cpp:2177
15944 msgid "Preview source code"
15945 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15947 #: src/Buffer.cpp:2190
15949 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15950 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15952 #: src/Buffer.cpp:2194
15954 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15955 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15957 #: src/Buffer.cpp:2301
15959 msgid "Auto-saving %1$s"
15960 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15962 #: src/Buffer.cpp:2345
15963 msgid "Autosave failed!"
15964 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15966 #: src/Buffer.cpp:2368
15967 msgid "Autosaving current document..."
15968 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15970 #: src/Buffer.cpp:2418
15971 msgid "Couldn't export file"
15972 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15974 #: src/Buffer.cpp:2419
15976 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15977 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15979 #: src/Buffer.cpp:2456
15980 msgid "File name error"
15981 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15983 #: src/Buffer.cpp:2457
15984 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15985 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15987 #: src/Buffer.cpp:2499
15988 msgid "Document export cancelled."
15989 msgstr "Export du document annulé."
15991 #: src/Buffer.cpp:2505
15993 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15994 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15996 #: src/Buffer.cpp:2511
15998 msgid "Document exported as %1$s"
15999 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16001 #: src/Buffer.cpp:2581
16004 "The specified document\n"
16006 "could not be read."
16010 "n'a pas pu être ouvert."
16012 #: src/Buffer.cpp:2583
16013 msgid "Could not read document"
16014 msgstr "Ouverture du document impossible"
16016 #: src/Buffer.cpp:2593
16019 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16021 "Recover emergency save?"
16023 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16025 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16027 #: src/Buffer.cpp:2596
16028 msgid "Load emergency save?"
16029 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16031 #: src/Buffer.cpp:2597
16033 msgstr "&Récupérer"
16035 #: src/Buffer.cpp:2597
16036 msgid "&Load Original"
16037 msgstr "&Charger l'original"
16039 #: src/Buffer.cpp:2617
16042 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16044 "Load the backup instead?"
16046 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16048 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16050 #: src/Buffer.cpp:2620
16051 msgid "Load backup?"
16052 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16054 #: src/Buffer.cpp:2621
16055 msgid "&Load backup"
16056 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16058 #: src/Buffer.cpp:2621
16059 msgid "Load &original"
16060 msgstr "Charger l'&original"
16062 #: src/Buffer.cpp:2654
16064 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16065 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16067 #: src/Buffer.cpp:2656
16068 msgid "Retrieve from version control?"
16069 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16071 #: src/Buffer.cpp:2657
16075 #: src/Buffer.cpp:2911
16076 msgid "\\arabic{enumi}."
16077 msgstr "\\arabic{enumi}."
16079 #: src/Buffer.cpp:2917
16080 msgid "\\roman{enumiii}."
16081 msgstr "\\roman{enumiii}."
16083 #: src/Buffer.cpp:2920
16084 msgid "\\Alph{enumiv}."
16085 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16087 #: src/Buffer.cpp:2937
16088 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
16089 msgid "Senseless!!! "
16090 msgstr "Absurde ! "
16092 #: src/BufferList.cpp:233
16093 msgid "No file open!"
16094 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
16096 #: src/BufferList.cpp:243
16098 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16099 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16101 #: src/BufferList.cpp:253
16102 #: src/BufferList.cpp:266
16103 #: src/BufferList.cpp:280
16104 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16105 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16107 #: src/BufferList.cpp:256
16108 #: src/BufferList.cpp:270
16109 msgid " Save failed! Trying...\n"
16110 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16112 #: src/BufferList.cpp:284
16113 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16114 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16116 #: src/BufferParams.cpp:479
16119 "The layout file requested by this document,\n"
16121 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16122 "class or style file required by it is not\n"
16123 "available. See the Customization documentation\n"
16124 "for more information.\n"
16126 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16128 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16129 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16130 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16131 "plus d'information.\n"
16133 #: src/BufferParams.cpp:485
16134 msgid "Document class not available"
16135 msgstr "Classe de document non disponible"
16137 #: src/BufferParams.cpp:486
16138 msgid "LyX will not be able to produce output."
16139 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16141 #: src/BufferParams.cpp:1645
16143 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16144 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
16146 #: src/BufferParams.cpp:1650
16147 msgid "Document class not found"
16148 msgstr "Classe de document introuvable"
16150 #: src/BufferParams.cpp:1657
16151 #: src/LyXFunc.cpp:734
16153 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16154 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16156 #: src/BufferParams.cpp:1659
16157 #: src/LyXFunc.cpp:736
16158 msgid "Could not load class"
16159 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16161 #: src/BufferParams.cpp:1721
16164 "The module %1$s has been requested by\n"
16165 "this document but has not been found in the list of\n"
16166 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16167 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16169 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
16170 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
16171 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
16173 #: src/BufferParams.cpp:1725
16174 msgid "Module not available"
16175 msgstr "Module non disponible"
16177 #: src/BufferParams.cpp:1726
16178 msgid "Some layouts may not be available."
16179 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
16181 #: src/BufferParams.cpp:1733
16184 "The module %1$s requires a package that is\n"
16185 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16186 "may not be possible.\n"
16188 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
16189 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
16191 #: src/BufferParams.cpp:1736
16192 msgid "Package not available"
16193 msgstr "Paquetage indisponible"
16195 #: src/BufferParams.cpp:1741
16197 msgid "Error reading module %1$s\n"
16198 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
16200 #: src/BufferParams.cpp:1742
16201 #: src/BufferParams.cpp:1748
16203 msgstr "Erreur de lecture"
16205 #: src/BufferParams.cpp:1747
16206 msgid "Error reading internal layout information"
16207 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16209 #: src/BufferView.cpp:180
16210 msgid "No more insets"
16211 msgstr "Pas d'autre insert"
16213 #: src/BufferView.cpp:689
16214 msgid "Save bookmark"
16215 msgstr "Enregistrer le signet"
16217 #: src/BufferView.cpp:1056
16218 msgid "No further undo information"
16219 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16221 #: src/BufferView.cpp:1065
16222 msgid "No further redo information"
16223 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16225 #: src/BufferView.cpp:1232
16226 #: src/lyxfind.cpp:310
16227 #: src/lyxfind.cpp:328
16228 msgid "String not found!"
16229 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16231 #: src/BufferView.cpp:1260
16233 msgstr "Marque désactivée"
16235 #: src/BufferView.cpp:1267
16237 msgstr "Marque activée"
16239 #: src/BufferView.cpp:1274
16240 msgid "Mark removed"
16241 msgstr "Marque enlevée"
16243 #: src/BufferView.cpp:1277
16245 msgstr "Marque posée"
16247 #: src/BufferView.cpp:1324
16248 msgid "Statistics for the selection:"
16249 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16251 #: src/BufferView.cpp:1326
16252 msgid "Statistics for the document:"
16253 msgstr "Statistiques pour le document :"
16255 #: src/BufferView.cpp:1329
16260 #: src/BufferView.cpp:1331
16264 #: src/BufferView.cpp:1334
16266 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16267 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16269 #: src/BufferView.cpp:1337
16270 msgid "One character (including blanks)"
16271 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16273 #: src/BufferView.cpp:1340
16275 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16276 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16278 #: src/BufferView.cpp:1343
16279 msgid "One character (excluding blanks)"
16280 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16282 #: src/BufferView.cpp:1345
16284 msgstr "Statistiques"
16286 #: src/BufferView.cpp:2114
16288 msgid "Inserting document %1$s..."
16289 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16291 #: src/BufferView.cpp:2125
16293 msgid "Document %1$s inserted."
16294 msgstr "Document %1$s inséré."
16296 #: src/BufferView.cpp:2127
16298 msgid "Could not insert document %1$s"
16299 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16301 #: src/BufferView.cpp:2366
16304 "Could not read the specified document\n"
16306 "due to the error: %2$s"
16308 "Lecture impossible pour le document\n"
16310 "à cause de l'erreur : %2$s"
16312 #: src/BufferView.cpp:2368
16313 msgid "Could not read file"
16314 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16316 #: src/BufferView.cpp:2375
16320 " is not readable."
16325 #: src/BufferView.cpp:2376
16326 #: src/output.cpp:39
16327 msgid "Could not open file"
16328 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16330 #: src/BufferView.cpp:2383
16331 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16332 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16334 #: src/BufferView.cpp:2384
16336 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16337 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16338 "If this does not give the correct result\n"
16339 "then please change the encoding of the file\n"
16340 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16342 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16343 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16344 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16345 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16347 #: src/Chktex.cpp:63
16349 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16350 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16352 #: src/Chktex.cpp:65
16353 msgid "ChkTeX warning id # "
16354 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16356 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16357 #: src/Color.cpp:95
16358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16363 #: src/Color.cpp:96
16367 #: src/Color.cpp:97
16371 #: src/Color.cpp:98
16375 #: src/Color.cpp:99
16379 #: src/Color.cpp:100
16383 #: src/Color.cpp:101
16387 #: src/Color.cpp:102
16391 #: src/Color.cpp:103
16395 #: src/Color.cpp:104
16399 #: src/Color.cpp:105
16403 #: src/Color.cpp:106
16407 #: src/Color.cpp:107
16411 #: src/Color.cpp:108
16412 msgid "selected text"
16413 msgstr "texte sélectionné"
16415 #: src/Color.cpp:110
16417 msgstr "texte LaTeX"
16419 #: src/Color.cpp:111
16420 msgid "inline completion"
16421 msgstr "complétion en ligne"
16423 #: src/Color.cpp:113
16424 msgid "non-unique inline completion"
16425 msgstr "complétion en ligne multiple"
16427 #: src/Color.cpp:115
16428 msgid "previewed snippet"
16431 #: src/Color.cpp:116
16433 msgstr "étiquette de note"
16435 #: src/Color.cpp:117
16436 msgid "note background"
16437 msgstr "fond de note"
16439 #: src/Color.cpp:118
16440 msgid "comment label"
16441 msgstr "étiquette de commentaire"
16443 #: src/Color.cpp:119
16444 msgid "comment background"
16445 msgstr "fond de commentaire"
16447 #: src/Color.cpp:120
16448 msgid "greyedout inset label"
16449 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16451 #: src/Color.cpp:121
16452 msgid "greyedout inset background"
16453 msgstr "fond d'insert grisé"
16455 #: src/Color.cpp:122
16456 msgid "phantom inset text"
16457 msgstr "texte d'insert fantôme"
16459 #: src/Color.cpp:123
16461 msgstr "boîte ombrée"
16463 #: src/Color.cpp:124
16464 msgid "listings background"
16465 msgstr "fond de listing"
16467 #: src/Color.cpp:125
16468 msgid "branch label"
16469 msgstr "étiquette de branche"
16471 #: src/Color.cpp:126
16472 msgid "footnote label"
16473 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16475 #: src/Color.cpp:127
16476 msgid "index label"
16477 msgstr "étiquette d'index"
16479 #: src/Color.cpp:128
16480 msgid "margin note label"
16481 msgstr "étiquette de note en marge"
16483 #: src/Color.cpp:129
16485 msgstr "étiquette d'URL"
16487 #: src/Color.cpp:130
16489 msgstr "texte d'URL"
16491 #: src/Color.cpp:131
16493 msgstr "barre de profondeur"
16495 #: src/Color.cpp:132
16499 #: src/Color.cpp:133
16500 msgid "command inset"
16501 msgstr "insert de commande"
16503 #: src/Color.cpp:134
16504 msgid "command inset background"
16505 msgstr "fond d'insert de commande"
16507 #: src/Color.cpp:135
16508 msgid "command inset frame"
16509 msgstr "cadre d'insert de commande"
16511 #: src/Color.cpp:136
16512 msgid "special character"
16513 msgstr "caractère spécial"
16515 #: src/Color.cpp:137
16517 msgstr "formules mathématiques"
16519 #: src/Color.cpp:138
16520 msgid "math background"
16521 msgstr "fond mathématique"
16523 #: src/Color.cpp:139
16524 msgid "graphics background"
16525 msgstr "fond graphique"
16527 #: src/Color.cpp:140
16528 #: src/Color.cpp:144
16529 msgid "math macro background"
16530 msgstr "fond de macro mathématique"
16532 #: src/Color.cpp:141
16534 msgstr "cadre mathématique"
16536 #: src/Color.cpp:142
16537 msgid "math corners"
16538 msgstr "coins mathématique"
16540 #: src/Color.cpp:143
16542 msgstr "ligne mathématique"
16544 #: src/Color.cpp:145
16545 msgid "math macro hovered background"
16546 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16548 #: src/Color.cpp:146
16549 msgid "math macro label"
16550 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16552 #: src/Color.cpp:147
16553 msgid "math macro frame"
16554 msgstr "cadre de macro mathématique"
16556 #: src/Color.cpp:148
16557 msgid "math macro blended out"
16558 msgstr "macro mathématique désactivée"
16560 #: src/Color.cpp:149
16561 msgid "math macro old parameter"
16562 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16564 #: src/Color.cpp:150
16565 msgid "math macro new parameter"
16566 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16568 #: src/Color.cpp:151
16569 msgid "caption frame"
16570 msgstr "cadre de légende"
16572 #: src/Color.cpp:152
16573 msgid "collapsable inset text"
16574 msgstr "texte d'insert repliable"
16576 #: src/Color.cpp:153
16577 msgid "collapsable inset frame"
16578 msgstr "cadre d'insert repliable"
16580 #: src/Color.cpp:154
16581 msgid "inset background"
16582 msgstr "fond d'insert"
16584 #: src/Color.cpp:155
16585 msgid "inset frame"
16586 msgstr "cadre d'insert"
16588 #: src/Color.cpp:156
16589 msgid "LaTeX error"
16590 msgstr "erreur LaTeX"
16592 #: src/Color.cpp:157
16593 msgid "end-of-line marker"
16594 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16596 #: src/Color.cpp:158
16597 msgid "appendix marker"
16598 msgstr "marque d'appendice"
16600 #: src/Color.cpp:159
16602 msgstr "barre de changement"
16604 #: src/Color.cpp:160
16605 msgid "deleted text"
16606 msgstr "texte supprimé"
16608 #: src/Color.cpp:161
16610 msgstr "texte ajouté"
16612 #: src/Color.cpp:162
16613 msgid "changed text 1st author"
16614 msgstr "texte modifié auteur 1"
16616 #: src/Color.cpp:163
16617 msgid "changed text 2nd author"
16618 msgstr "texte modifié auteur 2"
16620 #: src/Color.cpp:164
16621 msgid "changed text 3rd author"
16622 msgstr "texte modifié auteur 3"
16624 #: src/Color.cpp:165
16625 msgid "changed text 4th author"
16626 msgstr "texte modifié auteur 4"
16628 #: src/Color.cpp:166
16629 msgid "changed text 5th author"
16630 msgstr "texte modifié auteur 5"
16632 #: src/Color.cpp:167
16633 msgid "added space markers"
16634 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16636 #: src/Color.cpp:168
16637 msgid "top/bottom line"
16638 msgstr "ligne haute/bassse"
16640 #: src/Color.cpp:169
16642 msgstr "ligne de tableau"
16644 #: src/Color.cpp:170
16645 msgid "table on/off line"
16646 msgstr "ligne on/off de tableau"
16648 #: src/Color.cpp:172
16649 msgid "bottom area"
16650 msgstr "zone du bas"
16652 #: src/Color.cpp:173
16654 msgstr "saut de page"
16656 #: src/Color.cpp:174
16657 msgid "page break / line break"
16658 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16660 #: src/Color.cpp:175
16661 msgid "frame of button"
16662 msgstr "bordure du bouton"
16664 #: src/Color.cpp:176
16665 msgid "button background"
16666 msgstr "fond du bouton"
16668 #: src/Color.cpp:177
16669 msgid "button background under focus"
16670 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16672 #: src/Color.cpp:178
16676 #: src/Color.cpp:179
16680 #: src/Converter.cpp:314
16681 #: src/Converter.cpp:459
16682 #: src/Converter.cpp:482
16683 #: src/Converter.cpp:525
16684 msgid "Cannot convert file"
16685 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16687 #: src/Converter.cpp:315
16690 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16691 "Define a converter in the preferences."
16693 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16694 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16695 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16697 #: src/Converter.cpp:414
16698 #: src/Format.cpp:305
16699 #: src/Format.cpp:377
16700 msgid "Executing command: "
16701 msgstr "Exécution de la commande : "
16703 #: src/Converter.cpp:454
16704 msgid "Build errors"
16705 msgstr "Erreurs de compilation"
16707 #: src/Converter.cpp:455
16708 msgid "There were errors during the build process."
16709 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16711 #: src/Converter.cpp:460
16712 #: src/Format.cpp:312
16713 #: src/Format.cpp:384
16715 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16716 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16718 #: src/Converter.cpp:483
16720 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16721 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16723 #: src/Converter.cpp:527
16725 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16726 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16728 #: src/Converter.cpp:528
16730 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16731 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16733 #: src/Converter.cpp:584
16734 msgid "Running LaTeX..."
16735 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16737 #: src/Converter.cpp:602
16739 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16740 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
16742 #: src/Converter.cpp:605
16743 msgid "LaTeX failed"
16744 msgstr "Échec de LaTeX"
16746 #: src/Converter.cpp:607
16747 msgid "Output is empty"
16748 msgstr "La sortie est vide"
16750 #: src/Converter.cpp:608
16751 msgid "An empty output file was generated."
16752 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16754 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16757 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16760 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16764 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16765 msgid "Undefined flex inset"
16766 msgstr "Insert flexible indéfini"
16768 #: src/Exporter.cpp:44
16769 #: src/LyXFunc.cpp:1012
16772 "The file %1$s already exists.\n"
16774 "Do you want to overwrite that file?"
16776 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16778 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16780 #: src/Exporter.cpp:47
16781 #: src/LyXFunc.cpp:1015
16782 msgid "Overwrite file?"
16783 msgstr "Écraser le fichier ?"
16785 #: src/Exporter.cpp:49
16786 msgid "Overwrite &all"
16787 msgstr "Écraser &tout"
16789 #: src/Exporter.cpp:50
16790 msgid "&Cancel export"
16791 msgstr "&Annuler l'exportation"
16793 #: src/Exporter.cpp:90
16794 msgid "Couldn't copy file"
16795 msgstr "Copie du fichier impossible"
16797 #: src/Exporter.cpp:91
16799 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16800 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16814 msgstr "Sans empattement"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16821 msgstr "Chasse fixe"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16862 msgstr "Petites capitales"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16876 msgstr "(Dés)Activer"
16878 #: src/Font.cpp:173
16880 msgid "Emphasis %1$s, "
16881 msgstr "En évidence %1$s, "
16883 #: src/Font.cpp:176
16885 msgid "Underline %1$s, "
16886 msgstr "Souligné %1$s, "
16888 #: src/Font.cpp:179
16890 msgid "Noun %1$s, "
16891 msgstr "Nom propre %1$s, "
16893 #: src/Font.cpp:193
16895 msgid "Language: %1$s, "
16896 msgstr "Langue : %1$s, "
16898 #: src/Font.cpp:196
16900 msgid " Number %1$s"
16901 msgstr " Nombre %1$s"
16903 #: src/Format.cpp:253
16904 #: src/Format.cpp:266
16905 #: src/Format.cpp:276
16906 #: src/Format.cpp:311
16907 msgid "Cannot view file"
16908 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
16910 #: src/Format.cpp:254
16911 #: src/Format.cpp:325
16913 msgid "File does not exist: %1$s"
16914 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16916 #: src/Format.cpp:267
16918 msgid "No information for viewing %1$s"
16919 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16921 #: src/Format.cpp:277
16923 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16924 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16926 #: src/Format.cpp:324
16927 #: src/Format.cpp:336
16928 #: src/Format.cpp:349
16929 #: src/Format.cpp:360
16930 #: src/Format.cpp:383
16931 msgid "Cannot edit file"
16932 msgstr "Édition du fichier impossible"
16934 #: src/Format.cpp:337
16935 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16936 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16938 #: src/Format.cpp:350
16940 msgid "No information for editing %1$s"
16941 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16943 #: src/Format.cpp:361
16945 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16946 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16948 #: src/KeySequence.cpp:166
16950 msgstr " options : "
16952 #: src/LaTeX.cpp:61
16954 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16955 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16957 #: src/LaTeX.cpp:264
16958 #: src/LaTeX.cpp:353
16959 msgid "Running Index Processor."
16960 msgstr "Construction de l'index."
16962 #: src/LaTeX.cpp:284
16963 #: src/LaTeX.cpp:336
16964 msgid "Running BibTeX."
16965 msgstr "Exécution de BibTeX."
16967 #: src/LaTeX.cpp:432
16968 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16969 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16972 msgid "Could not read configuration file"
16973 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16979 "Error while reading the configuration file\n"
16981 "Please check your installation."
16983 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16985 "Veuillez vérifier votre installation."
16988 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16989 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16997 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16998 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17001 msgid "Cannot remove temporary directory"
17002 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17006 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17007 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17010 msgid "Unable to remove temporary directory"
17011 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17015 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17016 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17019 msgid "No textclass is found"
17020 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17022 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17023 # textclass->classe
17025 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17026 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes par défaut, ou quitter LyX."
17029 msgid "&Reconfigure"
17030 msgstr "&Reconfigurer"
17033 msgid "&Use Default"
17034 msgstr "&Utiliser défaut"
17039 msgstr "&Quitter LyX"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
17047 msgid "Could not create temporary directory"
17048 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17053 "Could not create a temporary directory in\n"
17055 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17057 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17059 "Vérifier que ce chemin\n"
17060 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17063 msgid "Missing user LyX directory"
17064 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17069 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17070 "It is needed to keep your own configuration."
17072 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17073 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17076 msgid "&Create directory"
17077 msgstr "&Créer un répertoire"
17080 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17081 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17085 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17086 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17089 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17090 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17093 msgid "List of supported debug flags:"
17094 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17098 msgid "Setting debug level to %1$s"
17099 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17103 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17104 "Command line switches (case sensitive):\n"
17105 "\t-help summarize LyX usage\n"
17106 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17107 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17108 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17109 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17110 " select the features to debug.\n"
17111 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17112 "\t-x [--execute] command\n"
17113 " where command is a lyx command.\n"
17114 "\t-e [--export] fmt\n"
17115 " where fmt is the export format of choice.\n"
17116 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17117 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17118 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17119 " where fmt is the import format of choice\n"
17120 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17121 "\t-version summarize version and build info\n"
17122 "Check the LyX man page for more details."
17124 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17125 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17126 "\t-help message d'aide\n"
17127 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17128 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
17129 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
17130 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17131 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17132 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17133 "\t-x [--execute] commande\n"
17134 " où commande est une commande LyX\n"
17135 "\t-e [--export] fmt\n"
17136 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17137 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
17138 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
17139 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17140 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
17141 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17142 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
17143 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17146 #: src/support/Package.cpp:554
17147 msgid "No system directory"
17148 msgstr "Pas de répertoire système"
17151 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17152 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17154 #: src/LyX.cpp:1005
17155 msgid "No user directory"
17156 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17158 #: src/LyX.cpp:1006
17159 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17160 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17162 #: src/LyX.cpp:1017
17163 msgid "Incomplete command"
17164 msgstr "Commande incomplète"
17166 #: src/LyX.cpp:1018
17167 msgid "Missing command string after --execute switch"
17168 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17170 #: src/LyX.cpp:1029
17171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17172 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17174 #: src/LyX.cpp:1042
17175 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17176 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17178 #: src/LyX.cpp:1047
17179 msgid "Missing filename for --import"
17180 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17182 #: src/LyXFunc.cpp:114
17183 msgid "Running configure..."
17184 msgstr "Lancement de configure..."
17186 #: src/LyXFunc.cpp:125
17187 msgid "Reloading configuration..."
17188 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17190 #: src/LyXFunc.cpp:131
17191 msgid "System reconfiguration failed"
17192 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17194 #: src/LyXFunc.cpp:132
17196 "The system reconfiguration has failed.\n"
17197 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17198 "Please reconfigure again if needed."
17200 "La reconfiguration a échoué.\n"
17201 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
17202 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17204 #: src/LyXFunc.cpp:138
17205 msgid "System reconfigured"
17206 msgstr "Système reconfiguré"
17208 #: src/LyXFunc.cpp:139
17210 "The system has been reconfigured.\n"
17211 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17212 "updated document class specifications."
17214 "Le système a été reconfiguré.\n"
17215 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17216 "les classes de document mises à jour."
17218 #: src/LyXFunc.cpp:363
17219 msgid "Unknown function."
17220 msgstr "Fonction inconnue"
17222 #: src/LyXFunc.cpp:392
17223 msgid "Nothing to do"
17224 msgstr "Rien à faire"
17226 #: src/LyXFunc.cpp:411
17227 msgid "Unknown action"
17228 msgstr "Action inconnue"
17230 #: src/LyXFunc.cpp:417
17231 #: src/LyXFunc.cpp:676
17232 msgid "Command disabled"
17233 msgstr "Commande désactivée"
17235 #: src/LyXFunc.cpp:424
17236 msgid "Command not allowed without any document open"
17237 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17239 #: src/LyXFunc.cpp:661
17240 msgid "Document is read-only"
17241 msgstr "Document en lecture seule"
17243 #: src/LyXFunc.cpp:670
17244 msgid "This portion of the document is deleted."
17245 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17247 #: src/LyXFunc.cpp:692
17250 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17252 "Do you want to save the document?"
17254 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17256 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17258 #: src/LyXFunc.cpp:695
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
17260 msgid "Save changed document?"
17261 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17263 #: src/LyXFunc.cpp:698
17266 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17268 "Do you want to save the document?"
17270 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17272 "Do you want to save the document?"
17274 #: src/LyXFunc.cpp:701
17275 msgid "Save new document?"
17276 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17278 #: src/LyXFunc.cpp:716
17281 "Could not print the document %1$s.\n"
17282 "Check that your printer is set up correctly."
17284 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17285 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17287 #: src/LyXFunc.cpp:719
17288 msgid "Print document failed"
17289 msgstr "Échec de l'impression du document"
17291 #: src/LyXFunc.cpp:839
17293 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17294 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17296 #: src/LyXFunc.cpp:841
17297 msgid "Revert to saved document?"
17298 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17300 #: src/LyXFunc.cpp:842
17301 #: src/LyXVC.cpp:182
17303 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17305 #: src/LyXFunc.cpp:1053
17306 #: src/Text3.cpp:1569
17307 msgid "Missing argument"
17308 msgstr "Paramètre manquant"
17310 #: src/LyXFunc.cpp:1065
17312 msgid "Opening help file %1$s..."
17313 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17315 #: src/LyXFunc.cpp:1314
17317 msgid "Opening child document %1$s..."
17318 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17320 #: src/LyXFunc.cpp:1476
17322 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17323 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17325 #: src/LyXFunc.cpp:1479
17326 msgid "Unable to save document defaults"
17327 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17329 #: src/LyXFunc.cpp:1623
17330 #: src/LyXVC.cpp:151
17331 msgid "LyX VC: Log Message"
17332 msgstr "LyX CV : Message de log"
17334 #: src/LyXFunc.cpp:1632
17335 msgid "Directory is not accessible."
17336 msgstr "Répertoire inaccessible."
17338 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17340 msgid "Document %1$s reloaded."
17341 msgstr "Document %1$s rechargé."
17343 #: src/LyXFunc.cpp:1819
17345 msgid "Could not reload document %1$s"
17346 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17348 #: src/LyXFunc.cpp:1856
17349 msgid "Welcome to LyX!"
17350 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17352 #: src/LyXFunc.cpp:1877
17353 msgid "Converting document to new document class..."
17354 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17356 # Trouver un meilleur exemple !
17357 #: src/LyXRC.cpp:2439
17358 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17359 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2444
17362 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17363 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17365 #: src/LyXRC.cpp:2448
17366 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17367 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2456
17370 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17371 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
17373 #: src/LyXRC.cpp:2460
17374 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17375 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées après un changement de classe."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2464
17378 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17379 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2471
17382 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17383 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17385 #: src/LyXRC.cpp:2475
17386 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17387 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17389 #: src/LyXRC.cpp:2479
17390 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17391 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17393 #: src/LyXRC.cpp:2483
17394 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17395 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17397 #: src/LyXRC.cpp:2487
17398 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17399 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17401 #: src/LyXRC.cpp:2497
17402 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17403 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
17405 #: src/LyXRC.cpp:2501
17406 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17407 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
17409 #: src/LyXRC.cpp:2505
17410 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17411 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
17413 #: src/LyXRC.cpp:2516
17415 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17416 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17418 #: src/LyXRC.cpp:2520
17419 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17420 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2524
17423 msgid "New documents will be assigned this language."
17424 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17426 #: src/LyXRC.cpp:2528
17427 msgid "Specify the default paper size."
17428 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17430 #: src/LyXRC.cpp:2532
17431 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17432 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17434 #: src/LyXRC.cpp:2536
17435 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17436 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17438 #: src/LyXRC.cpp:2540
17439 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17440 msgstr "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2545
17443 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17444 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17446 #: src/LyXRC.cpp:2549
17447 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17448 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2553
17451 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17452 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17454 #: src/LyXRC.cpp:2560
17455 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17456 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
17458 #: src/LyXRC.cpp:2564
17459 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17460 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17462 #: src/LyXRC.cpp:2573
17463 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17464 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17466 #: src/LyXRC.cpp:2577
17467 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17468 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17470 #: src/LyXRC.cpp:2581
17471 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17472 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2585
17475 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17476 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2589
17479 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17480 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2593
17483 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17484 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17486 #: src/LyXRC.cpp:2597
17487 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17488 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17490 #: src/LyXRC.cpp:2601
17491 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17492 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
17494 #: src/LyXRC.cpp:2605
17495 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17496 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17498 #: src/LyXRC.cpp:2609
17499 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17500 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
17502 #: src/LyXRC.cpp:2613
17503 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17504 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
17506 #: src/LyXRC.cpp:2617
17507 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17508 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
17510 #: src/LyXRC.cpp:2621
17511 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17512 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17514 #: src/LyXRC.cpp:2625
17515 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17516 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
17518 #: src/LyXRC.cpp:2629
17519 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17520 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17522 #: src/LyXRC.cpp:2634
17523 msgid "The completion popup delay."
17524 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17526 #: src/LyXRC.cpp:2638
17527 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17528 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
17530 #: src/LyXRC.cpp:2642
17531 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17532 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17534 #: src/LyXRC.cpp:2646
17535 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17536 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
17538 #: src/LyXRC.cpp:2650
17539 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17540 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
17542 #: src/LyXRC.cpp:2654
17543 msgid "The inline completion delay."
17544 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17546 #: src/LyXRC.cpp:2658
17547 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17548 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17550 #: src/LyXRC.cpp:2662
17551 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17552 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17554 #: src/LyXRC.cpp:2666
17555 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17556 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17558 #: src/LyXRC.cpp:2670
17559 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17560 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17562 #: src/LyXRC.cpp:2674
17564 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17565 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
17567 #: src/LyXRC.cpp:2679
17568 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17569 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2686
17572 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17573 msgstr "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « .aspell_francais »."
17575 #: src/LyXRC.cpp:2690
17576 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17577 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17579 #: src/LyXRC.cpp:2694
17580 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17581 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
17583 #: src/LyXRC.cpp:2698
17584 msgid "Scale the preview size to suit."
17585 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17587 #: src/LyXRC.cpp:2702
17588 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17589 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2706
17592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17593 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17595 #: src/LyXRC.cpp:2710
17596 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17597 msgstr "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
17599 #: src/LyXRC.cpp:2714
17600 msgid "The option to print only even pages."
17601 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17603 #: src/LyXRC.cpp:2718
17604 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17605 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2722
17608 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17609 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
17611 #: src/LyXRC.cpp:2726
17612 msgid "The option to print out in landscape."
17613 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17615 #: src/LyXRC.cpp:2730
17616 msgid "The option to print only odd pages."
17617 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17619 #: src/LyXRC.cpp:2734
17620 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17621 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17623 #: src/LyXRC.cpp:2738
17624 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17625 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17627 #: src/LyXRC.cpp:2742
17628 msgid "The option to specify paper type."
17629 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17631 #: src/LyXRC.cpp:2746
17632 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17633 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17635 #: src/LyXRC.cpp:2750
17636 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17637 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
17639 #: src/LyXRC.cpp:2754
17640 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17641 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17643 #: src/LyXRC.cpp:2758
17644 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17645 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
17647 #: src/LyXRC.cpp:2762
17648 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17649 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
17651 #: src/LyXRC.cpp:2766
17652 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17653 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
17655 #: src/LyXRC.cpp:2770
17656 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17657 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17659 #: src/LyXRC.cpp:2778
17660 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17661 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2782
17664 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17665 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2788
17668 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17669 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2797
17672 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17673 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17675 #: src/LyXRC.cpp:2801
17676 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17677 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17679 #: src/LyXRC.cpp:2806
17681 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17682 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
17684 #: src/LyXRC.cpp:2810
17685 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17686 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
17688 #: src/LyXRC.cpp:2814
17689 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17690 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17692 #: src/LyXRC.cpp:2821
17693 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17694 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17696 #: src/LyXRC.cpp:2825
17697 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17698 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
17700 #: src/LyXRC.cpp:2829
17701 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17702 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17704 #: src/LyXRC.cpp:2833
17705 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17706 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17708 #: src/LyXRC.cpp:2843
17709 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17710 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17712 #: src/LyXRC.cpp:2856
17713 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17714 msgstr "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous les dictionnaires."
17716 #: src/LyXRC.cpp:2860
17717 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17718 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17720 #: src/LyXRC.cpp:2864
17721 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17722 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
17724 #: src/LyXRC.cpp:2871
17725 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17726 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
17728 #: src/LyXVC.cpp:100
17729 msgid "Document not saved"
17730 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17732 #: src/LyXVC.cpp:101
17733 msgid "You must save the document before it can be registered."
17734 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
17736 #: src/LyXVC.cpp:133
17737 msgid "LyX VC: Initial description"
17738 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17740 #: src/LyXVC.cpp:134
17741 #: src/LyXVC.cpp:140
17742 msgid "(no initial description)"
17743 msgstr "(pas de description initiale)"
17745 #: src/LyXVC.cpp:154
17746 msgid "(no log message)"
17747 msgstr "(aucun message de log)"
17749 #: src/LyXVC.cpp:178
17752 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17754 "Do you want to revert to the older version?"
17756 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17758 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17760 #: src/LyXVC.cpp:181
17761 msgid "Revert to stored version of document?"
17762 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17764 #: src/Paragraph.cpp:1585
17765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17766 msgid "Senseless with this layout!"
17767 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17769 #: src/Paragraph.cpp:1651
17770 msgid "Alignment not permitted"
17771 msgstr "Alignement non autorisé"
17773 #: src/Paragraph.cpp:1652
17775 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17776 "Setting to default."
17778 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17779 "Utilise l'alignement implicite."
17781 #: src/Paragraph.cpp:2134
17782 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17783 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17784 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17785 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17786 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17787 msgid "LyX Warning: "
17788 msgstr "Avertissement LyX : "
17790 #: src/Paragraph.cpp:2135
17791 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17792 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17793 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17794 msgid "uncodable character"
17795 msgstr "caractère incodable"
17797 #: src/Paragraph.cpp:2522
17798 msgid "Memory problem"
17799 msgstr "Problème mémoire"
17801 #: src/Paragraph.cpp:2522
17803 msgid "Paragraph not properly initialized"
17804 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17806 #: src/SpellBase.cpp:51
17807 msgid "Native OS API not yet supported."
17808 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17810 #: src/Text.cpp:146
17811 msgid "Unknown Inset"
17812 msgstr "Insert inconnu"
17814 #: src/Text.cpp:219
17815 #: src/Text.cpp:232
17816 msgid "Change tracking error"
17817 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17819 #: src/Text.cpp:220
17821 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17822 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17824 #: src/Text.cpp:233
17826 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17827 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17829 #: src/Text.cpp:240
17830 msgid "Unknown token"
17831 msgstr "Élément inconnu"
17833 #: src/Text.cpp:523
17834 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17835 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17837 #: src/Text.cpp:534
17838 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17839 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17841 #: src/Text.cpp:1344
17842 msgid "[Change Tracking] "
17843 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17845 #: src/Text.cpp:1350
17847 msgstr "Modification : "
17849 #: src/Text.cpp:1354
17853 #: src/Text.cpp:1364
17856 msgstr "Police : %1$s"
17858 #: src/Text.cpp:1369
17860 msgid ", Depth: %1$d"
17861 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17863 #: src/Text.cpp:1375
17864 msgid ", Spacing: "
17865 msgstr ", Espacement : "
17867 #: src/Text.cpp:1381
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17870 msgstr "Un et Demi"
17872 #: src/Text.cpp:1387
17876 #: src/Text.cpp:1396
17878 msgstr ", Insert : "
17880 #: src/Text.cpp:1397
17881 msgid ", Paragraph: "
17882 msgstr ", Paragraphe : "
17884 #: src/Text.cpp:1398
17886 msgstr ", Identifiant : "
17888 #: src/Text.cpp:1399
17889 msgid ", Position: "
17890 msgstr ", Position : "
17892 #: src/Text.cpp:1405
17894 msgstr ", Char: 0x"
17896 #: src/Text.cpp:1407
17897 msgid ", Boundary: "
17898 msgstr ", Frontière : "
17900 #: src/Text2.cpp:388
17901 msgid "No font change defined."
17902 msgstr "Aucune modification de police définie."
17904 #: src/Text2.cpp:428
17905 msgid "Nothing to index!"
17906 msgstr "Rien à faire !"
17908 #: src/Text2.cpp:430
17909 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17910 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17912 #: src/Text3.cpp:190
17913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17914 msgid "Math editor mode"
17915 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17917 #: src/Text3.cpp:192
17918 msgid "No valid math formula"
17919 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17921 #: src/Text3.cpp:200
17922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17923 msgid "Already in regexp mode"
17924 msgstr "Mode regexp déjà actif"
17926 #: src/Text3.cpp:212
17927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17928 msgid "Regexp editor mode"
17929 msgstr "Mode regexp"
17931 #: src/Text3.cpp:844
17932 msgid "Unknown spacing argument: "
17933 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17935 #: src/Text3.cpp:1122
17937 msgstr "Environnement "
17939 #: src/Text3.cpp:1123
17943 #: src/Text3.cpp:1693
17944 #: src/Text3.cpp:1705
17945 msgid "Character set"
17948 #: src/Text3.cpp:1854
17949 #: src/Text3.cpp:1865
17950 msgid "Paragraph layout set"
17951 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17953 #: src/TextClass.cpp:139
17954 msgid "Plain Layout"
17955 msgstr "Format ordinaire"
17957 #: src/TextClass.cpp:637
17958 msgid "Missing File"
17959 msgstr "Fichier manquant"
17961 #: src/TextClass.cpp:638
17962 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17963 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17965 #: src/TextClass.cpp:641
17966 msgid "Corrupt File"
17967 msgstr "Fichier corrompu"
17969 #: src/TextClass.cpp:642
17970 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17971 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17973 #: src/Thesaurus.cpp:70
17974 msgid "Thesaurus failure"
17975 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17977 #: src/Thesaurus.cpp:71
17980 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17984 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17988 #: src/VCBackend.cpp:56
17989 #: src/VCBackend.cpp:535
17990 #: src/VCBackend.cpp:597
17991 #: src/VCBackend.cpp:602
17992 #: src/VCBackend.cpp:623
17993 msgid "Revision control error."
17994 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17996 #: src/VCBackend.cpp:57
17999 "Some problem occured while running the command:\n"
18002 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18005 #: src/VCBackend.cpp:477
18006 #: src/VCBackend.cpp:524
18007 #: src/VCBackend.cpp:613
18008 msgid "Error: Could not generate logfile."
18009 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18011 #: src/VCBackend.cpp:536
18013 "Error when commiting to repository.\n"
18014 "You have to manually resolve the problem.\n"
18015 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18017 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18018 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18019 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18021 #: src/VCBackend.cpp:598
18023 "Error when acquiring write lock.\n"
18024 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
18025 "Check also the access to the repository."
18027 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18028 "Un autre utilisateur est rès probablement en train d'éditer le document courant !\n"
18029 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18031 #: src/VCBackend.cpp:603
18033 "Error when releasing write lock.\n"
18034 "Check the access to the repository."
18036 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18037 "Vérifier l'accès au dépôt."
18039 #: src/VCBackend.cpp:624
18042 "Error when updating from repository.\n"
18043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18046 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18048 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18049 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18052 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18054 #: src/VSpace.cpp:472
18055 msgid "Default skip"
18058 #: src/VSpace.cpp:475
18062 #: src/VSpace.cpp:478
18063 msgid "Medium skip"
18066 #: src/VSpace.cpp:481
18070 #: src/VSpace.cpp:484
18071 msgid "Vertical fill"
18072 msgstr "Ressort vertical"
18074 #: src/VSpace.cpp:491
18078 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18081 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18082 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18084 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18085 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
18087 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18088 msgid "Reload saved document?"
18089 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18091 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18093 msgstr "&Recharger"
18095 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18096 msgid "&Keep Changes"
18097 msgstr "&Garder les modifs."
18099 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18102 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18104 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18105 msgid "File not readable!"
18106 msgstr "Fichier illisible !"
18108 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18111 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18113 "Do you want to create a new document?"
18115 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18117 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18119 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18120 msgid "Create new document?"
18121 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18123 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18127 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18130 "The specified document template\n"
18132 "could not be read."
18134 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18136 "n'a pas pu être ouvert."
18138 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18139 msgid "Could not read template"
18140 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18143 msgid "Standard[[Bullets]]"
18146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18166 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18167 msgid "Directories"
18168 msgstr "Répertoires"
18170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18171 msgid "Nothing to search"
18172 msgstr "Recherche vide"
18174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18175 msgid "Find LyX Dialog"
18176 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18179 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18180 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18183 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18184 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18187 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18188 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18193 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18194 "1995--%1$s LyX Team"
18196 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18197 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18200 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18201 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18205 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18208 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18211 msgid "not released yet"
18212 msgstr "pas encore publié"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18217 "LyX Version %1$s\n"
18220 "Version LyX %1$s\n"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18224 msgid "Library directory: "
18225 msgstr "Répertoire système : "
18227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18228 msgid "User directory: "
18229 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18231 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
18234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18238 msgstr "LyX : %1$s"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18242 msgstr "À propos de %1"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
18246 msgid "Preferences"
18247 msgstr "Préférences"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18250 msgid "Reconfigure"
18251 msgstr "Reconfigurer"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18255 msgstr "Quitter %1"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
18261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
18262 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18263 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
18267 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18268 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
18271 msgid "The current document was closed."
18272 msgstr "Le document courant était fermé."
18274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18276 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18280 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
18285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
18286 msgid "Software exception Detected"
18287 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
18290 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18291 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
18294 msgid "Could not find UI definition file"
18295 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18298 msgid "Bibliography Entry Settings"
18299 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18302 msgid "BibTeX Bibliography"
18303 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
18308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653
18309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
18310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18316 msgid "Documents|#o#O"
18317 msgstr "Documents|#D"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18320 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18321 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18324 msgid "Select a BibTeX database to add"
18325 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18328 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18329 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18332 msgid "Select a BibTeX style"
18333 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18337 msgstr "Aucun cadre tracé"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18340 msgid "Simple rectangular frame"
18341 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18344 msgid "Oval frame, thin"
18345 msgstr "Cadre ovale, fin"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18348 msgid "Oval frame, thick"
18349 msgstr "Cadre ovale, épais"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18352 msgid "Drop shadow"
18353 msgstr "Ombre en relief"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18356 msgid "Shaded background"
18357 msgstr "Fond ombré"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18360 msgid "Double rectangular frame"
18361 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18369 msgstr "Profondeur"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18372 msgid "Total Height"
18373 msgstr "Hauteur totale"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18380 msgid "Box Settings"
18381 msgstr "Paramètres de boîte"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18384 msgid "Branch Settings"
18385 msgstr "Paramètres de branche"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18407 msgid "Merge Changes"
18408 msgstr "Fusionner les modifications"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18416 "Modifié par %1$s\n"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18421 msgid "Change made at %1$s\n"
18422 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18436 msgstr "Petites capitales"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18454 msgstr "Nom propre"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18458 msgstr "Pas de couleur"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18494 msgstr "Style de texte"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18501 msgid "LinkBack PDF"
18502 msgstr "LinkBack PDF"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18515 msgstr "Fichiers %1$s"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18518 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18519 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18532 msgid "Overwrite external file?"
18533 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18537 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18538 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18541 msgid "List of previous commands"
18542 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18545 msgid "Next command"
18546 msgstr "Commande suivante"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18549 msgid "big[[delimiter size]]"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18553 msgid "Big[[delimiter size]]"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18557 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18561 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18565 msgid "Math Delimiter"
18566 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18578 msgid "Computer Modern Roman"
18579 msgstr "Computer Modern Roman"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18582 msgid "Latin Modern Roman"
18583 msgstr "Latin Modern Roman"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18586 msgid "AE (Almost European)"
18587 msgstr "AE (Almost European)"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18590 msgid "Times Roman"
18591 msgstr "Times Roman"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18598 msgid "Bitstream Charter"
18599 msgstr "Bitstream Charter"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18602 msgid "New Century Schoolbook"
18603 msgstr "New Century Schoolbook"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18615 msgstr "Bera Serif"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18618 msgid "Concrete Roman"
18619 msgstr "Concrete Roman"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18622 msgid "Zapf Chancery"
18623 msgstr "Zapf Chancery"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18626 msgid "Computer Modern Sans"
18627 msgstr "Computer Modern Sans"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18630 msgid "Latin Modern Sans"
18631 msgstr "Latin Modern Sans"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18638 msgid "Avant Garde"
18639 msgstr "Avant Garde"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18650 msgid "Computer Modern Typewriter"
18651 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18654 msgid "Latin Modern Typewriter"
18655 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18670 msgid "CM Typewriter Light"
18671 msgstr "CM chasse fixe léger"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18678 msgid "Module not found!"
18679 msgstr "Module introuvable !"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18682 msgid "Document Settings"
18683 msgstr "Paramètres du document"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18687 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18688 msgstr "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des paramètres disponibles."
18690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18697 msgid " (not installed)"
18698 msgstr " (pas installé)"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18726 msgstr "sophistiquée"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18737 msgid "Language Default (no inputenc)"
18738 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18769 msgid "Appears in TOC"
18770 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18773 msgid "Author-year"
18774 msgstr "Auteur-année"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18782 msgid "Unavailable: %1$s"
18783 msgstr "Indisponible : %1$s"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18787 msgid "Document Class"
18788 msgstr "Classe de document"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18795 msgid "Text Layout"
18796 msgstr "Format du texte"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18799 msgid "Page Margins"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18803 msgid "Numbering & TOC"
18804 msgstr "Numérotation & TdM"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18807 msgid "PDF Properties"
18808 msgstr "Propriété du PDF"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18811 msgid "Math Options"
18812 msgstr "Options mode math."
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18815 msgid "Float Placement"
18816 msgstr "Placement des flottants"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18828 msgid "LaTeX Preamble"
18829 msgstr "Préambule LaTeX"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18832 msgid "Layouts|#o#O"
18833 msgstr "Format|#t#T"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18836 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18837 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18841 msgid "Local layout file"
18842 msgstr "Fichier de format local"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18846 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18847 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18848 "document may not work with this layout if you do not\n"
18849 "keep the layout file in the document directory."
18851 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18852 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18853 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18854 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18855 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18858 msgid "&Set Layout"
18859 msgstr "&Sélectionner le format"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18869 msgid "Unable to read local layout file."
18870 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18873 msgid "Select master document"
18874 msgstr "Sélectionner le document maître"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18877 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18878 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18882 msgid "Unapplied changes"
18883 msgstr "Modifications non appliquées"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18888 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18889 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18890 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18895 msgstr "Aban&donner"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18899 msgid "Unable to set document class."
18900 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18905 msgstr "%1$s, %2$s"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18909 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18910 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18913 msgid "Module provided by document class."
18914 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18918 msgid "Package(s) required: %1$s."
18919 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18927 msgid "Module required: %1$s."
18928 msgstr "Module requis : %1$s."
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18932 msgid "Modules excluded: %1$s."
18933 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18936 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18937 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18940 msgid "[No options predefined]"
18941 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18944 msgid "Can't set layout!"
18945 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18949 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18950 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18954 msgstr "Introuvable"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18957 msgid "Assigned master does not include this file"
18958 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18963 "You must include this file in the document\n"
18964 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18967 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
18968 "'%1$s' pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18971 msgid "Could not load master"
18972 msgstr "Chargement du document maître impossible"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18977 "The master document '%1$s'\n"
18978 "could not be loaded."
18980 "La document maître '%1$s'\n"
18981 "n'a pas pu être chargée."
18983 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18984 msgid "TeX Code Settings"
18985 msgstr "Paramètres de code TeX"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18989 msgstr "Liste des erreurs"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18993 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18994 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18999 msgstr "Haut gauche"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19003 msgid "Bottom left"
19004 msgstr "Bas gauche"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19008 msgid "Baseline left"
19009 msgstr "Ligne de base gauche"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19014 msgstr "Haut centre"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19018 msgid "Bottom center"
19019 msgstr "Bas centre"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19023 msgid "Baseline center"
19024 msgstr "Ligne de Base Centre"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19029 msgstr "Haut droit"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19033 msgid "Bottom right"
19034 msgstr "Bas Droite"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19038 msgid "Baseline right"
19039 msgstr "Ligne de base droite"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19042 msgid "External Material"
19043 msgstr "Objet externe"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
19050 msgid "Select external file"
19051 msgstr "Choisir le fichier externe"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19054 msgid "Float Settings"
19055 msgstr "Paramètres de flottant"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19058 msgid "automatically"
19059 msgstr "automatiquement"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
19066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19068 msgid "Dissolve previous group?"
19069 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19074 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19075 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19076 "because this graphic was its only member.\n"
19077 "How do you want to proceed?"
19079 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19080 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19081 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19082 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19087 msgid "Stick with group '%1$s'"
19088 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19092 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19093 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19098 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19099 "the group will be dissolved,\n"
19100 "because this graphic was its only member.\n"
19101 "How do you want to proceed?"
19103 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19104 "le groupe sera supprimé,\n"
19105 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19106 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19110 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19111 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19114 msgid "Enter unique group name:"
19115 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19118 msgid "Group already defined!"
19119 msgstr "Groupe existant !"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19123 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19124 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
19127 msgid "Select graphics file"
19128 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
19131 msgid "Clipart|#C#c"
19132 msgstr "Clipart|#C"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
19135 msgid "Horizontal Space Settings"
19136 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
19140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19144 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19145 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19150 msgstr "Espace fine"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19153 msgid "Medium space"
19154 msgstr "Espace moyenne"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19157 msgid "Thick space"
19158 msgstr "Espace large"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19162 msgid "Negative thin space"
19163 msgstr "Espace fine négative"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19166 msgid "Negative medium space"
19167 msgstr "Espace moyenne négative"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19170 msgid "Negative thick space"
19171 msgstr "Espace large négative"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19175 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19176 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19180 msgid "Quad (1 em)"
19181 msgstr "Cadratin (1 em)"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
19184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19185 msgid "Double Quad (2 em)"
19186 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19189 msgid "Inter-word space"
19190 msgstr "Espace entre mots"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
19193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19194 msgid "Horizontal Fill"
19195 msgstr "Ressort horizontal"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19202 msgid "Child Document"
19203 msgstr "Sous-document"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19210 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19211 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
19213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19214 msgid "Select document to include"
19215 msgstr "Choisir le sous-document"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19218 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19219 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19231 msgstr "raccourcis"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19273 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19278 msgid "No language"
19279 msgstr "Pas de language"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19282 msgid "Program Listing Settings"
19283 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19287 msgstr "Pas de dialecte"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19292 msgstr "Fichier log LaTeX"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19295 msgid "Literate Programming Build Log"
19296 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19299 msgid "lyx2lyx Error Log"
19300 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19303 msgid "Version Control Log"
19304 msgstr "Historique du contrôle de version"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19307 msgid "No LaTeX log file found."
19308 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19311 msgid "No literate programming build log file found."
19312 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19315 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19316 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19319 msgid "No version control log file found."
19320 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19323 msgid "Math Matrix"
19324 msgstr "Matrice mathématique"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19328 msgid "Nomenclature"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19332 msgid "Note Settings"
19333 msgstr "Paramètres de note"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19336 msgid "Paragraph Settings"
19337 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19343 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19345 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
19346 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
19348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
19349 msgid "System files|#S#s"
19350 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
19353 msgid "User files|#U#u"
19354 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19358 msgid "Look & Feel"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19362 msgid "Language Settings"
19363 msgstr "Paramètres de Langue"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19370 msgid "File Handling"
19371 msgstr "Gestion des fichiers"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
19374 msgid "Date format"
19375 msgstr "Format de la date"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
19378 msgid "Keyboard/Mouse"
19379 msgstr "Clavier/Souris"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
19382 msgid "Input Completion"
19383 msgstr "Complétion de saisie"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
19386 msgid "Screen fonts"
19387 msgstr "Polices d'Écran"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
19395 msgstr "Répertoires"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
19398 msgid "Select directory for example files"
19399 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
19402 msgid "Select a document templates directory"
19403 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
19406 msgid "Select a temporary directory"
19407 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
19410 msgid "Select a backups directory"
19411 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
19414 msgid "Select a document directory"
19415 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
19418 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19419 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
19422 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19423 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19427 msgid "Spellchecker"
19428 msgstr "Correcteur Orthographique"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
19432 msgstr "Convertisseurs"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
19435 msgid "File formats"
19436 msgstr "Formats de fichier"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19439 msgid "Format in use"
19440 msgstr "Format utilisé"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19443 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19444 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
19447 msgid "LyX needs to be restarted!"
19448 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19451 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19452 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
19456 msgstr "Imprimante"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
19460 msgid "User interface"
19461 msgstr "Interface utilisateur"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
19469 msgstr "Raccourcis"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
19480 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19481 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
19484 msgid "Mathematical Symbols"
19485 msgstr "Symboles mathématiques"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
19488 msgid "Document and Window"
19489 msgstr "Document et fenêtre"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
19492 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19493 msgstr "Polices, formats et classes"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
19496 msgid "System and Miscellaneous"
19497 msgstr "Système et divers"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228
19500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
19502 msgstr "&Restaurer"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19509 msgid "Failed to create shortcut"
19510 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19513 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19514 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19517 msgid "Invalid or empty key sequence"
19518 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19523 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19526 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19532 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19534 "You need to remove that binding before creating a new one."
19536 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19538 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19541 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19542 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19549 msgid "Choose bind file"
19550 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19553 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19554 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19557 msgid "Choose UI file"
19558 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19561 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19562 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19565 msgid "Choose keyboard map"
19566 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19569 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19570 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19573 msgid "Choose personal dictionary"
19574 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19581 msgid "Print Document"
19582 msgstr "Imprimer le document"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19585 msgid "Print to file"
19586 msgstr "Imprimer vers"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19589 msgid "PostScript files (*.ps)"
19590 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19593 msgid "Cross-reference"
19594 msgstr "Référence croisée"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19602 msgstr "Revient en arrière"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19605 msgid "Jump to label"
19606 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19609 msgid "Find and Replace"
19610 msgstr "Rechercher et remplacer"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19613 msgid "Send Document to Command"
19614 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19618 msgstr "Afficher le fichier"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19621 msgid "Error -> Cannot load file!"
19622 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19625 msgid "Spellchecker error"
19626 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19629 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19630 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19634 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19635 "Maybe it has been killed."
19637 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
19638 "Il a peut-être été tué."
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19641 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19642 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19645 msgid "The spellchecker has failed"
19646 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19650 msgid "%1$d words checked."
19651 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19654 msgid "One word checked."
19655 msgstr "Un mot vérifié."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19658 msgid "Spelling check completed"
19659 msgstr "Correction orthographique terminée"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19662 msgid "Basic Latin"
19663 msgstr "Latin de base"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19666 msgid "Latin-1 Supplement"
19667 msgstr "Supplément Latin-1"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19670 msgid "Latin Extended-A"
19671 msgstr "Latin étendu A"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19674 msgid "Latin Extended-B"
19675 msgstr "Latin étendu B"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19678 msgid "IPA Extensions"
19679 msgstr "Alphabet phonétique international"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19682 msgid "Spacing Modifier Letters"
19683 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19686 msgid "Combining Diacritical Marks"
19687 msgstr "Diacritiques"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19691 msgstr "Cyrillique"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19699 msgstr "Dévanâgarî"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19707 msgstr "Gourmoukhî"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19711 msgstr "Goudjarati"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19746 msgid "Hangul Jamo"
19747 msgstr "Jamos hangûl"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19750 msgid "Phonetic Extensions"
19751 msgstr "Supplément phonétique"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19754 msgid "Latin Extended Additional"
19755 msgstr "Latin étendu additionnel"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19758 msgid "Greek Extended"
19759 msgstr "Grec étendu"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19762 msgid "General Punctuation"
19763 msgstr "Ponctuation générale"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19766 msgid "Superscripts and Subscripts"
19767 msgstr "Exposant et indices"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19770 msgid "Currency Symbols"
19771 msgstr "Symboles monétaires"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19774 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19775 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19778 msgid "Letterlike Symbols"
19779 msgstr "Symboles de type lettre"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19782 msgid "Number Forms"
19783 msgstr "Formes numérales"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19786 msgid "Mathematical Operators"
19787 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19790 msgid "Miscellaneous Technical"
19791 msgstr "Signes techniques divers"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19794 msgid "Control Pictures"
19795 msgstr "Pictogrammes de commande"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19798 msgid "Optical Character Recognition"
19799 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19802 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19803 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19806 msgid "Box Drawing"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19810 msgid "Block Elements"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19814 msgid "Geometric Shapes"
19815 msgstr "Formes géométriques"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19818 msgid "Miscellaneous Symbols"
19819 msgstr "Symboles divers"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19826 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19827 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19830 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19831 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19846 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19847 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19849 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19855 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19856 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19859 msgid "CJK Compatibility"
19860 msgstr "Compatibilité CJC"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19863 msgid "CJK Unified Ideographs"
19864 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19867 msgid "Hangul Syllables"
19868 msgstr "Syllabes hangûl"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19871 msgid "High Surrogates"
19872 msgstr "Demi-zone haute"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19875 msgid "Private Use High Surrogates"
19876 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19879 msgid "Low Surrogates"
19880 msgstr "Demi-zone basse"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19883 msgid "Private Use Area"
19884 msgstr "Zone à usage privé"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19887 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19888 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19891 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19892 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19895 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19896 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19899 msgid "Combining Half Marks"
19900 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19903 msgid "CJK Compatibility Forms"
19904 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19907 msgid "Small Form Variants"
19908 msgstr "Petites variantes de forme"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19911 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19912 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19915 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19916 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19920 msgstr "Caractères spéciaux"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19923 msgid "Linear B Syllabary"
19924 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19927 msgid "Linear B Ideograms"
19928 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19931 msgid "Aegean Numbers"
19932 msgstr "Nombres égéens"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19935 msgid "Ancient Greek Numbers"
19936 msgstr "Nombres grecs anciens"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19940 msgstr "Alphabet italique"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19948 msgstr "Ougaritique"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19951 msgid "Old Persian"
19952 msgstr "Vieux perse"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19967 msgid "Cypriot Syllabary"
19968 msgstr "Syllabaire chypriote"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19972 msgstr "Kharochthî"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19975 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19976 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19979 msgid "Musical Symbols"
19980 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19983 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19984 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19987 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19988 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19991 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19992 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19995 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19996 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19999 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20000 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20004 msgstr "Étiquettes"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20007 msgid "Variation Selectors Supplement"
20008 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20011 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20012 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20015 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20016 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20019 msgid "Character: "
20020 msgstr "Caractère : "
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20023 msgid "Code Point: "
20024 msgstr "Code point : "
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20030 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
20031 msgid "Table Settings"
20032 msgstr "Paramètres du tableau"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20035 msgid "Insert Table"
20036 msgstr "Insérer un tableau"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20039 msgid "TeX Information"
20040 msgstr "Informations TeX"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20043 msgid "No thesaurus available for this language!"
20044 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20052 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20053 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20057 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20058 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
20065 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
20069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
20070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
20074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20076 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20077 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
20080 msgid "Vertical Space Settings"
20081 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20088 msgid "unknown version"
20089 msgstr "version inconnue"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
20092 msgid "Small-sized icons"
20093 msgstr "Icônes de petite taille"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20096 msgid "Normal-sized icons"
20097 msgstr "Icônes de taille normale"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20100 msgid "Big-sized icons"
20101 msgstr "Icônes de grande taille"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
20105 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20106 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
20109 msgid "Select template file"
20110 msgstr "Choisir le modèle"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20114 msgid "Templates|#T#t"
20115 msgstr "Modèles|#M#m"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
20121 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20122 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
20125 msgid "Document not loaded."
20126 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
20129 msgid "Select document to open"
20130 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
20135 msgid "Examples|#E#e"
20136 msgstr "Exemples|#E#e"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20139 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20140 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
20143 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20144 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
20147 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20148 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20151 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20152 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
20155 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20156 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:467
20160 msgid "Invalid filename"
20161 msgstr "Nom de fichier invalide"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
20166 "The directory in the given path\n"
20170 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20176 msgid "Opening document %1$s..."
20177 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20181 msgid "Document %1$s opened."
20182 msgstr "Document %1$s ouvert."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20185 msgid "Version control detected."
20186 msgstr "Contrôle de version détecté."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20190 msgid "Could not open document %1$s"
20191 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
20194 msgid "Couldn't import file"
20195 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
20199 msgid "No information for importing the format %1$s."
20200 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20204 msgid "Select %1$s file to import"
20205 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
20211 "The document %1$s already exists.\n"
20213 "Do you want to overwrite that document?"
20215 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20217 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20221 msgid "Overwrite document?"
20222 msgstr "Écraser le document ?"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20226 msgid "Importing %1$s..."
20227 msgstr "Importe %1$s..."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20234 msgid "file not imported!"
20235 msgstr "fichier non importé !"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
20238 msgid "Select LyX document to insert"
20239 msgstr "Choisir le document à insérer"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20242 msgid "Select file to insert"
20243 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20246 msgid "All Files (*)"
20247 msgstr "All Files (*)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
20250 msgid "Choose a filename to save document as"
20251 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
20261 "The document %1$s could not be saved.\n"
20263 "Do you want to rename the document and try again?"
20265 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20267 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20270 msgid "Rename and save?"
20271 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20275 msgstr "&Réessayer"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
20280 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20282 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20284 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20286 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
20293 msgid "Saving all documents..."
20294 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
20297 msgid "All documents saved."
20298 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20302 msgid "%1$s unknown command!"
20303 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20307 msgid "LaTeX Source"
20308 msgstr "Source LaTeX"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20311 msgid "DocBook Source"
20312 msgstr "Source DocBook"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20315 msgid "Literate Source"
20316 msgstr "Source Literate"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20319 msgid " (version control)"
20320 msgstr " (contrôle de version)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20323 msgid " (version control, locking)"
20324 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20328 msgstr " (modifié)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20331 msgid " (read only)"
20332 msgstr " (en lecture seule)"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20336 msgstr "Fermer le fichier"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20340 msgstr "Cacher la tabulation"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20344 msgstr "Fermer l'onglet"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20347 msgid "Wrap Float Settings"
20348 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20350 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20351 msgid "Click to detach"
20352 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20356 msgstr "Aucun groupe défini"
20358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20359 msgid "<No documents open>"
20360 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20363 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20364 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20367 msgid "No custom insets defined!"
20368 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20371 msgid "<No document open>"
20372 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20375 msgid "Master Document"
20376 msgstr "Document maître"
20378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20379 msgid "Open Navigator..."
20380 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20383 msgid "Other Lists"
20384 msgstr "Autres listes"
20386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20387 msgid "<Empty table of contents>"
20388 msgstr "<Table des matières vide>"
20390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20391 msgid "Other Toolbars"
20392 msgstr "Autres barres d'outils"
20394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20395 msgid "No branches set for document!"
20396 msgstr "Pas de branche dans le document !"
20398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20399 msgid "No Citation in Scope!"
20400 msgstr "Aucune citation accessible !"
20402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20403 msgid "No action defined!"
20404 msgstr "Aucune action définie !"
20406 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20411 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20412 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
20414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20415 msgid "Could not update TeX information"
20416 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20420 msgid "The script `%s' failed."
20421 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20425 msgstr "Tous les fichiers "
20427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20428 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20429 msgid "Table of Contents"
20430 msgstr "Table des matières"
20432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20433 msgid "Child Documents"
20434 msgstr "Sous-documents"
20436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20437 msgid "List of Graphics"
20438 msgstr "Liste des figures"
20440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20441 msgid "List of Equations"
20442 msgstr "Liste des équations"
20444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20445 msgid "List of Footnotes"
20446 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20449 msgid "List of Listings"
20450 msgstr "Liste des listings"
20452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20453 msgid "List of Indexes"
20454 msgstr "Liste des index"
20456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20457 msgid "List of Marginal notes"
20458 msgstr "Liste des notes en marge"
20460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20461 msgid "List of Notes"
20462 msgstr "Liste des notes"
20464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20465 msgid "List of Citations"
20466 msgstr "Liste des citations"
20468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20469 msgid "Labels and References"
20470 msgstr "Étiquettes et références"
20472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20473 msgid "List of Branches"
20474 msgstr "Liste des branches"
20476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20477 msgid "List of Changes"
20478 msgstr "Liste des modifications"
20480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
20484 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20485 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
20487 #: src/insets/Inset.cpp:334
20488 msgid "Opened inset"
20489 msgstr "Insert ouvert"
20491 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20492 msgid "Keys must be unique!"
20493 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20495 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20498 "The key %1$s already exists,\n"
20499 "it will be changed to %2$s."
20501 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20502 "elle va être remplacés par %2$s."
20504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20507 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20508 "If you proceed, all of them will be opened."
20510 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20511 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20514 msgid "Open Databases?"
20515 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20519 msgstr "&Poursuivre"
20521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20522 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20523 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20527 msgstr "Bases de données :"
20529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20530 msgid "Style File:"
20531 msgstr "Fichier de style :"
20533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20538 msgid "included in TOC"
20539 msgstr "inclus dans la TDM"
20541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20543 msgid "Export Warning!"
20544 msgstr "Alerte d'exportation !"
20546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20548 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20549 "BibTeX will be unable to find them."
20551 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20552 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20556 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20557 "BibTeX will be unable to find it."
20559 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20560 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20562 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20563 msgid "simple frame"
20564 msgstr "cadre simple"
20566 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20568 msgstr "sans cadre"
20570 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20571 msgid "simple frame, page breaks"
20572 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20574 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20576 msgstr "ovale, fin"
20578 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20579 msgid "oval, thick"
20580 msgstr "ovale, épais"
20582 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20583 msgid "drop shadow"
20584 msgstr "ombre en relief"
20586 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20587 msgid "shaded background"
20588 msgstr "fond ombré"
20590 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20591 msgid "double frame"
20592 msgstr "double cadre"
20594 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20595 msgid "Opened Box Inset"
20596 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20598 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20599 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20601 msgid "%1$s (%2$s)"
20602 msgstr "%1$s (%2$s)"
20604 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20606 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20607 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20610 msgid "Opened Branch Inset"
20611 msgstr "Insert de branche ouvert"
20613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20616 msgstr "Branche : "
20618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20626 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20627 msgid "Opened Caption Inset"
20628 msgstr "Insert de légende ouvert"
20630 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20635 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20639 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20640 msgid "LaTeX Command: "
20641 msgstr "Commande LaTeX : "
20643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20644 msgid "InsetCommand Error: "
20645 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20649 msgid "Incompatible command name."
20650 msgstr "Nom de commande incompatible."
20652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20654 msgid "InsetCommandParams Error: "
20655 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20658 msgid "InsetCommandParams: "
20659 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20662 msgid "Unknown parameter name: "
20663 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20666 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20667 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
20669 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20670 msgid "Opened ERT Inset"
20671 msgstr "Insert TeX ouvert"
20673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20675 msgid "External template %1$s is not installed"
20676 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20679 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20680 msgid "Opened Flex Inset"
20681 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20686 msgstr "flottant : "
20688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20689 msgid "Opened Float Inset"
20690 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20698 msgstr "sous-flottant : "
20700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20701 msgid " (sideways)"
20704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20705 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20706 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20708 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20710 msgid "List of %1$s"
20711 msgstr "Liste des %1$s"
20714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20715 msgid "Opened Footnote Inset"
20716 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20718 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20720 msgstr "note de bas de page"
20722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
20726 "Could not copy the file\n"
20728 "into the temporary directory."
20730 "Impossible de copier le fichier\n"
20732 "dans le répertoire temporaire."
20734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20736 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20737 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20741 msgid "Graphics file: %1$s"
20742 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20745 msgid "Verbatim Input"
20746 msgstr "Incorporation verbatim"
20748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20749 msgid "Verbatim Input*"
20750 msgstr "Incorporation verbatim*"
20752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
20754 msgid "Recursive input"
20755 msgstr "Inclusions récursives"
20757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
20760 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20761 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20766 "Included file `%1$s'\n"
20767 "has textclass `%2$s'\n"
20768 "while parent file has textclass `%3$s'."
20770 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20771 "est de la classe '%2$s'\n"
20772 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20775 msgid "Different textclasses"
20776 msgstr "Classes de document différentes"
20778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20781 "Included file `%1$s'\n"
20782 "uses module `%2$s'\n"
20783 "which is not used in parent file."
20785 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20786 "utilise le module '%2$s'\n"
20787 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20790 msgid "Module not found"
20791 msgstr "Module introuvable"
20793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20794 msgid "Index sorting failed"
20795 msgstr "Échec du tri d'index"
20797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20800 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20801 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20802 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20803 "explained in the User Guide."
20805 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20806 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20807 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20808 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20812 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20813 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20816 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20817 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20834 msgid "Unknown buffer info"
20835 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20838 msgid "Label names must be unique!"
20839 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20844 "The label %1$s already exists,\n"
20845 "it will be changed to %2$s."
20847 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20848 "elle va être remplacée par %2$s."
20850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20851 msgid "DUPLICATE: "
20852 msgstr "DUPLICATION : "
20854 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20855 msgid "Opened Listing Inset"
20856 msgstr "Insert de listing ouvert"
20858 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20859 msgid "no more lstline delimiters available"
20860 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20862 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20863 msgid "Running out of delimiters"
20864 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20866 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20868 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20869 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20870 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20871 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20872 "must investigate!"
20874 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20875 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20876 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20877 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20878 "mais vous devez approfondir !"
20880 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20881 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20882 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20884 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20887 "The following characters in one of the program listings are\n"
20888 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20891 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20892 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20896 msgid "A value is expected."
20897 msgstr "Il faut une valeur."
20899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20905 msgid "Unbalanced braces!"
20906 msgstr "Accolades non appariées !"
20908 # A condition que ce soit traduit !
20909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20910 msgid "Please specify true or false."
20911 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20914 msgid "Only true or false is allowed."
20915 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20918 msgid "Please specify an integer value."
20919 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20922 msgid "An integer is expected."
20923 msgstr "Il faut un entier."
20925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20926 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20927 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20930 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20931 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20935 msgid "Please specify one of %1$s."
20936 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20940 msgid "Try one of %1$s."
20941 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20945 msgid "I guess you mean %1$s."
20946 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20950 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20951 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20955 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20956 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20959 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20960 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
20962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20963 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20964 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20967 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20968 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
20970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20971 msgid "Enter something like \\color{white}"
20972 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20975 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20976 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20979 msgid "auto, last or a number"
20980 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20983 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20984 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
20986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20987 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20988 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
20990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20991 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20992 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20996 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20997 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21001 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21002 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21006 msgid "Parameter %1$s: "
21007 msgstr "Paramètre %1$s : "
21009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21011 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21012 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21016 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21017 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21020 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21021 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21022 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
21024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
21025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
21027 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
21031 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
21034 msgid "Clear Double Page"
21035 msgstr "Saut de page impaire"
21037 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21043 msgid "Nomenclature Symbol: "
21044 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21047 msgid "Description: "
21048 msgstr "Description : "
21050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21054 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21055 msgid "Note[[InsetNote]]"
21058 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21062 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21063 msgid "Opened Note Inset"
21064 msgstr "Insert de note ouvert"
21067 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21068 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21069 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
21071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
21080 msgid "Opened Phantom Inset"
21081 msgstr "Insert fantôme ouvert"
21083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
21087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
21091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
21095 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21099 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21104 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21109 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21114 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21116 msgid "Page Number"
21117 msgstr "Numéro de page"
21119 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21124 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21125 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21126 msgid "Textual Page Number"
21127 msgstr "N° de page du texte"
21129 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21130 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21132 msgstr "Page du texte : "
21134 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21136 msgid "Standard+Textual Page"
21137 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21139 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21142 msgstr "Réf+Texte : "
21144 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21149 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21151 msgid "FormatRef: "
21152 msgstr "FormatRef : "
21154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21155 msgid "Interword Space"
21156 msgstr "Espace entre mots"
21158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21159 msgid "Protected Space"
21160 msgstr "Espace insécable"
21162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21164 msgstr "Espace fine"
21166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21167 msgid "Medium Space"
21168 msgstr "Espace moyenne"
21170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21171 msgid "Thick Space"
21172 msgstr "Espace large"
21174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21176 msgstr "Espace cadratin"
21178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21179 msgid "QQuad Space"
21180 msgstr "Espace double cadratin"
21182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21184 msgstr "Espace de largeur en"
21186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21188 msgstr "Saut de hauteur en"
21190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21191 msgid "Negative Thin Space"
21192 msgstr "Espace fine négative"
21194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21195 msgid "Negative Medium Space"
21196 msgstr "Espace moyenne négative"
21198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21199 msgid "Negative Thick Space"
21200 msgstr "Espace large négative"
21202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21203 msgid "Protected Horizontal Fill"
21204 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21207 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21208 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21211 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21212 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21216 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21220 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21224 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21228 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21232 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21233 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21237 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21238 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21241 msgid "Unknown TOC type"
21242 msgstr "Type de TDM inconnu"
21244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
21245 msgid "Opened table"
21246 msgstr "Tableau ouvert"
21248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
21249 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21250 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
21253 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21254 msgid "Opened Text Inset"
21255 msgstr "Insert de texte ouvert"
21257 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21258 msgid "Vertical Space"
21259 msgstr "Espacement vertical"
21261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21264 msgstr "enrober : "
21267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
21268 msgid "Opened Wrap Inset"
21269 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
21271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
21275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21278 msgstr "Non affiché."
21280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21282 msgstr "Chargement..."
21284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21285 msgid "Converting to loadable format..."
21286 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21289 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21290 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21293 msgid "Scaling etc..."
21294 msgstr "Mise à l'échelle..."
21296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21297 msgid "Ready to display"
21298 msgstr "Prêt à afficher"
21300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21301 msgid "No file found!"
21302 msgstr "Fichier introuvable !"
21304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21305 msgid "Error converting to loadable format"
21306 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21309 msgid "Error loading file into memory"
21310 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21313 msgid "Error generating the pixmap"
21314 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21318 msgstr "Pas d'image"
21320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21321 msgid "Preview loading"
21322 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21325 msgid "Preview ready"
21326 msgstr "Aperçu prêt"
21328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21329 msgid "Preview failed"
21330 msgstr "Échec de l'aperçu"
21332 #: src/lengthcommon.cpp:37
21336 #: src/lengthcommon.cpp:37
21340 #: src/lengthcommon.cpp:37
21344 #: src/lengthcommon.cpp:37
21348 #: src/lengthcommon.cpp:37
21352 #: src/lengthcommon.cpp:37
21356 #: src/lengthcommon.cpp:38
21357 msgid "cc[[unit of measure]]"
21360 #: src/lengthcommon.cpp:38
21364 #: src/lengthcommon.cpp:38
21368 #: src/lengthcommon.cpp:38
21372 #: src/lengthcommon.cpp:39
21373 msgid "mu[[unit of measure]]"
21374 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21376 #: src/lengthcommon.cpp:39
21377 msgid "Text Width %"
21378 msgstr "Largeur texte %"
21380 #: src/lengthcommon.cpp:40
21381 msgid "Column Width %"
21382 msgstr "Largeur colonne %"
21384 #: src/lengthcommon.cpp:40
21385 msgid "Page Width %"
21386 msgstr "Largeur page %"
21388 #: src/lengthcommon.cpp:40
21389 msgid "Line Width %"
21390 msgstr "Largeur ligne %"
21392 #: src/lengthcommon.cpp:41
21393 msgid "Text Height %"
21394 msgstr "Hauteur texte %"
21396 #: src/lengthcommon.cpp:41
21397 msgid "Page Height %"
21398 msgstr "Hauteur page %"
21400 #: src/lyxfind.cpp:130
21401 msgid "Search error"
21402 msgstr "Erreur de recherche"
21404 #: src/lyxfind.cpp:130
21405 msgid "Search string is empty"
21406 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21408 #: src/lyxfind.cpp:314
21409 msgid "String has been replaced."
21410 msgstr "Chaîne remplacée."
21412 #: src/lyxfind.cpp:317
21413 msgid " strings have been replaced."
21414 msgstr " chaînes remplacées."
21416 #: src/lyxfind.cpp:875
21417 #: src/lyxfind.cpp:934
21418 msgid "Wrap search ?"
21419 msgstr "Recherche récursive ?"
21421 #: src/lyxfind.cpp:876
21423 "End of document reached while searching forward\n"
21425 "Continue searching from beginning ?"
21427 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21429 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21431 #: src/lyxfind.cpp:879
21432 #: src/lyxfind.cpp:938
21436 #: src/lyxfind.cpp:879
21437 #: src/lyxfind.cpp:938
21441 #: src/lyxfind.cpp:935
21443 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21445 "Continue searching from end ?"
21447 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21449 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21451 #: src/lyxfind.cpp:974
21452 msgid "Search text is empty!"
21453 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21455 #: src/lyxfind.cpp:990
21456 msgid "Invalid regular expression!"
21457 msgstr "Expression régulière invalide !"
21459 #: src/lyxfind.cpp:995
21460 msgid "Match not found!"
21461 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21463 #: src/lyxfind.cpp:1001
21464 msgid "Match found!"
21465 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21467 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
21469 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21470 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21472 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21473 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21475 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21478 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21479 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
21481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21482 msgid "Only one row"
21483 msgstr "Une seule ligne"
21485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21486 msgid "Only one column"
21487 msgstr "Une seule colonne"
21489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21490 msgid "No hline to delete"
21491 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21494 msgid "No vline to delete"
21495 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21499 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21500 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21505 msgstr "Pas de numéro"
21507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21514 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21515 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21519 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21520 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21524 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21525 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21528 msgid "create new math text environment ($...$)"
21529 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21532 msgid "entered math text mode (textrm)"
21533 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532
21536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21537 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21538 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537
21541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21542 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21543 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21546 msgid "Standard[[mathref]]"
21549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21559 msgstr "macro mathématique"
21561 #: src/output.cpp:37
21564 "Could not open the specified document\n"
21567 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21570 #: src/output_plaintext.cpp:136
21574 #: src/output_plaintext.cpp:148
21575 msgid "References: "
21576 msgstr "Références : "
21578 #: src/support/Package.cpp:435
21579 msgid "LyX binary not found"
21580 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21582 #: src/support/Package.cpp:436
21584 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21585 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
21587 #: src/support/Package.cpp:555
21590 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21592 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21593 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21595 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21597 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
21598 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
21600 #: src/support/Package.cpp:636
21601 #: src/support/Package.cpp:663
21602 msgid "File not found"
21603 msgstr "Fichier introuvable"
21605 #: src/support/Package.cpp:637
21608 "Invalid %1$s switch.\n"
21609 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21611 "Option %1$s non valable.\n"
21612 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21614 #: src/support/Package.cpp:664
21617 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21618 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21620 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21621 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21623 #: src/support/Package.cpp:688
21626 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21627 "%2$s is not a directory."
21629 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21630 "%2$s n'est pas un répertoire."
21632 #: src/support/Package.cpp:690
21633 msgid "Directory not found"
21634 msgstr "Répertoire introuvable"
21636 #: src/support/debug.cpp:38
21637 msgid "No debugging message"
21638 msgstr "Pas de message de débogage"
21640 #: src/support/debug.cpp:39
21641 msgid "General information"
21642 msgstr "Information générale"
21644 #: src/support/debug.cpp:40
21645 msgid "Program initialisation"
21646 msgstr "Initialisation du programme"
21648 #: src/support/debug.cpp:41
21649 msgid "Keyboard events handling"
21650 msgstr "Gestion des événements clavier"
21652 #: src/support/debug.cpp:42
21653 msgid "GUI handling"
21654 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21656 #: src/support/debug.cpp:43
21657 msgid "Lyxlex grammar parser"
21658 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21660 #: src/support/debug.cpp:44
21661 msgid "Configuration files reading"
21662 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21664 #: src/support/debug.cpp:45
21665 msgid "Custom keyboard definition"
21666 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21668 #: src/support/debug.cpp:46
21669 msgid "LaTeX generation/execution"
21670 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21672 #: src/support/debug.cpp:47
21673 msgid "Math editor"
21674 msgstr "Éditeur mathématique"
21676 #: src/support/debug.cpp:48
21677 msgid "Font handling"
21678 msgstr "Gestion des polices"
21680 #: src/support/debug.cpp:49
21681 msgid "Textclass files reading"
21682 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21684 #: src/support/debug.cpp:50
21685 msgid "Version control"
21686 msgstr "Contrôle de version"
21688 #: src/support/debug.cpp:51
21689 msgid "External control interface"
21690 msgstr "Interface de contrôle externe"
21692 #: src/support/debug.cpp:52
21693 msgid "Undo/Redo mechanism"
21694 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21696 #: src/support/debug.cpp:53
21697 msgid "User commands"
21698 msgstr "Commandes utilisateur"
21700 #: src/support/debug.cpp:54
21701 msgid "The LyX Lexxer"
21702 msgstr "Le lexeur LyX"
21704 #: src/support/debug.cpp:55
21705 msgid "Dependency information"
21706 msgstr "Information sur les dépendances"
21708 #: src/support/debug.cpp:56
21710 msgstr "Inserts LyX"
21712 #: src/support/debug.cpp:57
21713 msgid "Files used by LyX"
21714 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21716 #: src/support/debug.cpp:58
21717 msgid "Workarea events"
21718 msgstr "Événements de la zone de travail"
21720 #: src/support/debug.cpp:59
21721 msgid "Insettext/tabular messages"
21722 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21724 #: src/support/debug.cpp:60
21725 msgid "Graphics conversion and loading"
21726 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21728 #: src/support/debug.cpp:61
21729 msgid "Change tracking"
21730 msgstr "Suivi des modifications"
21732 #: src/support/debug.cpp:62
21733 msgid "External template/inset messages"
21734 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21736 #: src/support/debug.cpp:63
21737 msgid "RowPainter profiling"
21738 msgstr "Profilage de RowPainter"
21740 #: src/support/debug.cpp:64
21741 msgid "scrolling debugging"
21742 msgstr "Déverminage déroulant"
21744 #: src/support/debug.cpp:65
21745 msgid "Math macros"
21746 msgstr "Macros mathématiques"
21748 #: src/support/debug.cpp:66
21752 #: src/support/debug.cpp:67
21753 msgid "Locale/Internationalisation"
21754 msgstr "Locale/internationalisation"
21756 #: src/support/debug.cpp:68
21757 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21758 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21760 #: src/support/debug.cpp:69
21761 msgid "Developers' general debug messages"
21762 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21764 #: src/support/debug.cpp:70
21765 msgid "All debugging messages"
21766 msgstr "Tous les messages de débogage"
21768 #: src/support/debug.cpp:115
21770 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21771 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21773 #: src/support/filetools.cpp:247
21774 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21777 #: src/support/os_win32.cpp:307
21778 msgid "System file not found"
21779 msgstr "Fichier système introuvable !"
21781 #: src/support/os_win32.cpp:308
21783 "Unable to load shfolder.dll\n"
21786 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21787 "Veuillez l'installer."
21789 #: src/support/os_win32.cpp:313
21790 msgid "System function not found"
21791 msgstr "Fonction système introuvable !"
21793 #: src/support/os_win32.cpp:314
21795 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21796 "Don't know how to proceed. Sorry."
21798 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21799 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21801 #: src/support/userinfo.cpp:45
21802 msgid "Unknown user"
21803 msgstr "Utilisateur inconnu"
21808 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21809 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
21810 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21811 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
21812 #~ msgid "&Postscript driver:"
21813 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
21814 #~ msgid "No Table of contents"
21815 #~ msgstr "Pas de table des matières"
21816 #~ msgid "Append Parameter"
21817 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
21818 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21819 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
21820 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21821 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
21822 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21823 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
21824 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21825 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"